All language subtitles for Casting.Blossoms.to.the.Sky.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,520 --> 00:00:42,320 "To the children of the future" 2 00:00:42,320 --> 00:00:45,820 "from adults who lived the past" 3 00:00:53,120 --> 00:00:56,580 "This movie is a work of fiction based on our experiences" 4 00:00:56,580 --> 00:01:00,040 "and real stories we heard in Nagaoka, Niigata, in 2011." 5 00:01:01,630 --> 00:01:05,630 "Nagaoka Film" 6 00:01:14,560 --> 00:01:20,110 CASTING BLOSSOMS TO THE SKY 7 00:01:40,200 --> 00:01:44,760 If people made pretty fireworks instead of bombs 8 00:01:44,840 --> 00:01:48,470 there wouldn't have been any wars. 9 00:01:48,610 --> 00:01:52,240 Words by wandering artist Kiyoshi Yamashita. 10 00:01:53,360 --> 00:01:57,560 Taking a trip is like wandering into fantasy land. 11 00:01:57,760 --> 00:02:03,020 My trip to Nagaoka, Niigata Prefecture, in the summer of 2011 12 00:02:03,140 --> 00:02:05,610 was just that. 13 00:02:05,700 --> 00:02:09,240 I had dream-like experiences that were full of wonder. 14 00:02:09,280 --> 00:02:12,780 But they were all part of Nagaoka's history. 15 00:02:12,820 --> 00:02:16,970 This story is based on actual experiences 16 00:02:17,030 --> 00:02:19,790 by the citizens of Nagaoka. 17 00:02:19,860 --> 00:02:23,410 Yes, they're all true stories. 18 00:02:23,500 --> 00:02:26,010 Here in Japan 19 00:02:26,090 --> 00:02:30,590 there are still many untold, dream-like wonderlands 20 00:02:30,640 --> 00:02:33,530 some of them forgotten before they were even told. 21 00:02:33,590 --> 00:02:36,930 Would you like to join me on a journey 22 00:02:37,020 --> 00:02:39,390 to go visit them? 23 00:02:49,770 --> 00:02:54,700 "A 2011 film by Nobuhiko Obayashi" 24 00:02:56,290 --> 00:03:01,290 "Reiko Endo's Wonderland A Journey of Emotions to Nagaoka" 25 00:03:04,070 --> 00:03:07,700 This is Sakon in the city of Nagaoka. 26 00:03:07,800 --> 00:03:11,380 They tell me it was a nice sunny day. 27 00:03:12,610 --> 00:03:19,660 "July 20, 1945" 28 00:03:29,030 --> 00:03:32,320 "7:30 AM" 29 00:03:32,470 --> 00:03:35,530 This siren is a warning. 30 00:03:35,920 --> 00:03:39,670 A signal that enemy airplanes are coming to attack. 31 00:03:39,830 --> 00:03:43,740 At the time, Japan was at war with the U.S. and U.K. 32 00:03:43,830 --> 00:03:48,670 and this happened very shortly before Japan's defeat. 33 00:03:51,150 --> 00:03:55,510 People were used to it and left for the fields as usual. 34 00:03:56,170 --> 00:04:02,480 It was a blistering hot summer morning, the sun blazing in the sky. 35 00:04:05,470 --> 00:04:09,780 Today is also a day in a blistering hot summer. 36 00:04:05,560 --> 00:04:09,780 "Shinano River, Nagaoka, Niigata 7:30 AM on July 20, 2011" 37 00:04:10,210 --> 00:04:12,320 I received a letter. 38 00:04:13,320 --> 00:04:15,580 This unexpected letter 39 00:04:15,700 --> 00:04:19,270 prompted me to wander into Wonderland. 40 00:04:19,720 --> 00:04:23,250 The letter had a nostalgic scent. 41 00:04:23,710 --> 00:04:28,210 Scents are cruel because they always remind you of some scenery. 42 00:04:28,930 --> 00:04:34,150 Even before I opened the letter, I was certain that 43 00:04:29,880 --> 00:04:34,260 "Early summer, 2011" 44 00:04:34,270 --> 00:04:37,460 it was going to take me back to the past 45 00:04:37,510 --> 00:04:41,560 when we were two halves of a whole. 46 00:04:49,620 --> 00:04:52,710 Who are you? 47 00:04:55,240 --> 00:04:59,030 From where did you come to greet me? 48 00:05:05,250 --> 00:05:11,590 From that moment, I think I was already in a dreamland of my journey. 49 00:05:12,520 --> 00:05:15,080 How are you? I'm fine. 50 00:05:13,710 --> 00:05:20,640 "Yamakoshi, Nagaoka" 51 00:05:15,260 --> 00:05:20,390 I'm finally able to write you a letter. It took a very long time. 52 00:05:20,860 --> 00:05:25,890 You went back to Amakusa and I came back here to Yamakoshi. 53 00:05:26,500 --> 00:05:31,070 We parted so suddenly without a proper farewell. 54 00:05:31,960 --> 00:05:36,360 I might sound brusque but I can only talk to you like how I used to. 55 00:05:37,130 --> 00:05:39,780 If this letter troubles or annoys you... 56 00:05:41,220 --> 00:05:43,650 - We're off. - See you later. 57 00:05:43,730 --> 00:05:46,290 just throw it away. 58 00:05:46,420 --> 00:05:51,170 Time stopped moving for me after the Great East Japan Earthquake. 59 00:05:51,620 --> 00:05:56,800 My past came rushing back to me in a completely different light. 60 00:05:57,350 --> 00:05:59,680 Amidst all that, Reiko... 61 00:05:59,970 --> 00:06:02,050 I thought about you and me. 62 00:06:02,420 --> 00:06:03,810 Watch yourself. 63 00:06:10,600 --> 00:06:11,560 Why? 64 00:06:12,920 --> 00:06:13,940 Why? 65 00:06:14,700 --> 00:06:15,610 Sorry. 66 00:06:16,360 --> 00:06:20,950 "18 years ago in Tokyo" 67 00:06:21,700 --> 00:06:23,490 Did you stop loving me? 68 00:06:23,850 --> 00:06:28,900 We have nothing to do with war. 69 00:06:29,130 --> 00:06:30,290 War? 70 00:06:31,380 --> 00:06:34,040 We broke up but more accurately 71 00:06:34,490 --> 00:06:36,800 I suddenly vanished. 72 00:06:37,300 --> 00:06:41,640 Without giving him a good reason, I erased my existence. 73 00:06:41,680 --> 00:06:42,640 It hurts. 74 00:06:44,940 --> 00:06:47,060 This rain hurts! 75 00:06:48,130 --> 00:06:52,770 When you mentioned the word "war" 76 00:06:53,230 --> 00:06:57,440 it felt really bizarre. I remember the feeling well. 77 00:06:58,160 --> 00:07:01,170 Your letter is right here. 78 00:07:01,280 --> 00:07:05,580 I took the trip with the scent of your letter. 79 00:07:06,550 --> 00:07:11,870 I don't know if I'd be here if the Great East Japan Earthquake hadn't occurred. 80 00:07:11,980 --> 00:07:13,920 No... I probably wouldn't be. 81 00:07:13,990 --> 00:07:16,630 That's Chosei Bridge, or "long life bridge." 82 00:07:16,680 --> 00:07:19,300 This view hasn't changed since before war. 83 00:07:19,300 --> 00:07:22,130 People fled across the bridge during the air raid. 84 00:07:22,270 --> 00:07:25,180 So I heard. I was born after the war. 85 00:07:25,230 --> 00:07:27,650 They say it was horrible. 