Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,406 --> 00:00:04,928
This programme contains some scenes of a
sexual nature and some strong language
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,960
The famous Mrs Sweeney. There's
the girl I'm going to marry.
3
00:00:09,040 --> 00:00:10,800
Everything is about sex.
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,400
That's Margaret.
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,760
Canapes and cock.
Is there anything else?
6
00:00:14,840 --> 00:00:16,040
Well, hopefully a dessert.
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,360
I do like it, and I'm extremely good at it.
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,680
Captain Ian Campbell.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,680
I liked him.
I liked his castle.
10
00:00:21,761 --> 00:00:23,040
Shipwreck full of jewels.
11
00:00:23,121 --> 00:00:26,040
I inherited it all from a distant, distant cousin.
12
00:00:26,121 --> 00:00:28,160
Ian always get what he bloody wants.
13
00:00:28,360 --> 00:00:31,040
Be my Duchess.
Yes?
14
00:00:31,120 --> 00:00:32,520
Then yes.
15
00:00:32,600 --> 00:00:34,880
Divorce him.
Best thing I ever did.
16
00:00:34,960 --> 00:00:36,880
Perhaps if I didn't love my son
17
00:00:36,960 --> 00:00:40,680
so much I would deprive you
of your gloating triumph. You win.
18
00:00:40,760 --> 00:00:43,720
It's been one of the greatest privileges of my life
19
00:00:43,800 --> 00:00:45,320
to restore Inveraray Castle.
20
00:00:45,400 --> 00:00:47,960
Pay the b-bills.
It's what you're for.
21
00:00:48,040 --> 00:00:51,680
Every morning I wonder which
Ian I'm going to wake up to.
22
00:00:51,760 --> 00:00:54,680
An enduring legacy
for my husband the Duke of Argyll.
23
00:00:54,760 --> 00:00:58,480
What happens to me when you die?
The home that I've built.
24
00:00:58,560 --> 00:01:01,160
My son will be duke,
and he's very fond of his mother.
25
00:01:01,240 --> 00:01:03,000
Don't push her in the lake or anything.
26
00:01:03,080 --> 00:01:05,400
Of course I won't.
Promise.
27
00:01:10,480 --> 00:01:12,560
No peeking.
It's a surprise.
28
00:01:12,640 --> 00:01:14,760
I'm not peeking.
Turn right. You are peeking.
29
00:01:14,840 --> 00:01:16,200
I can feel the eyelashes moving.
30
00:01:16,280 --> 00:01:18,840
All right, a little further.
31
00:01:18,920 --> 00:01:21,040
Oh, you're getting there.
32
00:01:21,120 --> 00:01:23,400
Stop... stop.
33
00:01:23,480 --> 00:01:25,600
Ready?
Look.
34
00:01:27,840 --> 00:01:29,440
A cannon ball?
35
00:01:29,520 --> 00:01:31,600
A Spanish Armada cannon ball.
36
00:01:32,720 --> 00:01:34,960
Four centuries that's been buried under the seabed,
37
00:01:35,040 --> 00:01:37,000
and now it's your paper weight.
38
00:01:38,840 --> 00:01:41,240
We're getting there.
39
00:01:41,320 --> 00:01:45,040
All my treasure will be somewhere safe.
40
00:01:45,120 --> 00:01:48,160
Probably two decks down.
41
00:01:48,240 --> 00:01:50,720
I'm in the right place.
42
00:01:50,800 --> 00:01:52,760
Didn't I tell you do it?
43
00:01:52,840 --> 00:01:55,480
Didn't I promise you you would be
the one to do it?
44
00:01:59,880 --> 00:02:02,240
Father?
45
00:02:02,320 --> 00:02:03,800
Christ, I'd forgotten, sorry.
46
00:02:06,000 --> 00:02:08,640
Ahem.
Yep, got to get you back to school.
47
00:02:08,720 --> 00:02:11,400
Margaret, you remember Mrs MacPherson?
48
00:02:11,480 --> 00:02:12,760
Yes, of course.
49
00:02:12,840 --> 00:02:15,080
I've asked her to do some
secretarial work for you,
50
00:02:15,160 --> 00:02:17,800
she's excellent, nothing gets by her.
51
00:02:19,040 --> 00:02:22,240
Her husband died.
52
00:02:22,320 --> 00:02:24,920
I promised him I'd look after her.
53
00:02:26,560 --> 00:02:29,520
Well, I could certainly use the help.
54
00:02:29,600 --> 00:02:33,240
Marvellous.
Come along first-born.
55
00:02:37,760 --> 00:02:40,960
My apologies.
Bit of a surprise for you.
56
00:02:41,040 --> 00:02:42,760
No, not at all.
57
00:02:42,840 --> 00:02:47,280
Such good news. A great family's
fortune is soon to be restored.
58
00:02:48,280 --> 00:02:50,840
Wonderful for the duke.
59
00:02:50,920 --> 00:02:53,680
Wonderful for us both, Mrs MacPherson.
60
00:02:56,040 --> 00:02:57,960
Will you come and wave me off?
61
00:02:58,040 --> 00:03:00,400
Of course I will.
62
00:03:00,480 --> 00:03:02,280
Then we'll discuss my duties.
63
00:03:03,400 --> 00:03:05,600
And please, call me Yvonne.
64
00:03:07,800 --> 00:03:09,800
Goodbye, Ian.
65
00:03:30,920 --> 00:03:33,040
Good morning.
Morning.
66
00:03:35,600 --> 00:03:37,440
Thank you.
67
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
The car is being packed.
68
00:03:52,560 --> 00:03:56,040
We'll need to leave in half an hour.
69
00:03:56,120 --> 00:03:57,600
Thank you, Yvonne.
70
00:04:42,640 --> 00:04:44,280
What is it?
71
00:04:45,560 --> 00:04:47,520
I don't know.
72
00:04:57,880 --> 00:05:01,560
Oh.
It's a crank.
73
00:05:06,680 --> 00:05:08,760
It's Louise's handwriting.
74
00:05:08,840 --> 00:05:11,400
You're not to brood on it.
75
00:05:11,480 --> 00:05:13,720
It belongs in the fire.
76
00:05:17,680 --> 00:05:19,400
Not a word about this.
77
00:05:20,640 --> 00:05:23,120
What on earth do you take me for?
78
00:06:12,840 --> 00:06:15,840
Are you telling me you actually believe this?
79
00:06:15,920 --> 00:06:17,200
It's your handwriting.
80
00:06:17,280 --> 00:06:19,440
I write hundreds of letters.
