All language subtitles for Empire s01e04 The Hunt.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,897 Rome, 44 B.C. 2 00:00:02,959 --> 00:00:05,637 Julius Caesar has conquered the known world. 3 00:00:06,572 --> 00:00:08,259 Murdered by the senate, 4 00:00:08,355 --> 00:00:12,647 Caesar names his young nephew, Octavius, heir to the empire. 5 00:00:12,729 --> 00:00:14,269 Protect Octavius. 6 00:00:14,346 --> 00:00:16,169 Teach him how to fight, my friend. 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,843 Teach him how to rule. 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,215 A dozen men in Rome desperate to rule, 9 00:00:20,281 --> 00:00:21,759 and Caesar names him? 10 00:00:21,965 --> 00:00:23,802 No one expects you... 11 00:00:24,412 --> 00:00:26,352 to win a war single-handedly. 12 00:00:26,425 --> 00:00:29,630 Just tell this Magonius your plan and let fate determine the rest. 13 00:00:29,788 --> 00:00:31,694 What plan? 14 00:00:31,778 --> 00:00:33,542 Cassius wants the fourth legion... 15 00:00:34,360 --> 00:00:35,282 like you do. 16 00:00:35,353 --> 00:00:36,496 I need your support. 17 00:00:36,613 --> 00:00:38,026 This is combat prison. 18 00:00:38,092 --> 00:00:40,356 Don't do anything that makes you stand out. 19 00:00:42,847 --> 00:00:43,966 Does it hurt? 20 00:00:45,379 --> 00:00:46,141 Good. 21 00:00:46,239 --> 00:00:48,282 Maybe pain will give you some sense. 22 00:00:48,574 --> 00:00:49,577 Fight me. 23 00:00:51,048 --> 00:00:54,939 I'll see your heart turned on a spit. 24 00:00:55,096 --> 00:00:56,116 You won't do it. 25 00:00:57,661 --> 00:00:58,758 I'm a murderer. 26 00:00:58,835 --> 00:01:00,263 You did what was necessary. 27 00:01:00,355 --> 00:01:01,558 Fight! 28 00:01:01,685 --> 00:01:02,874 Fight! 29 00:01:03,243 --> 00:01:05,173 I should kill you for what you did to my uncle. 30 00:01:05,265 --> 00:01:07,353 Do that and see how far you get. 31 00:01:07,429 --> 00:01:08,787 One step at a time. 32 00:01:09,079 --> 00:01:11,136 You'll never be Caesar! 33 00:01:12,935 --> 00:01:14,450 No more running, prince. 34 00:01:41,992 --> 00:01:43,777 The omens have returned. 35 00:01:43,871 --> 00:01:45,400 They warn off blood, 36 00:01:45,615 --> 00:01:47,982 and there is new word of foreign killers 37 00:01:48,037 --> 00:01:49,886 arriving to roman shores, 38 00:01:50,218 --> 00:01:55,062 master assassins believed purchased by Cassius with Caesar's gold, 39 00:01:55,170 --> 00:01:56,824 here for one purpose... 40 00:01:57,136 --> 00:01:59,573 to hunt you, my lord Octavius. 41 00:01:59,655 --> 00:02:01,570 Whatever happens these coming days, 42 00:02:01,632 --> 00:02:04,181 Tyrannus must not leave your side. 43 00:02:12,128 --> 00:02:13,424 You're bleeding again. 44 00:02:13,820 --> 00:02:14,810 I'm fine. 45 00:02:16,981 --> 00:02:18,732 We should stick to our plan... 46 00:02:19,316 --> 00:02:21,768 head north to claim Magonius' legion. 47 00:02:21,860 --> 00:02:25,251 Antony was like a brother to my uncle. 48 00:02:25,557 --> 00:02:27,007 We can't refuse his help. 49 00:02:27,651 --> 00:02:30,234 His "help" takes us out of our way. 50 00:02:38,363 --> 00:02:39,387 We're nearly there. 51 00:02:39,647 --> 00:02:41,246 I thought I'd ride on ahead. 52 00:02:43,176 --> 00:02:45,341 We'll ride with you, if that's all right. 53 00:02:46,002 --> 00:02:46,948 You're sure? 54 00:03:56,727 --> 00:03:58,138 Where are my boys? 55 00:04:00,033 --> 00:04:00,968 Marios. 56 00:04:01,804 --> 00:04:03,519 Sula, Sula! 57 00:04:04,091 --> 00:04:05,040 How have they been, Davus? 58 00:04:05,106 --> 00:04:06,530 Eager for your return, master. 59 00:04:07,027 --> 00:04:08,276 What's happened to his leg? 60 00:04:08,388 --> 00:04:10,129 He was attacked by an animal 61 00:04:10,211 --> 00:04:11,379 here on the property. 62 00:04:11,465 --> 00:04:14,508 Is that what happened, my little legionnaire? Is it? 63 00:04:14,578 --> 00:04:16,176 Your true loves. 64 00:04:16,263 --> 00:04:20,840 Now that you've been so happily reunited, perhaps you can return them to their pen. 65 00:04:21,303 --> 00:04:24,235 My wife and commanding officer, Fulvia. 66 00:04:26,539 --> 00:04:27,912 I'm honored to be here. 67 00:04:28,018 --> 00:04:29,371 The honor is ours. 68 00:04:30,503 --> 00:04:31,607 Gladiator. 69 00:04:36,014 --> 00:04:39,078 Your wound... It's poisonous. It would bring on a fever. 