All language subtitles for Gold.Leaf.E12.END.2021.1080p.Netflix.WEB-DL.DDP.H264-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,439 --> 00:00:07,941 It's a long journey 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,476 from tea leaves 3 00:00:09,542 --> 00:00:11,077 to a cup of tea. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,782 But it only takes a minute to know 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,886 whether this cup of tea is worthy or not. 6 00:00:20,453 --> 00:00:24,257 -Tea is a gift from nature. -Tea is a gift from nature. 7 00:00:24,324 --> 00:00:27,894 -When it's cold, tea warms you up. -When it's cold, tea warms you up. 8 00:00:28,995 --> 00:00:30,864 -When the weather is hot, -When the weather is hot, 9 00:00:30,930 --> 00:00:32,531 -tea cools you down. -tea cools you down. 10 00:00:34,934 --> 00:00:37,771 -It keeps you company -It keeps you company 11 00:00:37,837 --> 00:00:39,205 -as you travel the world, -as you travel the world, 12 00:00:39,272 --> 00:00:41,207 -broaden your horizons, -broaden your horizons, 13 00:00:41,274 --> 00:00:43,410 -and find yourself. -and find yourself. 14 00:00:48,982 --> 00:00:51,584 We are all waiting to shine 15 00:00:51,651 --> 00:00:53,953 with our own unique taste, 16 00:00:56,156 --> 00:00:58,992 just like this cup of tea. 17 00:01:03,596 --> 00:01:05,098 Please have a taste. 18 00:01:47,740 --> 00:01:50,510 INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY 19 00:02:45,165 --> 00:02:46,633 I'm home. 20 00:02:46,699 --> 00:02:48,501 Is Mom back? 21 00:02:49,435 --> 00:02:50,570 Mom? 22 00:02:53,473 --> 00:02:54,440 Mom? 23 00:02:59,746 --> 00:03:01,915 Mom hasn't come back. 24 00:03:01,981 --> 00:03:04,117 Where is she? 25 00:03:05,985 --> 00:03:06,986 Come here. 26 00:03:08,788 --> 00:03:10,557 She's in the States. 27 00:03:10,623 --> 00:03:12,125 The States? 28 00:03:12,192 --> 00:03:13,359 Why? 29 00:03:14,460 --> 00:03:16,062 She's there to perform. 30 00:03:16,629 --> 00:03:17,864 Do you want to go? 31 00:03:17,931 --> 00:03:19,699 Yes, I do. 32 00:03:19,766 --> 00:03:21,401 Can we go tomorrow? 33 00:03:22,435 --> 00:03:23,870 Not tomorrow. 34 00:03:28,174 --> 00:03:29,509 Let's go by the end of the month. 35 00:03:30,076 --> 00:03:31,244 Okay. 36 00:03:31,911 --> 00:03:35,148 Can I go there by car? 37 00:03:35,782 --> 00:03:36,950 Not by car. 38 00:03:37,584 --> 00:03:39,052 We'll fly there. 39 00:03:39,118 --> 00:03:40,153 We'll fly. 40 00:03:40,220 --> 00:03:41,554 We'll fly? 41 00:03:41,621 --> 00:03:42,455 Yes, fly. 42 00:03:50,496 --> 00:03:51,831 Yes, sir. 43 00:03:51,898 --> 00:03:53,833 Please tell the vice-minister for me. 44 00:03:54,534 --> 00:03:55,935 Yes, sir. 45 00:03:56,002 --> 00:03:57,770 However late, yes. 46 00:03:57,837 --> 00:03:59,872 Thank you. 47 00:04:05,812 --> 00:04:11,384 FAN WEN-GUI, MANAGER 48 00:04:25,365 --> 00:04:26,466 Yes? 49 00:04:26,532 --> 00:04:27,934 It's me. 50 00:04:32,338 --> 00:04:33,806 Give me two more days. 51 00:04:34,841 --> 00:04:36,476 No need. 52 00:04:36,542 --> 00:04:39,379 My dad has found a way. 53 00:04:43,449 --> 00:04:44,651 Thank you. 54 00:04:50,023 --> 00:04:50,890 Don't mention it. 55 00:04:52,358 --> 00:04:55,228 As long as someone has got a way. 56 00:05:00,466 --> 00:05:01,734 You should hang up 57 00:05:02,402 --> 00:05:03,903 before I do. 58 00:05:17,016 --> 00:05:17,984 Okay. 59 00:06:34,026 --> 00:06:35,895 Thank the president for me. 60 00:06:35,962 --> 00:06:37,063 Don't tell anyone. 61 00:06:37,130 --> 00:06:38,865 -Okay. -Just go. 62 00:06:45,405 --> 00:06:46,506 This way. 63 00:06:48,307 --> 00:06:50,510 -Mr. Lie? -Don't tell anyone. 