Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,591 --> 00:00:07,351
Are you
with the British Army?
2
00:00:07,352 --> 00:00:11,532
Well, if I were
with the British Army...
3
00:00:11,528 --> 00:00:13,388
Would I do this?
4
00:00:14,876 --> 00:00:19,016
Take this.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,609
I hope you will
never need it.
6
00:00:20,606 --> 00:00:21,916
What is it for, Father?
7
00:00:21,918 --> 00:00:23,888
It is important
for Robert's safety
8
00:00:23,885 --> 00:00:26,465
that you listen to me
very carefully.
9
00:00:28,338 --> 00:00:30,998
Keep this key with you
at all times.
10
00:00:34,206 --> 00:00:37,966
And Ravi, tell
no one what I'm about to say to
you...
11
00:00:40,178 --> 00:00:42,248
You can trust no one.
12
00:00:42,249 --> 00:00:43,869
Where is Robert Jekyll?
13
00:00:43,871 --> 00:00:45,151
He is not here.
14
00:00:45,148 --> 00:00:48,188
Where is Robert Jekyll?
15
00:00:48,186 --> 00:00:49,666
So where is he?
16
00:01:35,957 --> 00:01:37,097
Stop!
17
00:01:37,097 --> 00:01:38,337
Or I'll shoot you
like a dog.
18
00:02:38,296 --> 00:02:39,256
Where the hell is he?
19
00:02:40,298 --> 00:02:41,708
Jekyll has many powers
20
00:02:41,713 --> 00:02:44,583
but the ability to disappear
is not one of them.
21
00:02:44,578 --> 00:02:46,748
Are you sure about that,
Mr. Bulstrode?
22
00:02:46,752 --> 00:02:48,382
According to your file
he has the ability to turn
23
00:02:48,375 --> 00:02:49,335
into someone else,
24
00:02:49,341 --> 00:02:50,791
become immensely strong...
25
00:02:50,791 --> 00:02:52,521
And he's invulnerable.
26
00:02:52,517 --> 00:02:53,377
Don't forget
invulnerable.
27
00:02:53,380 --> 00:02:55,000
Invulnerable.
28
00:02:55,002 --> 00:02:57,802
"The dream of reason
produces monsters..."
29
00:02:57,798 --> 00:03:01,318
I'm sorry, but all this feels
like some strange nightmare.
30
00:03:01,319 --> 00:03:02,669
We're the nightmare
police, Sackler.
31
00:03:02,665 --> 00:03:03,595
We make sure that
32
00:03:03,597 --> 00:03:05,187
We're the nightmare
police, Sackler.
33
00:03:05,185 --> 00:03:06,455
the bogey-men are gone.
34
00:03:06,462 --> 00:03:07,672
Only you've lost
your bogey-man.
35
00:03:10,845 --> 00:03:13,775
Well, don't just sit there,
do something!
36
00:03:13,779 --> 00:03:15,129
Go out and find him!
37
00:03:15,125 --> 00:03:16,675
He must be somewhere.
38
00:03:26,378 --> 00:03:28,788
You're back
with us?
39
00:03:28,794 --> 00:03:30,354
I'm sorry...
40
00:03:30,348 --> 00:03:31,798
I don't know what
I'm doing here.
41
00:03:31,797 --> 00:03:32,897
Not a lot.
42
00:03:32,902 --> 00:03:35,322
You've been asleep
for three days, champ.
43
00:03:35,318 --> 00:03:37,248
Dead to the world.
44
00:03:37,251 --> 00:03:38,671
For three days?
45
00:03:38,666 --> 00:03:41,046
Don't get overexcited,
lover boy.
46
00:03:41,048 --> 00:03:41,838
I've been sleeping
next door.
47
00:03:41,842 --> 00:03:43,602
I shouldn't be here.
48
00:03:46,881 --> 00:03:48,501
I was stabbed.
49
00:03:48,504 --> 00:03:49,854
I should be in hospital.
50
00:03:49,850 --> 00:03:52,130
You want to see something?
51
00:03:52,128 --> 00:03:53,848
Only three days ago
52
00:03:53,854 --> 00:03:56,414
there was a knife in you
up to the hilt.
53
00:03:56,408 --> 00:03:58,128
It's not a hospital you
should be in, it's a morgue.
54
00:03:58,134 --> 00:04:00,274
And there's
hardly a scar.
55
00:04:00,274 --> 00:04:02,834
That's not normal.
56
00:04:02,828 --> 00:04:05,378
Who are you?
57
00:04:05,383 --> 00:04:07,253
That's what I'm trying
to find out.
58
00:04:09,870 --> 00:04:12,040
This makes no more sense
to me than it does to you.
59
00:04:12,044 --> 00:04:16,464
I never seen anything like
what happened the other night.
60
00:04:16,463 --> 00:04:18,293
The way you fought.
61
00:04:18,292 --> 00:04:21,122
I've been watching
over you,
62
00:04:21,122 --> 00:04:22,402
waiting for you
to wake up
63
00:04:22,400 --> 00:04:23,920
so you can give me
some answers.
64
00:04:23,918 --> 00:04:26,748
I'm so... you didn't
do anything to me?
65
00:04:26,749 --> 00:04:27,819
Give me anything?
66
00:04:27,819 --> 00:04:29,509
I'm no nurse.
67
00:04:29,510 --> 00:04:31,370
But I'm a doctor.
68
00:04:31,374 --> 00:04:33,314
Well, then you should
behave yourself.
69
00:04:33,307 --> 00:04:35,447
You'll get
struck off.
70
00:04:35,447 --> 00:04:36,407
I suppose I should
thank you.
71
00:04:36,414 --> 00:04:37,764
I suppose you should.
72
00:04:37,760 --> 00:04:39,210
What's your name?
73
00:04:39,209 --> 00:04:40,629
Isabella Charming.
74
00:04:43,041 --> 00:04:45,391
Most people just
call me Bella.
75
00:04:45,388 --> 00:04:47,768
Well, Bella.
76
00:04:47,770 --> 00:04:49,250
I'm going to find out the
answers to your questions.
77
00:04:49,254 --> 00:04:50,954
Yeah?
78
00:04:50,945 --> 00:04:54,285
Well, don't come back
till you do.
79
00:05:18,766 --> 00:05:19,906
Sorry.
80
00:06:10,128 --> 00:06:11,578
Do not look at Banda!
81
00:06:11,578 --> 00:06:12,578
Do not talk
to Banda!
82
00:06:12,579 --> 00:06:13,859
Do not even think
of Banda!
83
00:06:13,856 --> 00:06:15,546
Or Banda will...
84
00:06:20,587 --> 00:06:22,827
You don't know
who he is.
85
00:06:22,830 --> 00:06:24,490
Herath Banda.
