Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:06,757
[coos]
2
00:00:06,757 --> 00:00:08,967
[zap]
3
00:00:08,967 --> 00:00:09,967
[screech]
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,552
[thunder rumbles]
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,563
โช majestic theme song playing โช
6
00:00:17,935 --> 00:00:18,845
[growls]
7
00:00:20,646 --> 00:00:21,646
[grunts]
8
00:00:30,781 --> 00:00:31,321
[growls]
9
00:00:36,453 --> 00:00:37,963
[fizzle]
[growls]
10
00:00:42,709 --> 00:00:45,709
โช
11
00:00:47,089 --> 00:00:48,169
[thunder]
12
00:00:48,173 --> 00:00:49,633
[snarling]
13
00:00:49,633 --> 00:00:50,633
[Tom gasps]
14
00:00:51,093 --> 00:00:52,593
[screeches]
15
00:00:52,594 --> 00:00:55,184
โ Whoa! Whoa! Whoa, whoa! No, pal!
16
00:00:55,180 --> 00:00:57,430
[grunts] Where are you going?
17
00:00:57,432 --> 00:00:58,642
โ What's wrong with Thunder?
18
00:00:59,560 --> 00:01:01,730
โ I don't know! He's trying
to fly up into the clouds!
19
00:01:01,728 --> 00:01:04,358
We can't go up there, buddy!
Someone might see you.
20
00:01:04,356 --> 00:01:05,936
[thunder]
21
00:01:06,650 --> 00:01:08,360
[sad growl]
22
00:01:08,360 --> 00:01:11,360
[helicopters whirring]
[gasps]
23
00:01:13,282 --> 00:01:14,782
Quick, hide!
24
00:01:15,033 --> 00:01:18,043
[helicopter whirring]
25
00:01:19,288 --> 00:01:20,748
[scared growl]
26
00:01:26,712 --> 00:01:27,712
[sighs]
27
00:01:28,130 --> 00:01:30,010
JUN:
That was close. They could've seen us.
28
00:01:30,007 --> 00:01:31,257
โ Yeah.
29
00:01:36,597 --> 00:01:37,597
[thud]
30
00:01:38,140 --> 00:01:39,640
[thunder]
31
00:01:40,684 --> 00:01:42,904
[typing]
ALEX: Definitely something weird
32
00:01:42,895 --> 00:01:44,975
flying around out there.
33
00:01:44,980 --> 00:01:47,110
[typing, beep]
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,948
Wendy, how many times has Tom
gone through the perimeter sensors?
35
00:01:51,945 --> 00:01:53,405
[beep]
WENDY: Nine times.
36
00:01:53,405 --> 00:01:55,445
Ten if you count the sheep diversion.
37
00:01:55,449 --> 00:01:59,579
โ [sighs] What are you up to,
Thomas Kullersen? [door opens]
38
00:01:59,578 --> 00:02:00,578
CARLA:
Hello, mija.
39
00:02:00,579 --> 00:02:02,459
โ We've got great news!
40
00:02:02,456 --> 00:02:04,746
Well, more of a good news,
bad news thing. [chuckles]
41
00:02:04,750 --> 00:02:08,500
โ The bad news
is our little earthquake problem has stopped all work at the station.
42
00:02:08,504 --> 00:02:11,384
The good news is
we've got the evening off!
43
00:02:11,381 --> 00:02:13,631
โ Yay! And we want you to come along
44
00:02:13,634 --> 00:02:16,264
on an exciting adventure we've planned.
45
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
โ This adventure,
46
00:02:17,721 --> 00:02:20,311
it wouldn't happen
to take place outside,
47
00:02:20,307 --> 00:02:21,557
would it?
48
00:02:21,558 --> 00:02:24,058
โ Well, yes, but we won't be
doing anything dangerous.
49
00:02:24,061 --> 00:02:25,851
We're just gonna catch fireflies!
50
00:02:26,730 --> 00:02:28,190
[rumbling]
[gasps]
51
00:02:28,649 --> 00:02:31,439
Earthquake!
โ Engage safety protocols!
52
00:02:31,777 --> 00:02:32,527
[beep]
53
00:02:32,528 --> 00:02:33,778
[grunting]
54
00:02:34,780 --> 00:02:37,910
[whimpering, groaning]
55
00:02:40,994 --> 00:02:43,004
[sighs]
โ [grunts] So, what do you say?
56
00:02:42,996 --> 00:02:44,366
Wanna catch some fireflies?
57
00:02:44,373 --> 00:02:47,083
โ We're just gonna ignore
that major earthquake?
58
00:02:47,543 --> 00:02:50,843
โ We've lived in California.
Earthquakes are like rainstorms.
59
00:02:50,838 --> 00:02:53,968
โ But if you need to talk through your
feelings, we're happy to do that.
60
00:02:53,966 --> 00:02:55,586
On our evening firefly walk?
61
00:02:56,134 --> 00:02:58,934
โ I feel like I should stay here.
62
00:02:58,929 --> 00:03:00,429
Enjoy your walk.
63
00:03:04,226 --> 00:03:05,726
โ In case you change your mind.
64
00:03:07,145 --> 00:03:08,145
[beep]
65
00:03:08,689 --> 00:03:11,189
โช
66
00:03:12,150 --> 00:03:13,240
[door shuts]
67
00:03:13,235 --> 00:03:15,565
I just wish she had one good friend.
