All language subtitles for Death.Knot.2021.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,714 --> 00:02:16,626 Non avvicinarti. 2 00:03:21,170 --> 00:03:25,090 [EKA] Hai cenato? Ti mando un po' di zuppa? 3 00:03:25,132 --> 00:03:30,087 [HARI] Ho mangiato, non preoccuparti 4 00:03:31,878 --> 00:03:35,145 [EKA] Adi dice di non restare single troppo a lungo così qualcuno potrà cucinare per te 5 00:03:35,223 --> 00:03:38,837 [HARI] Posso assumere un aiuto se mi serve qualcuno che cucini per me 6 00:03:39,337 --> 00:03:41,295 Batteria scarica 15% di batteria rimanente 7 00:03:42,045 --> 00:03:44,619 [HARI] Metto in carica il telefono e vado a dormire, 8 00:03:44,669 --> 00:03:47,129 devo andare a lavorare presto domani, buona notte. 9 00:04:59,420 --> 00:05:01,669 Non avvicinarti... 10 00:05:04,462 --> 00:05:06,628 Non avvicinarti... 11 00:05:28,878 --> 00:05:29,878 Eka? 12 00:05:55,504 --> 00:05:57,684 - Scusa per ieri sera. - Figurati. 13 00:05:59,504 --> 00:06:01,170 Era solo un sogno, Eka. 14 00:06:06,253 --> 00:06:08,379 - Cosa vuoi bere? - Amore? 15 00:06:08,545 --> 00:06:09,822 È Hari quello? 16 00:06:09,987 --> 00:06:11,580 - Ciao, fra'. - Fratello! 17 00:06:13,378 --> 00:06:15,954 - Mi dispiace tanto per ieri sera. - Tranquillo. 18 00:06:18,212 --> 00:06:20,440 - Caffè? - Sì, certo. 19 00:06:20,501 --> 00:06:22,876 - Amore? - No, grazie. 20 00:06:32,711 --> 00:06:34,281 È strano. 21 00:06:34,417 --> 00:06:36,964 Non vedo la mamma da quasi due anni. 22 00:06:37,802 --> 00:06:39,769 E poi all'improvviso la sogno. 23 00:06:42,337 --> 00:06:43,273 Sì. 24 00:06:55,990 --> 00:06:57,656 Ecco il tuo caffè. 25 00:06:59,794 --> 00:07:02,753 Amore, sicura di non voler bere niente? 26 00:07:04,212 --> 00:07:05,650 Grazie, amore. 27 00:07:06,961 --> 00:07:10,064 Va bene allora, continuo a mettere in ordine. 28 00:07:14,176 --> 00:07:16,878 Mi dispiace di averti disturbato sul lavoro. 29 00:07:17,018 --> 00:07:18,715 Figurati, tranquilla. 30 00:07:20,003 --> 00:07:24,739 È da stamattina che provo a chiamare la mamma, ma non risponde. 31 00:07:25,730 --> 00:07:29,193 Sì, anch'io ho provato a chiamarla un paio di volte. 32 00:07:30,356 --> 00:07:33,721 Ma lo sai anche tu, il segnale è pessimo laggiù. 33 00:07:40,253 --> 00:07:42,355 Se solo papà fosse vivo, 34 00:07:43,167 --> 00:07:45,209 lui saprebbe dov'è la mamma. 35 00:07:52,460 --> 00:07:53,568 Eka. 36 00:07:55,605 --> 00:07:57,073 Ho fatto lo stesso sogno. 37 00:07:59,587 --> 00:08:01,836 Ho visto la mamma in mezzo alla foresta. 38 00:08:02,664 --> 00:08:04,103 Impiccarsi. 39 00:08:05,501 --> 00:08:07,664 - E diceva... - Non avvicinarti. 40 00:08:16,086 --> 00:08:17,295 È la mamma. 41 00:08:19,253 --> 00:08:20,378 Pronto? 42 00:08:20,462 --> 00:08:21,669 Mamma? 43 00:08:21,794 --> 00:08:24,191 No, sono tuo zio, Rahman. 44 00:08:24,628 --> 00:08:27,550 Ascolta, ti chiamo per dirti 45 00:08:27,628 --> 00:08:30,400 che tua madre è morta, si è impiccata. 46 00:08:30,691 --> 00:08:32,746 I paesani non vogliono essere coinvolti. 47 00:08:32,772 --> 00:08:35,286 Quindi domani dobbiamo pensare noi al funerale. 48 00:08:35,530 --> 00:08:37,420 Ho preparato tutto per domani. 49 00:08:37,466 --> 00:08:39,961 Vedete di esserci domani, tu e tua sorella. 50 00:09:47,545 --> 00:09:48,920 Siamo arrivati? 51 00:09:49,529 --> 00:09:51,420 Non ancora, mi fermo per chiedere indicazioni. 52 00:09:51,443 --> 00:09:53,978 - Usa il GPS. - Non c'è segnale qui, fra’. 53 00:09:54,134 --> 00:09:56,334 - Chiedo a lei? - No, ci penso io. 54 00:10:02,378 --> 00:10:04,378 - Mi scusi. - Sì, figliolo? 55 00:10:06,753 --> 00:10:09,170 Non posso crederci di essere tornata qui. 56 00:10:11,628 --> 00:10:14,337 Non mi stupisce che a papà non piacesse questo posto. 57 00:10:16,441 --> 00:10:18,233 Non c'è niente qui. 58 00:10:22,717 --> 00:10:24,404 Va tutto bene, amore... 59 00:10:27,587 --> 00:10:29,504 Lo facciamo per tua madre. 60 00:10:29,794 --> 00:10:31,864 Te lo prometto, non ci fermeremo a lungo. 61 00:10:34,587 --> 00:10:35,836 Grazie signora. 62 00:10:36,617 --> 00:10:37,547 Aspetta. 63 00:10:37,578 --> 00:10:41,253 Perché un bell'uomo come te cerca un cimitero? 64 00:10:41,649 --> 00:10:45,836 Oggi c'è il funerale di mia madre, ci stiamo andando. 65 00:10:46,503 --> 00:10:47,628 Grazie... 66 00:10:48,836 --> 00:10:49,793 Figliolo. 67 00:10:51,006 --> 00:10:53,006 Sei il figlio di Ratih? 68 00:10:57,045 --> 00:11:01,143 Dovrebbero bruciarla, non seppellirla! 69 00:11:20,838 --> 00:11:23,878 - Perché è così incazzata? - Chi può dirlo. 70 00:11:26,462 --> 00:11:28,128 Cos'ha detto? 71 00:11:28,545 --> 00:11:30,378 Il cimitero è più a est. 72 00:11:30,545 --> 00:11:32,545 E come sai dov'è l'est? 73 00:12:14,245 --> 00:12:15,144 Eka. 74 00:12:16,420 --> 00:12:18,996 Ti presento il signor Ken. 75 00:12:21,625 --> 00:12:23,677 Lui è il signor Ken, 76 00:12:24,444 --> 00:12:26,378 il custode del cimitero. 77 00:12:26,878 --> 00:12:30,543 Lei è la signora Hesti, un'amica di tua madre. 78 00:12:31,253 --> 00:12:33,801 E lui è il signor... 79 00:12:33,836 --> 00:12:35,724 - Signor Darno. - Il signor Darno. 80 00:12:36,831 --> 00:12:38,029 Oh, giusto… 81 00:12:40,190 --> 00:12:42,962 Mi dispiace tanto per la vostra perdita. 82 00:12:44,212 --> 00:12:46,719 Non esitate a venire a casa mia. 83 00:12:47,011 --> 00:12:49,101 - Grazie. - Ora devo andare. 84 00:12:52,378 --> 00:12:53,540 Sì. 85 00:12:55,190 --> 00:12:57,566 Sono gli unici che s'interessano di vostra madre. 86 00:13:07,220 --> 00:13:09,595 Che razza di funerale è, zio? 87 00:13:10,503 --> 00:13:13,103 - Non è accettabile. - Lo so. 88 00:13:13,433 --> 00:13:15,350 Ma devi sapere una cosa, Eka. 89 00:13:15,503 --> 00:13:17,801 I paesani disprezzavano molto tua madre. 