81
00:06:19,520 --> 00:06:21,480
I've never written this.
82
00:06:21,560 --> 00:06:23,720
You spend an awful lot of time in Paris.
83
00:06:23,800 --> 00:06:26,480
Everyone spends a lot of time in Paris.
84
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
I've never stayed at L'Hotel St Mariette.
85
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
I've never even heard of it.
86
00:06:32,680 --> 00:06:34,880
I wish I had been unfaithful,
87
00:06:34,960 --> 00:06:37,120
it would've given me some happy
memories of our marriage.
88
00:06:37,200 --> 00:06:41,400
Are the boys my boys?
89
00:06:41,480 --> 00:06:45,080
I swear on the lives
of my sons who I would die
90
00:06:45,160 --> 00:06:49,680
for that you are their father.
You don't deserve them,
91
00:06:49,760 --> 00:06:55,120
but you are their father,
you piece of absolute shit.
92
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
You're brooding.
93
00:07:24,560 --> 00:07:27,800
Why would someone send me that letter?
94
00:07:29,560 --> 00:07:31,840
Because people are very strange.
95
00:07:33,280 --> 00:07:36,560
You should see some of
the things that I get sent.
96
00:07:36,640 --> 00:07:39,320
Don't think about it
because that's what these peculiar,
97
00:07:39,400 --> 00:07:42,960
nasty little people want.
98
00:07:43,040 --> 00:07:45,240
Oh...
99
00:07:45,320 --> 00:07:47,080
Of course the boys are yours.
100
00:07:48,720 --> 00:07:50,480
Of course they are.
101
00:07:50,560 --> 00:07:52,960
Don't get along with their mother
but I can't imagine for a second
102
00:07:53,040 --> 00:07:55,720
that she'd do something like that.
103
00:07:55,800 --> 00:07:58,640
She's far too boring.
104
00:08:02,520 --> 00:08:04,280
Don't leave me tonight.
105
00:08:04,360 --> 00:08:08,240
Stay by my side.
106
00:08:08,320 --> 00:08:10,840
Of course.
107
00:08:13,320 --> 00:08:16,040
It's your daughter's birthday.
It'll be fun.
108
00:08:31,320 --> 00:08:33,040
Papa.
Jeanne. Darling girl.
109
00:08:38,120 --> 00:08:40,560
Happy birthday, Jeanne darling.
You look wonderful.
110
00:08:40,640 --> 00:08:43,080
Margaret.
Well? Let's go get a drink.
111
00:08:43,160 --> 00:08:45,600
Oh, good idea.
I'm spitting feathers.
112
00:09:15,240 --> 00:09:17,800
Oh, dear, have you lost Ian, darling?
113
00:09:17,880 --> 00:09:21,320
He's over there with, er, wife number one.
114
00:09:25,960 --> 00:09:27,560
Yes, of course.
115
00:09:27,640 --> 00:09:30,280
Thank you Maureen, darling.
Enjoy the party.
116
00:09:30,360 --> 00:09:31,480
I will.
117
00:09:49,160 --> 00:09:52,000
Jeanne, go back to your friends.
118
00:09:53,240 --> 00:09:55,360
Oh, but mummy, this is much more interesting.
119
00:09:55,440 --> 00:09:57,080
Jeanne!
120
00:10:12,520 --> 00:10:14,880
I paid for this party.
121
00:10:14,960 --> 00:10:16,920
I know.
122
00:10:17,000 --> 00:10:19,100
The least you could do is not humiliate me.
123
00:10:22,480 --> 00:10:25,040
This isn't about humiliating you, Margaret.
124
00:10:25,120 --> 00:10:27,200
This is about doing what Ian wants
125
00:10:27,280 --> 00:10:30,720
because not doing what Ian wants is a scene.
126
00:10:30,800 --> 00:10:34,000
You must have realised that by now.
A scene.
127
00:10:34,080 --> 00:10:36,520
Right here in public.
128
00:10:36,600 --> 00:10:38,280
I don't want that.
129
00:10:38,360 --> 00:10:40,280
Do you know,
130
00:10:40,360 --> 00:10:44,000
I think you can't bear it that I've
succeeded where you've failed?
131
00:10:45,440 --> 00:10:47,640
You think I want him back?
132
00:10:51,760 --> 00:10:54,040
On the first night of our honeymoon,
133
00:10:54,120 --> 00:10:57,840
Ian took me to a brothel because, according to him,
134
00:10:57,920 --> 00:10:59,960
I had a lot to learn.
135
00:11:00,040 --> 00:11:03,240
I was 17.
136
00:11:03,320 --> 00:11:06,240
Ian took everything I had,
137
00:11:06,320 --> 00:11:10,160
and then he moved on to Oui Oui
and took everything she had,
138
00:11:10,240 --> 00:11:13,560
and when the money runs out, because it will,
139
00:11:13,640 --> 00:11:16,200
the campaign to remove you will begin in earnest,
140
00:11:16,280 --> 00:11:19,880
and if you're not very careful,
you, too, will be left with nothing.
141
00:11:19,960 --> 00:11:22,920
You and Oui Oui may be snivelling little girls,
142
00:11:23,000 --> 00:11:24,600
but I'm not,
143
00:11:24,680 --> 00:11:28,080
and I don't need or want your advice.
144
00:11:43,720 --> 00:11:45,880
He just left and you didn't try and stop him?
145
00:11:45,960 --> 00:11:47,280
I did look for you.
146
00:11:47,360 --> 00:11:48,680
Well, not very hard.
147
00:11:48,760 --> 00:11:51,800
He took my car, Yvonne,
my car and my driver.
148
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
I have a car.
149
00:11:53,280 --> 00:11:57,240
Well, it's a Volvo, no frills,
covered in dog hair.
150
00:11:57,320 --> 00:12:00,520
Dog hair? For a duchess?
I'll arrange a taxi.
151
00:12:00,600 --> 00:12:03,280
No, I love dogs.
And you are?
152
00:12:03,360 --> 00:12:06,600
Peter Combe.
153
00:12:06,680 --> 00:12:08,520
Shall we?
154
00:12:08,600 --> 00:12:10,560
Yes, we shall.
155
00:12:10,640 --> 00:12:13,800
Thank you, Yvonne.
Goodnight Janet.
156
00:12:59,280 --> 00:13:01,320
I hate this bathroom.
157
00:13:03,360 --> 00:13:06,960
Why would anyone sane want to watch
themselves as they strain
158
00:13:07,040 --> 00:13:10,280
for stool from every possible angle?
