Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,439 --> 00:00:07,941
It's a long journey
2
00:00:08,007 --> 00:00:09,476
from tea leaves
3
00:00:09,542 --> 00:00:11,077
to a cup of tea.
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,782
But it only takes a minute to know
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,886
whether this cup of tea is worthy or not.
6
00:00:20,453 --> 00:00:24,257
-Tea is a gift from nature.
-Tea is a gift from nature.
7
00:00:24,324 --> 00:00:27,894
-When it's cold, tea warms you up.
-When it's cold, tea warms you up.
8
00:00:28,995 --> 00:00:30,864
-When the weather is hot,
-When the weather is hot,
9
00:00:30,930 --> 00:00:32,531
-tea cools you down.
-tea cools you down.
10
00:00:34,934 --> 00:00:37,771
-It keeps you company
-It keeps you company
11
00:00:37,837 --> 00:00:39,205
-as you travel the world,
-as you travel the world,
12
00:00:39,272 --> 00:00:41,207
-broaden your horizons,
-broaden your horizons,
13
00:00:41,274 --> 00:00:43,410
-and find yourself.
-and find yourself.
14
00:00:48,982 --> 00:00:51,584
We are all waiting to shine
15
00:00:51,651 --> 00:00:53,953
with our own unique taste,
16
00:00:56,156 --> 00:00:58,992
just like this cup of tea.
17
00:01:03,596 --> 00:01:05,098
Please have a taste.
18
00:01:47,740 --> 00:01:50,510
INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY
19
00:02:45,165 --> 00:02:46,633
I'm home.
20
00:02:46,699 --> 00:02:48,501
Is Mom back?
21
00:02:49,435 --> 00:02:50,570
Mom?
22
00:02:53,473 --> 00:02:54,440
Mom?
23
00:02:59,746 --> 00:03:01,915
Mom hasn't come back.
24
00:03:01,981 --> 00:03:04,117
Where is she?
25
00:03:05,985 --> 00:03:06,986
Come here.
26
00:03:08,788 --> 00:03:10,557
She's in the States.
27
00:03:10,623 --> 00:03:12,125
The States?
28
00:03:12,192 --> 00:03:13,359
Why?
29
00:03:14,460 --> 00:03:16,062
She's there to perform.
30
00:03:16,629 --> 00:03:17,864
Do you want to go?
31
00:03:17,931 --> 00:03:19,699
Yes, I do.
32
00:03:19,766 --> 00:03:21,401
Can we go tomorrow?
33
00:03:22,435 --> 00:03:23,870
Not tomorrow.
34
00:03:28,174 --> 00:03:29,509
Let's go by the end of the month.
35
00:03:30,076 --> 00:03:31,244
Okay.
36
00:03:31,911 --> 00:03:35,148
Can I go there by car?
37
00:03:35,782 --> 00:03:36,950
Not by car.
38
00:03:37,584 --> 00:03:39,052
We'll fly there.
39
00:03:39,118 --> 00:03:40,153
We'll fly.
40
00:03:40,220 --> 00:03:41,554
We'll fly?
41
00:03:41,621 --> 00:03:42,455
Yes, fly.
42
00:03:50,496 --> 00:03:51,831
Yes, sir.
43
00:03:51,898 --> 00:03:53,833
Please tell the vice-minister for me.
44
00:03:54,534 --> 00:03:55,935
Yes, sir.
45
00:03:56,002 --> 00:03:57,770
However late, yes.
46
00:03:57,837 --> 00:03:59,872
Thank you.
47
00:04:05,812 --> 00:04:11,384
FAN WEN-GUI, MANAGER
48
00:04:25,365 --> 00:04:26,466
Yes?
49
00:04:26,532 --> 00:04:27,934
It's me.
50
00:04:32,338 --> 00:04:33,806
Give me two more days.
51
00:04:34,841 --> 00:04:36,476
No need.
52
00:04:36,542 --> 00:04:39,379
My dad has found a way.
53
00:04:43,449 --> 00:04:44,651
Thank you.
54
00:04:50,023 --> 00:04:50,890
Don't mention it.
55
00:04:52,358 --> 00:04:55,228
As long as someone has got a way.
56
00:05:00,466 --> 00:05:01,734
You should hang up
57
00:05:02,402 --> 00:05:03,903
before I do.
58
00:05:17,016 --> 00:05:17,984
Okay.
59
00:06:34,026 --> 00:06:35,895
Thank the president for me.
60
00:06:35,962 --> 00:06:37,063
Don't tell anyone.
61
00:06:37,130 --> 00:06:38,865
-Okay.
-Just go.
62
00:06:45,405 --> 00:06:46,506
This way.
63
00:06:48,307 --> 00:06:50,510
-Mr. Lie?
-Don't tell anyone.
64
00:06:50,576 --> 00:06:51,878
Thank you.
65
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
Do you want some tea?
66
00:07:09,295 --> 00:07:10,263
Mr. Lie.
67
00:07:12,432 --> 00:07:13,599
Over there.