70 00:04:39,216 --> 00:04:40,148 I'm fine, ma'am. 71 00:04:40,236 --> 00:04:43,199 Nonsense. I will not have a guest die of injury here. 72 00:04:43,537 --> 00:04:45,468 Fetch some help for his wound. 73 00:04:45,914 --> 00:04:49,773 - That won't be... - This is one fight you will lose, Tyrannus. 74 00:04:54,940 --> 00:04:55,923 I'll be fine. 75 00:05:04,207 --> 00:05:06,265 Your rooms are ready. 76 00:05:06,373 --> 00:05:07,852 Filled with eager maidens? 77 00:05:07,974 --> 00:05:09,311 With food and drink. 78 00:05:09,783 --> 00:05:12,189 Your bath is heated as you like. 79 00:05:12,276 --> 00:05:13,100 Good. 80 00:05:13,254 --> 00:05:14,278 The journey was... 81 00:05:18,297 --> 00:05:19,250 Caesar. 82 00:05:21,139 --> 00:05:22,890 This was first your uncle's house. 83 00:05:23,350 --> 00:05:24,431 I didn't know. 84 00:05:24,683 --> 00:05:27,596 He gave it to me for our victory at Massilia. 85 00:05:28,118 --> 00:05:28,977 Come. 86 00:05:41,972 --> 00:05:43,002 My uncle... 87 00:05:43,892 --> 00:05:45,444 He trusted you like a brother. 88 00:05:46,115 --> 00:05:47,282 And I him. 89 00:05:48,081 --> 00:05:50,411 It must have been a blow that he named me his heir. 90 00:05:50,959 --> 00:05:51,982 A blow? 91 00:05:53,070 --> 00:05:54,423 A knife in the gut. 92 00:05:55,167 --> 00:05:58,628 I had shed such blood for him in battle, and he had barely mentioned you. 93 00:05:59,811 --> 00:06:01,214 He kept me at a distance. 94 00:06:02,601 --> 00:06:03,804 I hardly knew him. 95 00:06:04,122 --> 00:06:05,433 Well, I did know him, 96 00:06:06,001 --> 00:06:07,297 better than anyone. 97 00:06:08,454 --> 00:06:09,657 And he knew me. 98 00:06:11,516 --> 00:06:12,831 He knew I'm a fighter. 99 00:06:12,989 --> 00:06:14,023 He valued that. 100 00:06:14,112 --> 00:06:15,392 He also knew its limits. 101 00:06:15,473 --> 00:06:17,111 Cut down the path, yes, 102 00:06:17,649 --> 00:06:19,979 but it always fell to Caesar to build the road. 103 00:06:21,295 --> 00:06:23,496 And with him gone, that now falls to you. 104 00:06:26,450 --> 00:06:31,110 Marcus Caelus, Publius Claudius, Aleus Crito... You know these names? 105 00:06:31,197 --> 00:06:32,415 Friends of my uncle. 106 00:06:32,733 --> 00:06:34,923 His most loyal and powerful friends... 107 00:06:35,431 --> 00:06:37,402 and yours, too, if you can convince them. 108 00:06:38,124 --> 00:06:39,091 What do you mean? 109 00:06:39,844 --> 00:06:42,451 I invited them here along with others, 110 00:06:42,522 --> 00:06:44,556 all devoted to your uncle. They'll be here soon. 111 00:06:44,755 --> 00:06:46,065 Why didn't you tell me? 112 00:06:46,281 --> 00:06:47,647 I'm telling you now, 113 00:06:48,672 --> 00:06:50,285 away from Tyrannus. 114 00:06:51,166 --> 00:06:52,429 I saw his look. 115 00:06:52,517 --> 00:06:54,986 He's a gladiator. He doesn't trust anyone. 116 00:06:55,876 --> 00:06:58,585 This is not the arena where everyone is an enemy. 117 00:06:59,900 --> 00:07:01,790 This is not his world, Octavius. 118 00:07:03,228 --> 00:07:05,906 You must win these people over, woo them, 119 00:07:06,300 --> 00:07:07,570 like your uncle did. 120 00:07:09,045 --> 00:07:12,225 Caesar's ring gets you an audience, but it's no guarantee. 121 00:07:17,083 --> 00:07:17,933 What? 122 00:07:18,793 --> 00:07:19,945 Caesar's ring... 123 00:07:20,329 --> 00:07:22,741 I hid it when we were captured at Magonius' villa. 124 00:07:22,828 --> 00:07:25,842 Then we'll send a slave to retrieve it, by all means. 125 00:07:27,205 --> 00:07:28,424 Do you hear me, though? 126 00:07:29,007 --> 00:07:31,972 It's not enough for our guests to hate the senate. 127 00:07:32,878 --> 00:07:34,696 You must do what Caesar did... 128 00:07:36,314 --> 00:07:37,855 make them love you. 129 00:07:57,332 --> 00:07:58,556 I won't hurt you. 130 00:08:04,034 --> 00:08:05,120 You're Tyrannus, 131 00:08:05,810 --> 00:08:06,931 the gladiator. 132 00:08:07,119 --> 00:08:08,253 I was. 133 00:08:09,174 --> 00:08:11,908 You knelt by the great Caesar when he died, 134 00:08:12,365 --> 00:08:14,223 heard his last words. 135 00:08:18,354 --> 00:08:19,726 Afraid, gladiator? 136 00:08:19,813 --> 00:08:20,725 No. 137 00:08:21,037 --> 00:08:22,153 You are... 138 00:08:23,347 --> 00:08:24,893 afraid of the future. 