Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:03,270
ARRANCAD LA ESPERANZA
DEL CORAZON DEL HOMBRE
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,110
Y HAREIS DE EL UN ANIMAL DE PRESA
3
00:00:47,300 --> 00:00:49,330
¿Le decís a mi madre
que me han violado o lo hago yo?
4
00:00:49,330 --> 00:00:50,470
Tranquilos todos.
5
00:00:50,470 --> 00:00:52,350
¿Quién es este tío?
-Vuelve a contarlo.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,350
Soy el que va a sacarnos de aquí.
-¡Los cojones!
7
00:00:54,350 --> 00:00:55,920
Coge el dinero, es un buen trato.
8
00:00:56,140 --> 00:00:57,560
¡Error, Nico, baja el arma!
9
00:00:58,430 --> 00:01:00,550
¡Quítame el arma de la cara
o te juro por Dios...!
10
00:01:00,550 --> 00:01:00,560
¡Pensé que todo iba bien
hasta el final!
¡Quítame el arma de la cara
o te juro por Dios...!
11
00:01:00,560 --> 00:01:02,440
¡Pensé que todo iba bien
hasta el final!
12
00:01:02,670 --> 00:01:04,230
Coge el dinero. ¡Coge el dinero!
13
00:01:04,440 --> 00:01:07,470
Aceptemos el trato, Hickey,
solo son 50 000 menos.
14
00:01:08,330 --> 00:01:09,290
¿Qué?
15
00:01:15,680 --> 00:01:18,500
Ahora tienes uno menos.
Tu madre estará orgullosa.
16
00:01:19,230 --> 00:01:20,420
Así que en paz, ¿no?
17
00:01:22,120 --> 00:01:23,170
Sí, en paz.
18
00:01:26,090 --> 00:01:27,100
Eso es cosa tuya.
19
00:01:50,620 --> 00:01:51,530
Vamos, vamos.
20
00:01:51,750 --> 00:01:53,350
¡Joder! ¿Habéis traído
a todo el cuartel?
21
00:02:01,150 --> 00:02:02,130
Me has disparado.
22
00:02:02,510 --> 00:02:03,590
Sí, te he disparado.
23
00:02:04,060 --> 00:02:05,100
Dos veces.
24
00:02:06,320 --> 00:02:09,180
Eh. Si me vuelves a joder,
iré a por ti.
25
00:02:11,380 --> 00:02:14,560
"Vamos, Hick,
solo son 50 000 menos".
26
00:02:15,000 --> 00:02:17,440
Hickey hizo la cuenta
y tú estabas fuera.
27
00:02:17,440 --> 00:02:19,490
¿Cómo coño ibas a saber
cuánto de menos era...
28
00:02:19,490 --> 00:02:21,610
...a no ser que fueras del FBI?
29
00:02:21,610 --> 00:02:24,860
Te disparé en el chaleco, hijo,
para evitar que te mataran.
30
00:02:24,920 --> 00:02:26,620
Quizás la próxima vez no lo haga.
31
00:02:26,830 --> 00:02:29,210
Respira suave y no te dolerá tanto.
Ahora sube al coche.
32
00:02:48,530 --> 00:02:50,360
¿Y cuándo nos dan un caso nuevo?
33
00:02:51,850 --> 00:02:53,790
Nos pusiste en un buen aprieto.
34
00:02:55,050 --> 00:02:57,450
Nuestras vidas dependen
de poder convencerles...
35
00:02:57,640 --> 00:02:59,190
...de que somos quien decimos ser.
36
00:02:59,230 --> 00:03:01,200
Todo eso lo entrené en Quantico.
37
00:03:01,360 --> 00:03:04,600
Y esa esa la diferencia
entre formación y oficio.
38
00:03:04,780 --> 00:03:05,860
Lo entiendo.
39
00:03:05,860 --> 00:03:08,020
Comprendo los procedimientos
del FBI.
40
00:03:09,160 --> 00:03:10,800
¿Ese tío en el lado izquierdo
de la barra?
41
00:03:10,990 --> 00:03:12,230
¿Hablando con el camarero?
42
00:03:13,410 --> 00:03:14,950
Trabajas en una clínica
de rehabilitación...
43
00:03:14,970 --> 00:03:17,160
...y tienes que hacerlo venir
para que reciba tratamiento.
44
00:03:19,650 --> 00:03:21,650
¿Estás de broma?
-Es absolutamente real...
45
00:03:21,940 --> 00:03:23,500
...y no es opcional.
46
00:03:25,600 --> 00:03:26,670
Deja la cerveza.
47
00:03:38,390 --> 00:03:39,440
¿Cómo lo llevas?
48
00:03:44,240 --> 00:03:46,000
Sabes que no tiene por qué ser así.
49
00:03:46,300 --> 00:03:48,540
Solo te digo
que es la voluntad de Dios...
50
00:03:48,740 --> 00:03:49,780
¿Tú eres Dios?
51
00:03:51,780 --> 00:03:53,730
No.
-Pues cuando encuentres a Dios...
52
00:03:54,660 --> 00:03:55,700
...señálamelo.
53
00:03:55,870 --> 00:03:58,040
Si no, calla la boca y déjame.
54
00:03:58,090 --> 00:04:00,140
Paso de tus 12 pasos.
55
00:04:00,870 --> 00:04:02,250
Tiene gracia que lo menciones.
56
00:04:02,290 --> 00:04:05,790
Porque en mi centro
no hacemos 12 pasos.
57
00:04:05,860 --> 00:04:07,070
Hacemos 24.
58
00:04:07,480 --> 00:04:09,870
Doblamos el esfuerzo para curarse.
59
00:04:09,870 --> 00:04:11,980
Es lo mejor para desintoxicarse.
60
00:04:12,710 --> 00:04:14,720
¿Curarme de qué, mierdecilla?
61
00:04:17,070 --> 00:04:21,030
Ya no hablas tanto, ¿eh?
Dime qué problema tengo.
62
00:04:23,060 --> 00:04:24,110
Mierdecilla.
63
00:04:25,180 --> 00:04:29,280
Eh, eh, no le hagas daño,
es un novato, no vale para nada.
64
00:04:29,340 --> 00:04:30,720
Tú no te metas.
65
00:04:32,760 --> 00:04:34,560
Lo he intentado.
-Vuelve a intentarlo.
66
00:04:34,560 --> 00:04:36,840
Dime qué problema tengo, ¿eh?
67
00:04:37,080 --> 00:04:38,970
¿Estoy en la lista de los malos?
-Eh.
68
00:04:45,880 --> 00:04:47,920
Te veo en el coche.
-Hijo de...
69
00:04:48,820 --> 00:04:49,920
En el coche.
70
00:04:51,090 --> 00:04:52,220
Gracias, tío.
71
00:04:53,680 --> 00:04:54,590
Por si acaso.
72
00:05:05,740 --> 00:05:06,900
¿Qué te pasa?
73
00:05:06,900 --> 00:05:09,280
Nunca te identifiques
en el mundo real, nunca.
74
00:05:10,240 --> 00:05:13,110
Mides, piensas y luego actúas.
75
00:05:13,700 --> 00:05:16,370
Cuando tener esto
te queme en el bolsillo,...
76
00:05:16,420 --> 00:05:20,160
...quizás empieces a saber
cómo ser infiltrado del FBI.
77
00:05:20,200 --> 00:05:21,470
Espabila, hombre.
78
00:06:09,590 --> 00:06:11,190
Hace frío y llegas tarde.
