All language subtitles for Dragons The Nine Realms s01e05 Featherhide.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:06,757 [coos] 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,967 [zap] 3 00:00:08,967 --> 00:00:09,967 [screech] 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,552 [thunder rumbles] 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,563 โ™ช majestic theme song playing โ™ช 6 00:00:17,935 --> 00:00:18,845 [growls] 7 00:00:20,646 --> 00:00:21,646 [grunts] 8 00:00:30,781 --> 00:00:31,321 [growls] 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,963 [fizzle] [growls] 10 00:00:42,709 --> 00:00:45,709 โ™ช 11 00:00:47,089 --> 00:00:48,169 [thunder] 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,633 [snarling] 13 00:00:49,633 --> 00:00:50,633 [Tom gasps] 14 00:00:51,093 --> 00:00:52,593 [screeches] 15 00:00:52,594 --> 00:00:55,184 โ€ Whoa! Whoa! Whoa, whoa! No, pal! 16 00:00:55,180 --> 00:00:57,430 [grunts] Where are you going? 17 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 โ€ What's wrong with Thunder? 18 00:00:59,560 --> 00:01:01,730 โ€ I don't know! He's trying to fly up into the clouds! 19 00:01:01,728 --> 00:01:04,358 We can't go up there, buddy! Someone might see you. 20 00:01:04,356 --> 00:01:05,936 [thunder] 21 00:01:06,650 --> 00:01:08,360 [sad growl] 22 00:01:08,360 --> 00:01:11,360 [helicopters whirring] [gasps] 23 00:01:13,282 --> 00:01:14,782 Quick, hide! 24 00:01:15,033 --> 00:01:18,043 [helicopter whirring] 25 00:01:19,288 --> 00:01:20,748 [scared growl] 26 00:01:26,712 --> 00:01:27,712 [sighs] 27 00:01:28,130 --> 00:01:30,010 JUN: That was close. They could've seen us. 28 00:01:30,007 --> 00:01:31,257 โ€ Yeah. 29 00:01:36,597 --> 00:01:37,597 [thud] 30 00:01:38,140 --> 00:01:39,640 [thunder] 31 00:01:40,684 --> 00:01:42,904 [typing] ALEX: Definitely something weird 32 00:01:42,895 --> 00:01:44,975 flying around out there. 33 00:01:44,980 --> 00:01:47,110 [typing, beep] 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,948 Wendy, how many times has Tom gone through the perimeter sensors? 35 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 [beep] WENDY: Nine times. 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,445 Ten if you count the sheep diversion. 37 00:01:55,449 --> 00:01:59,579 โ€ [sighs] What are you up to, Thomas Kullersen? [door opens] 38 00:01:59,578 --> 00:02:00,578 CARLA: Hello, mija. 39 00:02:00,579 --> 00:02:02,459 โ€ We've got great news! 40 00:02:02,456 --> 00:02:04,746 Well, more of a good news, bad news thing. [chuckles] 41 00:02:04,750 --> 00:02:08,500 โ€ The bad news is our little earthquake problem has stopped all work at the station. 42 00:02:08,504 --> 00:02:11,384 The good news is we've got the evening off! 43 00:02:11,381 --> 00:02:13,631 โ€ Yay! And we want you to come along 44 00:02:13,634 --> 00:02:16,264 on an exciting adventure we've planned. 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 โ€ This adventure, 46 00:02:17,721 --> 00:02:20,311 it wouldn't happen to take place outside, 47 00:02:20,307 --> 00:02:21,557 would it? 48 00:02:21,558 --> 00:02:24,058 โ€ Well, yes, but we won't be doing anything dangerous. 49 00:02:24,061 --> 00:02:25,851 We're just gonna catch fireflies! 50 00:02:26,730 --> 00:02:28,190 [rumbling] [gasps] 51 00:02:28,649 --> 00:02:31,439 Earthquake! โ€ Engage safety protocols! 52 00:02:31,777 --> 00:02:32,527 [beep] 53 00:02:32,528 --> 00:02:33,778 [grunting] 54 00:02:34,780 --> 00:02:37,910 [whimpering, groaning] 55 00:02:40,994 --> 00:02:43,004 [sighs] โ€ [grunts] So, what do you say? 56 00:02:42,996 --> 00:02:44,366 Wanna catch some fireflies? 57 00:02:44,373 --> 00:02:47,083 โ€ We're just gonna ignore that major earthquake? 58 00:02:47,543 --> 00:02:50,843 โ€ We've lived in California. Earthquakes are like rainstorms. 