68
00:03:21,785 --> 00:03:23,405
[beeping]
69
00:03:23,412 --> 00:03:24,912
[groaning]
70
00:03:30,043 --> 00:03:31,043
[sighs]
71
00:03:34,923 --> 00:03:36,383
TOM:
Alright. To Jun's point,
72
00:03:36,383 --> 00:03:38,473
we gotta be more careful out there.
73
00:03:38,468 --> 00:03:41,048
Keeping the dragons a secret
is the most important thing.
74
00:03:41,430 --> 00:03:42,760
โ What do you suggest?
75
00:03:43,265 --> 00:03:44,465
[confused growl]
76
00:03:44,474 --> 00:03:46,444
โ Hiding techniques. Watch this.
77
00:03:46,435 --> 00:03:47,805
Okay, pal.
[grunts]
78
00:03:47,811 --> 00:03:50,061
Time for the old
"boom boom goodbye" trick.
79
00:03:50,647 --> 00:03:52,227
[understanding grunt]
80
00:03:57,487 --> 00:03:58,907
[zap]
81
00:03:58,906 --> 00:04:01,196
โ Whoa. That was sick!
82
00:04:01,200 --> 00:04:02,620
โ Where'd he go?
83
00:04:02,618 --> 00:04:03,738
Ah!
84
00:04:03,744 --> 00:04:04,794
[laughs]
85
00:04:04,786 --> 00:04:05,826
[Tom grunts]
86
00:04:07,080 --> 00:04:08,210
[purring]
โ Nice one, pal.
87
00:04:08,207 --> 00:04:10,497
See? You just have to train
your dragons to do that.
88
00:04:10,792 --> 00:04:13,342
โ Yeah, except our dragons
don't breathe lightning.
89
00:04:14,671 --> 00:04:15,591
[growls]
90
00:04:15,589 --> 00:04:16,759
โช
91
00:04:16,757 --> 00:04:20,297
But we got a few moves of our own.
92
00:04:20,302 --> 00:04:24,812
Behold. The mysterious power
of the ancient water dragon.
93
00:04:25,474 --> 00:04:28,774
[whispering] Okay, let's try our new
steam cloud getaway trick, remember?
94
00:04:28,769 --> 00:04:30,439
Whoosh!
95
00:04:30,437 --> 00:04:33,017
[coughing]
96
00:04:34,399 --> 00:04:36,779
Yeah, not the way we practiced it.
97
00:04:38,070 --> 00:04:41,200
โ This is how you go full ninja.
[grumbling]
98
00:04:41,198 --> 00:04:42,488
Do what I do, girl.
99
00:04:44,034 --> 00:04:46,124
Hide!
[groans]
100
00:04:47,079 --> 00:04:49,919
No, no, no! Duck down! Duck down!
101
00:04:51,375 --> 00:04:54,545
โ Wow. It's like Plowhorn
completely disappeared.
102
00:04:54,545 --> 00:04:57,085
โ So, we'll practice! And when we're done,
103
00:04:57,089 --> 00:05:01,009
our dragons will be
the best hiders in all of dragonโkind.
104
00:05:01,009 --> 00:05:03,219
[low snarling]
105
00:05:03,720 --> 00:05:05,100
โ Tom?
106
00:05:05,597 --> 00:05:08,557
Tom, where are you? Okay, okay.
107
00:05:08,559 --> 00:05:11,059
I got this. Mmโhmm.
[beeping]
108
00:05:11,061 --> 00:05:13,311
Tom? Tom!
109
00:05:13,313 --> 00:05:15,983
Where are you?
TOM: Someone's here.
110
00:05:16,733 --> 00:05:18,033
Let's go check it out.
111
00:05:22,489 --> 00:05:24,119
โช
112
00:05:24,116 --> 00:05:25,696
[growls]
113
00:05:25,701 --> 00:05:28,291
[insects chirping]
114
00:05:30,205 --> 00:05:32,035
No way! It's Alex!
[dragons grunt]
115
00:05:32,040 --> 00:05:35,040
โ I thought she never left her room.
What is she doing out here?
116
00:05:36,003 --> 00:05:38,513
[growling]
117
00:05:44,887 --> 00:05:46,557
โ [whispering]
She's about to discover the lair.
118
00:05:46,555 --> 00:05:49,515
โ Maybe we just tell her the truth.
Let her into Dragon Club.
119
00:05:49,516 --> 00:05:52,266
โ Dragon Club isn't looking
for new members, Jun.
120
00:05:52,269 --> 00:05:54,859
If a lot of people know,
it's not really a secret.
121
00:05:54,855 --> 00:05:57,435
โ Uh, yeah. That's how secrets work.
122
00:05:57,441 --> 00:05:59,651
โ Says the kid who told
his parents everything.
123
00:05:59,651 --> 00:06:02,651
โ But fortunately for us,
my parents think I'm insane.
124
00:06:02,654 --> 00:06:04,494
โ Uh, guys?
125
00:06:04,489 --> 00:06:06,949
โช
126
00:06:06,950 --> 00:06:08,950
[all gasp]
โ Code red.
127
00:06:09,536 --> 00:06:10,576
ALEX: Tom?
128
00:06:13,332 --> 00:06:15,542
Uh, Tom?
129
00:06:15,542 --> 00:06:18,002
You in there? Hello?