79
00:06:12,550 --> 00:06:15,210
El mundo no gira en torno a ti,
amigo.
80
00:06:15,900 --> 00:06:16,900
Ya.
81
00:06:16,900 --> 00:06:18,690
¿Y alrededor de quién gira?
82
00:06:19,180 --> 00:06:21,400
¿Cuánto crees que durará ese chico,
eh?
83
00:06:24,180 --> 00:06:25,230
Adiós, Conrad.
84
00:06:28,900 --> 00:06:31,090
Vale. Disfruta de tu nuevo informe.
85
00:06:49,210 --> 00:06:50,290
Te vas pronto.
86
00:06:51,710 --> 00:06:52,690
¿Disculpa?
87
00:06:53,850 --> 00:06:56,340
Me he dado cuenta
de que hoy te marchas pronto.
88
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
¿Y cómo lo sabes?
89
00:06:58,510 --> 00:07:00,470
Verás, vivo encima y...
90
00:07:00,700 --> 00:07:03,330
oigo tu puerta, sueles salir
cada mañana a la misma hora.
91
00:07:03,330 --> 00:07:06,730
Sí, tengo que añadir media hora
al trayecto porque me pierdo.
92
00:07:06,780 --> 00:07:07,790
Así que...
93
00:07:08,460 --> 00:07:12,060
En esta ciudad es normal liarse.
Te acostumbrarás.
94
00:07:12,580 --> 00:07:13,730
Soy Rose.
95
00:07:14,350 --> 00:07:15,420
Ellis Dove.
96
00:07:15,570 --> 00:07:17,860
Deberías irte, a alguien
se le está enfriando el café.
97
00:07:19,950 --> 00:07:21,200
En realidad es para ti.
98
00:07:23,890 --> 00:07:25,330
¿Debería preocuparme?
99
00:07:26,040 --> 00:07:28,370
¿Eres una especie de acosador?
-No. Solo...
100
00:07:29,070 --> 00:07:32,290
...muy observador,
cuando algo me interesa.
101
00:07:39,540 --> 00:07:42,760
Empecemos con una copa. ¿Hoy
en Ernie's a las ocho en punto?
102
00:07:45,770 --> 00:07:47,020
Adiós.
103
00:07:57,780 --> 00:07:59,110
¿A mí no me traes café?
104
00:08:00,500 --> 00:08:01,860
De haber sabido que entrarías,...
105
00:08:02,070 --> 00:08:04,530
...te habría traído
uno con leche desnatada.
106
00:08:08,280 --> 00:08:11,920
Prisión Federal de Missouri,
Wankantu.
107
00:08:13,610 --> 00:08:14,670
¿No te interesa?
108
00:08:14,930 --> 00:08:17,210
Mi hermano cumple 12 años
por homicidio en segundo grado.
109
00:08:17,270 --> 00:08:18,320
Eso lo sabemos.
110
00:08:18,320 --> 00:08:22,470
Yo creo que esto es una invitación
de la junta de condicional,...
111
00:08:22,490 --> 00:08:26,740
...una invitación a defender
a tu hermano y hablar a su favor.
112
00:08:26,890 --> 00:08:30,490
Sin embargo está sin abrir y metida
en un cajón de correo basura.
113
00:08:30,490 --> 00:08:31,620
Te lo vuelvo a preguntar:
114
00:08:32,480 --> 00:08:33,980
¿en serio no te interesa?
115
00:08:38,650 --> 00:08:39,860
Es complicado.
116
00:08:41,310 --> 00:08:42,870
Sí que lo es, ¿verdad?
117
00:08:44,660 --> 00:08:47,330
Necesito que este sobre
sea entregado en esa dirección...
118
00:08:47,340 --> 00:08:49,000
...a las 14:00 en punto,
¿entendido?
119
00:08:49,700 --> 00:08:50,630
¿Qué es?
120
00:08:51,290 --> 00:08:52,360
Es un sobre.
121
00:08:54,340 --> 00:08:57,050
El tío de la izquierda,
Michael Cooley,...
122
00:08:57,250 --> 00:09:00,120
...es traficante de armas,
distribuidor... Lo tiene todo.
123
00:09:00,120 --> 00:09:03,340
Pero solo es el trampolín
hasta este tío.
124
00:09:03,340 --> 00:09:06,510
Nicolai Panko es comprador
compulsivo de artillería pesada...
125
00:09:06,580 --> 00:09:07,650
...y es nuestro objetivo.
126
00:09:07,850 --> 00:09:11,170
Actualmente se muere
por un lanzamisiles tierra-aire.
127
00:09:15,780 --> 00:09:17,820
Tengo que contestar,
¿puedes esperar en el hall?
128
00:09:19,740 --> 00:09:20,860
Es mi apartamento.
129
00:09:23,260 --> 00:09:24,190
Somos familia.
130
00:09:24,920 --> 00:09:27,740
Tienes que hacerle... Escúchame.
131
00:09:28,200 --> 00:09:32,750
Dile que se persone aquí
y haré que esto desaparezca.
132
00:09:33,540 --> 00:09:34,500
Hazlo.
133
00:09:39,250 --> 00:09:40,660
Vístete, nos vamos de compras.
134
00:09:49,120 --> 00:09:51,170
No fastidies, ¿la oficina de campo?
135
00:09:51,830 --> 00:09:54,310
¿Se te ocurre un sitio donde haya
mejor material que en el FBI?
136
00:09:56,130 --> 00:09:58,670
Aparca el coche
y búscame en el piso 23.
137
00:10:06,080 --> 00:10:07,540
¿Tengo cara de aparcacoches?
138
00:10:09,810 --> 00:10:12,130
"Aparca el coche
y búscame en el piso 23".
139
00:10:18,900 --> 00:10:21,630
¿No deberíamos estar en la 7?
¿Solicitudes y cumplimiento?
140
00:10:22,300 --> 00:10:25,620
Si fuéramos por los cauces del FBI
para obtener un lanzamisiles,...
141
00:10:25,800 --> 00:10:28,050
...mínimo seis meses. Vamos.
142
00:10:33,210 --> 00:10:34,710
Eh. ¡No!
143
00:10:36,690 --> 00:10:39,970
Hemos venido a por cierto
lanzamisiles probatorio...
144
00:10:40,180 --> 00:10:41,940
...y el armamento que lo acompaña.
145
00:10:42,740 --> 00:10:44,230
Estás chiflado de verdad.
146
00:10:44,930 --> 00:10:49,030
Mira tu base de datos, Patransky,
verás que estamos apuntados.
147
00:10:50,320 --> 00:10:51,370
Cómo no.
148
00:10:56,500 --> 00:10:57,470
¿Ves eso?
149
00:10:57,920 --> 00:11:00,070
Es un disco duro de inteligencia.
150
00:11:00,320 --> 00:11:03,210
Es la Biblia total de
las operaciones en el extranjero.
151
00:11:03,670 --> 00:11:04,850
La gente muere por ello.
152
00:11:05,270 --> 00:11:08,120
Tiene los nombres de todos
los agentes infiltrados del mundo.
153
00:11:08,320 --> 00:11:10,820
Has metido la solicitud tú mismo
esta mañana.
154
00:11:11,680 --> 00:11:13,260
No, ¿cómo se te ocurre eso?
155
00:11:13,880 --> 00:11:15,780
Hemos terminado.
-Patransky.
156
00:11:16,080 --> 00:11:19,350
Sin las tarjetas de lanzamiento,
es solo un vibrador sin pilas.
157
00:11:20,150 --> 00:11:21,790
No voy a autorizarte una mierda.