59 00:02:50,838 --> 00:02:53,968 โ€ But if you need to talk through your feelings, we're happy to do that. 60 00:02:53,966 --> 00:02:55,586 On our evening firefly walk? 61 00:02:56,134 --> 00:02:58,934 โ€ I feel like I should stay here. 62 00:02:58,929 --> 00:03:00,429 Enjoy your walk. 63 00:03:04,226 --> 00:03:05,726 โ€ In case you change your mind. 64 00:03:07,145 --> 00:03:08,145 [beep] 65 00:03:08,689 --> 00:03:11,189 โ™ช 66 00:03:12,150 --> 00:03:13,240 [door shuts] 67 00:03:13,235 --> 00:03:15,565 I just wish she had one good friend. 68 00:03:21,785 --> 00:03:23,405 [beeping] 69 00:03:23,412 --> 00:03:24,912 [groaning] 70 00:03:30,043 --> 00:03:31,043 [sighs] 71 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 TOM: Alright. To Jun's point, 72 00:03:36,383 --> 00:03:38,473 we gotta be more careful out there. 73 00:03:38,468 --> 00:03:41,048 Keeping the dragons a secret is the most important thing. 74 00:03:41,430 --> 00:03:42,760 โ€ What do you suggest? 75 00:03:43,265 --> 00:03:44,465 [confused growl] 76 00:03:44,474 --> 00:03:46,444 โ€ Hiding techniques. Watch this. 77 00:03:46,435 --> 00:03:47,805 Okay, pal. [grunts] 78 00:03:47,811 --> 00:03:50,061 Time for the old "boom boom goodbye" trick. 79 00:03:50,647 --> 00:03:52,227 [understanding grunt] 80 00:03:57,487 --> 00:03:58,907 [zap] 81 00:03:58,906 --> 00:04:01,196 โ€ Whoa. That was sick! 82 00:04:01,200 --> 00:04:02,620 โ€ Where'd he go? 83 00:04:02,618 --> 00:04:03,738 Ah! 84 00:04:03,744 --> 00:04:04,794 [laughs] 85 00:04:04,786 --> 00:04:05,826 [Tom grunts] 86 00:04:07,080 --> 00:04:08,210 [purring] โ€ Nice one, pal. 87 00:04:08,207 --> 00:04:10,497 See? You just have to train your dragons to do that. 88 00:04:10,792 --> 00:04:13,342 โ€ Yeah, except our dragons don't breathe lightning. 89 00:04:14,671 --> 00:04:15,591 [growls] 90 00:04:15,589 --> 00:04:16,759 โ™ช 91 00:04:16,757 --> 00:04:20,297 But we got a few moves of our own. 92 00:04:20,302 --> 00:04:24,812 Behold. The mysterious power of the ancient water dragon. 93 00:04:25,474 --> 00:04:28,774 [whispering] Okay, let's try our new steam cloud getaway trick, remember? 94 00:04:28,769 --> 00:04:30,439 Whoosh! 95 00:04:30,437 --> 00:04:33,017 [coughing] 96 00:04:34,399 --> 00:04:36,779 Yeah, not the way we practiced it. 97 00:04:38,070 --> 00:04:41,200 โ€ This is how you go full ninja. [grumbling] 98 00:04:41,198 --> 00:04:42,488 Do what I do, girl. 99 00:04:44,034 --> 00:04:46,124 Hide! [groans] 100 00:04:47,079 --> 00:04:49,919 No, no, no! Duck down! Duck down! 101 00:04:51,375 --> 00:04:54,545 โ€ Wow. It's like Plowhorn completely disappeared. 102 00:04:54,545 --> 00:04:57,085 โ€ So, we'll practice! And when we're done, 103 00:04:57,089 --> 00:05:01,009 our dragons will be the best hiders in all of dragonโ€kind. 104 00:05:01,009 --> 00:05:03,219 [low snarling] 105 00:05:03,720 --> 00:05:05,100 โ€ Tom? 106 00:05:05,597 --> 00:05:08,557 Tom, where are you? Okay, okay. 107 00:05:08,559 --> 00:05:11,059 I got this. Mmโ€hmm. [beeping] 108 00:05:11,061 --> 00:05:13,311 Tom? Tom! 109 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 Where are you? TOM: Someone's here. 110 00:05:16,733 --> 00:05:18,033 Let's go check it out. 111 00:05:22,489 --> 00:05:24,119 โ™ช 112 00:05:24,116 --> 00:05:25,696 [growls] 113 00:05:25,701 --> 00:05:28,291 [insects chirping] 114 00:05:30,205 --> 00:05:32,035 No way! It's Alex! [dragons grunt] 115 00:05:32,040 --> 00:05:35,040 โ€ I thought she never left her room. What is she doing out here? 116 00:05:36,003 --> 00:05:38,513 [growling] 117 00:05:44,887 --> 00:05:46,557 โ€ [whispering] She's about to discover the lair. 118 00:05:46,555 --> 00:05:49,515 โ€ Maybe we just tell her the truth. Let her into Dragon Club. 119 00:05:49,516 --> 00:05:52,266 โ€ Dragon Club isn't looking for new members, Jun. 120 00:05:52,269 --> 00:05:54,859 If a lot of people know, it's not really a secret. 121 00:05:54,855 --> 00:05:57,435 โ€ Uh, yeah. That's how secrets work. 122 00:05:57,441 --> 00:05:59,651 โ€ Says the kid who told his parents everything. 123 00:05:59,651 --> 00:06:02,651 โ€ But fortunately for us, my parents think I'm insane. 