130
00:06:18,712 --> 00:06:20,462
Hello?
[footsteps, grumbling]
131
00:06:20,464 --> 00:06:23,094
My little toaster tracker
says you're down there.
132
00:06:24,384 --> 00:06:26,854
[sighs] Of course he's not in there.
133
00:06:26,845 --> 00:06:29,255
This is silly. I... I'm going home.
134
00:06:29,264 --> 00:06:31,734
[growling]
Ah!
135
00:06:31,725 --> 00:06:33,225
Um, hm...
[cooing]
136
00:06:35,270 --> 00:06:36,400
[grunts]
137
00:06:37,481 --> 00:06:40,401
Okay then...
[dragons groan]
138
00:06:40,400 --> 00:06:42,740
[confused grumbling]
139
00:06:42,736 --> 00:06:45,736
[Alex screaming]
140
00:06:47,115 --> 00:06:49,695
โ Well, looks like she might
be part of Dragon Club
141
00:06:49,701 --> 00:06:52,201
whether we like it or not.
[Tom sighs]
142
00:06:52,204 --> 00:06:53,964
โ Let's get the dragons back in the lair,
143
00:06:53,956 --> 00:06:56,246
then we'll deal with Alex.
144
00:06:56,250 --> 00:06:59,210
โช
145
00:06:59,211 --> 00:07:02,551
[growls]
[Alex whining]
146
00:07:04,216 --> 00:07:06,386
[gasping]
147
00:07:06,385 --> 00:07:09,505
โ You're safe. Obviously,
you're having a lucid dream.
148
00:07:09,513 --> 00:07:11,563
You never even went outside.
149
00:07:11,557 --> 00:07:14,177
You've been here the whole time,
safely in your dome. [nervous laugh]
150
00:07:15,185 --> 00:07:17,475
Ah! Also part of the dream.
[thud]
151
00:07:17,479 --> 00:07:19,479
[creaking]
152
00:07:19,481 --> 00:07:21,191
โช
153
00:07:21,191 --> 00:07:22,031
[thud]
Ah!
154
00:07:23,443 --> 00:07:25,403
[rattling]
[gasp]
155
00:07:25,404 --> 00:07:27,454
[whimpering]
156
00:07:27,447 --> 00:07:29,277
[wind blowing]
[groans]
157
00:07:29,283 --> 00:07:31,993
[sighs] Just the wind.
158
00:07:32,578 --> 00:07:33,498
[beep]
159
00:07:34,496 --> 00:07:36,326
[bang]
Ah!
160
00:07:36,331 --> 00:07:38,081
โช
161
00:07:38,083 --> 00:07:39,463
Hello?
162
00:07:39,459 --> 00:07:41,419
[growling]
[raspy voice]: Hello?
163
00:07:44,423 --> 00:07:45,973
โ Moms?
164
00:07:47,843 --> 00:07:48,973
Mamas?
165
00:07:49,928 --> 00:07:51,048
โช
166
00:07:56,018 --> 00:07:57,058
โช
167
00:07:59,396 --> 00:08:02,066
[whimpering]
168
00:08:02,065 --> 00:08:04,525
Okay. Okay. Okay. Just breathe, Alex.
169
00:08:04,526 --> 00:08:06,986
You're fine. In fact,
you're probably just overly tired.
170
00:08:06,987 --> 00:08:09,867
Yeah, yeah, yeah.
That's it. Too much fresh air.
171
00:08:09,865 --> 00:08:11,115
Let's just go to bed!
172
00:08:14,536 --> 00:08:15,996
Uh, lights off, Wendy!
173
00:08:15,996 --> 00:08:17,366
WENDY:
Good night, Alex.
174
00:08:17,372 --> 00:08:19,372
[powering down]
175
00:08:19,374 --> 00:08:21,754
[heavy breathing]
176
00:08:21,752 --> 00:08:24,002
[creaking]
[whimpers]
177
00:08:24,004 --> 00:08:25,304
[rattling]
178
00:08:26,423 --> 00:08:28,883
โ This is my safe space. This is
my safe space. This is myโโ
179
00:08:28,884 --> 00:08:30,184
โช
180
00:08:30,177 --> 00:08:32,177
Wait a second.
181
00:08:32,179 --> 00:08:34,099
This is all Tom, I bet.
182
00:08:34,097 --> 00:08:36,177
Some kind of twisted prank.
183
00:08:36,183 --> 00:08:38,063
Oh, Kullersen, you betterโโ
184
00:08:39,019 --> 00:08:41,809
[screaming]
[shrieks]
185
00:08:42,481 --> 00:08:45,781
[gasps] It's real! It's real!
It's definitely real!
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,486
[whimpering]
187
00:08:47,486 --> 00:08:49,316
โช
188
00:08:49,321 --> 00:08:51,571
โ Uh, hey, Alex!
Sorry for just dropping in like this,
189
00:08:51,573 --> 00:08:54,283
but you wouldn't believe
what we saw in the woods.
190
00:08:54,284 --> 00:08:57,294
โ Yeah! A bunch of weirdo mountain kids
191
00:08:57,287 --> 00:08:59,157
wearing silly costumes!
192
00:08:59,164 --> 00:09:01,174
[laughs] Teenagers, am I right?
193
00:09:01,583 --> 00:09:04,843
โ What are you people talking about?
Those aren't teenagers!
194
00:09:04,837 --> 00:09:08,127
Those are monsters!