86 00:07:27,740 --> 00:07:31,310 Where were you during the earthquake? 87 00:07:31,700 --> 00:07:33,150 The Chuetsu Earthquake? 88 00:07:33,370 --> 00:07:34,760 No, this one. 89 00:07:34,860 --> 00:07:37,440 After the Great East Japan Earthquake 90 00:07:37,710 --> 00:07:42,400 lots of people from Minami Soma came here seeking shelter. 91 00:07:43,410 --> 00:07:47,830 The town near the nuclear power plants in Fukushima... 92 00:07:47,830 --> 00:07:49,160 "Akiyoshi Muraoka" 93 00:07:49,160 --> 00:07:51,460 The Great East Japan Earthquake 94 00:07:51,520 --> 00:07:55,130 occurred this year on March 11, 2011. 95 00:07:55,270 --> 00:07:59,260 One afternoon in April right after the disaster 96 00:07:57,880 --> 00:08:03,840 "Chuetsu Senior High School, Nagaoka" 97 00:07:59,310 --> 00:08:03,840 a student from the drama club came to me with a script. 98 00:08:04,280 --> 00:08:05,810 But strangely 99 00:08:05,890 --> 00:08:09,050 I had no recollection of her before that. 100 00:08:09,610 --> 00:08:13,980 "There's Still Time Until a War" by Hana Motoki. 101 00:08:16,130 --> 00:08:20,070 Unicycles are only allowed in designated areas. 102 00:08:20,630 --> 00:08:25,700 Her name is Hana Motoki, "hana" as in "flower." 103 00:08:26,080 --> 00:08:29,500 She really did have a face like a flower. 104 00:08:29,580 --> 00:08:32,080 This script is made with voices, 105 00:08:32,200 --> 00:08:35,710 said Hana Motoki. 106 00:08:36,330 --> 00:08:41,170 I understood when I read it. I heard many voices calling out to me. 107 00:08:41,230 --> 00:08:45,090 For example, there was a 19-year-old boy. 108 00:08:45,870 --> 00:08:51,210 "Amakusa, Kumamoto Prefecture" 109 00:08:47,150 --> 00:08:49,720 When I pulled the letter out of the mailbox 110 00:08:50,050 --> 00:08:53,890 the slightly plump envelope held hope and uncertainty 111 00:08:54,060 --> 00:08:58,650 and a sense of solace that might make my heart sigh with relief. 112 00:09:00,710 --> 00:09:05,280 As incendiary bombs poured down, the boy stood by the bomb shelter... 113 00:09:05,390 --> 00:09:09,920 And poured buckets of water over the people inside. 114 00:09:10,030 --> 00:09:11,830 Somebody asked him... 115 00:09:11,880 --> 00:09:14,720 "What's your name?" someone asked. 116 00:09:16,280 --> 00:09:17,750 Satoru Tanigawa. 117 00:09:18,030 --> 00:09:19,250 He replied. 118 00:09:19,330 --> 00:09:25,090 In the face of death, the purpose of the war meant nothing to him. 119 00:09:25,220 --> 00:09:28,970 He just desperately poured water over the people. 120 00:09:29,040 --> 00:09:31,140 To keep them alive. 121 00:09:31,220 --> 00:09:33,600 Then Hana said... 122 00:09:33,880 --> 00:09:35,930 I know him well. 123 00:09:38,060 --> 00:09:41,730 That was my encounter with this young man. 124 00:09:42,040 --> 00:09:47,320 So we decided to produce a play based on this script of voices. 125 00:09:50,110 --> 00:09:52,580 If you come to feel like it 126 00:09:52,650 --> 00:09:56,410 why don't you come visit my hometown to see this play? 127 00:09:56,890 --> 00:10:01,090 It'll be performed on the night of the Nagaoka fireworks. 128 00:10:01,430 --> 00:10:04,210 I want you to see the fireworks too. 129 00:10:05,360 --> 00:10:08,550 Fireworks in the memory of the air raid victims. 130 00:10:09,640 --> 00:10:11,390 The fireworks are a prayer. 131 00:10:14,680 --> 00:10:17,390 On Dec. 8, 1941 132 00:10:17,460 --> 00:10:22,690 Japan launched a surprise attack on Pearl Harbor in Hawaii, USA. 133 00:10:22,800 --> 00:10:24,530 The war it triggered 134 00:10:24,580 --> 00:10:29,320 ended on Aug. 15, 1945 with Japan's defeat. 135 00:10:29,360 --> 00:10:32,320 That was already 66 years ago. 136 00:10:32,670 --> 00:10:36,250 We've forgotten or decided we don't have to know 137 00:10:35,580 --> 00:10:41,250 "Is Japan peaceful now?!" 138 00:10:36,350 --> 00:10:40,510 and we live here today in a peaceful Japan. 139 00:10:41,780 --> 00:10:47,960 "Then... on a riverbank in Sakon" 140 00:10:42,730 --> 00:10:44,590 It happened right then. 141 00:10:45,580 --> 00:10:49,890 A bomb fell on top of my head. 142 00:10:50,160 --> 00:10:51,590 And it was... 143 00:10:51,640 --> 00:10:53,170 Right here. 144 00:10:54,140 --> 00:10:57,140 The atomic bomb landed. 145 00:10:57,890 --> 00:10:58,930 Atomic bomb? 146 00:11:00,020 --> 00:11:03,850 Of course it wasn't real. A mock-up atomic bomb. 147 00:11:04,480 --> 00:11:05,940 Mock-up? 148 00:11:07,290 --> 00:11:08,780 Of the A-bomb? 149 00:11:10,860 --> 00:11:13,000 Have you heard of Fat Man? 150 00:11:16,190 --> 00:11:19,120 Little Boy was dropped on Hiroshima. 151 00:11:19,200 --> 00:11:21,410 Fat Man was dropped on Nagasaki. 152 00:11:21,460 --> 00:11:23,250 The bomb dropped on Nagaoka 153 00:11:23,490 --> 00:11:27,500 was a mock-up of Fat Man dropped on Nagasaki. 154 00:11:27,620 --> 00:11:30,470 It was big and heavy and fat 155 00:11:30,510 --> 00:11:34,900 and looked exactly like the real atomic bomb. 156 00:11:34,970 --> 00:11:36,100 Fat Man... 157 00:11:37,470 --> 00:11:39,270 The same as Nagasaki... 158 00:11:40,450 --> 00:11:42,350 I can't believe it... 159 00:11:42,840 --> 00:11:45,120 It was a regular bomb inside. 160 00:11:45,190 --> 00:11:49,150 It was also called Pumpkin because it looked like one. 161 00:11:49,270 --> 00:11:53,410 The people back then thought it was a huge horrible bomb. 162 00:11:53,860 --> 00:11:56,990 And it was dropped here... 163 00:11:57,190 --> 00:12:02,410 That day on July 20, 1945 at 8:13 AM... 164 00:12:02,550 --> 00:12:05,240 Just around now. 165 00:12:05,420 --> 00:12:09,340 The driver's voice sounded like the devil's whisper. 166 00:12:09,410 --> 00:12:11,300 Do you know what "kyoshutsu" is? 167 00:12:11,360 --> 00:12:14,950 The citizens' offering of precious goods to the nation. 168 00:12:15,660 --> 00:12:18,100 Like my grandpa's gold dental fillings. 169 00:12:18,220 --> 00:12:21,980 All to win the war. My mother told me. 170 00:12:22,070 --> 00:12:25,810 People around here offered potatoes. 