86
00:06:24,487 --> 00:06:27,837
The greatest bandit chief
of all Ceylon.
87
00:06:27,835 --> 00:06:30,735
He's killed enough men
with his bare hands
88
00:06:30,735 --> 00:06:34,455
to make a cricket team
of the dead.
89
00:06:37,086 --> 00:06:38,916
Room for a little one.
90
00:06:41,124 --> 00:06:43,134
When will I be let out?
91
00:06:43,126 --> 00:06:44,746
That's not my decision.
92
00:06:44,749 --> 00:06:46,959
But if it were up to me,
I'd hang the lot of you.
93
00:06:46,958 --> 00:06:48,618
I must get out of here.
94
00:06:48,615 --> 00:06:49,855
There is someone
I need to help.
95
00:06:49,857 --> 00:06:51,857
Oh, yeah, and who might
that be, then?
96
00:06:55,311 --> 00:06:56,421
I cannot say.
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,656
Nice try, laddie.
98
00:07:21,406 --> 00:07:23,166
Tenebrae.
99
00:07:23,166 --> 00:07:25,166
The emblem of our enemy.
100
00:07:25,168 --> 00:07:26,648
It has existed,
101
00:07:26,653 --> 00:07:29,213
in one shape or another,
for thousands of years.
102
00:07:29,207 --> 00:07:32,867
Baal, Moloch, Fenrir, Loki,
103
00:07:32,866 --> 00:07:36,006
Beelzebub, most of the
creatures in the zodiac.
104
00:07:36,007 --> 00:07:37,077
Mythology, surely.
105
00:07:37,077 --> 00:07:39,697
That's what we want
people to think.
106
00:07:39,700 --> 00:07:41,290
If we cease to believe
in gods and monsters,
107
00:07:41,288 --> 00:07:45,598
Mr. Sackler, they grow
weak, they wilt away.
108
00:07:45,603 --> 00:07:47,403
That's why we catch them
109
00:07:47,397 --> 00:07:49,427
and destroy them.
110
00:07:49,434 --> 00:07:50,504
Do you have a problem
with that?
111
00:07:50,504 --> 00:07:51,954
No!
112
00:07:51,954 --> 00:07:53,514
No, no, no, no.
113
00:07:53,507 --> 00:07:54,577
Well, yes, but...
114
00:07:54,577 --> 00:07:56,057
But what?
115
00:07:56,061 --> 00:07:57,621
You want me to kill
Robert Jekyll
116
00:07:57,615 --> 00:07:59,955
because you believe
he's a monster?
117
00:07:59,962 --> 00:08:00,862
Not yet.
118
00:08:02,447 --> 00:08:05,107
He's the bait in a trap.
119
00:08:05,105 --> 00:08:08,105
Our people in Ceylon
have informed us
120
00:08:08,108 --> 00:08:11,698
that Tenebrae have sent their
most powerful agent after him.
121
00:08:11,698 --> 00:08:14,148
He calls himself Captain Dance.
122
00:08:14,148 --> 00:08:19,148
We've wanted to destroy him
for a very long time.
123
00:08:19,153 --> 00:08:21,543
We have one of our agents
on board Dance's ship,
124
00:08:21,535 --> 00:08:23,015
keeping close to him.
125
00:08:23,019 --> 00:08:24,809
So for now,
we do what we do best.
126
00:08:24,814 --> 00:08:27,754
We watch and we wait.
127
00:08:54,016 --> 00:08:55,566
Darling, I must change.
128
00:08:55,569 --> 00:08:56,949
I'll see you shortly.
129
00:08:56,950 --> 00:08:57,920
I'll come to you, darling.
130
00:09:40,821 --> 00:09:42,821
Hurry up,
darling.
131
00:09:42,823 --> 00:09:44,313
You take longer
than a woman
132
00:09:44,307 --> 00:09:46,097
to get ready.
133
00:09:49,830 --> 00:09:51,560
Are you still worrying
about letting
134
00:09:51,556 --> 00:09:53,106
that Indian boy escape?
135
00:09:53,109 --> 00:09:54,799
No.
136
00:09:54,801 --> 00:09:57,111
He'll be dead soon,
it's all been arranged.
137
00:09:57,113 --> 00:09:59,913
Always making plans.
138
00:09:59,909 --> 00:10:01,949
I don't know
whether I love you
139
00:10:01,946 --> 00:10:03,906
for your brains
or your body.
140
00:10:10,333 --> 00:10:12,613
Not now, Fedora.
141
00:10:12,612 --> 00:10:15,172
We'll be late
for dinner.
142
00:10:23,726 --> 00:10:26,726
Are you done?
143
00:10:26,729 --> 00:10:27,769
Ah, I'd almost forgotten...
144
00:10:32,666 --> 00:10:35,696
I do so hate skeletons
in the closet.
145
00:10:57,277 --> 00:11:00,107
Robert!
146
00:11:00,107 --> 00:11:02,697
I'm sorry to call by
unannounced.
147
00:11:02,696 --> 00:11:04,486
You're my only friend
in London and...
148
00:11:04,491 --> 00:11:05,731
Are you all right?
149
00:11:05,734 --> 00:11:07,564
You look awful.
150
00:11:07,563 --> 00:11:09,533
No, I'm not
all right.
151
00:11:09,530 --> 00:11:11,430
I'm not all right
at all.
152
00:11:11,429 --> 00:11:13,569
I was worried you'd
gone back to Ceylon
153
00:11:13,569 --> 00:11:16,259
without saying anything.
154
00:11:16,261 --> 00:11:18,401
I'm not going back.
155
00:11:18,401 --> 00:11:20,021
Not yet.
156
00:11:20,024 --> 00:11:22,414
Oh, that's
wonderful news!
157
00:11:22,405 --> 00:11:23,815
Well...
158
00:11:23,821 --> 00:11:28,241
I mean, I'd like
to know you better.
159
00:11:28,239 --> 00:11:29,239
But why?
160
00:11:31,863 --> 00:11:33,693
I've nothing to go back to.
161
00:11:35,591 --> 00:11:37,701
My family...
162
00:11:39,871 --> 00:11:41,321
There was a fire.
163
00:11:45,774 --> 00:11:47,194
They're all dead.
164
00:11:47,189 --> 00:11:49,779
Oh, Robert.
165
00:11:49,778 --> 00:11:50,778
I'm so sorry.
166
00:11:50,779 --> 00:11:55,989
My mother, my father...
167
00:11:57,889 --> 00:11:59,099
My little brother, Ravi...
168
00:12:01,099 --> 00:12:04,789
From military intelligence,
London, sir.
169
00:12:08,106 --> 00:12:10,866
Why are you keeping me prisoner?
170
00:12:10,868 --> 00:12:12,248
Did I say you
could speak?
