All language subtitles for Gold.Leaf.E11.2021.1080p.Netflix.WEB-DL.DDP.H264-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:01,501 {\an8}FREE CHINA 2 00:00:01,568 --> 00:00:03,336 The fertilizer is so expensive. 3 00:00:03,403 --> 00:00:04,671 -Yes. -Indeed. 4 00:00:05,872 --> 00:00:06,906 What's this? 5 00:00:06,973 --> 00:00:08,975 I don't know many words, 6 00:00:09,042 --> 00:00:10,610 but I know these. 7 00:00:10,677 --> 00:00:15,015 "The world's most expensive fertilizer is in Taiwan." 8 00:00:15,582 --> 00:00:16,516 I can read those. 9 00:00:16,583 --> 00:00:17,450 Yes. 10 00:00:17,517 --> 00:00:19,486 Do you remember Wu mien? 11 00:00:22,088 --> 00:00:23,990 He waited for half a year 12 00:00:24,057 --> 00:00:26,993 but didn't get a single bag of fertilizer. 13 00:00:27,060 --> 00:00:28,261 Why the hell is that? 14 00:00:28,328 --> 00:00:30,230 I heard it from Mr. Liu. 15 00:00:30,730 --> 00:00:32,098 The budget of the small food bureau 16 00:00:32,165 --> 00:00:34,567 is ten times higher than the government. 17 00:00:34,634 --> 00:00:35,935 Why is that? 18 00:00:36,002 --> 00:00:38,104 Because of the exchange of fertilizer for rice. 19 00:00:38,171 --> 00:00:39,472 -Yes. -Yes. 20 00:00:39,539 --> 00:00:42,308 Mr. Fu-ji, you need to get justice for us. 21 00:00:42,375 --> 00:00:44,911 You have to help us. 22 00:00:50,817 --> 00:00:51,684 You have to help us. 23 00:00:52,185 --> 00:00:53,486 Listen to me, everyone. 24 00:00:53,553 --> 00:00:56,289 The food bureau is directly under the presidential office. 25 00:00:56,356 --> 00:00:57,824 They won't be happy 26 00:00:57,891 --> 00:00:59,559 about the proposal. 27 00:00:59,626 --> 00:01:00,827 Right? 28 00:01:00,894 --> 00:01:01,761 Yes. 29 00:01:01,828 --> 00:01:03,797 They won't say yes 30 00:01:03,863 --> 00:01:05,665 if we lower the ratio too much. 31 00:01:05,732 --> 00:01:07,033 Yes, indeed. 32 00:01:07,801 --> 00:01:10,336 But Mr. Fu-ji, 33 00:01:10,403 --> 00:01:12,372 whose side are you on? 34 00:01:13,540 --> 00:01:16,076 You had the guts to be a fertilizer king, 35 00:01:16,142 --> 00:01:18,311 but now you're a fussy coward? 36 00:01:19,979 --> 00:01:21,214 I'm saying that 37 00:01:21,281 --> 00:01:24,451 if both sides concede, 38 00:01:24,517 --> 00:01:26,186 maybe we'll get to talk about it. 39 00:01:26,252 --> 00:01:28,288 The government decides the ratio of fertilizer and rice. 40 00:01:28,354 --> 00:01:30,156 It can be raised but not lowered 41 00:01:30,223 --> 00:01:33,293 because the government thinks that fertilizer is more important than farmers. 42 00:01:33,359 --> 00:01:36,162 Right? 43 00:01:36,229 --> 00:01:37,997 I don't care. I want one-to-one. 44 00:01:38,064 --> 00:01:39,899 One-to-one. 45 00:01:39,966 --> 00:01:43,603 -One-to-one. -One-to-one. 46 00:01:43,670 --> 00:01:47,807 -One-to-one. -One-to-one. 47 00:02:30,016 --> 00:02:32,819 INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,361 Come on, Manager Fan. 49 00:02:42,428 --> 00:02:44,397 Let's relax. 50 00:02:45,398 --> 00:02:48,401 In Taiwan, we mainly export green tea. 51 00:02:48,468 --> 00:02:49,802 For three years in a row, 52 00:02:49,869 --> 00:02:52,172 it's number one among our exports. 53 00:02:52,238 --> 00:02:54,641 That's a great achievement. 54 00:02:54,707 --> 00:02:57,243 But some of them in the industry claim 55 00:02:57,310 --> 00:03:00,780 that it's prosperity achieved by monopoly. 56 00:03:01,281 --> 00:03:02,482 What do you think, Manager Fan? 57 00:03:02,549 --> 00:03:04,918 {\an8}FAN WEN-GUI, MANAGER 58 00:03:04,984 --> 00:03:07,720 {\an8}Our tea is exported to 42 countries. 59 00:03:07,787 --> 00:03:09,789 {\an8}One-half of it goes to North Africa. 60 00:03:09,856 --> 00:03:11,291 {\an8}Because of the quantity, 61 00:03:11,357 --> 00:03:13,993 {\an8}China and Japan got out of North Africa. 62 00:03:14,060 --> 00:03:16,062 And Taiwan gets in. 63 00:03:16,129 --> 00:03:17,697 The trend has changed 64 00:03:17,764 --> 00:03:20,567 our management and structure. 65 00:03:20,633 --> 00:03:22,802 We need to control its quality. 66 00:03:22,869 --> 00:03:24,404 The restrictions are very strict. 67 00:03:24,470 --> 00:03:26,239 If it doesn't qualify, you can't export it. 68 00:03:26,306 --> 00:03:28,241 We set the minimum price as the assurance. 69 00:03:28,308 --> 00:03:31,044 Our competitors can work accordingly. 70 00:03:31,110 --> 00:03:33,813 In tea-growing areas, everyone is busy making tea. 71 00:03:33,880 --> 00:03:34,948 People are making money. 72 00:03:35,014 --> 00:03:37,317 What matters is that we can go global. 73 00:03:37,383 --> 00:03:38,918 We can see it from the numbers 74 00:03:38,985 --> 00:03:40,253 of our foreign currency. 75 00:03:40,320 --> 00:03:43,489 It's the golden era of tea from Taiwan. 76 00:03:43,556 --> 00:03:45,124 Last season, 77 00:03:45,191 --> 00:03:47,493 we had a large amount of exports. 78 00:03:47,560 --> 00:03:50,630 We exported to Morocco 12,000… 79 00:03:50,697 --> 00:03:51,664 And 600. 80 00:03:52,932 --> 00:03:54,334 And 600. 81 00:03:54,400 --> 00:03:56,236 12,600 tonnes of tea. 82 00:03:57,003 --> 00:03:58,104 We worked together 83 00:03:58,171 --> 00:04:01,441 to achieve such a quantity. 84 00:04:02,108 --> 00:04:03,042 If we didn't, 85 00:04:03,109 --> 00:04:05,111 we couldn't take the order. 86 00:04:05,178 --> 00:04:06,112 Of course, 87 00:04:06,179 --> 00:04:08,014 it's all thanks to the government as well. 88 00:04:08,081 --> 00:04:10,950 Their clear regulations for the tea industry 89 00:04:11,017 --> 00:04:11,951 and their guidance 90 00:04:12,018 --> 00:04:13,419 allowed us to export 91 00:04:13,486 --> 00:04:15,555 as much tea as we can have. 92 00:04:15,622 --> 00:04:18,191 As for the monopoly 93 00:04:18,257 --> 00:04:19,859 that you mentioned just now, 94 00:04:19,926 --> 00:04:22,695 it's nothing but a rumor. 