171 00:12:26,500 --> 00:12:27,690 Potatoes? 172 00:12:29,500 --> 00:12:33,360 There was heavy snowfall that year in 1945. 173 00:12:33,460 --> 00:12:37,090 When the snow melted, it flooded Shinano River. 174 00:12:37,170 --> 00:12:39,700 Most of the fields were flooded. 175 00:12:40,450 --> 00:12:43,430 Only the potatoes were ready to harvest. 176 00:12:43,720 --> 00:12:48,920 That day too, farmers were in the fields for the country. 177 00:12:49,160 --> 00:12:51,210 To dig up potatoes... 178 00:12:51,420 --> 00:12:54,240 They were oblivious of the siren 179 00:12:54,290 --> 00:12:57,760 and continued to work hard. And then... 180 00:12:58,280 --> 00:13:02,230 Clank clank! They heard a loud noise. 181 00:13:02,520 --> 00:13:07,150 The clanking noise continued for 40 seconds. 182 00:13:07,310 --> 00:13:11,900 It was the sound of the huge bomb piercing the air. 183 00:13:14,860 --> 00:13:22,240 It made a hole 20 meters in diameter and 5 meters deep right here. 184 00:13:22,590 --> 00:13:26,440 The older brother's lower body was ripped off 185 00:13:22,700 --> 00:13:26,540 "Gosaku Yokoi, age 20 at death" 186 00:13:26,540 --> 00:13:31,840 "Yosaku Yokoi, age 15 at death" 187 00:13:26,540 --> 00:13:29,530 and the younger brother was torn in pieces. 188 00:13:29,590 --> 00:13:31,810 He didn't look human anymore. 189 00:13:31,860 --> 00:13:35,250 Over there, the young mother was collapsed 190 00:13:31,880 --> 00:13:38,660 "Toyono Kamio, age 30 at death" 191 00:13:35,300 --> 00:13:37,260 without a head. 192 00:13:37,370 --> 00:13:40,180 The baby was blown away but survived 193 00:13:40,240 --> 00:13:43,430 and her cries echoed through the air. 194 00:13:43,520 --> 00:13:46,060 Her head and face were 195 00:13:46,170 --> 00:13:49,900 plastered with mud and her mother's blood. 196 00:13:49,990 --> 00:13:52,480 They encrusted on her and 197 00:13:52,540 --> 00:13:56,490 wouldn't come off no matter how much they washed her. 198 00:13:57,270 --> 00:13:58,950 Even though babies... 199 00:14:00,410 --> 00:14:02,410 have nothing to do with war. 200 00:14:04,180 --> 00:14:07,870 We have nothing to do with war. 201 00:14:08,580 --> 00:14:09,670 But... 202 00:14:10,080 --> 00:14:11,210 now... 203 00:14:12,270 --> 00:14:13,670 But now... 204 00:14:15,060 --> 00:14:18,090 A connection is beginning to form with the war. 205 00:14:19,090 --> 00:14:21,970 Even to me, who had nothing to do with war. 206 00:14:24,310 --> 00:14:25,680 Good morning. 207 00:14:26,870 --> 00:14:27,850 Good morning. 208 00:14:31,810 --> 00:14:33,110 Hello. 209 00:14:33,250 --> 00:14:36,490 One of the members who built the memorial here. 210 00:14:38,020 --> 00:14:40,610 He's one too. 211 00:14:46,560 --> 00:14:49,290 This man is also a main member. 212 00:14:49,350 --> 00:14:52,290 I just made a small contribution. 213 00:14:52,340 --> 00:14:56,170 Sorry I'm late. I had things to do at the shelter. 214 00:14:57,630 --> 00:15:02,760 We had a meeting about community building with the evacuees. 215 00:15:04,150 --> 00:15:05,680 Freshly harvested. 216 00:15:06,860 --> 00:15:09,020 My hoe hit it something in the ground. 217 00:15:09,100 --> 00:15:10,140 Potatoes? 218 00:15:10,190 --> 00:15:11,850 I don't use a hoe for potatoes. 219 00:15:12,770 --> 00:15:16,160 The mice started noticing the fat yakons. 220 00:15:16,230 --> 00:15:16,960 Yakons? 221 00:15:17,020 --> 00:15:20,110 A cross between a potato and daikon radish. 222 00:15:20,430 --> 00:15:22,820 I dug a little deep and found this. 223 00:15:25,460 --> 00:15:27,700 He was trying to get rid of mice. 224 00:15:29,380 --> 00:15:32,580 They should've waited until winter for the big yakons. 225 00:15:35,690 --> 00:15:37,300 What is it? 226 00:15:37,380 --> 00:15:39,800 A bomblet of an E46 incendiary cluster bomb. 227 00:15:39,940 --> 00:15:41,550 Incendiary cluster bomb? 228 00:15:41,630 --> 00:15:43,140 I was just telling her. 229 00:15:43,310 --> 00:15:46,470 It's a little bomb that's part of a big bomb. 230 00:15:46,680 --> 00:15:49,490 This is Mr. Mishima, a military history researcher. 231 00:15:49,830 --> 00:15:50,920 This is Mr. Matsushita. 232 00:15:50,990 --> 00:15:51,980 I dig up potatoes. 233 00:15:52,080 --> 00:15:54,190 He's also a triathlete. 234 00:15:55,560 --> 00:15:57,470 Do you know about incendiary bombs? 235 00:15:58,900 --> 00:16:00,110 Just the term. 236 00:16:00,180 --> 00:16:01,480 How about B-29? 237 00:16:01,840 --> 00:16:03,930 Also just the term. 238 00:16:04,430 --> 00:16:08,720 I only know the terms too. That's why I study them. 239 00:16:11,220 --> 00:16:15,320 Traditional Japanese houses are made from wood and paper. 240 00:16:15,410 --> 00:16:19,090 Light a match and start a fire. Houses burned down fast. 241 00:16:19,220 --> 00:16:21,090 People burned with them. 242 00:16:21,830 --> 00:16:24,070 Bombs tailor-made for Japanese culture. 243 00:16:24,120 --> 00:16:24,840 Culture? 244 00:16:24,900 --> 00:16:28,840 Civilization is the attacker. Culture is the attacked. Right? 245 00:16:28,890 --> 00:16:32,390 One B-29 carried up to 40 cluster incendiary bombs. 246 00:16:32,500 --> 00:16:36,190 When dropped, the propeller fuse was activated and 247 00:16:36,230 --> 00:16:40,730 the bombs were scattered from 1,500 meters in the air. 248 00:16:40,820 --> 00:16:41,800 Scattered? 249 00:16:41,880 --> 00:16:43,900 Scattered and opened. 250 00:16:43,900 --> 00:16:47,890 4 strips of gauze came out from here 251 00:16:47,960 --> 00:16:50,370 which controlled the velocity of the drop. 252 00:16:50,420 --> 00:16:51,510 That's how it worked? 253 00:16:51,580 --> 00:16:54,580 When they flew into roofs or the ground 254 00:16:54,660 --> 00:16:58,820 the explosive charge in the tip burst and ignited the napalm. 255 00:16:58,890 --> 00:17:00,090 Napalm? 256 00:17:00,090 --> 00:17:03,170 Jellied gasoline. 257 00:17:05,330 --> 00:17:08,180 It showered down on and burned humans too. 258 00:17:09,010 --> 00:17:12,720 Even the roofs of bomb shelters. They were very efficient. 