Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,897
Rome, 44 B.C.
2
00:00:02,959 --> 00:00:05,637
Julius Caesar has conquered the known world.
3
00:00:06,572 --> 00:00:08,259
Murdered by the senate,
4
00:00:08,355 --> 00:00:12,647
Caesar names his young nephew, Octavius, heir to the empire.
5
00:00:12,729 --> 00:00:14,269
Protect Octavius.
6
00:00:14,346 --> 00:00:16,169
Teach him how to fight, my friend.
7
00:00:16,240 --> 00:00:17,843
Teach him how to rule.
8
00:00:17,930 --> 00:00:20,215
A dozen men in Rome desperate to rule,
9
00:00:20,281 --> 00:00:21,759
and Caesar names him?
10
00:00:21,965 --> 00:00:23,802
No one expects you...
11
00:00:24,412 --> 00:00:26,352
to win a war single-handedly.
12
00:00:26,425 --> 00:00:29,630
Just tell this Magonius your plan and let fate determine the rest.
13
00:00:29,788 --> 00:00:31,694
What plan?
14
00:00:31,778 --> 00:00:33,542
Cassius wants the fourth legion...
15
00:00:34,360 --> 00:00:35,282
like you do.
16
00:00:35,353 --> 00:00:36,496
I need your support.
17
00:00:36,613 --> 00:00:38,026
This is combat prison.
18
00:00:38,092 --> 00:00:40,356
Don't do anything that makes you stand out.
19
00:00:42,847 --> 00:00:43,966
Does it hurt?
20
00:00:45,379 --> 00:00:46,141
Good.
21
00:00:46,239 --> 00:00:48,282
Maybe pain will give you some sense.
22
00:00:48,574 --> 00:00:49,577
Fight me.
23
00:00:51,048 --> 00:00:54,939
I'll see your heart turned on a spit.
24
00:00:55,096 --> 00:00:56,116
You won't do it.
25
00:00:57,661 --> 00:00:58,758
I'm a murderer.
26
00:00:58,835 --> 00:01:00,263
You did what was necessary.
27
00:01:00,355 --> 00:01:01,558
Fight!
28
00:01:01,685 --> 00:01:02,874
Fight!
29
00:01:03,243 --> 00:01:05,173
I should kill you for what you did to my uncle.
30
00:01:05,265 --> 00:01:07,353
Do that and see how far you get.
31
00:01:07,429 --> 00:01:08,787
One step at a time.
32
00:01:09,079 --> 00:01:11,136
You'll never be Caesar!
33
00:01:12,935 --> 00:01:14,450
No more running, prince.
34
00:01:41,992 --> 00:01:43,777
The omens have returned.
35
00:01:43,871 --> 00:01:45,400
They warn off blood,
36
00:01:45,615 --> 00:01:47,982
and there is new word of foreign killers
37
00:01:48,037 --> 00:01:49,886
arriving to roman shores,
38
00:01:50,218 --> 00:01:55,062
master assassins believed purchased by Cassius
with Caesar's gold,
39
00:01:55,170 --> 00:01:56,824
here for one purpose...
40
00:01:57,136 --> 00:01:59,573
to hunt you, my lord Octavius.
41
00:01:59,655 --> 00:02:01,570
Whatever happens these coming days,
42
00:02:01,632 --> 00:02:04,181
Tyrannus must not leave your side.
43
00:02:12,128 --> 00:02:13,424
You're bleeding again.
44
00:02:13,820 --> 00:02:14,810
I'm fine.
45
00:02:16,981 --> 00:02:18,732
We should stick to our plan...
46
00:02:19,316 --> 00:02:21,768
head north to claim Magonius' legion.
47
00:02:21,860 --> 00:02:25,251
Antony was like a brother to my uncle.
48
00:02:25,557 --> 00:02:27,007
We can't refuse his help.
49
00:02:27,651 --> 00:02:30,234
His "help" takes us out of our way.
50
00:02:38,363 --> 00:02:39,387
We're nearly there.
51
00:02:39,647 --> 00:02:41,246
I thought I'd ride on ahead.
52
00:02:43,176 --> 00:02:45,341
We'll ride with you, if that's all right.
53
00:02:46,002 --> 00:02:46,948
You're sure?
54
00:03:56,727 --> 00:03:58,138
Where are my boys?
55
00:04:00,033 --> 00:04:00,968
Marios.
56
00:04:01,804 --> 00:04:03,519
Sula, Sula!
57
00:04:04,091 --> 00:04:05,040
How have they been, Davus?
58
00:04:05,106 --> 00:04:06,530
Eager for your return, master.
59
00:04:07,027 --> 00:04:08,276
What's happened to his leg?
60
00:04:08,388 --> 00:04:10,129
He was attacked by an animal
61
00:04:10,211 --> 00:04:11,379
here on the property.
62
00:04:11,465 --> 00:04:14,508
Is that what happened, my little legionnaire? Is it?
63
00:04:14,578 --> 00:04:16,176
Your true loves.
64
00:04:16,263 --> 00:04:20,840
Now that you've been so happily reunited,
perhaps you can return them to their pen.
65
00:04:21,303 --> 00:04:24,235
My wife and commanding officer, Fulvia.
66
00:04:26,539 --> 00:04:27,912
I'm honored to be here.
67
00:04:28,018 --> 00:04:29,371
The honor is ours.
68
00:04:30,503 --> 00:04:31,607
Gladiator.
69
00:04:36,014 --> 00:04:39,078
Your wound... It's poisonous.
It would bring on a fever.
70
00:04:39,216 --> 00:04:40,148
I'm fine, ma'am.
