Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,714 --> 00:02:16,626
Non avvicinarti.
2
00:03:21,170 --> 00:03:25,090
[EKA] Hai cenato?
Ti mando un po' di zuppa?
3
00:03:25,132 --> 00:03:30,087
[HARI]
Ho mangiato, non preoccuparti
4
00:03:31,878 --> 00:03:35,145
[EKA] Adi dice di non restare single troppo
a lungo così qualcuno potrà cucinare per te
5
00:03:35,223 --> 00:03:38,837
[HARI] Posso assumere un aiuto
se mi serve qualcuno che cucini per me
6
00:03:39,337 --> 00:03:41,295
Batteria scarica
15% di batteria rimanente
7
00:03:42,045 --> 00:03:44,619
[HARI] Metto in carica il telefono
e vado a dormire,
8
00:03:44,669 --> 00:03:47,129
devo andare a lavorare presto domani,
buona notte.
9
00:04:59,420 --> 00:05:01,669
Non avvicinarti...
10
00:05:04,462 --> 00:05:06,628
Non avvicinarti...
11
00:05:28,878 --> 00:05:29,878
Eka?
12
00:05:55,504 --> 00:05:57,684
- Scusa per ieri sera.
- Figurati.
13
00:05:59,504 --> 00:06:01,170
Era solo un sogno, Eka.
14
00:06:06,253 --> 00:06:08,379
- Cosa vuoi bere?
- Amore?
15
00:06:08,545 --> 00:06:09,822
È Hari quello?
16
00:06:09,987 --> 00:06:11,580
- Ciao, fra'.
- Fratello!
17
00:06:13,378 --> 00:06:15,954
- Mi dispiace tanto per ieri sera.
- Tranquillo.
18
00:06:18,212 --> 00:06:20,440
- Caffè?
- Sì, certo.
19
00:06:20,501 --> 00:06:22,876
- Amore?
- No, grazie.
20
00:06:32,711 --> 00:06:34,281
È strano.
21
00:06:34,417 --> 00:06:36,964
Non vedo la mamma
da quasi due anni.
22
00:06:37,802 --> 00:06:39,769
E poi all'improvviso la sogno.
23
00:06:42,337 --> 00:06:43,273
Sì.
24
00:06:55,990 --> 00:06:57,656
Ecco il tuo caffè.
25
00:06:59,794 --> 00:07:02,753
Amore, sicura
di non voler bere niente?
26
00:07:04,212 --> 00:07:05,650
Grazie, amore.
27
00:07:06,961 --> 00:07:10,064
Va bene allora,
continuo a mettere in ordine.
28
00:07:14,176 --> 00:07:16,878
Mi dispiace di averti
disturbato sul lavoro.
29
00:07:17,018 --> 00:07:18,715
Figurati, tranquilla.
30
00:07:20,003 --> 00:07:24,739
È da stamattina che provo a chiamare
la mamma, ma non risponde.
31
00:07:25,730 --> 00:07:29,193
Sì, anch'io ho provato
a chiamarla un paio di volte.
32
00:07:30,356 --> 00:07:33,721
Ma lo sai anche tu,
il segnale è pessimo laggiù.
33
00:07:40,253 --> 00:07:42,355
Se solo papà fosse vivo,
34
00:07:43,167 --> 00:07:45,209
lui saprebbe dov'è la mamma.
35
00:07:52,460 --> 00:07:53,568
Eka.
36
00:07:55,605 --> 00:07:57,073
Ho fatto lo stesso sogno.
37
00:07:59,587 --> 00:08:01,836
Ho visto la mamma
in mezzo alla foresta.
38
00:08:02,664 --> 00:08:04,103
Impiccarsi.
39
00:08:05,501 --> 00:08:07,664
- E diceva...
- Non avvicinarti.
40
00:08:16,086 --> 00:08:17,295
È la mamma.
41
00:08:19,253 --> 00:08:20,378
Pronto?
42
00:08:20,462 --> 00:08:21,669
Mamma?
43
00:08:21,794 --> 00:08:24,191
No, sono tuo zio, Rahman.
44
00:08:24,628 --> 00:08:27,550
Ascolta, ti chiamo per dirti
45
00:08:27,628 --> 00:08:30,400
che tua madre è morta,
si è impiccata.
46
00:08:30,691 --> 00:08:32,746
I paesani non vogliono essere coinvolti.
47
00:08:32,772 --> 00:08:35,286
Quindi domani dobbiamo
pensare noi al funerale.
48
00:08:35,530 --> 00:08:37,420
Ho preparato tutto per domani.
49
00:08:37,466 --> 00:08:39,961
Vedete di esserci domani,
tu e tua sorella.
50
00:09:47,545 --> 00:09:48,920
Siamo arrivati?
51
00:09:49,529 --> 00:09:51,420
Non ancora, mi fermo
per chiedere indicazioni.
52
00:09:51,443 --> 00:09:53,978
- Usa il GPS.
- Non c'è segnale qui, fra’.
53
00:09:54,134 --> 00:09:56,334
- Chiedo a lei?
- No, ci penso io.
54
00:10:02,378 --> 00:10:04,378
- Mi scusi.
- Sì, figliolo?
55
00:10:06,753 --> 00:10:09,170
Non posso crederci
di essere tornata qui.
56
00:10:11,628 --> 00:10:14,337
Non mi stupisce che a papà
non piacesse questo posto.
57
00:10:16,441 --> 00:10:18,233
Non c'è niente qui.
58
00:10:22,717 --> 00:10:24,404
Va tutto bene, amore...
59
00:10:27,587 --> 00:10:29,504
Lo facciamo per tua madre.
60
00:10:29,794 --> 00:10:31,864
Te lo prometto,
non ci fermeremo a lungo.
61
00:10:34,587 --> 00:10:35,836
Grazie signora.
62
00:10:36,617 --> 00:10:37,547
Aspetta.
63
00:10:37,578 --> 00:10:41,253
Perché un bell'uomo come te
cerca un cimitero?
64
00:10:41,649 --> 00:10:45,836
Oggi c'è il funerale di mia madre,
ci stiamo andando.
65
00:10:46,503 --> 00:10:47,628
Grazie...
66
00:10:48,836 --> 00:10:49,793
Figliolo.
67
00:10:51,006 --> 00:10:53,006
Sei il figlio di Ratih?
68
00:10:57,045 --> 00:11:01,143
Dovrebbero bruciarla, non seppellirla!
69
00:11:20,838 --> 00:11:23,878
- Perché è così incazzata?
- Chi può dirlo.
70
00:11:26,462 --> 00:11:28,128
Cos'ha detto?
71
00:11:28,545 --> 00:11:30,378
Il cimitero è più a est.
72
00:11:30,545 --> 00:11:32,545
E come sai dov'è l'est?
73
00:12:14,245 --> 00:12:15,144
Eka.
74
00:12:16,420 --> 00:12:18,996
Ti presento il signor Ken.
75
00:12:21,625 --> 00:12:23,677
Lui è il signor Ken,
76
00:12:24,444 --> 00:12:26,378
il custode del cimitero.
77
00:12:26,878 --> 00:12:30,543
Lei è la signora Hesti,
un'amica di tua madre.
78
00:12:31,253 --> 00:12:33,801
E lui è il signor...
79
00:12:33,836 --> 00:12:35,724
- Signor Darno.
- Il signor Darno.
80
00:12:36,831 --> 00:12:38,029
Oh, giusto…
81
00:12:40,190 --> 00:12:42,962
Mi dispiace tanto
per la vostra perdita.
82
00:12:44,212 --> 00:12:46,719
Non esitate a venire a casa mia.
83
00:12:47,011 --> 00:12:49,101
- Grazie.
- Ora devo andare.
84
00:12:52,378 --> 00:12:53,540
Sì.
85
00:12:55,190 --> 00:12:57,566
Sono gli unici che s'interessano
di vostra madre.
86
00:13:07,220 --> 00:13:09,595
Che razza di funerale è, zio?
87
00:13:10,503 --> 00:13:13,103
- Non è accettabile.
- Lo so.
88
00:13:13,433 --> 00:13:15,350
Ma devi sapere una cosa, Eka.
