All language subtitles for Dakaichi E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,310 Takato is so handsome. 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,770 It's no wonder he's the number one "Man I Want To Be Hugged By." 3 00:00:07,020 --> 00:00:10,530 Number one for five years straight? It has to be rigged. 4 00:00:10,730 --> 00:00:14,780 It's not rigged. I bet he'll be number one again this year too, making it a six-year reign. 5 00:00:15,570 --> 00:00:18,370 Sorry to keep you waiting, Takato. I pulled the car around, so let's go. 6 00:00:18,370 --> 00:00:19,030 Sure. 7 00:00:21,290 --> 00:00:23,000 Takato Saijyo? 8 00:00:21,290 --> 00:00:23,000 Nitto Talent Agency Takato Saijyo 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,710 Oh shoot. I want him to hug me. 10 00:00:27,170 --> 00:00:28,420 Wait, what, Tomo? 11 00:00:29,460 --> 00:00:31,260 The number one "Man I Want To Be Hugged By". 12 00:00:31,920 --> 00:00:36,550 It's an honor that every handsome man in the entertainment industry craves. 13 00:00:38,100 --> 00:00:41,390 Wanting to be "hugged" is different from just being "liked." 14 00:00:41,390 --> 00:00:45,060 It's the highest compliment that implies the receiver would yield their own body and soul. 15 00:00:45,560 --> 00:00:52,570 I, Takato Saijyo, have held this number one position for five years. Yes, for five whole years! 16 00:00:53,740 --> 00:00:58,620 My glorious history began when I was eight years old. 17 00:00:59,580 --> 00:01:02,240 I burst onto the battlefield of the entertainment industry 18 00:01:02,240 --> 00:01:04,910 with my adorable looks and earnest performance as my weapons. 19 00:01:05,870 --> 00:01:08,540 People only make a fuss over child actors for a brief time. 20 00:01:09,250 --> 00:01:12,050 To survive, you need to capture the hearts 21 00:01:12,170 --> 00:01:15,550 of not only the audience, but also people who can give you work. 22 00:01:16,260 --> 00:01:19,430 Everyone should get along? Ridiculous. 23 00:01:19,850 --> 00:01:22,350 In this business, it's survival of the fittest. 24 00:01:22,350 --> 00:01:23,890 If you don't drive off your rivals 25 00:01:23,890 --> 00:01:25,560 A Man's Charm 26 00:01:23,890 --> 00:01:26,940 and sometimes destroy the lead actor, you won't be around for long. 27 00:01:27,100 --> 00:01:29,480 You always have to be cool and smart. 28 00:01:30,860 --> 00:01:32,940 I smoothly accumulated a body of work 29 00:01:32,940 --> 00:01:35,650 and opened up new horizons with movies that people talked about. 30 00:01:36,030 --> 00:01:41,780 After achieving high praise for my elaborate acting ability and award for best leading actor, 31 00:01:42,450 --> 00:01:45,290 I reached the pinnacle of the entertainment industry. 32 00:01:45,910 --> 00:01:51,750 And even now, I continue to stay at the forefront, with unflagging popularity and talent. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,970 Today too, I have a minute-to-minute schedule from early in the morning. 34 00:01:56,340 --> 00:01:58,430 I'm used to being busy, 35 00:01:59,430 --> 00:02:01,300 but it's tough being a star. 36 00:02:01,800 --> 00:02:05,520 Mr. Sasaki, can we stop by a convenience store? 37 00:02:05,520 --> 00:02:06,850 Sure, but why? 38 00:02:08,310 --> 00:02:10,270 I suddenly have a taste for something sweet. 39 00:02:10,600 --> 00:02:14,190 Good idea. Have something sweet and cheer up. 40 00:02:11,610 --> 00:02:14,530 {\an4}Takato Saijyo's Manager Takumi Sasaki 41 00:02:14,190 --> 00:02:17,780 You shouldn't worry too much about rankings and lists. 42 00:02:18,990 --> 00:02:19,740 Right... 43 00:02:20,160 --> 00:02:23,080 We don't have much time, right? I'll make it quick. 