Aโand there's one in my bedroom!
195
00:09:09,633 --> 00:09:10,053
[beep]
196
00:09:11,593 --> 00:09:13,683
JUN: Alex, there's nothing there.
197
00:09:13,679 --> 00:09:16,219
โ Are you feeling okay?
โ Can I get you some water?
198
00:09:16,223 --> 00:09:18,143
โ No, I don't need water!
199
00:09:18,141 --> 00:09:21,021
And no, I'm not feeling okay! Okay?
200
00:09:21,019 --> 00:09:24,229
This thing has feathers
and a beak and it can turn invisible.
201
00:09:24,231 --> 00:09:26,611
โ Turn invisible? That's crazy!
202
00:09:26,608 --> 00:09:28,898
โ Dragons don't have feathers. [gasps]
203
00:09:29,695 --> 00:09:30,775
[grunts]
204
00:09:30,779 --> 00:09:34,409
โ Wait, what? Who's talking about dragons?
[rattle]
205
00:09:34,408 --> 00:09:36,368
[growls]
Ah!
206
00:09:36,368 --> 00:09:38,078
โ Thunder, no! Go away! Go away!
207
00:09:38,078 --> 00:09:39,578
[confused grunt]
208
00:09:40,247 --> 00:09:42,077
[whimpering]
209
00:09:42,082 --> 00:09:43,002
โ Ah! [grunts]
210
00:09:43,000 --> 00:09:44,380
[dragon shrieking]
211
00:09:44,376 --> 00:09:45,626
Ah! Oh!
212
00:09:45,627 --> 00:09:46,667
[all screaming]
213
00:09:46,670 --> 00:09:49,670
[shrieking]
214
00:09:50,215 --> 00:09:52,795
[quiet grumbling]
215
00:09:52,801 --> 00:09:55,891
JUN: It is an invisible dragon.
โ What's it doing in here?
216
00:09:55,888 --> 00:09:57,638
โ Listen, I don't know
what you're talking about,
217
00:09:57,639 --> 00:10:00,979
but I want you to get
this thing out right now!
218
00:10:00,976 --> 00:10:02,976
[laughter]
โ Wait! Shh!
219
00:10:02,978 --> 00:10:04,478
You hear that?
220
00:10:04,897 --> 00:10:07,517
โ Oh no, it's your moms!
โ Moms!
221
00:10:07,524 --> 00:10:11,284
โ No, Alex, wait! The dragons are
a secret. We can't tell anyone.
222
00:10:11,278 --> 00:10:13,488
Just like CinnaBot538 is a secret.
223
00:10:13,488 --> 00:10:16,448
โ If people knew about the dragons,
it would put them in danger.
224
00:10:16,450 --> 00:10:17,780
โ Can we trust you?
225
00:10:18,827 --> 00:10:20,407
โ Sweetie? You change your mind?
226
00:10:20,412 --> 00:10:23,542
[gasp] Alex!
โ I can't believe it!
227
00:10:26,043 --> 00:10:27,713
โ You have friends over!
228
00:10:28,212 --> 00:10:30,842
โ Uh, yeah! Yeah, itโit's a movie party.
229
00:10:30,839 --> 00:10:32,509
[nervous laugh] Right, Alex?
230
00:10:32,508 --> 00:10:35,548
โช
231
00:10:36,053 --> 00:10:38,723
โ Right. Movie party.
232
00:10:38,722 --> 00:10:41,352
โ Ooh! You kids just sit right here.
[surprised grunts]
233
00:10:42,809 --> 00:10:47,149
โ No cinematic bonding experience
would be complete without salty treats!
234
00:10:47,147 --> 00:10:49,817
[microwave whirring]
235
00:10:49,816 --> 00:10:50,816
[curious grunt]
236
00:10:50,817 --> 00:10:52,607
โ We get all sorts of
movies on this thing!
237
00:10:52,611 --> 00:10:54,821
Action, comedy, fantasy, ooh!
[channels changing]
238
00:10:54,821 --> 00:10:56,241
How about a monster movie?
239
00:10:56,240 --> 00:10:59,080
โ Yeah. That's appropriate.
[popcorn popping]
240
00:10:59,076 --> 00:11:00,076
[microwave ding]
241
00:11:02,663 --> 00:11:04,543
[curious grunt, imitates microwave ding]
242
00:11:05,249 --> 00:11:06,289
โ Huh.
243
00:11:07,417 --> 00:11:10,047
[growls]
244
00:11:10,045 --> 00:11:12,205
[dinging]
Hm...
245
00:11:12,214 --> 00:11:15,054
Our microwave appears
to be malfunctioning.
246
00:11:15,050 --> 00:11:16,890
CARLA:
No telling what's wrong with this thing.
247
00:11:16,885 --> 00:11:18,505
HAZEL:
I'm sure Alex can fix it.
248
00:11:20,639 --> 00:11:23,809
โ Thanks. Who doesn't
love hot buttery popcorn?
249
00:11:23,809 --> 00:11:25,559
[slurp]
[gasp]
250
00:11:25,561 --> 00:11:26,811
โช
251
00:11:26,812 --> 00:11:29,402
โ Wow, D'Angelo! [laughs]
You must've been hungry.
252
00:11:30,315 --> 00:11:32,475
โ I'm still hungry, actually.
253
00:11:33,068 --> 00:11:34,068
Yep.