64 00:06:50,576 --> 00:06:51,878 Thank you. 65 00:06:53,746 --> 00:06:54,747 Do you want some tea? 66 00:07:09,295 --> 00:07:10,263 Mr. Lie. 67 00:07:12,432 --> 00:07:13,599 Over there. 68 00:07:17,937 --> 00:07:19,272 Put it away. 69 00:07:21,407 --> 00:07:22,708 Mr. Fu-ji… 70 00:07:22,775 --> 00:07:24,177 It's all right. 71 00:07:24,243 --> 00:07:25,812 You're… 72 00:07:28,247 --> 00:07:30,416 -Mr. Lie. -Thank you. 73 00:07:30,483 --> 00:07:31,684 Mr. Lie, 74 00:07:31,751 --> 00:07:33,719 you can shake hands later. 75 00:07:33,786 --> 00:07:35,087 Get your money and go home. 76 00:07:35,154 --> 00:07:36,422 Go home. 77 00:07:52,238 --> 00:07:54,340 This is Shan-mei's, sir. 78 00:07:56,776 --> 00:07:58,177 Shan-mei, 79 00:07:58,244 --> 00:07:59,479 when we first met, 80 00:07:59,545 --> 00:08:01,314 I made you a promise. 81 00:08:01,380 --> 00:08:04,550 If you came to Nikko to be a tea master, 82 00:08:04,617 --> 00:08:08,421 the small tea garden in front of your house would be yours. 83 00:08:08,488 --> 00:08:09,655 But it's expensive. 84 00:08:09,722 --> 00:08:10,923 I can't take it. 85 00:08:10,990 --> 00:08:12,191 Why not? 86 00:08:12,258 --> 00:08:14,594 You can't be a tea master without your own tea garden. 87 00:08:20,733 --> 00:08:22,068 Thank you, sir. 88 00:08:32,144 --> 00:08:35,648 I'm glad that I've kept a good tea master 89 00:08:35,715 --> 00:08:37,316 for Beipu. 90 00:09:24,530 --> 00:09:26,365 I've finished everything here. 91 00:09:26,432 --> 00:09:28,434 If there's nothing else, I'll go back to the factory. 92 00:09:30,336 --> 00:09:31,337 Rong? 93 00:09:32,071 --> 00:09:33,639 Are you going to work 94 00:09:33,706 --> 00:09:36,042 at the fertilizer plant or some other plant? 95 00:09:36,108 --> 00:09:37,577 I'll arrange it for you. 96 00:09:39,178 --> 00:09:40,546 No? 97 00:09:40,613 --> 00:09:41,714 Where are you going? 98 00:09:42,848 --> 00:09:44,350 I'll stay with you, sir. 99 00:09:46,752 --> 00:09:48,220 I have no family. 100 00:09:48,788 --> 00:09:50,957 I've grown up in the family. 101 00:09:51,691 --> 00:09:53,159 I'm a member here. 102 00:09:55,261 --> 00:09:56,829 So wherever you are, 103 00:09:56,896 --> 00:09:58,397 I'll be with you. 104 00:10:21,020 --> 00:10:22,254 Rong? 105 00:10:24,290 --> 00:10:25,291 Miss. 106 00:10:27,393 --> 00:10:29,929 You have to create your own future. 107 00:10:31,697 --> 00:10:32,665 Yes, Miss. 108 00:11:25,384 --> 00:11:28,154 Sometimes I wonder 109 00:11:29,021 --> 00:11:31,691 why Grandpa gave our ancestral land 110 00:11:31,757 --> 00:11:33,592 to my dad. 111 00:11:35,294 --> 00:11:38,798 Because your dad listened to him. 112 00:11:39,799 --> 00:11:43,636 When your grandpa wanted him to stay home, 113 00:11:44,670 --> 00:11:47,206 he listened and didn't go anywhere. 114 00:11:48,007 --> 00:11:49,508 He just stayed at home. 115 00:11:53,612 --> 00:11:56,015 My dad wanted me to smoke opium. 116 00:11:56,716 --> 00:11:57,783 He said that 117 00:11:58,684 --> 00:12:02,421 this is what the family asked us to do. 118 00:12:04,056 --> 00:12:07,893 And he said that an opium smoker 119 00:12:07,960 --> 00:12:12,598 doesn't get a prostitute, gamble, or gluttonize. 120 00:12:12,665 --> 00:12:14,533 It's great, isn't it? 121 00:12:16,435 --> 00:12:20,606 It's the destiny of a rich family's adopted son. 122 00:12:23,642 --> 00:12:24,710 But… 123 00:12:26,612 --> 00:12:28,347 you don't concede to destiny. 124 00:12:29,715 --> 00:12:30,583 That's right. 125 00:12:31,350 --> 00:12:34,186 I don't listen or concede. 126 00:12:34,253 --> 00:12:35,554 Let's see 127 00:12:35,621 --> 00:12:39,024 who can do more for the people in Beipu. 