44 00:02:24,030 --> 00:02:26,790 That being said, I'm sure he'll worry about it. 45 00:02:27,870 --> 00:02:29,620 {\an5}Face of an Angel 46 00:02:28,210 --> 00:02:29,620 A lot. 47 00:02:29,920 --> 00:02:32,250 It's just a magazine ranking. 48 00:02:32,250 --> 00:02:34,880 It's already obvious that I'm ranked number one. 49 00:02:34,880 --> 00:02:36,590 Takato Saijyo: A Model is Born 50 00:02:35,420 --> 00:02:37,050 But I'll just take a glance... 51 00:02:38,630 --> 00:02:40,090 Number Two: Takato Saijyo 52 00:02:40,300 --> 00:02:43,760 I'm in second? This can't be! 53 00:02:43,760 --> 00:02:47,430 Is there a man in this world who surpasses Takato Saijyo? 54 00:02:47,600 --> 00:02:49,100 Who the hell is number one?! 55 00:02:49,100 --> 00:02:51,060 Number One: Junta Azumaya 56 00:02:52,730 --> 00:02:54,230 Him?! 57 00:04:25,200 --> 00:04:29,080 hug 1: "In show business, it's either eat or be eaten." 58 00:04:26,950 --> 00:04:29,080 {\an5}"Mid-Afternoon Star" First Meeting 59 00:04:27,410 --> 00:04:31,540 {\an8}Okay, let's begin this first meeting for the film "Mid-Afternoon Star." 60 00:04:31,540 --> 00:04:34,710 {\an8}First off, could we have a few words from our lead actor, Azumaya? 61 00:04:34,710 --> 00:04:35,710 {\an8}S-Sure. 62 00:04:38,130 --> 00:04:41,510 I'm Junta Azumaya and I'll be playing the main character. 63 00:04:40,920 --> 00:04:43,970 Mitsuya Production Junta Azumaya 64 00:04:41,510 --> 00:04:43,970 He's glowing. That smile is dazzling! 65 00:04:43,970 --> 00:04:45,550 He's an angel. 66 00:04:43,970 --> 00:04:45,550 {\an5}Number Two: Takato Saijyo 6895 votes 67 00:04:46,050 --> 00:04:52,100 Number one "Man I Want To Be Hugged By". I held on to that position for five years in a row. 68 00:04:52,100 --> 00:04:53,060 Five years... 69 00:04:53,060 --> 00:04:55,520 {\an5}Number Two: Takato Saijyo 6895 votes 70 00:04:54,390 --> 00:04:55,520 For five years! 71 00:04:55,770 --> 00:04:58,940 Until this greenhorn stole first place from me! 72 00:05:00,770 --> 00:05:05,030 Um, this is my first leading role, so I'm really nervous, 73 00:05:05,700 --> 00:05:08,320 but I'll do my very best and I look forward to working with you! 74 00:05:08,320 --> 00:05:12,120 Not only that, I always have the lead role. 75 00:05:12,120 --> 00:05:16,710 Me, an elite actor for 20 years, ever since I was called a "wonder kid" during my child acting days. 76 00:05:16,710 --> 00:05:20,920 Being recruited for the lead debut's movie for some dumb actor with only 3 years of experience 77 00:05:21,170 --> 00:05:24,630 is the insult of the century to Takato Saijyo! 78 00:05:24,630 --> 00:05:27,180 That's an elite actor for you. We can count on him. 79 00:05:27,720 --> 00:05:30,390 So we start shooting next week. 80 00:05:33,600 --> 00:05:34,520 I'm out of here. 81 00:05:35,100 --> 00:05:36,140 Mr. Saijyo! 82 00:05:38,480 --> 00:05:43,940 I'm thrilled to work with you again. Especially since we have a lot of scenes together this time! 83 00:05:44,440 --> 00:05:45,990 I'm really looking forward to it! 84 00:05:46,240 --> 00:05:51,030 What's this? He's audaciously learned some lip service. 85 00:05:51,530 --> 00:05:53,950 Yeah, didn't we work together on that drama last year? 86 00:05:53,950 --> 00:05:54,790 That's right! 87 00:05:54,950 --> 00:05:57,250 Although I was playing the lead then... 88 00:05:57,620 --> 00:06:01,750 Thank you so much for giving me a lot of good advice then. 89 00:06:02,170 --> 00:06:04,960 I've actually idolized you since then. 90 00:06:06,090 --> 00:06:09,050 You exaggerate. But I'm happy if my advice was helpful to you. 91 00:06:09,550 --> 00:06:12,260 {\an8}I only gave you advice because you were an intolerable ham actor! 