159
00:13:10,360 --> 00:13:12,880
There are other bathrooms for you to strain in.
160
00:13:12,960 --> 00:13:16,440
I hate those, too.
161
00:13:16,520 --> 00:13:18,080
In fact, I hate this whole house.
162
00:13:18,160 --> 00:13:20,320
Well, I love it.
163
00:13:20,400 --> 00:13:24,120
You didn't mind passing out in there last night.
164
00:13:24,200 --> 00:13:27,320
Ow, Margaret.
That's a low blow.
165
00:13:29,320 --> 00:13:31,960
You do like to kick
a man when he's down, don't you?
166
00:13:32,040 --> 00:13:33,680
If I liked kicking a man when he was
167
00:13:33,760 --> 00:13:36,520
down I would've stamped you to
pieces on that bath-mat.
168
00:13:37,520 --> 00:13:39,760
You took my car, Ian.
169
00:13:39,840 --> 00:13:41,720
My car and my chauffeur.
170
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
Look at you, you're fine.
171
00:13:44,280 --> 00:13:47,600
You're all hung over and vulnerable and delicious.
172
00:13:49,880 --> 00:13:52,400
Just don't treat me like your other wives.
173
00:13:52,480 --> 00:13:55,080
Oh, God. Don't tell me you've been
speaking to Janet.
174
00:13:55,160 --> 00:13:56,560
No.
175
00:13:58,640 --> 00:14:01,120
You should give it up.
Give what up?
176
00:14:01,200 --> 00:14:05,240
This house. This cold, sterile hole of a house.
177
00:14:05,320 --> 00:14:06,680
Don't be ridiculous.
178
00:14:06,760 --> 00:14:08,680
We'd have more money.
179
00:14:08,760 --> 00:14:10,520
You're always complaining about money.
180
00:14:10,600 --> 00:14:12,480
Give it up, you won't have to
complain, will you?
181
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
Get that shipwreck off the sea floor,
182
00:14:14,640 --> 00:14:16,690
and we can have as many houses as we want.
183
00:14:18,800 --> 00:14:20,480
You don't think I can do it, do you?
184
00:14:20,560 --> 00:14:23,080
You think I'm going to cock it up.
Can't raise a shipwreck.
185
00:14:23,160 --> 00:14:26,560
Can't fight a war without getting
captured. Can't father his own sons.
186
00:14:26,640 --> 00:14:29,400
Oh, for God's sake Ian, I told you
to ignore that bloody letter,
187
00:14:29,480 --> 00:14:30,920
and who is it who's always telling
188
00:14:31,000 --> 00:14:33,080
you you can achieve whatever you want?
Me.
189
00:14:33,160 --> 00:14:36,040
Yes. You do a lot of telling.
You're like Nanny.
190
00:14:36,120 --> 00:14:38,920
The last thing I am is your nanny.
191
00:14:39,000 --> 00:14:40,600
If I didn't think you could raise that hulk,
192
00:14:40,680 --> 00:14:42,280
I wouldn't have invested so much money in it.
193
00:14:42,360 --> 00:14:44,560
Here we go again. Money.
194
00:14:49,640 --> 00:14:51,120
I'm being a horrible bastard.
195
00:14:51,200 --> 00:14:52,920
Yes, you are.
Why do you put up with me?
196
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
No idea.
197
00:14:55,080 --> 00:14:57,640
I'm going to take you out to dinner tonight,
198
00:14:57,720 --> 00:15:00,600
make up for being such an incorrigible,
199
00:15:00,680 --> 00:15:02,400
selfish prick last night.
200
00:15:05,440 --> 00:15:07,000
Have a think about the house, though.
201
00:15:07,080 --> 00:15:08,040
No.
Yes.
202
00:15:08,120 --> 00:15:10,520
No.
Just think about it.
203
00:15:36,280 --> 00:15:38,640
That's new since I last saw you.
204
00:15:43,040 --> 00:15:44,200
Pain?
205
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
No.
206
00:15:46,680 --> 00:15:47,800
It's just a twinge.
207
00:15:47,880 --> 00:15:51,080
Numbness?
Pins and needles?
208
00:15:51,160 --> 00:15:54,160
No. Insomnia?
Blurred vision? Headaches?
209
00:15:55,640 --> 00:15:59,800
No, no, er, sometimes.
210
00:15:59,880 --> 00:16:01,720
Anything else?
211
00:16:05,680 --> 00:16:07,400
I want to have a baby.
212
00:16:10,840 --> 00:16:13,800
You were lucky to have two children
all things considered,
213
00:16:13,880 --> 00:16:15,440
and that was before your fall.
214
00:16:15,520 --> 00:16:18,080
But my accident was years ago.
215
00:16:18,160 --> 00:16:21,960
If you manage to carry the child to
term, and that is a big if,
216
00:16:22,040 --> 00:16:24,760
I am not certain you'd survive the labour.
217
00:16:24,840 --> 00:16:26,600
There's been so many advances in medicine.
218
00:16:26,680 --> 00:16:28,480
It could kill you.
219
00:16:40,720 --> 00:16:45,480
No, leave it.
220
00:16:45,560 --> 00:16:46,800
Diana, darling.
221
00:16:46,880 --> 00:16:48,520
You're answering your own door.
222
00:16:48,600 --> 00:16:51,800
Have the ravens left the tower?
223
00:16:51,880 --> 00:16:53,240
Where's Il Duce?
224
00:16:53,320 --> 00:16:55,440
Oh, he's at the House of Lords all
day, something about...
225
00:16:55,520 --> 00:16:56,800
Oh, I don't know and I don't care.
226
00:16:56,880 --> 00:16:58,480
Go away.
227
00:17:00,440 --> 00:17:03,360
Now I'm swearing you to absolute secrecy, Diana.
228
00:17:03,440 --> 00:17:06,120
All right, fine, yes.
What's the urgency?
229
00:17:09,520 --> 00:17:10,760
Well?
230
00:17:12,400 --> 00:17:14,240
I need you to buy me a baby boy.
231
00:17:15,680 --> 00:17:16,760
What?
232
00:17:16,840 --> 00:17:19,400
A newborn baby boy.
233
00:17:19,480 --> 00:17:22,480
I'll pay. I'll pay very well.
234
00:17:22,560 --> 00:17:24,800
You're married to a Pole.
You must have lots of contacts,
235
00:17:24,880 --> 00:17:26,960
and there must be some poor girl
somewhere who wants
236
00:17:27,040 --> 00:17:28,760
to give her baby the best of everything,
237
00:17:28,840 --> 00:17:30,400
you know, a wonderful life.