95 00:04:22,762 --> 00:04:25,865 The manufacturers are allowed to choose. 96 00:04:25,932 --> 00:04:27,567 Do you really think that 97 00:04:27,634 --> 00:04:30,136 other manufacturers are allowed to choose? 98 00:04:31,638 --> 00:04:33,539 I have a question for Ms. Yi-xin. 99 00:04:33,606 --> 00:04:35,108 {\an8}I heard that Nikko wants 100 00:04:35,174 --> 00:04:37,277 {\an8}to make the first tea brand in Taiwan? 101 00:04:37,343 --> 00:04:39,979 The idea didn't come from me. 102 00:04:40,046 --> 00:04:41,781 I think my father's generation 103 00:04:41,848 --> 00:04:43,149 had the idea. 104 00:04:43,216 --> 00:04:45,285 Tea from Taiwan has its potential. 105 00:04:45,351 --> 00:04:49,188 We can't be restricted to just agricultural processing. 106 00:04:49,255 --> 00:04:52,358 {\an8}We should let the world see the potential of our tea. 107 00:04:53,660 --> 00:04:54,861 So… 108 00:04:55,928 --> 00:04:57,897 Nikko wants to be 109 00:04:57,964 --> 00:04:58,998 the world number one? 110 00:04:59,065 --> 00:05:01,134 We don't want to be the world number one. 111 00:05:01,200 --> 00:05:02,568 {\an8}But we actually want to be 112 00:05:02,635 --> 00:05:03,970 {\an8}the only one in the world. 113 00:05:04,037 --> 00:05:05,305 Nikko Company… 114 00:05:06,472 --> 00:05:08,207 I think that Nikko 115 00:05:08,274 --> 00:05:09,242 is idealistic. 116 00:05:09,809 --> 00:05:11,144 Globally, tea from Taiwan 117 00:05:11,210 --> 00:05:13,179 accounts for less than 1%. 118 00:05:13,246 --> 00:05:14,314 We can't rock the world. 119 00:05:14,380 --> 00:05:17,717 -Branding is very difficult. -But we don't have a formula for branding. 120 00:05:17,784 --> 00:05:19,986 Maybe we can get inspiration 121 00:05:20,053 --> 00:05:21,487 from different brands around the world. 122 00:05:21,554 --> 00:05:23,156 From what I know, 123 00:05:23,222 --> 00:05:25,158 the problem with tea is that 124 00:05:25,224 --> 00:05:26,793 it's not… 125 00:05:26,859 --> 00:05:27,927 Unlike wine, 126 00:05:27,994 --> 00:05:30,163 it doesn't have a criterion. 127 00:05:30,229 --> 00:05:33,032 Each cup of tea differs because of 128 00:05:33,099 --> 00:05:35,768 the brewing duration, quantity, and habits of drinkers. 129 00:05:35,835 --> 00:05:37,870 When we can't provide our clients 130 00:05:37,937 --> 00:05:40,106 with products of the same quality… 131 00:05:41,007 --> 00:05:42,375 That's the biggest challenge. 132 00:05:42,442 --> 00:05:44,210 But it's worth trying. 133 00:05:44,277 --> 00:05:45,745 We have to try it. 134 00:05:45,812 --> 00:05:48,514 Yes, but you're still trying, aren't you? 135 00:05:55,988 --> 00:05:58,257 I can tell the difference. 136 00:06:00,360 --> 00:06:01,227 Miss? 137 00:06:07,100 --> 00:06:08,334 Come here, everyone. 138 00:06:08,401 --> 00:06:11,070 The new president will announce the brand of Nikko tea. 139 00:06:13,139 --> 00:06:14,874 The brand of Nikko tea? 140 00:06:14,941 --> 00:06:16,743 It's a big deal. 141 00:06:16,809 --> 00:06:18,478 Why didn't you discuss it with me? 142 00:06:18,544 --> 00:06:22,181 It's easy to design a logo, Papa. 143 00:06:22,248 --> 00:06:23,349 Here. 144 00:06:31,491 --> 00:06:33,459 That's the flag of the Japanese emperor. 145 00:06:33,526 --> 00:06:35,495 But the Japanese are gone. 146 00:06:35,561 --> 00:06:38,798 It should be the blue sky and white sun. 147 00:06:39,899 --> 00:06:41,768 It's the logo 148 00:06:41,834 --> 00:06:45,037 that the president designed for Emperor Tea. 149 00:06:45,104 --> 00:06:46,639 Now, we're using it 150 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 as the logo of Nikko's Hoppo tea. 151 00:06:49,909 --> 00:06:51,277 Thank you very much, ma'am. 152 00:06:51,344 --> 00:06:52,779 -Good. -That's great. 153 00:06:52,845 --> 00:06:56,015 -Good. -Awesome. 154 00:06:57,350 --> 00:06:59,452 Say something, sir. 155 00:07:02,688 --> 00:07:04,157 The logo is the same, 156 00:07:04,223 --> 00:07:07,393 but I don't know if the tea tastes the same. 157 00:07:07,960 --> 00:07:10,763 We'll make Nikko's best tea ever. 158 00:07:21,808 --> 00:07:25,378 Let's collect them carefully. 159 00:07:25,445 --> 00:07:26,746 The batch of tea 160 00:07:27,246 --> 00:07:29,415 is for the competition in England. 161 00:07:29,482 --> 00:07:30,316 Okay? 162 00:07:30,383 --> 00:07:31,617 -Yes. -Okay. 163 00:07:34,253 --> 00:07:35,922 Have you eaten? 164 00:07:35,988 --> 00:07:37,323 -Yes. -Yes. 165 00:07:37,390 --> 00:07:38,958 Take a rest if you're tired. 166 00:07:39,025 --> 00:07:41,194 -Okay. -Okay. 167 00:07:41,260 --> 00:07:43,463 When buds are bitten by tea green leafhoppers, 168 00:07:43,529 --> 00:07:44,831 we call it "bug-affected." 169 00:07:44,897 --> 00:07:46,065 Afterward, 170 00:07:46,566 --> 00:07:48,167 tea buds will shrink. 171 00:07:48,234 --> 00:07:51,504 We can only make Pomfong tea with them. 172 00:07:57,043 --> 00:08:00,146 Why don't we breed more tea green leafhoppers? 173 00:08:00,213 --> 00:08:02,048 You think those bugs are like you 174 00:08:02,114 --> 00:08:03,950 and not afraid of anything? 175 00:08:04,016 --> 00:08:06,285 Tea green leafhoppers don't like seasonal winds. 176 00:08:06,352 --> 00:08:07,687 And fertilizer and pesticide too. 177 00:08:07,753 --> 00:08:09,121 They're afraid of everything. 178 00:08:10,490 --> 00:08:11,958 Farmers are afraid of getting 179 00:08:12,024 --> 00:08:14,360 bug-affected leaves all over the hill. 180 00:08:14,427 --> 00:08:17,263 Originally, they might be able to collect 200 kg of tea leaves, 181 00:08:17,330 --> 00:08:19,732 but it can be reduced to no more than 10 kg. 182 00:08:19,799 --> 00:08:22,602 Leaves wither up before they're collected. 