Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,367 --> 00:00:01,501
{\an8}FREE CHINA
2
00:00:01,568 --> 00:00:03,336
The fertilizer is so expensive.
3
00:00:03,403 --> 00:00:04,671
-Yes.
-Indeed.
4
00:00:05,872 --> 00:00:06,906
What's this?
5
00:00:06,973 --> 00:00:08,975
I don't know many words,
6
00:00:09,042 --> 00:00:10,610
but I know these.
7
00:00:10,677 --> 00:00:15,015
"The world's most expensive fertilizer
is in Taiwan."
8
00:00:15,582 --> 00:00:16,516
I can read those.
9
00:00:16,583 --> 00:00:17,450
Yes.
10
00:00:17,517 --> 00:00:19,486
Do you remember Wu mien?
11
00:00:22,088 --> 00:00:23,990
He waited for half a year
12
00:00:24,057 --> 00:00:26,993
but didn't get a single bag of fertilizer.
13
00:00:27,060 --> 00:00:28,261
Why the hell is that?
14
00:00:28,328 --> 00:00:30,230
I heard it from Mr. Liu.
15
00:00:30,730 --> 00:00:32,098
The budget of the small food bureau
16
00:00:32,165 --> 00:00:34,567
is ten times higher than the government.
17
00:00:34,634 --> 00:00:35,935
Why is that?
18
00:00:36,002 --> 00:00:38,104
Because of the exchange
of fertilizer for rice.
19
00:00:38,171 --> 00:00:39,472
-Yes.
-Yes.
20
00:00:39,539 --> 00:00:42,308
Mr. Fu-ji, you need to get justice for us.
21
00:00:42,375 --> 00:00:44,911
You have to help us.
22
00:00:50,817 --> 00:00:51,684
You have to help us.
23
00:00:52,185 --> 00:00:53,486
Listen to me, everyone.
24
00:00:53,553 --> 00:00:56,289
The food bureau
is directly under the presidential office.
25
00:00:56,356 --> 00:00:57,824
They won't be happy
26
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
about the proposal.
27
00:00:59,626 --> 00:01:00,827
Right?
28
00:01:00,894 --> 00:01:01,761
Yes.
29
00:01:01,828 --> 00:01:03,797
They won't say yes
30
00:01:03,863 --> 00:01:05,665
if we lower the ratio too much.
31
00:01:05,732 --> 00:01:07,033
Yes, indeed.
32
00:01:07,801 --> 00:01:10,336
But Mr. Fu-ji,
33
00:01:10,403 --> 00:01:12,372
whose side are you on?
34
00:01:13,540 --> 00:01:16,076
You had the guts to be a fertilizer king,
35
00:01:16,142 --> 00:01:18,311
but now you're a fussy coward?
36
00:01:19,979 --> 00:01:21,214
I'm saying that
37
00:01:21,281 --> 00:01:24,451
if both sides concede,
38
00:01:24,517 --> 00:01:26,186
maybe we'll get to talk about it.
39
00:01:26,252 --> 00:01:28,288
The government decides
the ratio of fertilizer and rice.
40
00:01:28,354 --> 00:01:30,156
It can be raised but not lowered
41
00:01:30,223 --> 00:01:33,293
because the government thinks that
fertilizer is more important than farmers.
42
00:01:33,359 --> 00:01:36,162
Right?
43
00:01:36,229 --> 00:01:37,997
I don't care. I want one-to-one.
44
00:01:38,064 --> 00:01:39,899
One-to-one.
45
00:01:39,966 --> 00:01:43,603
-One-to-one.
-One-to-one.
46
00:01:43,670 --> 00:01:47,807
-One-to-one.
-One-to-one.
47
00:02:30,016 --> 00:02:32,819
INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY
48
00:02:39,993 --> 00:02:41,361
Come on, Manager Fan.
49
00:02:42,428 --> 00:02:44,397
Let's relax.
50
00:02:45,398 --> 00:02:48,401
In Taiwan, we mainly export green tea.
51
00:02:48,468 --> 00:02:49,802
For three years in a row,
52
00:02:49,869 --> 00:02:52,172
it's number one among our exports.
53
00:02:52,238 --> 00:02:54,641
That's a great achievement.
54
00:02:54,707 --> 00:02:57,243
But some of them in the industry claim
55
00:02:57,310 --> 00:03:00,780
that it's prosperity achieved by monopoly.
56
00:03:01,281 --> 00:03:02,482
What do you think, Manager Fan?
57
00:03:02,549 --> 00:03:04,918
{\an8}FAN WEN-GUI, MANAGER
58
00:03:04,984 --> 00:03:07,720
{\an8}Our tea is exported to 42 countries.
59
00:03:07,787 --> 00:03:09,789
{\an8}One-half of it goes to North Africa.
60
00:03:09,856 --> 00:03:11,291
{\an8}Because of the quantity,
61
00:03:11,357 --> 00:03:13,993
{\an8}China and Japan got out of North Africa.
62
00:03:14,060 --> 00:03:16,062
And Taiwan gets in.
63
00:03:16,129 --> 00:03:17,697
The trend has changed
64
00:03:17,764 --> 00:03:20,567
our management and structure.
65
00:03:20,633 --> 00:03:22,802
We need to control its quality.
66
00:03:22,869 --> 00:03:24,404
The restrictions are very strict.
67
00:03:24,470 --> 00:03:26,239
If it doesn't qualify,
you can't export it.
68
00:03:26,306 --> 00:03:28,241
We set the minimum price as the assurance.
69
00:03:28,308 --> 00:03:31,044
Our competitors can work accordingly.
70
00:03:31,110 --> 00:03:33,813
In tea-growing areas,
everyone is busy making tea.
71
00:03:33,880 --> 00:03:34,948
People are making money.
72
00:03:35,014 --> 00:03:37,317
What matters is that we can go global.
73
00:03:37,383 --> 00:03:38,918
We can see it from the numbers
74
00:03:38,985 --> 00:03:40,253
of our foreign currency.
75
00:03:40,320 --> 00:03:43,489
It's the golden era of tea from Taiwan.
76
00:03:43,556 --> 00:03:45,124
Last season,
77
00:03:45,191 --> 00:03:47,493
we had a large amount of exports.
78
00:03:47,560 --> 00:03:50,630
We exported to Morocco 12,000…
79
00:03:50,697 --> 00:03:51,664
And 600.
80
00:03:52,932 --> 00:03:54,334
And 600.
81
00:03:54,400 --> 00:03:56,236
12,600 tonnes of tea.
82
00:03:57,003 --> 00:03:58,104
We worked together
83
00:03:58,171 --> 00:04:01,441
to achieve such a quantity.
84
00:04:02,108 --> 00:04:03,042
If we didn't,
85
00:04:03,109 --> 00:04:05,111
we couldn't take the order.
86
00:04:05,178 --> 00:04:06,112
Of course,
87
00:04:06,179 --> 00:04:08,014
it's all thanks to the government as well.
88
00:04:08,081 --> 00:04:10,950
Their clear regulations
for the tea industry
89
00:04:11,017 --> 00:04:11,951
and their guidance
90
00:04:12,018 --> 00:04:13,419
allowed us to export
91
00:04:13,486 --> 00:04:15,555
as much tea as we can have.
