All language subtitles for Der.Tatortreiniger.S05E06.400p.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:18,418 ЧИСТИЛЬЩИК 2 00:00:20,532 --> 00:00:22,696 в главной роли БьЯрнэ МЭдэль 3 00:00:22,720 --> 00:00:23,720 в ролях 4 00:00:23,720 --> 00:00:25,720 СебАстиан ВЭбэр, Олли Шульц, 5 00:00:25,720 --> 00:00:28,535 Ян ГЕорг ШЮттэ, ВЭрнэр ВЁльберн и ХАральд БУрмайстэр 6 00:00:28,560 --> 00:00:38,560 Переведено студией: ViruseProject.TV Группа вконтакте: vk.com/viruseproject 7 00:00:43,227 --> 00:00:46,438 режиссер Арнэ ФЕльдхузен 8 00:00:55,866 --> 00:00:59,037 Сезон 5, серия 6 "Друзья" 9 00:01:07,152 --> 00:01:09,538 (Клаас) Кадиллак Эльдорадо 74-го года. 10 00:01:09,562 --> 00:01:12,182 Передний привод, 375 лошадиных сил. 11 00:01:12,206 --> 00:01:16,150 Снаряжённая 2,3 тонны. Оригинальный салон от Пьера КардЭна. 12 00:01:16,682 --> 00:01:17,982 А вы? 13 00:01:17,982 --> 00:01:20,682 (Шотти) ШОттэ. ХАйко ШОттэ 69-го года выпуска. 14 00:01:20,682 --> 00:01:23,482 Задний привод. Снаряжённая масса 78 килограмм. 15 00:01:23,482 --> 00:01:26,248 Салон оригинальный. Отделка - трусы, футболка и штаны. 16 00:01:26,248 --> 00:01:27,248 А вы? 17 00:01:28,093 --> 00:01:30,801 (Клаас) КлАас. Пожалуйста, следуйте за мной. 18 00:01:32,375 --> 00:01:36,258 ... дополнительная прислуга, которая иногда помогала на различных мероприятих. 19 00:01:36,275 --> 00:01:39,920 Такая приятная молодая девушка. Кто знал, что она насквозь преступна? 20 00:01:39,920 --> 00:01:41,720 Она впустила их в дом. 21 00:01:42,825 --> 00:01:46,132 Полиция предполагает, что её хотели убрать как свидетельницу. 22 00:01:51,034 --> 00:01:56,291 Одному из них, видимо, показалось целесообразным прикончить заодно и своего сообщника. 23 00:01:56,454 --> 00:02:02,487 Что, к его несчастью, не удалось с первой попытки, как вы можете видеть по следам крови. 24 00:02:07,303 --> 00:02:08,715 (Шотти) Что ж, тогда... 25 00:02:12,219 --> 00:02:13,370 (Дэннис) Здравствуйте. 26 00:02:14,135 --> 00:02:15,135 (Шотти) Здрасьте. 27 00:02:16,107 --> 00:02:17,619 (Дэннис) ШОтти? 28 00:02:17,927 --> 00:02:18,927 (Шотти) БАнгер? 29 00:02:18,927 --> 00:02:19,840 (Дэннис) Очуметь! 30 00:02:19,840 --> 00:02:20,917 (Шотти) Ёлы-палы. 31 00:02:20,941 --> 00:02:22,415 (Дэннис) ХАйко ШОттэ? 32 00:02:24,388 --> 00:02:25,522 Вот это да! 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,836 (Шотти) На нормальные штаны денег не хватило? 34 00:02:31,129 --> 00:02:32,593 (Шотти) Шутник! - (Дэннис) Шутник! 35 00:02:37,978 --> 00:02:38,978 (Шотти) Благодарю. 36 00:02:39,002 --> 00:02:40,708 (Дэннис) ХАйко ШОттэ! 37 00:02:40,732 --> 00:02:43,072 Ты совсем не изменился с тех времён. 38 00:02:43,072 --> 00:02:47,087 (Шотти) Даже не знаю, рассматривать ли это как комплимент, глядя на тебя. 39 00:02:47,478 --> 00:02:50,158 Ух ты! Да, выглядим мы постарше, но всё ещё... 40 00:02:50,158 --> 00:02:51,358 (Дэннис) 20 лет. 41 00:02:51,358 --> 00:02:52,858 (Шотти) Ого! 20 лет? 42 00:02:52,858 --> 00:02:54,572 (Дэннис) Когда Эффи показал фак? 43 00:02:54,572 --> 00:02:57,572 (Шотти) В 94-м, в США. Германия против Южной Кореи. 44 00:02:57,572 --> 00:02:59,872 (Дэннис) Мы вместе смотрели эту игру у ДИди. 45 00:02:59,872 --> 00:03:00,972 (Шотти) 3:2. 46 00:03:00,972 --> 00:03:03,324 (Дэннис) Помню его огроменный ламповый телик. 47 00:03:03,789 --> 00:03:05,758 (Шотти) 94-й? Офигеть! 48 00:03:05,758 --> 00:03:07,223 21 год. 49 00:03:09,812 --> 00:03:11,465 (Дэннис) Как там ДИди, знаешь? 50 00:03:11,489 --> 00:03:14,494 (Шотти) Еще бы. Наш ФК ДИтэр всё еще жив. 51 00:03:14,494 --> 00:03:19,213 ДИди, Эль БлОндо, ФрИдо. ДИди всё еще работает в музыкальном магазине. 52 00:03:19,237 --> 00:03:20,237 (Дэннис) Серьёзно? 53 00:03:20,237 --> 00:03:21,937 (Шотти) У него есть жена и ребенок. 54 00:03:21,937 --> 00:03:23,937 (Дэннис) Нет! Как она его терпит? 55 00:03:23,937 --> 00:03:25,613 (Шотти) Он сам ума не приложит. 56 00:03:25,952 --> 00:03:30,652 ФрИдо всё еще хочет махнуть заграницу. А у Эль БлОндо жена и трое детей. 57 00:03:30,652 --> 00:03:31,952 (Дэннис) Да, похоже на него. 58 00:03:31,952 --> 00:03:37,252 (Шотти) У него своя ремонтная фирма. Дела идут так себе, и поэтому он постоянно на нуле. 59 00:03:37,525 --> 00:03:40,973 Так это... твоя... скромная хибарка? 60 00:03:40,997 --> 00:03:43,497 (Дэннис) Да. Правда, ЭлИза так не считает. 61 00:03:43,497 --> 00:03:44,497 (Шотти) Твоя жена? 62 00:03:44,497 --> 00:03:46,570 (Дэннис) Кошка. Вот моя жена. 63 00:03:48,603 --> 00:03:50,003 (Шотти) Это же Мазерати. 64 00:03:50,003 --> 00:03:51,092 (Дэннис) Это ГИльда. 65 00:03:51,116 --> 00:03:52,184 (Шотти) Зашибись! 66 00:03:52,208 --> 00:03:53,494 (Дэннис) Да, согласен. 67 00:03:53,956 --> 00:03:55,556 (Шотти) Это КватропОртэ? 68 00:03:55,556 --> 00:03:58,056 (Дэннис) Да.. да.. это кватро... 69 00:03:58,056 --> 00:03:59,456 (Шотти) У тебя КватропОртэ? 70 00:03:59,456 --> 00:04:02,965 (Дэннис) Уже нет, продал. Гидрокомпенсатор постоянно шалил. 