139 00:08:25,061 --> 00:08:27,130 It's the present that worries me. 140 00:08:28,795 --> 00:08:30,551 You're haunted by blood, 141 00:08:31,303 --> 00:08:33,137 by those you abandoned. 142 00:08:33,305 --> 00:08:35,839 What kind of nursing is this? 143 00:08:38,251 --> 00:08:39,806 Your duty is here, 144 00:08:40,846 --> 00:08:45,035 but your heart is elsewhere, with your wife and your son. 145 00:08:45,107 --> 00:08:46,494 What do you know about them? 146 00:08:48,475 --> 00:08:50,335 - Your family... - Tell me. 147 00:08:51,399 --> 00:08:52,613 ...In danger. 148 00:08:54,091 --> 00:08:56,560 Please tell me. 149 00:08:59,223 --> 00:09:00,968 The guests will be arriving soon. 150 00:09:01,584 --> 00:09:03,294 I'll take you to your quarters. 151 00:09:09,519 --> 00:09:11,254 Publius Claudius... 152 00:09:12,285 --> 00:09:14,004 dumb as a dog dish. 153 00:09:14,271 --> 00:09:16,314 He certainly bought this commission. 154 00:09:16,453 --> 00:09:17,820 And I win him how? 155 00:09:18,644 --> 00:09:20,189 Caesar used to nod. 156 00:09:22,448 --> 00:09:26,017 He said that with each nod of his head, he would count a legion he was gaining. 157 00:09:26,104 --> 00:09:27,117 He'd nod... 158 00:09:28,259 --> 00:09:29,528 about everything? 159 00:09:30,968 --> 00:09:32,955 There is only one thing with Publius. 160 00:09:33,201 --> 00:09:34,783 With him, it is always that. 161 00:09:35,254 --> 00:09:38,003 Foreigners... That's who really rules Rome, 162 00:09:38,084 --> 00:09:41,023 crowding our streets, soiling our walkways, 163 00:09:41,100 --> 00:09:42,533 gibbering their gibber. 164 00:09:42,621 --> 00:09:43,731 Hear, hear. 165 00:09:43,838 --> 00:09:46,025 Look... even here. 166 00:09:46,112 --> 00:09:49,497 Will the daughters of Rome soon be flapping their bottoms like this, 167 00:09:49,553 --> 00:09:52,820 laying down their scents for every passing hound? 168 00:09:52,907 --> 00:09:54,955 Is that Roman virtue? 169 00:09:55,994 --> 00:09:57,397 What are you going to do? 170 00:09:57,479 --> 00:09:59,267 You're the gladiator Tyrannus? 171 00:10:00,260 --> 00:10:02,092 - Yes. - What would you cost? 172 00:10:04,652 --> 00:10:05,880 Are you listening to me? 173 00:10:07,089 --> 00:10:09,178 If I wanted to buy you, 174 00:10:10,233 --> 00:10:12,071 what would that cost? 175 00:10:15,476 --> 00:10:16,530 Excuse me. 176 00:10:22,373 --> 00:10:24,161 Your uncle agreed with me. 177 00:10:24,259 --> 00:10:25,050 I know. 178 00:10:25,154 --> 00:10:26,244 Was he wrong? 179 00:10:26,714 --> 00:10:27,994 Of course not. 180 00:10:28,171 --> 00:10:31,271 Caesar knew that Rome must be protected. 181 00:10:33,847 --> 00:10:34,903 Yes. 182 00:10:38,706 --> 00:10:39,751 He did. 183 00:10:40,570 --> 00:10:43,682 But he also knew Rome is a conquering nation. 184 00:10:44,031 --> 00:10:47,798 He devoted his life to expanding her borders. 185 00:10:48,491 --> 00:10:50,436 So now we're overrun. 186 00:10:50,498 --> 00:10:52,637 That's right, with foreigners 187 00:10:53,087 --> 00:10:55,700 brought to Rome as a booty of war, 188 00:10:55,976 --> 00:10:58,929 feeling only resentment towards their new home. 189 00:11:00,712 --> 00:11:04,567 Perhaps we should not bring the conquered to Rome, 190 00:11:04,803 --> 00:11:08,915 but instead bring Rome to the conquered, 191 00:11:09,236 --> 00:11:10,838 make our enemies Roman. 192 00:11:10,926 --> 00:11:12,165 You mean an empire? 193 00:11:12,252 --> 00:11:13,123 Of filthy foreigners? 194 00:11:13,199 --> 00:11:17,203 I mean a universal roman nation. 195 00:11:17,315 --> 00:11:19,460 Our armies can barely control Italy. 196 00:11:19,539 --> 00:11:20,803 It'll be the death of us. 197 00:11:20,915 --> 00:11:22,037 Would it? 198 00:11:23,174 --> 00:11:25,482 I have three legions. 199 00:11:25,585 --> 00:11:26,936 Publius, you have four. 200 00:11:27,035 --> 00:11:29,936 Imagine taking our language, 201 00:11:30,029 --> 00:11:33,884 our laws, our arts to every corner of the earth. 202 00:11:34,816 --> 00:11:37,857 To be conquered by Rome will be to be liberated. 203 00:11:38,294 --> 00:11:40,714 Oh, the optimism of youth! 204 00:11:40,801 --> 00:11:41,822 And why not? 205 00:11:45,292 --> 00:11:47,161 I'm sure his uncle would approve. 206 00:11:51,120 --> 00:11:53,310 Master, come quickly! 207 00:11:56,850 --> 00:11:59,597 Master, a wolf attacked Davus. 