90 00:13:17,844 --> 00:13:19,844 La chiamavano sciamana. 91 00:13:20,003 --> 00:13:22,379 Ecco perché non posso darle una degna sepoltura. 92 00:13:24,960 --> 00:13:27,252 - Ma... - Basta, Eka! 93 00:13:28,081 --> 00:13:30,961 Se tu e Hari ci tenevate a lei, avresti dovuto esserci per lei. 94 00:13:32,831 --> 00:13:34,012 Hari. 95 00:13:34,663 --> 00:13:37,076 Te la ricordi ancora la casa di tua madre, vero? 96 00:13:38,959 --> 00:13:41,839 Vediamoci lì. C'è una cosa di cui voglio parlarvi. 97 00:14:13,545 --> 00:14:15,081 Mi dispiace, fratello. 98 00:14:52,571 --> 00:14:54,571 Non sembra così inquietante. 99 00:14:56,147 --> 00:14:59,053 Entriamo prima di dirlo. 100 00:14:59,472 --> 00:15:00,419 Adi. 101 00:15:01,477 --> 00:15:02,669 Aspettami, amore. 102 00:15:05,396 --> 00:15:07,572 Davvero dobbiamo passare la notte qui? 103 00:15:08,836 --> 00:15:11,212 Hai visto qualche albergo lungo la strada? 104 00:15:13,194 --> 00:15:16,414 Hai deciso tu di unirti a noi. Dai, non fare la femminuccia. 105 00:15:26,271 --> 00:15:27,628 Grazie, fratello. 106 00:15:33,086 --> 00:15:36,921 Nemmeno io voglio stare qui a lungo. Solo una notte. 107 00:15:38,406 --> 00:15:39,462 Vieni qui. 108 00:15:40,897 --> 00:15:42,396 Fa piuttosto freddo qui. 109 00:15:42,443 --> 00:15:44,260 - Dici? - Sì. 110 00:15:54,459 --> 00:15:55,959 Entra tu per primo. 111 00:17:53,071 --> 00:17:55,028 Questa casa era di mia madre. 112 00:17:55,568 --> 00:17:57,176 Da sempre. 113 00:18:00,669 --> 00:18:03,778 Vostra madre viveva qui, vero. 114 00:18:04,836 --> 00:18:07,399 Ma non è mai stata sua. 115 00:18:08,003 --> 00:18:10,753 L'abbiamo ereditata io e lei quando è morta vostra nonna. 116 00:18:11,286 --> 00:18:14,378 Le ho permesso di abitare qui, perché voleva restare. 117 00:18:14,585 --> 00:18:19,295 Come puoi venderla, se l'avete ereditata entrambi? 118 00:18:19,794 --> 00:18:21,462 - Hari... - Ascolta! 119 00:18:21,836 --> 00:18:25,116 Aspetta, se c'era un testamento, come mai non ne sappiamo niente? 120 00:18:27,666 --> 00:18:29,982 Sono quasi sicuro che papà ce l'avrebbe detto. 121 00:18:31,378 --> 00:18:32,295 Hari. 122 00:18:32,628 --> 00:18:33,874 Dimmi, 123 00:18:34,711 --> 00:18:38,086 da quando t'importa di questa casa? Da quando? 124 00:18:39,503 --> 00:18:42,003 L'ultima volta che ho parlato con tua madre, 125 00:18:42,212 --> 00:18:45,213 ha detto che non la venivi a trovare da un anno e mezzo. 126 00:18:45,810 --> 00:18:48,902 E ora all'improvviso ti importa di questa casa? 127 00:18:49,878 --> 00:18:51,466 Che diavolo, ragazzo! 128 00:18:53,672 --> 00:18:56,087 So per certo che neanche tu eri vicino alla mamma. 129 00:18:56,420 --> 00:18:57,753 Quindi non fingere. 130 00:18:59,794 --> 00:19:01,084 Hari... 131 00:19:05,739 --> 00:19:08,011 Non ero vicino a tua madre. 132 00:19:09,462 --> 00:19:10,516 È vero. 133 00:19:12,628 --> 00:19:14,845 Per lo stesso motivo, 134 00:19:15,590 --> 00:19:18,474 per cui tuo padre l'ha lasciata qui. 135 00:19:22,086 --> 00:19:25,587 Perché tua madre aveva fatto un patto con il diavolo. 136 00:19:26,212 --> 00:19:28,676 Faceva cose che non voglio neanche sapere. 137 00:19:28,878 --> 00:19:30,878 Che nessuno in famiglia vuole sapere. 138 00:19:32,003 --> 00:19:34,836 Ecco perché nessuno le era vicino. 139 00:19:35,128 --> 00:19:37,128 Chiedete in giro per il villaggio. 140 00:19:38,065 --> 00:19:41,353 Sapevano cosa faceva. 141 00:19:42,587 --> 00:19:45,541 Lo sai che sono solo stronzate e pettegolezzi superstiziosi. 142 00:19:46,669 --> 00:19:49,879 Non aveva amici perché aveva scelto di non averli. 143 00:19:50,405 --> 00:19:52,621 Ha allontanato persino noi. 144 00:19:54,545 --> 00:19:56,801 Puoi anche sembrare un pezzo grosso, zio, 145 00:19:57,086 --> 00:20:00,849 ma la tua mentalità e il tuo modo di parlare sono quelli di un contadino. 146 00:20:02,801 --> 00:20:06,246 Ehi, come sei altezzoso. 147 00:20:08,253 --> 00:20:10,212 Un ragazzo di città, eh, Hari? 148 00:20:11,037 --> 00:20:13,861 Vendi questo posto! E poi dammi la mia parte! 149 00:20:14,420 --> 00:20:16,878 Sbarazzatene. È un'onta per la nostra famiglia. 150 00:20:16,958 --> 00:20:19,836 E sono io quello che subisco quest'onta, non tu! 151 00:20:20,494 --> 00:20:23,528 Voglio che questo posto maledetto sparisca una volta per tutte. 152 00:20:23,949 --> 00:20:25,329 Ora lo sai, Hari. 153 00:20:26,587 --> 00:20:29,669 Me ne frego di cosa pensi di me. 154 00:20:30,295 --> 00:20:32,713 Non sei migliore di tuo padre, disperso e senza Dio! 155 00:20:33,185 --> 00:20:34,227 Infedele! 156 00:20:36,130 --> 00:20:37,172 Vattene. 157 00:20:48,587 --> 00:20:49,946 Ehi... 158 00:20:51,170 --> 00:20:53,794 Siete cresciuti, eh? 159 00:23:01,086 --> 00:23:03,086 È davvero molto triste, 160 00:23:05,182 --> 00:23:07,295 ma non lo dà a vedere. 161 00:23:08,337 --> 00:23:09,640 Lo so. 162 00:23:10,504 --> 00:23:12,379 Si mostra sempre forte con me. 163 00:23:14,779 --> 00:23:15,987 Stai bene? 164 00:23:18,945 --> 00:23:20,716 Credo che Eka abbia ragione. 165 00:23:22,212 --> 00:23:24,569 C'è un motivo se non eravamo vicini alla mamma. 166 00:23:27,202 --> 00:23:30,634 E per noi la casa non significa altro che dolore. 167 00:23:40,086 --> 00:23:41,744 Soprattutto ora. 168 00:23:43,794 --> 00:23:46,359 Non fare così. 169 00:23:48,068 --> 00:23:50,543 Non potevi sapere che si sarebbe suicidata. 170 00:23:52,420 --> 00:23:54,529 Forse perché non c'ero. 171 00:24:05,462 --> 00:24:07,462 Di cosa blaterava prima tuo zio? 172 00:24:12,420 --> 00:24:13,746 Eka te l'ha detto? 173 00:24:14,711 --> 00:24:15,961 Sì. 174 00:24:16,920 --> 00:24:19,015 Voglio dire, so che vostra madre... 