89
00:13:15,503 --> 00:13:17,801
I paesani disprezzavano
molto tua madre.
90
00:13:17,844 --> 00:13:19,844
La chiamavano sciamana.
91
00:13:20,003 --> 00:13:22,379
Ecco perché non posso
darle una degna sepoltura.
92
00:13:24,960 --> 00:13:27,252
- Ma...
- Basta, Eka!
93
00:13:28,081 --> 00:13:30,961
Se tu e Hari ci tenevate a lei,
avresti dovuto esserci per lei.
94
00:13:32,831 --> 00:13:34,012
Hari.
95
00:13:34,663 --> 00:13:37,076
Te la ricordi ancora
la casa di tua madre, vero?
96
00:13:38,959 --> 00:13:41,839
Vediamoci lì.
C'è una cosa di cui voglio parlarvi.
97
00:14:13,545 --> 00:14:15,081
Mi dispiace, fratello.
98
00:14:52,571 --> 00:14:54,571
Non sembra così inquietante.
99
00:14:56,147 --> 00:14:59,053
Entriamo prima di dirlo.
100
00:14:59,472 --> 00:15:00,419
Adi.
101
00:15:01,477 --> 00:15:02,669
Aspettami, amore.
102
00:15:05,396 --> 00:15:07,572
Davvero dobbiamo
passare la notte qui?
103
00:15:08,836 --> 00:15:11,212
Hai visto qualche albergo
lungo la strada?
104
00:15:13,194 --> 00:15:16,414
Hai deciso tu di unirti a noi.
Dai, non fare la femminuccia.
105
00:15:26,271 --> 00:15:27,628
Grazie, fratello.
106
00:15:33,086 --> 00:15:36,921
Nemmeno io voglio stare qui a lungo.
Solo una notte.
107
00:15:38,406 --> 00:15:39,462
Vieni qui.
108
00:15:40,897 --> 00:15:42,396
Fa piuttosto freddo qui.
109
00:15:42,443 --> 00:15:44,260
- Dici?
- Sì.
110
00:15:54,459 --> 00:15:55,959
Entra tu per primo.
111
00:17:53,071 --> 00:17:55,028
Questa casa era di mia madre.
112
00:17:55,568 --> 00:17:57,176
Da sempre.
113
00:18:00,669 --> 00:18:03,778
Vostra madre viveva qui, vero.
114
00:18:04,836 --> 00:18:07,399
Ma non è mai stata sua.
115
00:18:08,003 --> 00:18:10,753
L'abbiamo ereditata io e lei
quando è morta vostra nonna.
116
00:18:11,286 --> 00:18:14,378
Le ho permesso di abitare qui,
perché voleva restare.
117
00:18:14,585 --> 00:18:19,295
Come puoi venderla,
se l'avete ereditata entrambi?
118
00:18:19,794 --> 00:18:21,462
- Hari...
- Ascolta!
119
00:18:21,836 --> 00:18:25,116
Aspetta, se c'era un testamento,
come mai non ne sappiamo niente?
120
00:18:27,666 --> 00:18:29,982
Sono quasi sicuro
che papà ce l'avrebbe detto.
121
00:18:31,378 --> 00:18:32,295
Hari.
122
00:18:32,628 --> 00:18:33,874
Dimmi,
123
00:18:34,711 --> 00:18:38,086
da quando t'importa di questa casa?
Da quando?
124
00:18:39,503 --> 00:18:42,003
L'ultima volta che
ho parlato con tua madre,
125
00:18:42,212 --> 00:18:45,213
ha detto che non la venivi a trovare
da un anno e mezzo.
126
00:18:45,810 --> 00:18:48,902
E ora all'improvviso
ti importa di questa casa?
127
00:18:49,878 --> 00:18:51,466
Che diavolo, ragazzo!
128
00:18:53,672 --> 00:18:56,087
So per certo che neanche
tu eri vicino alla mamma.
129
00:18:56,420 --> 00:18:57,753
Quindi non fingere.
130
00:18:59,794 --> 00:19:01,084
Hari...
131
00:19:05,739 --> 00:19:08,011
Non ero vicino a tua madre.
132
00:19:09,462 --> 00:19:10,516
È vero.
133
00:19:12,628 --> 00:19:14,845
Per lo stesso motivo,
134
00:19:15,590 --> 00:19:18,474
per cui tuo padre l'ha lasciata qui.
135
00:19:22,086 --> 00:19:25,587
Perché tua madre aveva fatto
un patto con il diavolo.
136
00:19:26,212 --> 00:19:28,676
Faceva cose che
non voglio neanche sapere.
137
00:19:28,878 --> 00:19:30,878
Che nessuno in famiglia
vuole sapere.
138
00:19:32,003 --> 00:19:34,836
Ecco perché nessuno le era vicino.
139
00:19:35,128 --> 00:19:37,128
Chiedete in giro per il villaggio.
140
00:19:38,065 --> 00:19:41,353
Sapevano cosa faceva.
141
00:19:42,587 --> 00:19:45,541
Lo sai che sono solo stronzate
e pettegolezzi superstiziosi.
142
00:19:46,669 --> 00:19:49,879
Non aveva amici perché
aveva scelto di non averli.
143
00:19:50,405 --> 00:19:52,621
Ha allontanato persino noi.
144
00:19:54,545 --> 00:19:56,801
Puoi anche sembrare
un pezzo grosso, zio,
145
00:19:57,086 --> 00:20:00,849
ma la tua mentalità e il tuo modo
di parlare sono quelli di un contadino.
146
00:20:02,801 --> 00:20:06,246
Ehi, come sei altezzoso.
147
00:20:08,253 --> 00:20:10,212
Un ragazzo di città, eh, Hari?
148
00:20:11,037 --> 00:20:13,861
Vendi questo posto!
E poi dammi la mia parte!
149
00:20:14,420 --> 00:20:16,878
Sbarazzatene.
È un'onta per la nostra famiglia.
150
00:20:16,958 --> 00:20:19,836
E sono io quello che
subisco quest'onta, non tu!
151
00:20:20,494 --> 00:20:23,528
Voglio che questo posto maledetto
sparisca una volta per tutte.
152
00:20:23,949 --> 00:20:25,329
Ora lo sai, Hari.
153
00:20:26,587 --> 00:20:29,669
Me ne frego di cosa pensi di me.
154
00:20:30,295 --> 00:20:32,713
Non sei migliore di tuo padre,
disperso e senza Dio!
155
00:20:33,185 --> 00:20:34,227
Infedele!
156
00:20:36,130 --> 00:20:37,172
Vattene.
157
00:20:48,587 --> 00:20:49,946
Ehi...
158
00:20:51,170 --> 00:20:53,794
Siete cresciuti, eh?
159
00:23:01,086 --> 00:23:03,086
È davvero molto triste,
160
00:23:05,182 --> 00:23:07,295
ma non lo dà a vedere.
161
00:23:08,337 --> 00:23:09,640
Lo so.
162
00:23:10,504 --> 00:23:12,379
Si mostra sempre forte con me.
163
00:23:14,779 --> 00:23:15,987
Stai bene?
164
00:23:18,945 --> 00:23:20,716
Credo che Eka abbia ragione.
165
00:23:22,212 --> 00:23:24,569
C'è un motivo se
non eravamo vicini alla mamma.
166
00:23:27,202 --> 00:23:30,634
E per noi la casa
non significa altro che dolore.
167
00:23:40,086 --> 00:23:41,744
Soprattutto ora.
168
00:23:43,794 --> 00:23:46,359
Non fare così.
169
00:23:48,068 --> 00:23:50,543
Non potevi sapere
che si sarebbe suicidata.
170
00:23:52,420 --> 00:23:54,529
Forse perché non c'ero.
171
00:24:05,462 --> 00:24:07,462
Di cosa blaterava prima tuo zio?
172
00:24:12,420 --> 00:24:13,746
Eka te l'ha detto?
173
00:24:14,711 --> 00:24:15,961
Sì.
174
00:24:16,920 --> 00:24:19,015
Voglio dire, so che vostra madre...
175
00:24:19,711 --> 00:24:22,750
...era ossessionato dalla magia,
dai rituali e da quelle cose.