254
00:11:38,282 --> 00:11:39,702
โ Is everything okay?
255
00:11:41,827 --> 00:11:44,497
โ What could possibly be the problem?
256
00:11:44,496 --> 00:11:47,706
โ Perhaps, we're "cramping" Alex's style.
257
00:11:47,708 --> 00:11:49,918
โ Of course. Let's get outta here.
258
00:11:49,918 --> 00:11:52,088
โ Please, enjoy the show.
259
00:11:52,087 --> 00:11:53,957
โ We're off to catch more fireflies!
260
00:11:53,964 --> 00:11:55,594
[curious grumbling]
261
00:11:56,550 --> 00:11:58,930
[smash]
[groans]
262
00:11:58,927 --> 00:12:02,427
โ Hey there, little mimic dragon.
You wanna be friends?
263
00:12:02,431 --> 00:12:03,471
โช
264
00:12:03,473 --> 00:12:05,183
[growls]
Gotcha! [grunting]
265
00:12:05,726 --> 00:12:07,346
[screeches]
[sighs]
266
00:12:07,352 --> 00:12:10,112
โ My turn. Come here, you little copycat!
267
00:12:10,105 --> 00:12:11,815
[grunting]
[smash]
268
00:12:14,109 --> 00:12:16,199
[screeching, dinging]
269
00:12:19,698 --> 00:12:21,658
[panting]
270
00:12:21,658 --> 00:12:23,698
[grunting, overlapping yelling]
271
00:12:26,955 --> 00:12:29,115
โ This isn't working.
We're only scaring it.
272
00:12:29,124 --> 00:12:30,424
[growls]
โ And me!
273
00:12:30,417 --> 00:12:32,877
This is why I never go outside
274
00:12:32,878 --> 00:12:35,508
because terrible things like
this can follow me home!
275
00:12:35,506 --> 00:12:37,666
[curious growl]
276
00:12:37,674 --> 00:12:40,804
Ah! No, no, no! No, no!
Get away! Get away!
277
00:12:41,261 --> 00:12:43,811
DRAGON: Get away! Get away!
[whimpering]
278
00:12:43,805 --> 00:12:45,175
[smashing]
โ Ah!
279
00:12:45,974 --> 00:12:47,064
[dragon trilling]
280
00:12:47,059 --> 00:12:50,019
โ Maybe we should wait outside.
Too many cooks in the kitchenette.
281
00:12:50,020 --> 00:12:53,730
JUN: You're right. Call if you need us.
TOM: Wait, Alex.
282
00:12:53,732 --> 00:12:56,652
Can you stay? There's a reason
this dragon followed you home.
283
00:12:56,652 --> 00:12:58,992
โ Why? What does it want with me?
284
00:12:58,987 --> 00:13:01,367
โ I don't know.
Maybe it saw us with our dragons,
285
00:13:01,365 --> 00:13:02,905
and you were all alone,
286
00:13:02,908 --> 00:13:04,828
and it's curious about you.
ALEX: Wait,
287
00:13:04,826 --> 00:13:07,496
you each have your own dragon?
288
00:13:07,496 --> 00:13:08,826
โ Yeah. [laughs softly]
289
00:13:08,830 --> 00:13:10,870
Yeah, theyโthey sorta bonded with us,
290
00:13:10,874 --> 00:13:13,594
and I think this one
wants to bond with you.
291
00:13:13,585 --> 00:13:16,585
So, let's just sit down
and make ourselves small.
292
00:13:16,588 --> 00:13:17,798
[whimpering]
293
00:13:17,798 --> 00:13:21,128
โ IโI don't know.
I'm not comfortable with animals.
294
00:13:21,134 --> 00:13:23,394
IโI prefer tech that
does what I tell it to do.
295
00:13:23,387 --> 00:13:26,597
Animals, they're unpredictable,
and, you know,
296
00:13:26,598 --> 00:13:28,478
sometimes really, really mean.
297
00:13:29,184 --> 00:13:31,654
This one time,
298
00:13:31,645 --> 00:13:34,055
this really big dog
299
00:13:34,064 --> 00:13:36,024
followed me home.
300
00:13:36,024 --> 00:13:38,494
And everyone was saying,
301
00:13:38,485 --> 00:13:40,195
"It likes you. It likes you.
302
00:13:40,195 --> 00:13:43,445
You should pet it," and so I did.
303
00:13:43,448 --> 00:13:46,238
I did pet it, and it bit me.
304
00:13:46,243 --> 00:13:48,123
It bit me so hard.
305
00:13:48,120 --> 00:13:49,960
Andโand then it growled,
306
00:13:49,955 --> 00:13:52,205
and itโโ and it chased me.
307
00:13:52,207 --> 00:13:55,457
So now, I don't go outside,
308
00:13:55,460 --> 00:13:58,210
and nothing ever follows me home.
309
00:13:58,213 --> 00:13:59,593
[curious grunt]
310
00:13:59,590 --> 00:14:01,840
Oโor didn't.
311
00:14:01,842 --> 00:14:05,512
This is why I don't listen to people
when they tell me it's safe outside
312
00:14:05,512 --> 00:14:08,472
because it is not safe outside!
313
00:14:08,473 --> 00:14:10,483
โ No. Not always.
314
00:14:11,226 --> 00:14:13,766
Sometimes, the world outside is scary,
315
00:14:13,770 --> 00:14:16,150
but sometimes, it's amazing.