175 00:24:19,711 --> 00:24:22,750 ...era ossessionato dalla magia, dai rituali e da quelle cose. 176 00:24:24,170 --> 00:24:27,711 E che a volte andava e scompariva da sola nella foresta, ma... 177 00:24:32,669 --> 00:24:34,669 ...fare un patto con il diavolo... 178 00:24:36,587 --> 00:24:39,462 Insomma... è una novità per me. 179 00:24:40,478 --> 00:24:42,765 Solo un mucchio di stronzate superstiziose, niente di più. 180 00:24:44,938 --> 00:24:47,121 Papà una volta mi ha detto, 181 00:24:48,096 --> 00:24:49,846 che prima era normale. 182 00:24:51,179 --> 00:24:53,711 Tutto è iniziato dopo la mia nascita. 183 00:24:54,814 --> 00:24:57,462 Dopo la nascita di Eka la situazione è precipitata. 184 00:24:58,093 --> 00:24:59,545 Lascia che te lo dica. 185 00:25:02,295 --> 00:25:03,836 La gente qui, 186 00:25:04,503 --> 00:25:06,840 pensa che la mamma praticasse la magia nera. 187 00:25:08,331 --> 00:25:14,253 Credono che ogni anno una palla di fuoco appare nel cielo e poi cade sulla terra. 188 00:25:16,462 --> 00:25:19,819 E dopo, le persone nel villaggio iniziano ad impiccarsi . 189 00:25:20,934 --> 00:25:23,170 Almeno questo è ciò che credono i locali. 190 00:25:24,390 --> 00:25:26,030 Lo chiamano "Il raccolto". 191 00:25:29,669 --> 00:25:30,878 Il raccolto? 192 00:25:32,711 --> 00:25:36,926 Secondo loro la mamma faceva cadere la stella 193 00:25:37,337 --> 00:25:41,453 e che le anime dei morti le davano potere. 194 00:25:43,462 --> 00:25:45,536 Ma nessuno muore per davvero, giusto? 195 00:25:46,028 --> 00:25:47,212 In realtà sì. 196 00:25:47,587 --> 00:25:51,419 Statisticamente quest'area ha il più alto tasso di suicidi del paese. 197 00:25:52,837 --> 00:25:54,128 Quindi è vero? 198 00:25:54,337 --> 00:25:57,146 Beh, solo se non sei istruito e superstizioso, 199 00:25:57,200 --> 00:25:59,462 puoi credere che sia una maledizione. 200 00:26:00,669 --> 00:26:03,212 Ma ovviamente non lo è, 201 00:26:03,878 --> 00:26:07,098 è un problema economico. L'hai visto tu stesso, no? 202 00:26:07,628 --> 00:26:10,836 La gente è povera, e il villaggio non sta meglio. 203 00:26:11,432 --> 00:26:14,323 Le infrastrutture sono pessime. Non arriva un segnale decente. 204 00:26:14,959 --> 00:26:17,086 Ma nessuno vuole sentirselo dire. 205 00:26:18,180 --> 00:26:23,134 È più facile trovare un capro espiatorio, e chi meglio della pazza nella foresta? 206 00:26:25,050 --> 00:26:26,086 Aspetta... 207 00:26:27,794 --> 00:26:31,878 Quindi, la gente, qui, ha accusato tua madre? 208 00:26:32,587 --> 00:26:35,253 Sì, è per questo che mio padre se n'è andato. 209 00:26:36,519 --> 00:26:38,378 Non andavano d'accordo. 210 00:26:38,878 --> 00:26:40,587 Secondo papà la mamma era pazza. 211 00:26:41,212 --> 00:26:45,303 Preferiva ballare nella foresta piuttosto che prendersi cura dei suoi figli. 212 00:26:57,503 --> 00:26:58,984 Ti sei già cambiata? 213 00:27:00,086 --> 00:27:00,906 Eka. 214 00:27:01,711 --> 00:27:02,794 Scusa. 215 00:27:12,211 --> 00:27:13,538 Sei pallido. 216 00:27:14,771 --> 00:27:15,961 Cos'è successo? 217 00:27:16,727 --> 00:27:18,212 Sono pallido? 218 00:27:18,503 --> 00:27:20,305 Hari... 219 00:27:21,004 --> 00:27:22,920 ...mi ha appena raccontato de 220 00:27:24,711 --> 00:27:25,878 "Il raccolto". 221 00:27:27,256 --> 00:27:28,215 Oh... 222 00:27:29,874 --> 00:27:31,003 ...quello. 223 00:27:32,669 --> 00:27:35,366 "Oh, quello". 224 00:27:38,929 --> 00:27:40,517 Quindi lo sapevi? 225 00:27:41,794 --> 00:27:43,938 Quando pensavi di dirmelo? 226 00:27:44,558 --> 00:27:46,669 Stanotte, quando mi sarei pisciato addosso? 227 00:27:48,577 --> 00:27:50,878 Ti avevo detto di non venire. 228 00:27:51,836 --> 00:27:56,378 Avresti dovuto dare retta alla figlia della sciamana. 229 00:27:58,045 --> 00:28:00,295 D'un tratto sei la figlia della sciamana, eh? 230 00:28:01,971 --> 00:28:04,206 Abbracci la tua eredità ora? 231 00:28:04,711 --> 00:28:08,128 Fra'. Se pensi che la storia di mia madre sia inquietante, 232 00:28:08,337 --> 00:28:10,462 dovresti sentire i racconti di nostra nonna. 233 00:28:11,253 --> 00:28:12,503 Ha ragione. 234 00:28:14,836 --> 00:28:16,378 Lei era una vera sciamana. 235 00:28:17,545 --> 00:28:18,794 Ma cattiva. 236 00:28:19,212 --> 00:28:20,212 La peggiore. 237 00:28:24,794 --> 00:28:25,962 Porca miseria! 238 00:28:26,878 --> 00:28:27,961 Che caz... 239 00:28:28,128 --> 00:28:30,472 Hai paura del rumore di un orologio! 240 00:28:32,462 --> 00:28:33,503 Okay... 241 00:28:33,961 --> 00:28:37,745 Almeno sono disposto ad ammettere che ho paura. Sì, ho paura. 242 00:28:38,628 --> 00:28:41,200 - Va tutto bene. - Solo un po', però. 243 00:30:10,180 --> 00:30:11,804 Stai già pulendo? 244 00:30:14,719 --> 00:30:15,886 Sì. 245 00:30:16,927 --> 00:30:18,635 Non riuscivo a dormire. 246 00:30:20,151 --> 00:30:22,425 Così ho iniziato a fare un po' di ordine. 247 00:30:31,553 --> 00:30:34,397 Non so bene cosa fare di tutta questa roba. 248 00:30:39,344 --> 00:30:41,012 Dove vai così presto? 249 00:30:43,094 --> 00:30:46,077 Al villaggio. A cercare un custode per la casa. 250 00:30:50,470 --> 00:30:52,470 Potresti chiedere alla signora Hesti. 251 00:30:53,303 --> 00:30:55,753 La signora che era al funerale. 252 00:30:57,295 --> 00:30:59,136 Penso che sia una brava persona. 253 00:31:00,677 --> 00:31:04,011 Forse una delle poche a cui piaceva la mamma. 254 00:31:05,863 --> 00:31:08,747 Ieri ci ha chiesto di passare da lei prima di andare via. 255 00:31:15,452 --> 00:31:17,053 Non so, 256 00:31:18,927 --> 00:31:22,511 forse dovrei sentirmi in colpa per tutto questo. 257 00:31:24,803 --> 00:31:26,553 Per come mi sento. 258 00:31:29,729 --> 00:31:32,011 Perché la mamma non mi manca affatto. 259 00:31:39,766 --> 00:31:41,266 Lo so, Eka 260 00:31:42,386 --> 00:31:44,258 Anch'io mi sento così. 261 00:31:45,680 --> 00:31:50,194 Mi sento in colpa perché non ho conosciuto meglio la mamma. 