71
00:04:40,236 --> 00:04:43,199
Nonsense. I will not have a guest die of injury here.
72
00:04:43,537 --> 00:04:45,468
Fetch some help for his wound.
73
00:04:45,914 --> 00:04:49,773
- That won't be...
- This is one fight you will lose, Tyrannus.
74
00:04:54,940 --> 00:04:55,923
I'll be fine.
75
00:05:04,207 --> 00:05:06,265
Your rooms are ready.
76
00:05:06,373 --> 00:05:07,852
Filled with eager maidens?
77
00:05:07,974 --> 00:05:09,311
With food and drink.
78
00:05:09,783 --> 00:05:12,189
Your bath is heated as you like.
79
00:05:12,276 --> 00:05:13,100
Good.
80
00:05:13,254 --> 00:05:14,278
The journey was...
81
00:05:18,297 --> 00:05:19,250
Caesar.
82
00:05:21,139 --> 00:05:22,890
This was first your uncle's house.
83
00:05:23,350 --> 00:05:24,431
I didn't know.
84
00:05:24,683 --> 00:05:27,596
He gave it to me for our victory at Massilia.
85
00:05:28,118 --> 00:05:28,977
Come.
86
00:05:41,972 --> 00:05:43,002
My uncle...
87
00:05:43,892 --> 00:05:45,444
He trusted you like a brother.
88
00:05:46,115 --> 00:05:47,282
And I him.
89
00:05:48,081 --> 00:05:50,411
It must have been a blow that he named me his heir.
90
00:05:50,959 --> 00:05:51,982
A blow?
91
00:05:53,070 --> 00:05:54,423
A knife in the gut.
92
00:05:55,167 --> 00:05:58,628
I had shed such blood for him in battle,
and he had barely mentioned you.
93
00:05:59,811 --> 00:06:01,214
He kept me at a distance.
94
00:06:02,601 --> 00:06:03,804
I hardly knew him.
95
00:06:04,122 --> 00:06:05,433
Well, I did know him,
96
00:06:06,001 --> 00:06:07,297
better than anyone.
97
00:06:08,454 --> 00:06:09,657
And he knew me.
98
00:06:11,516 --> 00:06:12,831
He knew I'm a fighter.
99
00:06:12,989 --> 00:06:14,023
He valued that.
100
00:06:14,112 --> 00:06:15,392
He also knew its limits.
101
00:06:15,473 --> 00:06:17,111
Cut down the path, yes,
102
00:06:17,649 --> 00:06:19,979
but it always fell to Caesar to build the road.
103
00:06:21,295 --> 00:06:23,496
And with him gone, that now falls to you.
104
00:06:26,450 --> 00:06:31,110
Marcus Caelus, Publius Claudius, Aleus Crito...
You know these names?
105
00:06:31,197 --> 00:06:32,415
Friends of my uncle.
106
00:06:32,733 --> 00:06:34,923
His most loyal and powerful friends...
107
00:06:35,431 --> 00:06:37,402
and yours, too, if you can convince them.
108
00:06:38,124 --> 00:06:39,091
What do you mean?
109
00:06:39,844 --> 00:06:42,451
I invited them here along with others,
110
00:06:42,522 --> 00:06:44,556
all devoted to your uncle. They'll be here soon.
111
00:06:44,755 --> 00:06:46,065
Why didn't you tell me?
112
00:06:46,281 --> 00:06:47,647
I'm telling you now,
113
00:06:48,672 --> 00:06:50,285
away from Tyrannus.
114
00:06:51,166 --> 00:06:52,429
I saw his look.
115
00:06:52,517 --> 00:06:54,986
He's a gladiator. He doesn't trust anyone.
116
00:06:55,876 --> 00:06:58,585
This is not the arena where everyone is an enemy.
117
00:06:59,900 --> 00:07:01,790
This is not his world, Octavius.
118
00:07:03,228 --> 00:07:05,906
You must win these people over, woo them,
119
00:07:06,300 --> 00:07:07,570
like your uncle did.
120
00:07:09,045 --> 00:07:12,225
Caesar's ring gets you an audience,
but it's no guarantee.
121
00:07:17,083 --> 00:07:17,933
What?
122
00:07:18,793 --> 00:07:19,945
Caesar's ring...
123
00:07:20,329 --> 00:07:22,741
I hid it when we were captured at Magonius' villa.
124
00:07:22,828 --> 00:07:25,842
Then we'll send a slave to retrieve it, by all means.
125
00:07:27,205 --> 00:07:28,424
Do you hear me, though?
126
00:07:29,007 --> 00:07:31,972
It's not enough for our guests to hate the senate.
127
00:07:32,878 --> 00:07:34,696
You must do what Caesar did...
128
00:07:36,314 --> 00:07:37,855
make them love you.
129
00:07:57,332 --> 00:07:58,556
I won't hurt you.
130
00:08:04,034 --> 00:08:05,120
You're Tyrannus,
131
00:08:05,810 --> 00:08:06,931
the gladiator.
132
00:08:07,119 --> 00:08:08,253
I was.
133
00:08:09,174 --> 00:08:11,908
You knelt by the great Caesar when he died,
134
00:08:12,365 --> 00:08:14,223
heard his last words.
135
00:08:18,354 --> 00:08:19,726
Afraid, gladiator?
136
00:08:19,813 --> 00:08:20,725
No.
137
00:08:21,037 --> 00:08:22,153
You are...
138
00:08:23,347 --> 00:08:24,893
afraid of the future.
139
00:08:25,061 --> 00:08:27,130
It's the present that worries me.
