All language subtitles for Episode 502

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,406 --> 00:00:04,928 This programme contains some scenes of a sexual nature and some strong language 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,960 The famous Mrs Sweeney. There's the girl I'm going to marry. 3 00:00:09,040 --> 00:00:10,800 Everything is about sex. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,400 That's Margaret. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,760 Canapes and cock. Is there anything else? 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,040 Well, hopefully a dessert. 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,360 I do like it, and I'm extremely good at it. 8 00:00:18,440 --> 00:00:19,680 Captain Ian Campbell. 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,680 I liked him. I liked his castle. 10 00:00:21,761 --> 00:00:23,040 Shipwreck full of jewels. 11 00:00:23,121 --> 00:00:26,040 I inherited it all from a distant, distant cousin. 12 00:00:26,121 --> 00:00:28,160 Ian always get what he bloody wants. 13 00:00:28,360 --> 00:00:31,040 Be my Duchess. Yes? 14 00:00:31,120 --> 00:00:32,520 Then yes. 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,880 Divorce him. Best thing I ever did. 16 00:00:34,960 --> 00:00:36,880 Perhaps if I didn't love my son 17 00:00:36,960 --> 00:00:40,680 so much I would deprive you of your gloating triumph. You win. 18 00:00:40,760 --> 00:00:43,720 It's been one of the greatest privileges of my life 19 00:00:43,800 --> 00:00:45,320 to restore Inveraray Castle. 20 00:00:45,400 --> 00:00:47,960 Pay the b-bills. It's what you're for. 21 00:00:48,040 --> 00:00:51,680 Every morning I wonder which Ian I'm going to wake up to. 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,680 An enduring legacy for my husband the Duke of Argyll. 23 00:00:54,760 --> 00:00:58,480 What happens to me when you die? The home that I've built. 24 00:00:58,560 --> 00:01:01,160 My son will be duke, and he's very fond of his mother. 25 00:01:01,240 --> 00:01:03,000 Don't push her in the lake or anything. 26 00:01:03,080 --> 00:01:05,400 Of course I won't. Promise. 27 00:01:10,480 --> 00:01:12,560 No peeking. It's a surprise. 28 00:01:12,640 --> 00:01:14,760 I'm not peeking. Turn right. You are peeking. 29 00:01:14,840 --> 00:01:16,200 I can feel the eyelashes moving. 30 00:01:16,280 --> 00:01:18,840 All right, a little further. 31 00:01:18,920 --> 00:01:21,040 Oh, you're getting there. 32 00:01:21,120 --> 00:01:23,400 Stop... stop. 33 00:01:23,480 --> 00:01:25,600 Ready? Look. 34 00:01:27,840 --> 00:01:29,440 A cannon ball? 35 00:01:29,520 --> 00:01:31,600 A Spanish Armada cannon ball. 36 00:01:32,720 --> 00:01:34,960 Four centuries that's been buried under the seabed, 37 00:01:35,040 --> 00:01:37,000 and now it's your paper weight. 38 00:01:38,840 --> 00:01:41,240 We're getting there. 39 00:01:41,320 --> 00:01:45,040 All my treasure will be somewhere safe. 40 00:01:45,120 --> 00:01:48,160 Probably two decks down. 41 00:01:48,240 --> 00:01:50,720 I'm in the right place. 42 00:01:50,800 --> 00:01:52,760 Didn't I tell you do it? 43 00:01:52,840 --> 00:01:55,480 Didn't I promise you you would be the one to do it? 44 00:01:59,880 --> 00:02:02,240 Father? 45 00:02:02,320 --> 00:02:03,800 Christ, I'd forgotten, sorry. 46 00:02:06,000 --> 00:02:08,640 Ahem. Yep, got to get you back to school. 47 00:02:08,720 --> 00:02:11,400 Margaret, you remember Mrs MacPherson? 48 00:02:11,480 --> 00:02:12,760 Yes, of course. 49 00:02:12,840 --> 00:02:15,080 I've asked her to do some secretarial work for you, 50 00:02:15,160 --> 00:02:17,800 she's excellent, nothing gets by her. 51 00:02:19,040 --> 00:02:22,240 Her husband died. 52 00:02:22,320 --> 00:02:24,920 I promised him I'd look after her. 53 00:02:26,560 --> 00:02:29,520 Well, I could certainly use the help. 54 00:02:29,600 --> 00:02:33,240 Marvellous. Come along first-born. 55 00:02:37,760 --> 00:02:40,960 My apologies. Bit of a surprise for you. 56 00:02:41,040 --> 00:02:42,760 No, not at all. 57 00:02:42,840 --> 00:02:47,280 Such good news. A great family's fortune is soon to be restored. 58 00:02:48,280 --> 00:02:50,840 Wonderful for the duke. 59 00:02:50,920 --> 00:02:53,680 Wonderful for us both, Mrs MacPherson. 60 00:02:56,040 --> 00:02:57,960 Will you come and wave me off? 61 00:02:58,040 --> 00:03:00,400 Of course I will. 62 00:03:00,480 --> 00:03:02,280 Then we'll discuss my duties. 63 00:03:03,400 --> 00:03:05,600 And please, call me Yvonne. 64 00:03:07,800 --> 00:03:09,800 Goodbye, Ian. 65 00:03:30,920 --> 00:03:33,040 Good morning. Morning. 66 00:03:35,600 --> 00:03:37,440 Thank you. 67 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 The car is being packed. 68 00:03:52,560 --> 00:03:56,040 We'll need to leave in half an hour. 69 00:03:56,120 --> 00:03:57,600 Thank you, Yvonne. 70 00:04:42,640 --> 00:04:44,280 What is it? 71 00:04:45,560 --> 00:04:47,520 I don't know. 72 00:04:57,880 --> 00:05:01,560 Oh. It's a crank. 73 00:05:06,680 --> 00:05:08,760 It's Louise's handwriting. 74 00:05:08,840 --> 00:05:11,400 You're not to brood on it. 75 00:05:11,480 --> 00:05:13,720 It belongs in the fire. 76 00:05:17,680 --> 00:05:19,400 Not a word about this. 77 00:05:20,640 --> 00:05:23,120 What on earth do you take me for? 78 00:06:12,840 --> 00:06:15,840 Are you telling me you actually believe this? 79 00:06:15,920 --> 00:06:17,200 It's your handwriting. 