171
00:12:12,248 --> 00:12:14,148
No, sahib.
172
00:12:14,147 --> 00:12:15,937
Sorry, sahib.
173
00:12:15,942 --> 00:12:19,502
But I have been here
for many days
174
00:12:19,497 --> 00:12:22,087
and nobody will
talk to me.
175
00:12:22,086 --> 00:12:23,086
Nobody will
tell me anything.
176
00:12:23,087 --> 00:12:24,227
Your parents are both dead.
177
00:12:26,090 --> 00:12:27,820
Their bodies
were badly burnt,
178
00:12:27,816 --> 00:12:29,396
but there was evidence
that they were murdered
179
00:12:29,403 --> 00:12:30,203
before the fire was set.
180
00:12:35,755 --> 00:12:37,405
You witnessed the events.
181
00:12:37,411 --> 00:12:39,661
Tell me
what happened.
182
00:12:39,655 --> 00:12:41,895
Bad men came
to the house.
183
00:12:41,899 --> 00:12:44,109
"Bad men"?
184
00:12:44,108 --> 00:12:45,138
Is that the best
you can do?
185
00:12:45,143 --> 00:12:47,113
Were they
Sinhalese?
186
00:12:47,111 --> 00:12:48,321
Tamil?
187
00:12:48,319 --> 00:12:49,219
White men?
188
00:12:49,216 --> 00:12:51,766
Bad men, sahib.
189
00:12:51,771 --> 00:12:55,881
They came to the house,
and they hit me.
190
00:12:55,878 --> 00:12:59,398
Are you saying
you have absolutely no idea
191
00:12:59,399 --> 00:13:01,779
who they were,
or what they looked like?
192
00:13:01,781 --> 00:13:04,231
I am the superintendent
of police.
193
00:13:04,231 --> 00:13:08,581
If you can't trust me,
who can you trust?
194
00:13:08,580 --> 00:13:11,100
Tell no one what
I'm about to say to you ...
195
00:13:11,100 --> 00:13:14,170
You can trust no one.
196
00:13:18,867 --> 00:13:21,177
I did not see them.
197
00:13:45,686 --> 00:13:48,306
Dinner time, children.
198
00:14:03,670 --> 00:14:06,810
Would you help me
with the body, darling?
199
00:14:14,888 --> 00:14:17,678
Do you suppose
he was MIO?
200
00:14:17,684 --> 00:14:20,894
Yes, of course, this is
Bulstrode's handiwork.
201
00:14:20,894 --> 00:14:23,174
Which means they know
we're coming.
202
00:14:23,172 --> 00:14:25,762
Do we need to
change our plans?
203
00:14:25,761 --> 00:14:27,631
We hold our course.
204
00:14:27,625 --> 00:14:30,345
We shall have to send
a cable to Silas.
205
00:14:30,352 --> 00:14:32,982
He is a blunt object,
a butcher.
206
00:14:32,975 --> 00:14:34,735
He has no brains.
207
00:14:34,735 --> 00:14:36,735
Yes, well, I supply
the brains.
208
00:14:36,737 --> 00:14:38,947
Silas simply has
to quietly kill
209
00:14:38,947 --> 00:14:40,157
all the people
around Jekyll
210
00:14:40,155 --> 00:14:41,875
who can help him.
211
00:14:41,881 --> 00:14:44,261
And then,
when we get there,
212
00:14:44,262 --> 00:14:48,032
I can deal with
him personally.
213
00:14:52,857 --> 00:14:54,027
Come in.
214
00:14:55,515 --> 00:14:57,585
We've found Jekyll, sir.
215
00:14:57,586 --> 00:14:59,346
Excellent.
216
00:14:59,346 --> 00:15:00,276
We're back
on track.
217
00:15:01,970 --> 00:15:03,900
Sackler, it's time
I showed you something.
218
00:15:07,630 --> 00:15:09,180
I have to know I've made
the right decision
219
00:15:09,184 --> 00:15:11,324
taking you on, Sackler.
220
00:15:13,878 --> 00:15:15,468
I won't let
you down, sir.
221
00:15:15,466 --> 00:15:16,806
You can trust me.
222
00:15:16,812 --> 00:15:18,092
It's just I am
having a little bit
223
00:15:18,089 --> 00:15:20,469
of difficulty accepting
the idea of monsters.
224
00:15:20,471 --> 00:15:21,851
Before the discovery
of Australia,
225
00:15:21,851 --> 00:15:24,231
would you have believed
in kangaroos?
226
00:15:24,233 --> 00:15:25,723
Or the duck-billed
platypus?
227
00:15:25,717 --> 00:15:28,547
No, but...
228
00:15:28,548 --> 00:15:30,338
Sir.
229
00:15:30,343 --> 00:15:31,383
Good afternoon.
Good afternoon.
230
00:15:32,793 --> 00:15:34,453
This way.
231
00:15:34,450 --> 00:15:36,000
Don't dawdle,
Mr. Sackler.
232
00:15:36,004 --> 00:15:38,114
You're about to
discover Australia.
233
00:15:38,109 --> 00:15:39,559
Good afternoon, ladies.
234
00:15:39,559 --> 00:15:40,489
Good afternoon, sir.
235
00:15:47,429 --> 00:15:50,189
Intercepted from
the SS Pollux,sir.
236
00:15:54,022 --> 00:15:56,652
He is coming!
237
00:15:56,645 --> 00:15:59,125
The great one.
238
00:15:59,130 --> 00:16:00,890
His power will be unleashed.
239
00:16:00,890 --> 00:16:03,270
It's called a Harbinger.
240
00:16:03,272 --> 00:16:04,552
It's the beast
that first alerted us
241
00:16:04,549 --> 00:16:06,589
to Jekyll's arrival.
242
00:16:12,143 --> 00:16:15,983
You are nothing,
you are next to nothing.
243
00:16:15,975 --> 00:16:17,765
Nothing will come of nothing.
244
00:16:17,769 --> 00:16:19,009
Your mother never loved you.
245
00:16:19,012 --> 00:16:21,392
Nobody ever loved you.
246
00:16:21,394 --> 00:16:22,814
Don't look
too long.
247
00:16:22,809 --> 00:16:24,569
She'll destroy
your mind.
248
00:16:27,262 --> 00:16:29,132
It's called the Cutter.
249
00:16:29,126 --> 00:16:30,916
It's a lot older
than it looks.
250
00:16:30,920 --> 00:16:32,090
And a lot nastier.
251
00:16:32,094 --> 00:16:37,934
So, do you believe
in monsters now?
252
00:16:37,927 --> 00:16:41,027
"Credo quia
impossibile."
253
00:16:41,034 --> 00:16:43,114
I believe because
it is impossible.