140
00:08:28,795 --> 00:08:30,551
You're haunted by blood,
141
00:08:31,303 --> 00:08:33,137
by those you abandoned.
142
00:08:33,305 --> 00:08:35,839
What kind of nursing is this?
143
00:08:38,251 --> 00:08:39,806
Your duty is here,
144
00:08:40,846 --> 00:08:45,035
but your heart is elsewhere,
with your wife and your son.
145
00:08:45,107 --> 00:08:46,494
What do you know about them?
146
00:08:48,475 --> 00:08:50,335
- Your family...
- Tell me.
147
00:08:51,399 --> 00:08:52,613
...In danger.
148
00:08:54,091 --> 00:08:56,560
Please tell me.
149
00:08:59,223 --> 00:09:00,968
The guests will be arriving soon.
150
00:09:01,584 --> 00:09:03,294
I'll take you to your quarters.
151
00:09:09,519 --> 00:09:11,254
Publius Claudius...
152
00:09:12,285 --> 00:09:14,004
dumb as a dog dish.
153
00:09:14,271 --> 00:09:16,314
He certainly bought this commission.
154
00:09:16,453 --> 00:09:17,820
And I win him how?
155
00:09:18,644 --> 00:09:20,189
Caesar used to nod.
156
00:09:22,448 --> 00:09:26,017
He said that with each nod of his head,
he would count a legion he was gaining.
157
00:09:26,104 --> 00:09:27,117
He'd nod...
158
00:09:28,259 --> 00:09:29,528
about everything?
159
00:09:30,968 --> 00:09:32,955
There is only one thing with Publius.
160
00:09:33,201 --> 00:09:34,783
With him, it is always that.
161
00:09:35,254 --> 00:09:38,003
Foreigners... That's who really rules Rome,
162
00:09:38,084 --> 00:09:41,023
crowding our streets, soiling our walkways,
163
00:09:41,100 --> 00:09:42,533
gibbering their gibber.
164
00:09:42,621 --> 00:09:43,731
Hear, hear.
165
00:09:43,838 --> 00:09:46,025
Look... even here.
166
00:09:46,112 --> 00:09:49,497
Will the daughters of Rome soon be flapping
their bottoms like this,
167
00:09:49,553 --> 00:09:52,820
laying down their scents for every passing hound?
168
00:09:52,907 --> 00:09:54,955
Is that Roman virtue?
169
00:09:55,994 --> 00:09:57,397
What are you going to do?
170
00:09:57,479 --> 00:09:59,267
You're the gladiator Tyrannus?
171
00:10:00,260 --> 00:10:02,092
- Yes.
- What would you cost?
172
00:10:04,652 --> 00:10:05,880
Are you listening to me?
173
00:10:07,089 --> 00:10:09,178
If I wanted to buy you,
174
00:10:10,233 --> 00:10:12,071
what would that cost?
175
00:10:15,476 --> 00:10:16,530
Excuse me.
176
00:10:22,373 --> 00:10:24,161
Your uncle agreed with me.
177
00:10:24,259 --> 00:10:25,050
I know.
178
00:10:25,154 --> 00:10:26,244
Was he wrong?
179
00:10:26,714 --> 00:10:27,994
Of course not.
180
00:10:28,171 --> 00:10:31,271
Caesar knew that Rome must be protected.
181
00:10:33,847 --> 00:10:34,903
Yes.
182
00:10:38,706 --> 00:10:39,751
He did.
183
00:10:40,570 --> 00:10:43,682
But he also knew Rome is a conquering nation.
184
00:10:44,031 --> 00:10:47,798
He devoted his life to expanding her borders.
185
00:10:48,491 --> 00:10:50,436
So now we're overrun.
186
00:10:50,498 --> 00:10:52,637
That's right, with foreigners
187
00:10:53,087 --> 00:10:55,700
brought to Rome as a booty of war,
188
00:10:55,976 --> 00:10:58,929
feeling only resentment towards their new home.
189
00:11:00,712 --> 00:11:04,567
Perhaps we should not bring the conquered to Rome,
190
00:11:04,803 --> 00:11:08,915
but instead bring Rome to the conquered,
191
00:11:09,236 --> 00:11:10,838
make our enemies Roman.
192
00:11:10,926 --> 00:11:12,165
You mean an empire?
193
00:11:12,252 --> 00:11:13,123
Of filthy foreigners?
194
00:11:13,199 --> 00:11:17,203
I mean a universal roman nation.
195
00:11:17,315 --> 00:11:19,460
Our armies can barely control Italy.
196
00:11:19,539 --> 00:11:20,803
It'll be the death of us.
197
00:11:20,915 --> 00:11:22,037
Would it?
198
00:11:23,174 --> 00:11:25,482
I have three legions.
199
00:11:25,585 --> 00:11:26,936
Publius, you have four.
200
00:11:27,035 --> 00:11:29,936
Imagine taking our language,
201
00:11:30,029 --> 00:11:33,884
our laws, our arts to every corner of the earth.
202
00:11:34,816 --> 00:11:37,857
To be conquered by Rome will be to be liberated.
203
00:11:38,294 --> 00:11:40,714
Oh, the optimism of youth!
204
00:11:40,801 --> 00:11:41,822
And why not?
205
00:11:45,292 --> 00:11:47,161
I'm sure his uncle would approve.
206
00:11:51,120 --> 00:11:53,310
Master, come quickly!
207
00:11:56,850 --> 00:11:59,597
Master, a wolf attacked Davus.
208
00:11:59,694 --> 00:12:00,861
Can you help him?