128 00:12:39,091 --> 00:12:40,226 For decades, 129 00:12:40,292 --> 00:12:41,694 I've worked with them 130 00:12:41,761 --> 00:12:43,496 to do everything. 131 00:12:43,562 --> 00:12:44,997 I've built 132 00:12:45,064 --> 00:12:47,500 the business personally. 133 00:12:48,501 --> 00:12:52,037 And I've ended it too. 134 00:13:03,415 --> 00:13:10,356 My dad was afraid that I'd be a good-for-nothing. 135 00:13:14,260 --> 00:13:16,662 At least I've tried. 136 00:13:18,230 --> 00:13:23,302 An adopted son can do something for Beipu. 137 00:13:29,408 --> 00:13:33,279 I'll transfer our ancestral property to you. 138 00:13:33,979 --> 00:13:38,250 Please keep it for the family. 139 00:14:41,347 --> 00:14:46,852 GOOD FOR YOU 140 00:14:46,919 --> 00:14:51,891 GOOD FOR YOU 141 00:16:20,045 --> 00:16:21,647 Sir, 142 00:16:21,714 --> 00:16:23,315 David sent a telegram 143 00:16:24,383 --> 00:16:26,185 to see if we'll attend 144 00:16:26,251 --> 00:16:27,820 the Expo this year. 145 00:16:38,030 --> 00:16:39,131 Manager Lin, 146 00:16:39,798 --> 00:16:41,367 please tell David 147 00:16:42,034 --> 00:16:44,303 that we're very grateful. 148 00:16:45,604 --> 00:16:48,407 Also, tell him that 149 00:16:49,041 --> 00:16:50,709 Nikko has gone bankrupt. 150 00:16:51,610 --> 00:16:53,979 We'll never be able to attend it. 151 00:17:40,159 --> 00:17:42,327 I thought you had a good idea. 152 00:17:42,928 --> 00:17:44,496 But you… 153 00:17:45,297 --> 00:17:46,932 My dad believes that 154 00:17:46,999 --> 00:17:48,767 when a bird takes off, 155 00:17:48,834 --> 00:17:50,469 it won't get the water dirty. 156 00:18:11,523 --> 00:18:13,792 Take care of yourself, sir. 157 00:18:39,651 --> 00:18:40,886 Mr. Fu-ji. 158 00:18:46,558 --> 00:18:47,960 Wen-gui, 159 00:18:48,026 --> 00:18:49,828 when we first met, 160 00:18:49,895 --> 00:18:51,130 I told you that 161 00:18:51,196 --> 00:18:54,032 the tea that you saw was all mine. 162 00:18:54,099 --> 00:18:55,267 Remember? 163 00:18:58,203 --> 00:18:59,371 Yes. 164 00:19:00,806 --> 00:19:02,407 It takes a bird 165 00:19:03,375 --> 00:19:06,678 more than three days to fly over your tea gardens. 166 00:19:09,348 --> 00:19:13,585 It still takes more than three days to fly over them. 167 00:19:24,329 --> 00:19:25,430 Wen-gui, 168 00:19:26,265 --> 00:19:30,135 take care of those tea farmers from now on. 169 00:19:44,283 --> 00:19:47,452 It's a world of gang fights. 170 00:19:47,519 --> 00:19:49,755 You're the alpha wolf here. 171 00:20:07,539 --> 00:20:09,508 Sir! 172 00:20:09,575 --> 00:20:10,475 Wu mien! 173 00:20:10,542 --> 00:20:12,211 Take a look at Wu mien's tea garden. 174 00:20:12,277 --> 00:20:15,447 It's bug-affected. Red, like catching fire! 175 00:20:16,782 --> 00:20:18,050 Come on. 176 00:20:36,235 --> 00:20:39,037 When we got the Emperor Tea, 177 00:20:39,104 --> 00:20:41,273 it was fiery-red like this. 178 00:20:44,943 --> 00:20:46,545 Come on! 179 00:20:54,519 --> 00:20:56,521 It's so red. 180 00:20:56,588 --> 00:20:58,890 We haven't had enough bug-affected tea this year. 181 00:20:58,957 --> 00:20:59,992 When Wu mien died, 182 00:21:00,058 --> 00:21:02,127 the tea garden was abandoned. 183 00:21:02,194 --> 00:21:03,762 Why is it so red now? 184 00:21:03,829 --> 00:21:05,197 Who said it was abandoned? 185 00:21:05,264 --> 00:21:06,098 For the past few years, 186 00:21:06,164 --> 00:21:08,333 the president has asked people to weed and fertilize it. 187 00:21:08,400 --> 00:21:12,304 So that's why it's the only garden that's fiery-red. 188 00:21:12,371 --> 00:21:15,207 Is it because this year's pesticide was used by everyone, 189 00:21:15,274 --> 00:21:18,110 except for this neglected tea garden? 190 00:21:18,176 --> 00:21:19,444 Is it because of this, 191 00:21:19,511 --> 00:21:21,246 there are so many tea green leafhoppers? 