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,494 โ€ Uh, guys? 125 00:06:04,489 --> 00:06:06,949 โ™ช 126 00:06:06,950 --> 00:06:08,950 [all gasp] โ€ Code red. 127 00:06:09,536 --> 00:06:10,576 ALEX: Tom? 128 00:06:13,332 --> 00:06:15,542 Uh, Tom? 129 00:06:15,542 --> 00:06:18,002 You in there? Hello? 130 00:06:18,712 --> 00:06:20,462 Hello? [footsteps, grumbling] 131 00:06:20,464 --> 00:06:23,094 My little toaster tracker says you're down there. 132 00:06:24,384 --> 00:06:26,854 [sighs] Of course he's not in there. 133 00:06:26,845 --> 00:06:29,255 This is silly. I... I'm going home. 134 00:06:29,264 --> 00:06:31,734 [growling] Ah! 135 00:06:31,725 --> 00:06:33,225 Um, hm... [cooing] 136 00:06:35,270 --> 00:06:36,400 [grunts] 137 00:06:37,481 --> 00:06:40,401 Okay then... [dragons groan] 138 00:06:40,400 --> 00:06:42,740 [confused grumbling] 139 00:06:42,736 --> 00:06:45,736 [Alex screaming] 140 00:06:47,115 --> 00:06:49,695 โ€ Well, looks like she might be part of Dragon Club 141 00:06:49,701 --> 00:06:52,201 whether we like it or not. [Tom sighs] 142 00:06:52,204 --> 00:06:53,964 โ€ Let's get the dragons back in the lair, 143 00:06:53,956 --> 00:06:56,246 then we'll deal with Alex. 144 00:06:56,250 --> 00:06:59,210 โ™ช 145 00:06:59,211 --> 00:07:02,551 [growls] [Alex whining] 146 00:07:04,216 --> 00:07:06,386 [gasping] 147 00:07:06,385 --> 00:07:09,505 โ€ You're safe. Obviously, you're having a lucid dream. 148 00:07:09,513 --> 00:07:11,563 You never even went outside. 149 00:07:11,557 --> 00:07:14,177 You've been here the whole time, safely in your dome. [nervous laugh] 150 00:07:15,185 --> 00:07:17,475 Ah! Also part of the dream. [thud] 151 00:07:17,479 --> 00:07:19,479 [creaking] 152 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 โ™ช 153 00:07:21,191 --> 00:07:22,031 [thud] Ah! 154 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 [rattling] [gasp] 155 00:07:25,404 --> 00:07:27,454 [whimpering] 156 00:07:27,447 --> 00:07:29,277 [wind blowing] [groans] 157 00:07:29,283 --> 00:07:31,993 [sighs] Just the wind. 158 00:07:32,578 --> 00:07:33,498 [beep] 159 00:07:34,496 --> 00:07:36,326 [bang] Ah! 160 00:07:36,331 --> 00:07:38,081 โ™ช 161 00:07:38,083 --> 00:07:39,463 Hello? 162 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 [growling] [raspy voice]: Hello? 163 00:07:44,423 --> 00:07:45,973 โ€ Moms? 164 00:07:47,843 --> 00:07:48,973 Mamas? 165 00:07:49,928 --> 00:07:51,048 โ™ช 166 00:07:56,018 --> 00:07:57,058 โ™ช 167 00:07:59,396 --> 00:08:02,066 [whimpering] 168 00:08:02,065 --> 00:08:04,525 Okay. Okay. Okay. Just breathe, Alex. 169 00:08:04,526 --> 00:08:06,986 You're fine. In fact, you're probably just overly tired. 170 00:08:06,987 --> 00:08:09,867 Yeah, yeah, yeah. That's it. Too much fresh air. 171 00:08:09,865 --> 00:08:11,115 Let's just go to bed! 172 00:08:14,536 --> 00:08:15,996 Uh, lights off, Wendy! 173 00:08:15,996 --> 00:08:17,366 WENDY: Good night, Alex. 174 00:08:17,372 --> 00:08:19,372 [powering down] 175 00:08:19,374 --> 00:08:21,754 [heavy breathing] 176 00:08:21,752 --> 00:08:24,002 [creaking] [whimpers] 177 00:08:24,004 --> 00:08:25,304 [rattling] 178 00:08:26,423 --> 00:08:28,883 โ€ This is my safe space. This is my safe space. This is myโ€โ€ 179 00:08:28,884 --> 00:08:30,184 โ™ช 180 00:08:30,177 --> 00:08:32,177 Wait a second. 181 00:08:32,179 --> 00:08:34,099 This is all Tom, I bet. 182 00:08:34,097 --> 00:08:36,177 Some kind of twisted prank. 183 00:08:36,183 --> 00:08:38,063 Oh, Kullersen, you betterโ€โ€ 184 00:08:39,019 --> 00:08:41,809 [screaming] [shrieks] 185 00:08:42,481 --> 00:08:45,781 [gasps] It's real! It's real! It's definitely real! 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,486 [whimpering] 187 00:08:47,486 --> 00:08:49,316 โ™ช 188 00:08:49,321 --> 00:08:51,571 โ€ Uh, hey, Alex! Sorry for just dropping in like this, 189 00:08:51,573 --> 00:08:54,283 but you wouldn't believe what we saw in the woods. 190 00:08:54,284 --> 00:08:57,294 โ€ Yeah! A bunch of weirdo mountain kids 191 00:08:57,287 --> 00:08:59,157 wearing silly costumes! 192 00:08:59,164 --> 00:09:01,174 [laughs] Teenagers, am I right? 