68
00:07:17,937 --> 00:07:19,272
Put it away.
69
00:07:21,407 --> 00:07:22,708
Mr. Fu-ji…
70
00:07:22,775 --> 00:07:24,177
It's all right.
71
00:07:24,243 --> 00:07:25,812
You're…
72
00:07:28,247 --> 00:07:30,416
-Mr. Lie.
-Thank you.
73
00:07:30,483 --> 00:07:31,684
Mr. Lie,
74
00:07:31,751 --> 00:07:33,719
you can shake hands later.
75
00:07:33,786 --> 00:07:35,087
Get your money and go home.
76
00:07:35,154 --> 00:07:36,422
Go home.
77
00:07:52,238 --> 00:07:54,340
This is Shan-mei's, sir.
78
00:07:56,776 --> 00:07:58,177
Shan-mei,
79
00:07:58,244 --> 00:07:59,479
when we first met,
80
00:07:59,545 --> 00:08:01,314
I made you a promise.
81
00:08:01,380 --> 00:08:04,550
If you came to Nikko to be a tea master,
82
00:08:04,617 --> 00:08:08,421
the small tea garden
in front of your house would be yours.
83
00:08:08,488 --> 00:08:09,655
But it's expensive.
84
00:08:09,722 --> 00:08:10,923
I can't take it.
85
00:08:10,990 --> 00:08:12,191
Why not?
86
00:08:12,258 --> 00:08:14,594
You can't be a tea master
without your own tea garden.
87
00:08:20,733 --> 00:08:22,068
Thank you, sir.
88
00:08:32,144 --> 00:08:35,648
I'm glad that I've kept a good tea master
89
00:08:35,715 --> 00:08:37,316
for Beipu.
90
00:09:24,530 --> 00:09:26,365
I've finished everything here.
91
00:09:26,432 --> 00:09:28,434
If there's nothing else,
I'll go back to the factory.
92
00:09:30,336 --> 00:09:31,337
Rong?
93
00:09:32,071 --> 00:09:33,639
Are you going to work
94
00:09:33,706 --> 00:09:36,042
at the fertilizer plant
or some other plant?
95
00:09:36,108 --> 00:09:37,577
I'll arrange it for you.
96
00:09:39,178 --> 00:09:40,546
No?
97
00:09:40,613 --> 00:09:41,714
Where are you going?
98
00:09:42,848 --> 00:09:44,350
I'll stay with you, sir.
99
00:09:46,752 --> 00:09:48,220
I have no family.
100
00:09:48,788 --> 00:09:50,957
I've grown up in the family.
101
00:09:51,691 --> 00:09:53,159
I'm a member here.
102
00:09:55,261 --> 00:09:56,829
So wherever you are,
103
00:09:56,896 --> 00:09:58,397
I'll be with you.
104
00:10:21,020 --> 00:10:22,254
Rong?
105
00:10:24,290 --> 00:10:25,291
Miss.
106
00:10:27,393 --> 00:10:29,929
You have to create your own future.
107
00:10:31,697 --> 00:10:32,665
Yes, Miss.
108
00:11:25,384 --> 00:11:28,154
Sometimes I wonder
109
00:11:29,021 --> 00:11:31,691
why Grandpa gave our ancestral land
110
00:11:31,757 --> 00:11:33,592
to my dad.
111
00:11:35,294 --> 00:11:38,798
Because your dad listened to him.
112
00:11:39,799 --> 00:11:43,636
When your grandpa wanted him to stay home,
113
00:11:44,670 --> 00:11:47,206
he listened and didn't go anywhere.
114
00:11:48,007 --> 00:11:49,508
He just stayed at home.
115
00:11:53,612 --> 00:11:56,015
My dad wanted me to smoke opium.
116
00:11:56,716 --> 00:11:57,783
He said that
117
00:11:58,684 --> 00:12:02,421
this is what the family asked us to do.
118
00:12:04,056 --> 00:12:07,893
And he said that an opium smoker
119
00:12:07,960 --> 00:12:12,598
doesn't get a prostitute,
gamble, or gluttonize.
120
00:12:12,665 --> 00:12:14,533
It's great, isn't it?
121
00:12:16,435 --> 00:12:20,606
It's the destiny
of a rich family's adopted son.
122
00:12:23,642 --> 00:12:24,710
But…
123
00:12:26,612 --> 00:12:28,347
you don't concede to destiny.
124
00:12:29,715 --> 00:12:30,583
That's right.
125
00:12:31,350 --> 00:12:34,186
I don't listen or concede.
126
00:12:34,253 --> 00:12:35,554
Let's see
127
00:12:35,621 --> 00:12:39,024
who can do more for the people in Beipu.
128
00:12:39,091 --> 00:12:40,226
For decades,
129
00:12:40,292 --> 00:12:41,694
I've worked with them
130
00:12:41,761 --> 00:12:43,496
to do everything.
131
00:12:43,562 --> 00:12:44,997
I've built
132
00:12:45,064 --> 00:12:47,500
the business personally.