208 00:11:59,694 --> 00:12:00,861 Can you help him? 209 00:12:19,206 --> 00:12:21,035 Bad sign. We should head north. 210 00:12:21,117 --> 00:12:22,565 I had them, Tyrannus. 211 00:12:22,924 --> 00:12:24,132 Did you see? 212 00:12:24,614 --> 00:12:26,303 I saw you talk. 213 00:12:26,390 --> 00:12:28,238 We need Magonius' legion. 214 00:12:28,341 --> 00:12:32,033 Win these people, and you win 10 legions, 20, 215 00:12:32,126 --> 00:12:33,881 plus the money to rebuild Rome. 216 00:12:33,962 --> 00:12:36,185 Magonius died and not for this. 217 00:12:38,397 --> 00:12:40,107 I need to be here. 218 00:12:58,000 --> 00:12:59,438 At least someone is ready. 219 00:13:00,064 --> 00:13:03,387 I'm sure this hunting party's more than a match for one wolf. 220 00:13:03,672 --> 00:13:07,902 Tyrannus, why don't you stay behind and look after that injury? 221 00:13:08,244 --> 00:13:10,539 No need. I'm feeling quite fit. 222 00:13:13,370 --> 00:13:14,757 Well, then, show me your moves. 223 00:13:17,651 --> 00:13:19,580 I don't fight for amusement. 224 00:13:19,847 --> 00:13:20,947 Humor me. 225 00:13:23,569 --> 00:13:26,416 So, Octavius, do you really believe 226 00:13:26,483 --> 00:13:30,005 we should freely give to the world all that is Roman? 227 00:13:33,021 --> 00:13:33,869 Well? 228 00:13:34,470 --> 00:13:36,287 I did not say freely. 229 00:13:36,497 --> 00:13:38,044 It will not be that easy. 230 00:13:38,397 --> 00:13:40,266 So, we force them at sword point? 231 00:13:42,989 --> 00:13:45,580 Yes, if required. 232 00:13:45,662 --> 00:13:47,096 Your uncle had a saying. 233 00:13:47,193 --> 00:13:48,151 Do you know it? 234 00:13:52,748 --> 00:13:54,725 "You can do anything with swords 235 00:13:55,124 --> 00:13:56,413 except sit on them. " 236 00:14:03,024 --> 00:14:05,113 What do you think, Tyrannus? 237 00:14:07,843 --> 00:14:10,075 Give us the benefit of your wisdom. 238 00:14:20,024 --> 00:14:22,327 I'm a fighter, not a politician. 239 00:14:22,476 --> 00:14:23,648 Excellent. 240 00:14:23,878 --> 00:14:26,474 An answer Caesar himself would appreciate. 241 00:14:30,770 --> 00:14:32,961 Just as well this was practice, eh? 242 00:14:33,724 --> 00:14:36,228 Or I'd be greeting my dogs in Elysium. 243 00:14:39,028 --> 00:14:39,884 It's time. 244 00:14:42,037 --> 00:14:43,018 To the hunt. 245 00:14:50,119 --> 00:14:51,531 There! The wolf! 246 00:15:03,902 --> 00:15:07,189 For my dogs, I'll be wearing this wolf by supper. 247 00:15:28,424 --> 00:15:29,500 There! 248 00:16:02,044 --> 00:16:03,187 Octavius! 249 00:16:51,150 --> 00:16:52,911 Why don't we wait for them inside? 250 00:16:53,036 --> 00:16:53,849 Yes, my lady. 251 00:16:57,172 --> 00:16:58,534 Here they are now. 252 00:17:07,714 --> 00:17:09,180 You dare show your faces? 253 00:17:09,768 --> 00:17:11,355 I'll kill you where you stand. 254 00:17:11,432 --> 00:17:14,744 Husband, we've invited them here as representatives of the senate. 255 00:17:14,806 --> 00:17:16,045 You invited them. 256 00:17:16,116 --> 00:17:17,534 And what was your plan, hmm? 257 00:17:17,652 --> 00:17:20,268 Did you think you'd arriveto find Octavius dead? 258 00:17:20,580 --> 00:17:21,303 Dead? 259 00:17:21,395 --> 00:17:22,757 What are you talking about? 260 00:17:22,855 --> 00:17:26,156 This arrow, intended for Octavius. 261 00:17:26,294 --> 00:17:27,375 We know nothing about it. 262 00:17:27,431 --> 00:17:28,680 We don't. I swear. 263 00:17:28,753 --> 00:17:31,420 We are all friends of Caesar here. 264 00:17:31,487 --> 00:17:32,480 We came in peace. 265 00:17:32,561 --> 00:17:36,346 With an offer from the senate to ease our differences. 266 00:17:48,992 --> 00:17:50,508 They honestly seem not to know. 267 00:17:51,357 --> 00:17:52,499 And you believe them? 268 00:17:52,567 --> 00:17:54,285 I wonder why they're here at all. 269 00:17:56,913 --> 00:17:59,323 It's true... ugh! I invited them. 270 00:18:03,272 --> 00:18:05,734 Brutus can't accept all that's happened... 271 00:18:09,692 --> 00:18:10,982 Caesar murdered, 272 00:18:12,001 --> 00:18:13,302 your mother in prison, 273 00:18:14,070 --> 00:18:15,714 the Vestal temple now under attack. 274 00:18:15,774 --> 00:18:17,050 All his own doing. 275 00:18:17,219 --> 00:18:20,096 Apparently he preferred it when the senate just talked. 