192 00:21:21,313 --> 00:21:22,381 Never mind. 193 00:21:22,447 --> 00:21:25,083 We'll use the bug-affected tea leaves 194 00:21:25,150 --> 00:21:27,319 to make the best tea for the Expo. 195 00:21:27,386 --> 00:21:28,787 It's just the right time. 196 00:21:28,854 --> 00:21:29,888 Let's pick them! 197 00:21:30,455 --> 00:21:31,523 Come on! 198 00:21:31,590 --> 00:21:33,225 -Pick them! -Let's pick them! 199 00:21:34,693 --> 00:21:36,028 Hurry up! 200 00:21:38,897 --> 00:21:39,931 I'll help them. 201 00:21:44,803 --> 00:21:46,071 Even if you make the tea, 202 00:21:46,138 --> 00:21:48,040 it'll be too late. 203 00:21:48,106 --> 00:21:49,441 No, it won't. 204 00:21:49,508 --> 00:21:52,077 It won't if I take it to England personally. 205 00:21:53,078 --> 00:21:54,179 To England? 206 00:22:29,581 --> 00:22:30,615 Wen-gui, 207 00:22:31,416 --> 00:22:32,784 what are you doing? 208 00:22:32,851 --> 00:22:34,052 Help us. 209 00:22:39,124 --> 00:22:40,859 Is that okay? 210 00:22:40,926 --> 00:22:41,793 Yes. 211 00:22:41,860 --> 00:22:43,328 Nobody picks them up here. 212 00:22:43,395 --> 00:22:45,464 Get some people to help. 213 00:22:45,530 --> 00:22:47,265 -Okay. -Okay. 214 00:22:47,332 --> 00:22:48,700 Hurry up. 215 00:22:50,435 --> 00:22:52,871 -One, two, three. -One, two, three. 216 00:22:55,173 --> 00:22:57,743 Why did you start the fire before you roast the leaves? 217 00:22:57,809 --> 00:22:59,544 Shan-mei needs to do it with a slow fire. 218 00:22:59,611 --> 00:23:01,012 We have to get ready. 219 00:23:01,079 --> 00:23:02,013 How long does it take? 220 00:23:02,080 --> 00:23:02,914 Three hours. 221 00:23:02,981 --> 00:23:04,049 Watch it well. 222 00:23:06,017 --> 00:23:07,619 We don't have much time. 223 00:23:07,686 --> 00:23:09,221 Isn't it faster with electrical roasters? 224 00:23:09,287 --> 00:23:12,023 It takes more time and energy, 225 00:23:12,090 --> 00:23:14,092 but roasting tea leaves with fire 226 00:23:14,159 --> 00:23:16,194 makes the tea tastier. 227 00:24:12,951 --> 00:24:16,421 I haven't heard Miss's "Chupon" for a long time. 228 00:24:16,488 --> 00:24:18,156 Chupon? 229 00:24:18,223 --> 00:24:19,624 What "Chupon"? 230 00:24:19,691 --> 00:24:21,693 Well, "Chupon." 231 00:24:21,760 --> 00:24:23,128 What is "Chupon"? 232 00:24:23,195 --> 00:24:24,329 Firecrackers? 233 00:24:25,897 --> 00:24:27,599 No, "Chupon." 234 00:24:27,666 --> 00:24:28,934 It's Chopin. 235 00:24:31,369 --> 00:24:32,771 What "Chupon"? 236 00:24:32,838 --> 00:24:33,872 What are you laughing about? 237 00:24:33,939 --> 00:24:35,140 -I haven't heard it for a long time, -"Chupon." 238 00:24:35,207 --> 00:24:36,708 so I don't remember it. 239 00:24:36,775 --> 00:24:39,144 -"Chupon." -Don't laugh at me. 240 00:24:39,211 --> 00:24:41,279 Chupon? Who else do you know? 241 00:24:41,346 --> 00:24:43,615 I'll say no more. 242 00:24:43,682 --> 00:24:45,584 And Schubert. 243 00:24:45,650 --> 00:24:48,253 And I also know "Haba." 244 00:24:48,320 --> 00:24:49,888 Haba? 245 00:24:49,955 --> 00:24:51,690 Who's that? 246 00:24:51,756 --> 00:24:53,558 It's Bach. 247 00:25:02,200 --> 00:25:03,401 Is that okay? 248 00:25:08,874 --> 00:25:10,909 Why are you doing that? 249 00:25:10,976 --> 00:25:12,944 To control the temperature. 250 00:25:13,011 --> 00:25:14,579 To feel it with the palm 251 00:25:14,646 --> 00:25:17,616 is different from the back of the hand. 252 00:25:17,682 --> 00:25:19,918 If we control the temperature 253 00:25:19,985 --> 00:25:21,720 and roast them a few more times, 254 00:25:21,786 --> 00:25:24,055 the tea can be brewed many more times. 