316
00:14:16,148 --> 00:14:17,898
And fantastic and...
317
00:14:17,900 --> 00:14:19,440
and worth taking a risk for.
318
00:14:19,443 --> 00:14:23,573
โ Yeah, but... but you don't know that
this is amazing.
319
00:14:23,572 --> 00:14:25,702
โ No. No, I don't.
320
00:14:25,699 --> 00:14:27,699
There are never any guarantees,
321
00:14:27,701 --> 00:14:29,701
so I leave it for you to decide.
322
00:14:29,703 --> 00:14:32,713
But dragons aren't big dogs.
They're something unique.
323
00:14:32,706 --> 00:14:34,456
And I don't think this one
would've followed you home
324
00:14:34,458 --> 00:14:36,538
if she hadn't already
connected with you in some way.
325
00:14:36,543 --> 00:14:39,883
โ So, you're saying that
all your dragons are nice?
326
00:14:39,880 --> 00:14:41,170
โ Oh yeah. [laughs]
327
00:14:41,673 --> 00:14:44,843
They're our friends,
and that's why we keep them a secret.
328
00:14:44,843 --> 00:14:46,143
Because a real dragon...
329
00:14:46,136 --> 00:14:47,256
โช
330
00:14:47,262 --> 00:14:49,522
โ Would end up a dead dragon.
331
00:14:50,807 --> 00:14:53,017
[curious growl]
332
00:14:53,018 --> 00:14:54,688
โ Lemme try something.
333
00:14:54,686 --> 00:14:56,606
[chirping]
334
00:14:56,605 --> 00:14:58,815
Huh. The hand thing usually works.
335
00:14:58,815 --> 00:15:00,725
โ Hand thing?
โ Well, if they accept you,
336
00:15:00,734 --> 00:15:02,744
they press their noses into your hands.
337
00:15:02,736 --> 00:15:05,026
โ Well, you have been chasing her around,
338
00:15:05,030 --> 00:15:06,780
trying to tackle her,
339
00:15:06,782 --> 00:15:09,912
and you said she bonded with me.
340
00:15:11,411 --> 00:15:13,661
Probably. Maybe.
341
00:15:14,373 --> 00:15:18,503
[gulps] You're sure iโit's
not a mean one, right?
342
00:15:18,502 --> 00:15:20,712
โ I've told you all I know.
343
00:15:20,712 --> 00:15:22,342
It's your choice now.
344
00:15:24,258 --> 00:15:26,008
โ Okay...
345
00:15:26,009 --> 00:15:28,139
[whimpering]
346
00:15:29,388 --> 00:15:31,848
[tap]
[growl, chirping]
347
00:15:31,849 --> 00:15:33,479
[humming]
348
00:15:34,059 --> 00:15:36,479
Whoa! [laughs]
349
00:15:36,478 --> 00:15:38,978
[cooing]
She's beautiful.
350
00:15:40,399 --> 00:15:43,399
She looks a little like Quetzalcoatl.
351
00:15:43,402 --> 00:15:44,702
โ Quetzalโwhoโnow?
352
00:15:44,695 --> 00:15:46,605
โ The feathered serpent.
353
00:15:46,613 --> 00:15:49,203
My abuelita used to
tell me bedtime stories
354
00:15:49,199 --> 00:15:52,619
about how wise Quetzalcoatl was.
355
00:15:52,619 --> 00:15:55,829
Legend says that the serpent
was the forefathers
356
00:15:55,831 --> 00:15:58,501
of all MesoโAmericans.
357
00:15:58,500 --> 00:16:01,800
โ I guess that would make you
and this dragon family.
358
00:16:01,795 --> 00:16:04,005
You might even say it was
her destiny to bond with you.
359
00:16:04,006 --> 00:16:05,506
โช
360
00:16:05,507 --> 00:16:08,637
[chirping, squeak]
361
00:16:10,762 --> 00:16:12,602
โช
362
00:16:12,598 --> 00:16:15,428
โ It ate her, didn't it?
Oh, I knew it!
363
00:16:15,434 --> 00:16:16,694
โ No. Everything's fine,
364
00:16:16,685 --> 00:16:19,305
but we gotta get this dragon out of town
before someone spots her.
365
00:16:19,313 --> 00:16:20,653
โ Everyone stay back.
366
00:16:20,647 --> 00:16:23,567
She got a little too excited,
and she needs her space right now.
367
00:16:23,567 --> 00:16:24,857
And so do I.
368
00:16:24,860 --> 00:16:26,860
[imitates truck reverse beep]
369
00:16:28,113 --> 00:16:30,743
โช
370
00:16:31,408 --> 00:16:33,618
โ Okay. Let's get to the lair
without being seen.
371
00:16:33,619 --> 00:16:34,619
[growls]
Ah!
372
00:16:35,370 --> 00:16:36,830
What are you guys doing here?
373
00:16:36,830 --> 00:16:38,580
โ We told you to stay in the cave!
374
00:16:38,582 --> 00:16:41,592
โ Man! Does nobody respect
the rules anymore?
375
00:16:41,585 --> 00:16:43,455
[lowing]
376
00:16:44,004 --> 00:16:45,884
[meek growl]
377
00:16:45,881 --> 00:16:48,131
โ Look, we gotta fly out of here now.