238
00:17:30,480 --> 00:17:32,440
The baby does need to grow up tall
like Ian, though,
239
00:17:32,520 --> 00:17:34,840
so it's probably best that you know the parents.
240
00:17:34,920 --> 00:17:36,760
Oh, Jesus.
241
00:17:36,840 --> 00:17:39,000
You're serious.
242
00:17:46,560 --> 00:17:51,800
Margaret, either you're having a
nervous breakdown, or I am.
243
00:17:54,280 --> 00:17:55,720
Oh, Diana.
244
00:17:57,080 --> 00:17:59,840
No, it's too awful.
245
00:17:59,920 --> 00:18:01,560
No, it's too shocking.
246
00:18:06,200 --> 00:18:09,600
Ian's sons aren't his.
247
00:18:09,680 --> 00:18:11,440
They're illegitimate.
248
00:18:11,520 --> 00:18:14,080
Both of them.
Heir and spare.
249
00:18:14,160 --> 00:18:15,520
How do you know?
250
00:18:15,600 --> 00:18:18,360
Ian got a letter, anonymous.
251
00:18:18,440 --> 00:18:20,600
They say they've got proof.
252
00:18:20,680 --> 00:18:23,720
Well, that's just standard extortion.
253
00:18:23,800 --> 00:18:26,280
No, they don't want money.
254
00:18:26,360 --> 00:18:30,480
They want to right a great wrong,
set matters straight.
255
00:18:32,440 --> 00:18:35,120
They're some other man's sons,
256
00:18:35,200 --> 00:18:39,040
passed off as sons by bloody
Oui Oui this entire time.
257
00:18:39,120 --> 00:18:40,600
Oui Oui?
258
00:18:40,680 --> 00:18:42,400
She doesn't seem the type.
259
00:18:42,480 --> 00:18:45,560
Oh, she's the type.
She's completely vindictive.
260
00:18:45,640 --> 00:18:48,160
So, Ian needs an heir because he
can't possibly leave anything
261
00:18:48,240 --> 00:18:49,640
to them now, can he?
262
00:18:49,720 --> 00:18:51,600
Have you met the British aristocracy?
263
00:18:51,680 --> 00:18:54,880
It's rammed with bastard Earls
and by-blow Barons.
264
00:18:54,960 --> 00:18:56,720
Everyone turns a blind eye.
265
00:18:56,800 --> 00:18:59,960
I've thought it all through.
I start to pad my waist,
266
00:19:00,040 --> 00:19:01,800
let people whisper about it.
267
00:19:01,880 --> 00:19:03,280
Start the rumours,
268
00:19:03,360 --> 00:19:06,000
and then I go to a clinic in Switzerland,
269
00:19:06,080 --> 00:19:09,920
and then you bring me a beautiful baby boy,
270
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
and I give you a lot of money.
271
00:19:13,080 --> 00:19:16,040
I thought you were my friend.
I am, and as your friend
272
00:19:16,120 --> 00:19:19,080
I'm telling you, just don't get involved.
273
00:19:19,160 --> 00:19:20,920
Ian's sons are nothing to do with you.
274
00:19:21,000 --> 00:19:23,440
Well, Inveraray wouldn't exist if it
wasn't for me and Daddy.
275
00:19:23,520 --> 00:19:25,840
It would be a ruin and those boys
would have nothing to inherit,
276
00:19:25,920 --> 00:19:27,400
so yes, it has everything to do
with me.
277
00:19:27,480 --> 00:19:31,320
Margaret, go on holiday before you
get yourself in trouble.
278
00:19:34,400 --> 00:19:35,840
Diana, I swore you to secrecy
279
00:19:35,920 --> 00:19:38,920
so if you tell anyone I'll know that
you can't keep a promise.
280
00:19:39,000 --> 00:19:42,040
A long holiday. Somewhere sunny.
281
00:20:47,320 --> 00:20:48,640
Oh, hello, darling.
282
00:20:48,720 --> 00:20:50,240
You said you'd take me out for dinner.
283
00:20:50,320 --> 00:20:52,480
Do you know, the House sat late?
284
00:20:52,560 --> 00:20:54,480
Yes, it did.
285
00:20:54,560 --> 00:20:55,960
But you weren't there.
286
00:20:56,040 --> 00:20:58,000
Oh, I'm sorry. I was at the club.
287
00:20:58,080 --> 00:20:59,800
No.
288
00:20:59,880 --> 00:21:01,680
You weren't there, either.
289
00:21:01,760 --> 00:21:06,280
Oh. Your legion of spies,
duh, duh, duh, duh.
290
00:21:06,360 --> 00:21:09,600
Drunk. You were drunk last night
and you're drunk now.
291
00:21:09,680 --> 00:21:12,640
Fish-face is being a little nag tonight.
292
00:21:12,720 --> 00:21:14,040
You reek of other women.
293
00:21:14,120 --> 00:21:16,680
Do I? You've been with some other
woman, then you come back to me in
294
00:21:16,760 --> 00:21:19,720
this state? Oh, my God, this
relentless bourgeois whine.
295
00:21:19,800 --> 00:21:22,160
It's so fucking boring!
296
00:21:22,240 --> 00:21:24,040
Your grace.
297
00:21:24,120 --> 00:21:25,800
Oh, dear.
298
00:21:25,880 --> 00:21:27,280
Now look what you've made me do.
299
00:21:27,360 --> 00:21:29,680
I've gone and woken the servants.
300
00:21:29,760 --> 00:21:31,280
Why are you being like this?
301
00:21:31,360 --> 00:21:34,920
I had such a lovely day and then
you've gone and spoilt it.
302
00:21:36,240 --> 00:21:38,400
I'm going to sleep at the club,
303
00:21:38,480 --> 00:21:41,440
and tomorrow morning we go back
to Inveraray first train.
304
00:21:41,520 --> 00:21:43,480
I won't be.
305
00:21:43,560 --> 00:21:46,280
You'll do what I tell you to do,
and when I tell you to do it.
306
00:21:46,360 --> 00:21:49,160
You must be confusing me
with one of your other wives.
307
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
Oh, I'm so glad you were free.
308
00:22:09,360 --> 00:22:12,320
Darling, for you, I'm always free.
309
00:22:12,400 --> 00:22:15,960
So, what's the menu tonight?
Drinking or dancing?
310
00:22:17,480 --> 00:22:20,040
Both.
Right answer.