133
00:12:48,501 --> 00:12:52,037
And I've ended it too.
134
00:13:03,415 --> 00:13:10,356
My dad was afraid
that I'd be a good-for-nothing.
135
00:13:14,260 --> 00:13:16,662
At least I've tried.
136
00:13:18,230 --> 00:13:23,302
An adopted son can do something for Beipu.
137
00:13:29,408 --> 00:13:33,279
I'll transfer
our ancestral property to you.
138
00:13:33,979 --> 00:13:38,250
Please keep it for the family.
139
00:14:41,347 --> 00:14:46,852
GOOD FOR YOU
140
00:14:46,919 --> 00:14:51,891
GOOD FOR YOU
141
00:16:20,045 --> 00:16:21,647
Sir,
142
00:16:21,714 --> 00:16:23,315
David sent a telegram
143
00:16:24,383 --> 00:16:26,185
to see if we'll attend
144
00:16:26,251 --> 00:16:27,820
the Expo this year.
145
00:16:38,030 --> 00:16:39,131
Manager Lin,
146
00:16:39,798 --> 00:16:41,367
please tell David
147
00:16:42,034 --> 00:16:44,303
that we're very grateful.
148
00:16:45,604 --> 00:16:48,407
Also, tell him that
149
00:16:49,041 --> 00:16:50,709
Nikko has gone bankrupt.
150
00:16:51,610 --> 00:16:53,979
We'll never be able to attend it.
151
00:17:40,159 --> 00:17:42,327
I thought you had a good idea.
152
00:17:42,928 --> 00:17:44,496
But you…
153
00:17:45,297 --> 00:17:46,932
My dad believes that
154
00:17:46,999 --> 00:17:48,767
when a bird takes off,
155
00:17:48,834 --> 00:17:50,469
it won't get the water dirty.
156
00:18:11,523 --> 00:18:13,792
Take care of yourself, sir.
157
00:18:39,651 --> 00:18:40,886
Mr. Fu-ji.
158
00:18:46,558 --> 00:18:47,960
Wen-gui,
159
00:18:48,026 --> 00:18:49,828
when we first met,
160
00:18:49,895 --> 00:18:51,130
I told you that
161
00:18:51,196 --> 00:18:54,032
the tea that you saw was all mine.
162
00:18:54,099 --> 00:18:55,267
Remember?
163
00:18:58,203 --> 00:18:59,371
Yes.
164
00:19:00,806 --> 00:19:02,407
It takes a bird
165
00:19:03,375 --> 00:19:06,678
more than three days
to fly over your tea gardens.
166
00:19:09,348 --> 00:19:13,585
It still takes more than three days
to fly over them.
167
00:19:24,329 --> 00:19:25,430
Wen-gui,
168
00:19:26,265 --> 00:19:30,135
take care of those tea farmers
from now on.
169
00:19:44,283 --> 00:19:47,452
It's a world of gang fights.
170
00:19:47,519 --> 00:19:49,755
You're the alpha wolf here.
171
00:20:07,539 --> 00:20:09,508
Sir!
172
00:20:09,575 --> 00:20:10,475
Wu mien!
173
00:20:10,542 --> 00:20:12,211
Take a look at Wu mien's tea garden.
174
00:20:12,277 --> 00:20:15,447
It's bug-affected.
Red, like catching fire!
175
00:20:16,782 --> 00:20:18,050
Come on.
176
00:20:36,235 --> 00:20:39,037
When we got the Emperor Tea,
177
00:20:39,104 --> 00:20:41,273
it was fiery-red like this.
178
00:20:44,943 --> 00:20:46,545
Come on!
179
00:20:54,519 --> 00:20:56,521
It's so red.
180
00:20:56,588 --> 00:20:58,890
We haven't had enough
bug-affected tea this year.
181
00:20:58,957 --> 00:20:59,992
When Wu mien died,
182
00:21:00,058 --> 00:21:02,127
the tea garden was abandoned.
183
00:21:02,194 --> 00:21:03,762
Why is it so red now?
184
00:21:03,829 --> 00:21:05,197
Who said it was abandoned?
185
00:21:05,264 --> 00:21:06,098
For the past few years,
186
00:21:06,164 --> 00:21:08,333
the president has asked people
to weed and fertilize it.
187
00:21:08,400 --> 00:21:12,304
So that's why it's the only garden
that's fiery-red.
188
00:21:12,371 --> 00:21:15,207
Is it because this year's pesticide
was used by everyone,
189
00:21:15,274 --> 00:21:18,110
except for this neglected tea garden?
190
00:21:18,176 --> 00:21:19,444
Is it because of this,
191
00:21:19,511 --> 00:21:21,246
there are so many tea green leafhoppers?
192
00:21:21,313 --> 00:21:22,381
Never mind.
193
00:21:22,447 --> 00:21:25,083
We'll use the bug-affected tea leaves
194
00:21:25,150 --> 00:21:27,319
to make the best tea for the Expo.