71 00:04:02,989 --> 00:04:04,418 (Шотти) Его можно заменить. 72 00:04:04,418 --> 00:04:08,418 (Дэннис) Да, знаю... Но по-моему это мажорская тачка. 73 00:04:08,418 --> 00:04:10,218 Теперь езжу на старом Кадиллаке? 74 00:04:10,218 --> 00:04:12,281 (Шотти) Да, видел твой старый Кадиллак. 75 00:04:12,305 --> 00:04:17,660 Выходит ты... стал богатеньким Буратино, так? 76 00:04:17,684 --> 00:04:21,948 (Дэннис) Скажем так, зайцем в общественном транспорте я перестал ездить. 77 00:04:21,972 --> 00:04:23,972 (Шотти) И как заработать столько денег? 78 00:04:23,972 --> 00:04:26,643 (Дэннис) На деньгах. У меня нюх на них. 79 00:04:26,667 --> 00:04:28,899 Расскажи-ка лучше о себе! 80 00:04:28,923 --> 00:04:30,823 (Шотти) У меня тоже всё прекрасно. 81 00:04:30,823 --> 00:04:35,414 Всё еще езжу на КватропОртэ, но лишь потому, что привык к его запаху. 82 00:04:35,414 --> 00:04:38,414 Сейчас строю взлётно-посадочную полосу для своего самолёта. 83 00:04:38,414 --> 00:04:42,937 По воскресеньям я на охоте, по средам - на гольфе. А чистильщик - это хобби. 84 00:04:42,961 --> 00:04:46,361 (Дэннис) В чем состоит работа... чистильщика? 85 00:04:46,361 --> 00:04:48,198 (Шотти) В уборке крови и дерьма. 86 00:04:49,955 --> 00:04:50,955 (Дэннис) Интересно. 87 00:04:50,955 --> 00:04:51,955 (Шотти) Безумно. 88 00:05:04,524 --> 00:05:06,424 (Дэннис) О, ты уже всё убрал! 89 00:05:06,424 --> 00:05:07,424 (Шотти) Агась. 90 00:05:11,003 --> 00:05:12,793 Шикарно живёшь, приятель. 91 00:05:13,843 --> 00:05:16,267 Помню твою конуру на Остэн ШтрАссэ. 92 00:05:16,267 --> 00:05:19,267 (Дэннис) Да-да.. с заплесневелым душем в кухонной нише. 93 00:05:19,267 --> 00:05:21,267 (Шотти) Противнее всего были матрасы. 94 00:05:21,267 --> 00:05:22,167 (Дэннис) Да. 95 00:05:22,167 --> 00:05:23,428 (Шотти) Твоё "ложе"... 96 00:05:23,428 --> 00:05:25,595 (Дэннис) Зато с зеркальным шаром. 97 00:05:26,403 --> 00:05:28,103 (Шотти) У нас ничего не было. 98 00:05:28,103 --> 00:05:30,971 (Дэннис) Верно. Но на вечеринки нам всегда хватало. 99 00:05:30,995 --> 00:05:32,195 (Шотти) Еще бы. 100 00:05:32,195 --> 00:05:34,904 (Дэннис) Только с оплатой квартиры каждый раз была драма. 101 00:05:35,048 --> 00:05:37,748 Помню, как ты дал мне в долг 500 марок. 102 00:05:37,748 --> 00:05:39,048 (Шотти) Да, и я не забыл. 103 00:05:39,048 --> 00:05:41,295 (Дэннис) Собственно говоря, с этих денег всё началось. 104 00:05:42,088 --> 00:05:43,088 (Шотти) Правда? 105 00:05:43,088 --> 00:05:45,881 (Дэннис) Именно в тот момент фондовый рынок пошёл в гору. 106 00:05:45,905 --> 00:05:47,235 (Шотти) Ты купил акции? 107 00:05:47,235 --> 00:05:48,635 (Дэннис) Да, на 500 марок. 108 00:05:48,635 --> 00:05:51,435 (Шотти) Я дал тебе их, чтобы тебя не вышвырнули на улицу. 109 00:05:51,435 --> 00:05:54,788 (Дэннис) Я сам ушел. Мне просто крупно повезло, да и чутьё не подвело. 110 00:05:54,788 --> 00:05:59,730 Три недели спустя я их продал, за три дня до того, как они упали, и заработал 4500. 111 00:05:59,754 --> 00:06:04,351 Через два дня я встретил старого занкомого, который продвигал свою фирму. 112 00:06:04,351 --> 00:06:06,528 Прошло полчаса, и мы стали партнёрами. 113 00:06:06,528 --> 00:06:09,692 Мы были пионерами в области интернет-рекламы. Понимаешь? 114 00:06:09,692 --> 00:06:10,592 (Шотти) Нет. 115 00:06:10,592 --> 00:06:15,492 (Дэннис) Мы могли просить за свои услуги, сколько хотели. Большие фирмы выстраивались в очередь. 116 00:06:15,492 --> 00:06:19,003 И снова моя интуиция не подвела. Я продал свою долю перед кризисом. 117 00:06:20,019 --> 00:06:22,553 Я всегда хотел делать что-то полезное для общества. 118 00:06:23,251 --> 00:06:26,916 Но с деньгами у меня всегда получалось лучше чем с людьми. 119 00:06:26,940 --> 00:06:31,815 И.. я основал фонд, выдающий микрозаймы. Довольно полезное дело. 120 00:06:31,815 --> 00:06:34,907 Верно, без твоих пятиста марок ничего бы не было. 121 00:06:34,931 --> 00:06:36,129 (Шотти) Я рад. 122 00:06:36,931 --> 00:06:39,630 Ничего бы не было, если бы ты мне их отдал. 123 00:06:42,997 --> 00:06:43,997 (Дэннис) Что? 124 00:06:45,255 --> 00:06:48,146 (Шотти) 500 марок. Ты их так и не вернул. 125 00:06:49,216 --> 00:06:50,916 (Дэннис) Я вернул деньги. 126 00:06:50,916 --> 00:06:53,289 (Шотти) Хотел.. но не сделал. 127 00:06:53,289 --> 00:06:57,175 (Дэннис) ШОтти, я стопроцентно уверен, что отдал тебе деньги. 128 00:06:57,933 --> 00:06:59,188 (Шотти) Да неважно. 129 00:06:59,212 --> 00:07:01,712 (Дэннис) Нет, важно! Я всё отдал. 130 00:07:01,712 --> 00:07:05,806 Погоди-ка, это было... на карнавальной вечеринке в "Блю Мун". 131 00:07:07,934 --> 00:07:10,634 Вспоминаю твой костюм "жопа с ушами". 132 00:07:10,634 --> 00:07:12,663 (Шотти) Это был человек-слон. 133 00:07:13,320 --> 00:07:18,887 Я решил выделиться и вместо супер-героя или секси-мачо надеть что-то повеселее. 134 00:07:18,952 --> 00:07:21,649 Согласись, девушки любят весёлых парней. 