183 00:08:22,668 --> 00:08:25,438 What if we collect them earlier? 184 00:08:26,405 --> 00:08:29,108 If so, the tea won't taste good. 185 00:08:29,742 --> 00:08:33,679 Pomfong tea needs a balance of quality and quantity. 186 00:08:34,814 --> 00:08:36,215 It's difficult 187 00:08:36,282 --> 00:08:39,085 to produce the unique Pomfong tea. 188 00:08:55,535 --> 00:08:57,203 Clouds go eastward. 189 00:08:57,270 --> 00:08:58,604 It'll be rainy or windy. 190 00:08:58,671 --> 00:09:00,306 With the rain and wind, 191 00:09:00,373 --> 00:09:01,407 we'll have nothing left. 192 00:09:03,042 --> 00:09:04,143 Come on, everyone! 193 00:09:04,210 --> 00:09:05,244 Hurry up! 194 00:09:05,311 --> 00:09:06,178 -Okay. -Okay. 195 00:09:07,713 --> 00:09:09,582 It's getting windy! Come on! 196 00:09:09,649 --> 00:09:11,384 -Okay. -Okay. 197 00:09:11,450 --> 00:09:12,685 Hurry up! 198 00:09:14,887 --> 00:09:16,856 I heard thunder! 199 00:09:17,557 --> 00:09:18,791 Let's hurry! 200 00:09:18,858 --> 00:09:20,259 -Yes! -Yes! 201 00:09:32,204 --> 00:09:33,806 "Not the world number one. 202 00:09:33,873 --> 00:09:36,742 Nikko tea will be the only one in the world." 203 00:09:37,510 --> 00:09:39,845 What's the difference between number one and the only one? 204 00:09:40,880 --> 00:09:42,415 I don't know. 205 00:09:42,481 --> 00:09:46,719 But the president has failed in branding. 206 00:09:46,786 --> 00:09:48,421 Can Miss do it? 207 00:09:49,088 --> 00:09:51,023 It's a good chance. 208 00:09:52,858 --> 00:09:54,594 The tea made by Master Tu 209 00:09:54,660 --> 00:09:56,829 won an award in Japan, right? 210 00:09:57,530 --> 00:09:59,198 Using Emperor Tea as a stepping-stone? 211 00:10:00,266 --> 00:10:01,434 Our signature tea 212 00:10:01,500 --> 00:10:03,936 has to be our best tea. 213 00:10:04,003 --> 00:10:05,571 But I'm afraid no one can reproduce 214 00:10:05,638 --> 00:10:06,872 what Master Tu made. 215 00:10:08,507 --> 00:10:12,244 But that's what David wants. 216 00:10:13,512 --> 00:10:16,449 So our reputation is going to be ruined. 217 00:10:18,451 --> 00:10:21,220 We'll see when they make the batch of tea. 218 00:10:24,256 --> 00:10:28,260 I don't know when the rain will stop. 219 00:10:31,564 --> 00:10:33,833 Dry them up! Come on! 220 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 I'm glad we've collected them. 221 00:10:35,868 --> 00:10:37,837 The rain will ruin the bug-affected leaves. 222 00:10:37,903 --> 00:10:39,105 This could be the only batch 223 00:10:39,171 --> 00:10:40,506 of Pomfong tea this year. 224 00:10:40,573 --> 00:10:42,208 But the strange thing is that even with the rain, 225 00:10:42,274 --> 00:10:44,543 we haven't got as many bug-affected leaves. 226 00:10:44,610 --> 00:10:46,145 We'll have to make it with the batch. 227 00:11:24,383 --> 00:11:26,118 It's dinnertime, Dad. 228 00:11:26,185 --> 00:11:27,053 Okay. 229 00:11:35,127 --> 00:11:36,028 It smells good. 230 00:11:36,095 --> 00:11:37,129 Let me eat some. 231 00:11:37,663 --> 00:11:38,798 Wash your hands. 232 00:11:39,865 --> 00:11:40,700 Okay. 233 00:11:50,209 --> 00:11:51,677 Let's eat. 234 00:11:51,744 --> 00:11:52,578 What a feast! 235 00:11:52,645 --> 00:11:54,547 {\an8}It's too much for the three of us. 236 00:11:54,613 --> 00:11:56,649 {\an8}It's only five dishes and a soup. 237 00:11:59,085 --> 00:12:00,352 {\an8}-It's your favorite, Yue-ting. -Let me… 238 00:12:00,419 --> 00:12:01,353 {\an8}It's yanduxian. 239 00:12:22,641 --> 00:12:23,976 What's wrong? 240 00:12:25,344 --> 00:12:27,880 It isn't the weather to make Pomfong tea. 241 00:12:30,249 --> 00:12:31,784 Do we have a choice? 242 00:12:35,588 --> 00:12:38,357 We've collected the leaves, 243 00:12:38,424 --> 00:12:41,060 so we'll have to make the tea. 244 00:12:41,127 --> 00:12:43,429 I think we're spending the night here. 245 00:12:49,535 --> 00:12:51,704 My dad used to spend the night 246 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 in the factory with Master Tu. 247 00:12:54,340 --> 00:12:56,976 When Master Tu was here, 248 00:12:57,042 --> 00:12:59,078 my dad went to the factory 249 00:12:59,145 --> 00:13:00,746 and didn't come home. 250 00:13:05,518 --> 00:13:08,053 She's out running around again. 251 00:13:09,088 --> 00:13:11,257 When she was in Taipei, you were worried. 252 00:13:11,323 --> 00:13:13,392 Now she's in the factory, you're worried too. 253 00:13:14,260 --> 00:13:17,429 What do you want Yi-xin to do, sir? 254 00:13:21,367 --> 00:13:22,401 Tu-sheng, 255 00:13:22,468 --> 00:13:25,171 I'll create a brand of our own 256 00:13:25,237 --> 00:13:27,173 with your Emperor Tea 257 00:13:27,239 --> 00:13:30,242 and sell the Nikko tea to Japan and Europe. 258 00:13:30,309 --> 00:13:31,410 We'll defeat Lipton 259 00:13:31,477 --> 00:13:33,078 and be the world number one. 260 00:13:36,182 --> 00:13:38,784 What are you drawing? It's ugly. 261 00:13:38,851 --> 00:13:41,320 The world number one ugly. 262 00:13:43,155 --> 00:13:44,256 To criticize is easy. 263 00:13:44,323 --> 00:13:45,558 Why don't you do it? 264 00:13:46,992 --> 00:13:50,863 A fool will be the world number one. 265 00:13:50,930 --> 00:13:54,233 Everyone wants to be number one, 266 00:13:54,300 --> 00:13:57,703 but I'll make your Nikko tea 267 00:13:57,770 --> 00:14:00,439 the only one in the world. 268 00:14:01,106 --> 00:14:01,974 The only one? 269 00:14:02,041 --> 00:14:02,908 Yes. 270 00:14:22,194 --> 00:14:25,197 Can I take a look at your hand? 271 00:14:27,633 --> 00:14:29,535 It's full of tea stains. 272 00:14:33,739 --> 00:14:36,809 I think it's beautiful. 