378
00:16:48,133 --> 00:16:50,723
โ No, no, no. I am not flying.
379
00:16:50,719 --> 00:16:54,469
I'm more of the "stay on the ground,
walk on two legs" type.
380
00:16:54,473 --> 00:16:56,103
[phone alarms beeping]
381
00:16:56,099 --> 00:16:59,849
โ Uhโoh. That's the ICARIS
emergency messaging system.
382
00:16:59,853 --> 00:17:02,443
โ Chief Baker here with a safety alert.
383
00:17:02,439 --> 00:17:04,479
Due to increased earthquake activity,
384
00:17:04,483 --> 00:17:06,493
we are implementing a new security system.
385
00:17:07,694 --> 00:17:09,614
Motionโactivated spotlights
386
00:17:09,613 --> 00:17:12,243
to help you all safely
navigate home after dark.
387
00:17:12,241 --> 00:17:14,031
Didn't want them to surprise you.
388
00:17:14,034 --> 00:17:15,834
Thank you and good night.
389
00:17:15,827 --> 00:17:17,827
โช
390
00:17:19,623 --> 00:17:21,003
โ Piece of cake.
391
00:17:20,999 --> 00:17:23,169
Thunder, we need cover. Lights out.
392
00:17:23,919 --> 00:17:26,129
[zapping, growl]
393
00:17:28,382 --> 00:17:30,472
[fizzling, whirring]
394
00:17:31,510 --> 00:17:34,760
โ And the hits just keep on coming.
395
00:17:34,763 --> 00:17:37,723
[panting]
396
00:17:40,185 --> 00:17:42,015
โ Okay, everyone. Keep moving.
397
00:17:42,521 --> 00:17:44,271
โ Hold it. Someone's coming.
398
00:17:45,399 --> 00:17:46,729
โ [whispering]
We're surrounded.
399
00:17:46,733 --> 00:17:48,443
โช
400
00:17:53,073 --> 00:17:55,743
โ Keep going. Wu, Wei,
and I will slow them down.
401
00:17:55,742 --> 00:17:58,752
Alright, you two. Steam cloud getaway.
402
00:17:58,745 --> 00:18:01,285
But, do it like
we practiced this time, okay?
403
00:18:01,290 --> 00:18:03,080
[growling]
404
00:18:03,083 --> 00:18:05,713
[hissing]
405
00:18:06,545 --> 00:18:08,125
[coughing]
406
00:18:08,130 --> 00:18:10,420
โ Where did all this come from? [coughing]
407
00:18:10,424 --> 00:18:11,934
โช
408
00:18:22,811 --> 00:18:24,521
[flapping]
409
00:18:29,109 --> 00:18:31,109
โ I got this. Follow me.
410
00:18:31,111 --> 00:18:32,111
โช
411
00:18:34,823 --> 00:18:35,663
[Alex whimpers]
412
00:18:36,825 --> 00:18:38,615
Oh! [grunts]
[growls]
413
00:18:38,619 --> 00:18:39,869
โ Who's out there?
414
00:18:39,870 --> 00:18:42,250
โ It's my Pops! Move out! Go!
[growls]
415
00:18:44,416 --> 00:18:47,536
Plow, no! You need to hide!
416
00:18:47,544 --> 00:18:49,424
Hide!
[growls]
417
00:18:49,880 --> 00:18:50,800
[thud]
418
00:18:51,757 --> 00:18:54,297
โ Come on out! I know you're there!
419
00:18:54,301 --> 00:18:56,681
You can't hide!
420
00:18:56,678 --> 00:18:58,508
I will find you.
421
00:19:03,977 --> 00:19:05,437
[growls]
422
00:19:08,190 --> 00:19:10,190
Huh? [grunts]
423
00:19:11,276 --> 00:19:12,566
[growls]
424
00:19:12,569 --> 00:19:14,199
What is going on around here?
425
00:19:14,947 --> 00:19:16,447
[panting]
426
00:19:16,448 --> 00:19:18,278
[goat braying]
[gasping]
427
00:19:18,283 --> 00:19:20,583
TOM: Oh no, not you.
[bleat]
428
00:19:20,577 --> 00:19:21,787
โช
429
00:19:21,787 --> 00:19:22,327
โ Tom!
430
00:19:23,080 --> 00:19:25,120
โ Hear that? Came from over there.
[beep]
431
00:19:25,123 --> 00:19:27,633
Chief, we got someone moving
around in sector five.
432
00:19:27,626 --> 00:19:28,836
PHIL [on radio]:
I'm on my way.
433
00:19:29,378 --> 00:19:30,798
โ [whispering] Alex, run!
434
00:19:32,631 --> 00:19:33,631
โช
435
00:19:35,592 --> 00:19:37,552
Thunder, light him up.
436
00:19:37,553 --> 00:19:40,063
[zapping, growl]
437
00:19:40,055 --> 00:19:42,305
[bleating]
438
00:19:43,141 --> 00:19:44,731
โ Chief!
439
00:19:44,726 --> 00:19:46,516
[grunts]
[bleating]
440
00:19:46,520 --> 00:19:48,520
โช
441
00:19:53,944 --> 00:19:56,864
[curious chirping]
442
00:19:56,864 --> 00:19:59,244
โ Ah! No, no, no, wait, wait,
wait! Where are you going?