311
00:22:27,200 --> 00:22:30,240
312
00:22:30,320 --> 00:22:32,800
313
00:22:32,880 --> 00:22:36,080
314
00:22:36,160 --> 00:22:38,120
315
00:22:38,200 --> 00:22:39,760
316
00:22:39,840 --> 00:22:41,560
Two martinis please.
317
00:22:41,640 --> 00:22:46,920
318
00:22:49,560 --> 00:22:53,960
319
00:22:54,040 --> 00:22:57,560
320
00:22:59,560 --> 00:23:04,560
321
00:23:04,640 --> 00:23:09,840
322
00:23:09,920 --> 00:23:15,080
323
00:23:15,160 --> 00:23:20,120
324
00:23:20,200 --> 00:23:24,800
325
00:23:24,880 --> 00:23:30,560
326
00:23:30,640 --> 00:23:35,600
327
00:23:35,680 --> 00:23:39,960
328
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
I loved your mother so much.
329
00:24:14,400 --> 00:24:17,880
You've got me, Daddy.
330
00:24:17,960 --> 00:24:20,320
You've always got me.
331
00:24:28,840 --> 00:24:32,640
You shouldn't have let Yvonne go
without discussing it with me first.
332
00:24:32,720 --> 00:24:35,160
We can't afford her, Ian.
We have to save money.
333
00:24:35,240 --> 00:24:37,080
Besides, I didn't have enough work for her.
334
00:24:37,160 --> 00:24:39,920
She can't just stand around doing nothing.
Well, why not? You do.
335
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Look, I got her another job,
336
00:24:41,080 --> 00:24:42,800
and I'm giving her lunch to make up for it.
337
00:24:42,880 --> 00:24:45,760
Ooh.
Lunch with you. What a treat.
338
00:24:48,600 --> 00:24:50,760
That's terrifying.
339
00:24:50,840 --> 00:24:52,320
You think I want to do this?
340
00:24:52,400 --> 00:24:55,440
Do you think I want to debase myself
advertising Argyll socks?
341
00:24:55,520 --> 00:24:56,640
You'll have me selling
342
00:24:56,720 --> 00:24:59,240
surgical trusses with the family
crest on it next.
343
00:24:59,320 --> 00:25:01,560
If it pays well, why not?
344
00:25:01,640 --> 00:25:03,360
Or you could give up this house?
345
00:25:03,440 --> 00:25:06,240
Or you could give up your treasure hunt?
346
00:25:06,320 --> 00:25:08,280
We're ready, Your Grace.
347
00:25:08,360 --> 00:25:10,880
Oh.
You done?
348
00:25:10,960 --> 00:25:13,320
Oh, it's just like being there.
349
00:25:13,400 --> 00:25:15,800
So, where do you want me?
350
00:25:15,880 --> 00:25:17,640
I'm out for dinner tonight.
351
00:25:17,720 --> 00:25:19,280
Smile.
352
00:25:20,480 --> 00:25:23,320
Super.
353
00:25:23,400 --> 00:25:26,240
I was very sorry to hear about your mother.
354
00:25:29,200 --> 00:25:31,160
Thank you.
355
00:25:35,560 --> 00:25:37,320
And are you enjoying your new job?
356
00:25:41,360 --> 00:25:44,800
They're a very generous employer.
357
00:25:44,880 --> 00:25:48,080
I'm very glad.
It was difficult to let you go,
358
00:25:48,160 --> 00:25:52,120
I hope you understand that.
359
00:25:52,200 --> 00:25:54,560
Yvonne, can I ask you?
360
00:25:54,640 --> 00:25:57,200
You've known Ian longer than I have,
and he and your husband
361
00:25:57,280 --> 00:25:59,400
were such good friends,
362
00:25:59,480 --> 00:26:03,000
has he always been so impossible?
363
00:26:03,080 --> 00:26:04,600
The drinking.
364
00:26:05,800 --> 00:26:09,400
He can be so changeable, I can
barely keep track of his moods.
365
00:26:09,480 --> 00:26:13,520
Well, the Duke has a lot on his mind at the moment,
366
00:26:13,600 --> 00:26:16,040
although I don't see how you can
tell that he's impossible.
367
00:26:16,120 --> 00:26:18,320
You're never with him.
368
00:26:18,400 --> 00:26:20,360
I...
369
00:26:20,440 --> 00:26:21,760
..beg your pardon?
370
00:26:21,840 --> 00:26:24,840
You keep talking about how much you
love Inveraray.
371
00:26:24,920 --> 00:26:26,720
I do.
It's my home.
372
00:26:26,800 --> 00:26:31,000
But you're always here, going about with men,
373
00:26:31,080 --> 00:26:34,960
men half your age.
If you spent more time with Ian,
374
00:26:35,040 --> 00:26:38,000
supporting him as a proper wife
should then maybe he wouldn't
375
00:26:38,080 --> 00:26:39,320
be so impossible.
376
00:26:39,400 --> 00:26:41,880
Oh, I see.
So, it's my fault.
377
00:26:41,960 --> 00:26:44,080
I don't think you try hard enough.
No, I try.
378
00:26:44,160 --> 00:26:45,360
Do you?
379
00:26:45,440 --> 00:26:49,120
And as for that advertisement, how could you?
380
00:26:49,200 --> 00:26:51,840
Debasing and humiliating a man like that,
381
00:26:51,920 --> 00:26:56,760
your own husband forced to shill
for mass produced socks.
382
00:26:56,840 --> 00:26:59,760
Yvonne, I've invited you here as a friend,
383
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
and you choose to speak to me like this.
384
00:27:01,680 --> 00:27:06,480
You invited me to lunch because you
want me to agree with you.
385
00:27:06,560 --> 00:27:08,880
Perhaps because you thought I'd drop some hints,
386
00:27:08,960 --> 00:27:11,360
some gossip about poor Margaret,
387
00:27:11,440 --> 00:27:12,960
and how she suffers with the Duke,
388
00:27:13,040 --> 00:27:15,600
what a saint that woman is.
Well, you're no saint.
389
00:27:15,680 --> 00:27:17,840
I feel sorry for Ian.
He deserves better.
390
00:27:17,920 --> 00:27:19,880
Well...
391
00:27:19,960 --> 00:27:21,880
..Ian always thought you were
terrible at your job.
392
00:27:21,960 --> 00:27:24,840
If it wasn't for me, you wouldn't
have lasted two months.
393
00:27:27,880 --> 00:27:31,760
If you're going to tell lies,
do try and make them plausible.
