Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,261 --> 00:00:13,601
-♪ Get goin', go on ♪ -♪ Get goin', go on ♪
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,890
-♪ Take friends along ♪ -♪ Take friends along ♪
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,144
-♪ Go do it all ♪ -♪ Go do it all ♪
4
00:00:18,227 --> 00:00:20,097
♪ We all just gotta unplug ♪
5
00:00:20,187 --> 00:00:22,557
♪ Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey ♪
6
00:00:22,648 --> 00:00:24,938
♪ Just like the way Doug unplugs ♪
7
00:00:26,777 --> 00:00:28,147
[Doug] Wow, Dad.
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,737
All these boots are about to get a reboot.
9
00:00:30,822 --> 00:00:33,162
[laughs] They sure are.
10
00:00:38,580 --> 00:00:39,580
What's that?
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,165
According to the computer,
12
00:00:41,250 --> 00:00:47,010
it was ordered by one Earl McBride, and it's called a saddle.
13
00:00:47,089 --> 00:00:49,799
Some sort of contraption you put on a horse.
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,593
Hmm. Wonder why you'd put this on a horse.
15
00:00:52,678 --> 00:00:54,428
And what is a horse?
16
00:00:54,513 --> 00:00:57,183
Do you mind, uh, giving it a plug, son?
17
00:01:00,352 --> 00:01:02,062
[man] ♪ Giddy, giddyap Gotta giddyap ♪
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,105
♪ Look, it's a horse They've got strong legs ♪
19
00:01:04,188 --> 00:01:06,188
♪ For riding or hauling And they make great pets ♪
20
00:01:06,275 --> 00:01:08,025
♪ Their manes are long and I would bet ♪
21
00:01:08,110 --> 00:01:10,280
♪ If you give it a brush, they'll neigh Oh, yes ♪
22
00:01:10,362 --> 00:01:11,992
-♪ Neigh ♪ -♪ Oh, yes ♪
23
00:01:12,072 --> 00:01:14,322
-♪ Neigh ♪ -♪ Saddle up ♪
24
00:01:14,408 --> 00:01:16,158
♪ Giddy, giddyap, gotta giddyap ♪
25
00:01:16,243 --> 00:01:18,163
♪ Giddy, giddyap, gotta giddyap, up ♪
26
00:01:18,245 --> 00:01:20,075
♪ Giddy, giddyap, gotta giddyap ♪
27
00:01:20,163 --> 00:01:22,213
♪ Clippety-clop, I'm riding on top ♪
28
00:01:22,291 --> 00:01:24,921
♪ Me and my horse gonna giddyap, up ♪
29
00:01:25,002 --> 00:01:26,802
♪ Ah, ooh ♪
30
00:01:27,546 --> 00:01:30,336
Now we know that horses are large animals
31
00:01:30,424 --> 00:01:33,184
that humans often use for carrying heavy things and riding.
32
00:01:33,260 --> 00:01:37,010
Fascinating data, but I still have a big question.
33
00:01:37,097 --> 00:01:39,177
How do you ride a horse?
34
00:01:39,266 --> 00:01:41,016
Great question, Dad.
35
00:01:41,101 --> 00:01:42,101
I calculate that
36
00:01:42,186 --> 00:01:45,806
the person who ordered this saddle must know a thing or two about riding horses.
37
00:01:45,898 --> 00:01:47,018
[gasps] I know.
38
00:01:47,107 --> 00:01:49,277
Why don't we deliver the saddle ourselves?
39
00:01:49,359 --> 00:01:53,239
Then maybe, we'll discover more data about how to ride horses.
40
00:01:53,322 --> 00:01:55,822
You know my router can't resist a good road trip.
41
00:01:56,533 --> 00:01:59,413
[Bob Bot] ♪ Giddy, giddy beep Giddy, giddy boop ♪
42
00:01:59,494 --> 00:02:00,544
♪ Beep boop ♪
43
00:02:00,621 --> 00:02:02,541
♪ Giddy, giddy beep Giddy, giddy boop ♪
44
00:02:03,165 --> 00:02:04,165
♪ Beep boop ♪
45
00:02:04,249 --> 00:02:06,539
♪ Giddy, giddy beep Giddy, giddy boop, boo-- ♪
46
00:02:06,627 --> 00:02:07,957
Whoa!
47
00:02:08,044 --> 00:02:10,514
Hey, what happened to the road?
48
00:02:10,589 --> 00:02:11,759
I'm not sure, Dad.
49
00:02:14,134 --> 00:02:17,264
The robo map indicates we're almost there,
50
00:02:17,846 --> 00:02:19,136
but where do we go now?
51
00:02:19,723 --> 00:02:22,103
[chuckling] Howdy, Doug. Bob Bot!
52
00:02:22,184 --> 00:02:24,524
You bots look a little lost.
53
00:02:24,603 --> 00:02:26,523
Why, greetings, Kath.
54
00:02:26,605 --> 00:02:29,525
We have a saddle delivery for an Earl McBride.
55
00:02:29,608 --> 00:02:32,278
But the road just ended.
56
00:02:32,361 --> 00:02:35,451
Old Earl lives way at the end of that trail.
57
00:02:35,531 --> 00:02:36,661
Up on the hill.
58
00:02:36,740 --> 00:02:39,490
You can't get there in a car, no, sirree.
59
00:02:39,576 --> 00:02:42,116
But you can get there by riding a horse.
60
00:02:42,746 --> 00:02:44,826
Oh, no. We don't have a horse.
61
00:02:44,915 --> 00:02:47,035
Well, don't worry your widgets.
62
00:02:47,125 --> 00:02:48,875
I can take you there on my horses.