262 00:31:54,215 --> 00:31:55,368 Vieni con me. 263 00:31:56,285 --> 00:31:57,951 Giusto per uscire un po'? 264 00:31:59,194 --> 00:32:00,152 Dai. 265 00:32:13,553 --> 00:32:15,416 Ascolti ancora quella robaccia? 266 00:32:17,386 --> 00:32:19,354 Quelle vecchie canzoni? 267 00:32:19,401 --> 00:32:22,248 Gli anni '90, fratello, quelli sì che erano bei tempi. 268 00:32:22,913 --> 00:32:25,677 Sì, senza smartphone, portatili e una brutta moda. 269 00:32:26,357 --> 00:32:29,886 - Dove andate? - Al villaggio. Per cambiare aria. 270 00:32:30,307 --> 00:32:31,886 Te la caverai da solo? 271 00:32:32,303 --> 00:32:33,386 Sto bene. 272 00:32:34,222 --> 00:32:35,430 Fate attenzione. 273 00:32:37,391 --> 00:32:38,350 Ciao. 274 00:32:55,386 --> 00:32:57,053 - Mi scusi. - Sì? 275 00:32:58,023 --> 00:33:00,914 Sa dirmi dov'è la casa della signora Hesti? 276 00:33:00,976 --> 00:33:04,677 Oh, la signora Hesti? La sua casa è vicino al cancello del villaggio. 277 00:33:04,862 --> 00:33:07,569 - Va bene, grazie. - Prego. 278 00:33:13,523 --> 00:33:15,342 Quello è il signor Darno. 279 00:33:15,927 --> 00:33:17,924 Anche lui amico della mamma. 280 00:34:25,948 --> 00:34:26,900 Sì? 281 00:34:31,635 --> 00:34:32,802 Signor Darno? 282 00:34:34,421 --> 00:34:35,770 Io sono... 283 00:34:36,595 --> 00:34:38,094 So chi sei. 284 00:34:40,386 --> 00:34:43,104 - Possiamo entrare? - Cosa volete? 285 00:34:44,969 --> 00:34:45,907 Signore... 286 00:34:46,368 --> 00:34:50,345 cerchiamo qualcuno che si occupi della casa di nostra madre. 287 00:34:51,261 --> 00:34:52,303 Perché? 288 00:34:52,677 --> 00:34:53,704 Forse, 289 00:34:54,315 --> 00:34:57,761 la mamma avrebbe voluto che la tenessimo, ma dato che viviamo a Giacarta... 290 00:34:57,792 --> 00:34:58,867 No. 291 00:34:59,266 --> 00:35:00,886 Non l'avrebbe voluto. 292 00:35:03,428 --> 00:35:06,428 Lasciate la casa e questo villaggio. 293 00:35:25,522 --> 00:35:27,969 Capisco perché era amico di mamma. 294 00:35:30,860 --> 00:35:31,891 Andiamo. 295 00:35:32,761 --> 00:35:35,178 - Vuoi lasciare il villaggio? - Su, vieni. 296 00:35:47,143 --> 00:35:50,232 Non assomigliate a vostra madre. 297 00:36:01,600 --> 00:36:03,553 Vorremmo tenerla, 298 00:36:05,448 --> 00:36:08,180 ma avremmo bisogno di un custode. 299 00:36:09,094 --> 00:36:11,344 Potrebbe consigliarci qualcuno? 300 00:36:11,886 --> 00:36:14,658 Eh? Perché volete tenerla? 301 00:36:18,329 --> 00:36:21,516 Non è ancora sicuro, ma almeno per il momento, 302 00:36:23,261 --> 00:36:26,761 siamo certi che a nostra madre avrebbe fatto piacere. 303 00:36:27,345 --> 00:36:29,970 Non ne sono altrettanto sicura. 304 00:36:34,570 --> 00:36:38,219 Vostra madre non vi avrebbe voluti qui. 305 00:36:43,178 --> 00:36:45,814 Lei è la seconda persona che ce lo dice oggi. 306 00:36:48,635 --> 00:36:51,205 Le ha detto qualcosa prima di morire? 307 00:36:55,386 --> 00:36:56,470 No, 308 00:36:57,609 --> 00:37:00,219 è stato tutto così improvviso. 309 00:37:02,470 --> 00:37:06,079 Sarà difficile trovare qualcuno che si occupi della casa. 310 00:37:07,261 --> 00:37:10,099 I paesani avevano molta paura di vostra madre. 311 00:37:16,432 --> 00:37:18,844 Non deve essere qualcuno del villaggio. 312 00:37:19,669 --> 00:37:23,623 Vogliamo solo che la casa sia in buone mani. 313 00:37:25,675 --> 00:37:28,050 Mentre troviamo un'altra soluzione. 314 00:37:37,303 --> 00:37:40,710 Chiederò in giro. Chissà, forse c'è qualcuno. 315 00:37:42,635 --> 00:37:43,933 Grazie. 316 00:37:59,500 --> 00:38:02,261 Sono mio marito e mio figlio. 317 00:38:03,036 --> 00:38:04,635 Vi consiglio di andare. 318 00:38:05,275 --> 00:38:07,272 Siete stati gentili a passare. 319 00:38:07,511 --> 00:38:09,755 Sì, anche noi abbiamo fretta. 320 00:38:10,277 --> 00:38:13,040 Grazie per l'aiuto. Ci scusi. 321 00:38:14,164 --> 00:38:17,528 Signora, davvero mia madre non ha detto niente prima di morire? 322 00:38:20,915 --> 00:38:23,271 Non si sarebbe mai impiccata. 323 00:38:23,511 --> 00:38:26,386 Penso sia stata vittima della maledizione. 324 00:38:26,462 --> 00:38:29,470 Sapeva che sarebbe successo. Una volta me ne ha parlato. 325 00:38:29,476 --> 00:38:30,547 Mamma... 326 00:38:30,940 --> 00:38:32,011 Ali... 327 00:38:34,016 --> 00:38:35,522 Oggi è malato. 328 00:38:36,059 --> 00:38:36,969 Vai dentro. 329 00:38:52,037 --> 00:38:53,936 Cosa pensi di fare? 330 00:38:54,149 --> 00:38:56,511 Quella vecchia strega è morta per colpa di quei due! 331 00:38:56,595 --> 00:38:58,701 Perché li hai fatti entrare? 332 00:39:00,060 --> 00:39:01,060 Stupida! 333 00:39:50,053 --> 00:39:51,470 Cosa leggi? 334 00:39:55,008 --> 00:39:57,066 Da quanto te ne stai lì? 335 00:39:58,418 --> 00:40:01,676 Abbastanza da vederti leggere questa merda. 336 00:40:15,760 --> 00:40:17,573 Non so cosa sto leggendo. 337 00:40:22,517 --> 00:40:23,891 È per quello... 338 00:40:25,682 --> 00:40:27,783 ...che ha detto la signora Hesti? 339 00:40:29,219 --> 00:40:30,062 Sì. 340 00:40:33,344 --> 00:40:36,011 Perché ha detto una cosa del genere? 341 00:40:38,219 --> 00:40:39,427 Non ne ho idea. 342 00:40:47,761 --> 00:40:48,868 Hari. 343 00:40:51,674 --> 00:40:53,567 Dobbiamo parlare. 344 00:41:01,956 --> 00:41:03,560 Capisco, 345 00:41:05,094 --> 00:41:07,094 che devi rimanere qui, 346 00:41:09,677 --> 00:41:12,221 finché non trovi una soluzione per la casa, 347 00:41:19,646 --> 00:41:24,378 Ma sono venuta a dirti che non ce la faccio a stare qui, Hari. 348 00:41:33,718 --> 00:41:35,052 Ho controllato, 349 00:41:39,596 --> 00:41:41,262 l'orario degli autobus. 350 00:41:44,047 --> 00:41:46,506 Domani mattina ne parte uno per Giacarta. 351 00:41:52,938 --> 00:41:55,877 Ho impacchettato buona parte delle cose di mamma. 