158
00:11:22,680 --> 00:11:24,010
Ve a traer el coche.
159
00:11:25,270 --> 00:11:26,150
Ve.
160
00:11:34,950 --> 00:11:37,430
Eh. Eso te matará.
161
00:11:38,120 --> 00:11:39,920
No te quedes ahí, abre el maletero.
162
00:11:42,080 --> 00:11:45,090
Has sacado un lanzamisiles
de un edificio del FBI.
163
00:11:45,300 --> 00:11:48,050
Lo gracioso es que tú
lo vas a devolver.
164
00:11:49,760 --> 00:11:50,930
¿Cómo le convenciste?
165
00:11:51,340 --> 00:11:52,850
Todos tenemos secretos.
166
00:12:11,750 --> 00:12:14,490
Si no tenemos las tarjetas
del lanzamisiles,...
167
00:12:14,700 --> 00:12:16,620
...Nicolai
no nos invita a su fiesta.
168
00:12:17,060 --> 00:12:18,500
¿Entonces adónde vamos?
169
00:12:19,000 --> 00:12:22,290
Vamos a charlar con una confidente
que vive junto al lago.
170
00:12:23,780 --> 00:12:26,270
Aquí está el informe,
dale una vuelta.
171
00:12:34,300 --> 00:12:35,240
Somos hermanos.
172
00:12:36,160 --> 00:12:38,890
Claramente es un error,
eres adoptado.
173
00:12:49,510 --> 00:12:50,740
Cooley es el tipo.
174
00:12:50,810 --> 00:12:52,220
Distribuye en ambos sentidos.
175
00:12:52,450 --> 00:12:54,560
Si vendes o compras armas,
pasas por él sí o sí.
176
00:12:54,700 --> 00:12:57,990
Enhorabuena, claramente
has leído tu propia declaración.
177
00:12:58,370 --> 00:13:00,240
Puedo organizar una reunión
con Cooley.
178
00:13:00,240 --> 00:13:00,250
No, no nos interesa.
Puedo organizar una reunión
con Cooley.
179
00:13:00,250 --> 00:13:01,800
No, no nos interesa.
180
00:13:02,420 --> 00:13:04,830
Quiero saber lo que no venía
en tu declaración.
181
00:13:05,870 --> 00:13:06,790
Nada.
182
00:13:07,960 --> 00:13:10,750
Es momento de ser lista, Charlie.
Ya lo sabe, vamos.
183
00:13:10,750 --> 00:13:12,000
No sé lo que quieres.
184
00:13:12,670 --> 00:13:14,510
No tengo tiempo para esto.
185
00:13:14,990 --> 00:13:17,090
Escucha, estoy de tu parte.
¿Me oyes?, de tu parte.
186
00:13:17,260 --> 00:13:19,310
Escucha, no me engañes, Charlie.
187
00:13:19,470 --> 00:13:21,350
Te daré a Cooley, lo prometo.
188
00:13:21,360 --> 00:13:23,350
¡Cooley me importa una mierda!
189
00:13:23,350 --> 00:13:25,100
Dime algo que no sepa,...
190
00:13:25,310 --> 00:13:29,010
...algo que no esté en el informe,
o te volaré los sesos.
191
00:13:31,110 --> 00:13:32,240
Quítate.
192
00:13:34,660 --> 00:13:36,200
Habla ahora, por favor.
193
00:13:36,740 --> 00:13:38,580
Vale. Conozco...
194
00:13:39,100 --> 00:13:41,900
...a un tío que trabajaba de noche
en la armería de Annapolis.
195
00:13:42,540 --> 00:13:44,670
Trincó un envío de lanzamisiles.
196
00:13:45,100 --> 00:13:46,180
Ya está.
197
00:13:46,960 --> 00:13:49,630
Pero los incautaron...
-El FBI.
198
00:13:49,880 --> 00:13:51,330
Pero él se quedó con algo, ¿verdad?
199
00:13:51,840 --> 00:13:52,880
¿Verdad?
200
00:13:53,590 --> 00:13:56,070
Las tarjetas de lanzamiento,
se quedó con ellas.
201
00:14:00,350 --> 00:14:01,970
Voy a tener que conocer a tu amigo.
202
00:14:03,230 --> 00:14:04,610
Dile que tienes un comprador.
203
00:14:10,050 --> 00:14:11,610
No has sido muy protocolario.
204
00:14:12,280 --> 00:14:14,010
Que le den al protocolo.
205
00:14:15,110 --> 00:14:18,510
Entonces... vamos por libre,
¿no es eso?
206
00:14:19,490 --> 00:14:20,540
Por libre.
207
00:14:21,180 --> 00:14:24,210
De cualquier forma hay una fina
línea entre quienes somos...
208
00:14:24,410 --> 00:14:25,590
...y lo que perseguimos.
209
00:14:26,210 --> 00:14:27,440
Pero hay una línea, ¿no?
210
00:14:27,670 --> 00:14:30,790
Sí, hay una línea,
así sabemos por dónde cruzar.
211
00:14:34,700 --> 00:14:35,840
Sí.
212
00:14:36,930 --> 00:14:37,890
Un momento.
213
00:14:38,820 --> 00:14:40,350
Tengo cosas que hacer.
214
00:14:40,360 --> 00:14:43,650
Tienes... 90 minutos para hacer
mi envío, no te retrases.
215
00:14:45,730 --> 00:14:46,940
¿Y me vas a dejar aquí?
216
00:14:46,990 --> 00:14:49,010
Envía ese sobre adonde debes.
217
00:15:01,360 --> 00:15:02,780
No sabía a quién más acudir.
218
00:15:02,950 --> 00:15:04,440
No te molestaría...
-Tranquila, Lauren.
219
00:15:07,760 --> 00:15:08,870
Tengo miedo...
220
00:15:09,920 --> 00:15:10,830
...por los niños.
221
00:15:12,210 --> 00:15:14,650
¿Qué?
-Estaban jugando fuera.
222
00:15:14,880 --> 00:15:16,980
Se les acercó un hombre y les dijo:
223
00:15:17,500 --> 00:15:19,820
"Decidle a vuestro padre
que su tiempo casi se ha acabado".
224
00:15:20,030 --> 00:15:21,110
¿Cuándo sucedió?
225
00:15:22,010 --> 00:15:24,430
Antes de ayer.
-Debiste decírmelo entonces.
226
00:15:24,640 --> 00:15:25,850
Mamá.
227
00:15:26,390 --> 00:15:27,890
Tengo hambre.
-Ahora voy.
228
00:15:28,200 --> 00:15:29,670
Ve a vigilar a tu hermano.
229
00:15:32,650 --> 00:15:33,770
¿Por qué no me dijiste...?
230
00:15:33,830 --> 00:15:35,280
Se gastó nuestros ahorros,...
231
00:15:36,280 --> 00:15:37,850
...nos embargaron el coche.
232
00:15:38,080 --> 00:15:40,290
Ahora John dice que tiene un plan.
233
00:15:40,660 --> 00:15:41,650
Una salida.
234
00:15:41,650 --> 00:15:44,680
Dile que se reúna conmigo
exactamente a las tres en punto.
235
00:15:47,710 --> 00:15:48,750
Charles...
236
00:15:50,490 --> 00:15:52,040
Yo lo solucionaré, Lauren.
237
00:16:00,900 --> 00:16:02,800
Creo que ese sobre es para mí.
238
00:16:06,180 --> 00:16:07,780
¿Cómo te trata tu nuevo compañero?