209
00:12:19,206 --> 00:12:21,035
Bad sign. We should head north.
210
00:12:21,117 --> 00:12:22,565
I had them, Tyrannus.
211
00:12:22,924 --> 00:12:24,132
Did you see?
212
00:12:24,614 --> 00:12:26,303
I saw you talk.
213
00:12:26,390 --> 00:12:28,238
We need Magonius' legion.
214
00:12:28,341 --> 00:12:32,033
Win these people, and you win 10 legions, 20,
215
00:12:32,126 --> 00:12:33,881
plus the money to rebuild Rome.
216
00:12:33,962 --> 00:12:36,185
Magonius died and not for this.
217
00:12:38,397 --> 00:12:40,107
I need to be here.
218
00:12:58,000 --> 00:12:59,438
At least someone is ready.
219
00:13:00,064 --> 00:13:03,387
I'm sure this hunting party's more
than a match for one wolf.
220
00:13:03,672 --> 00:13:07,902
Tyrannus, why don't you stay behind
and look after that injury?
221
00:13:08,244 --> 00:13:10,539
No need. I'm feeling quite fit.
222
00:13:13,370 --> 00:13:14,757
Well, then, show me your moves.
223
00:13:17,651 --> 00:13:19,580
I don't fight for amusement.
224
00:13:19,847 --> 00:13:20,947
Humor me.
225
00:13:23,569 --> 00:13:26,416
So, Octavius, do you really believe
226
00:13:26,483 --> 00:13:30,005
we should freely give to the world
all that is Roman?
227
00:13:33,021 --> 00:13:33,869
Well?
228
00:13:34,470 --> 00:13:36,287
I did not say freely.
229
00:13:36,497 --> 00:13:38,044
It will not be that easy.
230
00:13:38,397 --> 00:13:40,266
So, we force them at sword point?
231
00:13:42,989 --> 00:13:45,580
Yes, if required.
232
00:13:45,662 --> 00:13:47,096
Your uncle had a saying.
233
00:13:47,193 --> 00:13:48,151
Do you know it?
234
00:13:52,748 --> 00:13:54,725
"You can do anything with swords
235
00:13:55,124 --> 00:13:56,413
except sit on them. "
236
00:14:03,024 --> 00:14:05,113
What do you think, Tyrannus?
237
00:14:07,843 --> 00:14:10,075
Give us the benefit of your wisdom.
238
00:14:20,024 --> 00:14:22,327
I'm a fighter, not a politician.
239
00:14:22,476 --> 00:14:23,648
Excellent.
240
00:14:23,878 --> 00:14:26,474
An answer Caesar himself would appreciate.
241
00:14:30,770 --> 00:14:32,961
Just as well this was practice, eh?
242
00:14:33,724 --> 00:14:36,228
Or I'd be greeting my dogs in Elysium.
243
00:14:39,028 --> 00:14:39,884
It's time.
244
00:14:42,037 --> 00:14:43,018
To the hunt.
245
00:14:50,119 --> 00:14:51,531
There! The wolf!
246
00:15:03,902 --> 00:15:07,189
For my dogs, I'll be wearing this wolf by supper.
247
00:15:28,424 --> 00:15:29,500
There!
248
00:16:02,044 --> 00:16:03,187
Octavius!
249
00:16:51,150 --> 00:16:52,911
Why don't we wait for them inside?
250
00:16:53,036 --> 00:16:53,849
Yes, my lady.
251
00:16:57,172 --> 00:16:58,534
Here they are now.
252
00:17:07,714 --> 00:17:09,180
You dare show your faces?
253
00:17:09,768 --> 00:17:11,355
I'll kill you where you stand.
254
00:17:11,432 --> 00:17:14,744
Husband, we've invited them here
as representatives of the senate.
255
00:17:14,806 --> 00:17:16,045
You invited them.
256
00:17:16,116 --> 00:17:17,534
And what was your plan, hmm?
257
00:17:17,652 --> 00:17:20,268
Did you think you'd arriveto find Octavius dead?
258
00:17:20,580 --> 00:17:21,303
Dead?
259
00:17:21,395 --> 00:17:22,757
What are you talking about?
260
00:17:22,855 --> 00:17:26,156
This arrow, intended for Octavius.
261
00:17:26,294 --> 00:17:27,375
We know nothing about it.
262
00:17:27,431 --> 00:17:28,680
We don't. I swear.
263
00:17:28,753 --> 00:17:31,420
We are all friends of Caesar here.
264
00:17:31,487 --> 00:17:32,480
We came in peace.
265
00:17:32,561 --> 00:17:36,346
With an offer from the senate to ease our differences.
266
00:17:48,992 --> 00:17:50,508
They honestly seem not to know.
267
00:17:51,357 --> 00:17:52,499
And you believe them?
268
00:17:52,567 --> 00:17:54,285
I wonder why they're here at all.
269
00:17:56,913 --> 00:17:59,323
It's true... ugh!
I invited them.
270
00:18:03,272 --> 00:18:05,734
Brutus can't accept all that's happened...
271
00:18:09,692 --> 00:18:10,982
Caesar murdered,
272
00:18:12,001 --> 00:18:13,302
your mother in prison,
273
00:18:14,070 --> 00:18:15,714
the Vestal temple now under attack.
274
00:18:15,774 --> 00:18:17,050
All his own doing.
275
00:18:17,219 --> 00:18:20,096
Apparently he preferred it
when the senate just talked.