92
00:04:15,622 --> 00:04:18,191
As for the monopoly
93
00:04:18,257 --> 00:04:19,859
that you mentioned just now,
94
00:04:19,926 --> 00:04:22,695
it's nothing but a rumor.
95
00:04:22,762 --> 00:04:25,865
The manufacturers are allowed to choose.
96
00:04:25,932 --> 00:04:27,567
Do you really think that
97
00:04:27,634 --> 00:04:30,136
other manufacturers are allowed to choose?
98
00:04:31,638 --> 00:04:33,539
I have a question for Ms. Yi-xin.
99
00:04:33,606 --> 00:04:35,108
{\an8}I heard that Nikko wants
100
00:04:35,174 --> 00:04:37,277
{\an8}to make the first tea brand in Taiwan?
101
00:04:37,343 --> 00:04:39,979
The idea didn't come from me.
102
00:04:40,046 --> 00:04:41,781
I think my father's generation
103
00:04:41,848 --> 00:04:43,149
had the idea.
104
00:04:43,216 --> 00:04:45,285
Tea from Taiwan has its potential.
105
00:04:45,351 --> 00:04:49,188
We can't be restricted
to just agricultural processing.
106
00:04:49,255 --> 00:04:52,358
{\an8}We should let the world
see the potential of our tea.
107
00:04:53,660 --> 00:04:54,861
So…
108
00:04:55,928 --> 00:04:57,897
Nikko wants to be
109
00:04:57,964 --> 00:04:58,998
the world number one?
110
00:04:59,065 --> 00:05:01,134
We don't want to be the world number one.
111
00:05:01,200 --> 00:05:02,568
{\an8}But we actually want to be
112
00:05:02,635 --> 00:05:03,970
{\an8}the only one in the world.
113
00:05:04,037 --> 00:05:05,305
Nikko Company…
114
00:05:06,472 --> 00:05:08,207
I think that Nikko
115
00:05:08,274 --> 00:05:09,242
is idealistic.
116
00:05:09,809 --> 00:05:11,144
Globally, tea from Taiwan
117
00:05:11,210 --> 00:05:13,179
accounts for less than 1%.
118
00:05:13,246 --> 00:05:14,314
We can't rock the world.
119
00:05:14,380 --> 00:05:17,717
-Branding is very difficult.
-But we don't have a formula for branding.
120
00:05:17,784 --> 00:05:19,986
Maybe we can get inspiration
121
00:05:20,053 --> 00:05:21,487
from different brands around the world.
122
00:05:21,554 --> 00:05:23,156
From what I know,
123
00:05:23,222 --> 00:05:25,158
the problem with tea is that
124
00:05:25,224 --> 00:05:26,793
it's not…
125
00:05:26,859 --> 00:05:27,927
Unlike wine,
126
00:05:27,994 --> 00:05:30,163
it doesn't have a criterion.
127
00:05:30,229 --> 00:05:33,032
Each cup of tea differs because of
128
00:05:33,099 --> 00:05:35,768
the brewing duration, quantity,
and habits of drinkers.
129
00:05:35,835 --> 00:05:37,870
When we can't provide our clients
130
00:05:37,937 --> 00:05:40,106
with products of the same quality…
131
00:05:41,007 --> 00:05:42,375
That's the biggest challenge.
132
00:05:42,442 --> 00:05:44,210
But it's worth trying.
133
00:05:44,277 --> 00:05:45,745
We have to try it.
134
00:05:45,812 --> 00:05:48,514
Yes, but you're still trying, aren't you?
135
00:05:55,988 --> 00:05:58,257
I can tell the difference.
136
00:06:00,360 --> 00:06:01,227
Miss?
137
00:06:07,100 --> 00:06:08,334
Come here, everyone.
138
00:06:08,401 --> 00:06:11,070
The new president will announce
the brand of Nikko tea.
139
00:06:13,139 --> 00:06:14,874
The brand of Nikko tea?
140
00:06:14,941 --> 00:06:16,743
It's a big deal.
141
00:06:16,809 --> 00:06:18,478
Why didn't you discuss it with me?
142
00:06:18,544 --> 00:06:22,181
It's easy to design a logo, Papa.
143
00:06:22,248 --> 00:06:23,349
Here.
144
00:06:31,491 --> 00:06:33,459
That's the flag of the Japanese emperor.
145
00:06:33,526 --> 00:06:35,495
But the Japanese are gone.
146
00:06:35,561 --> 00:06:38,798
It should be the blue sky and white sun.
147
00:06:39,899 --> 00:06:41,768
It's the logo
148
00:06:41,834 --> 00:06:45,037
that the president designed
for Emperor Tea.
149
00:06:45,104 --> 00:06:46,639
Now, we're using it
150
00:06:46,706 --> 00:06:48,908
as the logo of Nikko's Hoppo tea.
151
00:06:49,909 --> 00:06:51,277
Thank you very much, ma'am.
152
00:06:51,344 --> 00:06:52,779
-Good.
-That's great.
153
00:06:52,845 --> 00:06:56,015
-Good.
-Awesome.
154
00:06:57,350 --> 00:06:59,452
Say something, sir.
155
00:07:02,688 --> 00:07:04,157
The logo is the same,
156
00:07:04,223 --> 00:07:07,393
but I don't know
if the tea tastes the same.
157
00:07:07,960 --> 00:07:10,763
We'll make Nikko's best tea ever.
158
00:07:21,808 --> 00:07:25,378
Let's collect them carefully.
159
00:07:25,445 --> 00:07:26,746
The batch of tea
160
00:07:27,246 --> 00:07:29,415
is for the competition in England.
161
00:07:29,482 --> 00:07:30,316
Okay?
162
00:07:30,383 --> 00:07:31,617
-Yes.
-Okay.
163
00:07:34,253 --> 00:07:35,922
Have you eaten?
164
00:07:35,988 --> 00:07:37,323
-Yes.
-Yes.
165
00:07:37,390 --> 00:07:38,958
Take a rest if you're tired.
166
00:07:39,025 --> 00:07:41,194
-Okay.
-Okay.
167
00:07:41,260 --> 00:07:43,463
When buds are bitten
by tea green leafhoppers,
168
00:07:43,529 --> 00:07:44,831
we call it "bug-affected."
169
00:07:44,897 --> 00:07:46,065
Afterward,
170
00:07:46,566 --> 00:07:48,167
tea buds will shrink.
171
00:07:48,234 --> 00:07:51,504
We can only make Pomfong tea with them.
172
00:07:57,043 --> 00:08:00,146
Why don't we breed
more tea green leafhoppers?
173
00:08:00,213 --> 00:08:02,048
You think those bugs are like you
174
00:08:02,114 --> 00:08:03,950
and not afraid of anything?
175
00:08:04,016 --> 00:08:06,285
Tea green leafhoppers
don't like seasonal winds.
176
00:08:06,352 --> 00:08:07,687
And fertilizer and pesticide too.
177
00:08:07,753 --> 00:08:09,121
They're afraid of everything.
178
00:08:10,490 --> 00:08:11,958
Farmers are afraid of getting
179
00:08:12,024 --> 00:08:14,360
bug-affected leaves all over the hill.
180
00:08:14,427 --> 00:08:17,263
Originally, they might be able
to collect 200 kg of tea leaves,
181
00:08:17,330 --> 00:08:19,732
but it can be reduced
to no more than 10 kg.
182
00:08:19,799 --> 00:08:22,602
Leaves wither up before they're collected.