352 00:41:59,279 --> 00:42:01,732 Le porterò con me a Giacarta. 353 00:42:13,891 --> 00:42:16,478 Voglio solo andarmene di qui, Hari. 354 00:42:22,860 --> 00:42:25,935 Voglio solo avere un bel ricordo della mamma. 355 00:42:29,740 --> 00:42:31,147 Ma... 356 00:42:34,094 --> 00:42:35,886 questo posto... questa casa 357 00:42:36,935 --> 00:42:39,844 mi ricordano solo le cose brutte su di lei. 358 00:42:43,198 --> 00:42:44,281 Ti capisco. 359 00:42:46,886 --> 00:42:48,683 - Sul serio? - Sì. 360 00:42:52,969 --> 00:42:54,511 Avevi ragione. 361 00:42:56,094 --> 00:42:58,094 Non ha senso tenere questo posto. 362 00:43:00,231 --> 00:43:02,920 Non è passato neanche un giorno e già non lo sopporto. 363 00:43:05,754 --> 00:43:08,554 Troverò qualcuno che se ne occupi finché non la vendiamo. 364 00:43:09,443 --> 00:43:11,305 Poi me ne andrò anch'io. 365 00:43:12,771 --> 00:43:14,473 A quanto pare, 366 00:43:16,886 --> 00:43:19,305 nemmeno alla mamma piaceva questa casa. 367 00:43:23,178 --> 00:43:24,595 Sul serio, 368 00:43:25,958 --> 00:43:28,990 non so proprio cosa piacesse alla mamma. 369 00:43:32,794 --> 00:43:34,510 A volta penso, 370 00:43:37,193 --> 00:43:40,233 che non la conoscevo affatto. 371 00:43:51,289 --> 00:43:54,278 Grazie fra', che ci accompagni alla stazione degli autobus. 372 00:43:54,386 --> 00:43:55,468 Nessun problema. 373 00:43:55,975 --> 00:43:58,179 Non credo ci siano taxi qui. 374 00:43:58,947 --> 00:44:01,972 Sai cosa sarebbe bello? Ricevere un massaggio una volta a casa. 375 00:44:08,243 --> 00:44:09,094 Fra'. 376 00:44:36,344 --> 00:44:37,470 No. No. 377 00:44:38,511 --> 00:44:39,651 Guardati intorno. 378 00:44:39,705 --> 00:44:44,254 Tua madre non avrebbe voluto vederti linciato da una folla inferocita. 379 00:44:45,428 --> 00:44:47,428 Pensano che sia opera di tua madre. 380 00:44:47,553 --> 00:44:50,345 - Ma mia madre è morta. - Beh, loro se ne fregano. 381 00:45:03,261 --> 00:45:06,224 Hari, andiamo o perderemo l'autobus. 382 00:45:06,386 --> 00:45:07,948 L'autobus non partirà. 383 00:45:08,011 --> 00:45:11,942 C'è un temporale nella città vicina, tutte le uscite sono bloccate. 384 00:45:13,595 --> 00:45:16,219 La tempesta ci terrà qui 385 00:45:16,761 --> 00:45:18,386 per la durata de “Il raccolto”. 386 00:45:19,802 --> 00:45:20,825 Va bene, 387 00:45:21,595 --> 00:45:24,261 ne ho abbastanza di queste strane spiegazioni. 388 00:45:30,677 --> 00:45:33,053 - Hari... Andiamo. - È fottutamente inquietante. 389 00:45:38,344 --> 00:45:40,011 Fateli passare. 390 00:45:40,902 --> 00:45:42,902 Spostatevi. 391 00:45:59,844 --> 00:46:02,553 - Anche l'aeroporto è lontano. - Non importa. 392 00:46:03,340 --> 00:46:05,049 È solo un giorno in più. 393 00:46:05,719 --> 00:46:07,719 Che problema c'è? Giusto? 394 00:46:09,491 --> 00:46:11,899 Avete notato niente di strano in Bu Hesti? 395 00:46:16,719 --> 00:46:17,761 No. 396 00:47:15,529 --> 00:47:16,820 Ehi, ragazzino? 397 00:47:19,060 --> 00:47:20,734 Cosa ci fai qui? 398 00:47:24,947 --> 00:47:26,107 Ragazzino!! 399 00:47:34,332 --> 00:47:35,422 Ragazzino! 400 00:47:37,015 --> 00:47:38,096 Ragazzino! 401 00:47:41,948 --> 00:47:42,961 Ragazzino! 402 00:47:54,344 --> 00:47:55,479 Ragazzino! 403 00:48:01,560 --> 00:48:03,927 Non è divertente! Ragazzino. 404 00:48:04,308 --> 00:48:06,274 Resta qui e adorami come dovresti. 405 00:48:06,345 --> 00:48:08,178 Resta qui e adorami come dovresti. 406 00:48:08,261 --> 00:48:10,553 Resta qui e adorami come dovresti. 407 00:48:13,511 --> 00:48:15,323 Ehi fratello, stai bene? 408 00:48:16,011 --> 00:48:19,002 Ti ho visto uscire di corsa e ho pensato che inseguissi qualcuno. 409 00:48:19,066 --> 00:48:21,130 - Qualcuno del villaggio? - Il ragazzino... 410 00:48:27,222 --> 00:48:28,605 Che ragazzino? 411 00:48:29,695 --> 00:48:32,680 - Non ho visto nessuno. - Il ragazzino. Era qui. 412 00:48:38,219 --> 00:48:39,929 E questo cosa ci fa qui? 413 00:48:40,247 --> 00:48:41,473 Adi, no... 414 00:48:44,677 --> 00:48:46,178 Piuttosto brutto. 415 00:48:47,011 --> 00:48:48,855 Guarda qui, fratello. 416 00:48:55,284 --> 00:48:57,540 È inquietante trovarlo in una foresta. 417 00:48:57,964 --> 00:49:00,342 Sembra una di quelle statue dei templi. Giusto? 418 00:49:00,861 --> 00:49:02,484 Sì, ci assomiglia. 419 00:49:03,920 --> 00:49:04,761 Fra', 420 00:49:05,152 --> 00:49:07,094 sicuro di stare bene? 421 00:49:07,559 --> 00:49:09,470 Sì, sto bene. 422 00:49:13,635 --> 00:49:17,386 Torniamo indietro. Si sta facendo buio e questo posto è raccapricciante. 423 00:49:17,775 --> 00:49:20,412 Preferisco stare nella tua casa raccapricciante che qui fuori. 424 00:49:23,270 --> 00:49:25,150 - Sono d'accordo. - Andiamo. 425 00:50:11,659 --> 00:50:14,038 Perché tutto d'un tratto vuoi restare? 426 00:50:20,031 --> 00:50:21,053 Adi! 427 00:50:23,646 --> 00:50:26,219 Tuo fratello rimarrebbe da solo. 428 00:50:27,628 --> 00:50:29,354 Non dovevamo neanche pensarci. 429 00:50:31,584 --> 00:50:33,875 Hari starà bene da solo. 430 00:50:35,551 --> 00:50:38,594 Si può sapere cosa ti prende?! 431 00:50:43,766 --> 00:50:45,766 Voglio andare a casa, Adi. 432 00:50:46,150 --> 00:50:48,221 Non ce la faccio più qui. 433 00:50:50,752 --> 00:50:53,511 Che problema hai con questo posto? 434 00:50:54,219 --> 00:50:55,511 A dire il vero è... 435 00:50:56,889 --> 00:50:58,114 ...bello qui. 436 00:50:59,603 --> 00:51:03,053 Hai dimenticato quello che abbiamo visto ieri? 437 00:51:06,600 --> 00:51:08,307 Stai esagerando. 438 00:51:14,092 --> 00:51:15,341 Vai al diavolo. 439 00:51:53,865 --> 00:51:54,823 Adi? 440 00:52:00,802 --> 00:52:02,455 Buongiorno. 441 00:52:05,761 --> 00:52:07,224 Buongiorno... 442 00:52:09,886 --> 00:52:11,468 Avete litigato? 443 00:52:13,844 --> 00:52:15,882 Ho appena deciso... 