255 00:25:35,600 --> 00:25:38,136 -It's okay. -I think now is the time. 256 00:25:45,210 --> 00:25:46,478 Sir. 257 00:25:50,382 --> 00:25:53,485 We've got some money 258 00:25:55,053 --> 00:25:56,521 for Miss's expenses. 259 00:25:56,588 --> 00:25:57,489 Yes. 260 00:25:57,556 --> 00:26:00,258 You've taken care of us for years. 261 00:26:00,325 --> 00:26:01,192 Yes. 262 00:26:01,259 --> 00:26:03,495 I've learned a lot here. 263 00:26:03,562 --> 00:26:06,231 When she gets married, 264 00:26:06,298 --> 00:26:07,599 give us invitations. 265 00:26:07,666 --> 00:26:09,234 I want to attend her wedding too. 266 00:26:09,801 --> 00:26:10,802 England is far away. 267 00:26:10,869 --> 00:26:12,370 She'll need money 268 00:26:12,437 --> 00:26:13,838 to spend there. 269 00:26:14,706 --> 00:26:16,007 Yes. 270 00:26:16,074 --> 00:26:18,009 England is so far away. 271 00:26:18,076 --> 00:26:19,945 We can't go there. 272 00:26:20,011 --> 00:26:21,313 For the sake of Nikko tea, 273 00:26:21,379 --> 00:26:24,583 we want to do something to help. 274 00:26:24,649 --> 00:26:26,484 -Yes. -To show our gratitude. 275 00:26:26,551 --> 00:26:27,452 Yes. 276 00:26:32,090 --> 00:26:33,658 Your good intentions 277 00:26:33,725 --> 00:26:35,894 are gratefully received. 278 00:26:38,997 --> 00:26:40,065 That's great. 279 00:28:14,592 --> 00:28:21,366 GOOD FOR YOU 280 00:28:21,433 --> 00:28:27,005 GOOD FOR YOU 281 00:28:27,072 --> 00:28:29,507 GOOD FOR YOU 282 00:29:16,187 --> 00:29:18,923 It's not Master Tu's Emperor Tea. 283 00:29:25,029 --> 00:29:26,631 But… 284 00:29:26,698 --> 00:29:29,567 it's Nikko's best tea. 285 00:29:33,671 --> 00:29:34,706 Shan-mei, 286 00:29:35,673 --> 00:29:37,675 Master Tu's Emperor Tea 287 00:29:37,742 --> 00:29:39,444 is history now. 288 00:29:40,111 --> 00:29:42,013 We'll never have it again. 289 00:29:42,747 --> 00:29:46,284 This is your unique Nikko tea. 290 00:30:28,459 --> 00:30:30,595 GOOD FOR YOU 291 00:30:34,365 --> 00:30:35,600 Sir. 292 00:30:41,272 --> 00:30:43,241 Thank you for everything, sir. 293 00:30:43,908 --> 00:30:45,443 I'll be a great tea master. 294 00:30:52,217 --> 00:30:53,551 Take care. 295 00:30:54,219 --> 00:30:55,486 You too. 296 00:31:08,099 --> 00:31:09,300 Shan-mei! 297 00:31:13,338 --> 00:31:15,473 You're really going to learn to make tea in Japan? 298 00:31:20,144 --> 00:31:23,147 It's dangerous for a girl like you to go so far away from home. 299 00:31:23,815 --> 00:31:25,450 Can't you learn it in Taipei? 300 00:31:26,017 --> 00:31:27,318 What do you think? 301 00:31:27,385 --> 00:31:28,286 I'll ask around 302 00:31:28,353 --> 00:31:30,388 for a great tea master. 303 00:31:31,656 --> 00:31:32,690 Da-chin, 304 00:31:33,258 --> 00:31:35,260 the best tea master in Taiwan 305 00:31:35,326 --> 00:31:37,829 is standing in front of you. 306 00:31:46,304 --> 00:31:48,139 If it were me, 307 00:31:48,873 --> 00:31:50,408 I would go to Japan. 308 00:31:54,913 --> 00:31:55,847 So… 309 00:31:57,282 --> 00:31:58,383 take care. 310 00:32:00,151 --> 00:32:02,253 You too. 311 00:32:04,222 --> 00:32:05,590 All right. 312 00:32:11,829 --> 00:32:13,131 Da-chin, 313 00:32:16,134 --> 00:32:18,169 thank you for everything. 314 00:32:18,236 --> 00:32:19,504 I'll be back 315 00:32:19,570 --> 00:32:21,839 to make tea for Beipu. 316 00:32:36,220 --> 00:32:37,288 Papa, 317 00:32:38,423 --> 00:32:41,292 are you taking the bed with you? 318 00:32:41,859 --> 00:32:43,695 I'll need to sleep on it, right? 319 00:32:45,096 --> 00:32:48,466 Your mom left the bed for you. 320 00:32:49,467 --> 00:32:51,936 She wanted it to be your dowry. 321 00:32:52,003 --> 00:32:53,371 Before you get married, 322 00:32:53,438 --> 00:32:55,340 I'll keep it with me. 323 00:32:57,241 --> 00:32:59,377 Except for the bed, 324 00:32:59,444 --> 00:33:01,546 I have nothing for you. 325 00:33:03,548 --> 00:33:05,950 It's a shame. 