276 00:18:20,362 --> 00:18:23,020 He suggested they'd make an offer to ease the tension, and I said, 277 00:18:23,193 --> 00:18:25,063 "Why not? We'd hear it. " 278 00:18:25,397 --> 00:18:27,217 From his mouth, I thought, 279 00:18:27,346 --> 00:18:30,899 but instead he sends two eunuchs and his quivering mother. 280 00:18:30,996 --> 00:18:33,280 - And an assassin? - He's a bestiarii, 281 00:18:34,060 --> 00:18:36,394 a gladiator who trains animals to kill. 282 00:18:36,495 --> 00:18:38,569 I've fought against them before in the arena. 283 00:18:41,999 --> 00:18:44,565 The risk is too great here. We'll be leaving. 284 00:18:47,970 --> 00:18:50,141 I understand you're eager to leave. 285 00:18:51,850 --> 00:18:54,375 I know you're concerned about your family. 286 00:18:54,635 --> 00:18:55,689 What about them? 287 00:18:55,793 --> 00:18:57,943 She told us you're worried. 288 00:19:04,200 --> 00:19:05,501 Get ready now. 289 00:19:05,843 --> 00:19:07,041 We're leaving. 290 00:19:17,620 --> 00:19:18,577 Stop. 291 00:19:19,360 --> 00:19:20,743 You order me to leave? 292 00:19:20,814 --> 00:19:22,064 My family... 293 00:19:22,524 --> 00:19:24,331 My family is no one's concern but mine. 294 00:19:24,402 --> 00:19:25,858 He's offering to help. 295 00:19:25,949 --> 00:19:27,098 Is that what you think? 296 00:19:27,184 --> 00:19:29,478 He wants to send a messenger to check on them. 297 00:19:32,627 --> 00:19:36,584 Your rudeness... jeopardizes everything. 298 00:19:43,144 --> 00:19:45,181 That man saved my life. 299 00:19:45,275 --> 00:19:46,507 I saw. 300 00:19:47,367 --> 00:19:48,898 I need his help. 301 00:19:49,810 --> 00:19:51,438 I need his legions. 302 00:19:51,995 --> 00:19:54,689 What does Antony need, hmm? 303 00:19:55,001 --> 00:19:57,330 Caesar would never trust such an unequal partnership. 304 00:19:57,407 --> 00:19:58,969 It's not unequal. 305 00:20:00,265 --> 00:20:02,358 So, what do you bring to Antony? 306 00:20:03,829 --> 00:20:05,154 What do I bring? 307 00:20:08,282 --> 00:20:09,793 I am Caesar. 308 00:20:16,844 --> 00:20:19,142 There. To our host! 309 00:20:20,318 --> 00:20:21,871 To his quick reflexes. 310 00:20:22,618 --> 00:20:25,904 And for his vision in bringing us all together here. 311 00:20:26,023 --> 00:20:27,468 To Julius Caesar, 312 00:20:28,348 --> 00:20:30,647 our real host tonight, 313 00:20:30,755 --> 00:20:34,308 and to his namesake, my friend, 314 00:20:35,146 --> 00:20:38,398 and what we are all of us poised to accomplish together. 315 00:20:38,598 --> 00:20:39,900 No foreigners. 316 00:21:18,093 --> 00:21:20,860 Thank you. We will win Rome together. 317 00:21:20,940 --> 00:21:23,455 Is that what I think? 318 00:21:24,655 --> 00:21:26,891 A good man, my messenger... 319 00:21:27,941 --> 00:21:29,732 Rode hard all day. 320 00:21:32,661 --> 00:21:33,828 I see it fits. 321 00:21:33,992 --> 00:21:38,252 Inspiring, this gathering, in the true spirit of Caesar. 322 00:21:38,345 --> 00:21:40,146 Yes, absolutely, a new Rome. 323 00:21:40,245 --> 00:21:42,533 A republic in full partnership with the senate. 324 00:21:42,620 --> 00:21:44,022 Now is not the time, consul. 325 00:21:44,130 --> 00:21:46,531 I think the offer will please you. 326 00:21:48,425 --> 00:21:50,044 Now is not the time. 327 00:22:03,901 --> 00:22:05,665 You have admirers of your own. 328 00:22:15,635 --> 00:22:17,257 I wouldn't presume. 329 00:22:17,573 --> 00:22:20,150 Come now. You must be used to it. 330 00:22:20,309 --> 00:22:22,311 They say you were with Caesar when he died. 331 00:22:24,087 --> 00:22:25,424 It's true. 332 00:22:25,991 --> 00:22:27,722 Crito's absence worries me. 333 00:22:27,841 --> 00:22:28,962 Is he lost to us, then? 334 00:22:29,033 --> 00:22:32,678 It's in his nature to know first if a thing will succeed and only then join in. 335 00:22:32,760 --> 00:22:34,389 He'll be here soon. I can see it. 336 00:22:34,486 --> 00:22:37,016 Can you? And what else do you see? 337 00:22:40,573 --> 00:22:41,730 I see a sun. 338 00:22:41,982 --> 00:22:44,353 Son of a father or a sun in the sky? 339 00:22:44,465 --> 00:22:46,779 A sun dipped in blood. 340 00:22:49,672 --> 00:22:50,818 It's odd. 341 00:22:50,957 --> 00:22:54,372 Men think of blood as death. Women think of it as life. 342 00:22:54,459 --> 00:22:55,779 Well, which is it, life or death? 343 00:22:55,883 --> 00:22:57,828 Don't the two go hand in hand? 344 00:22:58,283 --> 00:23:00,506 I- I see now why she's never wrong... 