273 00:14:42,381 --> 00:14:44,917 Will you make tea for the rest of your life? 274 00:14:50,122 --> 00:14:51,624 I don't know what else to do. 275 00:14:52,291 --> 00:14:54,793 All I can do is make tea. 276 00:14:56,528 --> 00:14:59,398 Will you stay with the tea factory forever? 277 00:15:03,669 --> 00:15:06,071 My dad has his plan. 278 00:15:06,138 --> 00:15:07,606 You've seen it. 279 00:15:07,673 --> 00:15:10,976 Wen-gui has been here often. 280 00:15:13,512 --> 00:15:14,680 Do you love him? 281 00:15:17,950 --> 00:15:19,818 Do you love my cousin? 282 00:15:23,055 --> 00:15:25,124 Dr. Zhang is nice to me, 283 00:15:25,925 --> 00:15:28,294 but it's impossible between us. 284 00:15:28,360 --> 00:15:30,429 He's a doctor at a big hospital. 285 00:15:35,034 --> 00:15:36,936 With someone you love, 286 00:15:37,002 --> 00:15:39,071 drink tea for the rest of your life. 287 00:15:39,138 --> 00:15:40,739 It seems easy, 288 00:15:40,806 --> 00:15:42,508 but it's not. 289 00:15:42,574 --> 00:15:46,011 Don't give up when you meet him. 290 00:16:08,167 --> 00:16:09,601 The food bureau finally agrees 291 00:16:09,668 --> 00:16:11,870 to give more fertilizer to farmers. 292 00:16:11,937 --> 00:16:13,472 When news becomes a fact, 293 00:16:13,539 --> 00:16:15,040 we have hope. 294 00:16:15,107 --> 00:16:17,309 {\an8}We've changed the society. 295 00:16:17,376 --> 00:16:19,378 Our idea has initiated their action. 296 00:16:19,445 --> 00:16:21,413 I thought nobody would read the editorials. 297 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 But now it's the tenth print. 298 00:16:23,048 --> 00:16:23,983 Yes, the tenth print. 299 00:16:24,049 --> 00:16:25,651 Let's drink to the day. 300 00:16:25,718 --> 00:16:26,585 -Here. Cheers. -Come on. 301 00:16:26,652 --> 00:16:28,020 -Let's celebrate. -Let's celebrate. 302 00:16:28,087 --> 00:16:29,855 -The tenth print. -Dad, you're noisy! 303 00:16:37,363 --> 00:16:39,431 I haven't seen Ms. Xia lately. 304 00:16:39,498 --> 00:16:40,733 She's busy with a new opera. 305 00:16:40,799 --> 00:16:42,568 Yes, after a long while, 306 00:16:42,634 --> 00:16:44,837 we'll get to see her new opera. 307 00:16:44,903 --> 00:16:47,139 Let's see it in a couple of days. 308 00:16:47,206 --> 00:16:48,107 Yes. 309 00:16:48,173 --> 00:16:49,675 What's the title? 310 00:16:49,742 --> 00:16:50,943 It's called 311 00:16:51,010 --> 00:16:51,844 Snow in June. 312 00:17:04,289 --> 00:17:08,894 The criminal, Dou E. You… 313 00:17:08,961 --> 00:17:10,629 Wait, sirs! 314 00:17:10,696 --> 00:17:12,164 Well… 315 00:17:12,231 --> 00:17:14,066 Ms. Xia has just finished. 316 00:17:14,133 --> 00:17:16,301 She needs to change. 317 00:17:16,368 --> 00:17:18,037 Sirs? 318 00:17:18,103 --> 00:17:19,438 What are you doing? 319 00:17:20,973 --> 00:17:23,208 Ms. Xia, please come with us. 320 00:17:30,082 --> 00:17:32,384 Would you wait for me? 321 00:17:32,451 --> 00:17:34,219 I need to change. 322 00:17:35,788 --> 00:17:38,123 Don't worry. I'll be right back. 323 00:17:41,126 --> 00:17:42,327 Have a seat, sirs. 324 00:17:42,394 --> 00:17:43,228 Please. 325 00:17:43,295 --> 00:17:46,365 If you permit, 326 00:17:46,432 --> 00:17:51,670 I'll die without a complaint. 327 00:17:51,737 --> 00:17:54,773 Tell me if you have something to say. 328 00:17:54,840 --> 00:17:59,445 Would you give me a clean mat? 329 00:17:59,511 --> 00:18:02,147 I'll stand on it. 330 00:18:02,214 --> 00:18:05,250 And a long strip of white cloth 331 00:18:05,317 --> 00:18:09,555 to hang on the flagpole. 332 00:18:09,621 --> 00:18:14,593 If I'm really wronged, 333 00:18:14,660 --> 00:18:18,297 when you execute me 334 00:18:18,363 --> 00:18:21,834 and I'm beheaded, 335 00:18:21,900 --> 00:18:24,570 I don't want my blood 336 00:18:24,636 --> 00:18:30,175 to stain the ground 337 00:18:30,242 --> 00:18:31,944 but splash around 338 00:18:32,010 --> 00:18:38,817 on the white cloth. 339 00:18:38,884 --> 00:18:41,453 CONVICT ON DEATH SENTENCE 340 00:18:42,154 --> 00:18:43,789 It's nothing difficult. 341 00:18:43,856 --> 00:18:46,992 What else do you have to say? 342 00:18:47,059 --> 00:18:48,494 Sir, 343 00:18:48,560 --> 00:18:53,832 it's a hot summer day. 344 00:18:53,899 --> 00:18:59,471 If I'm really wronged, 345 00:19:00,038 --> 00:19:02,074 when I'm dead, 346 00:19:02,141 --> 00:19:05,777 it will snow heavily, 347 00:19:05,844 --> 00:19:12,584 it will snow heavily, 348 00:19:15,053 --> 00:19:19,124 to cover my dead body, 349 00:19:19,191 --> 00:19:24,796 to cover my dead body. 350 00:19:28,467 --> 00:19:30,903 Nonsense! 351 00:19:30,969 --> 00:19:33,238 The injustice kills 352 00:19:33,305 --> 00:19:36,008 someone innocent. 353 00:19:36,074 --> 00:19:40,145 I'm wronged indeed. 354 00:19:40,212 --> 00:19:42,447 From now on, 355 00:19:42,514 --> 00:19:46,785 Shanyang County will have 356 00:19:48,153 --> 00:19:50,822 a drought 357 00:19:50,889 --> 00:19:57,896 for three years. 358 00:19:59,932 --> 00:20:01,300 It's time. 359 00:20:01,366 --> 00:20:03,735 Behead her. 360 00:20:03,802 --> 00:20:04,703 Yes, sir. 361 00:20:11,643 --> 00:20:18,283 But I'm wronged! 362 00:20:18,350 --> 00:20:25,257 But I'm wronged! 363 00:20:38,537 --> 00:20:39,871 General Jin! 364 00:20:40,405 --> 00:20:42,941 Two military police officers came to take Ms. Xia away. 365 00:20:43,008 --> 00:20:43,909 What should we do? 366 00:20:46,445 --> 00:20:48,180 -Let's go to the garrison command. -Yes, sir. 367 00:20:48,247 --> 00:20:49,848 I'll deal with it now. 368 00:20:49,915 --> 00:20:51,650 Please. Thank you. 369 00:21:17,843 --> 00:21:18,977 Mr. Xu, 370 00:21:20,479 --> 00:21:22,881 I know it's hard for you to deal with 371 00:21:23,915 --> 00:21:25,117 the case of General Sun. 372 00:21:26,385 --> 00:21:27,686 That's a big deal. 373 00:21:29,755 --> 00:21:31,556 But on the contrary, 374 00:21:32,591 --> 00:21:36,395 Xia Mu-xue is no big deal. 375 00:21:38,530 --> 00:21:40,799 I have a seat in the front row 376 00:21:41,466 --> 00:21:43,869 of Yongle Theater. 