239
00:16:08,920 --> 00:16:10,040
Es todo un capullo.
240
00:16:10,740 --> 00:16:11,850
Sí que lo es.
241
00:16:12,190 --> 00:16:14,980
Son las tres en punto
y sigues vivo, eso es bueno.
242
00:16:17,190 --> 00:16:19,530
¿Le conoces desde hace tiempo?
-Le conozco bien.
243
00:16:19,740 --> 00:16:21,240
Todo lo que se puede.
244
00:16:22,820 --> 00:16:24,340
Dijo que me eligió a propósito.
245
00:16:24,850 --> 00:16:27,450
Sinceramente,
no tengo ni idea de por qué.
246
00:16:28,160 --> 00:16:30,910
Te mira y se ve a sí mismo
hace 20 años.
247
00:16:32,490 --> 00:16:33,380
¿Te da miedo?
248
00:16:35,290 --> 00:16:36,340
Pues debería.
249
00:16:39,720 --> 00:16:41,090
Te he traído unos pretzels.
250
00:16:43,530 --> 00:16:47,420
Chaval, no querría que nadie más
me cubriera las espaldas.
251
00:16:56,680 --> 00:16:59,110
"County Road 123, número 11".
252
00:16:59,180 --> 00:17:00,090
¿Qué?
253
00:17:00,330 --> 00:17:02,060
"Ve a por las tarjetas".
254
00:17:03,160 --> 00:17:06,660
"Y esos pretzels...
no son para ti".
255
00:17:20,800 --> 00:17:23,210
Soy el que más tiene que perder
en esto, por Dios.
256
00:17:24,910 --> 00:17:27,450
Si encuentro una información
valiosa,...
257
00:17:28,310 --> 00:17:30,180
...no es personal,
debo aprovecharla.
258
00:17:33,390 --> 00:17:36,450
Obviamente no tienes ni idea
de lo personal que es.
259
00:17:36,860 --> 00:17:38,080
Sí que lo sé.
260
00:17:38,630 --> 00:17:39,770
Ahora lo entiendo.
261
00:17:39,790 --> 00:17:42,030
Quiero retirarme,
pero me tiene acorralado.
262
00:17:42,070 --> 00:17:43,100
No tengo opción.
263
00:17:46,920 --> 00:17:48,450
Todo el mundo tiene opciones.
264
00:17:51,160 --> 00:17:53,540
Haz lo correcto por tu familia.
265
00:18:34,120 --> 00:18:35,250
No ha salido bien.
266
00:18:36,830 --> 00:18:38,490
Cálmate y escúchame.
267
00:18:40,750 --> 00:18:42,700
Deja de llorar y escucha.
268
00:18:44,530 --> 00:18:46,100
Destruye los documentos...
269
00:18:46,730 --> 00:18:47,870
...y estarás a salvo.
270
00:18:50,300 --> 00:18:51,390
Te quiero.
271
00:19:37,600 --> 00:19:38,550
¡Hola!
272
00:19:44,810 --> 00:19:45,920
Hagas lo que hagas,...
273
00:19:46,960 --> 00:19:49,160
...no dejes
que esa puerta se cierre.
274
00:19:50,940 --> 00:19:52,410
Eso mataría a una ballena.
275
00:19:58,670 --> 00:20:00,210
No te preocupes por Bonnie.
276
00:20:00,650 --> 00:20:02,190
Es inofensiva.
277
00:20:02,330 --> 00:20:04,420
El mejor sistema de seguridad
que se puede comprar.
278
00:20:09,580 --> 00:20:12,950
Jack. Ja, Jake, ¿no?
-Sí.
279
00:20:12,950 --> 00:20:15,560
Bien. Charlie me dijo que vendrías.
280
00:20:15,820 --> 00:20:17,470
Vienes
a por las tarjetas de lanzamiento.
281
00:20:17,500 --> 00:20:19,850
Tío, si puedes darme
lo que vengo a buscar...
282
00:20:19,850 --> 00:20:21,580
...y así yo me marcho...
283
00:20:22,470 --> 00:20:24,940
¿Eres escéptico... o un cordero?
284
00:20:25,660 --> 00:20:26,800
¿Qué?
285
00:20:29,970 --> 00:20:32,450
El 11-S fue una operación
encubierta, tío.
286
00:20:32,500 --> 00:20:33,440
Despierta.
287
00:20:33,650 --> 00:20:35,900
Una herida autoinfligida
para controlar a las masas.
288
00:20:35,900 --> 00:20:37,210
No hubo ningún avión.
289
00:20:37,370 --> 00:20:40,050
Todo lo hicieron con hologramas
y ordenadores.
290
00:20:40,050 --> 00:20:43,390
Sí. Tío, escucha, si puedes...
-¿Qué prisa tienes, tronco?
291
00:20:53,450 --> 00:20:54,640
No, tío, paso.
292
00:20:55,890 --> 00:20:57,070
¿Quieres jugar al "dominó"?
293
00:20:58,390 --> 00:20:59,370
¿A qué?
294
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
Es como la ruleta rusa,
pero no mueres.
295
00:21:02,690 --> 00:21:04,810
¡Te pega el mismo subidón,...
296
00:21:04,850 --> 00:21:08,060
...pero lo peor que puede pasar
es que te agujerees el pie!
297
00:21:18,210 --> 00:21:20,410
¡Es mejor que correrse, tío!
298
00:21:21,890 --> 00:21:23,040
¡Te toca!
299
00:21:25,140 --> 00:21:29,170
Mira, tío, tienes el dinero ahí,
tengo cosas que hacer, conque...
300
00:21:29,430 --> 00:21:30,550
...mira...
301
00:21:31,810 --> 00:21:33,110
Sé lo que piensas.
302
00:21:33,520 --> 00:21:35,970
Piensas: "¿Cómo hago
para que me dé las tarjetas?".
303
00:21:37,530 --> 00:21:38,760
Nunca las encontrarás.
304
00:21:39,410 --> 00:21:42,560
Lo que tienes que hacer
es demostrarme...
305
00:21:43,690 --> 00:21:44,810
...que eres legal.
306
00:21:46,400 --> 00:21:47,270
Así que o fumas...
307
00:21:49,000 --> 00:21:50,110
...o juegas.
308
00:21:51,990 --> 00:21:53,450
¿O eres solo un cordero?
309
00:22:27,020 --> 00:22:28,220
"Cada noche y cada mañana...
310
00:22:30,630 --> 00:22:32,060
...algunos nacen a la miseria".
311
00:22:33,270 --> 00:22:36,780
"Cada mañana y cada noche
algunos nacen al dulce deleite".
312
00:22:47,350 --> 00:22:49,190
"Algunos nacen al dulce deleite,...
313
00:22:52,000 --> 00:22:53,550
...algunos nacen
a la noche sin fin".
314
00:22:57,760 --> 00:22:58,930
¿Te gusta jugar, eh?
315
00:22:59,350 --> 00:23:01,260
¿Qué probabilidades hay
de que haya una en la cámara?
316
00:23:01,510 --> 00:23:04,700
¡Por favor, tío, por favor!
-"Por favor", ¿qué, eh?
317
00:23:05,600 --> 00:23:06,890
¿"Por favor, mátame"?
318
00:23:06,890 --> 00:23:09,980
¿"Por favor, libra al mundo de
lo que queda de mi patética vida"?
319
00:23:13,140 --> 00:23:14,090
No es tu día de suerte.
320
00:23:14,280 --> 00:23:16,640
¡Es la mierda, tío,
es la mierda la que habla!