193 00:09:01,583 --> 00:09:04,843 โ€ What are you people talking about? Those aren't teenagers! 194 00:09:04,837 --> 00:09:08,127 Those are monsters! Aโ€and there's one in my bedroom! 195 00:09:09,633 --> 00:09:10,053 [beep] 196 00:09:11,593 --> 00:09:13,683 JUN: Alex, there's nothing there. 197 00:09:13,679 --> 00:09:16,219 โ€ Are you feeling okay? โ€ Can I get you some water? 198 00:09:16,223 --> 00:09:18,143 โ€ No, I don't need water! 199 00:09:18,141 --> 00:09:21,021 And no, I'm not feeling okay! Okay? 200 00:09:21,019 --> 00:09:24,229 This thing has feathers and a beak and it can turn invisible. 201 00:09:24,231 --> 00:09:26,611 โ€ Turn invisible? That's crazy! 202 00:09:26,608 --> 00:09:28,898 โ€ Dragons don't have feathers. [gasps] 203 00:09:29,695 --> 00:09:30,775 [grunts] 204 00:09:30,779 --> 00:09:34,409 โ€ Wait, what? Who's talking about dragons? [rattle] 205 00:09:34,408 --> 00:09:36,368 [growls] Ah! 206 00:09:36,368 --> 00:09:38,078 โ€ Thunder, no! Go away! Go away! 207 00:09:38,078 --> 00:09:39,578 [confused grunt] 208 00:09:40,247 --> 00:09:42,077 [whimpering] 209 00:09:42,082 --> 00:09:43,002 โ€ Ah! [grunts] 210 00:09:43,000 --> 00:09:44,380 [dragon shrieking] 211 00:09:44,376 --> 00:09:45,626 Ah! Oh! 212 00:09:45,627 --> 00:09:46,667 [all screaming] 213 00:09:46,670 --> 00:09:49,670 [shrieking] 214 00:09:50,215 --> 00:09:52,795 [quiet grumbling] 215 00:09:52,801 --> 00:09:55,891 JUN: It is an invisible dragon. โ€ What's it doing in here? 216 00:09:55,888 --> 00:09:57,638 โ€ Listen, I don't know what you're talking about, 217 00:09:57,639 --> 00:10:00,979 but I want you to get this thing out right now! 218 00:10:00,976 --> 00:10:02,976 [laughter] โ€ Wait! Shh! 219 00:10:02,978 --> 00:10:04,478 You hear that? 220 00:10:04,897 --> 00:10:07,517 โ€ Oh no, it's your moms! โ€ Moms! 221 00:10:07,524 --> 00:10:11,284 โ€ No, Alex, wait! The dragons are a secret. We can't tell anyone. 222 00:10:11,278 --> 00:10:13,488 Just like CinnaBot538 is a secret. 223 00:10:13,488 --> 00:10:16,448 โ€ If people knew about the dragons, it would put them in danger. 224 00:10:16,450 --> 00:10:17,780 โ€ Can we trust you? 225 00:10:18,827 --> 00:10:20,407 โ€ Sweetie? You change your mind? 226 00:10:20,412 --> 00:10:23,542 [gasp] Alex! โ€ I can't believe it! 227 00:10:26,043 --> 00:10:27,713 โ€ You have friends over! 228 00:10:28,212 --> 00:10:30,842 โ€ Uh, yeah! Yeah, itโ€it's a movie party. 229 00:10:30,839 --> 00:10:32,509 [nervous laugh] Right, Alex? 230 00:10:32,508 --> 00:10:35,548 โ™ช 231 00:10:36,053 --> 00:10:38,723 โ€ Right. Movie party. 232 00:10:38,722 --> 00:10:41,352 โ€ Ooh! You kids just sit right here. [surprised grunts] 233 00:10:42,809 --> 00:10:47,149 โ€ No cinematic bonding experience would be complete without salty treats! 234 00:10:47,147 --> 00:10:49,817 [microwave whirring] 235 00:10:49,816 --> 00:10:50,816 [curious grunt] 236 00:10:50,817 --> 00:10:52,607 โ€ We get all sorts of movies on this thing! 237 00:10:52,611 --> 00:10:54,821 Action, comedy, fantasy, ooh! [channels changing] 238 00:10:54,821 --> 00:10:56,241 How about a monster movie? 239 00:10:56,240 --> 00:10:59,080 โ€ Yeah. That's appropriate. [popcorn popping] 240 00:10:59,076 --> 00:11:00,076 [microwave ding] 241 00:11:02,663 --> 00:11:04,543 [curious grunt, imitates microwave ding] 242 00:11:05,249 --> 00:11:06,289 โ€ Huh. 243 00:11:07,417 --> 00:11:10,047 [growls] 244 00:11:10,045 --> 00:11:12,205 [dinging] Hm... 245 00:11:12,214 --> 00:11:15,054 Our microwave appears to be malfunctioning. 246 00:11:15,050 --> 00:11:16,890 CARLA: No telling what's wrong with this thing. 247 00:11:16,885 --> 00:11:18,505 HAZEL: I'm sure Alex can fix it. 248 00:11:20,639 --> 00:11:23,809 โ€ Thanks. Who doesn't love hot buttery popcorn? 249 00:11:23,809 --> 00:11:25,559 [slurp] [gasp] 250 00:11:25,561 --> 00:11:26,811 โ™ช 251 00:11:26,812 --> 00:11:29,402 โ€ Wow, D'Angelo! [laughs] You must've been hungry. 252 00:11:30,315 --> 00:11:32,475 โ€ I'm still hungry, actually. 253 00:11:33,068 --> 00:11:34,068 Yep. 254 00:11:38,282 --> 00:11:39,702 โ€ Is everything okay? 255 00:11:41,827 --> 00:11:44,497 โ€ What could possibly be the problem? 