80 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 I write hundreds of letters. 81 00:06:19,520 --> 00:06:21,480 I've never written this. 82 00:06:21,560 --> 00:06:23,720 You spend an awful lot of time in Paris. 83 00:06:23,800 --> 00:06:26,480 Everyone spends a lot of time in Paris. 84 00:06:26,560 --> 00:06:29,320 I've never stayed at L'Hotel St Mariette. 85 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 I've never even heard of it. 86 00:06:32,680 --> 00:06:34,880 I wish I had been unfaithful, 87 00:06:34,960 --> 00:06:37,120 it would've given me some happy memories of our marriage. 88 00:06:37,200 --> 00:06:41,400 Are the boys my boys? 89 00:06:41,480 --> 00:06:45,080 I swear on the lives of my sons who I would die 90 00:06:45,160 --> 00:06:49,680 for that you are their father. You don't deserve them, 91 00:06:49,760 --> 00:06:55,120 but you are their father, you piece of absolute shit. 92 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 You're brooding. 93 00:07:24,560 --> 00:07:27,800 Why would someone send me that letter? 94 00:07:29,560 --> 00:07:31,840 Because people are very strange. 95 00:07:33,280 --> 00:07:36,560 You should see some of the things that I get sent. 96 00:07:36,640 --> 00:07:39,320 Don't think about it because that's what these peculiar, 97 00:07:39,400 --> 00:07:42,960 nasty little people want. 98 00:07:43,040 --> 00:07:45,240 Oh... 99 00:07:45,320 --> 00:07:47,080 Of course the boys are yours. 100 00:07:48,720 --> 00:07:50,480 Of course they are. 101 00:07:50,560 --> 00:07:52,960 Don't get along with their mother but I can't imagine for a second 102 00:07:53,040 --> 00:07:55,720 that she'd do something like that. 103 00:07:55,800 --> 00:07:58,640 She's far too boring. 104 00:08:02,520 --> 00:08:04,280 Don't leave me tonight. 105 00:08:04,360 --> 00:08:08,240 Stay by my side. 106 00:08:08,320 --> 00:08:10,840 Of course. 107 00:08:13,320 --> 00:08:16,040 It's your daughter's birthday. It'll be fun. 108 00:08:31,320 --> 00:08:33,040 Papa. Jeanne. Darling girl. 109 00:08:38,120 --> 00:08:40,560 Happy birthday, Jeanne darling. You look wonderful. 110 00:08:40,640 --> 00:08:43,080 Margaret. Well? Let's go get a drink. 111 00:08:43,160 --> 00:08:45,600 Oh, good idea. I'm spitting feathers. 112 00:09:15,240 --> 00:09:17,800 Oh, dear, have you lost Ian, darling? 113 00:09:17,880 --> 00:09:21,320 He's over there with, er, wife number one. 114 00:09:25,960 --> 00:09:27,560 Yes, of course. 115 00:09:27,640 --> 00:09:30,280 Thank you Maureen, darling. Enjoy the party. 116 00:09:30,360 --> 00:09:31,480 I will. 117 00:09:49,160 --> 00:09:52,000 Jeanne, go back to your friends. 118 00:09:53,240 --> 00:09:55,360 Oh, but mummy, this is much more interesting. 119 00:09:55,440 --> 00:09:57,080 Jeanne! 120 00:10:12,520 --> 00:10:14,880 I paid for this party. 121 00:10:14,960 --> 00:10:16,920 I know. 122 00:10:17,000 --> 00:10:19,100 The least you could do is not humiliate me. 123 00:10:22,480 --> 00:10:25,040 This isn't about humiliating you, Margaret. 124 00:10:25,120 --> 00:10:27,200 This is about doing what Ian wants 125 00:10:27,280 --> 00:10:30,720 because not doing what Ian wants is a scene. 126 00:10:30,800 --> 00:10:34,000 You must have realised that by now. A scene. 127 00:10:34,080 --> 00:10:36,520 Right here in public. 128 00:10:36,600 --> 00:10:38,280 I don't want that. 129 00:10:38,360 --> 00:10:40,280 Do you know, 130 00:10:40,360 --> 00:10:44,000 I think you can't bear it that I've succeeded where you've failed? 131 00:10:45,440 --> 00:10:47,640 You think I want him back? 132 00:10:51,760 --> 00:10:54,040 On the first night of our honeymoon, 133 00:10:54,120 --> 00:10:57,840 Ian took me to a brothel because, according to him, 134 00:10:57,920 --> 00:10:59,960 I had a lot to learn. 135 00:11:00,040 --> 00:11:03,240 I was 17. 136 00:11:03,320 --> 00:11:06,240 Ian took everything I had, 137 00:11:06,320 --> 00:11:10,160 and then he moved on to Oui Oui and took everything she had, 138 00:11:10,240 --> 00:11:13,560 and when the money runs out, because it will, 139 00:11:13,640 --> 00:11:16,200 the campaign to remove you will begin in earnest, 140 00:11:16,280 --> 00:11:19,880 and if you're not very careful, you, too, will be left with nothing. 141 00:11:19,960 --> 00:11:22,920 You and Oui Oui may be snivelling little girls, 142 00:11:23,000 --> 00:11:24,600 but I'm not, 143 00:11:24,680 --> 00:11:28,080 and I don't need or want your advice. 144 00:11:43,720 --> 00:11:45,880 He just left and you didn't try and stop him? 145 00:11:45,960 --> 00:11:47,280 I did look for you. 146 00:11:47,360 --> 00:11:48,680 Well, not very hard. 147 00:11:48,760 --> 00:11:51,800 He took my car, Yvonne, my car and my driver. 148 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 I have a car. 149 00:11:53,280 --> 00:11:57,240 Well, it's a Volvo, no frills, covered in dog hair. 150 00:11:57,320 --> 00:12:00,520 Dog hair? For a duchess? I'll arrange a taxi. 151 00:12:00,600 --> 00:12:03,280 No, I love dogs. And you are? 152 00:12:03,360 --> 00:12:06,600 Peter Combe. 153 00:12:06,680 --> 00:12:08,520 Shall we? 154 00:12:08,600 --> 00:12:10,560 Yes, we shall. 