345 00:23:00,593 --> 00:23:02,124 Life, death, black, white. 346 00:23:02,533 --> 00:23:04,136 Take your pick. It's all the same. 347 00:23:04,770 --> 00:23:07,156 You never trust an Egyptian woman. 348 00:23:07,249 --> 00:23:08,873 What were his last words? 349 00:23:09,287 --> 00:23:10,520 Tell us what he said. 350 00:23:10,604 --> 00:23:12,148 Yes, gladiator... 351 00:23:13,239 --> 00:23:14,791 tell us what he said. 352 00:23:15,516 --> 00:23:17,172 Tell us what he said. 353 00:23:17,336 --> 00:23:19,122 Tell us what he said. 354 00:23:19,434 --> 00:23:21,238 Tell us! Tell us! Tell us! 355 00:23:22,268 --> 00:23:24,651 Tyrannus was supposed to protect him. 356 00:23:47,765 --> 00:23:50,632 Go if you need to. 357 00:23:50,949 --> 00:23:51,937 I'll stay. 358 00:24:08,220 --> 00:24:09,590 And your wound? 359 00:24:11,500 --> 00:24:12,934 How is it now? 360 00:24:16,584 --> 00:24:17,502 Well? 361 00:24:21,894 --> 00:24:22,928 Why... 362 00:24:24,665 --> 00:24:25,812 Why are you leaving? 363 00:24:25,872 --> 00:24:28,627 I always leave before the orgy. 364 00:24:31,652 --> 00:24:34,548 Can I offer you a ride? 365 00:24:48,030 --> 00:24:49,081 Driver. 366 00:25:16,715 --> 00:25:17,642 Stop! 367 00:25:56,036 --> 00:25:56,896 Assassin! 368 00:25:56,998 --> 00:25:57,751 No! 369 00:25:57,900 --> 00:25:59,057 He tried to kill me. 370 00:26:00,666 --> 00:26:03,225 This is general Crito, our guest. 371 00:26:03,312 --> 00:26:05,231 - General, my apologies. - Apologies? 372 00:26:05,324 --> 00:26:06,522 He's no assassin. 373 00:26:06,850 --> 00:26:08,089 He's Tyrannus of Rome. 374 00:26:08,171 --> 00:26:09,696 Well, his head will hook good upon a stick. 375 00:26:09,768 --> 00:26:11,171 That won't be necessary. 376 00:26:11,284 --> 00:26:12,477 And who are you? 377 00:26:12,906 --> 00:26:14,090 Gaius Octavius. 378 00:26:14,166 --> 00:26:15,764 Tyrannus was trying to protect me. 379 00:26:15,835 --> 00:26:18,042 If you can't control your slave... 380 00:26:18,119 --> 00:26:19,982 - I'm not his slave. - Silence! 381 00:26:20,505 --> 00:26:22,513 We've had enough of your insolence! 382 00:26:22,645 --> 00:26:24,478 This was a misunderstanding, general, 383 00:26:24,596 --> 00:26:26,804 borne of duty and illness. 384 00:26:27,243 --> 00:26:30,386 Please accept Tyrannus' most abject apology. 385 00:26:30,709 --> 00:26:32,931 - Apologize at once, Tyrannus. - We should not be here. 386 00:26:33,017 --> 00:26:34,810 Have I come here to be insulted by a slave? 387 00:26:34,892 --> 00:26:35,900 Tyrannus. 388 00:26:39,081 --> 00:26:41,067 Is this how you treat your allies? 389 00:26:41,666 --> 00:26:42,977 General, wait! 390 00:26:46,915 --> 00:26:48,891 Are you satisfied? 391 00:26:50,267 --> 00:26:53,443 Your stupidity has cost us four legions. 392 00:27:00,604 --> 00:27:02,306 Get back here! 393 00:27:09,950 --> 00:27:13,473 The only reason he is leaving this room alive... 394 00:27:15,330 --> 00:27:17,302 is as a courtesy to you. 395 00:27:42,400 --> 00:27:43,260 Halt. 396 00:27:44,940 --> 00:27:46,450 Halt! I command it! 397 00:27:46,522 --> 00:27:47,924 You command nothing! 398 00:27:48,002 --> 00:27:49,917 I give you one last chance, 399 00:27:49,973 --> 00:27:52,056 in light of your wound and your concern for your family. 400 00:27:52,138 --> 00:27:54,699 Don't. Don't speak of them. 401 00:27:54,801 --> 00:27:56,593 Sick or not, you cannot talk to me this way! 402 00:27:56,660 --> 00:27:58,221 I'll talk as I wish! 403 00:27:58,344 --> 00:27:59,562 I am a free man! 404 00:27:59,665 --> 00:28:01,504 And I am Caesar! 405 00:28:01,606 --> 00:28:03,756 Caesar would never crawl to others, 406 00:28:03,915 --> 00:28:05,784 begging them to fight his battles. 407 00:28:05,855 --> 00:28:08,031 He'd have taken back half of Rome by now. 408 00:28:08,109 --> 00:28:09,644 Shut up! Shut up! 409 00:28:11,231 --> 00:28:14,626 You disparage me, call me less than Caesar? 410 00:28:14,713 --> 00:28:16,029 And how would you know? 411 00:28:16,649 --> 00:28:20,274 Your only knowledge of Caesar was as his bodyguard, and where is he now? 412 00:28:20,837 --> 00:28:22,916 Everyone in that room believes I should kill you. 413 00:28:23,013 --> 00:28:25,712 Nothing would gain their support faster than taking you back 414 00:28:25,788 --> 00:28:27,595 and beheading you right now. 415 00:28:31,508 --> 00:28:33,054 But I will not do that. 416 00:28:33,360 --> 00:28:35,122 You have gotten me safely here. 417 00:28:35,234 --> 00:28:36,899 For that, I am grateful. 