254
00:16:47,006 --> 00:16:50,076
My mother and father tried to
tell me something before I left.
255
00:16:50,078 --> 00:16:51,218
About my past.
256
00:16:51,217 --> 00:16:53,177
And now
they're dead.
257
00:16:55,842 --> 00:16:57,222
I've got this
terrible feeling
258
00:16:57,223 --> 00:16:59,643
that it's all more
than just a coincidence.
259
00:17:03,056 --> 00:17:04,636
I have so many questions.
260
00:17:04,644 --> 00:17:08,064
And it's not just that.
261
00:17:08,061 --> 00:17:10,511
My pills.
262
00:17:10,512 --> 00:17:12,172
At first, I thought
I'd lost them,
263
00:17:12,169 --> 00:17:13,959
but now I'm convinced
that somebody stole them
264
00:17:13,963 --> 00:17:15,033
from my room.
265
00:17:15,034 --> 00:17:15,694
Robert...
266
00:17:18,175 --> 00:17:20,755
I can't begin to understand
how you must be feeling
267
00:17:20,763 --> 00:17:21,973
but you mustn't have
such wild thoughts.
268
00:17:21,971 --> 00:17:23,391
No, Lily.
269
00:17:23,387 --> 00:17:26,837
I feel like I'm at the center
of some dark conspiracy.
270
00:17:26,838 --> 00:17:29,698
I feel like somebody's
watching me all the time.
271
00:17:31,395 --> 00:17:33,845
I have to find out
what's going on.
272
00:17:33,845 --> 00:17:35,155
But where do I start?
273
00:17:35,157 --> 00:17:37,777
Your grandfather's
house?
274
00:17:37,780 --> 00:17:40,470
If you've stirred up
something from the past...
275
00:17:40,473 --> 00:17:43,303
You're right.
276
00:17:43,303 --> 00:17:45,553
The more I can find out about
my real family the better.
277
00:17:48,136 --> 00:17:49,926
Well, let's hope
the next time we meet,
278
00:17:49,930 --> 00:17:51,170
I'll have more to tell you.
279
00:17:51,173 --> 00:17:52,593
Oh, no, you don't.
280
00:17:52,588 --> 00:17:54,108
If there are secrets
in that house
281
00:17:54,107 --> 00:17:55,137
I want to uncover them
with you.
282
00:18:07,948 --> 00:18:09,258
Anything?
283
00:18:09,260 --> 00:18:10,850
Not a sausage.
284
00:18:10,848 --> 00:18:13,228
Not even a tiny
cocktail one.
285
00:18:13,230 --> 00:18:14,990
I picked up Robert's things,
and this.
286
00:18:14,990 --> 00:18:17,300
Where the devil
has he gone, Hils?
287
00:18:17,303 --> 00:18:19,033
You care about him,
don't you?
288
00:18:19,028 --> 00:18:22,758
I'm that rare thing, Hils,
a lawyer with a heart of gold.
289
00:18:22,756 --> 00:18:23,826
You really should
have married, Max.
290
00:18:23,826 --> 00:18:24,756
Had children of your own.
291
00:18:24,758 --> 00:18:26,968
You really should
have married, Max.
292
00:18:26,967 --> 00:18:28,657
as the son I never had.
293
00:18:28,659 --> 00:18:29,759
I am still a lawyer.
294
00:18:29,763 --> 00:18:32,213
And Robert needs a lawyer.
295
00:18:32,214 --> 00:18:34,014
Only we have to find him first.
296
00:18:35,390 --> 00:18:36,700
Robert!
Hello.
297
00:18:36,701 --> 00:18:38,911
Thank the Lord and all his
angels you're all right.
298
00:18:38,910 --> 00:18:39,980
Are you all right?
299
00:18:39,980 --> 00:18:41,330
I have absolutely
no idea.
300
00:18:41,327 --> 00:18:43,087
We've been worried
sick about you.
301
00:18:43,087 --> 00:18:45,467
Who's this?
302
00:18:45,469 --> 00:18:46,849
A friend.
303
00:18:46,849 --> 00:18:48,059
Miss Lily Clarke.
304
00:18:48,057 --> 00:18:48,707
Fast worker--
hello there.
305
00:18:48,713 --> 00:18:50,303
Miss Lily Clarke.
306
00:18:50,301 --> 00:18:53,341
I've changed my mind, Max.
307
00:18:53,339 --> 00:18:54,269
I want you to look
after my affairs,
308
00:18:54,271 --> 00:18:55,581
starting with the house.
309
00:18:55,582 --> 00:18:57,172
Excellent news.
310
00:18:59,034 --> 00:19:01,594
This is from Captain Dance, sir,
to someone here in London.
311
00:19:01,588 --> 00:19:04,068
We intercepted it
from the SS Pollux.
312
00:19:04,073 --> 00:19:07,423
"A mother's boy has never wept,
nor dashed a thousand kim.
313
00:19:07,422 --> 00:19:11,812
"Oh, mamma, mamma,
please don't tear.
314
00:19:11,805 --> 00:19:14,735
"The sidewalk was in trouble
and the bears were in trouble
315
00:19:14,739 --> 00:19:16,709
"and I broke it up.
316
00:19:16,707 --> 00:19:19,467
"Please crack down
on the Chinaman's friends
317
00:19:19,468 --> 00:19:21,878
"and Hitler's commander...
318
00:19:21,884 --> 00:19:23,514
French Canadian bean soup."
319
00:19:23,507 --> 00:19:25,127
This is quite obviously
in code, man.
320
00:19:25,129 --> 00:19:26,369
Yes, sir.
321
00:19:26,372 --> 00:19:28,132
Well, decode it, then.
322
00:19:28,132 --> 00:19:29,132
We have been
trying, sir.
323
00:19:29,133 --> 00:19:30,133
And?
324
00:19:30,134 --> 00:19:33,934
And we'll
carry on trying.
325
00:19:33,931 --> 00:19:37,381
Information, information,
information.
326
00:19:37,383 --> 00:19:39,803
That is our sharpest weapon.
327
00:19:39,799 --> 00:19:42,699
We have two pieces in play:
Captain Dance, Robert Jekyll.
328
00:19:42,698 --> 00:19:44,698
I need to know
everything about them.
329
00:19:44,700 --> 00:19:46,080
What news from Ceylon?
330
00:19:46,081 --> 00:19:47,391
We're still
working on it, sir.
331
00:19:47,393 --> 00:19:49,843
What exactly is going on
in Ceylon?
332
00:19:49,843 --> 00:19:53,163
Captain Dance was careless,
he left a witness.
333
00:19:53,157 --> 00:19:55,537
We have an ace in the hole,
Mr. Sackler.
334
00:20:34,992 --> 00:20:35,752
Stop right there!
335
00:20:39,583 --> 00:20:41,383
Stop or you're a dead man!