183
00:08:22,668 --> 00:08:25,438
What if we collect them earlier?
184
00:08:26,405 --> 00:08:29,108
If so, the tea won't taste good.
185
00:08:29,742 --> 00:08:33,679
Pomfong tea needs a balance
of quality and quantity.
186
00:08:34,814 --> 00:08:36,215
It's difficult
187
00:08:36,282 --> 00:08:39,085
to produce the unique Pomfong tea.
188
00:08:55,535 --> 00:08:57,203
Clouds go eastward.
189
00:08:57,270 --> 00:08:58,604
It'll be rainy or windy.
190
00:08:58,671 --> 00:09:00,306
With the rain and wind,
191
00:09:00,373 --> 00:09:01,407
we'll have nothing left.
192
00:09:03,042 --> 00:09:04,143
Come on, everyone!
193
00:09:04,210 --> 00:09:05,244
Hurry up!
194
00:09:05,311 --> 00:09:06,178
-Okay.
-Okay.
195
00:09:07,713 --> 00:09:09,582
It's getting windy! Come on!
196
00:09:09,649 --> 00:09:11,384
-Okay.
-Okay.
197
00:09:11,450 --> 00:09:12,685
Hurry up!
198
00:09:14,887 --> 00:09:16,856
I heard thunder!
199
00:09:17,557 --> 00:09:18,791
Let's hurry!
200
00:09:18,858 --> 00:09:20,259
-Yes!
-Yes!
201
00:09:32,204 --> 00:09:33,806
"Not the world number one.
202
00:09:33,873 --> 00:09:36,742
Nikko tea will be
the only one in the world."
203
00:09:37,510 --> 00:09:39,845
What's the difference between number one
and the only one?
204
00:09:40,880 --> 00:09:42,415
I don't know.
205
00:09:42,481 --> 00:09:46,719
But the president has failed in branding.
206
00:09:46,786 --> 00:09:48,421
Can Miss do it?
207
00:09:49,088 --> 00:09:51,023
It's a good chance.
208
00:09:52,858 --> 00:09:54,594
The tea made by Master Tu
209
00:09:54,660 --> 00:09:56,829
won an award in Japan, right?
210
00:09:57,530 --> 00:09:59,198
Using Emperor Tea as a stepping-stone?
211
00:10:00,266 --> 00:10:01,434
Our signature tea
212
00:10:01,500 --> 00:10:03,936
has to be our best tea.
213
00:10:04,003 --> 00:10:05,571
But I'm afraid no one can reproduce
214
00:10:05,638 --> 00:10:06,872
what Master Tu made.
215
00:10:08,507 --> 00:10:12,244
But that's what David wants.
216
00:10:13,512 --> 00:10:16,449
So our reputation is going to be ruined.
217
00:10:18,451 --> 00:10:21,220
We'll see when they make the batch of tea.
218
00:10:24,256 --> 00:10:28,260
I don't know when the rain will stop.
219
00:10:31,564 --> 00:10:33,833
Dry them up! Come on!
220
00:10:34,800 --> 00:10:35,801
I'm glad we've collected them.
221
00:10:35,868 --> 00:10:37,837
The rain will ruin
the bug-affected leaves.
222
00:10:37,903 --> 00:10:39,105
This could be the only batch
223
00:10:39,171 --> 00:10:40,506
of Pomfong tea this year.
224
00:10:40,573 --> 00:10:42,208
But the strange thing is that
even with the rain,
225
00:10:42,274 --> 00:10:44,543
we haven't got
as many bug-affected leaves.
226
00:10:44,610 --> 00:10:46,145
We'll have to make it with the batch.
227
00:11:24,383 --> 00:11:26,118
It's dinnertime, Dad.
228
00:11:26,185 --> 00:11:27,053
Okay.
229
00:11:35,127 --> 00:11:36,028
It smells good.
230
00:11:36,095 --> 00:11:37,129
Let me eat some.
231
00:11:37,663 --> 00:11:38,798
Wash your hands.
232
00:11:39,865 --> 00:11:40,700
Okay.
233
00:11:50,209 --> 00:11:51,677
Let's eat.
234
00:11:51,744 --> 00:11:52,578
What a feast!
235
00:11:52,645 --> 00:11:54,547
{\an8}It's too much for the three of us.
236
00:11:54,613 --> 00:11:56,649
{\an8}It's only five dishes and a soup.
237
00:11:59,085 --> 00:12:00,352
{\an8}-It's your favorite, Yue-ting.
-Let me…
238
00:12:00,419 --> 00:12:01,353
{\an8}It's yanduxian.
239
00:12:22,641 --> 00:12:23,976
What's wrong?
240
00:12:25,344 --> 00:12:27,880
It isn't the weather to make Pomfong tea.
241
00:12:30,249 --> 00:12:31,784
Do we have a choice?
242
00:12:35,588 --> 00:12:38,357
We've collected the leaves,
243
00:12:38,424 --> 00:12:41,060
so we'll have to make the tea.
244
00:12:41,127 --> 00:12:43,429
I think we're spending the night here.
245
00:12:49,535 --> 00:12:51,704
My dad used to spend the night
246
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
in the factory with Master Tu.
247
00:12:54,340 --> 00:12:56,976
When Master Tu was here,
248
00:12:57,042 --> 00:12:59,078
my dad went to the factory
249
00:12:59,145 --> 00:13:00,746
and didn't come home.
250
00:13:05,518 --> 00:13:08,053
She's out running around again.
251
00:13:09,088 --> 00:13:11,257
When she was in Taipei, you were worried.
252
00:13:11,323 --> 00:13:13,392
Now she's in the factory,
you're worried too.
253
00:13:14,260 --> 00:13:17,429
What do you want Yi-xin to do, sir?
254
00:13:21,367 --> 00:13:22,401
Tu-sheng,
255
00:13:22,468 --> 00:13:25,171
I'll create a brand of our own
256
00:13:25,237 --> 00:13:27,173
with your Emperor Tea
257
00:13:27,239 --> 00:13:30,242
and sell the Nikko tea
to Japan and Europe.
258
00:13:30,309 --> 00:13:31,410
We'll defeat Lipton
259
00:13:31,477 --> 00:13:33,078
and be the world number one.
260
00:13:36,182 --> 00:13:38,784
What are you drawing? It's ugly.
261
00:13:38,851 --> 00:13:41,320
The world number one ugly.
262
00:13:43,155 --> 00:13:44,256
To criticize is easy.
263
00:13:44,323 --> 00:13:45,558
Why don't you do it?
264
00:13:46,992 --> 00:13:50,863
A fool will be the world number one.
265
00:13:50,930 --> 00:13:54,233
Everyone wants to be number one,
266
00:13:54,300 --> 00:13:57,703
but I'll make your Nikko tea
267
00:13:57,770 --> 00:14:00,439
the only one in the world.
268
00:14:01,106 --> 00:14:01,974
The only one?
269
00:14:02,041 --> 00:14:02,908
Yes.
270
00:14:22,194 --> 00:14:25,197
Can I take a look at your hand?
271
00:14:27,633 --> 00:14:29,535
It's full of tea stains.
272
00:14:33,739 --> 00:14:36,809
I think it's beautiful.
273
00:14:42,381 --> 00:14:44,917
Will you make tea
for the rest of your life?
274
00:14:50,122 --> 00:14:51,624
I don't know what else to do.