195
00:21:27,386 --> 00:21:28,787
It's just the right time.
196
00:21:28,854 --> 00:21:29,888
Let's pick them!
197
00:21:30,455 --> 00:21:31,523
Come on!
198
00:21:31,590 --> 00:21:33,225
-Pick them!
-Let's pick them!
199
00:21:34,693 --> 00:21:36,028
Hurry up!
200
00:21:38,897 --> 00:21:39,931
I'll help them.
201
00:21:44,803 --> 00:21:46,071
Even if you make the tea,
202
00:21:46,138 --> 00:21:48,040
it'll be too late.
203
00:21:48,106 --> 00:21:49,441
No, it won't.
204
00:21:49,508 --> 00:21:52,077
It won't
if I take it to England personally.
205
00:21:53,078 --> 00:21:54,179
To England?
206
00:22:29,581 --> 00:22:30,615
Wen-gui,
207
00:22:31,416 --> 00:22:32,784
what are you doing?
208
00:22:32,851 --> 00:22:34,052
Help us.
209
00:22:39,124 --> 00:22:40,859
Is that okay?
210
00:22:40,926 --> 00:22:41,793
Yes.
211
00:22:41,860 --> 00:22:43,328
Nobody picks them up here.
212
00:22:43,395 --> 00:22:45,464
Get some people to help.
213
00:22:45,530 --> 00:22:47,265
-Okay.
-Okay.
214
00:22:47,332 --> 00:22:48,700
Hurry up.
215
00:22:50,435 --> 00:22:52,871
-One, two, three.
-One, two, three.
216
00:22:55,173 --> 00:22:57,743
Why did you start the fire
before you roast the leaves?
217
00:22:57,809 --> 00:22:59,544
Shan-mei needs to do it with a slow fire.
218
00:22:59,611 --> 00:23:01,012
We have to get ready.
219
00:23:01,079 --> 00:23:02,013
How long does it take?
220
00:23:02,080 --> 00:23:02,914
Three hours.
221
00:23:02,981 --> 00:23:04,049
Watch it well.
222
00:23:06,017 --> 00:23:07,619
We don't have much time.
223
00:23:07,686 --> 00:23:09,221
Isn't it faster with electrical roasters?
224
00:23:09,287 --> 00:23:12,023
It takes more time and energy,
225
00:23:12,090 --> 00:23:14,092
but roasting tea leaves with fire
226
00:23:14,159 --> 00:23:16,194
makes the tea tastier.
227
00:24:12,951 --> 00:24:16,421
I haven't heard Miss's "Chupon"
for a long time.
228
00:24:16,488 --> 00:24:18,156
Chupon?
229
00:24:18,223 --> 00:24:19,624
What "Chupon"?
230
00:24:19,691 --> 00:24:21,693
Well, "Chupon."
231
00:24:21,760 --> 00:24:23,128
What is "Chupon"?
232
00:24:23,195 --> 00:24:24,329
Firecrackers?
233
00:24:25,897 --> 00:24:27,599
No, "Chupon."
234
00:24:27,666 --> 00:24:28,934
It's Chopin.
235
00:24:31,369 --> 00:24:32,771
What "Chupon"?
236
00:24:32,838 --> 00:24:33,872
What are you laughing about?
237
00:24:33,939 --> 00:24:35,140
-I haven't heard it for a long time,
-"Chupon."
238
00:24:35,207 --> 00:24:36,708
so I don't remember it.
239
00:24:36,775 --> 00:24:39,144
-"Chupon."
-Don't laugh at me.
240
00:24:39,211 --> 00:24:41,279
Chupon? Who else do you know?
241
00:24:41,346 --> 00:24:43,615
I'll say no more.
242
00:24:43,682 --> 00:24:45,584
And Schubert.
243
00:24:45,650 --> 00:24:48,253
And I also know "Haba."
244
00:24:48,320 --> 00:24:49,888
Haba?
245
00:24:49,955 --> 00:24:51,690
Who's that?
246
00:24:51,756 --> 00:24:53,558
It's Bach.
247
00:25:02,200 --> 00:25:03,401
Is that okay?
248
00:25:08,874 --> 00:25:10,909
Why are you doing that?
249
00:25:10,976 --> 00:25:12,944
To control the temperature.
250
00:25:13,011 --> 00:25:14,579
To feel it with the palm
251
00:25:14,646 --> 00:25:17,616
is different from the back of the hand.
252
00:25:17,682 --> 00:25:19,918
If we control the temperature
253
00:25:19,985 --> 00:25:21,720
and roast them a few more times,
254
00:25:21,786 --> 00:25:24,055
the tea can be brewed many more times.
255
00:25:35,600 --> 00:25:38,136
-It's okay.
-I think now is the time.
256
00:25:45,210 --> 00:25:46,478
Sir.
257
00:25:50,382 --> 00:25:53,485
We've got some money
258
00:25:55,053 --> 00:25:56,521
for Miss's expenses.
259
00:25:56,588 --> 00:25:57,489
Yes.