135 00:07:21,673 --> 00:07:23,473 Да, дурацкая была идея. 136 00:07:23,473 --> 00:07:25,055 (Дэннис) У тебя были огромные... 137 00:07:25,055 --> 00:07:26,525 (Шотти) Это были уши! 138 00:07:26,549 --> 00:07:30,169 Они были из пенопласта. Я сам их сделал. 139 00:07:30,193 --> 00:07:33,993 (Дэннис) Не сомневаюсь, что сам. Но ты был похож на жопу с ушами! 140 00:07:33,993 --> 00:07:35,768 (Шотти) Ну так что ты хотел сказать? 141 00:07:35,792 --> 00:07:41,910 (Дэннис) Ах, да. Отчётливо помню, как, стоя у барной стойки, я сказал тебе: "Я принёс твои деньги". 142 00:07:41,910 --> 00:07:43,710 (Шотти) Да.. сказал. 143 00:07:43,710 --> 00:07:45,510 (Дэннис) Вот именно, и достал свой кошелек... 144 00:07:45,510 --> 00:07:48,593 (Шотти) А затем ты сказал: "Черт, они в другой куртке". 145 00:07:48,593 --> 00:07:52,410 (Дэннис) Точно, я уже сходил за ними, потому что сначала они были в другой куртке. 146 00:07:52,734 --> 00:07:55,234 (Шотти) Откуда я знал, что они в другой куртке? 147 00:07:55,234 --> 00:08:00,327 (Дэннис) Я уже сообщил тебе, что схожу за деньгами, потому что забыл их в другой куртке. 148 00:08:00,351 --> 00:08:03,905 (Шотти) Я бы действительно помнил, если бы получил их обратно. 149 00:08:03,929 --> 00:08:06,729 Пять сотен были немаленькой суммой для меня. 150 00:08:06,729 --> 00:08:09,094 И кроме того, может быть... 151 00:08:09,902 --> 00:08:14,422 я тоже подумывал... потратить их... 152 00:08:15,299 --> 00:08:16,820 на покупку акций. 153 00:08:19,157 --> 00:08:20,657 (Дэннис) Ты бы этого не сделал. 154 00:08:20,657 --> 00:08:22,010 (Шотти) Почему нет? 155 00:08:22,034 --> 00:08:24,597 (Дэннис) Потому что ты не тот, кто покупает акции. 156 00:08:24,621 --> 00:08:30,716 (Шотти) Совершенно верно. Я тот, кто даёт деньги друзьям, чтобы те могли расплатиться с долгами. 157 00:08:30,740 --> 00:08:32,221 (Дэннис) Я так и сделал. 158 00:08:32,245 --> 00:08:34,426 Но до этого заработал немного. 159 00:08:34,426 --> 00:08:37,801 Я вернул тебе деньги в тот день. Сто процентов. 160 00:08:37,801 --> 00:08:39,904 (Шотти) Хорошо, если ты так говоришь... 161 00:08:41,771 --> 00:08:44,141 Значит, я просадил их в тот же вечер. 162 00:08:45,176 --> 00:08:46,938 Видимо, нажрался вусмерть. 163 00:08:50,107 --> 00:08:55,424 Купив эдак 250 бутылок пива. Да, память точно отшибёт. 164 00:09:13,336 --> 00:09:14,451 (Дэннис) ШОтти. 165 00:09:14,565 --> 00:09:17,597 Не хочу, чтобы эта старая история нас рассорила. 166 00:09:18,278 --> 00:09:20,634 Надеюсь, этого достаточно, чтобы всё загладить. 167 00:09:27,099 --> 00:09:28,496 (Шотти) Здесь штука евро. 168 00:09:28,520 --> 00:09:30,120 (Дэннис) Да, и мы в расчёте. 169 00:09:30,120 --> 00:09:31,320 (Шотти) Нет, не в расчёте. 170 00:09:31,984 --> 00:09:33,805 Я дал тебе 500 марок. 171 00:09:33,805 --> 00:09:35,105 (Дэннис) Да брось ты. 172 00:09:35,105 --> 00:09:36,948 (Шотти) Полагаешь, что я клянчу деньги? 173 00:09:37,367 --> 00:09:42,188 Я имел ввиду, что было бы неплохо, если бы ты тогда отдал мне 500 марок. 174 00:09:42,599 --> 00:09:46,431 Поскольку так принято, что взятые в долг деньги нужно возвращать. 175 00:09:46,455 --> 00:09:50,268 Особенно если именно благодаря им зарабатываешь такое состояние. 176 00:09:50,292 --> 00:09:52,092 (Дэннис) Я вернул тебе деньги. 177 00:09:52,092 --> 00:09:53,892 (Шотти) Тогда не знаю, зачем это. 178 00:09:53,892 --> 00:09:55,908 (Дэннис) Я хочу забыть про эту историю. 179 00:09:56,515 --> 00:09:57,715 (Шотти) Дав мне денег. 180 00:09:57,715 --> 00:09:58,985 (Дэннис) А как ещё? 181 00:09:58,985 --> 00:10:00,583 (Шотти) Извиниться не пробовал? 182 00:10:00,607 --> 00:10:01,908 Всё просто. 183 00:10:02,685 --> 00:10:05,192 "Сорри. Я забыл. Прости меня." 184 00:10:05,216 --> 00:10:08,567 (Дэннис) Я не стану извиняться за то, что сделал всё как положено. 185 00:10:09,914 --> 00:10:12,656 Предположим, я действительно не отдал тебе долг. 186 00:10:12,680 --> 00:10:14,510 Почему ты не напомнил? 187 00:10:14,534 --> 00:10:17,234 (Шотти) Я думал, что ты отдашь, как только сможешь. 188 00:10:17,234 --> 00:10:19,234 А потом твоя мама попала в аварию. 189 00:10:19,234 --> 00:10:24,655 У меня не хватило бы наглости сказать: "Прими мои соболезнования. Ты мне должен 500 марок". 190 00:10:24,916 --> 00:10:27,774 А затем ты как-то исчез с горизонта. 191 00:10:27,798 --> 00:10:32,415 (Дэннис) Да, я был два года в Нью-Йорке, расширял наш бизнес. 192 00:10:32,439 --> 00:10:33,839 Крутое было время. 193 00:10:33,839 --> 00:10:35,132 (Шотти) Это латунь? 194 00:10:35,896 --> 00:10:37,995 (Дэннис) Без понятия. ГИльда покупала. 195 00:10:39,418 --> 00:10:40,589 Нравится? 196 00:10:40,777 --> 00:10:41,777 (Шотти) Да. 197 00:10:42,049 --> 00:10:45,825 Но это не значит, что мне можно нескромно подсовывать деньги в конверте. 198 00:10:46,646 --> 00:10:49,294 Я спрашиваю, потому что должен это очистить. 199 00:10:50,260 --> 00:10:51,160 (Дэннис) Ах. 200 00:10:51,160 --> 00:10:52,060 (Шотти) Да. 201 00:10:55,677 --> 00:10:58,896 (Дэннис) Я тоже спрашивал себя, почему именно мне так повезло. 