92 00:06:12,260 --> 00:06:15,520 {\an8}That's it! I'll eat you and your hamminess alive with my acting talent! 93 00:06:15,520 --> 00:06:17,390 {\an8}Laugh it up while you can, brat! 94 00:06:17,600 --> 00:06:19,480 {\an8}Well, I'll see you next week. 95 00:06:20,190 --> 00:06:21,110 {\an8}Mr. Saijyo! 96 00:06:21,860 --> 00:06:23,480 Would you like to go drinking after this? 97 00:06:24,530 --> 00:06:28,610 I thought maybe you could give me more advice before we start filming. 98 00:06:28,610 --> 00:06:29,820 Hey, that hurts. 99 00:06:29,820 --> 00:06:30,950 Sorry! 100 00:06:30,950 --> 00:06:33,120 {\an8}Director 101 00:06:31,370 --> 00:06:36,660 That's a great idea! Saijyo, teach Azumaya more about the craft. 102 00:06:33,120 --> 00:06:36,080 {\an4}Director of "Mid-Afternoon Star" Tomio Torimachi 103 00:06:37,790 --> 00:06:41,210 But today might be a little tough because of my schedule. 104 00:06:41,540 --> 00:06:42,880 Right, Mr. Sasaki? 105 00:06:42,880 --> 00:06:45,800 You're fine. Tomorrow's shoot doesn't start until the afternoon. 106 00:06:45,800 --> 00:06:49,930 All right! Azumaya, listen to Saijyo about how you can win best actor. 107 00:06:47,880 --> 00:06:51,180 {\an8}Hey, why is everyone talking like this is a done deal? 108 00:06:49,930 --> 00:06:50,930 I will! 109 00:06:50,930 --> 00:06:54,310 You can learn a lot from Mr. Saijyo, Azumaya! 110 00:06:51,180 --> 00:06:52,300 {\an8}I'm not going. 111 00:06:52,300 --> 00:06:55,010 {\an8}Why would I do something to help my enemy? 112 00:06:54,310 --> 00:06:55,850 I'm sure it'll be helpful for you. 113 00:06:55,010 --> 00:06:56,680 {\an8}I'm not going anywhere with him. 114 00:06:56,180 --> 00:06:57,560 Take care of him, Saijyo! 115 00:06:57,560 --> 00:06:59,480 I'm looking forward to it, Mr. Saijyo! 116 00:07:00,730 --> 00:07:03,860 Well, I guess I could give you a few pointers. Let's go, Azumaya! 117 00:07:03,860 --> 00:07:06,110 - Okay! - Have fun! 118 00:07:18,370 --> 00:07:19,710 Where am I? 119 00:07:20,370 --> 00:07:22,790 In my bed, in my apartment. 120 00:07:23,630 --> 00:07:24,750 Your... 121 00:07:24,750 --> 00:07:26,460 Yes. How do you feel? 122 00:07:27,590 --> 00:07:28,800 Are you okay? 123 00:07:29,260 --> 00:07:30,800 Why am I in your apartment? 124 00:07:30,800 --> 00:07:35,220 Afterwards, you got piss drunk, so I brought you here. 125 00:07:35,220 --> 00:07:38,180 Piss drunk? Me? I don't remember. 126 00:07:38,180 --> 00:07:39,230 And "Takato"? 127 00:07:40,270 --> 00:07:44,480 You told me that it was okay. "Call me by my first name," you said. 128 00:07:44,480 --> 00:07:45,690 Here's proof. 129 00:07:46,360 --> 00:07:50,070 Mr. Saijyo, um, can I call you Takato? 130 00:07:50,990 --> 00:07:53,570 It won't be cheap. If you wanna call me that, gimme 1,000 yen! 131 00:07:53,570 --> 00:07:55,950 That's cheap! Here you go, 1,000 yen! 132 00:07:55,950 --> 00:07:57,580 All right, I'll allow it. 133 00:07:57,580 --> 00:07:58,450 Right, Takato? 134 00:07:58,450 --> 00:08:03,460 Azumaya? Just 'cause a ham actor like you got a lead role... 135 00:07:58,950 --> 00:08:01,080 {\an8}I bought the right to say your name for 1,000 yen. 136 00:08:04,330 --> 00:08:09,260 became number one "Man I Want To Be Hugged By", don't get too cocky! 137 00:08:09,880 --> 00:08:14,720 {\an8}I'll tell you all about becoming a target. 138 00:08:14,720 --> 00:08:19,220 {\an8}You better learn just how terrifying show biz is, you little punk! 139 00:08:19,220 --> 00:08:22,690 {\an8}How could I tell him all that right to his face? 140 00:08:24,560 --> 00:08:27,400 Oh, right. I see... 141 00:08:27,400 --> 00:08:29,980 That's enough. Turn it off, Azumaya. 142 00:08:30,610 --> 00:08:32,150 Huh? I'm... Where are my clothes? 143 00:08:32,440 --> 00:08:34,530 I'm having them dry-cleaned. 