259 00:17:12,720 --> 00:17:15,440 163,000 were dropped on Nagaoka. 260 00:17:15,440 --> 00:17:17,460 2 per person. What a waste. 261 00:17:17,540 --> 00:17:19,770 Will you take it to the office? 262 00:17:19,770 --> 00:17:20,520 Sure. 263 00:17:20,520 --> 00:17:22,530 There are more around? 264 00:17:22,530 --> 00:17:24,690 Yeah, they're everywhere. 265 00:17:25,240 --> 00:17:28,740 Around here, the war isn't over yet. 266 00:17:28,940 --> 00:17:31,370 The war isn't over yet. 267 00:17:31,370 --> 00:17:35,780 Incendiary bombs are still dug up from the fields in Nagaoka. 268 00:17:35,840 --> 00:17:38,290 Come visit the war museum. 269 00:17:38,320 --> 00:17:42,250 I'll show you around after the evacuees' meeting. 270 00:17:42,280 --> 00:17:43,300 Thank you. 271 00:17:43,330 --> 00:17:47,050 Will you send 2 buses around? 272 00:17:48,240 --> 00:17:51,970 Nagaoka was burned to the ground on Aug. 1. 273 00:17:51,970 --> 00:17:54,520 14 days before Japan surrendered. 274 00:17:54,520 --> 00:17:57,770 Fat Man was dropped 10 days before Nagaoka. 275 00:17:57,770 --> 00:18:01,940 Why Nagaoka and not Niigata? Niigata is a major city. 276 00:18:01,940 --> 00:18:05,550 Because Nagaoka is the birthplace of Marshal Isoroku Yamamoto. 277 00:18:05,610 --> 00:18:08,530 Oh... That's right. 278 00:18:08,920 --> 00:18:13,930 The locals believed it was retaliation for the attack on Pearl Harbor. 279 00:18:14,040 --> 00:18:15,790 But it wasn't. 280 00:18:17,000 --> 00:18:20,790 Mr. Matsushita, the man who dug up the incendiary bomb... 281 00:18:21,500 --> 00:18:25,210 The woman whose head was blown off was his aunt. 282 00:18:25,350 --> 00:18:27,420 The baby survived 283 00:18:27,510 --> 00:18:31,050 but it must have been difficult. The father held the baby 284 00:18:31,110 --> 00:18:34,720 and dove in front of an oncoming train. 285 00:18:35,800 --> 00:18:38,100 Where are you from? 286 00:18:38,750 --> 00:18:40,440 Pardon me... 287 00:18:41,800 --> 00:18:44,280 Mr. Akiyoshi Muraoka... 288 00:18:45,870 --> 00:18:47,550 I saw your name plate. 289 00:18:48,380 --> 00:18:53,180 I was named after Tsugunosuke Kawai whose real name was Akiyoshi. 290 00:18:53,270 --> 00:18:55,400 He was from Nagaoka. 291 00:18:55,450 --> 00:18:58,290 A top-ranking samurai of the Echigo Nagaoka clan. 292 00:18:58,390 --> 00:19:02,380 He advocated the clan's neutrality in the Boshin War 293 00:19:00,790 --> 00:19:04,350 "Tsugunosuke Kawai of the Nagaoka Clan" 294 00:19:02,380 --> 00:19:04,540 but was not accepted by the new national army. 295 00:19:04,540 --> 00:19:08,260 He was shot by a stray bullet and died from gangrene. 296 00:19:08,630 --> 00:19:12,610 He hated fighting and my mother always used to say 297 00:19:12,640 --> 00:19:15,910 "Be like Tsugunosuke and be friendly to each other." 298 00:19:16,000 --> 00:19:18,100 Friendly to each other... 299 00:19:19,210 --> 00:19:20,190 Yes. 300 00:19:20,420 --> 00:19:23,920 I'm Reiko Endo from Amakusa. 301 00:19:24,190 --> 00:19:25,500 Amakusa... 302 00:19:25,570 --> 00:19:27,460 In Kumamoto prefecture 303 00:19:27,610 --> 00:19:31,530 a town called Ushibuka that rests by a beautiful sea. 304 00:19:31,610 --> 00:19:32,650 Ushibuka... 305 00:19:32,740 --> 00:19:35,870 It merged with the city of Amakusa in 2006. 306 00:19:38,010 --> 00:19:40,050 You came a long way. 307 00:19:40,110 --> 00:19:43,160 But my real hometown is Nagasaki. 308 00:19:43,810 --> 00:19:47,460 The city where the real Fat Man was dropped. 309 00:19:47,690 --> 00:19:49,380 Nagasaki? 310 00:19:50,150 --> 00:19:52,890 They were going to drop 311 00:19:52,970 --> 00:19:56,260 a real atomic bomb on the city of Niigata too. 312 00:19:56,380 --> 00:19:57,680 The neighboring city? 313 00:19:57,900 --> 00:20:01,930 Many residents of the city don't know about it. 314 00:20:02,100 --> 00:20:06,580 The mock-up that was dropped here was not for retaliation 315 00:20:06,690 --> 00:20:10,190 but as a trial for dropping the real one over Niigata. 316 00:20:10,750 --> 00:20:13,220 A trial with the mock-up? 317 00:20:13,280 --> 00:20:16,630 Actually, 49 mock-ups 318 00:20:16,760 --> 00:20:22,320 were dropped all over Japan before we lost the war. 319 00:20:22,750 --> 00:20:26,170 But we only found out about them recently. 320 00:20:26,220 --> 00:20:27,340 Niigata too... 321 00:20:27,340 --> 00:20:30,510 Before Nagasaki became a target. 322 00:20:30,900 --> 00:20:32,920 I didn't know that. 323 00:20:33,820 --> 00:20:36,710 My journey to Nagaoka started off 324 00:20:36,800 --> 00:20:41,420 with a horrible, mysterious day like a nightmare. 325 00:20:42,030 --> 00:20:46,870 When the Fat Man mock-up was dropped over Nagaoka 326 00:20:47,220 --> 00:20:51,470 Chosei Bridge was mistaken for Zao Bridge and 327 00:20:51,640 --> 00:20:56,430 instead of the industrial zone, it landed in the fields. 328 00:20:56,900 --> 00:21:00,780 Bombers returned on July 26 but due to the weather 329 00:21:00,830 --> 00:21:04,490 the bombs were dropped over Kanose and Kashiwazaki. 330 00:21:04,570 --> 00:21:09,210 Niigata was spared because of these 2 mistakes. 331 00:21:09,370 --> 00:21:11,540 6 days later 332 00:21:11,640 --> 00:21:16,170 B-29 bombers attacked Nagaoka with incendiary bombs. 333 00:21:16,330 --> 00:21:18,710 That script by Hana Motoki 334 00:21:18,800 --> 00:21:23,470 writes in great detail about Nagaoka during the war. 335 00:21:23,550 --> 00:21:27,890 But strangely, she knows nothing about the fireworks today. 336 00:21:27,890 --> 00:21:29,270 There, I can help... 337 00:21:29,330 --> 00:21:33,390 You worked on the Phoenix fireworks after the Chuetsu Earthquake. 338 00:21:33,470 --> 00:21:38,510 They asked me because I was on the project committee but... 339 00:21:38,600 --> 00:21:42,440 That firework craftsman, what is he like? 340 00:21:42,500 --> 00:21:44,840 Seijiro Nose is a legend and he's... 341 00:21:45,040 --> 00:21:46,050 straightforward. 342 00:21:46,110 --> 00:21:49,440 A man with a sense of humor who acts serious. 343 00:21:50,090 --> 00:21:53,750 He's 88 but seems much younger. 