321
00:23:33,190 --> 00:23:36,190
¡Vamos a grabarlo
para poder volver a pasarlo!
322
00:24:01,950 --> 00:24:03,030
Necesito un nombre.
323
00:24:04,250 --> 00:24:07,060
Un traficante conocido que pueda
sentarnos con un comprador.
324
00:24:10,530 --> 00:24:12,920
Alguien lo bastante gordo
para mover un lanzamisiles.
325
00:24:14,750 --> 00:24:15,610
César, tío.
326
00:24:18,100 --> 00:24:19,040
César.
327
00:24:31,260 --> 00:24:33,130
Conozco a gente como tú.
328
00:24:34,580 --> 00:24:35,960
Sois fáciles de comprar.
329
00:25:05,920 --> 00:25:08,040
Siento llegar tarde.
-No llegas tarde.
330
00:25:08,640 --> 00:25:09,550
Bien.
331
00:25:13,970 --> 00:25:14,970
¿Estás nervioso?
332
00:25:19,570 --> 00:25:20,820
Las primeras citas, ya sabes.
333
00:25:21,320 --> 00:25:22,490
Esto no es una cita.
334
00:25:22,910 --> 00:25:24,010
Esto es una copa.
335
00:25:27,320 --> 00:25:28,720
Solo por curiosidad,...
336
00:25:29,170 --> 00:25:31,930
...¿la copa tiene alguna ventaja
con respecto de la cita?
337
00:25:33,670 --> 00:25:34,900
Muy pocas expectativas.
338
00:25:36,030 --> 00:25:36,910
Vale.
339
00:25:37,440 --> 00:25:39,550
No tengo que cargarnos
el uno al otro con nuestro pasado.
340
00:25:40,010 --> 00:25:41,170
Vale.
341
00:25:43,850 --> 00:25:46,090
Prefiero Dove.
¿Puedo llamarte Dove?
342
00:25:47,090 --> 00:25:48,180
Vale, Dove.
343
00:25:54,520 --> 00:25:55,920
¿Me disculpas? Tengo que...
344
00:25:57,650 --> 00:25:58,800
Diga.
345
00:25:58,800 --> 00:26:01,240
"Oye, no sé si me recuerdas".
346
00:26:01,950 --> 00:26:04,910
Nos conocimos anoche.
Dijiste que podías ayudarme.
347
00:26:05,180 --> 00:26:07,000
Eh... ¿Quién eres?
348
00:26:08,120 --> 00:26:09,040
Me llamo Bobby.
349
00:26:10,500 --> 00:26:11,850
Creo que estoy listo...
350
00:26:11,850 --> 00:26:13,620
"...para dejar de beber".
351
00:26:14,460 --> 00:26:15,610
¿Cómo tienes mi número?
352
00:26:15,610 --> 00:26:17,350
"Lo dejaste en el bar".
353
00:26:22,620 --> 00:26:23,750
¿A qué te dedicas?
354
00:26:24,660 --> 00:26:27,800
Mira, otro posible beneficio
menos conocido...
355
00:26:27,800 --> 00:26:31,010
...de la copa sobre la cita,
es no tener que responder a eso.
356
00:26:33,590 --> 00:26:36,160
Vale. Pues entonces
tendremos que tener una cita, Dove.
357
00:26:37,020 --> 00:26:38,020
Supongo que sí.
358
00:26:42,440 --> 00:26:43,760
Eres un tío ocupado.
359
00:26:44,320 --> 00:26:45,810
No lo sabes bien.
360
00:26:46,860 --> 00:26:49,040
EL DIABLO
361
00:26:51,400 --> 00:26:52,450
Era mi jefe.
362
00:26:54,080 --> 00:26:56,540
Voy a tener que abreviar,
lo siento.
363
00:27:03,020 --> 00:27:07,020
Mira, estoy teniendo un día
literalmente de locos, ¿vale?
364
00:27:08,590 --> 00:27:10,590
Y lo único que me ha hecho
aguantar...
365
00:27:11,580 --> 00:27:13,140
...era pensar en verte.
366
00:27:13,600 --> 00:27:15,720
Así que esto ha sido un alivio.
367
00:27:16,350 --> 00:27:17,390
Gracias.
368
00:27:18,770 --> 00:27:20,970
Espero que me dejes compensártelo.
369
00:27:28,930 --> 00:27:30,120
Toma.
370
00:27:34,260 --> 00:27:35,450
Para que no te pierdas.
371
00:27:37,580 --> 00:27:40,710
¿En Ernie's, a la misma hora,
mañana por la noche?
372
00:27:42,500 --> 00:27:43,370
Vale.
373
00:28:06,320 --> 00:28:07,360
Date prisa, sube.
374
00:28:10,950 --> 00:28:13,890
¿Dónde está el Cadillac?
-En el taller. ¿Las tienes?
375
00:28:13,890 --> 00:28:14,950
Sí.
376
00:28:19,290 --> 00:28:20,480
Tengo otra cosa para ti.
377
00:28:20,620 --> 00:28:21,670
¿Y qué es?
378
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Una forma de llegar a Cooley,
un pavo llamado César.
379
00:28:24,040 --> 00:28:25,950
César, está en el informe, genio.
380
00:28:26,210 --> 00:28:28,020
Hemos quedado con él a las 02:00.
381
00:28:30,090 --> 00:28:31,050
¿Quién soy yo?
382
00:28:32,320 --> 00:28:33,430
¿Charles Barker?
383
00:28:37,730 --> 00:28:39,890
Me llamo Martin McCoy.
384
00:28:39,910 --> 00:28:41,910
Vivo cerca de Tucson,...
385
00:28:42,100 --> 00:28:44,880
...pero soy de Alabama,
por si no te das cuenta.
386
00:28:44,880 --> 00:28:46,690
Llevo el negocio de mi padre.
387
00:28:46,720 --> 00:28:49,070
Ponemos números de serie
en cañones de metal,...
388
00:28:49,130 --> 00:28:50,650
...y es un trabajo de mierda.
389
00:28:51,200 --> 00:28:53,900
Y mi mujer, Delila,
no me deja en paz...
390
00:28:53,900 --> 00:28:56,830
...porque quiere una embarcación
para los veranos en el lago Havasu.
391
00:28:56,840 --> 00:29:00,330
Además, tengo que aguantar
a un hermano menor adoptado...
392
00:29:00,330 --> 00:29:03,480
...que no deja de mangar
de la caja de la empresa.
393
00:29:04,380 --> 00:29:05,330
¿Tú quién eres?
394
00:29:11,120 --> 00:29:13,760
Puede que sientas que te ahogas,...
395
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
...pero no.
396
00:29:16,220 --> 00:29:17,560
¿En quién puedes confiar?
397
00:29:17,970 --> 00:29:21,450
Puedes confiar en tu maldito
informe y puedes confiar en mí.
398
00:29:37,950 --> 00:29:39,020
A ver...
399
00:29:40,360 --> 00:29:42,790
Tienes que tomar la iniciativa
con esto, ¿podrás?
400
00:29:43,270 --> 00:29:44,370
Dímelo.
401
00:29:45,580 --> 00:29:46,670
Podré.
402
00:29:48,000 --> 00:29:49,550
Pues no la cagues.
403
00:29:59,470 --> 00:30:00,420
Busco a César.
404
00:30:01,970 --> 00:30:03,730
Aquí no hay nadie con ese nombre.
405
00:30:04,640 --> 00:30:05,900
Melvin Anthony.
406
00:30:06,540 --> 00:30:08,110
Dígale que está aquí
su cita de las dos.