155 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 Thank you, Yvonne. Goodnight Janet. 156 00:12:59,280 --> 00:13:01,320 I hate this bathroom. 157 00:13:03,360 --> 00:13:06,960 Why would anyone sane want to watch themselves as they strain 158 00:13:07,040 --> 00:13:10,280 for stool from every possible angle? 159 00:13:10,360 --> 00:13:12,880 There are other bathrooms for you to strain in. 160 00:13:12,960 --> 00:13:16,440 I hate those, too. 161 00:13:16,520 --> 00:13:18,080 In fact, I hate this whole house. 162 00:13:18,160 --> 00:13:20,320 Well, I love it. 163 00:13:20,400 --> 00:13:24,120 You didn't mind passing out in there last night. 164 00:13:24,200 --> 00:13:27,320 Ow, Margaret. That's a low blow. 165 00:13:29,320 --> 00:13:31,960 You do like to kick a man when he's down, don't you? 166 00:13:32,040 --> 00:13:33,680 If I liked kicking a man when he was 167 00:13:33,760 --> 00:13:36,520 down I would've stamped you to pieces on that bath-mat. 168 00:13:37,520 --> 00:13:39,760 You took my car, Ian. 169 00:13:39,840 --> 00:13:41,720 My car and my chauffeur. 170 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 Look at you, you're fine. 171 00:13:44,280 --> 00:13:47,600 You're all hung over and vulnerable and delicious. 172 00:13:49,880 --> 00:13:52,400 Just don't treat me like your other wives. 173 00:13:52,480 --> 00:13:55,080 Oh, God. Don't tell me you've been speaking to Janet. 174 00:13:55,160 --> 00:13:56,560 No. 175 00:13:58,640 --> 00:14:01,120 You should give it up. Give what up? 176 00:14:01,200 --> 00:14:05,240 This house. This cold, sterile hole of a house. 177 00:14:05,320 --> 00:14:06,680 Don't be ridiculous. 178 00:14:06,760 --> 00:14:08,680 We'd have more money. 179 00:14:08,760 --> 00:14:10,520 You're always complaining about money. 180 00:14:10,600 --> 00:14:12,480 Give it up, you won't have to complain, will you? 181 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 Get that shipwreck off the sea floor, 182 00:14:14,640 --> 00:14:16,690 and we can have as many houses as we want. 183 00:14:18,800 --> 00:14:20,480 You don't think I can do it, do you? 184 00:14:20,560 --> 00:14:23,080 You think I'm going to cock it up. Can't raise a shipwreck. 185 00:14:23,160 --> 00:14:26,560 Can't fight a war without getting captured. Can't father his own sons. 186 00:14:26,640 --> 00:14:29,400 Oh, for God's sake Ian, I told you to ignore that bloody letter, 187 00:14:29,480 --> 00:14:30,920 and who is it who's always telling 188 00:14:31,000 --> 00:14:33,080 you you can achieve whatever you want? Me. 189 00:14:33,160 --> 00:14:36,040 Yes. You do a lot of telling. You're like Nanny. 190 00:14:36,120 --> 00:14:38,920 The last thing I am is your nanny. 191 00:14:39,000 --> 00:14:40,600 If I didn't think you could raise that hulk, 192 00:14:40,680 --> 00:14:42,280 I wouldn't have invested so much money in it. 193 00:14:42,360 --> 00:14:44,560 Here we go again. Money. 194 00:14:49,640 --> 00:14:51,120 I'm being a horrible bastard. 195 00:14:51,200 --> 00:14:52,920 Yes, you are. Why do you put up with me? 196 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 No idea. 197 00:14:55,080 --> 00:14:57,640 I'm going to take you out to dinner tonight, 198 00:14:57,720 --> 00:15:00,600 make up for being such an incorrigible, 199 00:15:00,680 --> 00:15:02,400 selfish prick last night. 200 00:15:05,440 --> 00:15:07,000 Have a think about the house, though. 201 00:15:07,080 --> 00:15:08,040 No. Yes. 202 00:15:08,120 --> 00:15:10,520 No. Just think about it. 203 00:15:36,280 --> 00:15:38,640 That's new since I last saw you. 204 00:15:43,040 --> 00:15:44,200 Pain? 205 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 No. 206 00:15:46,680 --> 00:15:47,800 It's just a twinge. 207 00:15:47,880 --> 00:15:51,080 Numbness? Pins and needles? 208 00:15:51,160 --> 00:15:54,160 No. Insomnia? Blurred vision? Headaches? 209 00:15:55,640 --> 00:15:59,800 No, no, er, sometimes. 210 00:15:59,880 --> 00:16:01,720 Anything else? 211 00:16:05,680 --> 00:16:07,400 I want to have a baby. 212 00:16:10,840 --> 00:16:13,800 You were lucky to have two children all things considered, 213 00:16:13,880 --> 00:16:15,440 and that was before your fall. 214 00:16:15,520 --> 00:16:18,080 But my accident was years ago. 215 00:16:18,160 --> 00:16:21,960 If you manage to carry the child to term, and that is a big if, 216 00:16:22,040 --> 00:16:24,760 I am not certain you'd survive the labour. 217 00:16:24,840 --> 00:16:26,600 There's been so many advances in medicine. 218 00:16:26,680 --> 00:16:28,480 It could kill you. 219 00:16:40,720 --> 00:16:45,480 No, leave it. 220 00:16:45,560 --> 00:16:46,800 Diana, darling. 221 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 You're answering your own door. 222 00:16:48,600 --> 00:16:51,800 Have the ravens left the tower? 223 00:16:51,880 --> 00:16:53,240 Where's Il Duce? 224 00:16:53,320 --> 00:16:55,440 Oh, he's at the House of Lords all day, something about... 225 00:16:55,520 --> 00:16:56,800 Oh, I don't know and I don't care. 226 00:16:56,880 --> 00:16:58,480 Go away. 227 00:17:00,440 --> 00:17:03,360 Now I'm swearing you to absolute secrecy, Diana. 228 00:17:03,440 --> 00:17:06,120 All right, fine, yes. What's the urgency? 