377 00:21:45,437 --> 00:21:47,873 If you take the opera singer away, 378 00:21:48,940 --> 00:21:50,475 I'll have nothing to see. 379 00:21:56,248 --> 00:21:57,449 General Jin, 380 00:21:58,550 --> 00:22:00,952 the front-row seat is yours, 381 00:22:01,019 --> 00:22:03,288 but the singer on the stage, 382 00:22:03,355 --> 00:22:04,890 is she yours? 383 00:22:22,941 --> 00:22:24,643 In this game, 384 00:22:24,710 --> 00:22:26,611 you and I are both pawns. 385 00:22:27,612 --> 00:22:31,083 Let's not do anything against the players. 386 00:22:54,172 --> 00:22:55,073 Yue-ting? 387 00:23:04,216 --> 00:23:05,317 It's dangerous here. 388 00:23:06,084 --> 00:23:07,886 Come with Dad, okay? 389 00:23:07,953 --> 00:23:10,455 No. I'm waiting for Mom. 390 00:23:13,625 --> 00:23:15,527 Let's eat some midnight snacks. 391 00:23:15,594 --> 00:23:17,729 Then Mom will be back. 392 00:23:18,296 --> 00:23:20,198 That's what you said yesterday. 393 00:23:43,255 --> 00:23:44,456 Ms. Xia… 394 00:23:47,859 --> 00:23:48,894 She's as good as dead. 395 00:24:07,345 --> 00:24:08,613 There's been a mole in wait. 396 00:24:15,420 --> 00:24:16,288 I know. 397 00:24:17,322 --> 00:24:18,657 I always… 398 00:24:19,391 --> 00:24:21,226 That's some crazy idea. 399 00:24:24,463 --> 00:24:25,697 Some tougher ants. 400 00:24:33,538 --> 00:24:34,806 It's all I can do for you now. 401 00:24:35,807 --> 00:24:38,243 I've arranged all your documents. 402 00:24:38,310 --> 00:24:40,946 You'll fly to New York. It leaves on the 30th. 403 00:24:45,383 --> 00:24:46,685 Goodbye. 404 00:25:09,040 --> 00:25:10,375 -Congratulations. -Thank you. 405 00:25:10,442 --> 00:25:11,843 -Come, here. -Thank you. 406 00:25:11,910 --> 00:25:14,145 Come. Let's take a picture. 407 00:25:17,983 --> 00:25:19,618 Hi, Ms. Yi-xin. 408 00:25:19,684 --> 00:25:21,286 Talk to you later. 409 00:25:21,353 --> 00:25:22,954 Hi, President Fan. 410 00:25:23,021 --> 00:25:24,222 Thank you. Thanks a lot. 411 00:25:24,289 --> 00:25:25,524 Yes. Congratulations. 412 00:25:25,590 --> 00:25:26,491 Thank you. 413 00:25:30,595 --> 00:25:32,063 After the interview, 414 00:25:32,130 --> 00:25:33,331 you were promoted. 415 00:25:34,299 --> 00:25:35,333 Yes. 416 00:25:35,400 --> 00:25:37,836 Being seen is important. 417 00:25:37,903 --> 00:25:39,804 President Fan, congratulations. 418 00:25:39,871 --> 00:25:42,340 -Thank you, Mr. Liang. -You're a promising young man. 419 00:25:42,407 --> 00:25:44,075 Thank you very much. Thank you. 420 00:25:44,142 --> 00:25:46,077 So you'll do me the favor. Thank you. 421 00:25:46,144 --> 00:25:48,046 -I'll get going. -Thank you. 422 00:25:50,549 --> 00:25:53,218 {\an8}You're the president now 423 00:25:53,285 --> 00:25:54,920 {\an8}and the owner of 424 00:25:54,986 --> 00:25:57,689 {\an8}Zhong Hua Green Tea Company. 425 00:26:00,725 --> 00:26:03,962 {\an8}To give manufacturers more choice. 426 00:26:04,029 --> 00:26:06,364 {\an8}Get rid of the monopoly accusation. 427 00:26:07,799 --> 00:26:09,234 If it goes on like this, 428 00:26:09,301 --> 00:26:12,470 there will be price competition. 429 00:26:13,338 --> 00:26:15,040 President Fan, 430 00:26:15,106 --> 00:26:16,875 what's tea to you? 431 00:26:18,610 --> 00:26:20,011 Tea? 432 00:26:20,078 --> 00:26:21,079 Tea is a foreign currency. 433 00:26:21,146 --> 00:26:23,515 Tea will become dog shit. 434 00:26:33,825 --> 00:26:35,527 Still thinking about your branding? 435 00:26:35,594 --> 00:26:38,430 Tea from Taiwan needs its uniqueness 436 00:26:38,496 --> 00:26:40,365 to actually go global. 437 00:26:41,499 --> 00:26:42,534 Its uniqueness? 438 00:26:42,601 --> 00:26:43,868 Oolong tea. 439 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 Across the world, 440 00:26:48,173 --> 00:26:50,275 80% is black tea. 441 00:26:50,342 --> 00:26:51,476 You don't want it. 442 00:26:51,543 --> 00:26:53,411 15% is green tea. 443 00:26:53,478 --> 00:26:54,512 You don't want it either. 444 00:26:55,180 --> 00:26:57,482 {\an8}What you want is 445 00:26:57,549 --> 00:27:00,285 {\an8}the oolong tea market of less than 2%. 446 00:27:03,888 --> 00:27:05,056 You sell tea. 447 00:27:05,724 --> 00:27:07,225 I sell currency. 448 00:27:09,661 --> 00:27:13,064 If we try to change the structure, 449 00:27:13,131 --> 00:27:15,300 we won't have to get an order at a low price. 450 00:27:15,367 --> 00:27:17,936 Tea from Taiwan is everywhere in Morocco. 451 00:27:18,003 --> 00:27:20,105 But they describe our tea 452 00:27:20,171 --> 00:27:21,640 as dog shit. 453 00:27:21,706 --> 00:27:23,575 They throw away the first brew. 454 00:27:36,721 --> 00:27:38,056 You're more and more like your dad. 455 00:27:41,026 --> 00:27:44,329 I have to gather all our tea leaves 456 00:27:44,396 --> 00:27:46,798 to sell a large quantity at a low price 457 00:27:46,865 --> 00:27:49,267 to earn more foreign currency. 458 00:27:49,334 --> 00:27:53,405 I'll never make our unique tea. 459 00:27:53,471 --> 00:27:54,372 Hi, President Fan. 460 00:27:55,707 --> 00:27:57,809 Our opinions on things 461 00:27:57,876 --> 00:27:59,144 are very different. 462 00:28:01,946 --> 00:28:03,248 {\an8}Yes. 463 00:28:03,314 --> 00:28:06,017 {\an8}But you have to admit 464 00:28:06,084 --> 00:28:07,585 {\an8}that I'm right. 465 00:28:32,777 --> 00:28:33,745 Hi, Wen-gui. 466 00:28:33,812 --> 00:28:35,714 You're the president now. 467 00:28:35,780 --> 00:28:36,715 Thank you. 468 00:28:36,781 --> 00:28:39,284 You'll have to help us when we work together. 