144 00:08:34,530 --> 00:08:38,280 You spewed as soon as you got here, Takato. See? 145 00:08:39,160 --> 00:08:40,540 I feel sick... 146 00:08:40,540 --> 00:08:42,370 Takato, get a hold of yourself! 147 00:08:42,750 --> 00:08:45,420 Stop it already, you there in the phone! 148 00:08:47,210 --> 00:08:51,210 Wait a second. Why have you been recording all that? 149 00:08:52,420 --> 00:08:54,550 What do you intend to do with that footage? 150 00:08:55,130 --> 00:08:57,260 Um... Well... 151 00:08:58,510 --> 00:09:02,730 I was drunk, but still, I'm the one who picked a fight with him. 152 00:09:02,730 --> 00:09:04,850 I guess it's natural for him to get me back. 153 00:09:04,850 --> 00:09:07,270 If the media got ahold of that, it would be over for me. 154 00:09:08,190 --> 00:09:12,070 For someone who has a harmless face, that's pretty cunning of you. 155 00:09:12,070 --> 00:09:14,110 Fine. What do you want? Let's hear it. 156 00:09:14,740 --> 00:09:15,910 Huh? What I want? 157 00:09:16,910 --> 00:09:20,410 Don't play dumb! There must be something that you want. 158 00:09:20,410 --> 00:09:25,370 I don't intend to let my career end here. Spit it out. I'll do whatever you say. 159 00:09:25,920 --> 00:09:27,540 Whatever I say? 160 00:09:27,540 --> 00:09:28,290 Yeah. 161 00:09:29,130 --> 00:09:30,170 Really? 162 00:09:30,460 --> 00:09:31,590 Yeah. 163 00:09:31,590 --> 00:09:35,260 Is it money? Connections? Or maybe he wants to knock me off my perch. 164 00:09:40,050 --> 00:09:41,310 Please... 165 00:09:42,260 --> 00:09:44,020 let me have sex with you. 166 00:09:45,980 --> 00:09:47,100 What? 167 00:09:47,440 --> 00:09:49,940 {\an8}Please let me have sex with you. 168 00:09:53,030 --> 00:09:55,240 Oh my god... What should I do? 169 00:09:55,240 --> 00:09:56,450 I must be dreaming. 170 00:09:56,900 --> 00:09:58,740 He's got a boner! 171 00:09:59,030 --> 00:10:00,490 Hey, you're kidding me, right? 172 00:10:00,820 --> 00:10:03,540 H-Hey, calm down for a second. Okay? 173 00:10:05,370 --> 00:10:06,710 Knock it off, idiot! 174 00:10:06,710 --> 00:10:10,750 I've reigned for five years as the number one "Man I Want To Be Hugged By". 175 00:10:11,040 --> 00:10:13,130 And now I'm going to get "hugged"? What? 176 00:10:13,300 --> 00:10:15,630 For starters, I have to get behind a door I can lock! 177 00:10:20,890 --> 00:10:23,510 Please don't run away from me, Takato. 178 00:10:23,760 --> 00:10:25,600 Teasing me only gets me more fired up! 179 00:10:27,180 --> 00:10:28,480 What I want... 180 00:10:28,480 --> 00:10:31,900 Aren't you the one who asked me that? 181 00:10:32,150 --> 00:10:33,940 I mean... that's impossible. 182 00:10:33,940 --> 00:10:35,780 There must be something else. 183 00:10:35,940 --> 00:10:38,860 With you in front of me, there's nothing else I desire. 184 00:10:39,200 --> 00:10:40,360 W-Wait! 185 00:10:50,250 --> 00:10:51,460 Takato... 186 00:10:52,840 --> 00:10:53,750 Cut it out! 187 00:10:54,170 --> 00:10:55,420 Don't leave anything. 188 00:10:55,630 --> 00:10:57,840 I have to take my clothes off for tomorrow's shoot! 189 00:10:58,170 --> 00:10:59,130 Sorry... 190 00:11:08,020 --> 00:11:09,270 Takato? 191 00:11:10,440 --> 00:11:11,730 Takato! 192 00:11:12,690 --> 00:11:14,190 Takato! 193 00:11:14,190 --> 00:11:15,650 What's with him? 194 00:11:15,900 --> 00:11:17,320 Takato! 195 00:11:17,320 --> 00:11:18,990 What's with him?! 196 00:11:22,320 --> 00:11:24,240 Good morning, Mr. Saijyo. 197 00:11:24,490 --> 00:11:25,370 Good morning. 198 00:11:25,370 --> 00:11:26,370 Takato. 199 00:11:27,830 --> 00:11:29,160 Good morning. 200 00:11:29,330 --> 00:11:30,830 H-Hi. 201 00:11:31,170 --> 00:11:33,540 Um, about the other night... 