256 00:11:44,496 --> 00:11:47,706 โ€ Perhaps, we're "cramping" Alex's style. 257 00:11:47,708 --> 00:11:49,918 โ€ Of course. Let's get outta here. 258 00:11:49,918 --> 00:11:52,088 โ€ Please, enjoy the show. 259 00:11:52,087 --> 00:11:53,957 โ€ We're off to catch more fireflies! 260 00:11:53,964 --> 00:11:55,594 [curious grumbling] 261 00:11:56,550 --> 00:11:58,930 [smash] [groans] 262 00:11:58,927 --> 00:12:02,427 โ€ Hey there, little mimic dragon. You wanna be friends? 263 00:12:02,431 --> 00:12:03,471 โ™ช 264 00:12:03,473 --> 00:12:05,183 [growls] Gotcha! [grunting] 265 00:12:05,726 --> 00:12:07,346 [screeches] [sighs] 266 00:12:07,352 --> 00:12:10,112 โ€ My turn. Come here, you little copycat! 267 00:12:10,105 --> 00:12:11,815 [grunting] [smash] 268 00:12:14,109 --> 00:12:16,199 [screeching, dinging] 269 00:12:19,698 --> 00:12:21,658 [panting] 270 00:12:21,658 --> 00:12:23,698 [grunting, overlapping yelling] 271 00:12:26,955 --> 00:12:29,115 โ€ This isn't working. We're only scaring it. 272 00:12:29,124 --> 00:12:30,424 [growls] โ€ And me! 273 00:12:30,417 --> 00:12:32,877 This is why I never go outside 274 00:12:32,878 --> 00:12:35,508 because terrible things like this can follow me home! 275 00:12:35,506 --> 00:12:37,666 [curious growl] 276 00:12:37,674 --> 00:12:40,804 Ah! No, no, no! No, no! Get away! Get away! 277 00:12:41,261 --> 00:12:43,811 DRAGON: Get away! Get away! [whimpering] 278 00:12:43,805 --> 00:12:45,175 [smashing] โ€ Ah! 279 00:12:45,974 --> 00:12:47,064 [dragon trilling] 280 00:12:47,059 --> 00:12:50,019 โ€ Maybe we should wait outside. Too many cooks in the kitchenette. 281 00:12:50,020 --> 00:12:53,730 JUN: You're right. Call if you need us. TOM: Wait, Alex. 282 00:12:53,732 --> 00:12:56,652 Can you stay? There's a reason this dragon followed you home. 283 00:12:56,652 --> 00:12:58,992 โ€ Why? What does it want with me? 284 00:12:58,987 --> 00:13:01,367 โ€ I don't know. Maybe it saw us with our dragons, 285 00:13:01,365 --> 00:13:02,905 and you were all alone, 286 00:13:02,908 --> 00:13:04,828 and it's curious about you. ALEX: Wait, 287 00:13:04,826 --> 00:13:07,496 you each have your own dragon? 288 00:13:07,496 --> 00:13:08,826 โ€ Yeah. [laughs softly] 289 00:13:08,830 --> 00:13:10,870 Yeah, theyโ€they sorta bonded with us, 290 00:13:10,874 --> 00:13:13,594 and I think this one wants to bond with you. 291 00:13:13,585 --> 00:13:16,585 So, let's just sit down and make ourselves small. 292 00:13:16,588 --> 00:13:17,798 [whimpering] 293 00:13:17,798 --> 00:13:21,128 โ€ Iโ€I don't know. I'm not comfortable with animals. 294 00:13:21,134 --> 00:13:23,394 Iโ€I prefer tech that does what I tell it to do. 295 00:13:23,387 --> 00:13:26,597 Animals, they're unpredictable, and, you know, 296 00:13:26,598 --> 00:13:28,478 sometimes really, really mean. 297 00:13:29,184 --> 00:13:31,654 This one time, 298 00:13:31,645 --> 00:13:34,055 this really big dog 299 00:13:34,064 --> 00:13:36,024 followed me home. 300 00:13:36,024 --> 00:13:38,494 And everyone was saying, 301 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 "It likes you. It likes you. 302 00:13:40,195 --> 00:13:43,445 You should pet it," and so I did. 303 00:13:43,448 --> 00:13:46,238 I did pet it, and it bit me. 304 00:13:46,243 --> 00:13:48,123 It bit me so hard. 305 00:13:48,120 --> 00:13:49,960 Andโ€and then it growled, 306 00:13:49,955 --> 00:13:52,205 and itโ€โ€ and it chased me. 307 00:13:52,207 --> 00:13:55,457 So now, I don't go outside, 308 00:13:55,460 --> 00:13:58,210 and nothing ever follows me home. 309 00:13:58,213 --> 00:13:59,593 [curious grunt] 310 00:13:59,590 --> 00:14:01,840 Oโ€or didn't. 311 00:14:01,842 --> 00:14:05,512 This is why I don't listen to people when they tell me it's safe outside 312 00:14:05,512 --> 00:14:08,472 because it is not safe outside! 313 00:14:08,473 --> 00:14:10,483 โ€ No. Not always. 314 00:14:11,226 --> 00:14:13,766 Sometimes, the world outside is scary, 315 00:14:13,770 --> 00:14:16,150 but sometimes, it's amazing. 