469 00:28:39,350 --> 00:28:41,486 You'll work together, the two of you. 470 00:28:44,289 --> 00:28:46,524 It's all right. Don't worry. 471 00:29:00,038 --> 00:29:02,340 Whenever you two meet, 472 00:29:02,407 --> 00:29:04,542 you get angry. 473 00:29:07,712 --> 00:29:10,081 He said that I'm more and more like you. 474 00:29:16,321 --> 00:29:17,689 Isn't that a good thing? 475 00:29:18,923 --> 00:29:20,792 That's not what I meant. 476 00:29:23,595 --> 00:29:25,797 Wen-gui has been nice to you. 477 00:29:26,998 --> 00:29:28,600 He knew you were angry 478 00:29:28,666 --> 00:29:30,401 but was willing to drive you back. 479 00:29:30,468 --> 00:29:32,103 Papa, 480 00:29:32,170 --> 00:29:35,206 you said my marriage is up to me. 481 00:29:39,677 --> 00:29:40,845 Yes. 482 00:29:40,912 --> 00:29:42,847 But years have passed. 483 00:29:43,515 --> 00:29:46,718 You haven't got one. 484 00:29:48,419 --> 00:29:50,955 Don't worry about me. 485 00:29:55,994 --> 00:29:58,396 Times have changed. 486 00:29:59,264 --> 00:30:02,167 When I had a meeting at the Association, 487 00:30:02,801 --> 00:30:05,770 I was at my wits' end. 488 00:30:06,871 --> 00:30:08,206 The policies, 489 00:30:09,340 --> 00:30:11,810 status quo, and reality… 490 00:30:12,610 --> 00:30:14,846 It's past my time. 491 00:30:17,081 --> 00:30:20,819 I have to accept the fact that I'm old. 492 00:30:26,024 --> 00:30:27,292 If I'm dead 493 00:30:28,326 --> 00:30:30,328 and nobody takes care of you, 494 00:30:31,696 --> 00:30:33,431 I won't get to rest in peace. 495 00:32:07,225 --> 00:32:08,159 Hello, sir. 496 00:32:08,226 --> 00:32:09,460 Hello, sir. 497 00:32:09,527 --> 00:32:10,895 -Hello, sir. -Hello, sir. 498 00:32:16,434 --> 00:32:18,369 Please try it, sir. 499 00:33:04,048 --> 00:33:05,249 What's wrong? 500 00:33:14,125 --> 00:33:15,626 Shan-mei, 501 00:33:15,693 --> 00:33:17,662 is this your best tea? 502 00:33:23,134 --> 00:33:24,736 Do you know what the problem is? 503 00:33:26,704 --> 00:33:28,206 Not bug-affected enough. 504 00:33:28,272 --> 00:33:30,575 Wetted by the rain. 505 00:33:30,641 --> 00:33:31,876 Not dried by the sun. 506 00:33:35,513 --> 00:33:38,216 You've done a good job, Shan-mei. 507 00:33:39,050 --> 00:33:42,020 But it's not the Emperor Tea. 508 00:33:44,489 --> 00:33:46,958 It can't go to England for the exhibition. 509 00:33:47,525 --> 00:33:48,960 Are you sure? 510 00:33:49,027 --> 00:33:51,396 Is it really that tasteless? 511 00:33:52,964 --> 00:33:54,732 Nobody can reproduce the Emperor Tea 512 00:33:54,799 --> 00:33:56,834 made by Master Tu. 513 00:33:57,735 --> 00:34:00,204 Not even Master Tu himself. 514 00:34:03,941 --> 00:34:06,544 It's up to the weather. 515 00:34:07,111 --> 00:34:09,347 You need everything just right 516 00:34:09,414 --> 00:34:11,315 to make that tea. 517 00:34:12,583 --> 00:34:14,919 When the Emperor Tea was made, 518 00:34:14,986 --> 00:34:17,889 the tea garden was red on that day, 519 00:34:17,955 --> 00:34:19,257 like catching fire. 520 00:34:21,092 --> 00:34:23,694 I've never seen it again ever since. 521 00:34:28,266 --> 00:34:31,269 If you knew the Emperor Tea can't be copied, 522 00:34:31,936 --> 00:34:35,239 why did you break open the sample bottle? 523 00:34:43,014 --> 00:34:44,982 Because you want a business 524 00:34:45,049 --> 00:34:47,218 different from others. 525 00:34:47,285 --> 00:34:49,020 It's just a bottle of tea leaves. 526 00:34:49,654 --> 00:34:50,855 As your father, 527 00:34:50,922 --> 00:34:52,990 I'll do anything to help. 528 00:34:58,396 --> 00:35:01,432 If Master Tu were here, 529 00:35:02,200 --> 00:35:03,534 he would've said 530 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 that tea is for you to drink, 531 00:35:05,503 --> 00:35:06,771 not to be looked at. 532 00:35:08,005 --> 00:35:11,075 We don't know what tea 533 00:35:11,142 --> 00:35:13,010 our next generation will drink. 534 00:35:24,522 --> 00:35:27,291 We've failed to make the exhibition tea. 535 00:35:28,226 --> 00:35:30,995 But I don't want to give up. 536 00:35:31,996 --> 00:35:33,631 We've failed, 537 00:35:33,698 --> 00:35:35,600 but we'll try again. 538 00:35:35,666 --> 00:35:36,901 If we fail again, 539 00:35:37,468 --> 00:35:39,170 we'll try again. 540 00:35:39,237 --> 00:35:40,638 One day, 541 00:35:40,705 --> 00:35:44,008 we'll make the tea that's still good 542 00:35:44,075 --> 00:35:45,643 after ten brews. 543 00:35:46,277 --> 00:35:49,280 And that will be our signature tea. 544 00:35:50,615 --> 00:35:52,116 New president, 545 00:35:52,183 --> 00:35:55,153 I'll make Pomfong tea next time. 546 00:35:55,219 --> 00:35:57,121 Line up. Me first. 547 00:35:57,188 --> 00:35:58,823 Let's work together. 548 00:35:58,890 --> 00:35:59,757 Okay. 549 00:36:01,425 --> 00:36:02,593 Okay. 550 00:36:04,662 --> 00:36:06,964 We're in trouble, sir. 551 00:36:07,999 --> 00:36:09,233 Why did it happen? 552 00:36:09,300 --> 00:36:11,335 Can't we get money at a private bank with the certificate? 553 00:36:11,402 --> 00:36:13,538 We can't get money anywhere with it. 554 00:36:13,604 --> 00:36:14,672 Time's running out. 555 00:36:14,739 --> 00:36:16,374 Let's get the cash to the bank now. 556 00:36:16,440 --> 00:36:17,475 Or the checks will bounce. 557 00:36:17,542 --> 00:36:18,676 Bounce? 558 00:36:19,977 --> 00:36:21,712 Drive faster, Rong. 559 00:36:21,779 --> 00:36:23,614 We'll get there before the bank closes. 560 00:36:23,681 --> 00:36:24,849 Yes, sir. 561 00:36:28,486 --> 00:36:30,621 Come on! We're late! 562 00:36:36,694 --> 00:36:37,929 President Zhang, 563 00:36:37,995 --> 00:36:40,164 it's Nikko's balance. 