276
00:18:20,362 --> 00:18:23,020
He suggested they'd make an offer
to ease the tension, and I said,
277
00:18:23,193 --> 00:18:25,063
"Why not? We'd hear it. "
278
00:18:25,397 --> 00:18:27,217
From his mouth, I thought,
279
00:18:27,346 --> 00:18:30,899
but instead he sends two eunuchs and his quivering mother.
280
00:18:30,996 --> 00:18:33,280
- And an assassin?
- He's a bestiarii,
281
00:18:34,060 --> 00:18:36,394
a gladiator who trains animals to kill.
282
00:18:36,495 --> 00:18:38,569
I've fought against them before in the arena.
283
00:18:41,999 --> 00:18:44,565
The risk is too great here. We'll be leaving.
284
00:18:47,970 --> 00:18:50,141
I understand you're eager to leave.
285
00:18:51,850 --> 00:18:54,375
I know you're concerned about your family.
286
00:18:54,635 --> 00:18:55,689
What about them?
287
00:18:55,793 --> 00:18:57,943
She told us you're worried.
288
00:19:04,200 --> 00:19:05,501
Get ready now.
289
00:19:05,843 --> 00:19:07,041
We're leaving.
290
00:19:17,620 --> 00:19:18,577
Stop.
291
00:19:19,360 --> 00:19:20,743
You order me to leave?
292
00:19:20,814 --> 00:19:22,064
My family...
293
00:19:22,524 --> 00:19:24,331
My family is no one's concern but mine.
294
00:19:24,402 --> 00:19:25,858
He's offering to help.
295
00:19:25,949 --> 00:19:27,098
Is that what you think?
296
00:19:27,184 --> 00:19:29,478
He wants to send a messenger to check on them.
297
00:19:32,627 --> 00:19:36,584
Your rudeness... jeopardizes everything.
298
00:19:43,144 --> 00:19:45,181
That man saved my life.
299
00:19:45,275 --> 00:19:46,507
I saw.
300
00:19:47,367 --> 00:19:48,898
I need his help.
301
00:19:49,810 --> 00:19:51,438
I need his legions.
302
00:19:51,995 --> 00:19:54,689
What does Antony need, hmm?
303
00:19:55,001 --> 00:19:57,330
Caesar would never trust such an unequal partnership.
304
00:19:57,407 --> 00:19:58,969
It's not unequal.
305
00:20:00,265 --> 00:20:02,358
So, what do you bring to Antony?
306
00:20:03,829 --> 00:20:05,154
What do I bring?
307
00:20:08,282 --> 00:20:09,793
I am Caesar.
308
00:20:16,844 --> 00:20:19,142
There. To our host!
309
00:20:20,318 --> 00:20:21,871
To his quick reflexes.
310
00:20:22,618 --> 00:20:25,904
And for his vision in bringing us all together here.
311
00:20:26,023 --> 00:20:27,468
To Julius Caesar,
312
00:20:28,348 --> 00:20:30,647
our real host tonight,
313
00:20:30,755 --> 00:20:34,308
and to his namesake, my friend,
314
00:20:35,146 --> 00:20:38,398
and what we are all of us poised to accomplish together.
315
00:20:38,598 --> 00:20:39,900
No foreigners.
316
00:21:18,093 --> 00:21:20,860
Thank you. We will win Rome together.
317
00:21:20,940 --> 00:21:23,455
Is that what I think?
318
00:21:24,655 --> 00:21:26,891
A good man, my messenger...
319
00:21:27,941 --> 00:21:29,732
Rode hard all day.
320
00:21:32,661 --> 00:21:33,828
I see it fits.
321
00:21:33,992 --> 00:21:38,252
Inspiring, this gathering, in the true spirit of Caesar.
322
00:21:38,345 --> 00:21:40,146
Yes, absolutely, a new Rome.
323
00:21:40,245 --> 00:21:42,533
A republic in full partnership with the senate.
324
00:21:42,620 --> 00:21:44,022
Now is not the time, consul.
325
00:21:44,130 --> 00:21:46,531
I think the offer will please you.
326
00:21:48,425 --> 00:21:50,044
Now is not the time.
327
00:22:03,901 --> 00:22:05,665
You have admirers of your own.
328
00:22:15,635 --> 00:22:17,257
I wouldn't presume.
329
00:22:17,573 --> 00:22:20,150
Come now. You must be used to it.
330
00:22:20,309 --> 00:22:22,311
They say you were with Caesar when he died.
331
00:22:24,087 --> 00:22:25,424
It's true.
332
00:22:25,991 --> 00:22:27,722
Crito's absence worries me.
333
00:22:27,841 --> 00:22:28,962
Is he lost to us, then?
334
00:22:29,033 --> 00:22:32,678
It's in his nature to know first if a thing
will succeed and only then join in.
335
00:22:32,760 --> 00:22:34,389
He'll be here soon. I can see it.
336
00:22:34,486 --> 00:22:37,016
Can you? And what else do you see?
337
00:22:40,573 --> 00:22:41,730
I see a sun.
338
00:22:41,982 --> 00:22:44,353
Son of a father or a sun in the sky?
339
00:22:44,465 --> 00:22:46,779
A sun dipped in blood.
340
00:22:49,672 --> 00:22:50,818
It's odd.
341
00:22:50,957 --> 00:22:54,372
Men think of blood as death.
Women think of it as life.
342
00:22:54,459 --> 00:22:55,779
Well, which is it, life or death?
343
00:22:55,883 --> 00:22:57,828
Don't the two go hand in hand?
344
00:22:58,283 --> 00:23:00,506
I- I see now why she's never wrong...
345
00:23:00,593 --> 00:23:02,124
Life, death, black, white.