202 00:11:33,670 --> 00:11:37,380 Oh, that! It hasn't been on my mind at all! 203 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Okay? 204 00:11:46,720 --> 00:11:47,850 See you. 205 00:11:48,810 --> 00:11:51,270 The movie, "Mid-Afternoon Star." 206 00:11:48,810 --> 00:11:51,270 {\an8}Surgery Operating Room 1 207 00:11:51,810 --> 00:11:54,270 The lead is a young actor, Junta Azumaya. 208 00:11:54,940 --> 00:11:57,480 This whelp, who's only been in the show biz for three years, 209 00:11:57,780 --> 00:12:02,610 and me, Takato Saijyo, a mega-popular actor for 20 years now. 210 00:12:03,410 --> 00:12:05,450 This whelp forcibly kissed me. 211 00:12:06,200 --> 00:12:07,990 That was my first time. 212 00:12:07,990 --> 00:12:10,200 A serious kiss like that... 213 00:12:11,080 --> 00:12:14,540 No, no, no! That was an accident! He was being delusional! Forget about it. 214 00:12:15,500 --> 00:12:19,210 But... Why does he have that look on his face? 215 00:12:21,090 --> 00:12:23,630 It's like I did something wrong. 216 00:12:24,180 --> 00:12:28,140 Anyway, I just have to bear with him until this shoot is over! 217 00:12:28,140 --> 00:12:30,310 I'll just ignore him if it's not work related. 218 00:12:28,140 --> 00:12:30,310 {\an4}Ohmoji Planning Yoichi Tadokoro 219 00:12:30,470 --> 00:12:33,020 If I give up, a patient's life will be lost. 220 00:12:34,270 --> 00:12:36,730 I know he's the one who can save him. 221 00:12:37,190 --> 00:12:40,940 Cut! Azumaya, let's do one more take. 222 00:12:41,490 --> 00:12:43,990 Sorry! I'm really sorry! 223 00:12:43,990 --> 00:12:47,160 It's fine, just relax! 224 00:12:47,870 --> 00:12:51,120 Director, should we take a break? 225 00:12:51,120 --> 00:12:54,290 Yeah, let's do that. Okay, back in ten, people! 226 00:12:58,960 --> 00:13:00,090 Azumaya! 227 00:13:00,710 --> 00:13:01,380 Yes? 228 00:13:01,840 --> 00:13:03,510 Want to get some tea? 229 00:13:03,880 --> 00:13:04,800 Sure! 230 00:13:05,550 --> 00:13:10,390 Azumaya sure does love Saijyo. I can see his wings! 231 00:13:10,390 --> 00:13:14,850 And Saijyo, when someone becomes attached to you like that, you can't help but look after him. 232 00:13:13,020 --> 00:13:14,850 Hou-On Agency Kaori Mizuki 233 00:13:13,020 --> 00:13:14,850 {\an4}Nitto Talent Agency Kanoko Shiraishi 234 00:13:14,850 --> 00:13:16,100 No, no, no. 235 00:13:16,100 --> 00:13:17,310 Oh, Director. 236 00:13:17,860 --> 00:13:22,530 He's not looking after him. Probably more like "giving him hell." 237 00:13:23,400 --> 00:13:25,200 You horrible ham actor! 238 00:13:25,450 --> 00:13:28,740 You know why I called you over here, right, hack? 239 00:13:28,740 --> 00:13:29,370 Yes. 240 00:13:29,830 --> 00:13:32,330 A cocky kid like you ticks me off, 241 00:13:32,870 --> 00:13:36,870 but an actor who doesn't have confidence in his own work is too pitiful to look at. 242 00:13:37,420 --> 00:13:42,460 Sorry. I meant to try it another way, but it hasn't been working. 243 00:13:41,090 --> 00:13:42,460 {\an8}There's Mr. Saijyo and Azumaya! 244 00:13:43,090 --> 00:13:45,380 {\an8}They're both so handsome! 245 00:13:44,090 --> 00:13:45,930 Here, have a drink, Azumaya. 246 00:13:46,340 --> 00:13:48,390 It's okay? An indirect kiss— 247 00:13:48,390 --> 00:13:49,850 I didn't put my mouth on it. 248 00:13:49,850 --> 00:13:52,260 Mr. Saijyo is so nice! 249 00:13:52,260 --> 00:13:55,430 Both handsome and sweet! He's perfect! 250 00:13:58,060 --> 00:14:01,190 Were you thinking about something during the scene? 251 00:14:02,530 --> 00:14:04,990 I was thinking about various things, 252 00:14:04,990 --> 00:14:08,280 like the best way to play it, harmonizing with the other actor— 253 00:14:08,280 --> 00:14:09,070 Don't think about that. 254 00:14:10,740 --> 00:14:11,870 Um... 255 00:14:12,030 --> 00:14:14,160 It's like I told you on that last drama. 