407
00:30:14,220 --> 00:30:15,250
¿Qué pasa, tío?
408
00:30:15,690 --> 00:30:17,030
Venimos a ver a César.
409
00:30:17,510 --> 00:30:19,530
O me veis a mí o no veis a César.
410
00:30:21,330 --> 00:30:22,740
Tenéis hasta que acabe el nivel 7.
411
00:30:23,150 --> 00:30:24,090
Así que abreviad.
412
00:30:26,540 --> 00:30:27,690
Vamos allá.
413
00:30:30,880 --> 00:30:32,550
¿Qué hay, pavos,
cómo lo lleváis hoy?
414
00:30:32,800 --> 00:30:35,060
Pues... tenemos una pasada
para vosotros, troncos.
415
00:30:37,620 --> 00:30:40,820
Esta belleza os la trae
la gente maravillosa de Raytheon.
416
00:30:42,850 --> 00:30:45,600
Es un FGM-148 Javelin.
417
00:30:46,080 --> 00:30:48,060
Con autoguía fija
previa al lanzamiento.
418
00:30:49,640 --> 00:30:51,610
¿Quién quiere un lanzamisiles?
419
00:30:55,270 --> 00:30:56,320
En Bagdad...
420
00:30:56,580 --> 00:30:58,270
...tienen lanzamisiles.
421
00:30:58,480 --> 00:31:00,030
Esta monada...
422
00:31:00,780 --> 00:31:03,390
...revienta un tanque Abrams...
423
00:31:03,540 --> 00:31:04,560
...en dos.
424
00:31:05,750 --> 00:31:06,710
¿Me sigues?
425
00:31:08,080 --> 00:31:09,030
Ven conmigo.
426
00:31:09,730 --> 00:31:10,880
Abuelo, tú te quedas.
427
00:31:12,960 --> 00:31:14,050
Eh, César.
428
00:31:15,010 --> 00:31:17,090
Aquí el blanco quiere vender
un lanzamisiles.
429
00:31:18,010 --> 00:31:18,990
No me interesa.
430
00:31:22,010 --> 00:31:23,150
Qué pasa, tíos.
431
00:31:25,170 --> 00:31:29,170
Mira, se dice que eres el indicado
para mover esta clase de producto.
432
00:31:29,380 --> 00:31:30,950
¿Puedes levantar el culo
de mi sofá?
433
00:31:32,120 --> 00:31:33,120
Sí.
-Sí.
434
00:31:39,430 --> 00:31:41,780
¿Quién ha sido tan tonto
para decirte algo así?
435
00:31:43,660 --> 00:31:45,060
Pues el FBI, claro.
436
00:31:45,750 --> 00:31:46,790
¿Quién si no?
437
00:31:47,480 --> 00:31:48,550
Eso me mola.
438
00:31:49,090 --> 00:31:51,430
Que alguien le ponga una pipa
en la jeta a este feo.
439
00:31:55,220 --> 00:31:58,470
Mira, tío, solo intento
hacer un negocio, nada más.
440
00:31:58,950 --> 00:32:01,230
Sin las tarjetas de lanzamiento,
solo tienes chatarra.
441
00:32:01,440 --> 00:32:02,920
Tenemos las tarjetas, tío.
442
00:32:03,600 --> 00:32:04,720
Eres un gracioso.
443
00:32:06,770 --> 00:32:08,500
¡Mira lo que tiene el abuelo!
444
00:32:12,550 --> 00:32:13,800
¿Qué coño haces?
445
00:32:14,000 --> 00:32:16,800
¡Vamos a probar este cacharrito!
446
00:32:18,150 --> 00:32:22,160
¡Tres, dos, uno!
447
00:32:28,740 --> 00:32:29,820
¡Sí!
448
00:32:33,090 --> 00:32:34,500
Eso sí ha sido gracioso.
449
00:32:36,420 --> 00:32:38,290
Como ves, tenemos las tarjetas.
450
00:32:45,060 --> 00:32:46,030
Cuando suene, cogedlo.
451
00:32:53,060 --> 00:32:54,770
Y César, una cosa más:
452
00:32:55,190 --> 00:32:58,190
recuérdale al tal Cooley
que tiene que estar presente...
453
00:32:58,190 --> 00:33:00,950
...porque me da muy mal rollo
deshacerme de esta cosa.
454
00:33:02,230 --> 00:33:03,470
Ya lo tenemos.
455
00:33:03,620 --> 00:33:05,200
Cuando saquen el número de bastidor
de lo que queda de ese Lincoln,...
456
00:33:05,280 --> 00:33:09,670
...¿a quién les llevará?
-Se lo pedí prestado a Petransky.
457
00:33:11,710 --> 00:33:12,880
Se lo pediste prestado.
458
00:33:13,170 --> 00:33:14,750
Iba a devolvérselo.
459
00:33:18,410 --> 00:33:19,510
Bueno.
460
00:33:20,550 --> 00:33:21,800
¿Dónde nos vemos con Cooley?
461
00:33:22,010 --> 00:33:23,440
Tú no le verás, yo sí.
462
00:33:23,680 --> 00:33:25,890
Tú te quedas con el lanzador
en el coche.
463
00:33:26,480 --> 00:33:27,670
¿Qué?
-Pero escucha,...
464
00:33:29,110 --> 00:33:32,560
...pase lo que pase,
no le enseñes ese lanzador a nadie.
465
00:33:33,430 --> 00:33:34,430
Vale.
466
00:33:37,230 --> 00:33:39,480
¿Me has oído?
Absolutamente a nadie.
467
00:33:40,360 --> 00:33:41,970
Vale. Dios...
468
00:33:44,360 --> 00:33:45,240
Sí.
469
00:33:45,490 --> 00:33:49,450
Hola, soy Bobby otra vez.
Necesito tu ayuda de verdad, tío.
470
00:33:53,960 --> 00:33:55,810
¿Por qué le diste
a ese tío mi número?
471
00:33:55,810 --> 00:33:57,670
¿Qué tío?
-El borracho.
472
00:33:59,500 --> 00:34:02,700
Quiere dejar de beber y cree
que yo le voy a ayudar.
473
00:34:02,920 --> 00:34:05,780
Pues llévalo al Sibley Memorial.
474
00:34:05,780 --> 00:34:07,010
Necesita un amigo.
475
00:34:07,020 --> 00:34:10,210
Necesita un amigo de verdad,
o un trabajador social, o...
476
00:34:10,210 --> 00:34:11,970
Sigues sin entenderlo, ¿verdad?
477
00:34:17,500 --> 00:34:18,600
Mi coche...
478
00:34:18,870 --> 00:34:21,310
...está a un bloque del Marriott.
Tráelo.
479
00:34:33,480 --> 00:34:34,560
Sí, teniente.
480
00:34:35,870 --> 00:34:37,730
Quiero que use a su grupo de 12.
481
00:34:38,380 --> 00:34:42,180
Ponga un tirador en el tejado
noroeste, otro en el este...
482
00:34:42,910 --> 00:34:44,090
...y escuche:
483
00:34:44,820 --> 00:34:46,820
necesito vivo a ese tío.
484
00:35:08,420 --> 00:35:11,650
Recuerda lo que te dije.
-Pase lo que pase. Entendido.
485
00:35:13,430 --> 00:35:15,980
Muy bien. Vamos allá.
486
00:35:22,420 --> 00:35:23,460
No te hagas daño.
487
00:35:35,890 --> 00:35:36,980
¿Cómo lo llevan hoy?