346
00:23:02,533 --> 00:23:04,136
Take your pick. It's all the same.
347
00:23:04,770 --> 00:23:07,156
You never trust an Egyptian woman.
348
00:23:07,249 --> 00:23:08,873
What were his last words?
349
00:23:09,287 --> 00:23:10,520
Tell us what he said.
350
00:23:10,604 --> 00:23:12,148
Yes, gladiator...
351
00:23:13,239 --> 00:23:14,791
tell us what he said.
352
00:23:15,516 --> 00:23:17,172
Tell us what he said.
353
00:23:17,336 --> 00:23:19,122
Tell us what he said.
354
00:23:19,434 --> 00:23:21,238
Tell us! Tell us! Tell us!
355
00:23:22,268 --> 00:23:24,651
Tyrannus was supposed to protect him.
356
00:23:47,765 --> 00:23:50,632
Go if you need to.
357
00:23:50,949 --> 00:23:51,937
I'll stay.
358
00:24:08,220 --> 00:24:09,590
And your wound?
359
00:24:11,500 --> 00:24:12,934
How is it now?
360
00:24:16,584 --> 00:24:17,502
Well?
361
00:24:21,894 --> 00:24:22,928
Why...
362
00:24:24,665 --> 00:24:25,812
Why are you leaving?
363
00:24:25,872 --> 00:24:28,627
I always leave before the orgy.
364
00:24:31,652 --> 00:24:34,548
Can I offer you a ride?
365
00:24:48,030 --> 00:24:49,081
Driver.
366
00:25:16,715 --> 00:25:17,642
Stop!
367
00:25:56,036 --> 00:25:56,896
Assassin!
368
00:25:56,998 --> 00:25:57,751
No!
369
00:25:57,900 --> 00:25:59,057
He tried to kill me.
370
00:26:00,666 --> 00:26:03,225
This is general Crito, our guest.
371
00:26:03,312 --> 00:26:05,231
- General, my apologies.
- Apologies?
372
00:26:05,324 --> 00:26:06,522
He's no assassin.
373
00:26:06,850 --> 00:26:08,089
He's Tyrannus of Rome.
374
00:26:08,171 --> 00:26:09,696
Well, his head will hook good upon a stick.
375
00:26:09,768 --> 00:26:11,171
That won't be necessary.
376
00:26:11,284 --> 00:26:12,477
And who are you?
377
00:26:12,906 --> 00:26:14,090
Gaius Octavius.
378
00:26:14,166 --> 00:26:15,764
Tyrannus was trying to protect me.
379
00:26:15,835 --> 00:26:18,042
If you can't control your slave...
380
00:26:18,119 --> 00:26:19,982
- I'm not his slave.
- Silence!
381
00:26:20,505 --> 00:26:22,513
We've had enough of your insolence!
382
00:26:22,645 --> 00:26:24,478
This was a misunderstanding, general,
383
00:26:24,596 --> 00:26:26,804
borne of duty and illness.
384
00:26:27,243 --> 00:26:30,386
Please accept Tyrannus' most abject apology.
385
00:26:30,709 --> 00:26:32,931
- Apologize at once, Tyrannus.
- We should not be here.
386
00:26:33,017 --> 00:26:34,810
Have I come here to be insulted by a slave?
387
00:26:34,892 --> 00:26:35,900
Tyrannus.
388
00:26:39,081 --> 00:26:41,067
Is this how you treat your allies?
389
00:26:41,666 --> 00:26:42,977
General, wait!
390
00:26:46,915 --> 00:26:48,891
Are you satisfied?
391
00:26:50,267 --> 00:26:53,443
Your stupidity has cost us four legions.
392
00:27:00,604 --> 00:27:02,306
Get back here!
393
00:27:09,950 --> 00:27:13,473
The only reason he is leaving this room alive...
394
00:27:15,330 --> 00:27:17,302
is as a courtesy to you.
395
00:27:42,400 --> 00:27:43,260
Halt.
396
00:27:44,940 --> 00:27:46,450
Halt! I command it!
397
00:27:46,522 --> 00:27:47,924
You command nothing!
398
00:27:48,002 --> 00:27:49,917
I give you one last chance,
399
00:27:49,973 --> 00:27:52,056
in light of your wound and your concern for your family.
400
00:27:52,138 --> 00:27:54,699
Don't. Don't speak of them.
401
00:27:54,801 --> 00:27:56,593
Sick or not, you cannot talk to me this way!
402
00:27:56,660 --> 00:27:58,221
I'll talk as I wish!
403
00:27:58,344 --> 00:27:59,562
I am a free man!
404
00:27:59,665 --> 00:28:01,504
And I am Caesar!
405
00:28:01,606 --> 00:28:03,756
Caesar would never crawl to others,
406
00:28:03,915 --> 00:28:05,784
begging them to fight his battles.
407
00:28:05,855 --> 00:28:08,031
He'd have taken back half of Rome by now.
408
00:28:08,109 --> 00:28:09,644
Shut up! Shut up!
409
00:28:11,231 --> 00:28:14,626
You disparage me, call me less than Caesar?
410
00:28:14,713 --> 00:28:16,029
And how would you know?
411
00:28:16,649 --> 00:28:20,274
Your only knowledge of Caesar was as his bodyguard,
and where is he now?
412
00:28:20,837 --> 00:28:22,916
Everyone in that room believes I should kill you.
413
00:28:23,013 --> 00:28:25,712
Nothing would gain their support faster than taking you back
414
00:28:25,788 --> 00:28:27,595
and beheading you right now.