336
00:21:08,163 --> 00:21:11,413
The house has been
empty for 50 years.
337
00:21:11,408 --> 00:21:14,548
It's just as your
grandfather left it.
338
00:21:17,414 --> 00:21:18,974
Go on, sling your hooks.
339
00:21:18,967 --> 00:21:22,317
Ain't no one lives in here,
missus, except ghosts.
340
00:21:22,315 --> 00:21:23,515
A man killed himself
341
00:21:23,523 --> 00:21:26,253
in there they say.
342
00:21:26,250 --> 00:21:27,460
He poisoned himself.
343
00:21:31,290 --> 00:21:32,330
It's him.
344
00:21:35,294 --> 00:21:37,124
I've been expecting you.
345
00:21:37,123 --> 00:21:38,373
I very much doubt it.
346
00:21:41,092 --> 00:21:43,412
Tenebrae are coming.
347
00:21:44,544 --> 00:21:47,314
Beware the one-eyed man.
348
00:21:47,306 --> 00:21:48,716
Ignore him.
349
00:21:48,721 --> 00:21:50,411
He hears voices.
350
00:21:50,412 --> 00:21:51,662
Here.
351
00:21:51,655 --> 00:21:53,035
Get yourselves
something to drink.
352
00:21:53,035 --> 00:21:54,615
And don't you go spending it
on food, do you hear me?
353
00:21:56,591 --> 00:21:59,041
I can hear them,
they're singing in the shadows!
354
00:21:59,041 --> 00:22:00,601
Tenebrae.
355
00:22:00,595 --> 00:22:01,935
The great one is here!
356
00:22:01,941 --> 00:22:04,251
The all-powerful one!
357
00:22:04,253 --> 00:22:05,323
Do you want to do
the honors?
358
00:22:05,324 --> 00:22:07,604
Beware the one-eyed man!
359
00:22:26,414 --> 00:22:28,214
Cheery.
360
00:22:28,208 --> 00:22:29,828
They do say
361
00:22:29,831 --> 00:22:32,421
that gloomy Victorian gothic
is coming back into style.
362
00:22:33,869 --> 00:22:35,839
Ah, there's a lamp.
363
00:22:35,837 --> 00:22:36,937
Oh.
364
00:22:47,089 --> 00:22:48,509
Is this him?
365
00:22:48,505 --> 00:22:49,745
Is this my grandfather?
366
00:22:49,747 --> 00:22:50,957
The great Dr. Jekyll.
367
00:22:50,955 --> 00:22:52,785
A fine, upstanding
pillar of the community.
368
00:22:52,785 --> 00:22:55,615
Until he poisoned himself.
369
00:22:55,615 --> 00:22:57,375
I wish I knew more about him.
370
00:22:57,376 --> 00:22:58,236
There's one letter
from him
371
00:22:58,238 --> 00:22:59,378
in the paperwork.
372
00:22:59,378 --> 00:23:00,858
Written to my father.
373
00:23:00,862 --> 00:23:02,832
What does it say?
374
00:23:02,829 --> 00:23:05,729
Just some slightly
excitable stuff
375
00:23:05,729 --> 00:23:07,389
about what he calls
"our curse."
376
00:23:09,042 --> 00:23:11,532
Well, how we all have
two natures--
377
00:23:11,528 --> 00:23:12,938
a good side and a bad side,
378
00:23:12,943 --> 00:23:15,703
constantly at war
with each other.
379
00:23:15,704 --> 00:23:19,924
According to him, "Man is not
truly one, but truly two."
380
00:23:23,850 --> 00:23:24,710
Come along,
we should explore.
381
00:23:26,094 --> 00:23:27,234
Let's split up.
382
00:23:29,200 --> 00:23:33,000
It would help if we had some
idea what we were looking for.
383
00:23:32,997 --> 00:23:34,787
If I knew that,
then I wouldn't need to look.
384
00:23:37,001 --> 00:23:38,281
Good point.
385
00:23:38,278 --> 00:23:39,758
Let's go this way.
386
00:24:20,148 --> 00:24:21,668
Just a bird.
387
00:24:21,667 --> 00:24:27,047
Funny thing about fear,
it heightens all your senses.
388
00:24:28,777 --> 00:24:30,427
We sh...
389
00:24:30,434 --> 00:24:32,784
We should go back downstairs.
390
00:24:32,781 --> 00:24:34,781
This was a waste of time,
I don't know why I came here.
391
00:24:34,783 --> 00:24:36,203
I think it was my idea.
392
00:24:36,198 --> 00:24:39,748
I have to confess, Robert,
I had an ulterior motive.
393
00:24:39,754 --> 00:24:40,864
Lily ...
394
00:24:40,927 --> 00:24:41,927
I Don't you feel we havet,
I hunfinished business?e.
395
00:24:41,928 --> 00:24:43,518
You kissed me once and I ran.
396
00:24:43,516 --> 00:24:45,546
I kissed you once and you ran.
397
00:24:48,452 --> 00:24:50,142
This time...
398
00:24:56,322 --> 00:24:58,672
We should get back,
the others will talk.
399
00:24:58,669 --> 00:25:00,359
There you go again.
400
00:25:00,360 --> 00:25:03,160
The stiff, upright Dr. Jekyll,
fresh off the boat.
401
00:25:03,156 --> 00:25:04,016
Please, Lily.
402
00:25:05,642 --> 00:25:09,272
Let me in, Robert.
403
00:25:09,266 --> 00:25:09,846
Knock, knock.
404
00:25:09,853 --> 00:25:12,173
Let me in, Robert.
405
00:25:12,165 --> 00:25:13,575
Hils, would you...
406
00:25:13,581 --> 00:25:14,651
would you be able
to drive Lily home?
407
00:25:14,651 --> 00:25:16,171
It's getting late.
408
00:25:16,169 --> 00:25:17,449
Of course.
409
00:25:44,163 --> 00:25:45,923
I will help you, Robert.
410
00:25:48,995 --> 00:25:50,855
I will save you.
411
00:26:13,606 --> 00:26:14,636
Brandy?
412
00:26:14,642 --> 00:26:15,852
Rather old...
413
00:26:15,850 --> 00:26:18,820
like everything else
around here.
414
00:26:18,818 --> 00:26:22,028
I thought I'd uncover some
secrets here, about my past,
415
00:26:22,028 --> 00:26:24,408
who I am,
what happened to my father,
416
00:26:24,410 --> 00:26:26,960
but I can't think straight.
417
00:26:26,964 --> 00:26:28,284
Slow down.
418
00:26:28,276 --> 00:26:29,726
Thanks.
419
00:26:29,726 --> 00:26:31,826
Why don't you start
at the beginning?