63
00:02:49,753 --> 00:02:52,053
That's my ranch right over there.
64
00:02:52,130 --> 00:02:54,550
I'll get you saddled up and riding in no time.
65
00:02:54,633 --> 00:02:56,643
We've never done that before,
66
00:02:56,718 --> 00:02:59,758
but we do have to get this saddle delivered.
67
00:02:59,847 --> 00:03:03,137
And we'd learn how to ride a horse along the way.
68
00:03:03,225 --> 00:03:05,225
Well, come on then.
69
00:03:05,310 --> 00:03:06,900
-Yeehaw! -Yeehaw!
70
00:03:07,396 --> 00:03:08,436
Hmm.
71
00:03:09,690 --> 00:03:10,690
Wow.
72
00:03:13,902 --> 00:03:15,822
Whoa. Hold up now.
73
00:03:15,904 --> 00:03:20,244
If you wanna be around horses, there are some safety rules you have to follow.
74
00:03:20,325 --> 00:03:23,615
First, you have to say hello to your horse.
75
00:03:23,704 --> 00:03:26,124
Doug, this is Hunky Dory.
76
00:03:26,206 --> 00:03:28,166
He's just the right size for ya.
77
00:03:29,084 --> 00:03:31,594
And Bob Bot, this is Fancy.
78
00:03:31,670 --> 00:03:33,510
She's about tall enough for ya.
79
00:03:34,047 --> 00:03:36,217
-[Fancy groans] -[chuckles]
80
00:03:37,384 --> 00:03:38,974
Hey! Hi, there.
81
00:03:39,052 --> 00:03:41,142
[Kath] Hold out your hand for them to smell.
82
00:03:41,221 --> 00:03:42,221
[sniffs]
83
00:03:42,306 --> 00:03:43,926
[whinnies]
84
00:03:45,642 --> 00:03:47,272
And give 'em a nice, soft pat.
85
00:03:47,352 --> 00:03:48,522
-Uh… -[nickers]
86
00:03:49,062 --> 00:03:50,152
[snorts]
87
00:03:50,230 --> 00:03:51,770
-[whinnies] -[laughs]
88
00:03:51,857 --> 00:03:55,777
I sense that Hunky Dory and I are gonna get along just fine.
89
00:03:55,861 --> 00:03:57,071
[Bob Bot] Whoa.
90
00:03:57,654 --> 00:04:00,784
-Uh, I'm not sure I sense the same thing. -[nickering]
91
00:04:00,866 --> 00:04:03,326
Is there a glitch in my horse's programming?
92
00:04:03,410 --> 00:04:05,830
[chuckles] Oh, Fancy can be a bit nervous,
93
00:04:05,913 --> 00:04:09,673
but once she warms up to ya, she's a big old sweetheart.
94
00:04:10,167 --> 00:04:11,587
All righty, riders.
95
00:04:11,668 --> 00:04:14,418
Time to put on helmets so we stay safe out there.
96
00:04:16,714 --> 00:04:19,184
-[blusters] -Thanks, boy.
97
00:04:19,259 --> 00:04:20,929
Are we ready to mount up?
98
00:04:21,512 --> 00:04:24,722
My, uh, processors are as prepared as they'll ever be.
99
00:04:30,771 --> 00:04:33,401
Uh, is this how you, uh, get on?
100
00:04:33,482 --> 00:04:35,072
-[Fancy groans] -Oh. [chuckles]
101
00:04:35,651 --> 00:04:38,241
Hmm. Maybe this will be more effective.
102
00:04:38,904 --> 00:04:40,864
[chuckles] Come on now, Fancy.
103
00:04:40,948 --> 00:04:44,488
-Just, uh, stay, uh, still! Oh! -[groans]
104
00:04:44,576 --> 00:04:46,326
Let me give you a hand, partner.
105
00:04:46,411 --> 00:04:48,831
I sure hope I get better at this.
106
00:04:48,914 --> 00:04:50,424
It'll happen.
107
00:04:50,499 --> 00:04:52,499
Don't get your gears in a grind.
108
00:04:52,584 --> 00:04:54,554
Time to hit the trail.
109
00:04:54,628 --> 00:04:57,628
Just follow me and old Loosey Goosey, here.
110
00:04:59,091 --> 00:05:02,721
-Get along, little bottys. Yeehaw! -[Bob Bot exclaiming]
111
00:05:02,803 --> 00:05:03,893
[Doug] Here we go!
112
00:05:03,971 --> 00:05:05,391
[Bob Bot] Whoa. Whoa.
113
00:05:06,765 --> 00:05:11,895
Wow. My sensors indicate that riding horses is a great way to explore nature.
114
00:05:13,438 --> 00:05:16,108
And what do you think of the flowers, Fancy?
115
00:05:16,191 --> 00:05:17,611
[chewing]
116
00:05:21,363 --> 00:05:24,123
-Hey, where are you going, Hunky? -[nickers, blusters]
117
00:05:24,199 --> 00:05:25,869
It looks like he likes apples.
118
00:05:25,951 --> 00:05:28,411
Oh, horses love to eat apples.
119
00:05:28,495 --> 00:05:30,535
Just steer him back to the trail.
120
00:05:30,622 --> 00:05:33,632
And, uh, how do we steer?
121
00:05:33,709 --> 00:05:36,499
Pull your reins this way to go this way.
122
00:05:36,587 --> 00:05:39,457
And that way to go that way. Try it.
123
00:05:40,507 --> 00:05:42,427
Pull this way to go this way.
124
00:05:43,051 --> 00:05:45,391
That way to go that way.
125
00:05:45,929 --> 00:05:49,929
And if you need to stop, pull back both of the reins and say, "Whoa."