488
00:35:37,410 --> 00:35:39,530
No lo tome a mal, estamos
encantados de conocerle y demás.
489
00:35:39,730 --> 00:35:40,770
Pero ¿y mi lanzador?
490
00:35:41,690 --> 00:35:42,650
A buen recaudo.
491
00:35:43,330 --> 00:35:44,480
¿Y mi comprador?
492
00:35:45,150 --> 00:35:46,360
A buen recaudo, ¿dónde?
493
00:35:47,790 --> 00:35:48,650
Fuera, en el coche.
494
00:36:01,650 --> 00:36:02,720
¿Sabe qué?
495
00:36:03,160 --> 00:36:06,230
¿Por qué no vuelvo cuando crean que
pueden cumplir su parte del trato?
496
00:36:08,510 --> 00:36:11,260
Tiene que relajarse, hágame caso.
497
00:36:16,990 --> 00:36:18,280
Tenemos que ver lo que tienes.
498
00:36:19,220 --> 00:36:20,150
¿Qué tengo?
499
00:36:20,780 --> 00:36:22,310
No sé de qué estáis hablando?
500
00:36:22,810 --> 00:36:23,920
Enséñanos el lanzador.
501
00:36:25,680 --> 00:36:27,440
Creo que os confundís de persona.
502
00:36:28,650 --> 00:36:30,990
A ver si somos un poco listos.
503
00:36:31,040 --> 00:36:33,630
Por favor, siéntese.
504
00:36:40,820 --> 00:36:43,130
Me revienta que las reuniones
tomen este cariz.
505
00:36:43,130 --> 00:36:45,040
Es muy incómodo para todos.
506
00:36:47,920 --> 00:36:50,550
Si a mis chicos les gusta
lo que ven fuera,...
507
00:36:51,180 --> 00:36:52,680
...podemos proceder.
508
00:36:53,180 --> 00:36:54,850
Le diré cuándo procederemos.
509
00:36:54,850 --> 00:36:58,890
Puedo dejar de tratar con usted y
empezar a tratar con el que manda.
510
00:36:59,640 --> 00:37:01,980
Cuando sea el momento.
-El momento es ahora.
511
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
Así que, ¿qué dice, Nicolai?
512
00:37:15,680 --> 00:37:16,740
Dígamelo usted.
513
00:37:17,630 --> 00:37:20,300
A no ser que vea el lanzador
en los próximos cinco minutos,...
514
00:37:20,960 --> 00:37:23,720
...me marcharé de aquí
y usted no.
515
00:37:30,970 --> 00:37:32,190
Sí.
516
00:37:32,190 --> 00:37:33,590
Enséñales el lanzador.
517
00:37:33,600 --> 00:37:35,510
Lo siento, no puede ser.
518
00:37:35,990 --> 00:37:39,430
No, escucha, todo va bien.
Olvida lo que dije, enséñales...
519
00:37:39,490 --> 00:37:41,570
"...el lanzador".
-No.
520
00:37:42,670 --> 00:37:44,770
Tienes que enseñarles el lanzador
ahora.
521
00:37:45,270 --> 00:37:46,600
"¿Te han dado el dinero?".
522
00:37:46,860 --> 00:37:49,110
No, no me van a dar el dinero aún.
523
00:37:49,170 --> 00:37:51,300
Entonces no pueden ver
el producto, ¿a que no?
524
00:37:52,710 --> 00:37:54,280
Hijo de puta...
525
00:37:56,000 --> 00:37:57,560
¡Ese chico es imbécil!
526
00:38:03,250 --> 00:38:04,310
Les diré lo que haremos.
527
00:38:04,750 --> 00:38:06,310
Si quieren ver el lanzador,...
528
00:38:06,310 --> 00:38:09,210
...tendrán que seguirme,
porque voy a matar a mi hermanito.
529
00:38:09,630 --> 00:38:10,760
Idiota...
530
00:38:14,060 --> 00:38:15,700
Gracias a Dios que eres adoptado.
531
00:38:18,780 --> 00:38:20,450
¿Qué coño te pasa?
532
00:38:22,020 --> 00:38:23,600
Quieres joderme, ¿verdad?
533
00:38:25,600 --> 00:38:26,520
¿Verdad?
534
00:38:30,600 --> 00:38:31,780
Ya te digo.
535
00:38:32,210 --> 00:38:33,790
Si a Delila
le toca una embarcación,...
536
00:38:33,950 --> 00:38:36,200
...¡quiero dos motos de agua
para el lago!
537
00:38:36,360 --> 00:38:37,590
Tranquilo, tío.
-¡Una para mí y otra para Bobby!
538
00:38:37,590 --> 00:38:40,830
¡Hablaremos de esto luego!
-¡Y quiero un 20 %!
539
00:38:41,040 --> 00:38:42,500
Y otra cosa, hermano:
540
00:38:42,540 --> 00:38:45,450
deja de decirle a todos
que soy adoptado, ¿vale?
541
00:38:45,450 --> 00:38:46,580
¿O no vale?
542
00:38:47,220 --> 00:38:48,290
Vale.
543
00:38:58,080 --> 00:38:59,220
Muy bien.
544
00:39:00,220 --> 00:39:01,530
¿Tiene las...?
-¿Tarjetas?
545
00:39:08,080 --> 00:39:11,940
Tengo 12 más guardadas.
¿Le interesan?
546
00:39:16,650 --> 00:39:17,580
Me quedo la docena.
547
00:39:19,660 --> 00:39:20,630
Hecho.
548
00:39:25,330 --> 00:39:26,580
Manos arriba. Manos arriba.
549
00:39:26,660 --> 00:39:28,420
¡FBI!
-¡FBI, manos arriba!
550
00:39:28,420 --> 00:39:30,630
¡Las manos, las manos!
-¡Manos arriba!
551
00:39:30,650 --> 00:39:31,750
¡Manos arriba!
552
00:39:52,410 --> 00:39:53,450
¡Quieto!
553
00:40:03,330 --> 00:40:05,440
¿Ibas a dispararle
o a bailar una lenta con él?
554
00:40:14,550 --> 00:40:16,730
Nos presentamos como aficionados.
555
00:40:16,730 --> 00:40:19,840
Que nos comportáramos como
profesionales, habría sido raro.
556
00:40:20,120 --> 00:40:22,390
Que nos peleáramos,
complicó las cosas...
557
00:40:22,970 --> 00:40:24,660
...pero nos hizo más creíbles.
558
00:40:24,850 --> 00:40:26,270
Te diste cuenta, ¿verdad?
559
00:40:27,460 --> 00:40:29,080
Ahora debes aprender a controlarlo.
560
00:40:34,060 --> 00:40:35,770
¿Quién te llama a todas horas?
561
00:40:39,440 --> 00:40:41,170
Cuando trabajas
para quien trabajamos,...
562
00:40:41,170 --> 00:40:42,580
...y haces lo que hacemos,...
563
00:40:43,940 --> 00:40:46,800
...verás que hay cosas en la vida
que hay que proteger.
564
00:40:50,350 --> 00:40:52,070
La bestia te come por dentro y...
565
00:40:52,960 --> 00:40:56,600
...si no tienes cuidado,
te comerá entero y no tendrás nada.
566
00:40:57,090 --> 00:40:58,840
Y no serás nada.
567
00:41:02,640 --> 00:41:04,020
Hoy lo has hecho bien, Ellis.
568
00:42:13,760 --> 00:42:15,580
Agente Dove, baje el arma.
569
00:42:16,000 --> 00:42:18,440
Ellis, cálmese, no es lo que cree.