344 00:21:53,810 --> 00:21:56,130 I'm looking forward to the fireworks too. 345 00:21:56,930 --> 00:22:00,300 I'll watch the fireworks and your play. 346 00:22:00,300 --> 00:22:03,380 Is this your first time? You're from Niigata, right? 347 00:22:03,380 --> 00:22:05,640 I've never seen the Nagaoka fireworks. 348 00:22:05,640 --> 00:22:08,720 My wife and kids have 349 00:22:08,970 --> 00:22:12,270 but Niigata and Nagaoka are actually far apart. 350 00:22:12,270 --> 00:22:14,940 Niigata is a major port city. 351 00:22:15,400 --> 00:22:16,900 But Nagaoka is... 352 00:22:16,900 --> 00:22:18,980 But after what happened this year 353 00:22:18,980 --> 00:22:23,190 there's something special about the fireworks. 354 00:22:23,190 --> 00:22:26,070 You're from the mountains of Yamakoshi. 355 00:22:26,150 --> 00:22:30,950 I moved here when the Phoenix fireworks were launched. 356 00:22:30,950 --> 00:22:35,130 When Yamakoshi merged with Nagaoka the year after the Chuetsu Earthquake. 357 00:22:35,180 --> 00:22:37,100 Your 7th year here? 358 00:22:37,210 --> 00:22:40,420 But I've visited before though. 359 00:22:40,420 --> 00:22:43,880 Sure, you can't worry about everything all the time. 360 00:22:43,880 --> 00:22:47,140 So what? The essence of fireworks is... 361 00:22:47,140 --> 00:22:48,170 Radiation level is normal. 362 00:22:48,230 --> 00:22:49,250 Essence of fireworks? 363 00:22:49,310 --> 00:22:51,180 They're launched at night. 364 00:22:51,180 --> 00:22:52,640 Yes, usually. 365 00:22:52,640 --> 00:22:55,810 Strontium for red, copper for blue, barium for green. 366 00:22:55,810 --> 00:22:57,840 Sodium for yellow, titanium for gold. 367 00:22:57,930 --> 00:22:58,900 The compounds? 368 00:22:58,960 --> 00:23:01,680 It's the craftsmen's trade secret. 369 00:23:01,780 --> 00:23:04,630 Many chemicals for just one color. 370 00:23:04,700 --> 00:23:06,580 - First, the stars. - Stars? 371 00:23:06,640 --> 00:23:08,760 - Like mustard flower seeds. - Yes. 372 00:23:08,800 --> 00:23:11,780 Mix them with water and a pyrotechnic composition. 373 00:23:11,780 --> 00:23:14,470 - They form spheres. - Spheres? 374 00:23:14,520 --> 00:23:17,870 From 1cm to 4cm in diameter. 375 00:23:17,870 --> 00:23:20,000 4cm for the 90cm shells? 376 00:23:20,000 --> 00:23:21,210 Like this. 377 00:23:21,210 --> 00:23:22,500 The 90cm shell. 378 00:23:22,500 --> 00:23:25,970 For one that changes from red to yellow to blue 379 00:23:25,970 --> 00:23:30,760 the chemicals are used in reverse order, from blue to yellow to red. 380 00:23:30,760 --> 00:23:32,930 Like candy with layers of different colors. 381 00:23:34,330 --> 00:23:35,830 This is education too. 382 00:23:35,880 --> 00:23:38,810 The dried stars are placed in half a shell. 383 00:23:38,870 --> 00:23:41,820 So is the bursting charge, which ignites the stars. 384 00:23:41,900 --> 00:23:45,400 Wine cork is sometimes used for the core. 385 00:23:45,400 --> 00:23:49,320 A firework's effect depends on how they're placed. 386 00:23:49,320 --> 00:23:52,280 For a beautiful shape when it opens up. 387 00:23:52,280 --> 00:23:55,040 - And scattered. - Scattered and opened. 388 00:23:55,040 --> 00:23:58,040 Bombs have the same mechanism. 389 00:23:58,040 --> 00:24:00,920 Technically speaking, they're both explosives. 390 00:24:00,920 --> 00:24:02,690 One good, one bad. 391 00:24:02,740 --> 00:24:06,600 Lastly, paper is pasted on the surface of the shell. 392 00:24:06,670 --> 00:24:07,700 Another technique? 393 00:24:07,790 --> 00:24:11,420 A thin layer makes it fast. Boom and it's gone. 394 00:24:11,480 --> 00:24:14,930 I see. Fireworks embody the spirit of the Japanese. 395 00:24:14,930 --> 00:24:16,720 But Mr. Seijiro Nose... 396 00:24:16,720 --> 00:24:18,180 - Mr. Atsumi! - I'm coming. 397 00:24:19,000 --> 00:24:22,980 I'm supervising the cleaning. It's like war too. 398 00:24:22,980 --> 00:24:26,940 May God prosper our arms. Charge forward! 399 00:24:29,360 --> 00:24:31,460 He's the king of trivia. 400 00:24:31,540 --> 00:24:33,070 Did you know all that? 401 00:24:33,070 --> 00:24:36,150 No, I just gathered the funds. 402 00:24:36,260 --> 00:24:38,580 So the essence of fireworks? 403 00:24:38,580 --> 00:24:41,960 Mr. Nose likes fireworks that open up slowly. 404 00:24:41,960 --> 00:24:44,670 Yes, that's what he said. 405 00:24:44,830 --> 00:24:46,960 I went with him. 406 00:24:47,450 --> 00:24:48,300 Slowly? 407 00:24:48,370 --> 00:24:51,220 It's not just about fireworks anymore. 408 00:24:57,480 --> 00:24:59,870 If you ask me 409 00:25:00,180 --> 00:25:04,980 "Legendary firework craftsman Seijiro Nose" 410 00:25:00,330 --> 00:25:04,830 I like to make fireworks that open up slowly and smoothly. 411 00:25:04,870 --> 00:25:11,070 Because I think smooth fireworks tug gently at people's hearts. 412 00:25:12,530 --> 00:25:15,620 Here you go. 413 00:25:15,870 --> 00:25:18,820 It was an extremely hot day. 414 00:25:18,860 --> 00:25:25,120 Traditional Japanese paper had long fibers unlike modern craft paper. 415 00:25:25,260 --> 00:25:30,240 So the fireworks opened up slowly like paper falling apart. 416 00:25:30,380 --> 00:25:34,390 We used to use old notebooks and calendars. 417 00:25:34,760 --> 00:25:36,560 They had flavor. 418 00:25:37,060 --> 00:25:39,770 The melon was delicious. 419 00:25:39,850 --> 00:25:43,490 Everything was slow in the old days. 420 00:25:44,420 --> 00:25:48,010 Please eat as much as you want. 421 00:25:48,660 --> 00:25:52,460 We're sorry our house is so small. 422 00:25:52,520 --> 00:25:53,860 It's fine... 423 00:25:53,860 --> 00:25:58,610 It was ruined by the big snowfall of 1963. 424 00:25:58,750 --> 00:26:01,700 It's about 200 years old. 425 00:26:01,700 --> 00:26:04,540 It used to be a big house. 426 00:26:04,540 --> 00:26:08,030 Our ancestors were fugitives of the Taira Clan. 427 00:26:08,110 --> 00:26:10,260 After they lost in the great war 428 00:26:10,340 --> 00:26:15,720 they hid by the river and became farmers. 