418 00:28:39,763 --> 00:28:40,764 Go. 419 00:28:41,625 --> 00:28:42,951 Go to your family. 420 00:28:43,062 --> 00:28:44,537 Your service is done. 421 00:28:48,450 --> 00:28:51,285 Go before I change my mind! 422 00:29:18,199 --> 00:29:19,154 Sir? 423 00:29:23,284 --> 00:29:24,914 Sir, are you all right? 424 00:29:25,533 --> 00:29:26,317 Yes. 425 00:29:27,310 --> 00:29:28,647 Everything's fine. 426 00:29:30,326 --> 00:29:33,842 Marcus Agrippa of the second legion. 427 00:29:34,964 --> 00:29:36,429 If you need anything, 428 00:29:37,417 --> 00:29:38,825 we're here for you. 429 00:29:40,208 --> 00:29:41,738 Go back to your post. 430 00:29:44,166 --> 00:29:45,543 Hail Caesar. 431 00:29:54,487 --> 00:29:55,705 You will meet him 432 00:29:57,088 --> 00:29:58,527 on the battlefield. 433 00:29:59,249 --> 00:30:01,184 I'm sick of your prophesies... 434 00:30:02,449 --> 00:30:03,949 and sick of Antony. 435 00:30:04,538 --> 00:30:06,305 I'm not speaking of Antony. 436 00:30:08,265 --> 00:30:10,488 It's Octavius you'll meet. 437 00:30:41,049 --> 00:30:42,713 Is everything taken care of? 438 00:30:42,994 --> 00:30:44,304 Yes, quite. 439 00:30:44,473 --> 00:30:46,214 Good. Um... 440 00:30:46,610 --> 00:30:50,259 I have been looking over the senate's proposal. 441 00:30:50,490 --> 00:30:51,248 And? 442 00:30:52,620 --> 00:30:54,054 We think it's quite strong. 443 00:30:54,145 --> 00:30:56,962 Especially after Crito's unfortunate departure. 444 00:31:01,687 --> 00:31:03,106 The governorship of Gaul. 445 00:31:03,182 --> 00:31:05,773 A most important and powerful post. 446 00:31:05,859 --> 00:31:07,187 500 miles from Rome. 447 00:31:07,268 --> 00:31:09,297 As was Caesar when he was your age. 448 00:31:09,670 --> 00:31:10,939 And the senate? 449 00:31:11,084 --> 00:31:13,535 Let the senate deal with the mess in Rome. 450 00:31:13,986 --> 00:31:17,335 In a few years, you'll return, the conquering hero. 451 00:31:20,969 --> 00:31:21,963 General. 452 00:31:22,588 --> 00:31:23,672 Caesar. 453 00:31:27,453 --> 00:31:29,468 I'll take the governorship of Gaul. 454 00:31:30,932 --> 00:31:33,734 And I'll also take the governorship of Germania 455 00:31:33,837 --> 00:31:36,007 and Spain and Macedonia... 456 00:31:36,893 --> 00:31:39,080 and of Rome herself, most certainly. 457 00:31:40,210 --> 00:31:43,811 Tell the senate what I tell everyone here tonigh... 458 00:31:44,091 --> 00:31:45,807 I am Caesar 459 00:31:46,467 --> 00:31:48,007 and no one else. 460 00:31:53,317 --> 00:31:54,619 Do you hear me? 461 00:32:00,661 --> 00:32:01,567 Well? 462 00:32:04,377 --> 00:32:06,026 Did you hear him? 463 00:32:09,758 --> 00:32:13,087 Yes, I think you did. 464 00:32:14,473 --> 00:32:15,990 We need another skin of wine. 465 00:32:16,067 --> 00:32:17,551 Yes, more. 466 00:32:22,043 --> 00:32:23,619 Tell me about Massilia. 467 00:32:24,136 --> 00:32:25,442 Just an old war story. 468 00:32:25,534 --> 00:32:28,836 What a victory that must have been, that Caesar gave you this estate. 469 00:32:29,306 --> 00:32:30,461 What a battle. 470 00:32:31,309 --> 00:32:32,762 Victory, yes. 471 00:32:33,086 --> 00:32:34,079 Battle... 472 00:32:34,529 --> 00:32:35,425 Tell me. 473 00:32:41,006 --> 00:32:45,707 I was... I was backed up in the canyon there at Massilia. 474 00:32:47,854 --> 00:32:55,157 General Quintilius Maximus Metallus Idiotus had cavalry there... 475 00:32:55,327 --> 00:32:58,030 Hastati here. 476 00:32:58,891 --> 00:33:00,877 35,000 men... 477 00:33:01,261 --> 00:33:03,180 35,000. 478 00:33:04,005 --> 00:33:07,313 I was here with 500 men... 479 00:33:07,528 --> 00:33:08,976 A scouting party. 480 00:33:09,668 --> 00:33:13,995 General Quintilius Maximus Maximus Maximus knew he had me. 481 00:33:14,097 --> 00:33:15,280 I knew he had me. 482 00:33:15,398 --> 00:33:19,223 He rode up himself with his honor guard to my tent 483 00:33:19,576 --> 00:33:21,348 to let me know he knew. 484 00:33:21,931 --> 00:33:23,580 A good republican soldier. 485 00:33:24,327 --> 00:33:25,401 I was doomed. 