394
00:27:40,960 --> 00:27:42,800
Do you know, Yvonne, I think you've just remembered
395
00:27:42,880 --> 00:27:44,440
a very important engagement.
396
00:27:44,520 --> 00:27:47,640
Do you know, I think you're right.
I have.
397
00:27:49,960 --> 00:27:52,520
Make sure Ian packs everything he
needs for Scotland.
398
00:27:52,600 --> 00:27:54,480
He needs a wife.
399
00:28:02,120 --> 00:28:04,640
That's it.
We're shutting it down.
400
00:28:04,720 --> 00:28:06,560
The exploration is over, Your Grace.
401
00:28:06,640 --> 00:28:09,000
Come on, please. I beg you, we're nearly there.
402
00:28:09,080 --> 00:28:12,080
Don't stop now.
I'm working out with the admiralty,
403
00:28:12,160 --> 00:28:15,800
you can stay in the boat.
You can... you can get back to it.
404
00:28:15,880 --> 00:28:18,560
We're so close.
405
00:28:18,640 --> 00:28:20,400
It's over, Your Grace.
406
00:29:29,280 --> 00:29:33,800
Dr John Petro for the Duke.
He is expecting me.
407
00:29:40,920 --> 00:29:42,960
I've failed.
408
00:29:44,760 --> 00:29:47,360
Ian?
409
00:29:47,440 --> 00:29:49,920
What is it?
I've failed.
410
00:29:50,000 --> 00:29:54,840
No. No, of course you haven't.
We tried everything.
411
00:29:54,920 --> 00:29:57,600
We both did.
It's just it's not possible.
412
00:29:59,600 --> 00:30:02,840
I wanted it for my boys.
413
00:30:05,880 --> 00:30:08,000
They're my boys.
414
00:30:08,080 --> 00:30:09,760
They're mine.
415
00:30:12,200 --> 00:30:14,200
Of course they are.
416
00:30:17,280 --> 00:30:20,520
Your Grace?
Dr Petro.
417
00:30:24,000 --> 00:30:25,800
Dear me, old boy.
418
00:30:26,880 --> 00:30:28,720
You are a mess.
419
00:30:28,800 --> 00:30:33,120
He's got a raging temperature
and he's not making any sense.
420
00:30:33,200 --> 00:30:38,440
I beg your pardon, Your Grace,
but I need privacy.
421
00:30:41,680 --> 00:30:43,680
I'll be just outside, darling.
422
00:31:23,400 --> 00:31:27,360
I saw that you prescribed
amphetamines for the Duke.
423
00:31:27,440 --> 00:31:30,320
Yes, to boost his system.
424
00:31:30,400 --> 00:31:33,360
I would've thought that an iron tablet,
425
00:31:33,440 --> 00:31:36,240
cod liver oil would've been better treatment.
426
00:31:37,320 --> 00:31:40,160
Not amphetamines.
427
00:31:41,240 --> 00:31:44,240
His behaviour...
428
00:31:44,320 --> 00:31:46,280
..can be very volatile.
429
00:31:49,160 --> 00:31:53,480
Have you given my husband this boost before?
430
00:31:53,560 --> 00:31:56,000
I'm here to treat your husband's pneumonia.
431
00:31:58,440 --> 00:32:00,680
What sort of doctor are you?
432
00:32:05,480 --> 00:32:07,360
The Duke's.
433
00:32:15,920 --> 00:32:19,480
Which one of your lovers are you
seeing this time?
434
00:32:19,560 --> 00:32:21,400
Is it Peter Combe?
435
00:32:22,760 --> 00:32:26,800
God's sake. Peter escorts me.
436
00:32:26,880 --> 00:32:31,480
He's got so many girlfriends,
I'd have to book him in advance.
437
00:32:31,560 --> 00:32:33,920
I've got a meeting with the bank,
438
00:32:34,000 --> 00:32:36,760
and if I thought it would help
Our situation, I'd ride the manager,
439
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
and all the clerks like the Cheltenham winners.
440
00:32:38,840 --> 00:32:40,600
No, you like it like this.
441
00:32:40,680 --> 00:32:43,640
You're glad that shipwreck's buried under the mud.
442
00:32:43,720 --> 00:32:45,680
Am I really? Mm.
443
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
It means you can still control me, prancing around
444
00:32:48,400 --> 00:32:52,840
calling yourself a Duchess with
my balls in your fucking handbag.
445
00:32:52,920 --> 00:32:55,070
Well, it's not as if they take up much room.
446
00:32:58,040 --> 00:32:59,680
Oh, dear.
447
00:32:59,760 --> 00:33:02,040
Now you've lost your place.
448
00:33:08,920 --> 00:33:11,480
You take too many of those.
They're not doing you any good.
449
00:33:11,560 --> 00:33:15,400
They stop me from shooting myself in the face.
450
00:33:19,880 --> 00:33:21,400
How many men have you got?
451
00:33:21,480 --> 00:33:25,560
Oh, at least 80. Probably more.
How about you?
452
00:33:25,640 --> 00:33:27,600
How many women have you got?
453
00:33:36,840 --> 00:33:39,600
Of course, I could just shoot You in the face.
454
00:33:42,320 --> 00:33:45,320
You could...
455
00:33:45,400 --> 00:33:48,760
..but then you'd be hanged
for murder and I'd win,
456
00:33:48,840 --> 00:33:52,120
and think how much you'd hate that.
457
00:33:52,200 --> 00:33:55,040
You see, this is why we're a match.
458
00:33:56,400 --> 00:33:58,840
Oui Oui and Janet would've burst into tears,
459
00:33:58,920 --> 00:34:00,640
but not you.
460
00:34:00,720 --> 00:34:02,360
You're a little streetfighter.
461
00:34:02,440 --> 00:34:04,080
Lipstick.
462
00:34:08,640 --> 00:34:12,640
Now that you've mentioned her,
463
00:34:12,720 --> 00:34:15,280
have you decided what you're going to do
464
00:34:15,360 --> 00:34:18,400
about Oui Oui and the letter?
465
00:34:19,880 --> 00:34:22,200
Well...
466
00:34:22,280 --> 00:34:27,320
..after taking professional
advice, I've decided to do nothing.
467
00:34:27,400 --> 00:34:29,200
Professional advice?
468
00:34:29,280 --> 00:34:32,080
I went to Scotland Yard, spoke to a Detective.
469
00:34:32,160 --> 00:34:34,720
He said this sort of thing happens all the time.
470
00:34:34,800 --> 00:34:36,840
Plus they found nothing at L'Hotel St Mariette.