316 00:14:16,148 --> 00:14:17,898 And fantastic and... 317 00:14:17,900 --> 00:14:19,440 and worth taking a risk for. 318 00:14:19,443 --> 00:14:23,573 โ€ Yeah, but... but you don't know that this is amazing. 319 00:14:23,572 --> 00:14:25,702 โ€ No. No, I don't. 320 00:14:25,699 --> 00:14:27,699 There are never any guarantees, 321 00:14:27,701 --> 00:14:29,701 so I leave it for you to decide. 322 00:14:29,703 --> 00:14:32,713 But dragons aren't big dogs. They're something unique. 323 00:14:32,706 --> 00:14:34,456 And I don't think this one would've followed you home 324 00:14:34,458 --> 00:14:36,538 if she hadn't already connected with you in some way. 325 00:14:36,543 --> 00:14:39,883 โ€ So, you're saying that all your dragons are nice? 326 00:14:39,880 --> 00:14:41,170 โ€ Oh yeah. [laughs] 327 00:14:41,673 --> 00:14:44,843 They're our friends, and that's why we keep them a secret. 328 00:14:44,843 --> 00:14:46,143 Because a real dragon... 329 00:14:46,136 --> 00:14:47,256 โ™ช 330 00:14:47,262 --> 00:14:49,522 โ€ Would end up a dead dragon. 331 00:14:50,807 --> 00:14:53,017 [curious growl] 332 00:14:53,018 --> 00:14:54,688 โ€ Lemme try something. 333 00:14:54,686 --> 00:14:56,606 [chirping] 334 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Huh. The hand thing usually works. 335 00:14:58,815 --> 00:15:00,725 โ€ Hand thing? โ€ Well, if they accept you, 336 00:15:00,734 --> 00:15:02,744 they press their noses into your hands. 337 00:15:02,736 --> 00:15:05,026 โ€ Well, you have been chasing her around, 338 00:15:05,030 --> 00:15:06,780 trying to tackle her, 339 00:15:06,782 --> 00:15:09,912 and you said she bonded with me. 340 00:15:11,411 --> 00:15:13,661 Probably. Maybe. 341 00:15:14,373 --> 00:15:18,503 [gulps] You're sure iโ€it's not a mean one, right? 342 00:15:18,502 --> 00:15:20,712 โ€ I've told you all I know. 343 00:15:20,712 --> 00:15:22,342 It's your choice now. 344 00:15:24,258 --> 00:15:26,008 โ€ Okay... 345 00:15:26,009 --> 00:15:28,139 [whimpering] 346 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 [tap] [growl, chirping] 347 00:15:31,849 --> 00:15:33,479 [humming] 348 00:15:34,059 --> 00:15:36,479 Whoa! [laughs] 349 00:15:36,478 --> 00:15:38,978 [cooing] She's beautiful. 350 00:15:40,399 --> 00:15:43,399 She looks a little like Quetzalcoatl. 351 00:15:43,402 --> 00:15:44,702 โ€ Quetzalโ€whoโ€now? 352 00:15:44,695 --> 00:15:46,605 โ€ The feathered serpent. 353 00:15:46,613 --> 00:15:49,203 My abuelita used to tell me bedtime stories 354 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 about how wise Quetzalcoatl was. 355 00:15:52,619 --> 00:15:55,829 Legend says that the serpent was the forefathers 356 00:15:55,831 --> 00:15:58,501 of all Mesoโ€Americans. 357 00:15:58,500 --> 00:16:01,800 โ€ I guess that would make you and this dragon family. 358 00:16:01,795 --> 00:16:04,005 You might even say it was her destiny to bond with you. 359 00:16:04,006 --> 00:16:05,506 โ™ช 360 00:16:05,507 --> 00:16:08,637 [chirping, squeak] 361 00:16:10,762 --> 00:16:12,602 โ™ช 362 00:16:12,598 --> 00:16:15,428 โ€ It ate her, didn't it? Oh, I knew it! 363 00:16:15,434 --> 00:16:16,694 โ€ No. Everything's fine, 364 00:16:16,685 --> 00:16:19,305 but we gotta get this dragon out of town before someone spots her. 365 00:16:19,313 --> 00:16:20,653 โ€ Everyone stay back. 366 00:16:20,647 --> 00:16:23,567 She got a little too excited, and she needs her space right now. 367 00:16:23,567 --> 00:16:24,857 And so do I. 368 00:16:24,860 --> 00:16:26,860 [imitates truck reverse beep] 369 00:16:28,113 --> 00:16:30,743 โ™ช 370 00:16:31,408 --> 00:16:33,618 โ€ Okay. Let's get to the lair without being seen. 371 00:16:33,619 --> 00:16:34,619 [growls] Ah! 372 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 What are you guys doing here? 373 00:16:36,830 --> 00:16:38,580 โ€ We told you to stay in the cave! 374 00:16:38,582 --> 00:16:41,592 โ€ Man! Does nobody respect the rules anymore? 