564 00:36:40,231 --> 00:36:41,465 Have a look. 565 00:36:42,233 --> 00:36:43,601 Your ID card, Ms. Zhang. 566 00:36:46,137 --> 00:36:47,171 So little? 567 00:36:47,238 --> 00:36:48,239 How did you do that? 568 00:36:49,807 --> 00:36:51,309 According to the rules. 569 00:36:51,375 --> 00:36:53,444 From today on, the official rate 570 00:36:53,511 --> 00:36:55,279 is 1 US dollar to 7.5 New Taiwan dollars. 571 00:36:55,346 --> 00:36:57,048 7.5? 572 00:36:57,114 --> 00:36:59,083 Isn't it 15? 573 00:36:59,150 --> 00:37:00,818 We, exporters, bought the currency 574 00:37:00,885 --> 00:37:01,752 at the price of 15. 575 00:37:01,819 --> 00:37:02,653 But with one order, 576 00:37:02,720 --> 00:37:04,422 you bought it at the price of 7.5. 577 00:37:04,488 --> 00:37:07,225 We've lost one-fourth with the exchange rate alone. 578 00:37:07,792 --> 00:37:09,060 What if we do it as we used to do? 579 00:37:09,126 --> 00:37:10,194 20% at the official price 580 00:37:10,261 --> 00:37:12,196 and 80% with the certificate? 581 00:37:12,263 --> 00:37:13,531 Yes, Manager Qiu. 582 00:37:13,598 --> 00:37:15,233 The US dollars are needed everywhere. 583 00:37:15,299 --> 00:37:17,902 Can we get some NTDs at a private bank with the certificate 584 00:37:17,969 --> 00:37:19,804 and pay you back the loan 585 00:37:19,870 --> 00:37:21,505 like we used to do? 586 00:37:21,572 --> 00:37:22,974 Just to prevent our checks from bouncing? 587 00:37:23,808 --> 00:37:24,976 President Zhang, 588 00:37:25,843 --> 00:37:27,478 you could do that 589 00:37:27,545 --> 00:37:29,013 before yesterday. 590 00:37:29,880 --> 00:37:31,649 But from today on, 591 00:37:31,716 --> 00:37:34,452 the government changed the regulations. 592 00:37:34,518 --> 00:37:36,254 Nobody dares 593 00:37:36,320 --> 00:37:37,822 to try private banks. 594 00:37:38,389 --> 00:37:41,192 You won't get a cent with the certificate. 595 00:37:42,326 --> 00:37:43,661 It's the same trick again. 596 00:37:43,728 --> 00:37:45,229 It was 40,000 to 1, 597 00:37:45,296 --> 00:37:46,931 and now they're stealing from us. 598 00:37:46,998 --> 00:37:49,033 Do they want us, exporters, to die? 599 00:37:50,568 --> 00:37:53,571 President Zhang, don't get mad. 600 00:37:53,638 --> 00:37:55,706 At least you've brought the money 601 00:37:55,773 --> 00:37:57,742 to maintain your reputation. 602 00:37:57,808 --> 00:37:59,910 You'll get to do business tomorrow. 603 00:38:00,878 --> 00:38:03,748 But I'm not sure about your future. 604 00:38:05,283 --> 00:38:06,350 It's Nikko's loan agreement 605 00:38:06,417 --> 00:38:08,953 for the next eight months. 606 00:38:09,787 --> 00:38:11,088 Please have a look. 607 00:38:15,092 --> 00:38:18,396 "The letter of credit for 13 million US dollars. 608 00:38:18,462 --> 00:38:21,666 The loan of 130 million New Taiwan dollars"? 609 00:38:21,732 --> 00:38:24,268 To put it simply, with Nikko's letters of credit, 610 00:38:24,335 --> 00:38:27,171 you owe our bank over 30 million New Taiwan dollars. 611 00:38:27,238 --> 00:38:28,406 Over 30 million? 612 00:38:28,472 --> 00:38:31,642 How much tea do we need to sell to get it? 613 00:38:31,709 --> 00:38:33,377 What the hell is your bank doing? 614 00:38:35,179 --> 00:38:37,014 Do we have another choice 615 00:38:37,081 --> 00:38:38,349 to get some more time? 616 00:38:39,784 --> 00:38:42,153 It's no good giving me a hard time. 617 00:38:42,219 --> 00:38:44,388 I didn't make the policy here. 618 00:38:45,656 --> 00:38:46,991 Here's my advice. 619 00:38:47,525 --> 00:38:49,694 Go home to get the money now 620 00:38:49,760 --> 00:38:51,362 because next week, 621 00:38:51,429 --> 00:38:52,396 you have checks to cash. 622 00:38:52,463 --> 00:38:54,265 The government is robbing us. 623 00:38:54,332 --> 00:38:55,933 Ms. Zhang, 624 00:38:56,000 --> 00:38:57,868 disturbing the finance means death penalty. 625 00:38:58,536 --> 00:39:00,604 But if you talk nonsense, 626 00:39:00,671 --> 00:39:02,340 you'll get punished too. 627 00:39:10,114 --> 00:39:12,116 The exchange rate is 7.5 now? 628 00:39:12,183 --> 00:39:13,651 That's one-half less. 629 00:39:13,718 --> 00:39:15,052 You can say that again. 630 00:39:15,119 --> 00:39:17,054 We've got the checks for today, 631 00:39:17,121 --> 00:39:19,357 {\an8}but what about the other ones? 632 00:39:19,423 --> 00:39:22,560 {\an8}Even if we just let one check bounce, we'll never do business again. 633 00:39:23,594 --> 00:39:24,729 Only these sheets of paper left? 634 00:39:24,795 --> 00:39:26,097 What about the company's cash? 635 00:39:26,163 --> 00:39:28,165 We have no cash. It's all here. 636 00:39:28,232 --> 00:39:29,533 No cash? 637 00:39:29,600 --> 00:39:31,602 Why can't the government mind its own business? 638 00:39:31,669 --> 00:39:32,703 They only make trouble 639 00:39:32,770 --> 00:39:33,804 for all of us. 640 00:39:37,575 --> 00:39:40,611 I've been manufacturing tea for over 20 years. 641 00:39:42,246 --> 00:39:45,049 Credit is what matters to me. 642 00:39:46,884 --> 00:39:49,153 But I've never thought 643 00:39:49,220 --> 00:39:52,723 that I would collapse because of a letter of credit. 644 00:40:12,476 --> 00:40:14,278 Even God can't help you 645 00:40:14,345 --> 00:40:16,113 out of the trouble you're in. 646 00:40:19,817 --> 00:40:21,819 We don't have stability. 647 00:40:21,886 --> 00:40:23,421 It's the trend that the government 648 00:40:23,487 --> 00:40:25,356 controls the foreign currency. 649 00:40:25,423 --> 00:40:28,292 They can't just sacrifice the exporters. 650 00:40:28,359 --> 00:40:30,661 Fertilizer, tea, and other crops. 651 00:40:31,228 --> 00:40:33,197 When the country needs foreign currency, 652 00:40:33,264 --> 00:40:34,098 everything 653 00:40:34,165 --> 00:40:36,767 can be sacrificed overnight. 