176
00:24:24,170 --> 00:24:27,711
E che a volte andava e scompariva
da sola nella foresta, ma...
177
00:24:32,669 --> 00:24:34,669
...fare un patto con il diavolo...
178
00:24:36,587 --> 00:24:39,462
Insomma... è una novità per me.
179
00:24:40,478 --> 00:24:42,765
Solo un mucchio di stronzate
superstiziose, niente di più.
180
00:24:44,938 --> 00:24:47,121
Papà una volta mi ha detto,
181
00:24:48,096 --> 00:24:49,846
che prima era normale.
182
00:24:51,179 --> 00:24:53,711
Tutto è iniziato dopo la mia nascita.
183
00:24:54,814 --> 00:24:57,462
Dopo la nascita di Eka
la situazione è precipitata.
184
00:24:58,093 --> 00:24:59,545
Lascia che te lo dica.
185
00:25:02,295 --> 00:25:03,836
La gente qui,
186
00:25:04,503 --> 00:25:06,840
pensa che la mamma
praticasse la magia nera.
187
00:25:08,331 --> 00:25:14,253
Credono che ogni anno una palla di fuoco
appare nel cielo e poi cade sulla terra.
188
00:25:16,462 --> 00:25:19,819
E dopo, le persone nel villaggio
iniziano ad impiccarsi .
189
00:25:20,934 --> 00:25:23,170
Almeno questo è ciò
che credono i locali.
190
00:25:24,390 --> 00:25:26,030
Lo chiamano "Il raccolto".
191
00:25:29,669 --> 00:25:30,878
Il raccolto?
192
00:25:32,711 --> 00:25:36,926
Secondo loro la mamma
faceva cadere la stella
193
00:25:37,337 --> 00:25:41,453
e che le anime dei morti
le davano potere.
194
00:25:43,462 --> 00:25:45,536
Ma nessuno muore
per davvero, giusto?
195
00:25:46,028 --> 00:25:47,212
In realtà sì.
196
00:25:47,587 --> 00:25:51,419
Statisticamente quest'area ha
il più alto tasso di suicidi del paese.
197
00:25:52,837 --> 00:25:54,128
Quindi è vero?
198
00:25:54,337 --> 00:25:57,146
Beh, solo se non sei
istruito e superstizioso,
199
00:25:57,200 --> 00:25:59,462
puoi credere che
sia una maledizione.
200
00:26:00,669 --> 00:26:03,212
Ma ovviamente non lo è,
201
00:26:03,878 --> 00:26:07,098
è un problema economico.
L'hai visto tu stesso, no?
202
00:26:07,628 --> 00:26:10,836
La gente è povera,
e il villaggio non sta meglio.
203
00:26:11,432 --> 00:26:14,323
Le infrastrutture sono pessime.
Non arriva un segnale decente.
204
00:26:14,959 --> 00:26:17,086
Ma nessuno vuole sentirselo dire.
205
00:26:18,180 --> 00:26:23,134
È più facile trovare un capro espiatorio,
e chi meglio della pazza nella foresta?
206
00:26:25,050 --> 00:26:26,086
Aspetta...
207
00:26:27,794 --> 00:26:31,878
Quindi, la gente, qui,
ha accusato tua madre?
208
00:26:32,587 --> 00:26:35,253
Sì, è per questo che
mio padre se n'è andato.
209
00:26:36,519 --> 00:26:38,378
Non andavano d'accordo.
210
00:26:38,878 --> 00:26:40,587
Secondo papà
la mamma era pazza.
211
00:26:41,212 --> 00:26:45,303
Preferiva ballare nella foresta
piuttosto che prendersi cura dei suoi figli.
212
00:26:57,503 --> 00:26:58,984
Ti sei già cambiata?
213
00:27:00,086 --> 00:27:00,906
Eka.
214
00:27:01,711 --> 00:27:02,794
Scusa.
215
00:27:12,211 --> 00:27:13,538
Sei pallido.
216
00:27:14,771 --> 00:27:15,961
Cos'è successo?
217
00:27:16,727 --> 00:27:18,212
Sono pallido?
218
00:27:18,503 --> 00:27:20,305
Hari...
219
00:27:21,004 --> 00:27:22,920
...mi ha appena raccontato de
220
00:27:24,711 --> 00:27:25,878
"Il raccolto".
221
00:27:27,256 --> 00:27:28,215
Oh...
222
00:27:29,874 --> 00:27:31,003
...quello.
223
00:27:32,669 --> 00:27:35,366
"Oh, quello".
224
00:27:38,929 --> 00:27:40,517
Quindi lo sapevi?
225
00:27:41,794 --> 00:27:43,938
Quando pensavi di dirmelo?
226
00:27:44,558 --> 00:27:46,669
Stanotte, quando mi sarei
pisciato addosso?
227
00:27:48,577 --> 00:27:50,878
Ti avevo detto di non venire.
228
00:27:51,836 --> 00:27:56,378
Avresti dovuto dare retta
alla figlia della sciamana.
229
00:27:58,045 --> 00:28:00,295
D'un tratto sei la figlia
della sciamana, eh?
230
00:28:01,971 --> 00:28:04,206
Abbracci la tua eredità ora?
231
00:28:04,711 --> 00:28:08,128
Fra'. Se pensi che la storia
di mia madre sia inquietante,
232
00:28:08,337 --> 00:28:10,462
dovresti sentire
i racconti di nostra nonna.
233
00:28:11,253 --> 00:28:12,503
Ha ragione.
234
00:28:14,836 --> 00:28:16,378
Lei era una vera sciamana.
235
00:28:17,545 --> 00:28:18,794
Ma cattiva.
236
00:28:19,212 --> 00:28:20,212
La peggiore.
237
00:28:24,794 --> 00:28:25,962
Porca miseria!
238
00:28:26,878 --> 00:28:27,961
Che caz...
239
00:28:28,128 --> 00:28:30,472
Hai paura del rumore di un orologio!
240
00:28:32,462 --> 00:28:33,503
Okay...
241
00:28:33,961 --> 00:28:37,745
Almeno sono disposto ad ammettere
che ho paura. Sì, ho paura.
242
00:28:38,628 --> 00:28:41,200
- Va tutto bene.
- Solo un po', però.
243
00:30:10,180 --> 00:30:11,804
Stai già pulendo?
244
00:30:14,719 --> 00:30:15,886
Sì.
245
00:30:16,927 --> 00:30:18,635
Non riuscivo a dormire.
246
00:30:20,151 --> 00:30:22,425
Così ho iniziato
a fare un po' di ordine.
247
00:30:31,553 --> 00:30:34,397
Non so bene cosa fare
di tutta questa roba.
248
00:30:39,344 --> 00:30:41,012
Dove vai così presto?
249
00:30:43,094 --> 00:30:46,077
Al villaggio.
A cercare un custode per la casa.
250
00:30:50,470 --> 00:30:52,470
Potresti chiedere alla signora Hesti.
251
00:30:53,303 --> 00:30:55,753
La signora che era al funerale.
252
00:30:57,295 --> 00:30:59,136
Penso che sia una brava persona.
253
00:31:00,677 --> 00:31:04,011
Forse una delle poche a cui
piaceva la mamma.
254
00:31:05,863 --> 00:31:08,747
Ieri ci ha chiesto di passare
da lei prima di andare via.
255
00:31:15,452 --> 00:31:17,053
Non so,
256
00:31:18,927 --> 00:31:22,511
forse dovrei sentirmi in colpa
per tutto questo.
257
00:31:24,803 --> 00:31:26,553
Per come mi sento.
258
00:31:29,729 --> 00:31:32,011
Perché la mamma
non mi manca affatto.
259
00:31:39,766 --> 00:31:41,266
Lo so, Eka
260
00:31:42,386 --> 00:31:44,258
Anch'io mi sento così.
261
00:31:45,680 --> 00:31:50,194
Mi sento in colpa perché non
ho conosciuto meglio la mamma.
262
00:31:54,215 --> 00:31:55,368
Vieni con me.
263
00:31:56,285 --> 00:31:57,951
Giusto per uscire un po'?
264
00:31:59,194 --> 00:32:00,152
Dai.
265
00:32:13,553 --> 00:32:15,416
Ascolti ancora quella robaccia?