429 00:26:15,720 --> 00:26:20,560 In my grandfather's days, we owned around 6 acres of land. 430 00:26:20,560 --> 00:26:22,100 A stubborn man. 431 00:26:22,520 --> 00:26:27,860 He built embankments around his firework workshop. 432 00:26:28,180 --> 00:26:30,860 They dug holes in those embankments 433 00:26:30,860 --> 00:26:35,150 and used them as bomb shelters during the war. 434 00:26:35,740 --> 00:26:37,660 My grandfather... 435 00:26:37,660 --> 00:26:42,140 I'm the head of the Nose family. Come attack me! 436 00:26:42,290 --> 00:26:46,210 I'm not afraid of B-29s. To hell with America. 437 00:26:46,320 --> 00:26:48,180 I'm Japanese male! 438 00:26:48,330 --> 00:26:51,250 Seijiro in the battlefield! Go get them! 439 00:26:51,790 --> 00:26:56,330 "Seijiro in the battlefield at that time" 440 00:26:57,430 --> 00:27:01,260 Making fireworks was a hobby. 441 00:27:02,650 --> 00:27:04,780 It was my great grandfather. 442 00:27:04,900 --> 00:27:07,370 When Nagaoka Castle was conquered... 443 00:27:07,430 --> 00:27:10,110 I bestow this chest onto you. 444 00:27:11,090 --> 00:27:14,580 From a man named Nagino of the Nagaoka Clan 445 00:27:14,640 --> 00:27:17,840 he received a chest as a keepsake. 446 00:27:17,970 --> 00:27:22,330 Inside, he found notes on firework compounds. 447 00:27:23,080 --> 00:27:24,910 It was long ago. 448 00:27:24,970 --> 00:27:29,270 Long ago, society and people's lives were laid-back. 449 00:27:29,420 --> 00:27:33,220 Fireworks and Nagaoka's history are starting to connect. 450 00:27:33,290 --> 00:27:37,550 My grandfather was tall and handsome. 451 00:27:37,550 --> 00:27:40,340 He was popular with the geishas. 452 00:27:40,430 --> 00:27:45,800 Fireworks used to be displayed to please the geishas. 453 00:27:46,230 --> 00:27:48,520 The men wanted to show off. 454 00:27:48,600 --> 00:27:55,230 One summer, after the offering of 2 rounds of fireworks to a shrine 455 00:27:55,590 --> 00:28:01,970 he got drunk and fell asleep and started to snore. 456 00:28:02,030 --> 00:28:06,070 Nothing out of the ordinary but he died in his sleep. 457 00:28:06,220 --> 00:28:09,580 His name was Tsurukichi, dead at age 84. 458 00:28:11,790 --> 00:28:14,130 My father's name was Makoto. 459 00:28:14,250 --> 00:28:17,660 An earnest man who was always smiling. 460 00:28:17,720 --> 00:28:20,470 He was polite and never got angry. 461 00:28:21,180 --> 00:28:24,220 He didn't drink either. 462 00:28:25,490 --> 00:28:29,760 Fireworks turned into a side business of his. 463 00:28:29,940 --> 00:28:33,980 This is Yae. She's like a monkey. 464 00:28:34,600 --> 00:28:37,900 I try to be someone 465 00:28:38,130 --> 00:28:41,700 in between my grandfather and father. 466 00:28:42,200 --> 00:28:43,110 Hot! 467 00:28:43,220 --> 00:28:46,910 You don't like it hot but I'm sure our guests do. 468 00:28:47,000 --> 00:28:49,370 Please, while it's hot. 469 00:28:50,870 --> 00:28:55,920 My grandfather doted on me and I was a mischievous kid. 470 00:28:56,380 --> 00:28:59,340 We used to steal gunpowder and 471 00:28:59,420 --> 00:29:03,920 threw it in the pond and let it explode. 472 00:29:04,050 --> 00:29:07,200 Then fish would float up. 473 00:29:07,980 --> 00:29:10,640 They were tasty, too. 474 00:29:12,090 --> 00:29:16,460 We'd also bury gunpowder and pretend they were land mines 475 00:29:18,880 --> 00:29:21,830 and make bottle rockets out of bamboo. 476 00:29:21,920 --> 00:29:23,820 We experimented. 477 00:29:24,370 --> 00:29:28,160 It was fun trying things out. 478 00:29:28,290 --> 00:29:32,490 My father always used to say to me... 479 00:29:32,660 --> 00:29:35,100 Be a great man like General Nogi. 480 00:29:35,160 --> 00:29:37,390 He'd say. 481 00:29:37,560 --> 00:29:43,850 The Sino-Japanese War broke out in 1937. 482 00:29:43,930 --> 00:29:46,010 When the war escalated 483 00:29:46,010 --> 00:29:50,720 fireworks in Nagaoka were launched to send off the soldiers. 484 00:29:50,810 --> 00:29:55,350 I too was sent off on April 10, 1943 485 00:29:55,470 --> 00:29:59,580 as a member of the 158th infantry regiment. 486 00:29:59,670 --> 00:30:03,320 I was healthy and received a Class-A certification. 487 00:30:03,590 --> 00:30:08,640 I think more fireworks were launched for me than anyone else. 488 00:30:08,910 --> 00:30:14,000 At Jo-oka Station, which is now North Nagaoka Station 489 00:30:14,860 --> 00:30:18,340 my father stayed until I was gone. 490 00:30:18,670 --> 00:30:21,200 He didn't say a word. 491 00:30:21,680 --> 00:30:24,050 If only there was no war... 492 00:30:24,210 --> 00:30:27,820 The connection between fireworks and war became stronger. 493 00:30:27,910 --> 00:30:30,450 We were hit and punched 494 00:30:30,510 --> 00:30:33,130 and given no meals. 495 00:30:33,270 --> 00:30:37,650 The military code of honor was drilled into us. 496 00:30:39,950 --> 00:30:42,080 The look in our eyes changed. 497 00:30:42,140 --> 00:30:45,700 "A soldier must be brave." "A soldier must be frugal." 498 00:30:45,770 --> 00:30:49,160 From Habomai to Shikotan to Kamchatka. 499 00:30:49,450 --> 00:30:54,120 On a deserted island in the middle called Matsuwa Island 500 00:30:54,290 --> 00:30:58,920 through air raids and naval gunfire by the Americans 501 00:30:59,000 --> 00:31:01,960 I ran carrying messages. 502 00:31:02,050 --> 00:31:05,880 All the telephone lines were destroyed. 503 00:31:06,100 --> 00:31:07,890 Suicide missions. 504 00:31:08,040 --> 00:31:12,390 It was like running through fireworks. 505 00:31:12,590 --> 00:31:13,970 Through fireworks... 506 00:31:14,040 --> 00:31:18,270 I kept at it because I wanted to move up the ladder. 507 00:31:18,400 --> 00:31:20,730 Private 2nd Class to 1st Class. 508 00:31:20,790 --> 00:31:25,040 Then Corporal. A soldier one rank above you 509 00:31:25,320 --> 00:31:27,780 is like a god to you. 510 00:31:28,810 --> 00:31:33,490 When Japan was defeated on Aug. 15, 1945 511 00:31:33,690 --> 00:31:39,250 we soldiers weren't informed but we knew. 512 00:31:40,600 --> 00:31:44,880 We were suddenly shipped off to Siberia 513 00:31:44,960 --> 00:31:48,180 to work 8 hours a day in the freezing cold. 514 00:31:49,680 --> 00:31:55,050 With my physical constitution, I can gain weight with water. 