202 00:10:58,920 --> 00:11:02,251 (Шотти) Ты же сказал... что у тебя нюх. 203 00:11:03,016 --> 00:11:05,538 А еще ты ажиотировал чужими деньгами. 204 00:11:11,005 --> 00:11:13,805 (Дэннис) Тогда помотри мне в глаза и скажи, что я тебя ободрал. 205 00:11:13,805 --> 00:11:15,953 (Шотти) Пожалуй ты сам веришь, что рассчитался. 206 00:11:15,953 --> 00:11:17,053 (Дэннис) Конечно, верю. 207 00:11:17,053 --> 00:11:18,293 (Шотти) Но это не так. 208 00:11:18,317 --> 00:11:19,646 (Дэннис) КлАас! 209 00:11:19,670 --> 00:11:20,560 (Клаас) Да? 210 00:11:21,898 --> 00:11:24,227 (Дэннис) КлАас, мне нужны 500 марок. 211 00:11:24,227 --> 00:11:25,336 (Клаас) Марок? 212 00:11:25,336 --> 00:11:26,175 (Дэннис) Да. 213 00:11:26,199 --> 00:11:27,199 (Клаас) Когда? 214 00:11:27,199 --> 00:11:28,199 (Дэннис) Сейчас. 215 00:11:29,449 --> 00:11:30,449 (Клаас) Что? 216 00:11:31,221 --> 00:11:35,021 Это может занять время, поскольку банки в субботу после обеда... 217 00:11:35,021 --> 00:11:37,221 (Дэннис) Большое спасибо, что напомнил. 218 00:11:37,221 --> 00:11:38,698 (Клаас) Какими купюрами? 219 00:11:38,698 --> 00:11:39,785 (Дэннис) Одной. 220 00:11:44,735 --> 00:11:45,935 (Шотти) Что это было? 221 00:11:45,935 --> 00:11:47,935 (Дэннис) Не надо думать, что я тебя ободрал. 222 00:11:47,935 --> 00:11:49,735 (Шотти) Ты же веришь, что отдал деньги. 223 00:11:49,735 --> 00:11:51,135 (Дэнис) Ты так думаешь. 224 00:11:51,135 --> 00:11:52,238 (Шотти) Я это знаю. 225 00:11:54,379 --> 00:11:55,379 (Дэннис) Ладно. 226 00:11:57,106 --> 00:12:02,915 ШОтти. Я.. официально... приношу свои извинения. 227 00:12:03,608 --> 00:12:05,208 (Шотти) Ты сам в это не веришь. 228 00:12:05,208 --> 00:12:06,808 (Дэннис) Чего ты хочешь, а? 229 00:12:06,808 --> 00:12:09,208 Деньги тебе не нужны, извинения не принимаешь. 230 00:12:09,208 --> 00:12:11,808 К сожалению, ты хочешь, чтобы я был мудаком. 231 00:12:11,808 --> 00:12:13,308 (Шотти) Сожаление здесь ни при чем. 232 00:12:13,308 --> 00:12:18,308 (Дэннис) Еще как при чем. Ты просто не желаешь признаться себе, что тоже не прочь так жить. 233 00:12:18,308 --> 00:12:20,608 Если человек богат, значит он мудак. 234 00:12:20,608 --> 00:12:22,908 (Шотти) Вовсе нет. Не нужно мне это всё. 235 00:12:22,908 --> 00:12:25,708 У меня тоже есть подруга, которая выглядит как модель. 236 00:12:25,708 --> 00:12:29,244 Пусть на данный момент она и не со мной, но тем не менее это так. 237 00:12:29,268 --> 00:12:33,268 Единственное, чего я, пожалуй, хотел бы, это чумовую тачку. 238 00:12:33,268 --> 00:12:36,777 Это не означает, что я завидую. Напротив, я рад за тебя. 239 00:12:37,162 --> 00:12:38,787 Я очень рад! 240 00:12:38,977 --> 00:12:40,188 За тебя! 241 00:12:40,972 --> 00:12:42,084 (Дэннис) ДИди! 242 00:12:42,646 --> 00:12:43,646 (Шотти) Ась? 243 00:12:43,761 --> 00:12:45,314 Да послушай меня! 244 00:12:45,314 --> 00:12:47,982 Помнишь ту карнавальную вечеринку в "Блю Мун"? 245 00:12:47,982 --> 00:12:50,007 (Диди) Твою жопу с ушами трудно забыть. 246 00:12:50,007 --> 00:12:51,707 (Шотти) Это был человек-слон. 247 00:12:51,707 --> 00:12:53,307 (Диди) Ты сейчас где? 248 00:12:53,331 --> 00:12:55,668 (Шотти) Не поверишь. Я сейчас у... 249 00:12:55,692 --> 00:12:57,492 (Дэннис) Здаров ДИди! Это ДЭннис. 250 00:12:57,492 --> 00:12:58,509 БАнгер. 251 00:12:58,533 --> 00:12:59,733 (Диди) Ты гонишь! 252 00:12:59,733 --> 00:13:02,221 (Дэннис) Мы с ШОтти вспоминаем здесь былые времена. 253 00:13:02,415 --> 00:13:04,815 (Диди) Упасть не встать! ДЭннис БАнгер! 254 00:13:04,815 --> 00:13:07,615 (Дэннис) Не хочешь у нам присоединиться? Выпьем по стаканчику. 255 00:13:07,615 --> 00:13:09,452 (Диди) Ты там же на Остэн ШтрАссэ? 256 00:13:09,452 --> 00:13:11,202 (Дэннис) Нет, за городом. 257 00:13:11,202 --> 00:13:13,464 (Диди) Туда трамваи или метро ходят? 258 00:13:13,488 --> 00:13:15,675 (Дэннис) Эй, я пришлю кого-нибудь за тобой. 259 00:13:15,675 --> 00:13:16,966 (Диди) Как пришлёшь? 260 00:13:16,966 --> 00:13:18,374 (Дэннис) КлАас тебя заберёт. 261 00:13:18,398 --> 00:13:19,498 (Шотти) Как заберёт? 262 00:13:34,144 --> 00:13:35,431 (Диди) Вот это домище! 263 00:13:35,455 --> 00:13:37,331 ШОтти, ты это видел! 264 00:13:37,355 --> 00:13:38,657 Я что сплю? 265 00:13:39,081 --> 00:13:41,492 ДЭннис, ты чё здесь теперь кантуешься, а? 266 00:13:41,773 --> 00:13:43,263 Ты мультимиллионер? 267 00:13:44,426 --> 00:13:47,673 Небось похитил кого-нибудь? Или наркоту толкаешь, а? 268 00:13:48,154 --> 00:13:49,882 Ёлы-палы! 269 00:13:51,283 --> 00:13:53,083 Это настоящий РименшнАйдэр? 270 00:13:53,083 --> 00:13:53,883 (Дэннис) Да. 271 00:13:53,883 --> 00:13:58,923 Обалдеть! Это настоящий РименшнАйдэр. Одна акустика на 20 штук потянет. 272 00:13:58,923 --> 00:14:01,835 Чувак, это круто! Да еще с предусилителем! 273 00:14:01,859 --> 00:14:07,101 Тончайшая работа! Эта стереосистема создана для того, чтобы слушать офигительный музон. 