126
00:05:50,684 --> 00:05:51,894
There we go, Hunky.
127
00:05:51,977 --> 00:05:53,807
Now, whoa.
128
00:05:53,896 --> 00:05:54,896
We did it!
129
00:05:55,397 --> 00:05:58,147
More horseback riding facts for my data banks.
130
00:05:58,233 --> 00:06:01,863
-I don't think I'm doing it right. -[blustering]
131
00:06:01,945 --> 00:06:04,065
Pull the reins to the left, Bob Bot.
132
00:06:04,156 --> 00:06:05,736
Kath, I gotta be honest.
133
00:06:05,824 --> 00:06:08,954
I think Fancy's navigation system needs an upgrade.
134
00:06:09,036 --> 00:06:10,286
Little to the right.
135
00:06:10,370 --> 00:06:11,460
Whoa. Whoa.
136
00:06:12,247 --> 00:06:13,367
Recalculating.
137
00:06:13,457 --> 00:06:14,877
Recalculating.
138
00:06:14,958 --> 00:06:17,748
-[Fancy whimpering] -Recalculating.
139
00:06:22,090 --> 00:06:24,010
Hold your hard drives.
140
00:06:24,092 --> 00:06:25,842
I have an idea.
141
00:06:27,888 --> 00:06:28,888
[nickers]
142
00:06:31,808 --> 00:06:33,978
Much more efficient steering method.
143
00:06:34,061 --> 00:06:35,651
And stopping.
144
00:06:35,729 --> 00:06:38,649
-[sniffs, chews] -Wow, lickety-split.
145
00:06:38,732 --> 00:06:40,362
There is something I've never seen.
146
00:06:40,442 --> 00:06:44,072
Whew. Well, uh… [chuckles] …I'm sure glad we figured that out.
147
00:06:44,154 --> 00:06:45,664
Come on now.
148
00:06:45,739 --> 00:06:47,449
Get along, little bottys.
149
00:06:47,533 --> 00:06:49,123
We have a saddle to deliver.
150
00:06:54,039 --> 00:06:56,289
Whoa. Oh, no. I forgot.
151
00:06:56,375 --> 00:07:01,335
To get to Earl's, we have to first go through… [gulps] …Gobble Gulch.
152
00:07:01,421 --> 00:07:02,761
[together] Gobble Gulch?
153
00:07:02,840 --> 00:07:04,260
What's Gobble Gulch?
154
00:07:04,341 --> 00:07:10,471
It's a gulch filled with turkeys who pop out and gobble loudly.
155
00:07:10,556 --> 00:07:11,806
[both gasp]
156
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
But don't worry.
157
00:07:12,975 --> 00:07:16,055
You just need to stay calm to keep your horses calm
158
00:07:16,144 --> 00:07:17,444
and we'll get through it.
159
00:07:17,521 --> 00:07:18,861
You got it, Kath.
160
00:07:18,939 --> 00:07:20,109
[whinnies]
161
00:07:20,190 --> 00:07:23,400
We'll keep it in, uh, low gear.
162
00:07:23,485 --> 00:07:24,485
[Fancy groans]
163
00:07:24,570 --> 00:07:27,200
All righty, stay on the lookout.
164
00:07:27,281 --> 00:07:29,871
Those turkeys could be anywhere.
165
00:07:33,161 --> 00:07:34,161
[gobbles]
166
00:07:36,415 --> 00:07:37,955
[gobbles]
167
00:07:39,877 --> 00:07:40,877
[gobbles]
168
00:07:41,378 --> 00:07:42,378
[gobbles]
169
00:07:43,589 --> 00:07:44,969
[gobbles]
170
00:07:45,048 --> 00:07:46,258
-[gasps] -[whinnies]
171
00:07:46,341 --> 00:07:47,341
Sorry, girl.
172
00:07:47,426 --> 00:07:49,716
That turkey really scrambled my sensors.
173
00:07:49,803 --> 00:07:51,013
[gobbles]
174
00:07:51,096 --> 00:07:52,506
Easy, Hunky.
175
00:07:52,598 --> 00:07:54,468
-But remember what Kath said. -[gobbles]
176
00:07:54,558 --> 00:07:57,438
-We need to stay… [exclaims] …calm! -[gobbling]
177
00:07:57,519 --> 00:08:00,189
Must keep calm to keep the horse…
178
00:08:00,272 --> 00:08:01,612
-[screaming] …calm! -[gobbling]
179
00:08:01,690 --> 00:08:03,150
-[screams] -[Fancy whinnies]
180
00:08:03,233 --> 00:08:05,943
[humming]
181
00:08:06,028 --> 00:08:10,238
Oh, no. We're supposed to stay right behind Kath, but Dad needs our help.
182
00:08:10,324 --> 00:08:11,414
Come on, Hunky.
183
00:08:12,159 --> 00:08:13,239
Whoa. Whoa.
184
00:08:13,327 --> 00:08:15,037
-[gobbles] -Whoa!
185
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Giddyap, Hunky.
186
00:08:16,205 --> 00:08:18,325
Someone stop this horsey!
187
00:08:18,415 --> 00:08:22,035
Dad, if you wanna stop, you and Fancy need to calm down.
188
00:08:22,127 --> 00:08:24,797
How do we d-d-d-do that?
189
00:08:25,297 --> 00:08:27,627
-[chimes] -Oh! I know what always calms me down.
190
00:08:27,716 --> 00:08:29,086
A song.
191
00:08:29,176 --> 00:08:30,336
Great thinking, son.
192
00:08:30,427 --> 00:08:33,007
Nothing soothes the gears quite like music.