275
00:14:52,291 --> 00:14:54,793
All I can do is make tea.
276
00:14:56,528 --> 00:14:59,398
Will you stay
with the tea factory forever?
277
00:15:03,669 --> 00:15:06,071
My dad has his plan.
278
00:15:06,138 --> 00:15:07,606
You've seen it.
279
00:15:07,673 --> 00:15:10,976
Wen-gui has been here often.
280
00:15:13,512 --> 00:15:14,680
Do you love him?
281
00:15:17,950 --> 00:15:19,818
Do you love my cousin?
282
00:15:23,055 --> 00:15:25,124
Dr. Zhang is nice to me,
283
00:15:25,925 --> 00:15:28,294
but it's impossible between us.
284
00:15:28,360 --> 00:15:30,429
He's a doctor at a big hospital.
285
00:15:35,034 --> 00:15:36,936
With someone you love,
286
00:15:37,002 --> 00:15:39,071
drink tea for the rest of your life.
287
00:15:39,138 --> 00:15:40,739
It seems easy,
288
00:15:40,806 --> 00:15:42,508
but it's not.
289
00:15:42,574 --> 00:15:46,011
Don't give up when you meet him.
290
00:16:08,167 --> 00:16:09,601
The food bureau finally agrees
291
00:16:09,668 --> 00:16:11,870
to give more fertilizer to farmers.
292
00:16:11,937 --> 00:16:13,472
When news becomes a fact,
293
00:16:13,539 --> 00:16:15,040
we have hope.
294
00:16:15,107 --> 00:16:17,309
{\an8}We've changed the society.
295
00:16:17,376 --> 00:16:19,378
Our idea has initiated their action.
296
00:16:19,445 --> 00:16:21,413
I thought nobody
would read the editorials.
297
00:16:21,480 --> 00:16:22,982
But now it's the tenth print.
298
00:16:23,048 --> 00:16:23,983
Yes, the tenth print.
299
00:16:24,049 --> 00:16:25,651
Let's drink to the day.
300
00:16:25,718 --> 00:16:26,585
-Here. Cheers.
-Come on.
301
00:16:26,652 --> 00:16:28,020
-Let's celebrate.
-Let's celebrate.
302
00:16:28,087 --> 00:16:29,855
-The tenth print.
-Dad, you're noisy!
303
00:16:37,363 --> 00:16:39,431
I haven't seen Ms. Xia lately.
304
00:16:39,498 --> 00:16:40,733
She's busy with a new opera.
305
00:16:40,799 --> 00:16:42,568
Yes, after a long while,
306
00:16:42,634 --> 00:16:44,837
we'll get to see her new opera.
307
00:16:44,903 --> 00:16:47,139
Let's see it in a couple of days.
308
00:16:47,206 --> 00:16:48,107
Yes.
309
00:16:48,173 --> 00:16:49,675
What's the title?
310
00:16:49,742 --> 00:16:50,943
It's called
311
00:16:51,010 --> 00:16:51,844
Snow in June.
312
00:17:04,289 --> 00:17:08,894
The criminal, Dou E. You…
313
00:17:08,961 --> 00:17:10,629
Wait, sirs!
314
00:17:10,696 --> 00:17:12,164
Well…
315
00:17:12,231 --> 00:17:14,066
Ms. Xia has just finished.
316
00:17:14,133 --> 00:17:16,301
She needs to change.
317
00:17:16,368 --> 00:17:18,037
Sirs?
318
00:17:18,103 --> 00:17:19,438
What are you doing?
319
00:17:20,973 --> 00:17:23,208
Ms. Xia, please come with us.
320
00:17:30,082 --> 00:17:32,384
Would you wait for me?
321
00:17:32,451 --> 00:17:34,219
I need to change.
322
00:17:35,788 --> 00:17:38,123
Don't worry. I'll be right back.
323
00:17:41,126 --> 00:17:42,327
Have a seat, sirs.
324
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
Please.
325
00:17:43,295 --> 00:17:46,365
If you permit,
326
00:17:46,432 --> 00:17:51,670
I'll die without a complaint.
327
00:17:51,737 --> 00:17:54,773
Tell me if you have something to say.
328
00:17:54,840 --> 00:17:59,445
Would you give me a clean mat?
329
00:17:59,511 --> 00:18:02,147
I'll stand on it.
330
00:18:02,214 --> 00:18:05,250
And a long strip of white cloth
331
00:18:05,317 --> 00:18:09,555
to hang on the flagpole.
332
00:18:09,621 --> 00:18:14,593
If I'm really wronged,
333
00:18:14,660 --> 00:18:18,297
when you execute me
334
00:18:18,363 --> 00:18:21,834
and I'm beheaded,
335
00:18:21,900 --> 00:18:24,570
I don't want my blood
336
00:18:24,636 --> 00:18:30,175
to stain the ground
337
00:18:30,242 --> 00:18:31,944
but splash around
338
00:18:32,010 --> 00:18:38,817
on the white cloth.
339
00:18:38,884 --> 00:18:41,453
CONVICT ON DEATH SENTENCE
340
00:18:42,154 --> 00:18:43,789
It's nothing difficult.
341
00:18:43,856 --> 00:18:46,992
What else do you have to say?
342
00:18:47,059 --> 00:18:48,494
Sir,
343
00:18:48,560 --> 00:18:53,832
it's a hot summer day.
344
00:18:53,899 --> 00:18:59,471
If I'm really wronged,
345
00:19:00,038 --> 00:19:02,074
when I'm dead,
346
00:19:02,141 --> 00:19:05,777
it will snow heavily,
347
00:19:05,844 --> 00:19:12,584
it will snow heavily,
348
00:19:15,053 --> 00:19:19,124
to cover my dead body,
349
00:19:19,191 --> 00:19:24,796
to cover my dead body.
350
00:19:28,467 --> 00:19:30,903
Nonsense!
351
00:19:30,969 --> 00:19:33,238
The injustice kills
352
00:19:33,305 --> 00:19:36,008
someone innocent.
353
00:19:36,074 --> 00:19:40,145
I'm wronged indeed.
354
00:19:40,212 --> 00:19:42,447
From now on,
355
00:19:42,514 --> 00:19:46,785
Shanyang County will have
356
00:19:48,153 --> 00:19:50,822
a drought
357
00:19:50,889 --> 00:19:57,896
for three years.
358
00:19:59,932 --> 00:20:01,300
It's time.
359
00:20:01,366 --> 00:20:03,735
Behead her.
360
00:20:03,802 --> 00:20:04,703
Yes, sir.
361
00:20:11,643 --> 00:20:18,283
But I'm wronged!
362
00:20:18,350 --> 00:20:25,257
But I'm wronged!
363
00:20:38,537 --> 00:20:39,871
General Jin!
364
00:20:40,405 --> 00:20:42,941
Two military police officers
came to take Ms. Xia away.
365
00:20:43,008 --> 00:20:43,909
What should we do?
366
00:20:46,445 --> 00:20:48,180
-Let's go to the garrison command.
-Yes, sir.
367
00:20:48,247 --> 00:20:49,848
I'll deal with it now.
368
00:20:49,915 --> 00:20:51,650
Please. Thank you.
369
00:21:17,843 --> 00:21:18,977
Mr. Xu,
370
00:21:20,479 --> 00:21:22,881
I know it's hard for you to deal with
371
00:21:23,915 --> 00:21:25,117
the case of General Sun.