274 00:14:07,125 --> 00:14:09,625 Да еще с такой коллекцией пластинок! 275 00:14:09,625 --> 00:14:10,834 (Дэннис) Что будете пить? 276 00:14:10,977 --> 00:14:12,499 (Диди) Сок из личи есть? 277 00:14:14,048 --> 00:14:15,048 (Дэннис) КлАас! 278 00:14:15,072 --> 00:14:16,156 (Клаас) Видите ли. 279 00:14:16,156 --> 00:14:21,133 Исходя из факта, что я звоню вам в субботу, а не в понедельник, фрау... 280 00:14:21,529 --> 00:14:22,529 (Жен. голос) БрАйтманн. 281 00:14:22,529 --> 00:14:23,529 (Клаас) БРАйтманн. 282 00:14:23,529 --> 00:14:27,373 ...можно прийти к выводу, что это дело не может ждать так долго. 283 00:14:27,373 --> 00:14:30,316 И я уверен, исключение в данной ситуации возможно. 284 00:14:30,316 --> 00:14:33,160 Иначе герр БАнгер может сильно расстроиться. 285 00:14:34,336 --> 00:14:36,336 (Шотти) Мы вдвоем стояли у барной стойки. 286 00:14:36,336 --> 00:14:39,503 (Диди) И ты выгдядел как идиот в своем костюме "жопа с ушами". 287 00:14:39,527 --> 00:14:41,784 (Шотти) Это был человек-слон. 288 00:14:41,808 --> 00:14:45,108 Итак, мы с тобой стояли у барной стойки, когда подошёл ДЭннис. 289 00:14:45,108 --> 00:14:46,508 (Дэннис) Я был Рэмбо. 290 00:14:46,508 --> 00:14:49,208 (Диди) Ты был крут. Но Терминатор был бы круче. 291 00:14:49,208 --> 00:14:52,208 (Дэннис) Помнишь, как я подошёл и отдал ШОтти 500 марок? 292 00:14:52,208 --> 00:14:58,091 (Диди) Вроде нет. Я тогда порядком набрался, и мне стало так хреново в том латексном костюме. 293 00:14:58,091 --> 00:15:00,442 Слушай, разрешишь сфоткать стереосистему? 294 00:15:00,442 --> 00:15:03,392 (Дэннис) Затем ты сказал, что я, вероятно, тоже должен тебе 500 марок. 295 00:15:03,392 --> 00:15:05,492 (Диди) Что? Ты торчишь мне 500 марок? 296 00:15:05,492 --> 00:15:06,392 (Дэннис) Нет. 297 00:15:06,392 --> 00:15:08,092 (Шотти) Ты ни черта не помнишь. 298 00:15:08,092 --> 00:15:11,692 (Диди) Как? Я тогда только и думал, как подкатить к божьей коровке. 299 00:15:11,692 --> 00:15:15,692 К тому же потел как свинья, жутко хотел отлить и проблеваться. 300 00:15:15,692 --> 00:15:18,092 Нужно было снять костюм, а я не мог. 301 00:15:18,092 --> 00:15:20,792 Я спросил у Эль БлОндо, как это делают актеры фильмов? 302 00:15:20,792 --> 00:15:21,792 (Шотти) Эль БлОндо? 303 00:15:21,792 --> 00:15:23,792 (Диди) Шварценеггер тоже должен сливать рассол. 304 00:15:23,792 --> 00:15:25,292 (Дэннис) Точно, Эль БлОндо. 305 00:15:25,292 --> 00:15:29,192 (Диди) Он сказал, что на съемках у Шварценеггера есть ассистентка для справления нужды. 306 00:15:29,192 --> 00:15:30,192 (Шотти) Не верю. 307 00:15:30,192 --> 00:15:31,692 (Диди) Он так и сказал! 308 00:15:31,692 --> 00:15:34,192 (Шотти) Какая к лешему ассистентка для справления нужды? 309 00:15:34,192 --> 00:15:35,692 (Дэннис) ФрИдо тоже там был, да? 310 00:15:35,716 --> 00:15:37,416 (Диди) Точно, и ФрИдо там был. 311 00:15:37,416 --> 00:15:40,819 Он сказал, если бы у Шварценеггера была асситентка для справления нужды, 312 00:15:40,819 --> 00:15:45,111 то она вряд ли была бы красоткой, скорее какой-нибудь дурнушкой. 313 00:15:45,111 --> 00:15:47,811 И она всегда бы надевала перчатки, на всякий случай. 314 00:15:47,811 --> 00:15:49,555 Против сексуальных домагательств. 315 00:16:01,817 --> 00:16:03,517 (Шотти) Так, напрягите извилины. 316 00:16:03,517 --> 00:16:05,517 Мы стояли у барной стойки. 317 00:16:05,517 --> 00:16:07,387 (Эль Блондо) Кажется, виски отдаёт пробкой. 318 00:16:07,387 --> 00:16:08,887 (Диди) Ничего не отдаёт. 319 00:16:08,887 --> 00:16:10,387 (Эль Блондо) Странный вкус. 320 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 (Диди) Это дымность. Торфяной дым, да? 321 00:16:12,455 --> 00:16:13,455 (Дэннис) ДалвИни. 322 00:16:13,455 --> 00:16:15,325 (Диди) Супер! Отпадный вискарь. 323 00:16:16,019 --> 00:16:17,505 Пятилетний, да? 324 00:16:17,989 --> 00:16:18,989 (Дэннис) Точно. 325 00:16:18,989 --> 00:16:20,065 (Диди) Я балдею. 326 00:16:20,634 --> 00:16:22,234 Где можно такой достать? 327 00:16:22,234 --> 00:16:24,226 (Дэннис) Не знаю. Это был подарок. 328 00:16:24,226 --> 00:16:27,726 (Шотти) Этим он хочет сказать, что бутылка стоила не меньше тысячи евро. 329 00:16:27,726 --> 00:16:31,292 И что для этого нужны связи, которых у тебя никогда в жизни не будет. 330 00:16:31,292 --> 00:16:32,915 (Дэннис) Ничего я не хочу сказать. 331 00:16:32,915 --> 00:16:35,869 (Эль Блондо) Тысяча евро за виски? Думаешь, такое возможно? 332 00:16:35,869 --> 00:16:39,189 (Фридо) У одного моего приятеля была собака с разноцветными глазами. 333 00:16:39,429 --> 00:16:42,407 Одно голубое.. а второе ээ... 334 00:16:44,633 --> 00:16:46,133 Блин, забыл. 335 00:16:46,133 --> 00:16:47,833 (Диди) Чувак, мы про виски трём. 336 00:16:47,833 --> 00:16:51,833 (Фридо) А порода собаки... кажется, хаски. 337 00:16:51,833 --> 00:16:53,479 (Диди) И как это связано с виски? 338 00:16:53,947 --> 00:16:55,251 (Фридо) В рифму. 339 00:16:55,722 --> 00:16:57,288 Если это была хаски... 