193
00:08:33,679 --> 00:08:35,769
♪ Neigh ♪
194
00:08:35,849 --> 00:08:38,179
♪ Beep, beep, beep, beep Boop, boop, boop ♪
195
00:08:38,268 --> 00:08:41,268
♪ Neigh ♪
196
00:08:41,355 --> 00:08:44,565
♪ Whoa ♪
197
00:08:44,650 --> 00:08:46,690
-[Fancy sighs] -Thanks, my bot.
198
00:08:46,777 --> 00:08:49,777
Guess her systems just got a little overstimulated.
199
00:08:49,863 --> 00:08:51,913
That gulch sure can gobble.
200
00:08:51,990 --> 00:08:54,200
Come on, let's get back on the trail.
201
00:08:58,747 --> 00:09:00,457
[sighs]
202
00:09:00,541 --> 00:09:03,461
Uh-oh. You okay, Fancy, girl?
203
00:09:03,544 --> 00:09:04,554
You seem tired.
204
00:09:05,712 --> 00:09:10,592
Oh, I bet after all that running, you could use a drink, huh?
205
00:09:10,676 --> 00:09:13,256
-Cool down your processors. -[flaps lips]
206
00:09:15,889 --> 00:09:18,179
-[grumbles] -There you go.
207
00:09:18,267 --> 00:09:20,847
-[whimpers, slurps] -Good girl.
208
00:09:20,936 --> 00:09:22,056
[gulps]
209
00:09:23,313 --> 00:09:25,023
-[nickers] -Whoa. [chuckles]
210
00:09:25,107 --> 00:09:26,897
Okay, uh, what's happening?
211
00:09:26,984 --> 00:09:29,364
Dad! I think Fancy likes you.
212
00:09:29,987 --> 00:09:31,737
Well, how about that?
213
00:09:31,822 --> 00:09:33,412
Attagirl, Fancy.
214
00:09:33,490 --> 00:09:34,490
[whinnies]
215
00:09:35,534 --> 00:09:37,414
Kath's probably waiting for us, Dad.
216
00:09:37,494 --> 00:09:38,954
We better get going to Earl's.
217
00:09:39,037 --> 00:09:40,457
Right you are, my bot.
218
00:09:42,541 --> 00:09:45,091
Huh. According to my memory banks,
219
00:09:45,169 --> 00:09:48,459
you don't like it when I try to get on board, do you, girl?
220
00:09:49,214 --> 00:09:51,594
-[nickers] -Whoa, what's she doing now?
221
00:09:51,675 --> 00:09:53,795
It seems like she wants you to get on board.
222
00:09:53,886 --> 00:09:55,216
[nickers]
223
00:09:55,971 --> 00:09:59,271
Hmm. I suppose I could try.
224
00:09:59,349 --> 00:10:01,349
I'll just get on gently.
225
00:10:01,435 --> 00:10:03,305
One leg at a time, eh?
226
00:10:03,395 --> 00:10:06,015
Hey, she wouldn't let me do this before.
227
00:10:06,106 --> 00:10:08,936
Maybe her operating system is warming up to me.
228
00:10:09,026 --> 00:10:10,986
-[flaps lips] -Come on, Fancy, girl.
229
00:10:11,069 --> 00:10:12,199
We're almost there.
230
00:10:14,531 --> 00:10:16,531
There's my trotting bots.
231
00:10:18,660 --> 00:10:21,210
Loosey Goosey and I thought you were right behind us.
232
00:10:21,288 --> 00:10:24,878
Well, bots, this here's Earl McBride.
233
00:10:24,958 --> 00:10:26,288
-Hi, Earl. -Howdy, Earl.
234
00:10:26,376 --> 00:10:28,086
Afternoon, bots.
235
00:10:28,629 --> 00:10:30,259
Look, we brought your saddle.
236
00:10:30,339 --> 00:10:34,129
We wanted to deliver it in person so we can learn how to ride a horse.
237
00:10:34,218 --> 00:10:36,598
Aw, you sure as sugar have that figured out.
238
00:10:36,678 --> 00:10:39,848
Looks like you and your horses are getting along just fine.
239
00:10:39,932 --> 00:10:42,182
Well, thank you for noticing, Earl,
240
00:10:42,267 --> 00:10:45,477
and I just realized the answer to my big question.
241
00:10:45,562 --> 00:10:49,532
You ride a horse by staying safe, steering, stopping…
242
00:10:49,608 --> 00:10:50,608
[blusters]
243
00:10:50,692 --> 00:10:55,112
…and, most importantly, making friends with your horse.
244
00:10:55,197 --> 00:10:56,237
Am I right, son?
245
00:10:56,323 --> 00:10:57,663
You sure are, Dad.
246
00:10:57,741 --> 00:11:00,201
Well, how about that?
247
00:11:00,285 --> 00:11:02,785
Say, do y'all wanna stay and rest up a bit?
248
00:11:02,871 --> 00:11:06,671
Thanks for the offer, Earl, but I have another idea.
249
00:11:06,750 --> 00:11:10,590
I'd like to keep riding Fancy here and polish up my horse-riding skills.
250
00:11:11,088 --> 00:11:12,418
What do ya say, girl?
251
00:11:12,506 --> 00:11:14,546
Wanna practice steering and stopping?
252
00:11:14,633 --> 00:11:15,683
[whinnies]
253
00:11:15,759 --> 00:11:16,929
Attagirl.
254
00:11:17,010 --> 00:11:21,010
-I reckon we're gonna be great friends. -[nickers]
255
00:11:22,558 --> 00:11:23,808
[both] Happy trails.
256
00:11:23,892 --> 00:11:26,602
-[Kath laughs] -Meet you back at the ranch, Kath.
257
00:11:33,735 --> 00:11:35,355
-Here you go, Mom. -Thanks, Doug.