420
00:26:31,831 --> 00:26:34,141
You say you're not well?
421
00:26:39,528 --> 00:26:43,148
I was born with
a hormonal imbalance.
422
00:26:43,153 --> 00:26:45,853
Rogue chemicals
bouncing around my body.
423
00:26:45,845 --> 00:26:50,945
All my life I've been prone
to outbursts,
424
00:26:50,954 --> 00:26:54,414
but lately things have been
happening that I can't explain.
425
00:26:55,406 --> 00:26:56,786
You could try.
426
00:26:58,444 --> 00:27:00,864
The other night,
427
00:27:00,860 --> 00:27:03,240
when I found out that
my parents had been killed...
428
00:27:05,071 --> 00:27:07,661
I completely lost a grip
of who I was.
429
00:27:09,558 --> 00:27:12,798
Grief can do strange things
to a mind.
430
00:27:12,803 --> 00:27:15,743
The Ceylonese believe that
demons get inside of us--
431
00:27:15,737 --> 00:27:17,427
a yakshaya--
and it is these yakshaya
432
00:27:17,428 --> 00:27:18,598
that cause us to fall ill
433
00:27:18,602 --> 00:27:21,022
or go mad.
434
00:27:21,018 --> 00:27:24,818
Even now, I can feel something
fighting to get free.
435
00:27:27,507 --> 00:27:29,227
I feel like the slightest thing
could just tip me over the edge.
436
00:27:29,233 --> 00:27:30,613
Do you want me
to find you a doctor?
437
00:27:32,616 --> 00:27:34,266
I am a doctor.
438
00:30:02,524 --> 00:30:06,394
So, have I become a paranoiac
439
00:30:06,390 --> 00:30:08,630
or am I really
in some kind of danger?
440
00:30:08,634 --> 00:30:11,294
I deal in cold, hard facts.
441
00:30:11,292 --> 00:30:15,502
Fantastical ideas
about demonic possession,
442
00:30:15,503 --> 00:30:17,643
you getting stabbed
and somehow healing yourself,
443
00:30:17,643 --> 00:30:21,583
it's... it's absurd.
444
00:30:21,578 --> 00:30:23,028
Is it? Look.
445
00:30:23,028 --> 00:30:24,718
Look at this.
446
00:30:24,719 --> 00:30:26,509
That's where I was stabbed.
447
00:30:26,514 --> 00:30:27,864
There's nothing there.
448
00:30:27,860 --> 00:30:29,210
Precisely.
449
00:30:29,206 --> 00:30:31,996
Robert, there is only
one explanation--
450
00:30:32,002 --> 00:30:34,002
you've gone stark-staring
bonkers.
451
00:30:34,004 --> 00:30:37,154
I tell you, Max,
it all happened.
452
00:30:37,145 --> 00:30:38,835
And the old man
at The Empire, um...
453
00:30:38,837 --> 00:30:40,107
Garson.
454
00:30:40,114 --> 00:30:43,674
It was as if
he recognized me.
455
00:30:43,669 --> 00:30:45,459
Knew something about me.
Garson?
456
00:30:47,466 --> 00:30:49,986
Henry Jekyll had
a footman called Garson.
457
00:30:52,920 --> 00:30:54,400
Come on, get your coat.
458
00:30:54,404 --> 00:30:56,414
This brandy's rather
lost its kick.
459
00:31:04,310 --> 00:31:07,240
Not where I would normally
choose to drink, Robert.
460
00:31:07,244 --> 00:31:08,494
No, nor I.
461
00:31:08,487 --> 00:31:09,827
You do the talking, Max.
462
00:31:09,833 --> 00:31:13,633
I'll point Garson out to you but
I don't want to be recognized.
463
00:31:13,630 --> 00:31:15,940
You really did misbehave
the other night, didn't you?
464
00:31:17,772 --> 00:31:18,952
Are you all right?
465
00:31:21,465 --> 00:31:22,945
Never better.
466
00:31:40,312 --> 00:31:41,902
Do you see him?
467
00:31:47,353 --> 00:31:48,533
Er, no.
468
00:31:52,358 --> 00:31:53,808
There!
469
00:31:53,808 --> 00:31:55,808
There at the bar,
that's him.
470
00:31:55,810 --> 00:31:57,400
That's Garson.
471
00:32:17,936 --> 00:32:20,206
I've just realized that there
was a poster for this place
472
00:32:20,214 --> 00:32:21,944
among my father's files.
473
00:32:21,940 --> 00:32:23,770
It used to be a music hall,
I think.
474
00:32:23,769 --> 00:32:24,869
Robert?
475
00:32:26,772 --> 00:32:28,462
Robert!
476
00:32:30,500 --> 00:32:32,020
Charming.
477
00:32:38,439 --> 00:32:39,409
Oh, excuse me.
478
00:32:44,859 --> 00:32:47,859
Pint of bitter,
please.
479
00:32:47,862 --> 00:32:50,552
In a clean glass,
if you have one.
480
00:32:50,554 --> 00:32:54,354
Excuse me, would
your name be Garson?
481
00:32:54,351 --> 00:32:55,971
I'm busy.
482
00:32:55,974 --> 00:32:57,394
You can surely talk
as you polish?
483
00:32:57,389 --> 00:32:59,149
But I don't know you,
do I?
484
00:32:59,149 --> 00:33:00,809
I'm a lawyer.
485
00:33:00,806 --> 00:33:02,736
I certainly
don't know you.
486
00:33:02,739 --> 00:33:05,289
I'm representing someone
I think you might know.
487
00:33:05,293 --> 00:33:06,853
Don't know him,
don't know you.
488
00:33:06,846 --> 00:33:07,916
Don't know nothing.
489
00:33:07,916 --> 00:33:10,296
That's fairly comprehensive.
490
00:33:10,298 --> 00:33:12,268
His name's Robert Jekyll.
491
00:33:12,266 --> 00:33:14,056
He was in here
the other night.
492
00:33:14,061 --> 00:33:16,441
He claims you
saved his life.
493
00:33:19,756 --> 00:33:23,036
Were you once a footman for a
Dr. Henry Jekyll, Mr. Garson?
494
00:33:23,035 --> 00:33:24,965
Everything all right, Garson?
495
00:33:24,968 --> 00:33:27,448
Everything's fine,
thank you, Empress.
496
00:33:27,453 --> 00:33:28,903
I don't think I know
this gentleman.
497
00:33:28,903 --> 00:33:33,773
Max Utterson, of the Gabriel
Utterson and Son legal practice.
498
00:33:33,770 --> 00:33:34,940
Bella Charming.
499
00:33:34,943 --> 00:33:37,293
Of The Empire
drinking hall.
500
00:33:37,291 --> 00:33:38,461
I am representing someone.