229 00:17:09,520 --> 00:17:10,760 Well? 230 00:17:12,400 --> 00:17:14,240 I need you to buy me a baby boy. 231 00:17:15,680 --> 00:17:16,760 What? 232 00:17:16,840 --> 00:17:19,400 A newborn baby boy. 233 00:17:19,480 --> 00:17:22,480 I'll pay. I'll pay very well. 234 00:17:22,560 --> 00:17:24,800 You're married to a Pole. You must have lots of contacts, 235 00:17:24,880 --> 00:17:26,960 and there must be some poor girl somewhere who wants 236 00:17:27,040 --> 00:17:28,760 to give her baby the best of everything, 237 00:17:28,840 --> 00:17:30,400 you know, a wonderful life. 238 00:17:30,480 --> 00:17:32,440 The baby does need to grow up tall like Ian, though, 239 00:17:32,520 --> 00:17:34,840 so it's probably best that you know the parents. 240 00:17:34,920 --> 00:17:36,760 Oh, Jesus. 241 00:17:36,840 --> 00:17:39,000 You're serious. 242 00:17:46,560 --> 00:17:51,800 Margaret, either you're having a nervous breakdown, or I am. 243 00:17:54,280 --> 00:17:55,720 Oh, Diana. 244 00:17:57,080 --> 00:17:59,840 No, it's too awful. 245 00:17:59,920 --> 00:18:01,560 No, it's too shocking. 246 00:18:06,200 --> 00:18:09,600 Ian's sons aren't his. 247 00:18:09,680 --> 00:18:11,440 They're illegitimate. 248 00:18:11,520 --> 00:18:14,080 Both of them. Heir and spare. 249 00:18:14,160 --> 00:18:15,520 How do you know? 250 00:18:15,600 --> 00:18:18,360 Ian got a letter, anonymous. 251 00:18:18,440 --> 00:18:20,600 They say they've got proof. 252 00:18:20,680 --> 00:18:23,720 Well, that's just standard extortion. 253 00:18:23,800 --> 00:18:26,280 No, they don't want money. 254 00:18:26,360 --> 00:18:30,480 They want to right a great wrong, set matters straight. 255 00:18:32,440 --> 00:18:35,120 They're some other man's sons, 256 00:18:35,200 --> 00:18:39,040 passed off as sons by bloody Oui Oui this entire time. 257 00:18:39,120 --> 00:18:40,600 Oui Oui? 258 00:18:40,680 --> 00:18:42,400 She doesn't seem the type. 259 00:18:42,480 --> 00:18:45,560 Oh, she's the type. She's completely vindictive. 260 00:18:45,640 --> 00:18:48,160 So, Ian needs an heir because he can't possibly leave anything 261 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 to them now, can he? 262 00:18:49,720 --> 00:18:51,600 Have you met the British aristocracy? 263 00:18:51,680 --> 00:18:54,880 It's rammed with bastard Earls and by-blow Barons. 264 00:18:54,960 --> 00:18:56,720 Everyone turns a blind eye. 265 00:18:56,800 --> 00:18:59,960 I've thought it all through. I start to pad my waist, 266 00:19:00,040 --> 00:19:01,800 let people whisper about it. 267 00:19:01,880 --> 00:19:03,280 Start the rumours, 268 00:19:03,360 --> 00:19:06,000 and then I go to a clinic in Switzerland, 269 00:19:06,080 --> 00:19:09,920 and then you bring me a beautiful baby boy, 270 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 and I give you a lot of money. 271 00:19:13,080 --> 00:19:16,040 I thought you were my friend. I am, and as your friend 272 00:19:16,120 --> 00:19:19,080 I'm telling you, just don't get involved. 273 00:19:19,160 --> 00:19:20,920 Ian's sons are nothing to do with you. 274 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 Well, Inveraray wouldn't exist if it wasn't for me and Daddy. 275 00:19:23,520 --> 00:19:25,840 It would be a ruin and those boys would have nothing to inherit, 276 00:19:25,920 --> 00:19:27,400 so yes, it has everything to do with me. 277 00:19:27,480 --> 00:19:31,320 Margaret, go on holiday before you get yourself in trouble. 278 00:19:34,400 --> 00:19:35,840 Diana, I swore you to secrecy 279 00:19:35,920 --> 00:19:38,920 so if you tell anyone I'll know that you can't keep a promise. 280 00:19:39,000 --> 00:19:42,040 A long holiday. Somewhere sunny. 281 00:20:47,320 --> 00:20:48,640 Oh, hello, darling. 282 00:20:48,720 --> 00:20:50,240 You said you'd take me out for dinner. 283 00:20:50,320 --> 00:20:52,480 Do you know, the House sat late? 284 00:20:52,560 --> 00:20:54,480 Yes, it did. 285 00:20:54,560 --> 00:20:55,960 But you weren't there. 286 00:20:56,040 --> 00:20:58,000 Oh, I'm sorry. I was at the club. 287 00:20:58,080 --> 00:20:59,800 No. 288 00:20:59,880 --> 00:21:01,680 You weren't there, either. 289 00:21:01,760 --> 00:21:06,280 Oh. Your legion of spies, duh, duh, duh, duh. 290 00:21:06,360 --> 00:21:09,600 Drunk. You were drunk last night and you're drunk now. 291 00:21:09,680 --> 00:21:12,640 Fish-face is being a little nag tonight. 292 00:21:12,720 --> 00:21:14,040 You reek of other women. 293 00:21:14,120 --> 00:21:16,680 Do I? You've been with some other woman, then you come back to me in 294 00:21:16,760 --> 00:21:19,720 this state? Oh, my God, this relentless bourgeois whine. 295 00:21:19,800 --> 00:21:22,160 It's so fucking boring! 296 00:21:22,240 --> 00:21:24,040 Your grace. 297 00:21:24,120 --> 00:21:25,800 Oh, dear. 298 00:21:25,880 --> 00:21:27,280 Now look what you've made me do. 299 00:21:27,360 --> 00:21:29,680 I've gone and woken the servants. 300 00:21:29,760 --> 00:21:31,280 Why are you being like this? 301 00:21:31,360 --> 00:21:34,920 I had such a lovely day and then you've gone and spoilt it. 302 00:21:36,240 --> 00:21:38,400 I'm going to sleep at the club, 303 00:21:38,480 --> 00:21:41,440 and tomorrow morning we go back to Inveraray first train. 304 00:21:41,520 --> 00:21:43,480 I won't be. 305 00:21:43,560 --> 00:21:46,280 You'll do what I tell you to do, and when I tell you to do it. 306 00:21:46,360 --> 00:21:49,160 You must be confusing me with one of your other wives. 