326 00:33:19,931 --> 00:33:20,999 Papa, 327 00:33:21,833 --> 00:33:23,034 thank you. 328 00:33:25,837 --> 00:33:28,006 Thank you for giving me 329 00:33:28,072 --> 00:33:30,441 a very different life. 330 00:33:31,809 --> 00:33:33,778 For the past few years, 331 00:33:33,845 --> 00:33:36,314 a lot has happened. 332 00:33:44,555 --> 00:33:46,190 For the past few years, 333 00:33:46,758 --> 00:33:48,426 it has been hard for you. 334 00:33:50,595 --> 00:33:52,196 New president. 335 00:34:06,477 --> 00:34:08,478 Thank you, 336 00:34:08,545 --> 00:34:10,114 my senior. 337 00:35:28,426 --> 00:35:33,131 TAIWAN'S BIGGEST TEA FACTORY NIKKO COMPANY GOES BANKRUPT 338 00:36:05,563 --> 00:36:07,999 I think you've heard about Nikko. 339 00:36:09,901 --> 00:36:11,435 From now on, 340 00:36:11,502 --> 00:36:14,839 Guo Hua will work together with you. 341 00:36:14,906 --> 00:36:16,607 Are we working together? 342 00:36:16,674 --> 00:36:20,478 Mr. Fu-ji said that you'll help us. 343 00:36:20,545 --> 00:36:22,914 Did they go bankrupt due to foreign currency? 344 00:36:23,581 --> 00:36:24,882 Exactly. 345 00:36:25,416 --> 00:36:27,485 What the hell happened? 346 00:36:27,552 --> 00:36:29,120 -Exactly. -Indeed. 347 00:36:33,558 --> 00:36:34,625 Gentlemen, 348 00:36:37,595 --> 00:36:39,564 you can say that. 349 00:36:40,131 --> 00:36:41,966 But don't worry. 350 00:36:42,700 --> 00:36:45,203 Guo Hua works well with the government. 351 00:36:45,269 --> 00:36:47,672 We'll protect your rights. 352 00:36:47,738 --> 00:36:50,041 Really? 353 00:36:50,841 --> 00:36:51,976 Gentlemen, 354 00:36:53,110 --> 00:36:54,445 Nikko… 355 00:36:54,512 --> 00:36:56,147 44TH ANNUAL TEA EXPORTS 356 00:36:56,214 --> 00:36:57,648 Nikko is out of the picture. 357 00:37:00,484 --> 00:37:03,554 The export of Taiwan tea is up to us now. 358 00:37:05,790 --> 00:37:09,360 We won't focus on North African green tea. 359 00:37:10,161 --> 00:37:13,664 I'll introduce you to a new market. 360 00:37:15,266 --> 00:37:17,802 The steamed green tea in Japan. 361 00:37:18,369 --> 00:37:20,905 -Japan? -Steamed green tea? 362 00:37:20,972 --> 00:37:22,173 Sell to Japan? 363 00:37:23,541 --> 00:37:25,610 Yes, I think it's feasible. 364 00:38:04,515 --> 00:38:05,716 Hi, Yue-ting. 365 00:38:05,783 --> 00:38:07,451 Hi, Yi-xin. 366 00:38:10,321 --> 00:38:12,623 Papa, Yi-xin is here. 367 00:38:20,131 --> 00:38:21,432 Hi, Yi-xin. 368 00:38:31,042 --> 00:38:33,311 NIKKO HOPPO TEA 369 00:38:38,649 --> 00:38:39,884 You're going to England? 370 00:38:39,950 --> 00:38:40,818 Yes. 371 00:38:42,353 --> 00:38:43,554 Good for you. 372 00:38:45,823 --> 00:38:46,957 What about Mr. Fu-ji? 373 00:38:49,260 --> 00:38:50,961 He's fine. 374 00:38:51,028 --> 00:38:53,497 But where he lives now is small. 375 00:38:54,065 --> 00:38:56,534 The bed takes up half of the space. 376 00:38:58,402 --> 00:38:59,470 If so, 377 00:38:59,537 --> 00:39:01,272 why does he have such a large bed? 378 00:39:01,939 --> 00:39:03,908 He said it's my dowry. 379 00:39:07,611 --> 00:39:09,146 But I haven't gotten married. 380 00:39:17,822 --> 00:39:19,290 And Ms. Xia… 381 00:39:33,337 --> 00:39:34,705 Have some tea. 382 00:39:35,473 --> 00:39:36,574 Thank you. 383 00:39:41,612 --> 00:39:43,214 They're the same. 384 00:39:43,914 --> 00:39:45,282 "Nikko." 385 00:39:47,151 --> 00:39:49,320 You've done a good job. 386 00:39:49,387 --> 00:39:51,555 You drew it when you were little. 387 00:39:51,622 --> 00:39:53,858 You're a logo designer. 388 00:39:59,230 --> 00:40:01,098 I'll take it to the States then. 389 00:40:12,610 --> 00:40:13,978 When are you leaving? 