266
00:32:17,386 --> 00:32:19,354
Quelle vecchie canzoni?
267
00:32:19,401 --> 00:32:22,248
Gli anni '90, fratello,
quelli sì che erano bei tempi.
268
00:32:22,913 --> 00:32:25,677
Sì, senza smartphone,
portatili e una brutta moda.
269
00:32:26,357 --> 00:32:29,886
- Dove andate?
- Al villaggio. Per cambiare aria.
270
00:32:30,307 --> 00:32:31,886
Te la caverai da solo?
271
00:32:32,303 --> 00:32:33,386
Sto bene.
272
00:32:34,222 --> 00:32:35,430
Fate attenzione.
273
00:32:37,391 --> 00:32:38,350
Ciao.
274
00:32:55,386 --> 00:32:57,053
- Mi scusi.
- Sì?
275
00:32:58,023 --> 00:33:00,914
Sa dirmi dov'è la casa
della signora Hesti?
276
00:33:00,976 --> 00:33:04,677
Oh, la signora Hesti? La sua casa
è vicino al cancello del villaggio.
277
00:33:04,862 --> 00:33:07,569
- Va bene, grazie.
- Prego.
278
00:33:13,523 --> 00:33:15,342
Quello è il signor Darno.
279
00:33:15,927 --> 00:33:17,924
Anche lui amico della mamma.
280
00:34:25,948 --> 00:34:26,900
Sì?
281
00:34:31,635 --> 00:34:32,802
Signor Darno?
282
00:34:34,421 --> 00:34:35,770
Io sono...
283
00:34:36,595 --> 00:34:38,094
So chi sei.
284
00:34:40,386 --> 00:34:43,104
- Possiamo entrare?
- Cosa volete?
285
00:34:44,969 --> 00:34:45,907
Signore...
286
00:34:46,368 --> 00:34:50,345
cerchiamo qualcuno che si occupi
della casa di nostra madre.
287
00:34:51,261 --> 00:34:52,303
Perché?
288
00:34:52,677 --> 00:34:53,704
Forse,
289
00:34:54,315 --> 00:34:57,761
la mamma avrebbe voluto che la tenessimo,
ma dato che viviamo a Giacarta...
290
00:34:57,792 --> 00:34:58,867
No.
291
00:34:59,266 --> 00:35:00,886
Non l'avrebbe voluto.
292
00:35:03,428 --> 00:35:06,428
Lasciate la casa e questo villaggio.
293
00:35:25,522 --> 00:35:27,969
Capisco perché era amico di mamma.
294
00:35:30,860 --> 00:35:31,891
Andiamo.
295
00:35:32,761 --> 00:35:35,178
- Vuoi lasciare il villaggio?
- Su, vieni.
296
00:35:47,143 --> 00:35:50,232
Non assomigliate a vostra madre.
297
00:36:01,600 --> 00:36:03,553
Vorremmo tenerla,
298
00:36:05,448 --> 00:36:08,180
ma avremmo bisogno di un custode.
299
00:36:09,094 --> 00:36:11,344
Potrebbe consigliarci qualcuno?
300
00:36:11,886 --> 00:36:14,658
Eh?
Perché volete tenerla?
301
00:36:18,329 --> 00:36:21,516
Non è ancora sicuro,
ma almeno per il momento,
302
00:36:23,261 --> 00:36:26,761
siamo certi che a nostra madre
avrebbe fatto piacere.
303
00:36:27,345 --> 00:36:29,970
Non ne sono altrettanto sicura.
304
00:36:34,570 --> 00:36:38,219
Vostra madre
non vi avrebbe voluti qui.
305
00:36:43,178 --> 00:36:45,814
Lei è la seconda persona
che ce lo dice oggi.
306
00:36:48,635 --> 00:36:51,205
Le ha detto qualcosa
prima di morire?
307
00:36:55,386 --> 00:36:56,470
No,
308
00:36:57,609 --> 00:37:00,219
è stato tutto così improvviso.
309
00:37:02,470 --> 00:37:06,079
Sarà difficile trovare qualcuno
che si occupi della casa.
310
00:37:07,261 --> 00:37:10,099
I paesani avevano
molta paura di vostra madre.
311
00:37:16,432 --> 00:37:18,844
Non deve essere
qualcuno del villaggio.
312
00:37:19,669 --> 00:37:23,623
Vogliamo solo che
la casa sia in buone mani.
313
00:37:25,675 --> 00:37:28,050
Mentre troviamo
un'altra soluzione.
314
00:37:37,303 --> 00:37:40,710
Chiederò in giro.
Chissà, forse c'è qualcuno.
315
00:37:42,635 --> 00:37:43,933
Grazie.
316
00:37:59,500 --> 00:38:02,261
Sono mio marito e mio figlio.
317
00:38:03,036 --> 00:38:04,635
Vi consiglio di andare.
318
00:38:05,275 --> 00:38:07,272
Siete stati gentili a passare.
319
00:38:07,511 --> 00:38:09,755
Sì, anche noi abbiamo fretta.
320
00:38:10,277 --> 00:38:13,040
Grazie per l'aiuto.
Ci scusi.
321
00:38:14,164 --> 00:38:17,528
Signora, davvero mia madre
non ha detto niente prima di morire?
322
00:38:20,915 --> 00:38:23,271
Non si sarebbe mai impiccata.
323
00:38:23,511 --> 00:38:26,386
Penso sia stata vittima
della maledizione.
324
00:38:26,462 --> 00:38:29,470
Sapeva che sarebbe successo.
Una volta me ne ha parlato.
325
00:38:29,476 --> 00:38:30,547
Mamma...
326
00:38:30,940 --> 00:38:32,011
Ali...
327
00:38:34,016 --> 00:38:35,522
Oggi è malato.
328
00:38:36,059 --> 00:38:36,969
Vai dentro.
329
00:38:52,037 --> 00:38:53,936
Cosa pensi di fare?
330
00:38:54,149 --> 00:38:56,511
Quella vecchia strega
è morta per colpa di quei due!
331
00:38:56,595 --> 00:38:58,701
Perché li hai fatti entrare?
332
00:39:00,060 --> 00:39:01,060
Stupida!
333
00:39:50,053 --> 00:39:51,470
Cosa leggi?
334
00:39:55,008 --> 00:39:57,066
Da quanto te ne stai lì?
335
00:39:58,418 --> 00:40:01,676
Abbastanza da vederti
leggere questa merda.
336
00:40:15,760 --> 00:40:17,573
Non so cosa sto leggendo.
337
00:40:22,517 --> 00:40:23,891
È per quello...
338
00:40:25,682 --> 00:40:27,783
...che ha detto la signora Hesti?
339
00:40:29,219 --> 00:40:30,062
Sì.
340
00:40:33,344 --> 00:40:36,011
Perché ha detto
una cosa del genere?
341
00:40:38,219 --> 00:40:39,427
Non ne ho idea.
342
00:40:47,761 --> 00:40:48,868
Hari.
343
00:40:51,674 --> 00:40:53,567
Dobbiamo parlare.
344
00:41:01,956 --> 00:41:03,560
Capisco,
345
00:41:05,094 --> 00:41:07,094
che devi rimanere qui,
346
00:41:09,677 --> 00:41:12,221
finché non trovi
una soluzione per la casa,
347
00:41:19,646 --> 00:41:24,378
Ma sono venuta a dirti che
non ce la faccio a stare qui, Hari.
348
00:41:33,718 --> 00:41:35,052
Ho controllato,
349
00:41:39,596 --> 00:41:41,262
l'orario degli autobus.
350
00:41:44,047 --> 00:41:46,506
Domani mattina
ne parte uno per Giacarta.
351
00:41:52,938 --> 00:41:55,877
Ho impacchettato buona parte
delle cose di mamma.
352
00:41:59,279 --> 00:42:01,732
Le porterò con me a Giacarta.
353
00:42:13,891 --> 00:42:16,478
Voglio solo andarmene di qui, Hari.
354
00:42:22,860 --> 00:42:25,935
Voglio solo avere
un bel ricordo della mamma.
355
00:42:29,740 --> 00:42:31,147
Ma...