258
00:11:35,445 --> 00:11:36,945
And don't worry, Forkrick.
259
00:11:37,030 --> 00:11:40,620
We'll have your loose wheel repaired in a robo-flash.
260
00:11:40,701 --> 00:11:42,661
-Okay, here we go-- -[Forkrick yelps]
261
00:11:42,744 --> 00:11:45,504
Well. [chuckles] That was a shock to the circuits.
262
00:11:45,581 --> 00:11:47,501
[titters] Let's try again.
263
00:11:48,625 --> 00:11:51,745
Mmm. Mmm. Whoa.
264
00:11:51,837 --> 00:11:53,127
[alarm blaring]
265
00:11:53,213 --> 00:11:55,553
-[both gasp] -I'm sorry, Becky Bot.
266
00:11:55,632 --> 00:11:57,012
It's my protective mode.
267
00:11:57,092 --> 00:12:01,222
Whenever I get a little nervous, it just sort of protects me.
268
00:12:01,305 --> 00:12:02,635
-[gasps] -[alarm stops]
269
00:12:04,016 --> 00:12:05,726
Hey, Emma. What's rebooting?
270
00:12:05,809 --> 00:12:10,189
Doug. I'm in the middle of a pint-sized Pine emergency.
271
00:12:10,272 --> 00:12:12,272
Can you come over and help, please?
272
00:12:12,357 --> 00:12:16,197
I would, Emma, but I'm kind of helping my mom fix Uncle Forkrick.
273
00:12:16,278 --> 00:12:17,858
-[Forkrick yelps] -[alarm blaring]
274
00:12:17,946 --> 00:12:19,196
Here I go again.
275
00:12:20,032 --> 00:12:21,952
Go on to Emma, sweetie.
276
00:12:22,034 --> 00:12:23,914
I think this might take a while.
277
00:12:23,994 --> 00:12:25,954
Thanks, Mom. Emma, I'm on my way.
278
00:12:27,414 --> 00:12:31,084
-[Tabatha squealing] No. No! -[Agatha whining] No dentist, please.
279
00:12:31,168 --> 00:12:33,588
-[twins squealing] -[chuckles] Oh, Emma.
280
00:12:33,670 --> 00:12:36,050
Looks like your little sisters are in overdrive.
281
00:12:36,131 --> 00:12:38,801
That's why I called you, my best buddy bot.
282
00:12:39,593 --> 00:12:41,893
Because I could really use some--
283
00:12:43,138 --> 00:12:45,388
You're wondering why I'm dressed like a tooth.
284
00:12:45,474 --> 00:12:46,814
Maybe a little.
285
00:12:46,892 --> 00:12:49,272
The twins have their first dentist appointment today…
286
00:12:49,353 --> 00:12:52,153
-[screaming] -…and they're really nervous.
287
00:12:52,231 --> 00:12:57,151
So, I'm trying to show them there's nothing to be nervous about.
288
00:12:57,236 --> 00:12:58,486
It's what big sisters do.
289
00:12:58,570 --> 00:13:01,110
Wait a nanosecond, what's a dentist?
290
00:13:01,198 --> 00:13:02,988
Better plug in to find out.
291
00:13:04,910 --> 00:13:08,000
[woman] ♪ Smile big, open wide ♪
292
00:13:08,080 --> 00:13:10,670
♪ Let's check out your pearly whites ♪
293
00:13:10,749 --> 00:13:13,459
♪ There's baby teeth, big teeth And pointy ones too ♪
294
00:13:13,544 --> 00:13:16,214
♪ We scrub 'em at home Till they shine like new ♪
295
00:13:16,296 --> 00:13:19,876
♪ And every now and then We check in with the dentist ♪
296
00:13:19,967 --> 00:13:21,637
♪ The tooth doctor ♪
297
00:13:21,718 --> 00:13:24,048
♪ Cleaning teeth from top to bottom ♪
298
00:13:24,137 --> 00:13:26,637
♪ We brush 'em and floss 'em And brush 'em and floss 'em ♪
299
00:13:26,723 --> 00:13:28,853
♪ Cavity? Not a problem ♪
300
00:13:28,934 --> 00:13:31,654
♪ It's the dentist The tooth doctor ♪
301
00:13:31,728 --> 00:13:33,358
-♪ Shout teeth ♪ -Teeth!
302
00:13:33,438 --> 00:13:34,938
-♪ If you got 'em ♪ -Hey!
303
00:13:35,023 --> 00:13:37,573
♪ We brush 'em and floss 'em And brush 'em and floss 'em ♪
304
00:13:37,651 --> 00:13:40,201
♪Minty fresh Your breath is awesome ♪
305
00:13:42,322 --> 00:13:43,322
Oh, I see.
306
00:13:43,407 --> 00:13:46,787
A dentist is a doctor who helps keep your teeth clean and healthy.
307
00:13:46,869 --> 00:13:48,409
That sounds really important.
308
00:13:48,495 --> 00:13:51,155
Only I still have a big question.
309
00:13:51,248 --> 00:13:54,668
If the twins are nervous, how do we get them to go to the dentist?
310
00:13:54,751 --> 00:13:58,711
Well, I thought if I showed the twins how much teeth loved dentists,
311
00:13:58,797 --> 00:14:00,337
they'd love dentists too.
312
00:14:00,424 --> 00:14:03,184
That's why I'm playing a tooth.
313
00:14:03,677 --> 00:14:04,797
Hey, girls.
314
00:14:05,637 --> 00:14:06,637
Look at me.
315
00:14:06,722 --> 00:14:09,892
I'm a tooth, and I love to be brush, brush, brushed.