260
00:25:57,556 --> 00:26:00,258
You've taken care of us for years.
261
00:26:00,325 --> 00:26:01,192
Yes.
262
00:26:01,259 --> 00:26:03,495
I've learned a lot here.
263
00:26:03,562 --> 00:26:06,231
When she gets married,
264
00:26:06,298 --> 00:26:07,599
give us invitations.
265
00:26:07,666 --> 00:26:09,234
I want to attend her wedding too.
266
00:26:09,801 --> 00:26:10,802
England is far away.
267
00:26:10,869 --> 00:26:12,370
She'll need money
268
00:26:12,437 --> 00:26:13,838
to spend there.
269
00:26:14,706 --> 00:26:16,007
Yes.
270
00:26:16,074 --> 00:26:18,009
England is so far away.
271
00:26:18,076 --> 00:26:19,945
We can't go there.
272
00:26:20,011 --> 00:26:21,313
For the sake of Nikko tea,
273
00:26:21,379 --> 00:26:24,583
we want to do something to help.
274
00:26:24,649 --> 00:26:26,484
-Yes.
-To show our gratitude.
275
00:26:26,551 --> 00:26:27,452
Yes.
276
00:26:32,090 --> 00:26:33,658
Your good intentions
277
00:26:33,725 --> 00:26:35,894
are gratefully received.
278
00:26:38,997 --> 00:26:40,065
That's great.
279
00:28:14,592 --> 00:28:21,366
GOOD FOR YOU
280
00:28:21,433 --> 00:28:27,005
GOOD FOR YOU
281
00:28:27,072 --> 00:28:29,507
GOOD FOR YOU
282
00:29:16,187 --> 00:29:18,923
It's not Master Tu's Emperor Tea.
283
00:29:25,029 --> 00:29:26,631
But…
284
00:29:26,698 --> 00:29:29,567
it's Nikko's best tea.
285
00:29:33,671 --> 00:29:34,706
Shan-mei,
286
00:29:35,673 --> 00:29:37,675
Master Tu's Emperor Tea
287
00:29:37,742 --> 00:29:39,444
is history now.
288
00:29:40,111 --> 00:29:42,013
We'll never have it again.
289
00:29:42,747 --> 00:29:46,284
This is your unique Nikko tea.
290
00:30:28,459 --> 00:30:30,595
GOOD FOR YOU
291
00:30:34,365 --> 00:30:35,600
Sir.
292
00:30:41,272 --> 00:30:43,241
Thank you for everything, sir.
293
00:30:43,908 --> 00:30:45,443
I'll be a great tea master.
294
00:30:52,217 --> 00:30:53,551
Take care.
295
00:30:54,219 --> 00:30:55,486
You too.
296
00:31:08,099 --> 00:31:09,300
Shan-mei!
297
00:31:13,338 --> 00:31:15,473
You're really going to learn
to make tea in Japan?
298
00:31:20,144 --> 00:31:23,147
It's dangerous for a girl like you
to go so far away from home.
299
00:31:23,815 --> 00:31:25,450
Can't you learn it in Taipei?
300
00:31:26,017 --> 00:31:27,318
What do you think?
301
00:31:27,385 --> 00:31:28,286
I'll ask around
302
00:31:28,353 --> 00:31:30,388
for a great tea master.
303
00:31:31,656 --> 00:31:32,690
Da-chin,
304
00:31:33,258 --> 00:31:35,260
the best tea master in Taiwan
305
00:31:35,326 --> 00:31:37,829
is standing in front of you.
306
00:31:46,304 --> 00:31:48,139
If it were me,
307
00:31:48,873 --> 00:31:50,408
I would go to Japan.
308
00:31:54,913 --> 00:31:55,847
So…
309
00:31:57,282 --> 00:31:58,383
take care.
310
00:32:00,151 --> 00:32:02,253
You too.
311
00:32:04,222 --> 00:32:05,590
All right.
312
00:32:11,829 --> 00:32:13,131
Da-chin,
313
00:32:16,134 --> 00:32:18,169
thank you for everything.
314
00:32:18,236 --> 00:32:19,504
I'll be back
315
00:32:19,570 --> 00:32:21,839
to make tea for Beipu.
316
00:32:36,220 --> 00:32:37,288
Papa,
317
00:32:38,423 --> 00:32:41,292
are you taking the bed with you?
318
00:32:41,859 --> 00:32:43,695
I'll need to sleep on it, right?
319
00:32:45,096 --> 00:32:48,466
Your mom left the bed for you.
320
00:32:49,467 --> 00:32:51,936
She wanted it to be your dowry.
321
00:32:52,003 --> 00:32:53,371
Before you get married,
322
00:32:53,438 --> 00:32:55,340
I'll keep it with me.
323
00:32:57,241 --> 00:32:59,377
Except for the bed,
324
00:32:59,444 --> 00:33:01,546
I have nothing for you.
325
00:33:03,548 --> 00:33:05,950
It's a shame.