340 00:16:57,288 --> 00:17:03,700 (Эль Блондо) Тысяча евро за виски? Ты только представь. С каждым глотком ты выпиваешь минимум полтинник. 341 00:17:04,684 --> 00:17:06,552 Аж не по себе становится. 342 00:17:06,576 --> 00:17:07,677 (Дэннис) Хочешь пива? 343 00:17:07,701 --> 00:17:10,012 (Фридо) Нет, это была овчарка. 344 00:17:13,466 --> 00:17:17,049 (Клаас) Эту досадную информацию мне уже предоставила фрау БрАйтманн. 345 00:17:17,049 --> 00:17:23,249 И я считаю, что нам не стоит тратить наше с вами драгоценное время на дискуссию о трудностях, 346 00:17:23,249 --> 00:17:28,340 вместо того чтобы показать герру БАнгеру, насколько вашему банку важен каждый клиент. 347 00:17:28,787 --> 00:17:30,198 (Диди) Вот это круто. 348 00:17:30,222 --> 00:17:34,214 Пацаны глядите... старый диджейский трюк. 349 00:17:39,108 --> 00:17:41,304 (Фридо) Парни, вы совсем не изменились! 350 00:17:41,304 --> 00:17:43,204 (Диди) Мы - нет, а вот ШОтти - да. 351 00:17:43,204 --> 00:17:46,351 Иногда кажется, что не стоило тогда так напиваться. 352 00:17:50,461 --> 00:17:52,472 (Фридо) Всегда тащился от "Белого русского". 353 00:17:53,468 --> 00:17:54,468 (Дэннис) С молоком? 354 00:17:54,468 --> 00:17:55,563 (Фридо) Ага с молоком. 355 00:17:56,749 --> 00:17:58,404 (Дэннис) ШОтти, наш герой! 356 00:17:58,923 --> 00:18:00,823 (Фридо) А как я писался от анекдотов? 357 00:18:00,823 --> 00:18:04,523 Помните, эти старые ГДР-овские анекдоты.. про зайчиков? 358 00:18:04,523 --> 00:18:06,581 (Диди) Да, не нужно было тебе тогда пить. 359 00:18:06,605 --> 00:18:07,605 (Фридо) Точно. 360 00:18:07,605 --> 00:18:09,105 (Диди) Вот веселуха была. 361 00:18:09,105 --> 00:18:10,064 (Фридо) Кайф. 362 00:18:11,548 --> 00:18:12,912 (Шотти) Давно не виделись. 363 00:18:12,936 --> 00:18:15,089 (Диди) ШОтти.. зайчик наш! 364 00:18:17,048 --> 00:18:20,521 (Шотти) Хорошо, я зайчик... тогда где моя капуста? 365 00:18:26,490 --> 00:18:30,263 (Дэннис) И потом я сказал: "ШОтти, я принёс твои деньги". 366 00:18:30,392 --> 00:18:32,287 Достал кошелёк и добавил... 367 00:18:32,311 --> 00:18:34,108 (Шотти) "Черт, они в другой куртке". 368 00:18:34,108 --> 00:18:37,503 (Дэннис) Сначала моя версия. Так вот я достал кошелёк и сказал... 369 00:18:37,503 --> 00:18:39,377 (Шотти) "Черт, они в другой куртке". 370 00:18:39,377 --> 00:18:40,877 (Дэннис) Нет, это твоя версия. 371 00:18:40,877 --> 00:18:42,177 (Шотти) Единственно верная. 372 00:18:42,201 --> 00:18:43,901 (Фридо) На счет этого можно поспорить. 373 00:18:43,901 --> 00:18:45,419 (Шотти) Ты на его стороне? 374 00:18:45,845 --> 00:18:49,067 (Фридо) Нет... это ведь как с собакой. 375 00:18:49,068 --> 00:18:52,172 У неё... два глаза разного цвета. 376 00:18:52,196 --> 00:18:55,974 И теперь мы не знаем, какие у собаки глаза. Голубые... 377 00:18:55,998 --> 00:18:57,035 Или... 378 00:18:57,872 --> 00:18:59,159 Другого цвета. 379 00:19:00,915 --> 00:19:02,980 (Шотти) Вы хоть что-то помните? 380 00:19:03,176 --> 00:19:05,063 (Эль Блондо) У тебя мои щипцы для гриля. 381 00:19:05,594 --> 00:19:07,036 (Шотти) Речь не о них. 382 00:19:07,060 --> 00:19:09,536 (Диди) У ДЭнниса офигенная коллекция пластинок. 383 00:19:09,560 --> 00:19:10,860 (Дэннис) Можешь выбрать. 384 00:19:10,860 --> 00:19:12,347 (Диди) Хочешь подарить? 385 00:19:12,347 --> 00:19:13,147 (Дэннис) Да. 386 00:19:13,171 --> 00:19:14,171 (Диди) Серьёзно? 387 00:19:14,180 --> 00:19:15,580 Чувак, ты крут. 388 00:19:15,580 --> 00:19:16,667 Правда. 389 00:19:16,667 --> 00:19:19,967 (Дэннис) Слушай, мне тут надо бы перестроить кое-что у бассейна. 390 00:19:19,967 --> 00:19:21,695 Посоветуешь кого-нибудь? 391 00:19:24,008 --> 00:19:25,552 (Эль Блондо) Он перед тобой. 392 00:19:25,576 --> 00:19:27,176 (Дэннис) Как замечательно. 393 00:19:27,176 --> 00:19:29,996 Возьми кого-нибудь с собой. Работы немало. 394 00:19:29,996 --> 00:19:32,217 Или можешь один, если потянешь. 395 00:19:32,241 --> 00:19:36,358 (Эль Блондо) Нет. Лучше один сделаю. Мне лишние финансы не помешают. 396 00:19:36,382 --> 00:19:37,514 (Дэннис) Договорились. 397 00:19:37,859 --> 00:19:39,299 В понедельник начнёшь? 398 00:19:39,323 --> 00:19:40,723 (Эль Блондо) Да хоть сейчас. 399 00:19:40,723 --> 00:19:42,090 (Дэннис) Нет, всё в порядке. 400 00:19:42,568 --> 00:19:44,368 Если хочешь, могу дать аванс. 401 00:19:44,368 --> 00:19:45,368 (Эль Блондо) Правда? 402 00:19:45,368 --> 00:19:46,368 (Дэннис) Конечно. 403 00:19:46,368 --> 00:19:48,605 (Эль Блондо) Это... было бы супер. 404 00:19:49,426 --> 00:19:50,576 Спасибо. 405 00:19:50,600 --> 00:19:52,132 Я так рад. 406 00:19:52,156 --> 00:19:54,366 (Дэннис) Без проблем. Мы же друзья. 407 00:19:56,457 --> 00:19:59,034 Может, еще виски? Или что-то другое? 408 00:20:00,071 --> 00:20:02,800 (Фридо) Да... лучше другое. Дом, например. 409 00:20:03,154 --> 00:20:04,696 В Сан-Франциско. 410 00:20:04,720 --> 00:20:06,029 На скалах. 411 00:20:06,982 --> 00:20:08,482 (Дэннис) Будет сложно. 