316
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Oh, yeah. Feel that fluoride.
317
00:14:13,729 --> 00:14:15,269
[both giggling]
318
00:14:15,355 --> 00:14:17,645
And teeth love to be flossed.
319
00:14:17,733 --> 00:14:21,453
-I wanna help. They're so silly. -Flossy, flossy, flossy, flossy.
320
00:14:21,528 --> 00:14:24,238
It's working, Emma. They don't seem nervous anymore.
321
00:14:24,323 --> 00:14:27,283
Oh, no. What's this?
322
00:14:27,367 --> 00:14:31,327
A dirty spot I cannot brush out?
323
00:14:31,413 --> 00:14:34,833
There's only one person who can clean this.
324
00:14:34,917 --> 00:14:38,457
The super awesome and friendly dentist.
325
00:14:38,545 --> 00:14:40,665
But I wanna stay and play with Tooth Emma.
326
00:14:40,756 --> 00:14:42,926
Floss Emma! Floss Emma! [chuckles]
327
00:14:43,008 --> 00:14:46,968
Oh, no. We've gotta get them into the dentist's chair somehow.
328
00:14:47,054 --> 00:14:49,264
All right, girls. It's time for our appointment.
329
00:14:49,348 --> 00:14:50,638
Ready to go to the…
330
00:14:51,517 --> 00:14:52,727
dentist?
331
00:14:52,809 --> 00:14:56,899
-No, stay here. Hide! [giggles] -[giggling] You can't find me.
332
00:14:56,980 --> 00:14:58,480
It's okay, Emma.
333
00:14:58,565 --> 00:15:02,105
I'll catch 'em with my robo-skates.
334
00:15:02,194 --> 00:15:04,034
Ready or not, here I come.
335
00:15:04,112 --> 00:15:07,412
[twins scream, laugh]
336
00:15:07,491 --> 00:15:10,161
-[Tabatha] Skating! Hide! -[Agatha laughs]
337
00:15:10,994 --> 00:15:12,254
[gasps] That's it!
338
00:15:12,329 --> 00:15:17,129
I know a super fun game we can play on the way to the dentist's office.
339
00:15:17,209 --> 00:15:18,669
Excellent idea.
340
00:15:18,752 --> 00:15:20,002
We'll play a game.
341
00:15:20,087 --> 00:15:22,087
-[both] A game? -A game?
342
00:15:22,172 --> 00:15:25,472
It's a little something I like to call,
343
00:15:25,551 --> 00:15:28,851
"Follow the robot to the dentist's office."
344
00:15:28,929 --> 00:15:31,269
The dentist's office is just down that street.
345
00:15:31,348 --> 00:15:33,768
Lead the way, my shiny friend.
346
00:15:33,851 --> 00:15:36,311
Okay. Follow me.
347
00:15:37,938 --> 00:15:38,978
Oops. [sighs]
348
00:15:41,149 --> 00:15:43,359
Forgot humans don't have jet packs.
349
00:15:43,443 --> 00:15:47,493
Nope. We'll have to get there the old-fashioned walkie way.
350
00:15:47,573 --> 00:15:48,663
Follow that robot.
351
00:16:05,799 --> 00:16:08,339
-[imitates plane] -[Laurence] Ah. [chuckles]
352
00:16:08,427 --> 00:16:12,307
Coming in for a landing at the dentist's office.
353
00:16:12,389 --> 00:16:14,889
-Fun, fun, fun. -I like following robots.
354
00:16:14,975 --> 00:16:16,885
Great thinking with the game, Emma Bean.
355
00:16:17,394 --> 00:16:19,314
Eh, no biggie, Dad.
356
00:16:19,396 --> 00:16:21,436
It's what we big sisters do.
357
00:16:25,652 --> 00:16:28,912
Wow. So this is a dentist's office?
358
00:16:28,989 --> 00:16:31,279
Dentists sure do play with a lot of toys.
359
00:16:31,366 --> 00:16:34,946
[giggles] Doug, this is the waiting room.
360
00:16:35,037 --> 00:16:36,577
The toys are for us kids.
361
00:16:36,663 --> 00:16:38,583
And grown-ups too. [imitates rocket ship]
362
00:16:38,665 --> 00:16:40,575
Hey, Laurence. Wanna blast off?
363
00:16:40,667 --> 00:16:43,457
-[imitates rocket ship] -To the moon.
364
00:16:43,545 --> 00:16:44,795
-[Emma laughs] -[both giggle]
365
00:16:44,880 --> 00:16:46,420
Tabatha Pine? Agatha Pine?
366
00:16:46,507 --> 00:16:48,587
The dentist is ready to see you.
367
00:16:48,675 --> 00:16:49,965
[together] Dentist?
368
00:16:52,596 --> 00:16:53,846
Where'd the twins go?
369
00:16:54,389 --> 00:16:56,389
Uh-oh, I'm not sure.
370
00:16:56,475 --> 00:16:58,015
They just disappeared.
371
00:16:58,101 --> 00:17:00,311
This is real big sister stuff.
372
00:17:00,395 --> 00:17:01,725
We gotta find 'em.
373
00:17:18,329 --> 00:17:20,419
Tabatha? Agatha?
374
00:17:20,499 --> 00:17:21,999
Whoa.
375
00:17:22,084 --> 00:17:24,254
What is it, Doug? Did you find my sisters?
376
00:17:24,336 --> 00:17:26,126
No, but I found something else.
377
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
-Wow. -[Emma] Whoa.
378
00:17:29,883 --> 00:17:31,643
What is this?
379
00:17:31,718 --> 00:17:33,138
Oh, hi, kids.
380
00:17:33,220 --> 00:17:36,390
Come on in. This is our X-ray machine.