515 00:31:56,270 --> 00:32:00,170 I have strong stomach that absorbs everything. 516 00:32:00,810 --> 00:32:03,360 After 3 years over there 517 00:32:03,620 --> 00:32:07,610 I was finally able to come back to Japan. 518 00:32:08,960 --> 00:32:11,530 "Apple's Song" was popular at the time. 519 00:32:13,760 --> 00:32:18,540 My father was doing well but 520 00:32:19,490 --> 00:32:24,000 Nagaoka was burned to the ground. 521 00:32:25,800 --> 00:32:29,150 In August 1946, a year after the air raid 522 00:32:29,240 --> 00:32:34,950 an honorable man named Juzaburo Hanagata 523 00:32:35,160 --> 00:32:39,740 who later became the president of Niigata TV Station 524 00:32:39,810 --> 00:32:44,600 organized a festival promoting the city's recovery. 525 00:32:44,720 --> 00:32:48,860 The following year in August 1947 526 00:32:49,270 --> 00:32:52,690 fireworks were launched in the city of Nagaoka. 527 00:32:53,910 --> 00:32:56,910 After our defeat in the Boshin War 528 00:32:57,650 --> 00:33:01,210 Torasaburo Kobayashi told the hungry warriors who 529 00:33:01,850 --> 00:33:06,660 demanded the 100 sacks of rice received as consolation 530 00:33:06,860 --> 00:33:11,230 that for Nagaoka's recovery, we have to think not only about today 531 00:33:11,300 --> 00:33:15,300 but about the children's happiness in the future. 532 00:33:15,350 --> 00:33:17,680 He sold the sacks of rice 533 00:33:17,750 --> 00:33:21,400 and used the money for education. 534 00:33:21,470 --> 00:33:27,440 We must follow his principle and do something to revive Nagaoka. 535 00:33:27,690 --> 00:33:32,620 Recovery means to raise the children well to become good human beings. 536 00:33:33,370 --> 00:33:37,760 Let's let the fireworks go bang and enliven our spirits. 537 00:33:37,790 --> 00:33:38,990 Bang! 538 00:33:40,760 --> 00:33:42,490 Bang! 539 00:33:43,900 --> 00:33:47,830 He's talking too much and your tea has gone cold. 540 00:33:47,920 --> 00:33:50,340 Eat the cake. 541 00:33:50,690 --> 00:33:54,220 We got married in 1951. 542 00:33:55,560 --> 00:34:00,390 That year, we got a big job. 543 00:34:01,220 --> 00:34:06,360 A mortar for launching 90cm shell was found by Shinano River. 544 00:34:06,470 --> 00:34:12,490 A chunk of steel 4 meters long and weighing 3.5 tons. 545 00:34:12,640 --> 00:34:16,340 At first, we were going to offer it to the army 546 00:34:16,410 --> 00:34:19,280 but it was too heavy. 547 00:34:19,520 --> 00:34:22,330 The cylinder was upside down 548 00:34:22,420 --> 00:34:28,130 and on the bottom, there was a drawing of a face. 549 00:34:28,720 --> 00:34:30,630 It looked sad. 550 00:34:31,120 --> 00:34:35,930 "Let's use this and revive the 90 cm-diameter shells." 551 00:34:36,070 --> 00:34:39,650 The city employees asked us and my father said... 552 00:34:39,930 --> 00:34:43,060 Shall we then? 553 00:34:44,830 --> 00:34:47,060 Mumbling and grumbling 554 00:34:47,110 --> 00:34:51,070 from the moment we woke up until we fell sleep 555 00:34:51,300 --> 00:34:54,240 we thought only about the firework. 556 00:34:55,000 --> 00:34:59,090 It was the Thousand Ring Chrysanthemum. 557 00:34:59,330 --> 00:35:03,380 We conducted a purification ceremony 558 00:35:03,470 --> 00:35:05,330 and said our prayers. 559 00:35:06,060 --> 00:35:09,340 Then the siren was alarmed. 560 00:35:10,080 --> 00:35:16,000 Like that night, the lights in the town were turned off. 561 00:35:16,840 --> 00:35:21,010 10:30 PM, the time of the air raid. 562 00:35:22,500 --> 00:35:27,020 It was launched downstream from Chosei bridge. 563 00:35:27,190 --> 00:35:29,310 It was amazing. 564 00:35:29,910 --> 00:35:31,980 It burst open. 565 00:35:32,110 --> 00:35:33,750 Yes! 566 00:35:35,840 --> 00:35:38,700 It was a great wedding anniversary. 567 00:35:49,390 --> 00:35:52,210 On the same night as the air raid. 568 00:35:55,640 --> 00:35:57,220 Hello. 569 00:35:57,770 --> 00:35:59,390 Our daughter Fumiko. 570 00:36:00,440 --> 00:36:03,700 Thanks for your help with the Phoenix fireworks. 571 00:36:03,780 --> 00:36:04,690 Hello. 572 00:36:05,270 --> 00:36:06,360 Hello, Mr. Katayama. 573 00:36:06,440 --> 00:36:08,540 You know each other? 574 00:36:08,780 --> 00:36:10,070 Excuse me. 575 00:36:10,370 --> 00:36:11,660 Yasuo, her brother. 576 00:36:11,730 --> 00:36:12,450 Hello. 577 00:36:14,490 --> 00:36:16,950 By Kiyoshi Yamashita? 578 00:36:17,070 --> 00:36:22,540 They're fireworks composed of torn pieces of colored paper. 579 00:36:22,540 --> 00:36:26,860 But my father kicked him off the site. 580 00:36:27,370 --> 00:36:28,360 Kicked him off? 581 00:36:28,400 --> 00:36:30,920 I learned about him later. 582 00:36:32,390 --> 00:36:36,470 I wanted his piece of work so I bought this. 583 00:36:36,830 --> 00:36:40,310 If people made pretty fireworks 584 00:36:40,640 --> 00:36:42,940 instead of bombs 585 00:36:43,280 --> 00:36:47,170 there wouldn't have been any wars. 586 00:36:49,460 --> 00:36:52,200 It's a "fox's wedding." 587 00:36:53,070 --> 00:36:55,240 Do you know what a "fox's wedding" is? 588 00:36:55,750 --> 00:36:58,800 I heard the phrase a lot when I was a kid. 589 00:36:59,530 --> 00:37:01,580 Kiyoshi Yamashita 590 00:37:02,250 --> 00:37:07,530 one day said, "Which firework festival should I go to this summer?" 591 00:37:07,950 --> 00:37:09,710 Then he passed away. 592 00:37:10,630 --> 00:37:13,840 My fireworks bloom and disappear in the sky. 593 00:37:14,260 --> 00:37:18,470 He composed his portraits after they disappeared. 594 00:37:18,470 --> 00:37:20,520 And they became prayers. 595 00:37:20,950 --> 00:37:23,730 Fireworks disappear but they revive. 596 00:37:24,050 --> 00:37:28,020 This year when the fireworks are launched 597 00:37:28,100 --> 00:37:30,810 Mr. Yamashita will be somewhere in Japan. 598 00:37:32,530 --> 00:37:38,160 A day like this is rare when the sunset feels so gentle. 599 00:37:38,730 --> 00:37:40,340 Even around here. 600 00:37:40,530 --> 00:37:43,840 Japan's history is embedded in this man's life 601 00:37:44,010 --> 00:37:46,550 as it is in Nagaoka's fireworks. 