390 00:40:15,746 --> 00:40:16,781 Next week. 391 00:40:19,083 --> 00:40:21,185 You gave me a dollar bill. 392 00:40:22,453 --> 00:40:26,090 I'll bring you an English pound. 393 00:40:30,461 --> 00:40:31,862 It'll be too late. 394 00:40:33,531 --> 00:40:34,965 We're going to the States. 395 00:40:40,204 --> 00:40:41,372 I see. 396 00:40:54,618 --> 00:40:56,420 Can you take a look at this? 397 00:41:10,234 --> 00:41:11,435 You wrote it? 398 00:41:23,481 --> 00:41:24,615 Mr. Fu-ji, 399 00:41:24,682 --> 00:41:26,717 is your daughter leaving for England today? 400 00:41:27,518 --> 00:41:28,352 Yes. 401 00:41:28,419 --> 00:41:29,620 Good for her. 402 00:41:49,206 --> 00:41:52,409 It's your first time coming to the World Tea Expo in London, love? 403 00:41:53,310 --> 00:41:55,279 Tell you, it's the right place to hold it. 404 00:41:55,346 --> 00:41:57,181 Yes, we have a saying here. 405 00:41:57,248 --> 00:42:00,951 You see, at four o'clock in the afternoon, 406 00:42:01,018 --> 00:42:04,255 the whole city comes to a standstill for a cup of tea. 407 00:42:04,321 --> 00:42:05,890 It's that important to us. 408 00:42:05,956 --> 00:42:07,124 Part of the culture. 409 00:42:07,191 --> 00:42:08,492 You know what I'm saying? 410 00:42:25,543 --> 00:42:26,610 Excuse me. 411 00:42:35,686 --> 00:42:38,155 The Formosa tea will be here later today. 412 00:42:38,222 --> 00:42:39,256 Okay. 413 00:42:39,323 --> 00:42:40,424 It's a pleasure. 414 00:42:44,495 --> 00:42:46,497 -Miss, you're here. -Uncle David. 415 00:42:47,164 --> 00:42:48,432 Are you all right? 416 00:42:55,472 --> 00:42:56,707 It's all right. 417 00:42:58,075 --> 00:42:58,976 It's all right. 418 00:43:06,550 --> 00:43:07,818 Our tea. 419 00:43:12,122 --> 00:43:13,123 All right. 420 00:43:15,225 --> 00:43:16,594 I'm glad you've made it. 421 00:43:19,530 --> 00:43:22,232 This tea is going to astound the world. 422 00:43:22,299 --> 00:43:23,534 I'll be right back. 423 00:43:45,823 --> 00:43:46,757 Thank you. 424 00:43:48,325 --> 00:43:50,027 Thank you. 425 00:43:53,864 --> 00:43:54,798 Uncle David. 426 00:43:57,234 --> 00:43:58,602 Thank you. 427 00:44:04,975 --> 00:44:06,777 This tea 428 00:44:06,844 --> 00:44:08,579 has a soft 429 00:44:08,646 --> 00:44:13,250 and particularly attractive honey fragrance. 430 00:44:13,317 --> 00:44:15,219 Is it natural? 431 00:44:16,320 --> 00:44:17,287 Yes. 432 00:44:18,122 --> 00:44:20,057 The Oriental Beauty tea 433 00:44:20,124 --> 00:44:23,460 is tea that has been bitten by insects. 434 00:44:24,962 --> 00:44:27,631 And it's all naturally flawed tea. 435 00:44:30,334 --> 00:44:34,972 So this tea is not supposed to be flawless? 436 00:44:35,039 --> 00:44:37,274 No, it's not. 437 00:44:37,341 --> 00:44:39,843 However, the unique taste 438 00:44:39,910 --> 00:44:42,046 is due to the insect wound. 439 00:44:44,615 --> 00:44:45,683 Why is it wounded? 440 00:44:47,317 --> 00:44:51,055 Because it's bitten by tea green leafhoppers. 441 00:44:51,822 --> 00:44:53,590 It's flawed tea. 442 00:44:54,591 --> 00:44:56,493 But the wound 443 00:44:56,560 --> 00:45:00,397 makes it particularly tasty. 444 00:45:02,099 --> 00:45:04,168 Tea is like people. 445 00:45:04,234 --> 00:45:06,170 Wounds can make people weak 446 00:45:06,737 --> 00:45:08,906 or can make people stronger. 447 00:45:09,973 --> 00:45:12,276 -But it's the wound -But it's the wound 448 00:45:12,342 --> 00:45:15,345 -that makes you different from others. -that makes you different from others. 449 00:45:27,991 --> 00:45:29,993 -We're from Formosa. -We're from Formosa. 