326
00:33:19,931 --> 00:33:20,999
Papa,
327
00:33:21,833 --> 00:33:23,034
thank you.
328
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
Thank you for giving me
329
00:33:28,072 --> 00:33:30,441
a very different life.
330
00:33:31,809 --> 00:33:33,778
For the past few years,
331
00:33:33,845 --> 00:33:36,314
a lot has happened.
332
00:33:44,555 --> 00:33:46,190
For the past few years,
333
00:33:46,758 --> 00:33:48,426
it has been hard for you.
334
00:33:50,595 --> 00:33:52,196
New president.
335
00:34:06,477 --> 00:34:08,478
Thank you,
336
00:34:08,545 --> 00:34:10,114
my senior.
337
00:35:28,426 --> 00:35:33,131
TAIWAN'S BIGGEST TEA FACTORY
NIKKO COMPANY GOES BANKRUPT
338
00:36:05,563 --> 00:36:07,999
I think you've heard about Nikko.
339
00:36:09,901 --> 00:36:11,435
From now on,
340
00:36:11,502 --> 00:36:14,839
Guo Hua will work together with you.
341
00:36:14,906 --> 00:36:16,607
Are we working together?
342
00:36:16,674 --> 00:36:20,478
Mr. Fu-ji said that you'll help us.
343
00:36:20,545 --> 00:36:22,914
Did they go bankrupt
due to foreign currency?
344
00:36:23,581 --> 00:36:24,882
Exactly.
345
00:36:25,416 --> 00:36:27,485
What the hell happened?
346
00:36:27,552 --> 00:36:29,120
-Exactly.
-Indeed.
347
00:36:33,558 --> 00:36:34,625
Gentlemen,
348
00:36:37,595 --> 00:36:39,564
you can say that.
349
00:36:40,131 --> 00:36:41,966
But don't worry.
350
00:36:42,700 --> 00:36:45,203
Guo Hua works well with the government.
351
00:36:45,269 --> 00:36:47,672
We'll protect your rights.
352
00:36:47,738 --> 00:36:50,041
Really?
353
00:36:50,841 --> 00:36:51,976
Gentlemen,
354
00:36:53,110 --> 00:36:54,445
Nikko…
355
00:36:54,512 --> 00:36:56,147
44TH ANNUAL TEA EXPORTS
356
00:36:56,214 --> 00:36:57,648
Nikko is out of the picture.
357
00:37:00,484 --> 00:37:03,554
The export of Taiwan tea is up to us now.
358
00:37:05,790 --> 00:37:09,360
We won't focus on North African green tea.
359
00:37:10,161 --> 00:37:13,664
I'll introduce you to a new market.
360
00:37:15,266 --> 00:37:17,802
The steamed green tea in Japan.
361
00:37:18,369 --> 00:37:20,905
-Japan?
-Steamed green tea?
362
00:37:20,972 --> 00:37:22,173
Sell to Japan?
363
00:37:23,541 --> 00:37:25,610
Yes, I think it's feasible.
364
00:38:04,515 --> 00:38:05,716
Hi, Yue-ting.
365
00:38:05,783 --> 00:38:07,451
Hi, Yi-xin.
366
00:38:10,321 --> 00:38:12,623
Papa, Yi-xin is here.
367
00:38:20,131 --> 00:38:21,432
Hi, Yi-xin.
368
00:38:31,042 --> 00:38:33,311
NIKKO HOPPO TEA
369
00:38:38,649 --> 00:38:39,884
You're going to England?
370
00:38:39,950 --> 00:38:40,818
Yes.
371
00:38:42,353 --> 00:38:43,554
Good for you.
372
00:38:45,823 --> 00:38:46,957
What about Mr. Fu-ji?
373
00:38:49,260 --> 00:38:50,961
He's fine.
374
00:38:51,028 --> 00:38:53,497
But where he lives now is small.
375
00:38:54,065 --> 00:38:56,534
The bed takes up half of the space.
376
00:38:58,402 --> 00:38:59,470
If so,
377
00:38:59,537 --> 00:39:01,272
why does he have such a large bed?
378
00:39:01,939 --> 00:39:03,908
He said it's my dowry.
379
00:39:07,611 --> 00:39:09,146
But I haven't gotten married.
380
00:39:17,822 --> 00:39:19,290
And Ms. Xia…
381
00:39:33,337 --> 00:39:34,705
Have some tea.
382
00:39:35,473 --> 00:39:36,574
Thank you.
383
00:39:41,612 --> 00:39:43,214
They're the same.
384
00:39:43,914 --> 00:39:45,282
"Nikko."
385
00:39:47,151 --> 00:39:49,320
You've done a good job.
386
00:39:49,387 --> 00:39:51,555
You drew it when you were little.
387
00:39:51,622 --> 00:39:53,858
You're a logo designer.
388
00:39:59,230 --> 00:40:01,098
I'll take it to the States then.
389
00:40:12,610 --> 00:40:13,978
When are you leaving?
390
00:40:15,746 --> 00:40:16,781
Next week.