307 00:22:07,040 --> 00:22:09,280 Oh, I'm so glad you were free. 308 00:22:09,360 --> 00:22:12,320 Darling, for you, I'm always free. 309 00:22:12,400 --> 00:22:15,960 So, what's the menu tonight? Drinking or dancing? 310 00:22:17,480 --> 00:22:20,040 Both. Right answer. 311 00:22:27,200 --> 00:22:30,240 312 00:22:30,320 --> 00:22:32,800 313 00:22:32,880 --> 00:22:36,080 314 00:22:36,160 --> 00:22:38,120 315 00:22:38,200 --> 00:22:39,760 316 00:22:39,840 --> 00:22:41,560 Two martinis please. 317 00:22:41,640 --> 00:22:46,920 318 00:22:49,560 --> 00:22:53,960 319 00:22:54,040 --> 00:22:57,560 320 00:22:59,560 --> 00:23:04,560 321 00:23:04,640 --> 00:23:09,840 322 00:23:09,920 --> 00:23:15,080 323 00:23:15,160 --> 00:23:20,120 324 00:23:20,200 --> 00:23:24,800 325 00:23:24,880 --> 00:23:30,560 326 00:23:30,640 --> 00:23:35,600 327 00:23:35,680 --> 00:23:39,960 328 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 I loved your mother so much. 329 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 You've got me, Daddy. 330 00:24:17,960 --> 00:24:20,320 You've always got me. 331 00:24:28,840 --> 00:24:32,640 You shouldn't have let Yvonne go without discussing it with me first. 332 00:24:32,720 --> 00:24:35,160 We can't afford her, Ian. We have to save money. 333 00:24:35,240 --> 00:24:37,080 Besides, I didn't have enough work for her. 334 00:24:37,160 --> 00:24:39,920 She can't just stand around doing nothing. Well, why not? You do. 335 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Look, I got her another job, 336 00:24:41,080 --> 00:24:42,800 and I'm giving her lunch to make up for it. 337 00:24:42,880 --> 00:24:45,760 Ooh. Lunch with you. What a treat. 338 00:24:48,600 --> 00:24:50,760 That's terrifying. 339 00:24:50,840 --> 00:24:52,320 You think I want to do this? 340 00:24:52,400 --> 00:24:55,440 Do you think I want to debase myself advertising Argyll socks? 341 00:24:55,520 --> 00:24:56,640 You'll have me selling 342 00:24:56,720 --> 00:24:59,240 surgical trusses with the family crest on it next. 343 00:24:59,320 --> 00:25:01,560 If it pays well, why not? 344 00:25:01,640 --> 00:25:03,360 Or you could give up this house? 345 00:25:03,440 --> 00:25:06,240 Or you could give up your treasure hunt? 346 00:25:06,320 --> 00:25:08,280 We're ready, Your Grace. 347 00:25:08,360 --> 00:25:10,880 Oh. You done? 348 00:25:10,960 --> 00:25:13,320 Oh, it's just like being there. 349 00:25:13,400 --> 00:25:15,800 So, where do you want me? 350 00:25:15,880 --> 00:25:17,640 I'm out for dinner tonight. 351 00:25:17,720 --> 00:25:19,280 Smile. 352 00:25:20,480 --> 00:25:23,320 Super. 353 00:25:23,400 --> 00:25:26,240 I was very sorry to hear about your mother. 354 00:25:29,200 --> 00:25:31,160 Thank you. 355 00:25:35,560 --> 00:25:37,320 And are you enjoying your new job? 356 00:25:41,360 --> 00:25:44,800 They're a very generous employer. 357 00:25:44,880 --> 00:25:48,080 I'm very glad. It was difficult to let you go, 358 00:25:48,160 --> 00:25:52,120 I hope you understand that. 359 00:25:52,200 --> 00:25:54,560 Yvonne, can I ask you? 360 00:25:54,640 --> 00:25:57,200 You've known Ian longer than I have, and he and your husband 361 00:25:57,280 --> 00:25:59,400 were such good friends, 362 00:25:59,480 --> 00:26:03,000 has he always been so impossible? 363 00:26:03,080 --> 00:26:04,600 The drinking. 364 00:26:05,800 --> 00:26:09,400 He can be so changeable, I can barely keep track of his moods. 365 00:26:09,480 --> 00:26:13,520 Well, the Duke has a lot on his mind at the moment, 366 00:26:13,600 --> 00:26:16,040 although I don't see how you can tell that he's impossible. 367 00:26:16,120 --> 00:26:18,320 You're never with him. 368 00:26:18,400 --> 00:26:20,360 I... 369 00:26:20,440 --> 00:26:21,760 ..beg your pardon? 370 00:26:21,840 --> 00:26:24,840 You keep talking about how much you love Inveraray. 371 00:26:24,920 --> 00:26:26,720 I do. It's my home. 372 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 But you're always here, going about with men, 373 00:26:31,080 --> 00:26:34,960 men half your age. If you spent more time with Ian, 374 00:26:35,040 --> 00:26:38,000 supporting him as a proper wife should then maybe he wouldn't 375 00:26:38,080 --> 00:26:39,320 be so impossible. 376 00:26:39,400 --> 00:26:41,880 Oh, I see. So, it's my fault. 377 00:26:41,960 --> 00:26:44,080 I don't think you try hard enough. No, I try. 378 00:26:44,160 --> 00:26:45,360 Do you? 379 00:26:45,440 --> 00:26:49,120 And as for that advertisement, how could you? 380 00:26:49,200 --> 00:26:51,840 Debasing and humiliating a man like that, 381 00:26:51,920 --> 00:26:56,760 your own husband forced to shill for mass produced socks. 382 00:26:56,840 --> 00:26:59,760 Yvonne, I've invited you here as a friend, 383 00:26:59,840 --> 00:27:01,600 and you choose to speak to me like this. 384 00:27:01,680 --> 00:27:06,480 You invited me to lunch because you want me to agree with you. 385 00:27:06,560 --> 00:27:08,880 Perhaps because you thought I'd drop some hints, 386 00:27:08,960 --> 00:27:11,360 some gossip about poor Margaret, 387 00:27:11,440 --> 00:27:12,960 and how she suffers with the Duke, 388 00:27:13,040 --> 00:27:15,600 what a saint that woman is. Well, you're no saint. 