256 00:14:14,160 --> 00:14:17,500 Don't think. Just do what you feel is right. 257 00:14:17,670 --> 00:14:19,210 Don't tell me you forgot that. 258 00:14:19,210 --> 00:14:20,130 I didn't forget! 259 00:14:20,920 --> 00:14:22,420 I'll never forget that. 260 00:14:22,420 --> 00:14:26,220 Even now, I remember everything you told me back then. 261 00:14:26,510 --> 00:14:29,800 Then I'll tell you what I meant. Even though you piss me off. 262 00:14:31,510 --> 00:14:34,220 There are two general patterns for actors. 263 00:14:34,640 --> 00:14:37,230 There's the manual type who works out the role in their head, 264 00:14:37,230 --> 00:14:39,770 and then responds accordingly during the shoot. 265 00:14:39,770 --> 00:14:42,820 And then the automatic type, who emphasizes gut reaction, 266 00:14:42,820 --> 00:14:45,320 and doesn't need to work anything out so they can react freely. 267 00:14:45,820 --> 00:14:49,030 Azumaya, you're the latter. I'm absolutely certain. 268 00:14:49,530 --> 00:14:53,490 Sometimes you see people for whom work is mindless self-indulgence. 269 00:14:53,870 --> 00:14:55,950 When people like that use their heads, 270 00:14:55,950 --> 00:14:58,540 their senses get dulled and they get bogged down. 271 00:14:58,870 --> 00:15:01,710 So it's okay to just do it how I want, even though I'm the lead? 272 00:15:02,750 --> 00:15:05,670 Dummy. It's allowed exactly because you're the lead. 273 00:15:06,300 --> 00:15:10,380 But then the lead should also be more grateful than anyone for the people around him. 274 00:15:10,380 --> 00:15:13,510 We have an especially talented cast and crew this time. 275 00:15:13,510 --> 00:15:16,390 You're blessed to have an environment like this for your first lead role. 276 00:15:16,600 --> 00:15:21,600 Additionally, who do you share the most scenes with, huh? 277 00:15:21,600 --> 00:15:24,900 Don't underestimate me. I'll steal every scene from you, easy. 278 00:15:25,270 --> 00:15:26,650 Takato... 279 00:15:26,820 --> 00:15:29,070 Is that any way to answer me, lead actor? 280 00:15:29,070 --> 00:15:32,110 You don't have any time for nonsense when you're playing off of me. 281 00:15:37,830 --> 00:15:39,250 Understood! 282 00:15:39,250 --> 00:15:41,210 I'll attack you like you won't believe! 283 00:15:43,420 --> 00:15:45,170 My lecture fee isn't cheap. 284 00:15:45,170 --> 00:15:45,880 Right! 285 00:15:46,420 --> 00:15:47,920 Is the fee 1,000 yen? 286 00:15:47,920 --> 00:15:49,510 Are you looking for a fight? 287 00:15:50,090 --> 00:15:51,720 Welcome back. 288 00:15:50,090 --> 00:15:53,010 {\an4}Assistant Director of "Mid-Afternoon Star" Hayato Isomori 289 00:15:51,720 --> 00:15:54,090 The next scene is with both of you. Are you ready? 290 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Yes! 291 00:15:56,720 --> 00:15:58,350 Saijyo, Saijyo! 292 00:15:58,350 --> 00:15:59,480 Yes. 293 00:15:59,480 --> 00:16:05,480 It looks like you put a smile on his face, but be careful he doesn't steal scenes from you. 294 00:16:06,520 --> 00:16:11,450 Oh, please. It'll be 100 years too soon before somebody steals a scene from me. 295 00:16:13,160 --> 00:16:14,570 Did he steal something else? 296 00:16:15,030 --> 00:16:17,410 J-Just maybe like a drink... 297 00:16:19,910 --> 00:16:21,250 Okay, let's go. 298 00:16:19,910 --> 00:16:21,250 {\an5}Mid-Afternoon Star 299 00:16:22,250 --> 00:16:24,830 Ready? Action! 300 00:16:25,540 --> 00:16:29,710 Sorry. It's my policy to never get into a losing battle. 301 00:16:30,010 --> 00:16:32,590 I don't want anyone dying on my table. 302 00:16:37,640 --> 00:16:41,060 I don't want to lose. That's why I want your skill. 