356
00:42:34,094 --> 00:42:35,886
questo posto... questa casa
357
00:42:36,935 --> 00:42:39,844
mi ricordano solo
le cose brutte su di lei.
358
00:42:43,198 --> 00:42:44,281
Ti capisco.
359
00:42:46,886 --> 00:42:48,683
- Sul serio?
- Sì.
360
00:42:52,969 --> 00:42:54,511
Avevi ragione.
361
00:42:56,094 --> 00:42:58,094
Non ha senso
tenere questo posto.
362
00:43:00,231 --> 00:43:02,920
Non è passato neanche un giorno
e già non lo sopporto.
363
00:43:05,754 --> 00:43:08,554
Troverò qualcuno che se ne occupi
finché non la vendiamo.
364
00:43:09,443 --> 00:43:11,305
Poi me ne andrò anch'io.
365
00:43:12,771 --> 00:43:14,473
A quanto pare,
366
00:43:16,886 --> 00:43:19,305
nemmeno alla mamma
piaceva questa casa.
367
00:43:23,178 --> 00:43:24,595
Sul serio,
368
00:43:25,958 --> 00:43:28,990
non so proprio cosa
piacesse alla mamma.
369
00:43:32,794 --> 00:43:34,510
A volta penso,
370
00:43:37,193 --> 00:43:40,233
che non la conoscevo affatto.
371
00:43:51,289 --> 00:43:54,278
Grazie fra', che ci accompagni
alla stazione degli autobus.
372
00:43:54,386 --> 00:43:55,468
Nessun problema.
373
00:43:55,975 --> 00:43:58,179
Non credo ci siano taxi qui.
374
00:43:58,947 --> 00:44:01,972
Sai cosa sarebbe bello? Ricevere
un massaggio una volta a casa.
375
00:44:08,243 --> 00:44:09,094
Fra'.
376
00:44:36,344 --> 00:44:37,470
No. No.
377
00:44:38,511 --> 00:44:39,651
Guardati intorno.
378
00:44:39,705 --> 00:44:44,254
Tua madre non avrebbe voluto vederti
linciato da una folla inferocita.
379
00:44:45,428 --> 00:44:47,428
Pensano che sia
opera di tua madre.
380
00:44:47,553 --> 00:44:50,345
- Ma mia madre è morta.
- Beh, loro se ne fregano.
381
00:45:03,261 --> 00:45:06,224
Hari, andiamo
o perderemo l'autobus.
382
00:45:06,386 --> 00:45:07,948
L'autobus non partirà.
383
00:45:08,011 --> 00:45:11,942
C'è un temporale nella città vicina,
tutte le uscite sono bloccate.
384
00:45:13,595 --> 00:45:16,219
La tempesta ci terrà qui
385
00:45:16,761 --> 00:45:18,386
per la durata de “Il raccolto”.
386
00:45:19,802 --> 00:45:20,825
Va bene,
387
00:45:21,595 --> 00:45:24,261
ne ho abbastanza
di queste strane spiegazioni.
388
00:45:30,677 --> 00:45:33,053
- Hari... Andiamo.
- È fottutamente inquietante.
389
00:45:38,344 --> 00:45:40,011
Fateli passare.
390
00:45:40,902 --> 00:45:42,902
Spostatevi.
391
00:45:59,844 --> 00:46:02,553
- Anche l'aeroporto è lontano.
- Non importa.
392
00:46:03,340 --> 00:46:05,049
È solo un giorno in più.
393
00:46:05,719 --> 00:46:07,719
Che problema c'è? Giusto?
394
00:46:09,491 --> 00:46:11,899
Avete notato niente
di strano in Bu Hesti?
395
00:46:16,719 --> 00:46:17,761
No.
396
00:47:15,529 --> 00:47:16,820
Ehi, ragazzino?
397
00:47:19,060 --> 00:47:20,734
Cosa ci fai qui?
398
00:47:24,947 --> 00:47:26,107
Ragazzino!!
399
00:47:34,332 --> 00:47:35,422
Ragazzino!
400
00:47:37,015 --> 00:47:38,096
Ragazzino!
401
00:47:41,948 --> 00:47:42,961
Ragazzino!
402
00:47:54,344 --> 00:47:55,479
Ragazzino!
403
00:48:01,560 --> 00:48:03,927
Non è divertente!
Ragazzino.
404
00:48:04,308 --> 00:48:06,274
Resta qui e adorami come dovresti.
405
00:48:06,345 --> 00:48:08,178
Resta qui e adorami come dovresti.
406
00:48:08,261 --> 00:48:10,553
Resta qui e adorami come dovresti.
407
00:48:13,511 --> 00:48:15,323
Ehi fratello, stai bene?
408
00:48:16,011 --> 00:48:19,002
Ti ho visto uscire di corsa
e ho pensato che inseguissi qualcuno.
409
00:48:19,066 --> 00:48:21,130
- Qualcuno del villaggio?
- Il ragazzino...
410
00:48:27,222 --> 00:48:28,605
Che ragazzino?
411
00:48:29,695 --> 00:48:32,680
- Non ho visto nessuno.
- Il ragazzino. Era qui.
412
00:48:38,219 --> 00:48:39,929
E questo cosa ci fa qui?
413
00:48:40,247 --> 00:48:41,473
Adi, no...
414
00:48:44,677 --> 00:48:46,178
Piuttosto brutto.
415
00:48:47,011 --> 00:48:48,855
Guarda qui, fratello.
416
00:48:55,284 --> 00:48:57,540
È inquietante trovarlo in una foresta.
417
00:48:57,964 --> 00:49:00,342
Sembra una di quelle
statue dei templi. Giusto?
418
00:49:00,861 --> 00:49:02,484
Sì, ci assomiglia.
419
00:49:03,920 --> 00:49:04,761
Fra',
420
00:49:05,152 --> 00:49:07,094
sicuro di stare bene?
421
00:49:07,559 --> 00:49:09,470
Sì, sto bene.
422
00:49:13,635 --> 00:49:17,386
Torniamo indietro. Si sta facendo buio
e questo posto è raccapricciante.
423
00:49:17,775 --> 00:49:20,412
Preferisco stare nella tua casa
raccapricciante che qui fuori.
424
00:49:23,270 --> 00:49:25,150
- Sono d'accordo.
- Andiamo.
425
00:50:11,659 --> 00:50:14,038
Perché tutto d'un tratto vuoi restare?
426
00:50:20,031 --> 00:50:21,053
Adi!
427
00:50:23,646 --> 00:50:26,219
Tuo fratello rimarrebbe da solo.
428
00:50:27,628 --> 00:50:29,354
Non dovevamo neanche pensarci.
429
00:50:31,584 --> 00:50:33,875
Hari starà bene da solo.
430
00:50:35,551 --> 00:50:38,594
Si può sapere cosa ti prende?!
431
00:50:43,766 --> 00:50:45,766
Voglio andare a casa, Adi.
432
00:50:46,150 --> 00:50:48,221
Non ce la faccio più qui.
433
00:50:50,752 --> 00:50:53,511
Che problema hai
con questo posto?
434
00:50:54,219 --> 00:50:55,511
A dire il vero è...
435
00:50:56,889 --> 00:50:58,114
...bello qui.
436
00:50:59,603 --> 00:51:03,053
Hai dimenticato quello
che abbiamo visto ieri?
437
00:51:06,600 --> 00:51:08,307
Stai esagerando.
438
00:51:14,092 --> 00:51:15,341
Vai al diavolo.
439
00:51:53,865 --> 00:51:54,823
Adi?
440
00:52:00,802 --> 00:52:02,455
Buongiorno.
441
00:52:05,761 --> 00:52:07,224
Buongiorno...
442
00:52:09,886 --> 00:52:11,468
Avete litigato?
443
00:52:13,844 --> 00:52:15,882
Ho appena deciso...
444
00:52:19,595 --> 00:52:22,448
...di restare qui con te.
445
00:52:25,802 --> 00:52:27,124
Non devi.
446
00:52:28,011 --> 00:52:32,511
Apprezzo la tua preoccupazione,
ma sto davvero bene qui.
447
00:52:33,696 --> 00:52:35,445
Eka invece no.
448
00:52:36,907 --> 00:52:38,907
Non preoccuparti.