381
00:17:36,473 --> 00:17:37,473
A machine?
382
00:17:38,058 --> 00:17:40,888
And a robo-hello to you, my good bot.
383
00:17:40,978 --> 00:17:42,348
What's your primary function?
384
00:17:42,437 --> 00:17:44,057
This X-ray takes pictures
385
00:17:44,147 --> 00:17:47,317
that show a dentist everything going on inside your mouth.
386
00:17:47,401 --> 00:17:49,491
Even things you can't see with your eyes.
387
00:17:49,570 --> 00:17:52,740
-Things you… -Can't see?
388
00:17:52,823 --> 00:17:55,873
An X-ray machine? Whoa.
389
00:17:55,951 --> 00:17:58,411
Wouldn't you love to see how that thing works?
390
00:17:58,495 --> 00:18:00,115
Keep asking questions, Doug.
391
00:18:00,205 --> 00:18:02,705
-The twins look interested. -Could I try it?
392
00:18:03,625 --> 00:18:05,745
Gotta admit, I'd kind of like to see that.
393
00:18:05,836 --> 00:18:06,836
Way ahead of ya.
394
00:18:17,598 --> 00:18:20,518
-[all] Ooh. -[Doug] Check out my robo-teeth.
395
00:18:20,601 --> 00:18:23,311
I've never seen the inside of my mouth before.
396
00:18:23,395 --> 00:18:26,015
It's un-bot-lievable.
397
00:18:26,106 --> 00:18:27,976
[gasps] And what's that?
398
00:18:28,066 --> 00:18:32,026
Such a strange piece of furniture. Is it a chair?
399
00:18:32,112 --> 00:18:34,032
It's the dentist chair, Doug.
400
00:18:34,114 --> 00:18:36,244
Check it out, you two.
401
00:18:36,325 --> 00:18:39,695
It's the most incredible chair you could ever dream of sitting on.
402
00:18:39,786 --> 00:18:43,916
It's like lying down but also sitting at the same time.
403
00:18:43,999 --> 00:18:45,879
It's got more gadgets than me!
404
00:18:45,959 --> 00:18:48,669
More gadgets than Doug?
405
00:18:48,754 --> 00:18:51,514
Is that my favorite family I hear?
406
00:18:51,590 --> 00:18:53,800
Hello there, Pines.
407
00:18:53,884 --> 00:18:56,854
-Dr. T! -Emma!
408
00:18:56,929 --> 00:18:59,469
-Ooh, I've got toothbrushes. -[gasps]
409
00:18:59,556 --> 00:19:02,636
-Oh, there's one more behind your ear. -[gasps]
410
00:19:02,726 --> 00:19:05,806
Great to see you too, Laurence. I hope you've been flossing.
411
00:19:05,896 --> 00:19:08,566
Twice a day. And three times on Sundays.
412
00:19:09,107 --> 00:19:12,527
Okay, okay. Looking good. Looking good.
413
00:19:12,611 --> 00:19:14,451
And who have we here?
414
00:19:14,530 --> 00:19:17,240
Dr. T, meet my best bot, Doug.
415
00:19:17,324 --> 00:19:21,164
Doug, meet Dr. Taflingarino.
416
00:19:21,245 --> 00:19:22,575
I'm the dentist.
417
00:19:22,663 --> 00:19:24,673
She's the dentist?
418
00:19:24,748 --> 00:19:27,708
I'm glad to meet you, because I have so many questions.
419
00:19:27,793 --> 00:19:29,713
Like, what does this do? Oh, and this?
420
00:19:29,795 --> 00:19:31,455
Whoa! Look at this. And--
421
00:19:31,547 --> 00:19:33,917
Whoop, circuit overload.
422
00:19:34,007 --> 00:19:35,717
Oh, my goodness.
423
00:19:35,801 --> 00:19:39,301
I've never seen anyone so curious about dentistry.
424
00:19:39,388 --> 00:19:44,348
All right, come on. Hop in the chair, and I'll show you what we dentists do.
425
00:19:44,434 --> 00:19:45,444
[gasps]
426
00:19:47,104 --> 00:19:49,234
-First, let's get you comfortable. -Ooh.
427
00:19:49,314 --> 00:19:50,694
See, look.
428
00:19:50,774 --> 00:19:53,244
The chair moves all the way back.
429
00:19:53,318 --> 00:19:58,238
And using this special light, I can get a good look at your mouth
430
00:19:58,323 --> 00:20:01,203
then check out your teeth using this little mirror here.
431
00:20:01,285 --> 00:20:04,705
Oh, and use these little tools to clean them.
432
00:20:04,788 --> 00:20:08,458
There's even a little gizmo to polish your teeth so they're nice and shiny.
433
00:20:08,542 --> 00:20:10,462
[giggles] That one kind of tickles.
434
00:20:10,544 --> 00:20:15,094
And I can even get you a glass of water with this little sink here.
435
00:20:15,174 --> 00:20:16,474
[both] Ooh!
436
00:20:16,550 --> 00:20:17,970
Ooh, ooh, Dr. T.
437
00:20:18,051 --> 00:20:20,511
Can you sing the "I'm cleaning your teeth" song?
438
00:20:20,596 --> 00:20:24,216
-The twins love songs. -[both] Song. Song. Song. Song.
439
00:20:24,308 --> 00:20:26,138
Please do grace us with a song.
440
00:20:26,226 --> 00:20:29,056
All right, here we go!