391
00:40:19,083 --> 00:40:21,185
You gave me a dollar bill.
392
00:40:22,453 --> 00:40:26,090
I'll bring you an English pound.
393
00:40:30,461 --> 00:40:31,862
It'll be too late.
394
00:40:33,531 --> 00:40:34,965
We're going to the States.
395
00:40:40,204 --> 00:40:41,372
I see.
396
00:40:54,618 --> 00:40:56,420
Can you take a look at this?
397
00:41:10,234 --> 00:41:11,435
You wrote it?
398
00:41:23,481 --> 00:41:24,615
Mr. Fu-ji,
399
00:41:24,682 --> 00:41:26,717
is your daughter
leaving for England today?
400
00:41:27,518 --> 00:41:28,352
Yes.
401
00:41:28,419 --> 00:41:29,620
Good for her.
402
00:41:49,206 --> 00:41:52,409
It's your first time coming
to the World Tea Expo in London, love?
403
00:41:53,310 --> 00:41:55,279
Tell you, it's the right place to hold it.
404
00:41:55,346 --> 00:41:57,181
Yes, we have a saying here.
405
00:41:57,248 --> 00:42:00,951
You see, at four o'clock in the afternoon,
406
00:42:01,018 --> 00:42:04,255
the whole city comes to a standstill
for a cup of tea.
407
00:42:04,321 --> 00:42:05,890
It's that important to us.
408
00:42:05,956 --> 00:42:07,124
Part of the culture.
409
00:42:07,191 --> 00:42:08,492
You know what I'm saying?
410
00:42:25,543 --> 00:42:26,610
Excuse me.
411
00:42:35,686 --> 00:42:38,155
The Formosa tea will be here later today.
412
00:42:38,222 --> 00:42:39,256
Okay.
413
00:42:39,323 --> 00:42:40,424
It's a pleasure.
414
00:42:44,495 --> 00:42:46,497
-Miss, you're here.
-Uncle David.
415
00:42:47,164 --> 00:42:48,432
Are you all right?
416
00:42:55,472 --> 00:42:56,707
It's all right.
417
00:42:58,075 --> 00:42:58,976
It's all right.
418
00:43:06,550 --> 00:43:07,818
Our tea.
419
00:43:12,122 --> 00:43:13,123
All right.
420
00:43:15,225 --> 00:43:16,594
I'm glad you've made it.
421
00:43:19,530 --> 00:43:22,232
This tea is going to astound the world.
422
00:43:22,299 --> 00:43:23,534
I'll be right back.
423
00:43:45,823 --> 00:43:46,757
Thank you.
424
00:43:48,325 --> 00:43:50,027
Thank you.
425
00:43:53,864 --> 00:43:54,798
Uncle David.
426
00:43:57,234 --> 00:43:58,602
Thank you.
427
00:44:04,975 --> 00:44:06,777
This tea
428
00:44:06,844 --> 00:44:08,579
has a soft
429
00:44:08,646 --> 00:44:13,250
and particularly attractive
honey fragrance.
430
00:44:13,317 --> 00:44:15,219
Is it natural?
431
00:44:16,320 --> 00:44:17,287
Yes.
432
00:44:18,122 --> 00:44:20,057
The Oriental Beauty tea
433
00:44:20,124 --> 00:44:23,460
is tea that has been bitten by insects.
434
00:44:24,962 --> 00:44:27,631
And it's all naturally flawed tea.
435
00:44:30,334 --> 00:44:34,972
So this tea
is not supposed to be flawless?
436
00:44:35,039 --> 00:44:37,274
No, it's not.
437
00:44:37,341 --> 00:44:39,843
However, the unique taste
438
00:44:39,910 --> 00:44:42,046
is due to the insect wound.
439
00:44:44,615 --> 00:44:45,683
Why is it wounded?
440
00:44:47,317 --> 00:44:51,055
Because it's bitten
by tea green leafhoppers.
441
00:44:51,822 --> 00:44:53,590
It's flawed tea.
442
00:44:54,591 --> 00:44:56,493
But the wound
443
00:44:56,560 --> 00:45:00,397
makes it particularly tasty.
444
00:45:02,099 --> 00:45:04,168
Tea is like people.
445
00:45:04,234 --> 00:45:06,170
Wounds can make people weak
446
00:45:06,737 --> 00:45:08,906
or can make people stronger.
447
00:45:09,973 --> 00:45:12,276
-But it's the wound
-But it's the wound
448
00:45:12,342 --> 00:45:15,345
-that makes you different from others.
-that makes you different from others.
449
00:45:27,991 --> 00:45:29,993
-We're from Formosa.
-We're from Formosa.
450
00:45:30,494 --> 00:45:33,330
-The entire brilliance of Nikko
-The entire brilliance of Nikko
451
00:45:34,631 --> 00:45:36,500
-is in this cup of tea.
-is in this cup of tea.