375 00:16:41,585 --> 00:16:43,455 [lowing] 376 00:16:44,004 --> 00:16:45,884 [meek growl] 377 00:16:45,881 --> 00:16:48,131 โ€ Look, we gotta fly out of here now. 378 00:16:48,133 --> 00:16:50,723 โ€ No, no, no. I am not flying. 379 00:16:50,719 --> 00:16:54,469 I'm more of the "stay on the ground, walk on two legs" type. 380 00:16:54,473 --> 00:16:56,103 [phone alarms beeping] 381 00:16:56,099 --> 00:16:59,849 โ€ Uhโ€oh. That's the ICARIS emergency messaging system. 382 00:16:59,853 --> 00:17:02,443 โ€ Chief Baker here with a safety alert. 383 00:17:02,439 --> 00:17:04,479 Due to increased earthquake activity, 384 00:17:04,483 --> 00:17:06,493 we are implementing a new security system. 385 00:17:07,694 --> 00:17:09,614 Motionโ€activated spotlights 386 00:17:09,613 --> 00:17:12,243 to help you all safely navigate home after dark. 387 00:17:12,241 --> 00:17:14,031 Didn't want them to surprise you. 388 00:17:14,034 --> 00:17:15,834 Thank you and good night. 389 00:17:15,827 --> 00:17:17,827 โ™ช 390 00:17:19,623 --> 00:17:21,003 โ€ Piece of cake. 391 00:17:20,999 --> 00:17:23,169 Thunder, we need cover. Lights out. 392 00:17:23,919 --> 00:17:26,129 [zapping, growl] 393 00:17:28,382 --> 00:17:30,472 [fizzling, whirring] 394 00:17:31,510 --> 00:17:34,760 โ€ And the hits just keep on coming. 395 00:17:34,763 --> 00:17:37,723 [panting] 396 00:17:40,185 --> 00:17:42,015 โ€ Okay, everyone. Keep moving. 397 00:17:42,521 --> 00:17:44,271 โ€ Hold it. Someone's coming. 398 00:17:45,399 --> 00:17:46,729 โ€ [whispering] We're surrounded. 399 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 โ™ช 400 00:17:53,073 --> 00:17:55,743 โ€ Keep going. Wu, Wei, and I will slow them down. 401 00:17:55,742 --> 00:17:58,752 Alright, you two. Steam cloud getaway. 402 00:17:58,745 --> 00:18:01,285 But, do it like we practiced this time, okay? 403 00:18:01,290 --> 00:18:03,080 [growling] 404 00:18:03,083 --> 00:18:05,713 [hissing] 405 00:18:06,545 --> 00:18:08,125 [coughing] 406 00:18:08,130 --> 00:18:10,420 โ€ Where did all this come from? [coughing] 407 00:18:10,424 --> 00:18:11,934 โ™ช 408 00:18:22,811 --> 00:18:24,521 [flapping] 409 00:18:29,109 --> 00:18:31,109 โ€ I got this. Follow me. 410 00:18:31,111 --> 00:18:32,111 โ™ช 411 00:18:34,823 --> 00:18:35,663 [Alex whimpers] 412 00:18:36,825 --> 00:18:38,615 Oh! [grunts] [growls] 413 00:18:38,619 --> 00:18:39,869 โ€ Who's out there? 414 00:18:39,870 --> 00:18:42,250 โ€ It's my Pops! Move out! Go! [growls] 415 00:18:44,416 --> 00:18:47,536 Plow, no! You need to hide! 416 00:18:47,544 --> 00:18:49,424 Hide! [growls] 417 00:18:49,880 --> 00:18:50,800 [thud] 418 00:18:51,757 --> 00:18:54,297 โ€ Come on out! I know you're there! 419 00:18:54,301 --> 00:18:56,681 You can't hide! 420 00:18:56,678 --> 00:18:58,508 I will find you. 421 00:19:03,977 --> 00:19:05,437 [growls] 422 00:19:08,190 --> 00:19:10,190 Huh? [grunts] 423 00:19:11,276 --> 00:19:12,566 [growls] 424 00:19:12,569 --> 00:19:14,199 What is going on around here? 425 00:19:14,947 --> 00:19:16,447 [panting] 426 00:19:16,448 --> 00:19:18,278 [goat braying] [gasping] 427 00:19:18,283 --> 00:19:20,583 TOM: Oh no, not you. [bleat] 428 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 โ™ช 429 00:19:21,787 --> 00:19:22,327 โ€ Tom! 430 00:19:23,080 --> 00:19:25,120 โ€ Hear that? Came from over there. [beep] 431 00:19:25,123 --> 00:19:27,633 Chief, we got someone moving around in sector five. 432 00:19:27,626 --> 00:19:28,836 PHIL [on radio]: I'm on my way. 433 00:19:29,378 --> 00:19:30,798 โ€ [whispering] Alex, run! 434 00:19:32,631 --> 00:19:33,631 โ™ช 435 00:19:35,592 --> 00:19:37,552 Thunder, light him up. 436 00:19:37,553 --> 00:19:40,063 [zapping, growl] 437 00:19:40,055 --> 00:19:42,305 [bleating] 438 00:19:43,141 --> 00:19:44,731 โ€ Chief! 439 00:19:44,726 --> 00:19:46,516 [grunts] [bleating] 440 00:19:46,520 --> 00:19:48,520 โ™ช 441 00:19:53,944 --> 00:19:56,864 [curious chirping] 442 00:19:56,864 --> 00:19:59,244 โ€ Ah! No, no, no, wait, wait, wait! Where are you going? 443 00:19:59,241 --> 00:20:01,451 [chirping, shrieking] 444 00:20:02,035 --> 00:20:03,075 [growls] 445 00:20:03,495 --> 00:20:05,825 Ah! The fireflies. That means... 