501
00:33:38,464 --> 00:33:42,334
Listen, Mr. Utterson,
you come here
502
00:33:42,330 --> 00:33:45,440
as a wealthy toff willing
to spend money, fine.
503
00:33:45,437 --> 00:33:48,717
You come here as a lawyer,
you're about as welcome
504
00:33:48,716 --> 00:33:50,506
as a fart in a perfume factory.
505
00:33:50,511 --> 00:33:54,271
I only wish to talk
to Mr. Garson about something.
506
00:33:54,273 --> 00:33:57,623
He don't need a lawyer,
we look after our own.
507
00:33:57,621 --> 00:34:01,731
So why don't you wend
your merry way homewards?
508
00:34:01,729 --> 00:34:05,389
I'd rather like to finish
my drink first if you don't...
509
00:35:02,341 --> 00:35:04,311
That's a big haul
510
00:35:04,309 --> 00:35:05,759
for a shoddy pub
like this.
511
00:35:07,035 --> 00:35:08,105
We sell a lot
of pickled eggs.
512
00:35:10,384 --> 00:35:13,394
I'm beginning to think
that you're a naughty girl.
513
00:35:13,387 --> 00:35:14,797
And I'm beginning to think
I never want to see you again.
514
00:35:16,528 --> 00:35:20,328
And miss out on all the fun?
515
00:35:20,325 --> 00:35:22,705
You've changed your tune
since this morning.
516
00:35:22,706 --> 00:35:24,846
You scuttled out of here
like a scalded cat.
517
00:35:24,846 --> 00:35:26,806
You couldn't even tell me
who you were.
518
00:35:30,887 --> 00:35:32,747
This is who I am.
519
00:35:43,796 --> 00:35:45,756
Beware the one-eyed man.
520
00:35:45,764 --> 00:35:48,224
You what-- what's going
on down there?
521
00:35:48,215 --> 00:35:49,415
Let's go.
522
00:35:49,423 --> 00:35:51,603
Why are they following Garson?
523
00:35:51,597 --> 00:35:53,837
Good question.
524
00:36:11,928 --> 00:36:14,208
Garson!
525
00:36:14,206 --> 00:36:16,376
What's the hurry?
526
00:36:25,217 --> 00:36:28,627
Nice night for a stroll.
527
00:36:28,634 --> 00:36:31,094
Cyclops Silas Parnell
and his merry men.
528
00:36:31,085 --> 00:36:32,255
You're off your patch,
in't you?
529
00:36:32,259 --> 00:36:34,429
Nice night for a little
light killing and all.
530
00:36:34,433 --> 00:36:36,063
What's this about, Silas?
531
00:36:36,055 --> 00:36:37,675
I've got no quarrel with you.
532
00:36:37,678 --> 00:36:38,958
It's nothing personal.
533
00:36:38,955 --> 00:36:42,715
Seems you've been mixing
with the wrong people, Garson.
534
00:37:11,263 --> 00:37:12,713
Ah!
535
00:37:12,713 --> 00:37:14,343
Wait a minute,
wait a minute!
536
00:37:14,335 --> 00:37:15,195
I was just
following orders.
537
00:37:15,198 --> 00:37:16,538
Who sent you?
538
00:37:16,544 --> 00:37:19,414
No one.
539
00:37:19,409 --> 00:37:21,099
Well, then "no one"
is going to drop you.
540
00:37:21,100 --> 00:37:23,210
Ah!
541
00:37:23,206 --> 00:37:24,376
All right, all right--
Tenebrae.
542
00:37:24,380 --> 00:37:27,760
But you're gonna
have to drop me
543
00:37:27,762 --> 00:37:29,352
'cause I ain't
saying no more.
544
00:37:30,800 --> 00:37:33,420
Hmm.
545
00:37:38,877 --> 00:37:41,667
Tenebrae--
mean anything to you?
546
00:37:41,673 --> 00:37:45,613
No, mean anything
to you?
547
00:37:45,608 --> 00:37:46,818
You must know
something.
548
00:37:46,816 --> 00:37:48,776
Otherwise what
was all this about?
549
00:37:48,783 --> 00:37:50,273
You-- it's about you.
550
00:37:53,167 --> 00:37:54,577
What do you know
about me?
551
00:37:54,582 --> 00:37:56,412
I know I'm stuck with you!
552
00:37:56,412 --> 00:37:58,692
I can't even go home now.
553
00:37:58,690 --> 00:38:02,630
So you watch my back,
you keep me safe,
554
00:38:02,625 --> 00:38:04,445
I'll tell you
what you want to know.
555
00:38:10,874 --> 00:38:13,884
And you don't blame me
if you don't like it.
556
00:38:18,675 --> 00:38:21,505
Help, wait!
557
00:38:24,129 --> 00:38:27,339
Okay, boss!
558
00:38:32,862 --> 00:38:33,972
Robert!
559
00:38:33,966 --> 00:38:36,206
Where the hell
did you disappear to?
560
00:38:36,210 --> 00:38:37,660
What have you been doing?
561
00:38:37,660 --> 00:38:39,830
Isn't this who
we went looking for?
562
00:38:39,834 --> 00:38:41,664
Have you been drinking,
Robert, what's got into you?
563
00:38:41,664 --> 00:38:42,984
No, Max...
564
00:38:42,975 --> 00:38:46,875
It's just come out
of me-- a Yakshaya.
565
00:38:46,876 --> 00:38:48,496
Are you hurt?
566
00:38:51,087 --> 00:38:52,397
Oh, stop pawing at me.
567
00:38:52,399 --> 00:38:53,539
You've been shot!
568
00:38:53,538 --> 00:38:55,468
Does the name Tenebrae
mean anything to you?.
569
00:38:55,471 --> 00:38:57,581
It's Latin,
means "shadows," why?
570
00:38:57,576 --> 00:39:00,576
That's appropriate--
nothing else?
571
00:39:00,579 --> 00:39:02,579
Nothing.
572
00:39:02,581 --> 00:39:03,761
Robert, we need
to get you some help.
573
00:39:03,755 --> 00:39:04,785
No, I'm fine.
574
00:39:04,790 --> 00:39:06,590
Leave me be.
575
00:39:06,585 --> 00:39:07,855
Let him sleep.
576
00:39:07,862 --> 00:39:11,072
He needs to heal.
577
00:39:11,072 --> 00:39:15,702
God, 50 years.
578
00:39:15,698 --> 00:39:18,738
It might have been yesterday,
nothing's changed.
579
00:39:18,735 --> 00:39:22,325
I'm right back where I started,
up to my neck in it.
580
00:39:22,325 --> 00:39:24,395
Happy now?
581
00:39:24,396 --> 00:39:28,846
So you were
Henry Jekyll's footman?
582
00:39:28,849 --> 00:39:30,779
His assistant.