449
00:52:41,259 --> 00:52:43,203
Cambierà idea.
450
00:52:45,270 --> 00:52:47,630
- Ehi, il modo in cui sorridi è...
- A dire il vero...
451
00:52:50,015 --> 00:52:52,802
mi sento molto a mio agio,
452
00:52:55,157 --> 00:52:56,656
a vivere qui.
453
00:52:57,627 --> 00:52:58,483
Fra'.
454
00:52:58,716 --> 00:53:01,214
Il tuo sorriso è inquietante.
455
00:53:08,531 --> 00:53:10,213
Sorridere fa bene
456
00:53:12,072 --> 00:53:13,700
alle persone.
457
00:53:17,197 --> 00:53:18,220
Io...
458
00:53:19,544 --> 00:53:21,288
sto uscendo.
459
00:53:22,447 --> 00:53:24,355
Chiederò a Eka di venire con me.
460
00:53:24,933 --> 00:53:26,531
Forse si calmerà.
461
00:53:43,989 --> 00:53:44,949
Eka?
462
00:53:51,472 --> 00:53:53,337
- Eka...
- Un momento.
463
00:54:01,831 --> 00:54:04,824
Vado a comprare del caffè.
Vuoi venire?
464
00:54:06,465 --> 00:54:08,281
Ho bisogno di stare da sola.
465
00:54:09,697 --> 00:54:10,822
Sicura?
466
00:54:56,588 --> 00:54:57,670
Ragazzino.
467
00:54:59,335 --> 00:55:02,825
Due confezioni di noodle
istantanei, caffè e batterie.
468
00:55:10,572 --> 00:55:14,030
- Grazie.
- Mamma non vuole che parli con te.
469
00:55:19,655 --> 00:55:20,489
Hari.
470
00:55:23,364 --> 00:55:24,873
Sei ancora qui?
471
00:55:42,954 --> 00:55:47,531
Cosa ha a che fare quel megalite
con i suicidi in questo villaggio?
472
00:55:48,947 --> 00:55:51,347
Sai delle pietre?
473
00:55:53,121 --> 00:55:55,137
Ne ho visto uno nella foresta.
474
00:55:57,364 --> 00:55:59,738
Significa che Lui ti ha trovato.
475
00:56:01,352 --> 00:56:02,863
Che vuoi dire?
476
00:56:06,697 --> 00:56:09,947
Ci sono molti megaliti,
non solo uno.
477
00:56:12,033 --> 00:56:13,783
Sono molto antichi.
478
00:56:13,864 --> 00:56:15,531
Più antichi dell'uomo.
479
00:56:18,672 --> 00:56:21,614
Appartengono ad antiche divinità.
480
00:56:39,072 --> 00:56:41,072
Si racconta, che tanto tempo fa...
481
00:56:42,147 --> 00:56:47,030
costruirono dei templi
dove furono trovati i megaliti,
482
00:56:47,155 --> 00:56:50,738
per adorare le antiche divinità.
483
00:56:53,418 --> 00:56:55,418
Si fa interessante.
484
00:56:55,697 --> 00:56:57,030
Posso avere un caffè?
485
00:57:03,573 --> 00:57:08,546
Quando gli uomini
trovarono la fede in Dio,
486
00:57:15,738 --> 00:57:18,702
abbandonarono
quelle antiche usanze.
487
00:57:19,569 --> 00:57:21,202
Se ne dimenticarono.
488
00:57:24,437 --> 00:57:27,947
Ma la Divinità non dimenticò.
489
00:57:33,905 --> 00:57:39,479
Ogni anno, nello stesso mese,
prende delle vite umane .
490
00:57:40,785 --> 00:57:42,063
“Il raccolto”.
491
00:57:43,573 --> 00:57:46,780
Le sue vittime si impiccano.
492
00:57:47,364 --> 00:57:50,770
Spezzando la connessione
tra mente e cuore.
493
00:57:52,114 --> 00:57:54,655
Tra l'uomo e Dio.
494
00:57:57,589 --> 00:57:58,899
Senta,
495
00:57:59,905 --> 00:58:03,281
di solito quando si tratta di una storia
dell'orrore è coinvolto un demone,
496
00:58:03,947 --> 00:58:06,182
questa è la prima volta
che sento dire che è un Dio.
497
00:58:07,678 --> 00:58:10,002
So che non ci credi.
498
00:58:10,267 --> 00:58:11,613
Proprio come tuo padre.
499
00:58:13,780 --> 00:58:15,531
Ha conosciuto mio padre?
500
00:58:15,655 --> 00:58:17,737
Conosco tutta la tua famiglia.
501
00:58:18,905 --> 00:58:22,322
Tutto questo
è collegato alla tua famiglia.
502
00:58:26,796 --> 00:58:27,755
Hari.
503
00:58:29,907 --> 00:58:34,015
I tuoi antenati hanno fatto
un patto con lui molto tempo fa.
504
00:58:35,406 --> 00:58:38,531
In cambio dell'adorazione,
505
00:58:38,880 --> 00:58:40,780
non fa del male
alla tua famiglia.
506
00:58:40,882 --> 00:58:42,947
- Non voglio sentire altro.
- Tua madre,
507
00:58:43,072 --> 00:58:48,072
sapeva che il Dio ha bisogno
di un successore che la sostituisca
508
00:58:48,222 --> 00:58:49,931
ora che sei un adulto.
509
00:58:50,030 --> 00:58:52,613
- Mi lasci la mano.
- Tua madre si è uccisa,
510
00:58:52,697 --> 00:58:55,489
- per tenerti lontano, per la tua sicurezza.
- Mi lasci la mano.
511
00:58:55,631 --> 00:58:57,676
Mi lasci la mano o la colpirò.
512
00:59:01,364 --> 00:59:04,038
Porta tua sorella lontano da qui.
513
00:59:04,077 --> 00:59:06,442
Per non vanificare
il sacrificio di tua madre.
514
01:00:46,406 --> 01:00:47,406
Mamma?
515
01:01:38,356 --> 01:01:39,516
Adi
516
01:01:39,613 --> 01:01:41,613
Adorami e sarò salvato,
credi in me e sarò salvato,
517
01:01:41,738 --> 01:01:43,738
conoscimi e sarò salvato,
adorami e sarò salvato,
518
01:01:43,780 --> 01:01:46,030
- credi in me e sarò salvato...
- Dov'è Adi?
519
01:01:47,490 --> 01:01:49,978
Mi sono svegliata
e non sono riuscita a trovarlo.
520
01:01:50,240 --> 01:01:53,143
Ho sentito qualcosa
e ho pensato che fosse con te.
521
01:01:53,270 --> 01:01:54,780
Era qui un attimo fa.
522
01:01:55,795 --> 01:01:56,982
Era qui.
523
01:01:59,129 --> 01:02:01,030
Hari, dov'è Adi?
524
01:02:01,875 --> 01:02:05,536
- Hari, dobbiamo trovarlo.
- Si.
525
01:02:27,215 --> 01:02:28,468
Stai attenta, Eka.
526
01:02:29,318 --> 01:02:30,253
Aspetta.
527
01:02:35,301 --> 01:02:36,217
Adi.
528
01:03:05,780 --> 01:03:06,989
Adi.
529
01:03:11,531 --> 01:03:13,239
- Adi.
- Eka, aspetta!
530
01:03:13,573 --> 01:03:14,780
Adi.
531
01:04:05,406 --> 01:04:08,350
Come sono arrivato qui?
532
01:04:10,322 --> 01:04:12,165
Non ne sono sicuro.
533
01:04:13,567 --> 01:04:15,567
Ora ti portiamo a casa.
534
01:04:16,179 --> 01:04:17,762
Eka, aiutalo!
535
01:04:18,473 --> 01:04:19,922
Forza, Adi.
536
01:04:29,762 --> 01:04:30,853
Dai.
537
01:04:38,613 --> 01:04:40,201
Fai attenzione!
538
01:04:55,327 --> 01:04:56,720
Adi, bevi.
539
01:05:02,444 --> 01:05:04,043
Piano!
540
01:05:04,481 --> 01:05:05,499
Piano!
541
01:05:11,153 --> 01:05:12,390
Piano!