486 00:33:25,520 --> 00:33:26,364 What did you do? 487 00:33:26,452 --> 00:33:27,481 Do? 488 00:33:28,218 --> 00:33:30,323 I gutted him right there in my tent. 489 00:33:31,151 --> 00:33:33,041 Not entirely honorable, I know. 490 00:33:33,174 --> 00:33:34,383 There he was, 491 00:33:35,044 --> 00:33:36,411 and there I was. 492 00:33:38,590 --> 00:33:40,036 What else could I do? 493 00:33:42,898 --> 00:33:44,638 Caesar needed a victory. 494 00:33:54,357 --> 00:33:55,693 That's what I need... 495 00:33:56,927 --> 00:33:58,457 A general like you. 496 00:34:01,687 --> 00:34:02,538 What? 497 00:34:05,236 --> 00:34:07,350 You took an arrow for me today. 498 00:34:08,769 --> 00:34:09,686 Yes. 499 00:34:10,719 --> 00:34:12,871 At the time, I didn't know why, but... 500 00:34:13,874 --> 00:34:15,170 now I do. 501 00:34:15,588 --> 00:34:16,685 Octavius, 502 00:34:17,969 --> 00:34:20,002 I see in you a great leader, 503 00:34:20,976 --> 00:34:22,737 greater even than Caesar. 504 00:34:25,578 --> 00:34:27,267 I will always take an arrow for you. 505 00:34:40,344 --> 00:34:41,352 What are you doing? 506 00:34:41,487 --> 00:34:42,628 A declaration. 507 00:34:43,616 --> 00:34:46,950 If anything should happen to me, my troops, 508 00:34:47,328 --> 00:34:50,553 all that I command must fall to you. 509 00:34:50,752 --> 00:34:52,095 Nothing will happen. 510 00:34:53,380 --> 00:34:54,916 But if anything should. 511 00:34:55,771 --> 00:34:58,674 The windbag toga brigade must never have Rome again. 512 00:35:14,660 --> 00:35:16,528 And should anything happen to me, 513 00:35:17,572 --> 00:35:21,130 my legacy from Caesar falls to you, 514 00:35:21,257 --> 00:35:22,539 as he would want. 515 00:35:23,876 --> 00:35:27,069 I assign to you this sacred duty... 516 00:35:28,017 --> 00:35:30,060 to preserve Rome. 517 00:35:31,003 --> 00:35:32,634 Brothers together. 518 00:35:33,869 --> 00:35:35,103 A pact? 519 00:36:54,184 --> 00:36:55,490 What happened to your gladiator? 520 00:36:55,589 --> 00:36:57,192 He's not my gladiator. 521 00:36:57,292 --> 00:36:58,311 But where is he? 522 00:36:58,430 --> 00:36:59,453 He's gone. 523 00:37:00,359 --> 00:37:02,765 Let us guard you then. 524 00:37:03,026 --> 00:37:05,089 That sounds like a good idea. 525 00:37:05,637 --> 00:37:07,532 Are you twins, then? 526 00:39:06,111 --> 00:39:07,394 Gods! 527 00:39:09,203 --> 00:39:12,839 A bestiarii is an assassin you never see. 528 00:39:12,986 --> 00:39:15,143 He is a patient hunter. 529 00:39:15,250 --> 00:39:17,788 Like a spider, he traps his prey, 530 00:39:17,892 --> 00:39:20,344 poisons them, and then cuts. 531 00:39:20,493 --> 00:39:24,373 Witnesses to the massacre said he came through unguarded gates 532 00:39:24,451 --> 00:39:28,449 and watched in shadow as the guests sated every appetite 533 00:39:28,541 --> 00:39:30,574 and fell into deep sleep. 534 00:39:30,789 --> 00:39:33,600 Dozens of asps were laid in their beds. 535 00:39:33,688 --> 00:39:36,478 Those who woke had their throats slit. 536 00:39:36,616 --> 00:39:38,551 40 Romans in all... 537 00:39:38,632 --> 00:39:40,947 In one brilliant, savage stroke, 538 00:39:41,050 --> 00:39:43,764 every Caesar loyalist gone. 539 00:40:41,348 --> 00:40:42,607 I see you're up. 540 00:40:43,125 --> 00:40:44,134 You... 541 00:40:47,988 --> 00:40:50,067 You know, I tried to tell you. 542 00:40:52,612 --> 00:40:54,445 After my victory in Massilia, 543 00:40:55,142 --> 00:40:57,175 did I deserve more than this house? 544 00:40:58,272 --> 00:40:59,319 Certainly. 545 00:41:00,323 --> 00:41:03,339 But I accepted it gladly because it was from Caesar. 546 00:41:04,605 --> 00:41:06,615 I was happy to be his second. 547 00:41:06,969 --> 00:41:08,003 It was an honor. 548 00:41:11,009 --> 00:41:12,401 Second to you? 549 00:41:13,123 --> 00:41:16,851 An empty, vain boy who expects the world handed to him? 550 00:41:17,891 --> 00:41:22,083 Saying you are Caesar does not make it so. 551 00:41:27,735 --> 00:41:31,135 Not entirely honor, how this worked out, I know. 552 00:41:32,267 --> 00:41:34,090 But there you were, 553 00:41:34,750 --> 00:41:36,246 and there I was. 554 00:41:39,180 --> 00:41:40,905 What else could I do? 555 00:41:49,670 --> 00:41:51,528 Hail, Caesar. 556 00:42:27,701 --> 00:42:31,755 Transcript: Raceman - Synchro: Amariss - www. forom. com - 557 00:42:31,805 --> 00:42:36,355 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.