471
00:34:36,920 --> 00:34:38,480
They said do nothing.
472
00:34:38,560 --> 00:34:40,280
They'll trip themselves up in the end.
473
00:34:40,360 --> 00:34:43,920
Well, I'm glad that you've spoken to someone,
474
00:34:44,000 --> 00:34:45,920
though you never mentioned it to me.
475
00:34:46,000 --> 00:34:48,640
Well, why, would I?
They're not your children.
476
00:34:52,520 --> 00:34:55,160
Are you going to talk
to your father about money?
477
00:34:56,800 --> 00:35:00,000
Ian, I don't want to ask him for
money while he's still grieving.
478
00:35:17,480 --> 00:35:20,880
I do love you, you know?
479
00:35:20,960 --> 00:35:22,360
In spite of it all.
480
00:35:23,720 --> 00:35:25,000
I do love you.
481
00:35:27,240 --> 00:35:30,480
And don't worry about your balls.
I'll keep them safe.
482
00:35:51,040 --> 00:35:54,040
Don't tell me you didn't know, dear.
483
00:35:56,800 --> 00:35:58,240
No, of course I did.
484
00:35:58,320 --> 00:36:01,440
They just wanted to keep it, er, secret,
485
00:36:01,520 --> 00:36:07,240
you know, private, being so soon after Mummy,
486
00:36:07,320 --> 00:36:10,240
and there's photographers everywhere I go, so.
487
00:36:10,320 --> 00:36:13,320
You didn't want to steal the bride's light.
488
00:36:13,400 --> 00:36:15,920
You are so selfless.
489
00:36:16,000 --> 00:36:17,800
Utterly angelic.
490
00:36:22,400 --> 00:36:27,360
The couple departed immediately for
a honeymoon in Barbados. Adorable.
491
00:36:30,840 --> 00:36:34,280
Your new stepmother's younger than you.
492
00:36:34,360 --> 00:36:37,520
Your daddy is a sly old dog.
493
00:36:50,120 --> 00:36:52,120
You're sure you're OK?
494
00:36:52,200 --> 00:36:54,720
I'll be fine.
495
00:36:54,800 --> 00:36:57,600
I feel silly telephoning you.
I don't know what I was thinking.
496
00:36:57,680 --> 00:36:59,320
No, it's OK.
497
00:37:00,760 --> 00:37:03,720
I was just worried about you, that's all.
498
00:37:05,240 --> 00:37:09,080
Oh, God, here he is.
499
00:37:09,160 --> 00:37:11,240
Oh, I look a fright.
500
00:37:14,880 --> 00:37:17,880
Margaret?
501
00:37:17,960 --> 00:37:21,120
Why don't you just tell him another night, mm?
502
00:37:21,200 --> 00:37:26,400
We could just have a quiet little
dinner, just you and me.
503
00:37:26,480 --> 00:37:29,640
No, darling.
504
00:37:29,720 --> 00:37:30,960
No.
505
00:37:35,640 --> 00:37:36,960
Sorry for ruining your evening.
506
00:37:37,040 --> 00:37:38,240
No...
No you didn't.
507
00:37:38,320 --> 00:37:40,440
No plans, as per.
508
00:37:40,520 --> 00:37:42,240
Er, call me.
509
00:39:15,680 --> 00:39:17,280
No.
510
00:41:04,040 --> 00:41:05,440
Please.
511
00:41:05,520 --> 00:41:08,440
512
00:41:08,520 --> 00:41:11,880
Be nice.
513
00:41:11,960 --> 00:41:15,800
I know how to b-behave.
514
00:41:19,280 --> 00:41:22,320
Salutations and congratulations, George.
515
00:41:22,400 --> 00:41:25,480
Thank you.
Hello, hello, hello.
516
00:41:25,560 --> 00:41:27,520
Jane.
Lovely to see you. Hello.
517
00:41:27,600 --> 00:41:29,360
Enchanted to meet you at last.
Oh, thank you.
518
00:41:29,440 --> 00:41:30,560
My darling daughter.
519
00:41:30,640 --> 00:41:32,600
Come in and sit down.
Thank you.
520
00:41:32,680 --> 00:41:34,640
So, how was the journey up?
521
00:41:34,720 --> 00:41:38,480
Oh! Oh, very long.
Long. Yes.
522
00:41:39,680 --> 00:41:41,360
Oh, it's nice to be here.
523
00:41:41,440 --> 00:41:44,600
Well, let's have a spot of restorative lunch,
524
00:41:44,680 --> 00:41:48,520
and then I'll take Jane for
a tour of the garden.
525
00:41:52,560 --> 00:41:57,160
Gosh, it's, erm...
526
00:41:57,240 --> 00:41:59,200
It's beautiful.
527
00:42:01,360 --> 00:42:03,480
Of course I should've told you
528
00:42:03,560 --> 00:42:07,560
but I was swept off my feet.
I've been so lonely,
529
00:42:07,640 --> 00:42:09,640
you know, since mother.
530
00:42:11,080 --> 00:42:13,520
I would've kept you company.
531
00:42:18,920 --> 00:42:21,160
Ian was drunk at lunch.
532
00:42:21,240 --> 00:42:23,000
We were all having champagne.
533
00:42:23,080 --> 00:42:25,400
He was drunk when we arrived,
534
00:42:25,480 --> 00:42:27,800
and I see the way he drinks in the club.
535
00:42:27,880 --> 00:42:29,600
Everybody drinks, Daddy.
536
00:42:29,680 --> 00:42:32,720
He drinks for oblivion, and you know it.
537
00:42:50,040 --> 00:42:51,440
Daddy?
538
00:42:51,520 --> 00:42:55,400
Please don't ask me to bail Ian out again.
539
00:42:55,480 --> 00:42:58,200
I'll not throw good money after bad.
540
00:43:01,240 --> 00:43:02,800
I see.
541
00:43:04,040 --> 00:43:06,640
You understand about the money?
542
00:43:09,240 --> 00:43:12,120
Of course.
543
00:43:12,200 --> 00:43:13,760
And about Jane?
544
00:43:13,840 --> 00:43:16,240
I just want you to be happy.
545
00:43:16,320 --> 00:43:19,720
I am.
So very happy.
546
00:43:32,840 --> 00:43:34,600
Did you talk to him?
547
00:43:39,840 --> 00:43:41,160
Yes.
548
00:43:45,520 --> 00:43:47,080
And?
549
00:43:52,040 --> 00:43:53,840
No.
550
00:43:57,320 --> 00:43:59,240
There's no more money.