372
00:21:26,385 --> 00:21:27,686
That's a big deal.
373
00:21:29,755 --> 00:21:31,556
But on the contrary,
374
00:21:32,591 --> 00:21:36,395
Xia Mu-xue is no big deal.
375
00:21:38,530 --> 00:21:40,799
I have a seat in the front row
376
00:21:41,466 --> 00:21:43,869
of Yongle Theater.
377
00:21:45,437 --> 00:21:47,873
If you take the opera singer away,
378
00:21:48,940 --> 00:21:50,475
I'll have nothing to see.
379
00:21:56,248 --> 00:21:57,449
General Jin,
380
00:21:58,550 --> 00:22:00,952
the front-row seat is yours,
381
00:22:01,019 --> 00:22:03,288
but the singer on the stage,
382
00:22:03,355 --> 00:22:04,890
is she yours?
383
00:22:22,941 --> 00:22:24,643
In this game,
384
00:22:24,710 --> 00:22:26,611
you and I are both pawns.
385
00:22:27,612 --> 00:22:31,083
Let's not do anything against the players.
386
00:22:54,172 --> 00:22:55,073
Yue-ting?
387
00:23:04,216 --> 00:23:05,317
It's dangerous here.
388
00:23:06,084 --> 00:23:07,886
Come with Dad, okay?
389
00:23:07,953 --> 00:23:10,455
No. I'm waiting for Mom.
390
00:23:13,625 --> 00:23:15,527
Let's eat some midnight snacks.
391
00:23:15,594 --> 00:23:17,729
Then Mom will be back.
392
00:23:18,296 --> 00:23:20,198
That's what you said yesterday.
393
00:23:43,255 --> 00:23:44,456
Ms. Xia…
394
00:23:47,859 --> 00:23:48,894
She's as good as dead.
395
00:24:07,345 --> 00:24:08,613
There's been a mole in wait.
396
00:24:15,420 --> 00:24:16,288
I know.
397
00:24:17,322 --> 00:24:18,657
I always…
398
00:24:19,391 --> 00:24:21,226
That's some crazy idea.
399
00:24:24,463 --> 00:24:25,697
Some tougher ants.
400
00:24:33,538 --> 00:24:34,806
It's all I can do for you now.
401
00:24:35,807 --> 00:24:38,243
I've arranged all your documents.
402
00:24:38,310 --> 00:24:40,946
You'll fly to New York.
It leaves on the 30th.
403
00:24:45,383 --> 00:24:46,685
Goodbye.
404
00:25:09,040 --> 00:25:10,375
-Congratulations.
-Thank you.
405
00:25:10,442 --> 00:25:11,843
-Come, here.
-Thank you.
406
00:25:11,910 --> 00:25:14,145
Come. Let's take a picture.
407
00:25:17,983 --> 00:25:19,618
Hi, Ms. Yi-xin.
408
00:25:19,684 --> 00:25:21,286
Talk to you later.
409
00:25:21,353 --> 00:25:22,954
Hi, President Fan.
410
00:25:23,021 --> 00:25:24,222
Thank you. Thanks a lot.
411
00:25:24,289 --> 00:25:25,524
Yes. Congratulations.
412
00:25:25,590 --> 00:25:26,491
Thank you.
413
00:25:30,595 --> 00:25:32,063
After the interview,
414
00:25:32,130 --> 00:25:33,331
you were promoted.
415
00:25:34,299 --> 00:25:35,333
Yes.
416
00:25:35,400 --> 00:25:37,836
Being seen is important.
417
00:25:37,903 --> 00:25:39,804
President Fan, congratulations.
418
00:25:39,871 --> 00:25:42,340
-Thank you, Mr. Liang.
-You're a promising young man.
419
00:25:42,407 --> 00:25:44,075
Thank you very much. Thank you.
420
00:25:44,142 --> 00:25:46,077
So you'll do me the favor. Thank you.
421
00:25:46,144 --> 00:25:48,046
-I'll get going.
-Thank you.
422
00:25:50,549 --> 00:25:53,218
{\an8}You're the president now
423
00:25:53,285 --> 00:25:54,920
{\an8}and the owner of
424
00:25:54,986 --> 00:25:57,689
{\an8}Zhong Hua Green Tea Company.
425
00:26:00,725 --> 00:26:03,962
{\an8}To give manufacturers more choice.
426
00:26:04,029 --> 00:26:06,364
{\an8}Get rid of the monopoly accusation.
427
00:26:07,799 --> 00:26:09,234
If it goes on like this,
428
00:26:09,301 --> 00:26:12,470
there will be price competition.
429
00:26:13,338 --> 00:26:15,040
President Fan,
430
00:26:15,106 --> 00:26:16,875
what's tea to you?
431
00:26:18,610 --> 00:26:20,011
Tea?
432
00:26:20,078 --> 00:26:21,079
Tea is a foreign currency.
433
00:26:21,146 --> 00:26:23,515
Tea will become dog shit.
434
00:26:33,825 --> 00:26:35,527
Still thinking about your branding?
435
00:26:35,594 --> 00:26:38,430
Tea from Taiwan needs its uniqueness
436
00:26:38,496 --> 00:26:40,365
to actually go global.
437
00:26:41,499 --> 00:26:42,534
Its uniqueness?
438
00:26:42,601 --> 00:26:43,868
Oolong tea.
439
00:26:46,938 --> 00:26:48,106
Across the world,
440
00:26:48,173 --> 00:26:50,275
80% is black tea.
441
00:26:50,342 --> 00:26:51,476
You don't want it.
442
00:26:51,543 --> 00:26:53,411
15% is green tea.
443
00:26:53,478 --> 00:26:54,512
You don't want it either.
444
00:26:55,180 --> 00:26:57,482
{\an8}What you want is
445
00:26:57,549 --> 00:27:00,285
{\an8}the oolong tea market of less than 2%.
446
00:27:03,888 --> 00:27:05,056
You sell tea.
447
00:27:05,724 --> 00:27:07,225
I sell currency.
448
00:27:09,661 --> 00:27:13,064
If we try to change the structure,
449
00:27:13,131 --> 00:27:15,300
we won't have to get an order
at a low price.
450
00:27:15,367 --> 00:27:17,936
Tea from Taiwan is everywhere in Morocco.
451
00:27:18,003 --> 00:27:20,105
But they describe our tea
452
00:27:20,171 --> 00:27:21,640
as dog shit.
453
00:27:21,706 --> 00:27:23,575
They throw away the first brew.
454
00:27:36,721 --> 00:27:38,056
You're more and more like your dad.
455
00:27:41,026 --> 00:27:44,329
I have to gather all our tea leaves
456
00:27:44,396 --> 00:27:46,798
to sell a large quantity at a low price
457
00:27:46,865 --> 00:27:49,267
to earn more foreign currency.
458
00:27:49,334 --> 00:27:53,405
I'll never make our unique tea.
459
00:27:53,471 --> 00:27:54,372
Hi, President Fan.
460
00:27:55,707 --> 00:27:57,809
Our opinions on things
461
00:27:57,876 --> 00:27:59,144
are very different.
462
00:28:01,946 --> 00:28:03,248
{\an8}Yes.
463
00:28:03,314 --> 00:28:06,017
{\an8}But you have to admit
464
00:28:06,084 --> 00:28:07,585
{\an8}that I'm right.