415
00:28:31,508 --> 00:28:33,054
But I will not do that.
416
00:28:33,360 --> 00:28:35,122
You have gotten me safely here.
417
00:28:35,234 --> 00:28:36,899
For that, I am grateful.
418
00:28:39,763 --> 00:28:40,764
Go.
419
00:28:41,625 --> 00:28:42,951
Go to your family.
420
00:28:43,062 --> 00:28:44,537
Your service is done.
421
00:28:48,450 --> 00:28:51,285
Go before I change my mind!
422
00:29:18,199 --> 00:29:19,154
Sir?
423
00:29:23,284 --> 00:29:24,914
Sir, are you all right?
424
00:29:25,533 --> 00:29:26,317
Yes.
425
00:29:27,310 --> 00:29:28,647
Everything's fine.
426
00:29:30,326 --> 00:29:33,842
Marcus Agrippa of the second legion.
427
00:29:34,964 --> 00:29:36,429
If you need anything,
428
00:29:37,417 --> 00:29:38,825
we're here for you.
429
00:29:40,208 --> 00:29:41,738
Go back to your post.
430
00:29:44,166 --> 00:29:45,543
Hail Caesar.
431
00:29:54,487 --> 00:29:55,705
You will meet him
432
00:29:57,088 --> 00:29:58,527
on the battlefield.
433
00:29:59,249 --> 00:30:01,184
I'm sick of your prophesies...
434
00:30:02,449 --> 00:30:03,949
and sick of Antony.
435
00:30:04,538 --> 00:30:06,305
I'm not speaking of Antony.
436
00:30:08,265 --> 00:30:10,488
It's Octavius you'll meet.
437
00:30:41,049 --> 00:30:42,713
Is everything taken care of?
438
00:30:42,994 --> 00:30:44,304
Yes, quite.
439
00:30:44,473 --> 00:30:46,214
Good. Um...
440
00:30:46,610 --> 00:30:50,259
I have been looking over the senate's proposal.
441
00:30:50,490 --> 00:30:51,248
And?
442
00:30:52,620 --> 00:30:54,054
We think it's quite strong.
443
00:30:54,145 --> 00:30:56,962
Especially after Crito's unfortunate departure.
444
00:31:01,687 --> 00:31:03,106
The governorship of Gaul.
445
00:31:03,182 --> 00:31:05,773
A most important and powerful post.
446
00:31:05,859 --> 00:31:07,187
500 miles from Rome.
447
00:31:07,268 --> 00:31:09,297
As was Caesar when he was your age.
448
00:31:09,670 --> 00:31:10,939
And the senate?
449
00:31:11,084 --> 00:31:13,535
Let the senate deal with the mess in Rome.
450
00:31:13,986 --> 00:31:17,335
In a few years, you'll return, the conquering hero.
451
00:31:20,969 --> 00:31:21,963
General.
452
00:31:22,588 --> 00:31:23,672
Caesar.
453
00:31:27,453 --> 00:31:29,468
I'll take the governorship of Gaul.
454
00:31:30,932 --> 00:31:33,734
And I'll also take the governorship of Germania
455
00:31:33,837 --> 00:31:36,007
and Spain and Macedonia...
456
00:31:36,893 --> 00:31:39,080
and of Rome herself, most certainly.
457
00:31:40,210 --> 00:31:43,811
Tell the senate what I tell everyone here tonigh...
458
00:31:44,091 --> 00:31:45,807
I am Caesar
459
00:31:46,467 --> 00:31:48,007
and no one else.
460
00:31:53,317 --> 00:31:54,619
Do you hear me?
461
00:32:00,661 --> 00:32:01,567
Well?
462
00:32:04,377 --> 00:32:06,026
Did you hear him?
463
00:32:09,758 --> 00:32:13,087
Yes, I think you did.
464
00:32:14,473 --> 00:32:15,990
We need another skin of wine.
465
00:32:16,067 --> 00:32:17,551
Yes, more.
466
00:32:22,043 --> 00:32:23,619
Tell me about Massilia.
467
00:32:24,136 --> 00:32:25,442
Just an old war story.
468
00:32:25,534 --> 00:32:28,836
What a victory that must have been,
that Caesar gave you this estate.
469
00:32:29,306 --> 00:32:30,461
What a battle.
470
00:32:31,309 --> 00:32:32,762
Victory, yes.
471
00:32:33,086 --> 00:32:34,079
Battle...
472
00:32:34,529 --> 00:32:35,425
Tell me.
473
00:32:41,006 --> 00:32:45,707
I was... I was backed up in the canyon there at Massilia.
474
00:32:47,854 --> 00:32:55,157
General Quintilius Maximus Metallus Idiotus had cavalry there...
475
00:32:55,327 --> 00:32:58,030
Hastati here.
476
00:32:58,891 --> 00:33:00,877
35,000 men...
477
00:33:01,261 --> 00:33:03,180
35,000.
478
00:33:04,005 --> 00:33:07,313
I was here with 500 men...
479
00:33:07,528 --> 00:33:08,976
A scouting party.
480
00:33:09,668 --> 00:33:13,995
General Quintilius Maximus Maximus Maximus knew he had me.
481
00:33:14,097 --> 00:33:15,280
I knew he had me.
482
00:33:15,398 --> 00:33:19,223
He rode up himself with his honor guard to my tent
483
00:33:19,576 --> 00:33:21,348
to let me know he knew.
484
00:33:21,931 --> 00:33:23,580
A good republican soldier.
485
00:33:24,327 --> 00:33:25,401
I was doomed.
486
00:33:25,520 --> 00:33:26,364
What did you do?