551
00:44:06,240 --> 00:44:10,320
How long am I going to get
the silent treatment for?
552
00:44:13,240 --> 00:44:15,720
Pathetic.
553
00:44:15,800 --> 00:44:17,360
It's especially sickening
554
00:44:17,440 --> 00:44:20,000
to watch you be completely charming
to Jane and then foul to me.
555
00:44:20,080 --> 00:44:22,360
Mm. Well it's easy to be lovely to Jane.
556
00:44:22,440 --> 00:44:24,480
She's delicious and sexy.
557
00:44:24,560 --> 00:44:27,080
Your old man's going to need Spanish
Fly to keep up with her.
558
00:44:27,160 --> 00:44:28,720
She's wasted on him.
559
00:44:36,360 --> 00:44:41,520
What are you for?
560
00:44:41,600 --> 00:44:43,720
What is the point of you?
561
00:44:43,800 --> 00:44:45,560
What are you for?
562
00:44:45,640 --> 00:44:47,120
I'm coming in.
563
00:44:47,200 --> 00:44:49,480
I'm-I'm coming in right now.
564
00:44:52,560 --> 00:44:53,800
Your Grace.
565
00:45:24,040 --> 00:45:26,000
Do you need a doctor?
566
00:45:55,040 --> 00:45:56,760
Dr Petro.
567
00:45:59,360 --> 00:46:00,680
How did you find me?
568
00:46:02,000 --> 00:46:04,880
Well, I'm sure the police would be
very interested in a doctor whose
569
00:46:04,960 --> 00:46:07,440
consulting rooms is this sordid hole,
570
00:46:07,520 --> 00:46:09,600
and whose patients queue up outside.
571
00:46:09,680 --> 00:46:12,080
What can I do for you?
572
00:46:12,160 --> 00:46:15,200
You are going to stop giving my
husband amphetamines.
573
00:46:15,280 --> 00:46:16,840
You'll cease all contact with him.
574
00:46:16,920 --> 00:46:19,800
His health is no longer your concern.
575
00:46:23,160 --> 00:46:24,960
Do we understand one another?
576
00:46:29,640 --> 00:46:31,080
Good.
577
00:46:43,880 --> 00:46:48,040
Your Grace, any comment on the Duke
taking a suite at Claridge's?
578
00:46:48,120 --> 00:46:50,600
I'm sorry, but you're wrong.
My husband's in Scotland.
579
00:46:50,680 --> 00:46:52,120
If he was in London, he'd be with me.
580
00:46:52,200 --> 00:46:53,880
No, he's he in Claridge's.
581
00:46:53,960 --> 00:46:57,840
We've been told your marriage
is over. Any comment?
582
00:46:57,920 --> 00:47:00,520
Come on, you must know something, Duchess?
583
00:47:04,120 --> 00:47:06,040
Duchess?
Duchess, a quick word?
584
00:47:06,120 --> 00:47:08,720
Oh, hello, here we go.
Duchess?
585
00:47:15,760 --> 00:47:19,200
Oh, of course it would be you.
Where is he?
586
00:47:22,080 --> 00:47:25,120
He doesn't want to see you, Your Grace.
587
00:47:26,600 --> 00:47:28,080
What have you told him?
588
00:47:28,160 --> 00:47:32,520
I haven't told him anything.
I haven't told ANYONE anything.
589
00:47:32,600 --> 00:47:34,160
I want to see my husband.
590
00:47:34,240 --> 00:47:38,320
Please, don't make a scene.
He doesn't want to see you.
591
00:47:53,200 --> 00:47:55,920
I wouldn't believe
a word she's saying. She's a liar.
592
00:47:56,000 --> 00:47:58,120
That's why I don't want her working
for me any more. Duchess?
593
00:47:58,200 --> 00:48:01,000
She's a deeply troubled woman.
Duchess?
594
00:48:01,080 --> 00:48:02,400
You try and help people,
595
00:48:02,480 --> 00:48:04,760
and they just throw it back in your face.
596
00:48:07,200 --> 00:48:09,200
Why's he leaving you, Your Grace?
597
00:48:19,160 --> 00:48:20,760
Where is he?
598
00:49:02,080 --> 00:49:03,960
Hello?
599
00:49:08,920 --> 00:49:10,680
Come back, please.
600
00:49:10,760 --> 00:49:12,240
Ian?
601
00:49:16,400 --> 00:49:17,520
Please come.
602
00:49:20,080 --> 00:49:23,480
I can't bear it, please come.
603
00:49:23,560 --> 00:49:25,560
Where are you?
604
00:49:49,360 --> 00:49:51,600
Oh, Ian.
605
00:51:09,160 --> 00:51:11,840
Bonne nuit.
Merci.
606
00:51:50,000 --> 00:51:52,400
I don't know why I went to Claridge's.
607
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
I don't know why I say
and I do the things I do. I don't.
608
00:52:03,000 --> 00:52:06,600
You frighten me sometimes, Ian,
609
00:52:06,680 --> 00:52:08,800
and you hurt me.
610
00:52:14,400 --> 00:52:16,400
You wouldn't give me money.
611
00:52:21,080 --> 00:52:24,200
I kept thinking that you were lying,
612
00:52:24,280 --> 00:52:26,960
and you were going behind my back
and you were lying.
613
00:52:39,360 --> 00:52:41,480
I think we can make it work between us,
614
00:52:41,560 --> 00:52:45,480
I really do.
615
00:52:45,560 --> 00:52:49,120
But we have to be kinder,
616
00:52:49,200 --> 00:52:51,880
stop doing terrible things to each other.
617
00:52:57,640 --> 00:52:59,840
What terrible things have you done?
618
00:53:02,360 --> 00:53:04,480
Nothing, just...
619
00:53:04,560 --> 00:53:06,520
..being in London too much.
620
00:53:08,520 --> 00:53:11,520
It's not quite the same as
humiliating me in public, but still.
621
00:53:11,600 --> 00:53:13,000
I'm so sorry.
622
00:53:13,080 --> 00:53:14,800
Yes, you should be.
623
00:53:14,880 --> 00:53:16,360
I'm sorry.
624
00:53:19,560 --> 00:53:21,720
The pills and the drinking have got to stop, Ian.
625
00:53:21,800 --> 00:53:23,000
Yes.
626
00:53:23,080 --> 00:53:24,840
For good. Yes.
627
00:53:43,960 --> 00:53:45,960
We'll be all right.
628
00:55:39,320 --> 00:55:40,520
Piss off.
45121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.