446 00:20:06,874 --> 00:20:08,134 Moms. 447 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 [happy squeak] [sighs] 448 00:20:11,920 --> 00:20:14,170 JUN: Oh, that's not good. โ€ What do we do? 449 00:20:14,173 --> 00:20:15,423 TOM: There's nothing we can do. 450 00:20:15,424 --> 00:20:17,094 Alex can handle this on her own. 451 00:20:17,092 --> 00:20:19,432 Welcome to Dragon Club. 452 00:20:19,428 --> 00:20:21,808 โ€ No, wait! Please, stop! 453 00:20:21,805 --> 00:20:23,595 โ™ช 454 00:20:23,599 --> 00:20:26,599 [panting] We can't let my moms see you! 455 00:20:26,602 --> 00:20:29,692 [shrieking] Please! You have to... hide! 456 00:20:29,688 --> 00:20:31,518 Ah! Ah! 457 00:20:31,523 --> 00:20:32,863 [sighs] [shriek] 458 00:20:32,858 --> 00:20:35,108 No, no, no! You don't understand! 459 00:20:35,110 --> 00:20:37,700 The world is a dangerous place for us! 460 00:20:39,198 --> 00:20:40,988 [curious shrieks] 461 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 [purring] 462 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Aw... 463 00:20:46,538 --> 00:20:49,918 You're trying to help me calm down. 464 00:20:50,417 --> 00:20:51,707 โ€ [imitating] Calm down. 465 00:20:52,461 --> 00:20:54,631 โ€ [laughs] Okay, 466 00:20:54,630 --> 00:20:56,550 if you insist. 467 00:20:56,548 --> 00:20:58,758 I know you don't understand me, 468 00:20:58,759 --> 00:21:01,389 but you understand me. 469 00:21:02,596 --> 00:21:04,886 [gasps] CARLA: Ah, such a beautiful night. 470 00:21:04,890 --> 00:21:07,390 โ€ Glorious. Too bad Alex missed it. 471 00:21:08,018 --> 00:21:09,478 โ€ Please hide! 472 00:21:11,188 --> 00:21:12,478 CARLA: Ooh! There. 473 00:21:12,481 --> 00:21:14,481 โ™ช 474 00:21:14,483 --> 00:21:16,493 [buzzing] 475 00:21:18,237 --> 00:21:19,487 [gasp] Got it! 476 00:21:19,988 --> 00:21:20,988 [sighs] 477 00:21:20,989 --> 00:21:22,869 [laughs] Okay, now we can go home. 478 00:21:26,537 --> 00:21:28,997 [sighs] [shriek, purrs] 479 00:21:30,165 --> 00:21:32,705 [all sigh] TOM: Told you she could handle it. 480 00:21:32,709 --> 00:21:34,799 [playful shrieking] [laughter] 481 00:21:34,795 --> 00:21:37,665 [purring, grunting] 482 00:21:37,673 --> 00:21:40,183 โ€ Wow, that dragon is really coming out of her shell. 483 00:21:40,175 --> 00:21:42,045 โ€ And so is Alex. [laughing] 484 00:21:42,052 --> 00:21:43,052 [purring] 485 00:21:43,053 --> 00:21:44,933 โ€ I'm gonna call you Feathers 486 00:21:44,930 --> 00:21:47,020 because of your beautiful plumage. 487 00:21:47,015 --> 00:21:49,015 So, now you got a name, 488 00:21:49,017 --> 00:21:51,897 and we gotta get you caught up with the other dragons, 489 00:21:51,895 --> 00:21:54,765 so let's practice a hiding technique. [growls] 490 00:21:54,773 --> 00:21:56,823 Feathers, hide. 491 00:21:56,817 --> 00:21:58,437 [sniffing] 492 00:21:58,443 --> 00:22:00,283 [forcefully] Feathers, hide. 493 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 โ€ [imitating] Feathers, hide. 494 00:22:01,989 --> 00:22:03,239 โ€ No, wait! 495 00:22:03,240 --> 00:22:05,780 No, Feathers! Personal space! 496 00:22:05,784 --> 00:22:07,874 [laughs] That tickles. 497 00:22:08,704 --> 00:22:11,004 โ€ Looks like we're building a nice little family here, huh? 498 00:22:10,998 --> 00:22:13,788 [sad growl] 499 00:22:13,792 --> 00:22:16,002 That's what you were looking for earlier, wasn't it? 500 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 When you flew up toward the lightning storm? 501 00:22:17,963 --> 00:22:19,553 Other dragons like you? 502 00:22:19,548 --> 00:22:21,178 We'll keep looking, okay? [purrs] 503 00:22:21,175 --> 00:22:23,005 I'm sure they're out there somewhere, pal. 504 00:22:23,010 --> 00:22:25,680 [hums] [playful growl] 505 00:22:25,679 --> 00:22:27,219 [growling] 506 00:22:27,222 --> 00:22:29,472 [playful growling] 507 00:22:29,474 --> 00:22:30,984 โ™ช 508 00:22:36,356 --> 00:22:39,356 โ™ช 509 00:22:39,406 --> 00:22:43,956 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.