444 00:52:19,595 --> 00:52:22,448 ...di restare qui con te. 445 00:52:25,802 --> 00:52:27,124 Non devi. 446 00:52:28,011 --> 00:52:32,511 Apprezzo la tua preoccupazione, ma sto davvero bene qui. 447 00:52:33,696 --> 00:52:35,445 Eka invece no. 448 00:52:36,907 --> 00:52:38,907 Non preoccuparti. 449 00:52:41,259 --> 00:52:43,203 Cambierà idea. 450 00:52:45,270 --> 00:52:47,630 - Ehi, il modo in cui sorridi è... - A dire il vero... 451 00:52:50,015 --> 00:52:52,802 mi sento molto a mio agio, 452 00:52:55,157 --> 00:52:56,656 a vivere qui. 453 00:52:57,627 --> 00:52:58,483 Fra'. 454 00:52:58,716 --> 00:53:01,214 Il tuo sorriso è inquietante. 455 00:53:08,531 --> 00:53:10,213 Sorridere fa bene 456 00:53:12,072 --> 00:53:13,700 alle persone. 457 00:53:17,197 --> 00:53:18,220 Io... 458 00:53:19,544 --> 00:53:21,288 sto uscendo. 459 00:53:22,447 --> 00:53:24,355 Chiederò a Eka di venire con me. 460 00:53:24,933 --> 00:53:26,531 Forse si calmerà. 461 00:53:43,989 --> 00:53:44,949 Eka? 462 00:53:51,472 --> 00:53:53,337 - Eka... - Un momento. 463 00:54:01,831 --> 00:54:04,824 Vado a comprare del caffè. Vuoi venire? 464 00:54:06,465 --> 00:54:08,281 Ho bisogno di stare da sola. 465 00:54:09,697 --> 00:54:10,822 Sicura? 466 00:54:56,588 --> 00:54:57,670 Ragazzino. 467 00:54:59,335 --> 00:55:02,825 Due confezioni di noodle istantanei, caffè e batterie. 468 00:55:10,572 --> 00:55:14,030 - Grazie. - Mamma non vuole che parli con te. 469 00:55:19,655 --> 00:55:20,489 Hari. 470 00:55:23,364 --> 00:55:24,873 Sei ancora qui? 471 00:55:42,954 --> 00:55:47,531 Cosa ha a che fare quel megalite con i suicidi in questo villaggio? 472 00:55:48,947 --> 00:55:51,347 Sai delle pietre? 473 00:55:53,121 --> 00:55:55,137 Ne ho visto uno nella foresta. 474 00:55:57,364 --> 00:55:59,738 Significa che Lui ti ha trovato. 475 00:56:01,352 --> 00:56:02,863 Che vuoi dire? 476 00:56:06,697 --> 00:56:09,947 Ci sono molti megaliti, non solo uno. 477 00:56:12,033 --> 00:56:13,783 Sono molto antichi. 478 00:56:13,864 --> 00:56:15,531 Più antichi dell'uomo. 479 00:56:18,672 --> 00:56:21,614 Appartengono ad antiche divinità. 480 00:56:39,072 --> 00:56:41,072 Si racconta, che tanto tempo fa... 481 00:56:42,147 --> 00:56:47,030 costruirono dei templi dove furono trovati i megaliti, 482 00:56:47,155 --> 00:56:50,738 per adorare le antiche divinità. 483 00:56:53,418 --> 00:56:55,418 Si fa interessante. 484 00:56:55,697 --> 00:56:57,030 Posso avere un caffè? 485 00:57:03,573 --> 00:57:08,546 Quando gli uomini trovarono la fede in Dio, 486 00:57:15,738 --> 00:57:18,702 abbandonarono quelle antiche usanze. 487 00:57:19,569 --> 00:57:21,202 Se ne dimenticarono. 488 00:57:24,437 --> 00:57:27,947 Ma la Divinità non dimenticò. 489 00:57:33,905 --> 00:57:39,479 Ogni anno, nello stesso mese, prende delle vite umane . 490 00:57:40,785 --> 00:57:42,063 “Il raccolto”. 491 00:57:43,573 --> 00:57:46,780 Le sue vittime si impiccano. 492 00:57:47,364 --> 00:57:50,770 Spezzando la connessione tra mente e cuore. 493 00:57:52,114 --> 00:57:54,655 Tra l'uomo e Dio. 494 00:57:57,589 --> 00:57:58,899 Senta, 495 00:57:59,905 --> 00:58:03,281 di solito quando si tratta di una storia dell'orrore è coinvolto un demone, 496 00:58:03,947 --> 00:58:06,182 questa è la prima volta che sento dire che è un Dio. 497 00:58:07,678 --> 00:58:10,002 So che non ci credi. 498 00:58:10,267 --> 00:58:11,613 Proprio come tuo padre. 499 00:58:13,780 --> 00:58:15,531 Ha conosciuto mio padre? 500 00:58:15,655 --> 00:58:17,737 Conosco tutta la tua famiglia. 501 00:58:18,905 --> 00:58:22,322 Tutto questo è collegato alla tua famiglia. 502 00:58:26,796 --> 00:58:27,755 Hari. 503 00:58:29,907 --> 00:58:34,015 I tuoi antenati hanno fatto un patto con lui molto tempo fa. 504 00:58:35,406 --> 00:58:38,531 In cambio dell'adorazione, 505 00:58:38,880 --> 00:58:40,780 non fa del male alla tua famiglia. 506 00:58:40,882 --> 00:58:42,947 - Non voglio sentire altro. - Tua madre, 507 00:58:43,072 --> 00:58:48,072 sapeva che il Dio ha bisogno di un successore che la sostituisca 508 00:58:48,222 --> 00:58:49,931 ora che sei un adulto. 509 00:58:50,030 --> 00:58:52,613 - Mi lasci la mano. - Tua madre si è uccisa, 510 00:58:52,697 --> 00:58:55,489 - per tenerti lontano, per la tua sicurezza. - Mi lasci la mano. 511 00:58:55,631 --> 00:58:57,676 Mi lasci la mano o la colpirò. 512 00:59:01,364 --> 00:59:04,038 Porta tua sorella lontano da qui. 513 00:59:04,077 --> 00:59:06,442 Per non vanificare il sacrificio di tua madre. 514 01:00:46,406 --> 01:00:47,406 Mamma? 515 01:01:38,356 --> 01:01:39,516 Adi 516 01:01:39,613 --> 01:01:41,613 Adorami e sarò salvato, credi in me e sarò salvato, 517 01:01:41,738 --> 01:01:43,738 conoscimi e sarò salvato, adorami e sarò salvato, 518 01:01:43,780 --> 01:01:46,030 - credi in me e sarò salvato... - Dov'è Adi? 519 01:01:47,490 --> 01:01:49,978 Mi sono svegliata e non sono riuscita a trovarlo. 520 01:01:50,240 --> 01:01:53,143 Ho sentito qualcosa e ho pensato che fosse con te. 521 01:01:53,270 --> 01:01:54,780 Era qui un attimo fa. 522 01:01:55,795 --> 01:01:56,982 Era qui. 523 01:01:59,129 --> 01:02:01,030 Hari, dov'è Adi? 524 01:02:01,875 --> 01:02:05,536 - Hari, dobbiamo trovarlo. - Si. 525 01:02:27,215 --> 01:02:28,468 Stai attenta, Eka. 526 01:02:29,318 --> 01:02:30,253 Aspetta. 527 01:02:35,301 --> 01:02:36,217 Adi. 528 01:03:05,780 --> 01:03:06,989 Adi. 529 01:03:11,531 --> 01:03:13,239 - Adi. - Eka, aspetta! 530 01:03:13,573 --> 01:03:14,780 Adi. 531 01:04:05,406 --> 01:04:08,350 Come sono arrivato qui? 532 01:04:10,322 --> 01:04:12,165 Non ne sono sicuro. 533 01:04:13,567 --> 01:04:15,567 Ora ti portiamo a casa. 534 01:04:16,179 --> 01:04:17,762 Eka, aiutalo! 535 01:04:18,473 --> 01:04:19,922 Forza, Adi. 536 01:04:29,762 --> 01:04:30,853 Dai. 537 01:04:38,613 --> 01:04:40,201 Fai attenzione! 