465
00:28:32,777 --> 00:28:33,745
Hi, Wen-gui.
466
00:28:33,812 --> 00:28:35,714
You're the president now.
467
00:28:35,780 --> 00:28:36,715
Thank you.
468
00:28:36,781 --> 00:28:39,284
You'll have to help us
when we work together.
469
00:28:39,350 --> 00:28:41,486
You'll work together, the two of you.
470
00:28:44,289 --> 00:28:46,524
It's all right. Don't worry.
471
00:29:00,038 --> 00:29:02,340
Whenever you two meet,
472
00:29:02,407 --> 00:29:04,542
you get angry.
473
00:29:07,712 --> 00:29:10,081
He said that I'm more and more like you.
474
00:29:16,321 --> 00:29:17,689
Isn't that a good thing?
475
00:29:18,923 --> 00:29:20,792
That's not what I meant.
476
00:29:23,595 --> 00:29:25,797
Wen-gui has been nice to you.
477
00:29:26,998 --> 00:29:28,600
He knew you were angry
478
00:29:28,666 --> 00:29:30,401
but was willing to drive you back.
479
00:29:30,468 --> 00:29:32,103
Papa,
480
00:29:32,170 --> 00:29:35,206
you said my marriage is up to me.
481
00:29:39,677 --> 00:29:40,845
Yes.
482
00:29:40,912 --> 00:29:42,847
But years have passed.
483
00:29:43,515 --> 00:29:46,718
You haven't got one.
484
00:29:48,419 --> 00:29:50,955
Don't worry about me.
485
00:29:55,994 --> 00:29:58,396
Times have changed.
486
00:29:59,264 --> 00:30:02,167
When I had a meeting at the Association,
487
00:30:02,801 --> 00:30:05,770
I was at my wits' end.
488
00:30:06,871 --> 00:30:08,206
The policies,
489
00:30:09,340 --> 00:30:11,810
status quo, and reality…
490
00:30:12,610 --> 00:30:14,846
It's past my time.
491
00:30:17,081 --> 00:30:20,819
I have to accept the fact that I'm old.
492
00:30:26,024 --> 00:30:27,292
If I'm dead
493
00:30:28,326 --> 00:30:30,328
and nobody takes care of you,
494
00:30:31,696 --> 00:30:33,431
I won't get to rest in peace.
495
00:32:07,225 --> 00:32:08,159
Hello, sir.
496
00:32:08,226 --> 00:32:09,460
Hello, sir.
497
00:32:09,527 --> 00:32:10,895
-Hello, sir.
-Hello, sir.
498
00:32:16,434 --> 00:32:18,369
Please try it, sir.
499
00:33:04,048 --> 00:33:05,249
What's wrong?
500
00:33:14,125 --> 00:33:15,626
Shan-mei,
501
00:33:15,693 --> 00:33:17,662
is this your best tea?
502
00:33:23,134 --> 00:33:24,736
Do you know what the problem is?
503
00:33:26,704 --> 00:33:28,206
Not bug-affected enough.
504
00:33:28,272 --> 00:33:30,575
Wetted by the rain.
505
00:33:30,641 --> 00:33:31,876
Not dried by the sun.
506
00:33:35,513 --> 00:33:38,216
You've done a good job, Shan-mei.
507
00:33:39,050 --> 00:33:42,020
But it's not the Emperor Tea.
508
00:33:44,489 --> 00:33:46,958
It can't go to England for the exhibition.
509
00:33:47,525 --> 00:33:48,960
Are you sure?
510
00:33:49,027 --> 00:33:51,396
Is it really that tasteless?
511
00:33:52,964 --> 00:33:54,732
Nobody can reproduce the Emperor Tea
512
00:33:54,799 --> 00:33:56,834
made by Master Tu.
513
00:33:57,735 --> 00:34:00,204
Not even Master Tu himself.
514
00:34:03,941 --> 00:34:06,544
It's up to the weather.
515
00:34:07,111 --> 00:34:09,347
You need everything just right
516
00:34:09,414 --> 00:34:11,315
to make that tea.
517
00:34:12,583 --> 00:34:14,919
When the Emperor Tea was made,
518
00:34:14,986 --> 00:34:17,889
the tea garden was red on that day,
519
00:34:17,955 --> 00:34:19,257
like catching fire.
520
00:34:21,092 --> 00:34:23,694
I've never seen it again ever since.
521
00:34:28,266 --> 00:34:31,269
If you knew the Emperor Tea
can't be copied,
522
00:34:31,936 --> 00:34:35,239
why did you break open the sample bottle?
523
00:34:43,014 --> 00:34:44,982
Because you want a business
524
00:34:45,049 --> 00:34:47,218
different from others.
525
00:34:47,285 --> 00:34:49,020
It's just a bottle of tea leaves.
526
00:34:49,654 --> 00:34:50,855
As your father,
527
00:34:50,922 --> 00:34:52,990
I'll do anything to help.
528
00:34:58,396 --> 00:35:01,432
If Master Tu were here,
529
00:35:02,200 --> 00:35:03,534
he would've said
530
00:35:03,601 --> 00:35:05,436
that tea is for you to drink,
531
00:35:05,503 --> 00:35:06,771
not to be looked at.
532
00:35:08,005 --> 00:35:11,075
We don't know what tea
533
00:35:11,142 --> 00:35:13,010
our next generation will drink.
534
00:35:24,522 --> 00:35:27,291
We've failed to make the exhibition tea.
535
00:35:28,226 --> 00:35:30,995
But I don't want to give up.
536
00:35:31,996 --> 00:35:33,631
We've failed,
537
00:35:33,698 --> 00:35:35,600
but we'll try again.
538
00:35:35,666 --> 00:35:36,901
If we fail again,
539
00:35:37,468 --> 00:35:39,170
we'll try again.
540
00:35:39,237 --> 00:35:40,638
One day,
541
00:35:40,705 --> 00:35:44,008
we'll make the tea that's still good
542
00:35:44,075 --> 00:35:45,643
after ten brews.
543
00:35:46,277 --> 00:35:49,280
And that will be our signature tea.
544
00:35:50,615 --> 00:35:52,116
New president,
545
00:35:52,183 --> 00:35:55,153
I'll make Pomfong tea next time.
546
00:35:55,219 --> 00:35:57,121
Line up. Me first.
547
00:35:57,188 --> 00:35:58,823
Let's work together.
548
00:35:58,890 --> 00:35:59,757
Okay.
549
00:36:01,425 --> 00:36:02,593
Okay.
550
00:36:04,662 --> 00:36:06,964
We're in trouble, sir.
551
00:36:07,999 --> 00:36:09,233
Why did it happen?
552
00:36:09,300 --> 00:36:11,335
Can't we get money at a private bank
with the certificate?
553
00:36:11,402 --> 00:36:13,538
We can't get money anywhere with it.
554
00:36:13,604 --> 00:36:14,672
Time's running out.
555
00:36:14,739 --> 00:36:16,374
Let's get the cash to the bank now.
556
00:36:16,440 --> 00:36:17,475
Or the checks will bounce.
557
00:36:17,542 --> 00:36:18,676
Bounce?
558
00:36:19,977 --> 00:36:21,712
Drive faster, Rong.
559
00:36:21,779 --> 00:36:23,614
We'll get there before the bank closes.