452
00:45:37,468 --> 00:45:39,169
-The Oriental Beauty tea
-The Oriental Beauty tea
453
00:45:39,236 --> 00:45:41,338
-is the most precious,
-is the most precious,
454
00:45:41,405 --> 00:45:44,074
-most difficult to master.
-most difficult to master.
455
00:45:44,141 --> 00:45:46,243
Today, it comes to you.
456
00:45:47,111 --> 00:45:48,912
Please have a taste.
457
00:46:15,639 --> 00:46:17,174
Hurry up, Yue-ting.
458
00:46:17,241 --> 00:46:18,609
They're picking us up.
459
00:46:20,210 --> 00:46:21,478
I'm ready.
460
00:46:22,212 --> 00:46:23,213
Put it here.
461
00:46:27,084 --> 00:46:28,218
Coming!
462
00:46:31,889 --> 00:46:33,490
Mr. Liu Kun-kai,
463
00:46:33,557 --> 00:46:35,125
please come with us.
464
00:46:50,274 --> 00:46:51,708
Mr. Xu Xing-bo?
465
00:46:57,181 --> 00:46:58,882
Is Mr. Xu Xing-bo here?
466
00:47:01,885 --> 00:47:03,086
Open the door!
467
00:47:04,254 --> 00:47:05,522
Open it!
468
00:47:06,089 --> 00:47:07,291
Don't cry.
469
00:47:08,125 --> 00:47:09,193
It's embarrassing.
470
00:47:09,960 --> 00:47:11,862
I know you're in there.
471
00:47:13,897 --> 00:47:15,465
Mr. Xu Xing-bo?
472
00:47:19,870 --> 00:47:21,171
Mr. Xu Xing-bo?
473
00:47:30,480 --> 00:47:32,049
Can I write a letter?
474
00:47:43,827 --> 00:47:44,895
Papa?
475
00:47:51,835 --> 00:47:53,637
Tick, tick.
476
00:47:57,608 --> 00:47:59,443
Tick, tick.
477
00:48:00,010 --> 00:48:01,879
Tick, tick.
478
00:48:33,610 --> 00:48:36,213
This year's gold medal winner…
479
00:48:39,049 --> 00:48:43,887
Golden Peacock & Co.
from India, Darjeeling.
480
00:48:43,954 --> 00:48:45,255
India.
481
00:48:54,097 --> 00:48:56,800
There is another
gold medal winner this year.
482
00:48:58,869 --> 00:49:00,671
Nikko Tea Company.
483
00:49:00,737 --> 00:49:03,674
Hoppo Tea from Formosa.
484
00:49:03,740 --> 00:49:05,042
Uncle David!
485
00:49:51,321 --> 00:49:52,322
Rong,
486
00:49:52,389 --> 00:49:54,358
get Yue-ting's stuff together.
487
00:49:54,424 --> 00:49:55,425
Yes, Miss.
488
00:52:00,717 --> 00:52:02,419
This is my address.
489
00:52:03,086 --> 00:52:04,554
When you're in the States,
490
00:52:05,122 --> 00:52:06,323
you can write to me.
491
00:52:21,771 --> 00:52:23,173
Thank you.
492
00:52:30,747 --> 00:52:31,948
Thank you.
493
00:54:25,161 --> 00:54:28,632
Where exactly is Fu-ji?
494
00:54:28,698 --> 00:54:29,866
Let's wait for him, Uncle.
495
00:54:29,933 --> 00:54:31,134
It's all right.
496
00:54:31,201 --> 00:54:33,937
He has never been on time.
497
00:54:34,004 --> 00:54:35,905
The third son isn't here.
498
00:54:35,972 --> 00:54:38,742
I don't think he's coming.
499
00:54:39,542 --> 00:54:40,710
Let's wait.
500
00:54:48,918 --> 00:54:51,254
Who's that little girl?
501
00:54:51,321 --> 00:54:53,857
When did Yi-xin get married?
502
00:54:53,923 --> 00:54:55,458
Did you hear about that?
503
00:54:59,362 --> 00:55:00,330
Great Uncle.
504
00:55:05,769 --> 00:55:07,003
Light one more.
505
00:55:13,443 --> 00:55:14,477
Fu-ji,
506
00:55:14,544 --> 00:55:17,681
you're late again.
507
00:55:18,515 --> 00:55:21,284
Better late than never.
508
00:55:29,559 --> 00:55:30,460
Here.
509
00:55:39,302 --> 00:55:40,537
But…
510
00:55:42,272 --> 00:55:43,173
It's all right.
511
00:55:44,274 --> 00:55:45,742
Good girl.
512
00:55:59,255 --> 00:56:00,523
Do whatever I do.
513
00:56:23,913 --> 00:56:27,917
You should call
the old gentlemen Great Uncle.
514
00:56:27,984 --> 00:56:29,652
Great Uncle?
515
00:56:29,719 --> 00:56:30,587
Yes.
516
00:57:24,374 --> 00:57:26,443
Let's go home for tea.
517
00:57:27,677 --> 00:57:28,645
Okay.
32088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.