303 00:16:42,310 --> 00:16:43,850 Would you let go of me? 304 00:16:43,850 --> 00:16:45,650 That hurts, you damn ogre. 305 00:16:46,110 --> 00:16:48,150 I can save that life if I have you. 306 00:16:48,820 --> 00:16:50,190 I want you. 307 00:16:52,820 --> 00:16:56,070 Saijyo, don't let him eat you alive. 308 00:16:56,320 --> 00:16:58,410 You're supposed to say, "I want your skills," idiot. 309 00:16:59,700 --> 00:17:02,370 If you're just begging me, even a child could do that. 310 00:17:02,500 --> 00:17:06,500 I want some kind of guarantee that I can trust you with my skill. 311 00:17:07,210 --> 00:17:10,170 Fine. Come see my next operation. 312 00:17:10,170 --> 00:17:13,090 A bit of skill isn't going to persuade me. 313 00:17:13,300 --> 00:17:14,340 Cut! 314 00:17:14,800 --> 00:17:15,930 Okay! 315 00:17:15,930 --> 00:17:18,600 {\an8}- Azumaya, that was great! - Great job! It gave me chills! 316 00:17:17,180 --> 00:17:19,930 The truth is, I realized it. 317 00:17:20,640 --> 00:17:22,980 Ever since we first shared a scene, 318 00:17:23,310 --> 00:17:25,730 I thought, "This guy really is scary." 319 00:17:28,310 --> 00:17:29,520 Tired? 320 00:17:30,650 --> 00:17:31,940 Takato... 321 00:17:32,280 --> 00:17:36,110 An actor like you who's a drawn sword can take a big mental toll. 322 00:17:36,780 --> 00:17:39,070 I'm sure it's tough, but you have to get used to it. 323 00:17:39,070 --> 00:17:43,120 It gets a little easier as you become more experienced. Don't get worn out here. 324 00:17:43,120 --> 00:17:47,580 And that scene we did wasn't bad. I figure it's worth a compliment. 325 00:17:49,460 --> 00:17:50,540 Then... 326 00:17:50,960 --> 00:17:52,630 A-Azumaya? 327 00:17:52,630 --> 00:17:54,090 Would you let go of me? 328 00:17:54,510 --> 00:17:55,630 No way. 329 00:17:55,630 --> 00:17:57,760 - Where do you mean to take me? - Just right there. 330 00:17:57,760 --> 00:18:01,220 Hey, cut it out! Give me a break! I have a bad feeling about this. 331 00:17:58,760 --> 00:18:01,220 {\an8}Azumaya is so playful. 332 00:18:01,220 --> 00:18:02,680 I won't do anything bad to you. 333 00:18:02,100 --> 00:18:03,930 {\an8}That's so charming. 334 00:18:02,680 --> 00:18:04,230 You expect me to believe that? 335 00:18:04,640 --> 00:18:07,230 Hey, let go of me! Let go, I said! 336 00:18:07,230 --> 00:18:09,520 Manager! Manager! Mr. Sasaki! 337 00:18:09,520 --> 00:18:10,940 - At your service! - Help— 338 00:18:10,940 --> 00:18:13,570 Mr. Sasaki, I'll take Takato home today. 339 00:18:14,280 --> 00:18:16,740 Oh, really? Okay, thank you. 340 00:18:17,240 --> 00:18:20,450 Oh man, something mean has attached to Saijyo, huh? 341 00:18:20,780 --> 00:18:22,410 My condolences. 342 00:18:23,040 --> 00:18:26,750 Weren't you just exhausted a minute ago? 343 00:18:26,750 --> 00:18:28,370 Yes, half of me was. 344 00:18:28,870 --> 00:18:34,920 But the other half was getting hot for you and I had to hold back from throwing myself on you! 345 00:18:38,720 --> 00:18:40,390 I want you. 346 00:18:42,600 --> 00:18:44,720 I want you, Takato. 347 00:18:44,970 --> 00:18:47,390 I can't look away. He's drawing me towards him. 348 00:18:47,770 --> 00:18:51,310 Damn it. His gravitational pull is out of this world. 349 00:18:57,950 --> 00:19:03,490 I thought maybe this would be too soon, since you rejected me just the other day. 350 00:19:04,950 --> 00:19:09,580 But I can't make myself hold back when it comes to you, Takato. 351 00:19:09,580 --> 00:19:11,540 You saw me on that phone video, right? 352 00:19:11,540 --> 00:19:14,630 I was envious of you, so you should be angry with me. 353 00:19:15,090 --> 00:19:21,090 Really? When I think I got close enough to the person I idolized to say that to me... 354 00:19:22,140 --> 00:19:24,180 I was thrilled. 