412 00:20:08,482 --> 00:20:12,514 Если в Сан-Франциско не обязательно, то у меня есть вилла на Ибице. 413 00:20:12,538 --> 00:20:14,738 Буду рад видеть там всех вас. 414 00:20:15,467 --> 00:20:17,370 (Фридо) Ибица.. ух ты! 415 00:20:17,394 --> 00:20:19,722 (Шотти) К сожалению, ты боишься летать на самолётах. 416 00:20:19,746 --> 00:20:20,746 (Фридо) Чего? 417 00:20:20,746 --> 00:20:22,246 (Дэннис) Можно добраться по морю. 418 00:20:22,246 --> 00:20:23,746 (Шотти) ФрИдо и моря боится. 419 00:20:23,746 --> 00:20:24,917 (Фридо) Кто? Я? 420 00:20:25,171 --> 00:20:26,669 (Шотти) Да, ты сам говорил. 421 00:20:26,997 --> 00:20:28,697 (Фридо) Что-то не припоминаю. 422 00:20:28,721 --> 00:20:32,458 Ээ... знаю одного чувака, который боится тостеров. 423 00:20:32,815 --> 00:20:34,415 Это настоящая фобия. 424 00:20:34,415 --> 00:20:35,815 Тостеорофобия. 425 00:20:35,815 --> 00:20:38,415 (Диди) Братан.. у тебя есть Бэбимэн 2! 426 00:20:38,415 --> 00:20:41,615 Пластинку уже два года как не выпускают. Я обыскался её. 427 00:20:41,615 --> 00:20:43,315 (Дэннис) Вот ты её и нашёл. 428 00:20:43,315 --> 00:20:48,073 Я был бы безумно рад подарить эту пластинку другу, которого не видел 21 год. 429 00:20:48,097 --> 00:20:52,897 (Диди) Правда? Эй, ДЭннис Бангер - ты самый крутой дружбан, коих носила Мать-Земля! 430 00:20:52,897 --> 00:20:55,197 Старик, здесь есть "Секси Мазерати". 431 00:20:55,197 --> 00:20:59,697 Пацаны, под эту музычку я делал всё: танцевал, смеялся, плакал, шпилился. 432 00:20:59,697 --> 00:21:01,381 (Фридо) Послушаем на Ибице. 433 00:21:01,405 --> 00:21:02,581 (Диди) Бэбимэн 2? 434 00:21:02,581 --> 00:21:05,326 (Фридо) Да... улётно оторвёмся. 435 00:21:06,441 --> 00:21:07,841 (Клаас) Два вопроса. 436 00:21:07,841 --> 00:21:10,303 Первый: Вам нравится работать в своём банке? 437 00:21:10,510 --> 00:21:11,657 Чудесно. 438 00:21:11,681 --> 00:21:14,540 Второй: вы хотите сохранить свою работу? 439 00:21:15,117 --> 00:21:17,015 Прекрасно. Тогда сделайте вот что. 440 00:22:01,931 --> 00:22:02,931 (Фридо) Ибица! 441 00:22:03,796 --> 00:22:04,796 Ништяк! 442 00:22:17,380 --> 00:22:18,543 (Шотти) Эль БлОндо! 443 00:22:18,567 --> 00:22:19,914 Иди-ка сюда. 444 00:22:19,938 --> 00:22:22,765 Давайте еще раз вспомним, что было на той вечеринке. 445 00:22:22,765 --> 00:22:24,965 Вас пригласили сюда, как возможных свидетелей. 446 00:22:24,989 --> 00:22:29,599 (Эль Блондо) Подтверждаю, что ты был похож на "жопу с ушами" и выглядел нелепо. 447 00:22:29,848 --> 00:22:31,873 (Шотти) Это был человек-слон. 448 00:22:31,873 --> 00:22:36,650 (Фридо) Слушайте... ситуацию коллосально усложняет следующее... 449 00:22:37,186 --> 00:22:39,784 Вы утверждаете совершенно противоположные вещи. 450 00:22:40,999 --> 00:22:42,696 Первая версия... 451 00:22:42,696 --> 00:22:44,696 (Шотти) "Черт, они в другой куртке". 452 00:22:44,720 --> 00:22:46,477 (Фридо) Да. Вторая версия... 453 00:22:46,477 --> 00:22:50,446 (Дэннис) "Я уже сходил за ними, потому что сначала они были в другой куртке". 454 00:22:50,780 --> 00:22:51,780 (Диди) Вторая. 455 00:22:51,804 --> 00:22:52,704 (Шотти) Ась? 456 00:22:52,704 --> 00:22:53,904 (Диди) Я вспомнил. 457 00:22:53,904 --> 00:22:55,404 (Шотти) Ты был в стельку пьян. 458 00:22:55,404 --> 00:22:58,467 (Диди) Я помню, он дал тебе что-то. Кажись, это были деньги. 459 00:22:59,151 --> 00:23:02,867 (Шотти) Правда ведь не в том, что тебе кажется, а в том что было на самом деле. 460 00:23:02,891 --> 00:23:08,419 Хорошо. Тогда немедленно поклянись мамой, что видел, как он дал мне 500 марок. 461 00:23:08,419 --> 00:23:11,019 (Диди) Мамой? ШОтти, ты чё головой ударился? 462 00:23:11,019 --> 00:23:13,260 (Эль Блондо) Он, кажется, говорил, что что-то забыл. 463 00:23:13,260 --> 00:23:14,060 (Шотти) Вот. 464 00:23:14,060 --> 00:23:15,460 (Фридо) Я тоже кое-что забыл. 465 00:23:15,460 --> 00:23:18,403 Но я... не помню... 466 00:23:19,564 --> 00:23:20,994 что именно. 467 00:24:50,163 --> 00:24:51,698 (Курьер) Здрасьте. БАнгер? 468 00:25:06,683 --> 00:25:08,025 (Дэннис) ШОтти, иди к нам. 469 00:25:12,107 --> 00:25:16,537 Дорогие друзья, какое совпадение, что после стольких лет мы снова вместе. 470 00:25:17,772 --> 00:25:22,148 ШОтти.. то, что было тогда.. уже не выяснить. 471 00:25:22,172 --> 00:25:26,495 Но я торжественно вручаю тебе перед лицом неподкупных свидетелей... 472 00:25:27,859 --> 00:25:29,275 500 марок. 473 00:25:30,242 --> 00:25:32,932 И надеюсь, что на этом наше разногласие закончилось. 474 00:25:35,581 --> 00:25:36,600 (Диди) Респект. 475 00:25:38,561 --> 00:25:42,788 (Дэннис) И чтобы это отпраздновать... я приглашаю вас в "СИверс" 476 00:25:43,140 --> 00:25:44,440 (Диди) В "СИверс"? 477 00:25:44,440 --> 00:25:45,940 В тот самый "СИверс"? 478 00:25:45,940 --> 00:25:48,053 (Дэннис) Да. Сегодня там играют "ВОрбёрдс". 479 00:25:48,053 --> 00:25:49,453 (Диди) Нет! "ВОрбёрдс"? 480 00:25:49,453 --> 00:25:51,453 Это они же пели "БлАди ХЭммер"? 