560
00:36:23,681 --> 00:36:24,849
Yes, sir.
561
00:36:28,486 --> 00:36:30,621
Come on! We're late!
562
00:36:36,694 --> 00:36:37,929
President Zhang,
563
00:36:37,995 --> 00:36:40,164
it's Nikko's balance.
564
00:36:40,231 --> 00:36:41,465
Have a look.
565
00:36:42,233 --> 00:36:43,601
Your ID card, Ms. Zhang.
566
00:36:46,137 --> 00:36:47,171
So little?
567
00:36:47,238 --> 00:36:48,239
How did you do that?
568
00:36:49,807 --> 00:36:51,309
According to the rules.
569
00:36:51,375 --> 00:36:53,444
From today on, the official rate
570
00:36:53,511 --> 00:36:55,279
is 1 US dollar to 7.5 New Taiwan dollars.
571
00:36:55,346 --> 00:36:57,048
7.5?
572
00:36:57,114 --> 00:36:59,083
Isn't it 15?
573
00:36:59,150 --> 00:37:00,818
We, exporters, bought the currency
574
00:37:00,885 --> 00:37:01,752
at the price of 15.
575
00:37:01,819 --> 00:37:02,653
But with one order,
576
00:37:02,720 --> 00:37:04,422
you bought it at the price of 7.5.
577
00:37:04,488 --> 00:37:07,225
We've lost one-fourth
with the exchange rate alone.
578
00:37:07,792 --> 00:37:09,060
What if we do it as we used to do?
579
00:37:09,126 --> 00:37:10,194
20% at the official price
580
00:37:10,261 --> 00:37:12,196
and 80% with the certificate?
581
00:37:12,263 --> 00:37:13,531
Yes, Manager Qiu.
582
00:37:13,598 --> 00:37:15,233
The US dollars are needed everywhere.
583
00:37:15,299 --> 00:37:17,902
Can we get some NTDs at a private bank
with the certificate
584
00:37:17,969 --> 00:37:19,804
and pay you back the loan
585
00:37:19,870 --> 00:37:21,505
like we used to do?
586
00:37:21,572 --> 00:37:22,974
Just to prevent our checks from bouncing?
587
00:37:23,808 --> 00:37:24,976
President Zhang,
588
00:37:25,843 --> 00:37:27,478
you could do that
589
00:37:27,545 --> 00:37:29,013
before yesterday.
590
00:37:29,880 --> 00:37:31,649
But from today on,
591
00:37:31,716 --> 00:37:34,452
the government changed the regulations.
592
00:37:34,518 --> 00:37:36,254
Nobody dares
593
00:37:36,320 --> 00:37:37,822
to try private banks.
594
00:37:38,389 --> 00:37:41,192
You won't get a cent with the certificate.
595
00:37:42,326 --> 00:37:43,661
It's the same trick again.
596
00:37:43,728 --> 00:37:45,229
It was 40,000 to 1,
597
00:37:45,296 --> 00:37:46,931
and now they're stealing from us.
598
00:37:46,998 --> 00:37:49,033
Do they want us, exporters, to die?
599
00:37:50,568 --> 00:37:53,571
President Zhang, don't get mad.
600
00:37:53,638 --> 00:37:55,706
At least you've brought the money
601
00:37:55,773 --> 00:37:57,742
to maintain your reputation.
602
00:37:57,808 --> 00:37:59,910
You'll get to do business tomorrow.
603
00:38:00,878 --> 00:38:03,748
But I'm not sure about your future.
604
00:38:05,283 --> 00:38:06,350
It's Nikko's loan agreement
605
00:38:06,417 --> 00:38:08,953
for the next eight months.
606
00:38:09,787 --> 00:38:11,088
Please have a look.
607
00:38:15,092 --> 00:38:18,396
"The letter of credit
for 13 million US dollars.
608
00:38:18,462 --> 00:38:21,666
The loan of
130 million New Taiwan dollars"?
609
00:38:21,732 --> 00:38:24,268
To put it simply,
with Nikko's letters of credit,
610
00:38:24,335 --> 00:38:27,171
you owe our bank
over 30 million New Taiwan dollars.
611
00:38:27,238 --> 00:38:28,406
Over 30 million?
612
00:38:28,472 --> 00:38:31,642
How much tea do we need to sell to get it?
613
00:38:31,709 --> 00:38:33,377
What the hell is your bank doing?
614
00:38:35,179 --> 00:38:37,014
Do we have another choice
615
00:38:37,081 --> 00:38:38,349
to get some more time?
616
00:38:39,784 --> 00:38:42,153
It's no good giving me a hard time.
617
00:38:42,219 --> 00:38:44,388
I didn't make the policy here.
618
00:38:45,656 --> 00:38:46,991
Here's my advice.
619
00:38:47,525 --> 00:38:49,694
Go home to get the money now
620
00:38:49,760 --> 00:38:51,362
because next week,
621
00:38:51,429 --> 00:38:52,396
you have checks to cash.
622
00:38:52,463 --> 00:38:54,265
The government is robbing us.
623
00:38:54,332 --> 00:38:55,933
Ms. Zhang,
624
00:38:56,000 --> 00:38:57,868
disturbing the finance
means death penalty.
625
00:38:58,536 --> 00:39:00,604
But if you talk nonsense,
626
00:39:00,671 --> 00:39:02,340
you'll get punished too.
627
00:39:10,114 --> 00:39:12,116
The exchange rate is 7.5 now?
628
00:39:12,183 --> 00:39:13,651
That's one-half less.
629
00:39:13,718 --> 00:39:15,052
You can say that again.
630
00:39:15,119 --> 00:39:17,054
We've got the checks for today,
631
00:39:17,121 --> 00:39:19,357
{\an8}but what about the other ones?
632
00:39:19,423 --> 00:39:22,560
{\an8}Even if we just let one check bounce,
we'll never do business again.
633
00:39:23,594 --> 00:39:24,729
Only these sheets of paper left?
634
00:39:24,795 --> 00:39:26,097
What about the company's cash?
635
00:39:26,163 --> 00:39:28,165
We have no cash. It's all here.
636
00:39:28,232 --> 00:39:29,533
No cash?
637
00:39:29,600 --> 00:39:31,602
Why can't the government
mind its own business?
638
00:39:31,669 --> 00:39:32,703
They only make trouble
639
00:39:32,770 --> 00:39:33,804
for all of us.
640
00:39:37,575 --> 00:39:40,611
I've been manufacturing tea
for over 20 years.
641
00:39:42,246 --> 00:39:45,049
Credit is what matters to me.
642
00:39:46,884 --> 00:39:49,153
But I've never thought
643
00:39:49,220 --> 00:39:52,723
that I would collapse
because of a letter of credit.
644
00:40:12,476 --> 00:40:14,278
Even God can't help you
645
00:40:14,345 --> 00:40:16,113
out of the trouble you're in.
646
00:40:19,817 --> 00:40:21,819
We don't have stability.
647
00:40:21,886 --> 00:40:23,421
It's the trend that the government
648
00:40:23,487 --> 00:40:25,356
controls the foreign currency.
649
00:40:25,423 --> 00:40:28,292
They can't just sacrifice the exporters.
650
00:40:28,359 --> 00:40:30,661
Fertilizer, tea, and other crops.