542
01:05:17,714 --> 01:05:19,613
Ricordi cosa è successo?
543
01:05:28,769 --> 01:05:29,905
Voi…
544
01:05:36,236 --> 01:05:37,190
Io…
545
01:05:40,447 --> 01:05:42,577
- Cos'è successo Adi?
- Ho visto una torcia.
546
01:05:49,713 --> 01:05:51,171
E persone.
547
01:05:58,604 --> 01:06:00,933
Una grande palla di fuoco.
548
01:06:05,730 --> 01:06:07,023
La sua forma.
549
01:06:10,447 --> 01:06:11,905
La sua forma…
550
01:06:12,944 --> 01:06:15,403
…una forma strana,
551
01:06:16,989 --> 01:06:18,605
come di un umano.
552
01:06:20,301 --> 01:06:21,802
Ma non lo era.
553
01:06:28,465 --> 01:06:31,072
- Mi ha detto...
- Chi?
554
01:06:31,142 --> 01:06:33,077
Ti vuole qui...
555
01:06:33,132 --> 01:06:34,403
Chi?
556
01:06:37,701 --> 01:06:39,738
- Chi è?
- Colui che ti farà inchinare.
557
01:06:39,816 --> 01:06:40,769
Adi!
558
01:06:42,340 --> 01:06:43,783
Adi.
559
01:06:45,406 --> 01:06:49,074
Andate via non appena
sorge il sole, okay?
560
01:06:49,697 --> 01:06:51,281
Niente ha più senso.
561
01:06:53,244 --> 01:06:54,304
Adi.
562
01:06:56,114 --> 01:06:59,155
- Vieni con noi?
- Vi raggiungerò. Fidatevi di me.
563
01:06:59,447 --> 01:07:01,161
- Ma...
- Fidatevi di me.
564
01:07:01,780 --> 01:07:02,818
Fidatevi.
565
01:07:03,336 --> 01:07:04,770
Adi, riposa ora!
566
01:07:09,890 --> 01:07:11,053
Adi.
567
01:07:12,473 --> 01:07:13,503
Adi.
568
01:07:16,538 --> 01:07:19,895
Adi, vieni.
Andiamo a dormire.
569
01:07:28,780 --> 01:07:29,697
Adi.
570
01:07:32,947 --> 01:07:35,125
Ehi.
Ascolta!
571
01:07:36,780 --> 01:07:38,495
Andrà tutto bene.
572
01:08:05,806 --> 01:08:07,283
Dai, Adi.
573
01:08:56,197 --> 01:08:57,736
Adi.
574
01:09:47,025 --> 01:09:48,191
Eka.
575
01:09:49,317 --> 01:09:51,039
Devono portarlo via.
576
01:10:35,955 --> 01:10:38,072
Non vendere questa casa.
577
01:10:41,114 --> 01:10:42,747
Bruciala e basta.
578
01:10:52,239 --> 01:10:55,322
Radi tutto al suolo, Hari.
579
01:11:01,345 --> 01:11:02,179
Eka.
580
01:11:05,414 --> 01:11:07,531
Presto verrò via anch'io. Hai capito?
581
01:11:08,489 --> 01:11:10,358
Per qualsiasi cosa, chiamami.
582
01:12:14,489 --> 01:12:15,989
Non vuoi leggerlo prima?
583
01:12:16,495 --> 01:12:17,837
Non ce n'è bisogno.
584
01:12:19,447 --> 01:12:20,927
È tutto tuo.
585
01:12:25,531 --> 01:12:28,613
Ti ho detto che
questo posto è maledetto.
586
01:12:30,716 --> 01:12:31,939
Dannato.
587
01:12:38,447 --> 01:12:41,594
Apprezzerei che ti comportassi
come una persona normale.
588
01:12:43,898 --> 01:12:45,989
Non voglio più
sentir parlare di maledizioni.
589
01:12:47,092 --> 01:12:48,217
Tutto questo,
590
01:12:49,155 --> 01:12:50,451
ora è tuo.
591
01:12:57,791 --> 01:12:59,239
Allora non c'è altro.
592
01:13:01,565 --> 01:13:02,314
Sì.
593
01:13:02,782 --> 01:13:03,905
Non c'è altro.
594
01:14:41,697 --> 01:14:43,829
Se vuoi passare la notte qui,
595
01:14:44,639 --> 01:14:46,376
la stanza è ancora pulita.
596
01:14:56,272 --> 01:14:57,622
Preferirei di no.
597
01:14:58,947 --> 01:15:00,030
Come vuoi.
598
01:15:18,963 --> 01:15:19,838
Hari.
599
01:15:22,322 --> 01:15:24,322
Sembra che dovrò restare.
600
01:15:28,780 --> 01:15:30,780
Le strade sono troppo
pericolose per guidare.
601
01:15:40,903 --> 01:15:42,903
Dobbiamo ripulire la casa.
602
01:15:43,905 --> 01:15:46,303
Da qualunque cosa
tua madre abbia conservato qui.
603
01:16:04,994 --> 01:16:06,036
La qibla.
604
01:16:06,768 --> 01:16:08,268
Dov'è la qibla?
605
01:16:09,850 --> 01:16:11,655
Non sai cos'è la qibla?
606
01:16:12,392 --> 01:16:13,989
Cerca su gogel (Google).
607
01:16:16,036 --> 01:16:17,565
Provo con gogel (Google).
608
01:16:25,534 --> 01:16:27,100
Dov'è la qibla?
609
01:17:29,989 --> 01:17:31,355
Eccheccazzo?
610
01:17:31,505 --> 01:17:32,572
Zio.
611
01:17:36,905 --> 01:17:38,406
Cosa fai?
612
01:17:51,767 --> 01:17:53,437
Guarda, prima di parlare.
613
01:17:55,322 --> 01:17:57,261
So che non credi a queste cose.
614
01:17:58,893 --> 01:18:01,738
Per te è solo un rituale folle.
615
01:18:05,947 --> 01:18:08,688
Ma credimi!
Voglio solo che siamo al sicuro.
616
01:18:09,905 --> 01:18:12,995
Quindi, anche se non ci credi,
lasciami fare.
617
01:18:46,197 --> 01:18:49,697
E un po' di incenso
dovrebbe salvarci?
618
01:18:50,281 --> 01:18:51,164
Sì.
619
01:18:51,947 --> 01:18:53,373
Da cosa zio?
620
01:18:54,197 --> 01:18:55,306
Da tutto.
621
01:18:55,989 --> 01:18:57,352
Dalla maledizione.
622
01:19:00,900 --> 01:19:03,719
- Ti hanno insegnato questa religione?
- Certo che no!
623
01:19:03,817 --> 01:19:07,388
Sono religioso ma non sono
uno sciamano come tua madre!
624
01:19:09,382 --> 01:19:10,272
Zio.
625
01:19:10,865 --> 01:19:12,882
So che la odiavi,
626
01:19:13,093 --> 01:19:16,155
- ma non è né il momento né il luogo...
- Hari.
627
01:19:19,866 --> 01:19:22,006
Mi dispiace per la tua perdita.
628
01:19:23,786 --> 01:19:25,742
Mi dispiace per la tua perdita.
629
01:19:30,155 --> 01:19:33,780
Spero che vada in paradiso.
630
01:19:35,479 --> 01:19:36,517
Grazie…
631
01:19:39,822 --> 01:19:41,334
Ho cercato su gogel (Google).
632
01:19:41,391 --> 01:19:42,442
Cosa?
633
01:19:43,822 --> 01:19:45,709
Ho controllato online su gogel (Google).
634
01:19:46,322 --> 01:19:48,254
- Google.
- Quel che è.
635
01:19:49,989 --> 01:19:51,246
C'è scritto,
636
01:19:51,905 --> 01:19:56,114
che qualsiasi energia negativa,
può essere pulita con i bastoncini d'incenso.
637
01:19:56,709 --> 01:19:58,169
Purché ci crediamo.
638
01:20:04,780 --> 01:20:05,573
Hari.
639
01:20:09,474 --> 01:20:10,853
A dire il vero
640
01:20:12,814 --> 01:20:14,110
ho paura, sai.