487
00:33:26,452 --> 00:33:27,481
Do?
488
00:33:28,218 --> 00:33:30,323
I gutted him right there in my tent.
489
00:33:31,151 --> 00:33:33,041
Not entirely honorable, I know.
490
00:33:33,174 --> 00:33:34,383
There he was,
491
00:33:35,044 --> 00:33:36,411
and there I was.
492
00:33:38,590 --> 00:33:40,036
What else could I do?
493
00:33:42,898 --> 00:33:44,638
Caesar needed a victory.
494
00:33:54,357 --> 00:33:55,693
That's what I need...
495
00:33:56,927 --> 00:33:58,457
A general like you.
496
00:34:01,687 --> 00:34:02,538
What?
497
00:34:05,236 --> 00:34:07,350
You took an arrow for me today.
498
00:34:08,769 --> 00:34:09,686
Yes.
499
00:34:10,719 --> 00:34:12,871
At the time, I didn't know why, but...
500
00:34:13,874 --> 00:34:15,170
now I do.
501
00:34:15,588 --> 00:34:16,685
Octavius,
502
00:34:17,969 --> 00:34:20,002
I see in you a great leader,
503
00:34:20,976 --> 00:34:22,737
greater even than Caesar.
504
00:34:25,578 --> 00:34:27,267
I will always take an arrow for you.
505
00:34:40,344 --> 00:34:41,352
What are you doing?
506
00:34:41,487 --> 00:34:42,628
A declaration.
507
00:34:43,616 --> 00:34:46,950
If anything should happen to me, my troops,
508
00:34:47,328 --> 00:34:50,553
all that I command must fall to you.
509
00:34:50,752 --> 00:34:52,095
Nothing will happen.
510
00:34:53,380 --> 00:34:54,916
But if anything should.
511
00:34:55,771 --> 00:34:58,674
The windbag toga brigade must never have Rome again.
512
00:35:14,660 --> 00:35:16,528
And should anything happen to me,
513
00:35:17,572 --> 00:35:21,130
my legacy from Caesar falls to you,
514
00:35:21,257 --> 00:35:22,539
as he would want.
515
00:35:23,876 --> 00:35:27,069
I assign to you this sacred duty...
516
00:35:28,017 --> 00:35:30,060
to preserve Rome.
517
00:35:31,003 --> 00:35:32,634
Brothers together.
518
00:35:33,869 --> 00:35:35,103
A pact?
519
00:36:54,184 --> 00:36:55,490
What happened to your gladiator?
520
00:36:55,589 --> 00:36:57,192
He's not my gladiator.
521
00:36:57,292 --> 00:36:58,311
But where is he?
522
00:36:58,430 --> 00:36:59,453
He's gone.
523
00:37:00,359 --> 00:37:02,765
Let us guard you then.
524
00:37:03,026 --> 00:37:05,089
That sounds like a good idea.
525
00:37:05,637 --> 00:37:07,532
Are you twins, then?
526
00:39:06,111 --> 00:39:07,394
Gods!
527
00:39:09,203 --> 00:39:12,839
A bestiarii is an assassin you never see.
528
00:39:12,986 --> 00:39:15,143
He is a patient hunter.
529
00:39:15,250 --> 00:39:17,788
Like a spider, he traps his prey,
530
00:39:17,892 --> 00:39:20,344
poisons them, and then cuts.
531
00:39:20,493 --> 00:39:24,373
Witnesses to the massacre said he came through unguarded gates
532
00:39:24,451 --> 00:39:28,449
and watched in shadow as the guests sated every appetite
533
00:39:28,541 --> 00:39:30,574
and fell into deep sleep.
534
00:39:30,789 --> 00:39:33,600
Dozens of asps were laid in their beds.
535
00:39:33,688 --> 00:39:36,478
Those who woke had their throats slit.
536
00:39:36,616 --> 00:39:38,551
40 Romans in all...
537
00:39:38,632 --> 00:39:40,947
In one brilliant, savage stroke,
538
00:39:41,050 --> 00:39:43,764
every Caesar loyalist gone.
539
00:40:41,348 --> 00:40:42,607
I see you're up.
540
00:40:43,125 --> 00:40:44,134
You...
541
00:40:47,988 --> 00:40:50,067
You know, I tried to tell you.
542
00:40:52,612 --> 00:40:54,445
After my victory in Massilia,
543
00:40:55,142 --> 00:40:57,175
did I deserve more than this house?
544
00:40:58,272 --> 00:40:59,319
Certainly.
545
00:41:00,323 --> 00:41:03,339
But I accepted it gladly because it was from Caesar.
546
00:41:04,605 --> 00:41:06,615
I was happy to be his second.
547
00:41:06,969 --> 00:41:08,003
It was an honor.
548
00:41:11,009 --> 00:41:12,401
Second to you?
549
00:41:13,123 --> 00:41:16,851
An empty, vain boy who expects the world handed to him?
550
00:41:17,891 --> 00:41:22,083
Saying you are Caesar does not make it so.
551
00:41:27,735 --> 00:41:31,135
Not entirely honor, how this worked out, I know.
552
00:41:32,267 --> 00:41:34,090
But there you were,
553
00:41:34,750 --> 00:41:36,246
and there I was.
554
00:41:39,180 --> 00:41:40,905
What else could I do?
555
00:41:49,670 --> 00:41:51,528
Hail, Caesar.
556
00:42:27,701 --> 00:42:31,755
Transcript: Raceman - Synchro: Amariss
- www. forom. com -
557
00:42:31,805 --> 00:42:36,355
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.