538 01:04:55,327 --> 01:04:56,720 Adi, bevi. 539 01:05:02,444 --> 01:05:04,043 Piano! 540 01:05:04,481 --> 01:05:05,499 Piano! 541 01:05:11,153 --> 01:05:12,390 Piano! 542 01:05:17,714 --> 01:05:19,613 Ricordi cosa è successo? 543 01:05:28,769 --> 01:05:29,905 Voi… 544 01:05:36,236 --> 01:05:37,190 Io… 545 01:05:40,447 --> 01:05:42,577 - Cos'è successo Adi? - Ho visto una torcia. 546 01:05:49,713 --> 01:05:51,171 E persone. 547 01:05:58,604 --> 01:06:00,933 Una grande palla di fuoco. 548 01:06:05,730 --> 01:06:07,023 La sua forma. 549 01:06:10,447 --> 01:06:11,905 La sua forma… 550 01:06:12,944 --> 01:06:15,403 …una forma strana, 551 01:06:16,989 --> 01:06:18,605 come di un umano. 552 01:06:20,301 --> 01:06:21,802 Ma non lo era. 553 01:06:28,465 --> 01:06:31,072 - Mi ha detto... - Chi? 554 01:06:31,142 --> 01:06:33,077 Ti vuole qui... 555 01:06:33,132 --> 01:06:34,403 Chi? 556 01:06:37,701 --> 01:06:39,738 - Chi è? - Colui che ti farà inchinare. 557 01:06:39,816 --> 01:06:40,769 Adi! 558 01:06:42,340 --> 01:06:43,783 Adi. 559 01:06:45,406 --> 01:06:49,074 Andate via non appena sorge il sole, okay? 560 01:06:49,697 --> 01:06:51,281 Niente ha più senso. 561 01:06:53,244 --> 01:06:54,304 Adi. 562 01:06:56,114 --> 01:06:59,155 - Vieni con noi? - Vi raggiungerò. Fidatevi di me. 563 01:06:59,447 --> 01:07:01,161 - Ma... - Fidatevi di me. 564 01:07:01,780 --> 01:07:02,818 Fidatevi. 565 01:07:03,336 --> 01:07:04,770 Adi, riposa ora! 566 01:07:09,890 --> 01:07:11,053 Adi. 567 01:07:12,473 --> 01:07:13,503 Adi. 568 01:07:16,538 --> 01:07:19,895 Adi, vieni. Andiamo a dormire. 569 01:07:28,780 --> 01:07:29,697 Adi. 570 01:07:32,947 --> 01:07:35,125 Ehi. Ascolta! 571 01:07:36,780 --> 01:07:38,495 Andrà tutto bene. 572 01:08:05,806 --> 01:08:07,283 Dai, Adi. 573 01:08:56,197 --> 01:08:57,736 Adi. 574 01:09:47,025 --> 01:09:48,191 Eka. 575 01:09:49,317 --> 01:09:51,039 Devono portarlo via. 576 01:10:35,955 --> 01:10:38,072 Non vendere questa casa. 577 01:10:41,114 --> 01:10:42,747 Bruciala e basta. 578 01:10:52,239 --> 01:10:55,322 Radi tutto al suolo, Hari. 579 01:11:01,345 --> 01:11:02,179 Eka. 580 01:11:05,414 --> 01:11:07,531 Presto verrò via anch'io. Hai capito? 581 01:11:08,489 --> 01:11:10,358 Per qualsiasi cosa, chiamami. 582 01:12:14,489 --> 01:12:15,989 Non vuoi leggerlo prima? 583 01:12:16,495 --> 01:12:17,837 Non ce n'è bisogno. 584 01:12:19,447 --> 01:12:20,927 È tutto tuo. 585 01:12:25,531 --> 01:12:28,613 Ti ho detto che questo posto è maledetto. 586 01:12:30,716 --> 01:12:31,939 Dannato. 587 01:12:38,447 --> 01:12:41,594 Apprezzerei che ti comportassi come una persona normale. 588 01:12:43,898 --> 01:12:45,989 Non voglio più sentir parlare di maledizioni. 589 01:12:47,092 --> 01:12:48,217 Tutto questo, 590 01:12:49,155 --> 01:12:50,451 ora è tuo. 591 01:12:57,791 --> 01:12:59,239 Allora non c'è altro. 592 01:13:01,565 --> 01:13:02,314 Sì. 593 01:13:02,782 --> 01:13:03,905 Non c'è altro. 594 01:14:41,697 --> 01:14:43,829 Se vuoi passare la notte qui, 595 01:14:44,639 --> 01:14:46,376 la stanza è ancora pulita. 596 01:14:56,272 --> 01:14:57,622 Preferirei di no. 597 01:14:58,947 --> 01:15:00,030 Come vuoi. 598 01:15:18,963 --> 01:15:19,838 Hari. 599 01:15:22,322 --> 01:15:24,322 Sembra che dovrò restare. 600 01:15:28,780 --> 01:15:30,780 Le strade sono troppo pericolose per guidare. 601 01:15:40,903 --> 01:15:42,903 Dobbiamo ripulire la casa. 602 01:15:43,905 --> 01:15:46,303 Da qualunque cosa tua madre abbia conservato qui. 603 01:16:04,994 --> 01:16:06,036 La qibla. 604 01:16:06,768 --> 01:16:08,268 Dov'è la qibla? 605 01:16:09,850 --> 01:16:11,655 Non sai cos'è la qibla? 606 01:16:12,392 --> 01:16:13,989 Cerca su gogel (Google). 607 01:16:16,036 --> 01:16:17,565 Provo con gogel (Google). 608 01:16:25,534 --> 01:16:27,100 Dov'è la qibla? 609 01:17:29,989 --> 01:17:31,355 Eccheccazzo? 610 01:17:31,505 --> 01:17:32,572 Zio. 611 01:17:36,905 --> 01:17:38,406 Cosa fai? 612 01:17:51,767 --> 01:17:53,437 Guarda, prima di parlare. 613 01:17:55,322 --> 01:17:57,261 So che non credi a queste cose. 614 01:17:58,893 --> 01:18:01,738 Per te è solo un rituale folle. 615 01:18:05,947 --> 01:18:08,688 Ma credimi! Voglio solo che siamo al sicuro. 616 01:18:09,905 --> 01:18:12,995 Quindi, anche se non ci credi, lasciami fare. 617 01:18:46,197 --> 01:18:49,697 E un po' di incenso dovrebbe salvarci? 618 01:18:50,281 --> 01:18:51,164 Sì. 619 01:18:51,947 --> 01:18:53,373 Da cosa zio? 620 01:18:54,197 --> 01:18:55,306 Da tutto. 621 01:18:55,989 --> 01:18:57,352 Dalla maledizione. 622 01:19:00,900 --> 01:19:03,719 - Ti hanno insegnato questa religione? - Certo che no! 623 01:19:03,817 --> 01:19:07,388 Sono religioso ma non sono uno sciamano come tua madre! 624 01:19:09,382 --> 01:19:10,272 Zio. 625 01:19:10,865 --> 01:19:12,882 So che la odiavi, 626 01:19:13,093 --> 01:19:16,155 - ma non è né il momento né il luogo... - Hari. 627 01:19:19,866 --> 01:19:22,006 Mi dispiace per la tua perdita. 628 01:19:23,786 --> 01:19:25,742 Mi dispiace per la tua perdita. 629 01:19:30,155 --> 01:19:33,780 Spero che vada in paradiso. 630 01:19:35,479 --> 01:19:36,517 Grazie… 631 01:19:39,822 --> 01:19:41,334 Ho cercato su gogel (Google). 632 01:19:41,391 --> 01:19:42,442 Cosa? 633 01:19:43,822 --> 01:19:45,709 Ho controllato online su gogel (Google). 634 01:19:46,322 --> 01:19:48,254 - Google. - Quel che è. 635 01:19:49,989 --> 01:19:51,246 C'è scritto, 636 01:19:51,905 --> 01:19:56,114 che qualsiasi energia negativa, può essere pulita con i bastoncini d'incenso. 637 01:19:56,709 --> 01:19:58,169 Purché ci crediamo. 638 01:20:04,780 --> 01:20:05,573 Hari. 639 01:20:09,474 --> 01:20:10,853 A dire il vero 640 01:20:12,814 --> 01:20:14,110 ho paura, sai. 641 01:20:16,406 --> 01:20:17,821 Anch'io ho paura. 