441
00:20:29,146 --> 00:20:31,936
♪ First a squeeze Then a rub, rub, rub ♪
442
00:20:32,024 --> 00:20:34,694
♪ Keep them clean With a scrub, scrub, scrub ♪
443
00:20:34,776 --> 00:20:37,276
♪ Get the front ones Then the back ♪
444
00:20:37,362 --> 00:20:39,822
♪ Fluoride helps prevent plaque ♪
445
00:20:39,907 --> 00:20:40,907
[Tabatha] My turn!
446
00:20:40,991 --> 00:20:44,451
-I go in chair. Me, please. -Then me, please. I'm next.
447
00:20:44,536 --> 00:20:45,906
Dentist. Dentist.
448
00:20:45,996 --> 00:20:47,116
Emma, look.
449
00:20:47,206 --> 00:20:49,416
Your sisters wanna have their teeth examined.
450
00:20:49,499 --> 00:20:51,499
They sure do, Doug. They're--
451
00:20:51,585 --> 00:20:53,245
I can't believe it.
452
00:20:53,337 --> 00:20:55,667
They're definitely not nervous anymore.
453
00:20:55,756 --> 00:20:59,126
You did it, Emma Bean. Way to be a big sister. [chuckles]
454
00:20:59,218 --> 00:21:01,848
And way to be a big help, Doug.
455
00:21:01,929 --> 00:21:04,929
Yeah! And I learned the answer to my question.
456
00:21:05,015 --> 00:21:06,635
To get the twins to the dentist,
457
00:21:06,725 --> 00:21:09,265
we show them how a dentist takes care of your teeth.
458
00:21:09,353 --> 00:21:10,603
-[slurps] -It's true, Doug.
459
00:21:10,687 --> 00:21:14,527
If we know how something works, we're usually not so nervous about it anymore.
460
00:21:14,608 --> 00:21:16,738
-[chimes] -[gasps] Nervous?
461
00:21:16,818 --> 00:21:19,238
That gives me an idea for helping Uncle Forkrick!
462
00:21:19,947 --> 00:21:21,567
[Dr. T] Hang on there, Doug.
463
00:21:21,657 --> 00:21:23,577
Don't forget your toothbrush.
464
00:21:23,659 --> 00:21:25,489
[Pines laughing]
465
00:21:28,956 --> 00:21:30,246
[gasps, shudders]
466
00:21:30,332 --> 00:21:31,922
[crashes]
467
00:21:32,000 --> 00:21:34,040
I'm sorry, Becky Bot.
468
00:21:34,127 --> 00:21:36,337
I just can't deactivate my protective mode.
469
00:21:36,421 --> 00:21:39,801
Uncle Forkrick! Mom! I think I know a way to help.
470
00:21:39,883 --> 00:21:43,393
Emma's sisters were really nervous to go to the dentist today.
471
00:21:43,470 --> 00:21:47,100
But when they saw what a dentist does, they weren't nervous anymore.
472
00:21:47,182 --> 00:21:51,652
Maybe if you see how Mom fixes a wheel, you won't be nervous anymore either.
473
00:21:51,728 --> 00:21:53,938
And we can finally get you all fixed up.
474
00:21:54,022 --> 00:21:56,402
Let's give it a try, nephew bot.
475
00:21:56,483 --> 00:21:59,443
-And maybe try a little song? -Okay.
476
00:21:59,528 --> 00:22:02,318
♪ Grab a wrench Tighten this piece ♪
477
00:22:02,406 --> 00:22:05,196
♪ A little turn And then some grease ♪
478
00:22:05,284 --> 00:22:06,414
Good as new.
479
00:22:07,619 --> 00:22:10,249
Oh, I see now.
480
00:22:10,330 --> 00:22:11,710
Ready to try again?
481
00:22:13,250 --> 00:22:15,840
♪ Grab a wrench Tighten this wheel ♪
482
00:22:15,919 --> 00:22:18,669
♪ Good as new Now you should feel ♪
483
00:22:19,214 --> 00:22:20,804
-There. -[gasps]
484
00:22:20,883 --> 00:22:22,933
My protective mode didn't kick in.
485
00:22:23,010 --> 00:22:24,680
No more wobbling.
486
00:22:24,761 --> 00:22:26,931
Thanks, bots! Whoo-hoo!
487
00:22:27,556 --> 00:22:28,556
Wait.
488
00:22:28,640 --> 00:22:32,020
Just in case, don't forget the wrench.
489
00:22:32,102 --> 00:22:35,272
-[all chuckling] -Tickle.
490
00:22:35,856 --> 00:22:38,816
[woman] ♪ It's the dentist The tooth doctor ♪
491
00:22:38,901 --> 00:22:41,281
♪ Cleaning teeth from top to bottom ♪
492
00:22:41,361 --> 00:22:44,031
♪ We brush 'em and floss 'em And brush 'em and floss 'em ♪
493
00:22:44,114 --> 00:22:46,584
♪ Cavity? Not a problem ♪
494
00:22:46,658 --> 00:22:49,288
♪ It's the dentist The tooth doctor ♪
495
00:22:49,369 --> 00:22:50,749
-♪ Shout teeth ♪ -Teeth!
496
00:22:50,829 --> 00:22:52,249
-♪ If you got 'em ♪ -Hey!
497
00:22:52,331 --> 00:22:54,961
♪ We brush 'em and floss 'em And brush 'em and floss 'em ♪
498
00:22:55,042 --> 00:22:57,632
♪ Minty fresh Your breath is awesome ♪
499
00:22:57,711 --> 00:23:00,301
♪ We brush 'em and floss 'em And brush 'em and floss 'em ♪
500
00:23:00,380 --> 00:23:01,590
-♪ Shout teeth ♪ -Teeth!
501
00:23:01,673 --> 00:23:03,513
-♪ If you got 'em ♪ -Hey!
502
00:23:03,563 --> 00:23:08,113
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.