389 00:27:15,680 --> 00:27:17,840 I feel sorry for Ian. He deserves better. 390 00:27:17,920 --> 00:27:19,880 Well... 391 00:27:19,960 --> 00:27:21,880 ..Ian always thought you were terrible at your job. 392 00:27:21,960 --> 00:27:24,840 If it wasn't for me, you wouldn't have lasted two months. 393 00:27:27,880 --> 00:27:31,760 If you're going to tell lies, do try and make them plausible. 394 00:27:40,960 --> 00:27:42,800 Do you know, Yvonne, I think you've just remembered 395 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 a very important engagement. 396 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 Do you know, I think you're right. I have. 397 00:27:49,960 --> 00:27:52,520 Make sure Ian packs everything he needs for Scotland. 398 00:27:52,600 --> 00:27:54,480 He needs a wife. 399 00:28:02,120 --> 00:28:04,640 That's it. We're shutting it down. 400 00:28:04,720 --> 00:28:06,560 The exploration is over, Your Grace. 401 00:28:06,640 --> 00:28:09,000 Come on, please. I beg you, we're nearly there. 402 00:28:09,080 --> 00:28:12,080 Don't stop now. I'm working out with the admiralty, 403 00:28:12,160 --> 00:28:15,800 you can stay in the boat. You can... you can get back to it. 404 00:28:15,880 --> 00:28:18,560 We're so close. 405 00:28:18,640 --> 00:28:20,400 It's over, Your Grace. 406 00:29:29,280 --> 00:29:33,800 Dr John Petro for the Duke. He is expecting me. 407 00:29:40,920 --> 00:29:42,960 I've failed. 408 00:29:44,760 --> 00:29:47,360 Ian? 409 00:29:47,440 --> 00:29:49,920 What is it? I've failed. 410 00:29:50,000 --> 00:29:54,840 No. No, of course you haven't. We tried everything. 411 00:29:54,920 --> 00:29:57,600 We both did. It's just it's not possible. 412 00:29:59,600 --> 00:30:02,840 I wanted it for my boys. 413 00:30:05,880 --> 00:30:08,000 They're my boys. 414 00:30:08,080 --> 00:30:09,760 They're mine. 415 00:30:12,200 --> 00:30:14,200 Of course they are. 416 00:30:17,280 --> 00:30:20,520 Your Grace? Dr Petro. 417 00:30:24,000 --> 00:30:25,800 Dear me, old boy. 418 00:30:26,880 --> 00:30:28,720 You are a mess. 419 00:30:28,800 --> 00:30:33,120 He's got a raging temperature and he's not making any sense. 420 00:30:33,200 --> 00:30:38,440 I beg your pardon, Your Grace, but I need privacy. 421 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 I'll be just outside, darling. 422 00:31:23,400 --> 00:31:27,360 I saw that you prescribed amphetamines for the Duke. 423 00:31:27,440 --> 00:31:30,320 Yes, to boost his system. 424 00:31:30,400 --> 00:31:33,360 I would've thought that an iron tablet, 425 00:31:33,440 --> 00:31:36,240 cod liver oil would've been better treatment. 426 00:31:37,320 --> 00:31:40,160 Not amphetamines. 427 00:31:41,240 --> 00:31:44,240 His behaviour... 428 00:31:44,320 --> 00:31:46,280 ..can be very volatile. 429 00:31:49,160 --> 00:31:53,480 Have you given my husband this boost before? 430 00:31:53,560 --> 00:31:56,000 I'm here to treat your husband's pneumonia. 431 00:31:58,440 --> 00:32:00,680 What sort of doctor are you? 432 00:32:05,480 --> 00:32:07,360 The Duke's. 433 00:32:15,920 --> 00:32:19,480 Which one of your lovers are you seeing this time? 434 00:32:19,560 --> 00:32:21,400 Is it Peter Combe? 435 00:32:22,760 --> 00:32:26,800 God's sake. Peter escorts me. 436 00:32:26,880 --> 00:32:31,480 He's got so many girlfriends, I'd have to book him in advance. 437 00:32:31,560 --> 00:32:33,920 I've got a meeting with the bank, 438 00:32:34,000 --> 00:32:36,760 and if I thought it would help Our situation, I'd ride the manager, 439 00:32:36,840 --> 00:32:38,760 and all the clerks like the Cheltenham winners. 440 00:32:38,840 --> 00:32:40,600 No, you like it like this. 441 00:32:40,680 --> 00:32:43,640 You're glad that shipwreck's buried under the mud. 442 00:32:43,720 --> 00:32:45,680 Am I really? Mm. 443 00:32:45,760 --> 00:32:48,320 It means you can still control me, prancing around 444 00:32:48,400 --> 00:32:52,840 calling yourself a Duchess with my balls in your fucking handbag. 445 00:32:52,920 --> 00:32:55,070 Well, it's not as if they take up much room. 446 00:32:58,040 --> 00:32:59,680 Oh, dear. 447 00:32:59,760 --> 00:33:02,040 Now you've lost your place. 448 00:33:08,920 --> 00:33:11,480 You take too many of those. They're not doing you any good. 449 00:33:11,560 --> 00:33:15,400 They stop me from shooting myself in the face. 450 00:33:19,880 --> 00:33:21,400 How many men have you got? 451 00:33:21,480 --> 00:33:25,560 Oh, at least 80. Probably more. How about you? 452 00:33:25,640 --> 00:33:27,600 How many women have you got? 453 00:33:36,840 --> 00:33:39,600 Of course, I could just shoot You in the face. 454 00:33:42,320 --> 00:33:45,320 You could... 455 00:33:45,400 --> 00:33:48,760 ..but then you'd be hanged for murder and I'd win, 456 00:33:48,840 --> 00:33:52,120 and think how much you'd hate that. 457 00:33:52,200 --> 00:33:55,040 You see, this is why we're a match. 458 00:33:56,400 --> 00:33:58,840 Oui Oui and Janet would've burst into tears, 459 00:33:58,920 --> 00:34:00,640 but not you. 460 00:34:00,720 --> 00:34:02,360 You're a little streetfighter. 461 00:34:02,440 --> 00:34:04,080 Lipstick. 462 00:34:08,640 --> 00:34:12,640 Now that you've mentioned her, 463 00:34:12,720 --> 00:34:15,280 have you decided what you're going to do 464 00:34:15,360 --> 00:34:18,400 about Oui Oui and the letter? 