443
00:19:59,241 --> 00:20:01,451
[chirping, shrieking]
444
00:20:02,035 --> 00:20:03,075
[growls]
445
00:20:03,495 --> 00:20:05,825
Ah! The fireflies. That means...
446
00:20:06,874 --> 00:20:08,134
Moms.
447
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
[happy squeak]
[sighs]
448
00:20:11,920 --> 00:20:14,170
JUN: Oh, that's not good.
โ What do we do?
449
00:20:14,173 --> 00:20:15,423
TOM: There's nothing we can do.
450
00:20:15,424 --> 00:20:17,094
Alex can handle this on her own.
451
00:20:17,092 --> 00:20:19,432
Welcome to Dragon Club.
452
00:20:19,428 --> 00:20:21,808
โ No, wait!
Please, stop!
453
00:20:21,805 --> 00:20:23,595
โช
454
00:20:23,599 --> 00:20:26,599
[panting]
We can't let my moms see you!
455
00:20:26,602 --> 00:20:29,692
[shrieking]
Please! You have to... hide!
456
00:20:29,688 --> 00:20:31,518
Ah! Ah!
457
00:20:31,523 --> 00:20:32,863
[sighs]
[shriek]
458
00:20:32,858 --> 00:20:35,108
No, no, no! You don't understand!
459
00:20:35,110 --> 00:20:37,700
The world is a dangerous place for us!
460
00:20:39,198 --> 00:20:40,988
[curious shrieks]
461
00:20:43,327 --> 00:20:44,827
[purring]
462
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
Aw...
463
00:20:46,538 --> 00:20:49,918
You're trying to help me calm down.
464
00:20:50,417 --> 00:20:51,707
โ [imitating] Calm down.
465
00:20:52,461 --> 00:20:54,631
โ [laughs] Okay,
466
00:20:54,630 --> 00:20:56,550
if you insist.
467
00:20:56,548 --> 00:20:58,758
I know you don't understand me,
468
00:20:58,759 --> 00:21:01,389
but you understand me.
469
00:21:02,596 --> 00:21:04,886
[gasps]
CARLA: Ah, such a beautiful night.
470
00:21:04,890 --> 00:21:07,390
โ Glorious. Too bad Alex missed it.
471
00:21:08,018 --> 00:21:09,478
โ Please hide!
472
00:21:11,188 --> 00:21:12,478
CARLA:
Ooh! There.
473
00:21:12,481 --> 00:21:14,481
โช
474
00:21:14,483 --> 00:21:16,493
[buzzing]
475
00:21:18,237 --> 00:21:19,487
[gasp]
Got it!
476
00:21:19,988 --> 00:21:20,988
[sighs]
477
00:21:20,989 --> 00:21:22,869
[laughs] Okay, now we can go home.
478
00:21:26,537 --> 00:21:28,997
[sighs]
[shriek, purrs]
479
00:21:30,165 --> 00:21:32,705
[all sigh]
TOM: Told you she could handle it.
480
00:21:32,709 --> 00:21:34,799
[playful shrieking]
[laughter]
481
00:21:34,795 --> 00:21:37,665
[purring, grunting]
482
00:21:37,673 --> 00:21:40,183
โ Wow, that dragon is really
coming out of her shell.
483
00:21:40,175 --> 00:21:42,045
โ And so is Alex.
[laughing]
484
00:21:42,052 --> 00:21:43,052
[purring]
485
00:21:43,053 --> 00:21:44,933
โ I'm gonna call you Feathers
486
00:21:44,930 --> 00:21:47,020
because of your beautiful plumage.
487
00:21:47,015 --> 00:21:49,015
So, now you got a name,
488
00:21:49,017 --> 00:21:51,897
and we gotta get you caught up
with the other dragons,
489
00:21:51,895 --> 00:21:54,765
so let's practice a hiding technique.
[growls]
490
00:21:54,773 --> 00:21:56,823
Feathers, hide.
491
00:21:56,817 --> 00:21:58,437
[sniffing]
492
00:21:58,443 --> 00:22:00,283
[forcefully]
Feathers, hide.
493
00:22:00,279 --> 00:22:01,989
โ [imitating] Feathers, hide.
494
00:22:01,989 --> 00:22:03,239
โ No, wait!
495
00:22:03,240 --> 00:22:05,780
No, Feathers! Personal space!
496
00:22:05,784 --> 00:22:07,874
[laughs] That tickles.
497
00:22:08,704 --> 00:22:11,004
โ Looks like we're building
a nice little family here, huh?
498
00:22:10,998 --> 00:22:13,788
[sad growl]
499
00:22:13,792 --> 00:22:16,002
That's what you were
looking for earlier, wasn't it?
500
00:22:16,003 --> 00:22:17,963
When you flew up
toward the lightning storm?
501
00:22:17,963 --> 00:22:19,553
Other dragons like you?
502
00:22:19,548 --> 00:22:21,178
We'll keep looking, okay?
[purrs]
503
00:22:21,175 --> 00:22:23,005
I'm sure they're out there somewhere, pal.
504
00:22:23,010 --> 00:22:25,680
[hums]
[playful growl]
505
00:22:25,679 --> 00:22:27,219
[growling]
506
00:22:27,222 --> 00:22:29,472
[playful growling]
507
00:22:29,474 --> 00:22:30,984
โช
508
00:22:36,356 --> 00:22:39,356
โช
509
00:22:39,406 --> 00:22:43,956
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.