570
00:42:20,050 --> 00:42:20,990
Dígame qué creo.
571
00:42:21,690 --> 00:42:23,720
Stellan Maguire, agente especial.
572
00:42:23,750 --> 00:42:25,300
No corre usted peligro.
573
00:42:26,070 --> 00:42:28,600
Estas personas
forman parte del mismo equipo.
574
00:42:28,600 --> 00:42:31,620
Debe escuchar con atención
todo lo que voy a decir.
575
00:42:32,270 --> 00:42:34,640
Y comprender que se hizo
con el fin de protegerle.
576
00:42:36,850 --> 00:42:38,820
Su encargo de tráfico de armas
fue un simulacro...
577
00:42:38,850 --> 00:42:40,460
...para que estudiara el caso.
578
00:42:41,070 --> 00:42:42,020
¿Qué caso?
579
00:42:44,280 --> 00:42:45,270
Charles Barker.
580
00:42:48,320 --> 00:42:50,440
Tenemos que Barker se haya
desviado, nos preocupa cuánto.
581
00:42:50,440 --> 00:42:52,760
Por eso les hicimos compañeros,
para ver si encajaban.
582
00:42:52,760 --> 00:42:54,340
Barker me eligió personalmente.
583
00:42:55,180 --> 00:42:56,290
Nosotros también.
584
00:42:57,740 --> 00:42:59,770
Le necesitamos, Ellis,
para averiguar la verdad,...
585
00:42:59,920 --> 00:43:01,090
...lleve adonde lleve.
586
00:43:01,740 --> 00:43:02,880
¿Y Nicolai?
587
00:43:02,890 --> 00:43:06,150
Es un verdadero traficante que
gracias a usted, está encerrado.
588
00:43:11,450 --> 00:43:12,450
¿Tienen pruebas?
589
00:43:13,780 --> 00:43:14,890
No es tan sencillo.
590
00:43:14,940 --> 00:43:15,820
¿Tienen pruebas?
591
00:43:17,350 --> 00:43:18,400
Algunas.
592
00:43:18,900 --> 00:43:19,940
¿Cómo?
593
00:43:20,390 --> 00:43:21,480
Algunas.
594
00:43:23,160 --> 00:43:24,290
Y una mierda.
595
00:43:28,700 --> 00:43:32,690
Barker trata a la gente como
si fueran prescindibles, ¿vale?
596
00:43:33,580 --> 00:43:35,840
Infringe las normas
cuando le conviene.
597
00:43:36,290 --> 00:43:38,420
El tío se cree Dios...
598
00:43:39,560 --> 00:43:42,210
...y trabajar con él es hacerlo
con un capullo de primera.
599
00:43:42,210 --> 00:43:43,830
Pero no es corrupto.
600
00:43:47,800 --> 00:43:49,730
Es el mejor agente
con el que he trabajado.
601
00:43:50,940 --> 00:43:54,030
La cuestión es que lleva a cabo
lo que se le encarga.
602
00:43:56,730 --> 00:43:58,310
Entonces podemos irnos
todos a casa.
603
00:43:58,520 --> 00:43:59,560
Cállate, joder.
604
00:43:59,580 --> 00:44:00,660
¿Qué pasa contigo?
605
00:44:01,110 --> 00:44:03,900
Nadie en este tren cuestionaría
las capacidades de Barker.
606
00:44:04,030 --> 00:44:05,340
Es cierto, no tienen igual.
607
00:44:05,340 --> 00:44:07,950
Eso es lo que la convierte
en una situación volátil.
608
00:44:08,460 --> 00:44:10,400
Está confuso.
-¿Usted cree?
609
00:44:11,270 --> 00:44:14,180
¿Qué pruebas...?
-¡Apártate! ¡Apártate!
610
00:44:14,390 --> 00:44:17,370
Me han puesto una pistola
en la cara.
611
00:44:17,790 --> 00:44:19,730
He fumado meta
en un cuchitril con este imbécil...
612
00:44:19,730 --> 00:44:22,630
...y mi propio compañero
me ha roto la nariz...
613
00:44:22,670 --> 00:44:25,000
...así que sí,
estoy un tanto confuso.
614
00:44:29,000 --> 00:44:30,380
Creo que nos hemos equivocado.
615
00:44:30,810 --> 00:44:31,890
Ah, ¿lo ven?
616
00:44:31,910 --> 00:44:35,950
Es lo primero racional que escucho
desde que subí a este vagón.
617
00:44:38,390 --> 00:44:40,340
Estaremos en contacto.
-No se moleste.
618
00:44:41,350 --> 00:44:44,530
Tengo un trabajo.
Soy el compañero de Barker.
619
00:44:50,490 --> 00:44:53,660
¿Vamos a por él?
-No, ¿adónde va a ir?
620
00:45:12,260 --> 00:45:13,720
¡Eh!
-¿Dónde está?
621
00:45:13,930 --> 00:45:15,920
¿Qué coño haces?
-Sabes de lo que te hablo.
622
00:45:15,920 --> 00:45:18,680
¡No puedes estar aquí!
-El dinero de Nicolai.
623
00:45:18,850 --> 00:45:20,300
¡Sal de mi jaula ahora mismo!
624
00:45:20,300 --> 00:45:21,900
¿Barker lo entregó?
625
00:45:23,050 --> 00:45:24,030
¡Lárgate de aquí!
626
00:45:25,610 --> 00:45:27,190
¿Qué crees que estás haciendo?
627
00:45:29,530 --> 00:45:31,070
¿Barker lo entregó?
628
00:45:31,280 --> 00:45:33,910
Sí. Ahora lárgate de aquí
o llamo a Seguridad.
629
00:45:34,570 --> 00:45:37,240
No, no, no, lo siento.
No pasa nada.
630
00:45:42,080 --> 00:45:43,870
La lista de agentes encubiertos.
631
00:45:43,940 --> 00:45:45,260
¿Dónde está el disco duro?
632
00:45:45,940 --> 00:45:48,550
Soy Petransky,
que venga ahora mismo seguridad.
633
00:45:51,160 --> 00:45:52,140
Sí.
634
00:45:52,580 --> 00:45:55,340
Son las 16:45, amigo.
Lo he organizado.
635
00:45:55,550 --> 00:45:57,350
¿De qué hablas?
-"De tu borracho".
636
00:45:58,010 --> 00:45:59,180
"Sibley Memorial".
637
00:45:59,830 --> 00:46:02,110
Ve a darle la mano
y no le decepciones.
638
00:46:17,160 --> 00:46:19,330
¿Cómo soportas ser quien eres?
639
00:46:20,880 --> 00:46:22,970
¿Y los documentos?
-Eres mi hermano.
640
00:46:23,390 --> 00:46:26,720
Te dije lo que estaba haciendo
para que le ayudaras.
641
00:46:26,920 --> 00:46:28,390
Si la gente con la que negociaba...
642
00:46:28,390 --> 00:46:30,070
...supieran de ti y los niños,...
643
00:46:30,250 --> 00:46:32,870
...no dudarían en usaros
para llegar a mí.
644
00:46:33,510 --> 00:46:35,050
Tu marido es un héroe.
645
00:46:36,180 --> 00:46:37,150
¿Qué he hecho?
646
00:46:39,770 --> 00:46:40,810
¿Qué he hecho?
647
00:46:42,390 --> 00:46:44,250
Salvaste a tu familia, eso hiciste.
648
00:46:53,310 --> 00:46:54,920
Ahora, ¿dónde están los documentos?
43854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.