355 00:19:24,180 --> 00:19:27,100 I thought I could milk that video for a while. 356 00:19:27,310 --> 00:19:28,980 What am I, a cow? 357 00:19:29,350 --> 00:19:33,150 I mean, I don't quite understand... What? 358 00:19:33,610 --> 00:19:39,860 It just means that as much as I idolize you, Takato, I'm in love with you, too. 359 00:19:40,570 --> 00:19:45,330 Wait. Don't look at me like that. It's like you're confessing your love to me. 360 00:19:45,740 --> 00:19:48,290 But I really am confessing my love to you. 361 00:19:50,500 --> 00:19:52,540 Please, Takato. 362 00:19:53,580 --> 00:19:55,000 Just once. 363 00:19:55,420 --> 00:19:56,880 Please let me have sex with you. 364 00:19:58,510 --> 00:20:00,470 The "Man I Want To Be Hugged By", huh? 365 00:20:01,050 --> 00:20:03,680 Damn it. Women know what they're talking about. 366 00:20:03,800 --> 00:20:05,220 No, no, no, wait! 367 00:20:05,220 --> 00:20:07,010 Don't let him spellbind you! Think about this! 368 00:20:07,010 --> 00:20:09,060 A man with another man! 369 00:20:09,060 --> 00:20:11,230 That's just catnip for the media! 370 00:20:11,230 --> 00:20:13,480 Tell him there's no way we can do this! 371 00:20:13,900 --> 00:20:14,730 Please. 372 00:20:16,730 --> 00:20:17,730 It's okay, right? 373 00:20:18,690 --> 00:20:20,440 Please say yes. 374 00:20:22,360 --> 00:20:24,240 No, wait a second... 375 00:20:24,950 --> 00:20:25,990 I can't. 376 00:20:38,170 --> 00:20:40,170 I found a good spot. 377 00:20:44,180 --> 00:20:46,600 Who's the guy that said, "Just one more time?" 378 00:20:47,010 --> 00:20:49,560 Sorry! I just couldn't stop. 379 00:20:49,680 --> 00:20:52,350 You're a nefarious demon with an angelic face! 380 00:20:52,350 --> 00:20:53,440 {\an8}Soul 381 00:20:52,350 --> 00:20:54,270 It's because I'm young, I'm sorry! 382 00:20:54,270 --> 00:20:56,270 Are you calling me an old man? 383 00:20:56,480 --> 00:20:57,400 No! 384 00:20:57,690 --> 00:20:58,860 Sheesh. 385 00:20:59,110 --> 00:21:02,900 The "Man I Want To Be Hugged By," numbers one and two, sharing the same bed... 386 00:21:03,200 --> 00:21:05,030 It's so brilliantly pointless. 387 00:21:05,870 --> 00:21:10,490 It's okay! Takato, you're my number one "man I want to hug"! 388 00:21:11,040 --> 00:21:14,040 If you think that was cute, I'll put a deadly curse on you. 389 00:21:14,170 --> 00:21:16,460 I'll be back in first place next year. 390 00:21:16,460 --> 00:21:18,130 Just you wait. 391 00:21:18,130 --> 00:21:21,960 Then I'll aim to be your number one "man I want to be hugged by," Takato! 392 00:21:22,460 --> 00:21:23,590 With all my strength! 393 00:21:25,380 --> 00:21:27,050 Hmph, do what you want. 394 00:21:28,430 --> 00:21:30,060 I can do what I want? 395 00:21:31,600 --> 00:21:34,140 Yeah. If you can win the award for Best Actor. 396 00:21:34,480 --> 00:21:36,270 I will! I'll do my best! 397 00:21:36,600 --> 00:21:40,070 Incidentally, I intend to eat you alive, lead actor. 398 00:21:40,070 --> 00:21:40,770 Okay! 399 00:21:41,280 --> 00:21:44,650 Damn it! What is this angelic power of his? 400 00:21:45,070 --> 00:21:47,780 In the world of show business, it's eat or be eaten! 401 00:21:47,990 --> 00:21:49,660 Junta Azumaya! 402 00:21:49,660 --> 00:21:53,080 I swear I'll eat you next time! 403 00:23:25,960 --> 00:23:29,260 He's been oddly distant for the past few days. 404 00:23:29,590 --> 00:23:31,300 It's a common thing. 405 00:23:31,300 --> 00:23:33,260 It's that "Wham, bam, thank you ma'am." 406 00:23:33,680 --> 00:23:35,260 But after everything? 407 00:23:35,720 --> 00:23:39,980 Hug 2: "I guess he's already over me." 32446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.