654 00:40:44,642 --> 00:40:45,943 I'm sorry. 655 00:40:47,178 --> 00:40:50,181 But I can't help you. 656 00:40:56,754 --> 00:40:59,056 I know Guo Hua isn't a bank, 657 00:40:59,123 --> 00:41:01,725 but you're both an importer and exporter. 658 00:41:01,792 --> 00:41:04,161 Money passes from your left hand to your right one. 659 00:41:05,796 --> 00:41:07,398 Can you 660 00:41:07,465 --> 00:41:10,568 help Nikko get through this? 661 00:41:13,404 --> 00:41:15,406 Even if what you've said is right, 662 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 it's not as easy as you think. 663 00:41:19,743 --> 00:41:21,579 With an official document, 664 00:41:21,645 --> 00:41:23,414 disturbing the finance 665 00:41:23,481 --> 00:41:25,549 means the death penalty. 666 00:41:40,297 --> 00:41:42,199 About the tea leaves, 667 00:41:42,266 --> 00:41:43,567 I've asked for you. 668 00:41:45,669 --> 00:41:49,440 The Chin-Shin-Dapan bug-affected tea in the area 669 00:41:49,507 --> 00:41:52,009 is few and far between this year. 670 00:41:53,110 --> 00:41:55,980 You still remember that? 671 00:42:02,786 --> 00:42:04,488 Things about Nikko, 672 00:42:05,356 --> 00:42:06,657 I'll remember them. 673 00:42:15,332 --> 00:42:16,567 If… 674 00:42:19,203 --> 00:42:22,806 If you can help us 675 00:42:22,873 --> 00:42:24,241 solve the crisis, 676 00:42:25,242 --> 00:42:26,710 I'll… 677 00:42:27,778 --> 00:42:28,979 marry you. 678 00:43:28,772 --> 00:43:30,341 Mu-xue… 679 00:43:33,243 --> 00:43:35,346 She always wanted a peaceful life. 680 00:43:38,115 --> 00:43:39,950 But from Shanghai 681 00:43:41,518 --> 00:43:43,053 to Taiwan, 682 00:43:46,557 --> 00:43:47,725 she… 683 00:43:56,900 --> 00:43:58,369 Dews on the flowers 684 00:43:59,503 --> 00:44:01,138 Intoxicate me 685 00:44:03,073 --> 00:44:04,842 When to meet again? 686 00:44:51,121 --> 00:44:52,423 Sir, 687 00:44:52,489 --> 00:44:54,024 the property that's usable now 688 00:44:54,091 --> 00:44:55,025 is only worth ten million. 689 00:44:55,092 --> 00:44:56,460 Are you sure? 690 00:44:56,527 --> 00:44:57,361 Calculate it again. 691 00:44:57,428 --> 00:44:59,430 I've done it three times, sir. 692 00:44:59,496 --> 00:45:00,464 What? 693 00:45:00,531 --> 00:45:02,733 It's not enough to pay them with all my property? 694 00:45:02,800 --> 00:45:04,635 I've included all of your property, 695 00:45:04,702 --> 00:45:05,869 personal property, and real estate, 696 00:45:05,936 --> 00:45:07,237 all of them. 697 00:45:07,304 --> 00:45:08,539 But by adding them together, 698 00:45:08,605 --> 00:45:10,374 you're still 43 million in debt. 699 00:45:10,941 --> 00:45:11,842 I don't know what to do. 700 00:45:11,909 --> 00:45:13,043 According to the exchange rate, 701 00:45:13,110 --> 00:45:13,977 the company will lose 702 00:45:14,044 --> 00:45:16,013 the equivalence to our headquarters every week. 703 00:45:16,080 --> 00:45:19,016 It's fine for three or five times, 704 00:45:19,083 --> 00:45:21,618 but if for the next 32 weeks, 705 00:45:21,685 --> 00:45:24,254 we'll lose our headquarters every week, 706 00:45:24,321 --> 00:45:25,956 I don't think we can afford it. 707 00:45:29,593 --> 00:45:30,928 Sir, 708 00:45:30,994 --> 00:45:33,764 I'm afraid Nikko will go bankrupt. 709 00:45:38,569 --> 00:45:39,937 Not yet. 710 00:45:44,441 --> 00:45:45,943 I'll get some money out. 711 00:45:46,009 --> 00:45:47,244 Sir, 712 00:45:47,911 --> 00:45:49,113 are you transferring your assets? 713 00:45:52,983 --> 00:45:53,984 Rong? 714 00:45:54,051 --> 00:45:55,419 What happened in Taipei? 715 00:45:56,553 --> 00:45:57,955 There's something wrong with the president. 716 00:45:58,021 --> 00:45:59,389 What's wrong in Taipei? 717 00:46:00,057 --> 00:46:01,558 It's complicated. 718 00:46:02,593 --> 00:46:05,662 Manager Lin, transfer the land in secret. 719 00:46:05,729 --> 00:46:07,564 And get a loan 720 00:46:07,631 --> 00:46:10,200 from the Land Bank with the building. 721 00:46:10,934 --> 00:46:13,704 You have to get the money soon. 722 00:46:13,771 --> 00:46:15,172 Sir. 723 00:46:15,239 --> 00:46:17,074 But it's transferring your assets. 724 00:46:17,141 --> 00:46:17,975 No. 725 00:46:18,041 --> 00:46:19,443 Why not? 726 00:46:19,510 --> 00:46:20,978 I'm going bankrupt. 727 00:46:21,044 --> 00:46:23,180 I can do anything now. 728 00:46:23,247 --> 00:46:26,183 Going bankrupt is my own business. 729 00:46:26,250 --> 00:46:29,119 I don't need to bring all of Beipu down together. 730 00:46:29,186 --> 00:46:31,855 We need to pay them first. 731 00:46:32,589 --> 00:46:34,625 To some people, 30 or 50 thousand 732 00:46:35,192 --> 00:46:36,493 is a great amount of money. 733 00:46:37,494 --> 00:46:39,396 I've already owed a lot 734 00:46:39,463 --> 00:46:40,931 without the 30 or 50 thousand. 735 00:46:46,203 --> 00:46:48,238 It's the last thing 736 00:46:48,305 --> 00:46:50,340 I can do for the people 737 00:46:51,008 --> 00:46:52,309 in Beipu. 738 00:47:02,653 --> 00:47:05,155 We can't tell anyone. 739 00:47:05,222 --> 00:47:06,857 If someone knows it, 740 00:47:06,924 --> 00:47:08,392 we can't mortgage it. 741 00:47:11,195 --> 00:47:13,197 Which is the first check to mature? 742 00:47:14,164 --> 00:47:16,466 The one for Great Uncle's Mt. Daping. 743 00:47:16,533 --> 00:47:18,769 If one check bounces, 744 00:47:18,836 --> 00:47:20,270 they'll seize our property. 745 00:47:21,338 --> 00:47:23,006 And we'll… 746 00:47:27,010 --> 00:47:28,846 From tomorrow on, 747 00:47:28,912 --> 00:47:31,048 we'll be the talk of the town 748 00:47:31,114 --> 00:47:32,850 in Beipu. 49258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.