450 00:45:30,494 --> 00:45:33,330 -The entire brilliance of Nikko -The entire brilliance of Nikko 451 00:45:34,631 --> 00:45:36,500 -is in this cup of tea. -is in this cup of tea. 452 00:45:37,468 --> 00:45:39,169 -The Oriental Beauty tea -The Oriental Beauty tea 453 00:45:39,236 --> 00:45:41,338 -is the most precious, -is the most precious, 454 00:45:41,405 --> 00:45:44,074 -most difficult to master. -most difficult to master. 455 00:45:44,141 --> 00:45:46,243 Today, it comes to you. 456 00:45:47,111 --> 00:45:48,912 Please have a taste. 457 00:46:15,639 --> 00:46:17,174 Hurry up, Yue-ting. 458 00:46:17,241 --> 00:46:18,609 They're picking us up. 459 00:46:20,210 --> 00:46:21,478 I'm ready. 460 00:46:22,212 --> 00:46:23,213 Put it here. 461 00:46:27,084 --> 00:46:28,218 Coming! 462 00:46:31,889 --> 00:46:33,490 Mr. Liu Kun-kai, 463 00:46:33,557 --> 00:46:35,125 please come with us. 464 00:46:50,274 --> 00:46:51,708 Mr. Xu Xing-bo? 465 00:46:57,181 --> 00:46:58,882 Is Mr. Xu Xing-bo here? 466 00:47:01,885 --> 00:47:03,086 Open the door! 467 00:47:04,254 --> 00:47:05,522 Open it! 468 00:47:06,089 --> 00:47:07,291 Don't cry. 469 00:47:08,125 --> 00:47:09,193 It's embarrassing. 470 00:47:09,960 --> 00:47:11,862 I know you're in there. 471 00:47:13,897 --> 00:47:15,465 Mr. Xu Xing-bo? 472 00:47:19,870 --> 00:47:21,171 Mr. Xu Xing-bo? 473 00:47:30,480 --> 00:47:32,049 Can I write a letter? 474 00:47:43,827 --> 00:47:44,895 Papa? 475 00:47:51,835 --> 00:47:53,637 Tick, tick. 476 00:47:57,608 --> 00:47:59,443 Tick, tick. 477 00:48:00,010 --> 00:48:01,879 Tick, tick. 478 00:48:33,610 --> 00:48:36,213 This year's gold medal winner… 479 00:48:39,049 --> 00:48:43,887 Golden Peacock & Co. from India, Darjeeling. 480 00:48:43,954 --> 00:48:45,255 India. 481 00:48:54,097 --> 00:48:56,800 There is another gold medal winner this year. 482 00:48:58,869 --> 00:49:00,671 Nikko Tea Company. 483 00:49:00,737 --> 00:49:03,674 Hoppo Tea from Formosa. 484 00:49:03,740 --> 00:49:05,042 Uncle David! 485 00:49:51,321 --> 00:49:52,322 Rong, 486 00:49:52,389 --> 00:49:54,358 get Yue-ting's stuff together. 487 00:49:54,424 --> 00:49:55,425 Yes, Miss. 488 00:52:00,717 --> 00:52:02,419 This is my address. 489 00:52:03,086 --> 00:52:04,554 When you're in the States, 490 00:52:05,122 --> 00:52:06,323 you can write to me. 491 00:52:21,771 --> 00:52:23,173 Thank you. 492 00:52:30,747 --> 00:52:31,948 Thank you. 493 00:54:25,161 --> 00:54:28,632 Where exactly is Fu-ji? 494 00:54:28,698 --> 00:54:29,866 Let's wait for him, Uncle. 495 00:54:29,933 --> 00:54:31,134 It's all right. 496 00:54:31,201 --> 00:54:33,937 He has never been on time. 497 00:54:34,004 --> 00:54:35,905 The third son isn't here. 498 00:54:35,972 --> 00:54:38,742 I don't think he's coming. 499 00:54:39,542 --> 00:54:40,710 Let's wait. 500 00:54:48,918 --> 00:54:51,254 Who's that little girl? 501 00:54:51,321 --> 00:54:53,857 When did Yi-xin get married? 502 00:54:53,923 --> 00:54:55,458 Did you hear about that? 503 00:54:59,362 --> 00:55:00,330 Great Uncle. 504 00:55:05,769 --> 00:55:07,003 Light one more. 505 00:55:13,443 --> 00:55:14,477 Fu-ji, 506 00:55:14,544 --> 00:55:17,681 you're late again. 507 00:55:18,515 --> 00:55:21,284 Better late than never. 508 00:55:29,559 --> 00:55:30,460 Here. 509 00:55:39,302 --> 00:55:40,537 But… 510 00:55:42,272 --> 00:55:43,173 It's all right. 511 00:55:44,274 --> 00:55:45,742 Good girl. 512 00:55:59,255 --> 00:56:00,523 Do whatever I do. 513 00:56:23,913 --> 00:56:27,917 You should call the old gentlemen Great Uncle. 514 00:56:27,984 --> 00:56:29,652 Great Uncle? 515 00:56:29,719 --> 00:56:30,587 Yes. 516 00:57:24,374 --> 00:57:26,443 Let's go home for tea. 517 00:57:27,677 --> 00:57:28,645 Okay. 32088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.