642 01:20:21,364 --> 01:20:24,572 E se parlassimo per tutta la notte? Così non dobbiamo dormire. 643 01:20:25,225 --> 01:20:27,273 Non sono così tanto spaventato. 644 01:20:27,863 --> 01:20:29,567 Sono molto stanco. 645 01:20:30,697 --> 01:20:31,364 E… 646 01:20:32,968 --> 01:20:35,288 domattina voglio lasciarmi tutto questo alle spalle. 647 01:20:36,989 --> 01:20:38,197 Buonanotte. 648 01:20:39,965 --> 01:20:40,894 Hari. 649 01:20:45,224 --> 01:20:46,602 Merda! 650 01:21:52,322 --> 01:21:53,414 Eka? 651 01:22:08,135 --> 01:22:09,189 Eka. 652 01:22:20,322 --> 01:22:22,239 Eka, apri la porta. 653 01:22:25,453 --> 01:22:26,364 Eka! 654 01:22:31,573 --> 01:22:33,573 Ora puoi andartene. 655 01:23:16,155 --> 01:23:17,846 Siediti qui! 656 01:23:27,572 --> 01:23:28,963 Svegliati, Eka. 657 01:23:30,905 --> 01:23:32,890 So che non sei tu. 658 01:23:36,655 --> 01:23:37,989 Svegliati, Eka. 659 01:24:07,322 --> 01:24:09,613 Adorami e sarò salvato, credi in me e sarò salvato, 660 01:24:09,697 --> 01:24:11,697 conoscimi e sarò salvato. 661 01:24:23,197 --> 01:24:25,197 Vado in cerca d'aiuto, Eka. 662 01:24:29,822 --> 01:24:33,670 Credi in me! Credi in me! 663 01:25:27,655 --> 01:25:29,030 Mi serve aiuto! 664 01:25:29,224 --> 01:25:30,914 Lui è morto... Lei è... Lei l'ha fatto... 665 01:25:30,953 --> 01:25:33,184 Non posso chiamare la polizia 666 01:25:33,281 --> 01:25:35,155 Ora le credo. 667 01:25:35,281 --> 01:25:37,112 - Per favore, Eka è in pericolo. - Hari. 668 01:25:37,166 --> 01:25:39,672 - Vattene subito. Lascia questo posto. - Non posso. 669 01:25:39,718 --> 01:25:41,905 C'è Eka laggiù, mia sorella! Mia sorella! Non la lascerò! 670 01:25:41,982 --> 01:25:44,021 È troppo tardi per lei. 671 01:25:44,453 --> 01:25:45,286 No. 672 01:25:50,034 --> 01:25:51,922 Ha detto che sono il figlio maggiore? 673 01:25:52,021 --> 01:25:54,239 Perché ha preso lei? Perché non me? 674 01:25:54,267 --> 01:25:55,708 Non può possederti, 675 01:25:55,757 --> 01:25:58,697 dovresti essere suo servo per tua volontà, il primogenito. 676 01:25:58,769 --> 01:26:01,583 - Tua sorella invece... - È a casa. L'ho legata. 677 01:26:01,659 --> 01:26:03,835 Se la porto via da qui è possibile salvarla? 678 01:26:04,498 --> 01:26:06,613 - Non lo so. - Beh, vale la pena provarci. 679 01:26:06,651 --> 01:26:08,510 Non sarà facile. 680 01:26:08,580 --> 01:26:11,738 - È potente. - Mi ha detto che non può possedermi. 681 01:26:11,839 --> 01:26:13,155 Me l'ha appena detto! 682 01:26:13,560 --> 01:26:16,322 Forse sono anche l'unico che ha la possibilità di combatterlo. 683 01:26:16,884 --> 01:26:19,967 Finirò ciò che mia madre ha iniziato. Una volta per tutte. 684 01:26:21,731 --> 01:26:22,668 Hari. 685 01:26:44,983 --> 01:26:46,595 Lei era qui, proprio qui. 686 01:26:48,197 --> 01:26:49,364 Eka? 687 01:26:50,866 --> 01:26:53,262 Hari. Concentriamoci a trovare tua sorella. 688 01:26:53,428 --> 01:26:55,699 Mi occuperò del cadavere di tuo zio più tardi. 689 01:26:57,046 --> 01:26:59,991 Penso che sappiamo entrambi dov'è. 690 01:27:10,535 --> 01:27:12,911 Hari. Quello non ti aiuterà. 691 01:27:34,808 --> 01:27:37,325 - Eka... - Non è lei. 692 01:27:37,699 --> 01:27:41,991 Adorami e sarò salvato, credi in me e sarò salvato, 693 01:27:42,045 --> 01:27:44,254 conoscimi e sarò salvato. 694 01:27:44,325 --> 01:27:46,797 Lascia andare mia sorella. Sono qui. 695 01:27:46,949 --> 01:27:48,116 Prendi me! 696 01:27:49,821 --> 01:27:52,646 Allora sai cosa devi fare. 697 01:27:54,982 --> 01:27:56,824 Farò quello che vuoi. 698 01:27:57,733 --> 01:27:59,584 Lascia andare mia sorella! 699 01:28:03,367 --> 01:28:04,824 Dimostralo. 700 01:28:05,310 --> 01:28:07,534 Lasciala morire. 701 01:28:08,241 --> 01:28:09,033 No! 702 01:28:14,283 --> 01:28:15,440 Signor Darno. 703 01:28:16,061 --> 01:28:17,052 Mi aiuti! 704 01:28:19,404 --> 01:28:23,409 Questo è solo un corpo umano, pieno di peccato. 705 01:28:23,448 --> 01:28:27,033 Che gira intorno alla vita e alla morte, legati dal tempo. 706 01:28:27,283 --> 01:28:31,283 Questo è solo un corpo umano, pieno di peccato. 707 01:28:31,616 --> 01:28:35,252 Che gira intorno alla vita e alla morte, legati dal tempo. 708 01:28:35,991 --> 01:28:37,866 Questo è solo un corpo umano, 709 01:28:37,991 --> 01:28:39,663 pieno di peccato, 710 01:28:39,741 --> 01:28:43,033 che gira intorno alla vita e alla morte, legati dal tempo. 711 01:28:46,283 --> 01:28:48,283 - Hari... - Eka. 712 01:28:55,075 --> 01:28:56,667 Hari! 713 01:28:56,741 --> 01:28:57,884 Signor Darno. 714 01:29:02,450 --> 01:29:03,492 Eka. 715 01:29:03,616 --> 01:29:05,421 - Hari. - Eka. 716 01:29:07,400 --> 01:29:08,442 Hari. 717 01:29:12,140 --> 01:29:13,242 Eka. 718 01:29:25,772 --> 01:29:27,189 Hari, Hari! 719 01:29:29,367 --> 01:29:32,502 Non puoi scappare da qui. 720 01:29:40,329 --> 01:29:41,287 Eka! 721 01:29:42,200 --> 01:29:45,446 So che sei lì dentro Eka. 722 01:29:47,651 --> 01:29:48,963 Combatti, Eka! 723 01:29:49,033 --> 01:29:50,527 So che sei lì dentro. 724 01:29:50,620 --> 01:29:51,871 - Hari. - Eka. 725 01:30:14,100 --> 01:30:15,307 Hari... 726 01:31:03,786 --> 01:31:05,786 Signore, no. 727 01:31:05,962 --> 01:31:07,243 Eka. 728 01:31:25,996 --> 01:31:28,200 Per favore no. Ti adorerò. 729 01:31:28,283 --> 01:31:29,675 Non farlo. 730 01:31:31,116 --> 01:31:32,408 Hari... 731 01:31:47,093 --> 01:31:47,968 Eka. 732 01:32:41,681 --> 01:32:42,556 Hari? 733 01:32:44,562 --> 01:32:45,436 Hari. 734 01:37:32,444 --> 01:37:36,626 "Questo è per te, ragazzo mio, sarai sempre vivo nei miei ricordi." 735 01:39:51,945 --> 01:39:55,293 Sottotitoli: www.underlight.it 50113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.