583
00:39:30,782 --> 00:39:32,132
What about
Edward Hyde?
584
00:39:32,128 --> 00:39:33,128
Did you know him too?
585
00:39:33,129 --> 00:39:37,379
What about
Edward Hyde?
586
00:39:37,375 --> 00:39:39,575
And his friend,
Edward Hyde,
587
00:39:39,584 --> 00:39:41,214
a filthy beast
who brought nothing
588
00:39:41,206 --> 00:39:44,796
but fear and pain and
suffering into the world.
589
00:39:44,796 --> 00:39:45,996
And now it's
all coming back!
590
00:39:46,004 --> 00:39:48,464
You need to tell me
what's going on.
591
00:39:48,455 --> 00:39:49,655
What the devil
is Robert mixed up in?
592
00:39:49,663 --> 00:39:51,353
Yeah, the devil indeed.
593
00:39:51,354 --> 00:39:53,254
You've seen downstairs.
594
00:39:53,252 --> 00:39:55,122
Well, there's nothing here,
we've searched the place.
595
00:39:55,116 --> 00:39:57,706
Only a few dusty
wine bottles in the cellar.
596
00:39:57,705 --> 00:39:59,495
Not that downstairs,
you idiot.
597
00:40:01,985 --> 00:40:04,125
Ah! Someone...
598
00:40:04,125 --> 00:40:06,705
Your father, I suspect,
went to a lot of trouble
599
00:40:06,714 --> 00:40:09,654
to keep old Jekyll's
secrets buried.
600
00:40:09,648 --> 00:40:11,818
Maybe we should respect that.
601
00:40:45,650 --> 00:40:47,410
Aren't you going
to wait for me?
602
00:40:47,410 --> 00:40:49,210
Robert, are you
all right?
603
00:40:49,205 --> 00:40:51,615
Well...
604
00:40:51,621 --> 00:40:54,691
How do I look?
605
00:40:54,693 --> 00:40:56,453
Like a rat's breakfast.
606
00:41:00,112 --> 00:41:03,672
My apologies if I
behaved badly before.
607
00:41:06,981 --> 00:41:09,261
Are you sure you want
to do this, boy?
608
00:41:09,259 --> 00:41:11,399
You step through there,
there may be no going back.
609
00:41:31,730 --> 00:41:33,150
Right, well, this is it.
610
00:41:41,913 --> 00:41:43,923
This is where
it all began.
611
00:41:47,194 --> 00:41:49,654
Where Jekyll met Hyde.
612
00:41:49,645 --> 00:41:53,365
And where he killed himself
when it all went wrong.
613
00:41:53,372 --> 00:41:57,202
This is Dr. Jekyll's laboratory.
614
00:41:59,931 --> 00:42:02,171
Is that the new package
from Sir Danvers, Garson?
615
00:42:02,174 --> 00:42:04,144
Yes, Dr. Jekyll, sir.
616
00:42:04,142 --> 00:42:05,662
Three vials
of oil of monocane.
617
00:42:06,662 --> 00:42:08,912
Excellent.
618
00:42:08,905 --> 00:42:13,075
This is all we need
to complete the new formula.
619
00:42:13,082 --> 00:42:14,742
Wish I understood what
you were doing here, sir.
620
00:42:14,739 --> 00:42:17,329
With every day I have
been drawn steadily nearer
621
00:42:17,327 --> 00:42:20,637
to the truth that
we are not truly one,
622
00:42:20,641 --> 00:42:22,751
but truly two.
623
00:42:24,576 --> 00:42:27,546
My grandfather was
experimenting on himself?
624
00:42:27,545 --> 00:42:30,685
He wanted to
split himself in two.
625
00:42:30,686 --> 00:42:32,476
But that's insane.
626
00:42:32,480 --> 00:42:35,240
Yeah.
627
00:42:35,242 --> 00:42:37,522
Dr. Jekyll was insane.
628
00:43:13,280 --> 00:43:15,320
You're surely not going
to drink that, sir?
629
00:43:15,316 --> 00:43:18,696
I'm opening a door, Garson,
for the hide-bound pedants
630
00:43:18,699 --> 00:43:22,149
who call themselves scientists.
631
00:43:22,151 --> 00:43:25,601
Everything we thought
we knew about ourselves
632
00:43:25,603 --> 00:43:27,743
is about to change.
633
00:43:39,478 --> 00:43:40,618
Sir?
634
00:43:42,827 --> 00:43:44,097
Sir?
635
00:43:44,104 --> 00:43:45,004
Doctor...?
636
00:43:50,110 --> 00:43:51,040
Jekyll?
637
00:43:59,153 --> 00:44:01,603
Oh, God.
638
00:44:14,065 --> 00:44:15,645
...story from The
Empire Music Hall.
639
00:44:15,653 --> 00:44:17,073
You need to listen, Max.
640
00:44:17,068 --> 00:44:18,828
I'm sorry, but I'm not listening
to any more of this.
641
00:44:18,828 --> 00:44:21,448
Dr. Jekyll changed
into a different person?
642
00:44:21,451 --> 00:44:22,561
Can't you see it, Max?
643
00:44:22,556 --> 00:44:23,486
It explains everything.
644
00:44:23,488 --> 00:44:25,148
It explains nothing!
645
00:44:25,145 --> 00:44:29,075
Henry Jekyll found a body
for his wicked side.
646
00:44:29,080 --> 00:44:31,630
And he gave his
other half a name,
647
00:44:31,634 --> 00:44:33,394
didn't he?
648
00:44:33,394 --> 00:44:35,534
Yeah.
649
00:44:35,534 --> 00:44:37,684
Hyde.
650
00:44:37,675 --> 00:44:39,155
Edward Hyde.
651
00:44:44,820 --> 00:44:47,060
Now you have it.
652
00:44:47,063 --> 00:44:49,243
I am not listening!
653
00:44:49,238 --> 00:44:50,238
'Cause you're
a damn fool.
654
00:44:53,069 --> 00:44:54,619
I don't know what
your game is, Garson.
655
00:44:54,622 --> 00:44:55,832
Dr. Jekyll and Mr. Hyde
656
00:44:55,831 --> 00:44:58,141
are the same person, Max.
657
00:44:58,143 --> 00:45:01,323
They were both my grandfather.
658
00:45:02,700 --> 00:45:06,390
Not one, but truly two.
659
00:45:06,393 --> 00:45:10,333
And I'm the same.
660
00:45:10,328 --> 00:45:13,988
I have a Hyde inside me.
661
00:45:13,987 --> 00:45:16,507
And somebody knows about it.
662
00:45:16,506 --> 00:45:18,916
Somebody doesn't like it.
663
00:45:18,923 --> 00:45:22,203
And I intend to find out who.
42438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.