651
00:40:31,228 --> 00:40:33,197
When the country needs foreign currency,
652
00:40:33,264 --> 00:40:34,098
everything
653
00:40:34,165 --> 00:40:36,767
can be sacrificed overnight.
654
00:40:44,642 --> 00:40:45,943
I'm sorry.
655
00:40:47,178 --> 00:40:50,181
But I can't help you.
656
00:40:56,754 --> 00:40:59,056
I know Guo Hua isn't a bank,
657
00:40:59,123 --> 00:41:01,725
but you're both an importer and exporter.
658
00:41:01,792 --> 00:41:04,161
Money passes from your left hand
to your right one.
659
00:41:05,796 --> 00:41:07,398
Can you
660
00:41:07,465 --> 00:41:10,568
help Nikko get through this?
661
00:41:13,404 --> 00:41:15,406
Even if what you've said is right,
662
00:41:15,473 --> 00:41:17,475
it's not as easy as you think.
663
00:41:19,743 --> 00:41:21,579
With an official document,
664
00:41:21,645 --> 00:41:23,414
disturbing the finance
665
00:41:23,481 --> 00:41:25,549
means the death penalty.
666
00:41:40,297 --> 00:41:42,199
About the tea leaves,
667
00:41:42,266 --> 00:41:43,567
I've asked for you.
668
00:41:45,669 --> 00:41:49,440
The Chin-Shin-Dapan bug-affected tea
in the area
669
00:41:49,507 --> 00:41:52,009
is few and far between this year.
670
00:41:53,110 --> 00:41:55,980
You still remember that?
671
00:42:02,786 --> 00:42:04,488
Things about Nikko,
672
00:42:05,356 --> 00:42:06,657
I'll remember them.
673
00:42:15,332 --> 00:42:16,567
If…
674
00:42:19,203 --> 00:42:22,806
If you can help us
675
00:42:22,873 --> 00:42:24,241
solve the crisis,
676
00:42:25,242 --> 00:42:26,710
I'll…
677
00:42:27,778 --> 00:42:28,979
marry you.
678
00:43:28,772 --> 00:43:30,341
Mu-xue…
679
00:43:33,243 --> 00:43:35,346
She always wanted a peaceful life.
680
00:43:38,115 --> 00:43:39,950
But from Shanghai
681
00:43:41,518 --> 00:43:43,053
to Taiwan,
682
00:43:46,557 --> 00:43:47,725
she…
683
00:43:56,900 --> 00:43:58,369
Dews on the flowers
684
00:43:59,503 --> 00:44:01,138
Intoxicate me
685
00:44:03,073 --> 00:44:04,842
When to meet again?
686
00:44:51,121 --> 00:44:52,423
Sir,
687
00:44:52,489 --> 00:44:54,024
the property that's usable now
688
00:44:54,091 --> 00:44:55,025
is only worth ten million.
689
00:44:55,092 --> 00:44:56,460
Are you sure?
690
00:44:56,527 --> 00:44:57,361
Calculate it again.
691
00:44:57,428 --> 00:44:59,430
I've done it three times, sir.
692
00:44:59,496 --> 00:45:00,464
What?
693
00:45:00,531 --> 00:45:02,733
It's not enough to pay them
with all my property?
694
00:45:02,800 --> 00:45:04,635
I've included all of your property,
695
00:45:04,702 --> 00:45:05,869
personal property, and real estate,
696
00:45:05,936 --> 00:45:07,237
all of them.
697
00:45:07,304 --> 00:45:08,539
But by adding them together,
698
00:45:08,605 --> 00:45:10,374
you're still 43 million in debt.
699
00:45:10,941 --> 00:45:11,842
I don't know what to do.
700
00:45:11,909 --> 00:45:13,043
According to the exchange rate,
701
00:45:13,110 --> 00:45:13,977
the company will lose
702
00:45:14,044 --> 00:45:16,013
the equivalence
to our headquarters every week.
703
00:45:16,080 --> 00:45:19,016
It's fine for three or five times,
704
00:45:19,083 --> 00:45:21,618
but if for the next 32 weeks,
705
00:45:21,685 --> 00:45:24,254
we'll lose our headquarters every week,
706
00:45:24,321 --> 00:45:25,956
I don't think we can afford it.
707
00:45:29,593 --> 00:45:30,928
Sir,
708
00:45:30,994 --> 00:45:33,764
I'm afraid Nikko will go bankrupt.
709
00:45:38,569 --> 00:45:39,937
Not yet.
710
00:45:44,441 --> 00:45:45,943
I'll get some money out.
711
00:45:46,009 --> 00:45:47,244
Sir,
712
00:45:47,911 --> 00:45:49,113
are you transferring your assets?
713
00:45:52,983 --> 00:45:53,984
Rong?
714
00:45:54,051 --> 00:45:55,419
What happened in Taipei?
715
00:45:56,553 --> 00:45:57,955
There's something wrong
with the president.
716
00:45:58,021 --> 00:45:59,389
What's wrong in Taipei?
717
00:46:00,057 --> 00:46:01,558
It's complicated.
718
00:46:02,593 --> 00:46:05,662
Manager Lin, transfer the land in secret.
719
00:46:05,729 --> 00:46:07,564
And get a loan
720
00:46:07,631 --> 00:46:10,200
from the Land Bank with the building.
721
00:46:10,934 --> 00:46:13,704
You have to get the money soon.
722
00:46:13,771 --> 00:46:15,172
Sir.
723
00:46:15,239 --> 00:46:17,074
But it's transferring your assets.
724
00:46:17,141 --> 00:46:17,975
No.
725
00:46:18,041 --> 00:46:19,443
Why not?
726
00:46:19,510 --> 00:46:20,978
I'm going bankrupt.
727
00:46:21,044 --> 00:46:23,180
I can do anything now.
728
00:46:23,247 --> 00:46:26,183
Going bankrupt is my own business.
729
00:46:26,250 --> 00:46:29,119
I don't need to bring
all of Beipu down together.
730
00:46:29,186 --> 00:46:31,855
We need to pay them first.
731
00:46:32,589 --> 00:46:34,625
To some people, 30 or 50 thousand
732
00:46:35,192 --> 00:46:36,493
is a great amount of money.
733
00:46:37,494 --> 00:46:39,396
I've already owed a lot
734
00:46:39,463 --> 00:46:40,931
without the 30 or 50 thousand.
735
00:46:46,203 --> 00:46:48,238
It's the last thing
736
00:46:48,305 --> 00:46:50,340
I can do for the people
737
00:46:51,008 --> 00:46:52,309
in Beipu.
738
00:47:02,653 --> 00:47:05,155
We can't tell anyone.
739
00:47:05,222 --> 00:47:06,857
If someone knows it,
740
00:47:06,924 --> 00:47:08,392
we can't mortgage it.
741
00:47:11,195 --> 00:47:13,197
Which is the first check to mature?
742
00:47:14,164 --> 00:47:16,466
The one for Great Uncle's Mt. Daping.
743
00:47:16,533 --> 00:47:18,769
If one check bounces,
744
00:47:18,836 --> 00:47:20,270
they'll seize our property.
745
00:47:21,338 --> 00:47:23,006
And we'll…
746
00:47:27,010 --> 00:47:28,846
From tomorrow on,
747
00:47:28,912 --> 00:47:31,048
we'll be the talk of the town
748
00:47:31,114 --> 00:47:32,850
in Beipu.
49258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.