465 00:34:19,880 --> 00:34:22,200 Well... 466 00:34:22,280 --> 00:34:27,320 ..after taking professional advice, I've decided to do nothing. 467 00:34:27,400 --> 00:34:29,200 Professional advice? 468 00:34:29,280 --> 00:34:32,080 I went to Scotland Yard, spoke to a Detective. 469 00:34:32,160 --> 00:34:34,720 He said this sort of thing happens all the time. 470 00:34:34,800 --> 00:34:36,840 Plus they found nothing at L'Hotel St Mariette. 471 00:34:36,920 --> 00:34:38,480 They said do nothing. 472 00:34:38,560 --> 00:34:40,280 They'll trip themselves up in the end. 473 00:34:40,360 --> 00:34:43,920 Well, I'm glad that you've spoken to someone, 474 00:34:44,000 --> 00:34:45,920 though you never mentioned it to me. 475 00:34:46,000 --> 00:34:48,640 Well, why, would I? They're not your children. 476 00:34:52,520 --> 00:34:55,160 Are you going to talk to your father about money? 477 00:34:56,800 --> 00:35:00,000 Ian, I don't want to ask him for money while he's still grieving. 478 00:35:17,480 --> 00:35:20,880 I do love you, you know? 479 00:35:20,960 --> 00:35:22,360 In spite of it all. 480 00:35:23,720 --> 00:35:25,000 I do love you. 481 00:35:27,240 --> 00:35:30,480 And don't worry about your balls. I'll keep them safe. 482 00:35:51,040 --> 00:35:54,040 Don't tell me you didn't know, dear. 483 00:35:56,800 --> 00:35:58,240 No, of course I did. 484 00:35:58,320 --> 00:36:01,440 They just wanted to keep it, er, secret, 485 00:36:01,520 --> 00:36:07,240 you know, private, being so soon after Mummy, 486 00:36:07,320 --> 00:36:10,240 and there's photographers everywhere I go, so. 487 00:36:10,320 --> 00:36:13,320 You didn't want to steal the bride's light. 488 00:36:13,400 --> 00:36:15,920 You are so selfless. 489 00:36:16,000 --> 00:36:17,800 Utterly angelic. 490 00:36:22,400 --> 00:36:27,360 The couple departed immediately for a honeymoon in Barbados. Adorable. 491 00:36:30,840 --> 00:36:34,280 Your new stepmother's younger than you. 492 00:36:34,360 --> 00:36:37,520 Your daddy is a sly old dog. 493 00:36:50,120 --> 00:36:52,120 You're sure you're OK? 494 00:36:52,200 --> 00:36:54,720 I'll be fine. 495 00:36:54,800 --> 00:36:57,600 I feel silly telephoning you. I don't know what I was thinking. 496 00:36:57,680 --> 00:36:59,320 No, it's OK. 497 00:37:00,760 --> 00:37:03,720 I was just worried about you, that's all. 498 00:37:05,240 --> 00:37:09,080 Oh, God, here he is. 499 00:37:09,160 --> 00:37:11,240 Oh, I look a fright. 500 00:37:14,880 --> 00:37:17,880 Margaret? 501 00:37:17,960 --> 00:37:21,120 Why don't you just tell him another night, mm? 502 00:37:21,200 --> 00:37:26,400 We could just have a quiet little dinner, just you and me. 503 00:37:26,480 --> 00:37:29,640 No, darling. 504 00:37:29,720 --> 00:37:30,960 No. 505 00:37:35,640 --> 00:37:36,960 Sorry for ruining your evening. 506 00:37:37,040 --> 00:37:38,240 No... No you didn't. 507 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 No plans, as per. 508 00:37:40,520 --> 00:37:42,240 Er, call me. 509 00:39:15,680 --> 00:39:17,280 No. 510 00:41:04,040 --> 00:41:05,440 Please. 511 00:41:05,520 --> 00:41:08,440 512 00:41:08,520 --> 00:41:11,880 Be nice. 513 00:41:11,960 --> 00:41:15,800 I know how to b-behave. 514 00:41:19,280 --> 00:41:22,320 Salutations and congratulations, George. 515 00:41:22,400 --> 00:41:25,480 Thank you. Hello, hello, hello. 516 00:41:25,560 --> 00:41:27,520 Jane. Lovely to see you. Hello. 517 00:41:27,600 --> 00:41:29,360 Enchanted to meet you at last. Oh, thank you. 518 00:41:29,440 --> 00:41:30,560 My darling daughter. 519 00:41:30,640 --> 00:41:32,600 Come in and sit down. Thank you. 520 00:41:32,680 --> 00:41:34,640 So, how was the journey up? 521 00:41:34,720 --> 00:41:38,480 Oh! Oh, very long. Long. Yes. 522 00:41:39,680 --> 00:41:41,360 Oh, it's nice to be here. 523 00:41:41,440 --> 00:41:44,600 Well, let's have a spot of restorative lunch, 524 00:41:44,680 --> 00:41:48,520 and then I'll take Jane for a tour of the garden. 525 00:41:52,560 --> 00:41:57,160 Gosh, it's, erm... 526 00:41:57,240 --> 00:41:59,200 It's beautiful. 527 00:42:01,360 --> 00:42:03,480 Of course I should've told you 528 00:42:03,560 --> 00:42:07,560 but I was swept off my feet. I've been so lonely, 529 00:42:07,640 --> 00:42:09,640 you know, since mother. 530 00:42:11,080 --> 00:42:13,520 I would've kept you company. 531 00:42:18,920 --> 00:42:21,160 Ian was drunk at lunch. 532 00:42:21,240 --> 00:42:23,000 We were all having champagne. 533 00:42:23,080 --> 00:42:25,400 He was drunk when we arrived, 534 00:42:25,480 --> 00:42:27,800 and I see the way he drinks in the club. 535 00:42:27,880 --> 00:42:29,600 Everybody drinks, Daddy. 536 00:42:29,680 --> 00:42:32,720 He drinks for oblivion, and you know it. 537 00:42:50,040 --> 00:42:51,440 Daddy? 538 00:42:51,520 --> 00:42:55,400 Please don't ask me to bail Ian out again. 539 00:42:55,480 --> 00:42:58,200 I'll not throw good money after bad. 540 00:43:01,240 --> 00:43:02,800 I see. 541 00:43:04,040 --> 00:43:06,640 You understand about the money? 542 00:43:09,240 --> 00:43:12,120 Of course. 543 00:43:12,200 --> 00:43:13,760 And about Jane? 544 00:43:13,840 --> 00:43:16,240 I just want you to be happy. 545 00:43:16,320 --> 00:43:19,720 I am. So very happy. 