481 00:25:51,453 --> 00:25:52,653 (Диди) "БлАди ХЭммер"! - (Эль Блондо) Да! 482 00:25:52,653 --> 00:25:57,537 (Шотти) Дорогой ДЭннис, с первеликим сожалением сообщаю тебе, что ФК ДИтэр сегодня занят. 483 00:25:58,670 --> 00:26:03,170 ФК ДИтэр собирается еженедельно в субботу вечером в клубе "18-87". 484 00:26:03,170 --> 00:26:08,172 Это священный ритуал, который не может быть прерван посещением клуба "СИверс". 485 00:26:08,196 --> 00:26:12,606 У тебя есть деньги, машины, подруга-модель, собрание редких пластинок. 486 00:26:12,606 --> 00:26:15,315 Но у нас есть кое-что другое. Это дружба. 487 00:26:15,556 --> 00:26:17,400 Мы - друзья! 488 00:26:17,424 --> 00:26:22,152 Пусть мы и не пьём виски за штуку евро, и ездим иногда на метро, но мы - друзья. 489 00:26:22,152 --> 00:26:24,913 А дружбу, ДЭннис, купить нельзя. 490 00:26:25,700 --> 00:26:29,173 ФК ДИтэр - подкупить невозможно. 491 00:26:31,614 --> 00:26:33,410 Мужики.. пошли! 492 00:26:46,703 --> 00:26:50,770 (Диди) ШОтти, что ты курил? Разумеется, мы пойдём в "СИверс". 493 00:26:50,794 --> 00:26:53,177 (Фридо) И причём здесь неподкупность? 494 00:26:53,201 --> 00:26:54,459 (Шотти) При том. 495 00:26:54,483 --> 00:26:59,883 ДИди дарят пластинки, БЛОндо предложили работу, а тебя пригласили на Ибицу. 496 00:26:59,883 --> 00:27:01,628 (Диди) Ну и, в чем проблема? 497 00:27:01,628 --> 00:27:03,295 (Шотти) Это же явный подкуп. 498 00:27:03,319 --> 00:27:05,019 (Эль Блондо) А для меня великодушие. 499 00:27:05,019 --> 00:27:06,919 (Шотти) Ясно было, что ты это скажешь. 500 00:27:06,919 --> 00:27:08,219 (Эль Блондо) Что хочешь сказать? 501 00:27:08,219 --> 00:27:10,619 (Шотти) Что ты не мог отказаться от этого предложения. 502 00:27:10,619 --> 00:27:12,377 (Эль Блондо) И поэтому меня можно купить? 503 00:27:12,377 --> 00:27:15,177 (Шотти) Нет. Я считаю, что ты сделал правильно, согласившись. 504 00:27:15,177 --> 00:27:20,577 Вам не кажется странным, что кто-то после 20-ти лет молчания вдруг стал раздавать подачки, и вы..? 505 00:27:20,577 --> 00:27:22,377 (Фридо) ДЭннис тоже часть ФК ДИтэр. 506 00:27:22,377 --> 00:27:23,177 (Эль Блондо) Да. 507 00:27:23,177 --> 00:27:24,177 (Шотти) Не думаю. 508 00:27:24,201 --> 00:27:26,301 (Диди) Старик, он был с нами в момент создания. 509 00:27:26,301 --> 00:27:29,660 Мамой клянусь. Никогда не забуду, как ты наблевал мне в рюкзак. 510 00:27:29,660 --> 00:27:30,660 (Дэннис) Сорри. 511 00:27:30,660 --> 00:27:35,360 (Шотти) Видимо, вас устраивает то, что человек исчезает из поля зрения на целые 20 лет 512 00:27:35,360 --> 00:27:40,636 сматывается в Нью-Йорк и еще куда-то, и вдруг осознает: "Черт, а друзей-то у меня нет". 513 00:27:40,636 --> 00:27:42,332 (Дэннис) Эй, у меня есть друзья. 514 00:27:42,332 --> 00:27:47,010 (Шотти) Ну так приглашай их. Устройте себе гонки на Мазерати или пати на хате. 515 00:27:47,034 --> 00:27:49,185 Но не трогай ФК ДИтэр! 516 00:27:49,209 --> 00:27:53,085 (Диди) Мужики, похоже он не просто обкурился. Или я чего-то не понимаю. 517 00:27:54,562 --> 00:27:57,452 (Шотти) Я думал, что ФК ДИтэр - это что-то особенное. 518 00:27:57,476 --> 00:28:01,676 И что на него не плюют, чтобы потусоваться в каком-то гламурном клубе. 519 00:28:01,676 --> 00:28:04,576 (Диди) "СИверс" - не гламурный. Это крутейший клуб города. 520 00:28:04,576 --> 00:28:05,376 (Эль Блондо) Да! 521 00:28:05,376 --> 00:28:06,376 (Фридо) Там шикарно. 522 00:28:06,376 --> 00:28:09,503 (Шотти) Я всегда думал, что крутейший клуб это "18-87". 523 00:28:12,640 --> 00:28:17,335 Итак, вот мои 500 марок, и я не стану их вкладывать в акции. 524 00:28:17,335 --> 00:28:20,508 Я устрою на них вечеринку для друзей в нашем клубе. 525 00:28:20,508 --> 00:28:24,690 (Фридо) Ты же понимаешь, что в лучшем случае купишь на них 4 минералки? 526 00:28:25,620 --> 00:28:28,620 (Шотти) Что ж... решение за вами. 527 00:29:19,454 --> 00:29:20,454 (Клаас) Герр ШОттэ. 528 00:29:20,478 --> 00:29:21,478 (Шотти) Да? 529 00:29:21,502 --> 00:29:24,202 (Клаас) Во-первых нам стоит обсудить качество вашей работы. 530 00:29:24,202 --> 00:29:25,402 А во-вторых... 531 00:29:25,807 --> 00:29:30,391 Прошу вас, не принимайте это близко к сердцу, но деньги бьют дружбу. 532 00:29:30,391 --> 00:29:31,547 Так было всегда. 533 00:29:37,799 --> 00:29:40,699 (Эль Блондо) Либо ты садишься к нам, либо мы все выходим. 534 00:29:40,699 --> 00:29:46,042 (Диди) И если заставишь нас это сделать, мы до конца твоих дней будем пылесосить тебе мозги. 535 00:29:46,042 --> 00:29:47,484 (Фридо) Или канифолить. 536 00:29:47,995 --> 00:29:48,921 (Эль Блондо) Да. 537 00:29:49,731 --> 00:29:50,877 (Шотти) Я поведу. 538 00:30:00,221 --> 00:30:01,458 (Дэннис) Чао, КлАас! 539 00:30:01,744 --> 00:30:02,888 (Шотти) Чао, КлАас! 540 00:30:02,912 --> 00:30:03,912 (Диди) Досвидос! 541 00:30:03,937 --> 00:30:13,937 Переведено студией: ViruseProject.TV Группа вконтакте: vk.com/viruseproject57867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.