641
01:20:16,406 --> 01:20:17,821
Anch'io ho paura.
642
01:20:21,364 --> 01:20:24,572
E se parlassimo per tutta la notte?
Così non dobbiamo dormire.
643
01:20:25,225 --> 01:20:27,273
Non sono così tanto spaventato.
644
01:20:27,863 --> 01:20:29,567
Sono molto stanco.
645
01:20:30,697 --> 01:20:31,364
E…
646
01:20:32,968 --> 01:20:35,288
domattina voglio lasciarmi
tutto questo alle spalle.
647
01:20:36,989 --> 01:20:38,197
Buonanotte.
648
01:20:39,965 --> 01:20:40,894
Hari.
649
01:20:45,224 --> 01:20:46,602
Merda!
650
01:21:52,322 --> 01:21:53,414
Eka?
651
01:22:08,135 --> 01:22:09,189
Eka.
652
01:22:20,322 --> 01:22:22,239
Eka, apri la porta.
653
01:22:25,453 --> 01:22:26,364
Eka!
654
01:22:31,573 --> 01:22:33,573
Ora puoi andartene.
655
01:23:16,155 --> 01:23:17,846
Siediti qui!
656
01:23:27,572 --> 01:23:28,963
Svegliati, Eka.
657
01:23:30,905 --> 01:23:32,890
So che non sei tu.
658
01:23:36,655 --> 01:23:37,989
Svegliati, Eka.
659
01:24:07,322 --> 01:24:09,613
Adorami e sarò salvato,
credi in me e sarò salvato,
660
01:24:09,697 --> 01:24:11,697
conoscimi e sarò salvato.
661
01:24:23,197 --> 01:24:25,197
Vado in cerca d'aiuto, Eka.
662
01:24:29,822 --> 01:24:33,670
Credi in me! Credi in me!
663
01:25:27,655 --> 01:25:29,030
Mi serve aiuto!
664
01:25:29,224 --> 01:25:30,914
Lui è morto...
Lei è... Lei l'ha fatto...
665
01:25:30,953 --> 01:25:33,184
Non posso chiamare la polizia
666
01:25:33,281 --> 01:25:35,155
Ora le credo.
667
01:25:35,281 --> 01:25:37,112
- Per favore, Eka è in pericolo.
- Hari.
668
01:25:37,166 --> 01:25:39,672
- Vattene subito. Lascia questo posto.
- Non posso.
669
01:25:39,718 --> 01:25:41,905
C'è Eka laggiù, mia sorella!
Mia sorella! Non la lascerò!
670
01:25:41,982 --> 01:25:44,021
È troppo tardi per lei.
671
01:25:44,453 --> 01:25:45,286
No.
672
01:25:50,034 --> 01:25:51,922
Ha detto che sono
il figlio maggiore?
673
01:25:52,021 --> 01:25:54,239
Perché ha preso lei? Perché non me?
674
01:25:54,267 --> 01:25:55,708
Non può possederti,
675
01:25:55,757 --> 01:25:58,697
dovresti essere suo servo
per tua volontà, il primogenito.
676
01:25:58,769 --> 01:26:01,583
- Tua sorella invece...
- È a casa. L'ho legata.
677
01:26:01,659 --> 01:26:03,835
Se la porto via da qui
è possibile salvarla?
678
01:26:04,498 --> 01:26:06,613
- Non lo so.
- Beh, vale la pena provarci.
679
01:26:06,651 --> 01:26:08,510
Non sarà facile.
680
01:26:08,580 --> 01:26:11,738
- È potente.
- Mi ha detto che non può possedermi.
681
01:26:11,839 --> 01:26:13,155
Me l'ha appena detto!
682
01:26:13,560 --> 01:26:16,322
Forse sono anche l'unico che
ha la possibilità di combatterlo.
683
01:26:16,884 --> 01:26:19,967
Finirò ciò che mia madre ha iniziato.
Una volta per tutte.
684
01:26:21,731 --> 01:26:22,668
Hari.
685
01:26:44,983 --> 01:26:46,595
Lei era qui, proprio qui.
686
01:26:48,197 --> 01:26:49,364
Eka?
687
01:26:50,866 --> 01:26:53,262
Hari.
Concentriamoci a trovare tua sorella.
688
01:26:53,428 --> 01:26:55,699
Mi occuperò del cadavere
di tuo zio più tardi.
689
01:26:57,046 --> 01:26:59,991
Penso che sappiamo entrambi dov'è.
690
01:27:10,535 --> 01:27:12,911
Hari. Quello non ti aiuterà.
691
01:27:34,808 --> 01:27:37,325
- Eka...
- Non è lei.
692
01:27:37,699 --> 01:27:41,991
Adorami e sarò salvato,
credi in me e sarò salvato,
693
01:27:42,045 --> 01:27:44,254
conoscimi e sarò salvato.
694
01:27:44,325 --> 01:27:46,797
Lascia andare mia sorella.
Sono qui.
695
01:27:46,949 --> 01:27:48,116
Prendi me!
696
01:27:49,821 --> 01:27:52,646
Allora sai cosa devi fare.
697
01:27:54,982 --> 01:27:56,824
Farò quello che vuoi.
698
01:27:57,733 --> 01:27:59,584
Lascia andare mia sorella!
699
01:28:03,367 --> 01:28:04,824
Dimostralo.
700
01:28:05,310 --> 01:28:07,534
Lasciala morire.
701
01:28:08,241 --> 01:28:09,033
No!
702
01:28:14,283 --> 01:28:15,440
Signor Darno.
703
01:28:16,061 --> 01:28:17,052
Mi aiuti!
704
01:28:19,404 --> 01:28:23,409
Questo è solo un corpo umano,
pieno di peccato.
705
01:28:23,448 --> 01:28:27,033
Che gira intorno alla vita
e alla morte, legati dal tempo.
706
01:28:27,283 --> 01:28:31,283
Questo è solo un corpo umano,
pieno di peccato.
707
01:28:31,616 --> 01:28:35,252
Che gira intorno alla vita
e alla morte, legati dal tempo.
708
01:28:35,991 --> 01:28:37,866
Questo è solo un corpo umano,
709
01:28:37,991 --> 01:28:39,663
pieno di peccato,
710
01:28:39,741 --> 01:28:43,033
che gira intorno alla vita
e alla morte, legati dal tempo.
711
01:28:46,283 --> 01:28:48,283
- Hari...
- Eka.
712
01:28:55,075 --> 01:28:56,667
Hari!
713
01:28:56,741 --> 01:28:57,884
Signor Darno.
714
01:29:02,450 --> 01:29:03,492
Eka.
715
01:29:03,616 --> 01:29:05,421
- Hari.
- Eka.
716
01:29:07,400 --> 01:29:08,442
Hari.
717
01:29:12,140 --> 01:29:13,242
Eka.
718
01:29:25,772 --> 01:29:27,189
Hari, Hari!
719
01:29:29,367 --> 01:29:32,502
Non puoi scappare da qui.
720
01:29:40,329 --> 01:29:41,287
Eka!
721
01:29:42,200 --> 01:29:45,446
So che sei lì dentro Eka.
722
01:29:47,651 --> 01:29:48,963
Combatti, Eka!
723
01:29:49,033 --> 01:29:50,527
So che sei lì dentro.
724
01:29:50,620 --> 01:29:51,871
- Hari.
- Eka.
725
01:30:14,100 --> 01:30:15,307
Hari...
726
01:31:03,786 --> 01:31:05,786
Signore, no.
727
01:31:05,962 --> 01:31:07,243
Eka.
728
01:31:25,996 --> 01:31:28,200
Per favore no. Ti adorerò.
729
01:31:28,283 --> 01:31:29,675
Non farlo.
730
01:31:31,116 --> 01:31:32,408
Hari...
731
01:31:47,093 --> 01:31:47,968
Eka.
732
01:32:41,681 --> 01:32:42,556
Hari?
733
01:32:44,562 --> 01:32:45,436
Hari.
734
01:37:32,444 --> 01:37:36,626
"Questo è per te, ragazzo mio,
sarai sempre vivo nei miei ricordi."
735
01:39:51,945 --> 01:39:55,293
Sottotitoli: www.underlight.it
50113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.