546 00:43:32,840 --> 00:43:34,600 Did you talk to him? 547 00:43:39,840 --> 00:43:41,160 Yes. 548 00:43:45,520 --> 00:43:47,080 And? 549 00:43:52,040 --> 00:43:53,840 No. 550 00:43:57,320 --> 00:43:59,240 There's no more money. 551 00:44:06,240 --> 00:44:10,320 How long am I going to get the silent treatment for? 552 00:44:13,240 --> 00:44:15,720 Pathetic. 553 00:44:15,800 --> 00:44:17,360 It's especially sickening 554 00:44:17,440 --> 00:44:20,000 to watch you be completely charming to Jane and then foul to me. 555 00:44:20,080 --> 00:44:22,360 Mm. Well it's easy to be lovely to Jane. 556 00:44:22,440 --> 00:44:24,480 She's delicious and sexy. 557 00:44:24,560 --> 00:44:27,080 Your old man's going to need Spanish Fly to keep up with her. 558 00:44:27,160 --> 00:44:28,720 She's wasted on him. 559 00:44:36,360 --> 00:44:41,520 What are you for? 560 00:44:41,600 --> 00:44:43,720 What is the point of you? 561 00:44:43,800 --> 00:44:45,560 What are you for? 562 00:44:45,640 --> 00:44:47,120 I'm coming in. 563 00:44:47,200 --> 00:44:49,480 I'm-I'm coming in right now. 564 00:44:52,560 --> 00:44:53,800 Your Grace. 565 00:45:24,040 --> 00:45:26,000 Do you need a doctor? 566 00:45:55,040 --> 00:45:56,760 Dr Petro. 567 00:45:59,360 --> 00:46:00,680 How did you find me? 568 00:46:02,000 --> 00:46:04,880 Well, I'm sure the police would be very interested in a doctor whose 569 00:46:04,960 --> 00:46:07,440 consulting rooms is this sordid hole, 570 00:46:07,520 --> 00:46:09,600 and whose patients queue up outside. 571 00:46:09,680 --> 00:46:12,080 What can I do for you? 572 00:46:12,160 --> 00:46:15,200 You are going to stop giving my husband amphetamines. 573 00:46:15,280 --> 00:46:16,840 You'll cease all contact with him. 574 00:46:16,920 --> 00:46:19,800 His health is no longer your concern. 575 00:46:23,160 --> 00:46:24,960 Do we understand one another? 576 00:46:29,640 --> 00:46:31,080 Good. 577 00:46:43,880 --> 00:46:48,040 Your Grace, any comment on the Duke taking a suite at Claridge's? 578 00:46:48,120 --> 00:46:50,600 I'm sorry, but you're wrong. My husband's in Scotland. 579 00:46:50,680 --> 00:46:52,120 If he was in London, he'd be with me. 580 00:46:52,200 --> 00:46:53,880 No, he's he in Claridge's. 581 00:46:53,960 --> 00:46:57,840 We've been told your marriage is over. Any comment? 582 00:46:57,920 --> 00:47:00,520 Come on, you must know something, Duchess? 583 00:47:04,120 --> 00:47:06,040 Duchess? Duchess, a quick word? 584 00:47:06,120 --> 00:47:08,720 Oh, hello, here we go. Duchess? 585 00:47:15,760 --> 00:47:19,200 Oh, of course it would be you. Where is he? 586 00:47:22,080 --> 00:47:25,120 He doesn't want to see you, Your Grace. 587 00:47:26,600 --> 00:47:28,080 What have you told him? 588 00:47:28,160 --> 00:47:32,520 I haven't told him anything. I haven't told ANYONE anything. 589 00:47:32,600 --> 00:47:34,160 I want to see my husband. 590 00:47:34,240 --> 00:47:38,320 Please, don't make a scene. He doesn't want to see you. 591 00:47:53,200 --> 00:47:55,920 I wouldn't believe a word she's saying. She's a liar. 592 00:47:56,000 --> 00:47:58,120 That's why I don't want her working for me any more. Duchess? 593 00:47:58,200 --> 00:48:01,000 She's a deeply troubled woman. Duchess? 594 00:48:01,080 --> 00:48:02,400 You try and help people, 595 00:48:02,480 --> 00:48:04,760 and they just throw it back in your face. 596 00:48:07,200 --> 00:48:09,200 Why's he leaving you, Your Grace? 597 00:48:19,160 --> 00:48:20,760 Where is he? 598 00:49:02,080 --> 00:49:03,960 Hello? 599 00:49:08,920 --> 00:49:10,680 Come back, please. 600 00:49:10,760 --> 00:49:12,240 Ian? 601 00:49:16,400 --> 00:49:17,520 Please come. 602 00:49:20,080 --> 00:49:23,480 I can't bear it, please come. 603 00:49:23,560 --> 00:49:25,560 Where are you? 604 00:49:49,360 --> 00:49:51,600 Oh, Ian. 605 00:51:09,160 --> 00:51:11,840 Bonne nuit. Merci. 606 00:51:50,000 --> 00:51:52,400 I don't know why I went to Claridge's. 607 00:51:55,600 --> 00:51:59,720 I don't know why I say and I do the things I do. I don't. 608 00:52:03,000 --> 00:52:06,600 You frighten me sometimes, Ian, 609 00:52:06,680 --> 00:52:08,800 and you hurt me. 610 00:52:14,400 --> 00:52:16,400 You wouldn't give me money. 611 00:52:21,080 --> 00:52:24,200 I kept thinking that you were lying, 612 00:52:24,280 --> 00:52:26,960 and you were going behind my back and you were lying. 613 00:52:39,360 --> 00:52:41,480 I think we can make it work between us, 614 00:52:41,560 --> 00:52:45,480 I really do. 615 00:52:45,560 --> 00:52:49,120 But we have to be kinder, 616 00:52:49,200 --> 00:52:51,880 stop doing terrible things to each other. 617 00:52:57,640 --> 00:52:59,840 What terrible things have you done? 618 00:53:02,360 --> 00:53:04,480 Nothing, just... 619 00:53:04,560 --> 00:53:06,520 ..being in London too much. 620 00:53:08,520 --> 00:53:11,520 It's not quite the same as humiliating me in public, but still. 621 00:53:11,600 --> 00:53:13,000 I'm so sorry. 622 00:53:13,080 --> 00:53:14,800 Yes, you should be. 623 00:53:14,880 --> 00:53:16,360 I'm sorry. 624 00:53:19,560 --> 00:53:21,720 The pills and the drinking have got to stop, Ian. 625 00:53:21,800 --> 00:53:23,000 Yes. 626 00:53:23,080 --> 00:53:24,840 For good. Yes. 627 00:53:43,960 --> 00:53:45,960 We'll be all right. 628 00:55:39,320 --> 00:55:40,520 Piss off. 45121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.