602 00:37:51,440 --> 00:37:55,590 Finally, a connection between the fireworks and our lives today. 603 00:37:58,040 --> 00:38:02,880 "Morning of July 21, 2011" 604 00:38:03,260 --> 00:38:06,220 INVESTIGATION LAUNCHED ON INTERNAL RADIATION EXPOSURE 605 00:38:04,820 --> 00:38:07,390 Internal radiation exposure... 606 00:38:37,240 --> 00:38:38,400 Good morning. 607 00:38:38,520 --> 00:38:39,790 Good morning. 608 00:38:43,630 --> 00:38:45,710 I'm sorry. Did you wait? 609 00:38:46,040 --> 00:38:47,450 You knew it was me? 610 00:38:47,550 --> 00:38:48,990 Yes, I guessed. 611 00:38:49,150 --> 00:38:52,120 I'm sorry I called out of the blue. 612 00:38:57,230 --> 00:39:01,560 You took me by surprise and I couldn't say anything. 613 00:39:02,000 --> 00:39:03,070 Plus... 614 00:39:05,440 --> 00:39:08,380 I have to wait for you to speak to me first. 615 00:39:06,030 --> 00:39:08,320 "Objectives of the Phoenix fireworks" 616 00:39:09,990 --> 00:39:12,120 Your first time in Nagaoka? 617 00:39:12,600 --> 00:39:16,960 The fireworks are launched every year on Aug. 2 and 3? 618 00:39:17,170 --> 00:39:21,340 The city was burned down twice in two wars. 619 00:39:21,660 --> 00:39:23,170 Not on a weekend. 620 00:39:23,230 --> 00:39:25,300 They're not for tourists. 621 00:39:28,850 --> 00:39:32,850 They're launched on Aug. 1 too, but only three. 622 00:39:32,940 --> 00:39:34,480 The 90cm shells. 623 00:39:34,760 --> 00:39:38,810 Only 3 because some people remember the air raid and get afraid. 624 00:39:39,100 --> 00:39:40,320 Afraid? 625 00:39:40,440 --> 00:39:43,700 Before the 90cm shells are launched, the siren is set off. 626 00:39:43,800 --> 00:39:46,700 It reminds them of the war. 627 00:39:46,810 --> 00:39:50,870 Those are the voices I wanted to hear. 628 00:39:51,120 --> 00:39:54,330 Voices of people I've never met. 629 00:39:54,900 --> 00:39:57,290 I'm Reiko Endo. 630 00:39:59,090 --> 00:40:00,910 I'm Wakako Inoue. 631 00:40:01,030 --> 00:40:05,550 No... I want us to be friends without all that. 632 00:40:06,340 --> 00:40:11,550 Before I decided to come here, I read all the local newspapers. 633 00:40:12,220 --> 00:40:16,730 I'm a reporter too so they give me the best insight about the city. 634 00:40:17,270 --> 00:40:18,470 I'm glad you did. 635 00:40:19,730 --> 00:40:22,070 That's Hirakata Shrine. 636 00:40:22,230 --> 00:40:25,570 Hirakata Shrine... This is the place? 637 00:40:25,920 --> 00:40:28,040 That gate collapsed too. 638 00:40:28,120 --> 00:40:29,280 In the air raid? 639 00:40:29,330 --> 00:40:32,200 No, in the Chuetsu Earthquake. 640 00:40:35,530 --> 00:40:39,170 It all began when I heard that voice here. 641 00:40:39,390 --> 00:40:40,730 That voice? 642 00:40:41,060 --> 00:40:43,550 "Bomb shelters provide safety." 643 00:40:43,760 --> 00:40:46,420 That's what people believed. 644 00:40:46,480 --> 00:40:50,030 There was a big one in this shrine too. 645 00:40:50,560 --> 00:40:55,180 Everybody was roasted to death in the bomb shelter. 646 00:40:55,240 --> 00:40:58,640 Bodies were piled on top of one another. 647 00:40:59,060 --> 00:41:03,610 The ones on the top were burnt and charred black. 648 00:41:03,770 --> 00:41:10,280 "Yasu Yoshizawa (74) recalls scene in bomb shelter" 649 00:41:04,160 --> 00:41:07,780 The ones under them were roasted and yellow-brown. 650 00:41:07,780 --> 00:41:09,280 And bloated. 651 00:41:09,420 --> 00:41:14,630 The ones on the bottom were green. They were crushed to death. 652 00:41:14,720 --> 00:41:20,080 You couldn't tell which body was whose. 653 00:41:20,160 --> 00:41:23,460 It feels like yesterday. 654 00:41:24,160 --> 00:41:25,840 I saw it. 655 00:41:26,680 --> 00:41:28,920 13-year-olds at the time 656 00:41:29,030 --> 00:41:32,090 didn't know how babies were born. 657 00:41:32,190 --> 00:41:36,310 But a baby was halfway out from between the legs 658 00:41:36,380 --> 00:41:38,600 of its mother whose body was burnt black. 659 00:41:38,650 --> 00:41:42,240 The baby was also burnt black. 660 00:41:42,350 --> 00:41:47,150 All I can do now is to pass on the story as long as 661 00:41:47,250 --> 00:41:50,340 I'm alive and I have my voice. 662 00:41:51,890 --> 00:41:53,990 What do you want to do first? 663 00:41:54,720 --> 00:41:56,910 Walk around like you did. 664 00:41:59,710 --> 00:42:01,620 After I started the column 665 00:42:01,770 --> 00:42:05,520 I walked along Kaki River many times. 666 00:42:11,810 --> 00:42:14,930 Silly, isn't it? My mom's lunch bag. 667 00:42:15,020 --> 00:42:18,230 She wants me to carry around food for emergencies. 668 00:42:18,310 --> 00:42:20,340 Actually it's pretty good. 669 00:42:20,440 --> 00:42:23,400 Ever since the earthquake? 670 00:42:23,600 --> 00:42:27,090 The war... No, earlier than that. 671 00:42:27,190 --> 00:42:30,740 It was my grandmother's idea. "Niina" and butterbur sprout... 672 00:42:30,840 --> 00:42:34,910 My mom picks them in the mountain and cooks them. 673 00:42:34,910 --> 00:42:36,160 What's "niina"? 674 00:42:36,160 --> 00:42:37,700 Boiled vegetables. 675 00:42:38,120 --> 00:42:42,760 Usually "taina" leaves but they're not in season right now. 676 00:42:43,080 --> 00:42:48,470 In Nagaoka, we say "nina" but it's "niina" in my mother's dialect. 677 00:42:48,980 --> 00:42:53,730 She's from Tochio on Kariyata River, a village of weavers. 678 00:42:58,350 --> 00:43:00,030 Wakako... 679 00:43:00,770 --> 00:43:03,100 Are you involved with anyone? 680 00:43:04,090 --> 00:43:05,440 Recently... 681 00:43:07,230 --> 00:43:08,940 I had my heart broken. 682 00:43:20,540 --> 00:43:24,130 The column and the reporter's name 683 00:43:24,290 --> 00:43:26,880 jumped right into my eyes. 684 00:43:28,200 --> 00:43:32,350 The title was "There's Still Time Until a War." 685 00:43:32,640 --> 00:43:35,970 Time for what until a war? 686 00:43:36,450 --> 00:43:40,110 To do what after making it in time for a war? 687 00:43:40,990 --> 00:43:43,520 My parents were A-bomb survivors in Nagasaki. 688 00:43:44,550 --> 00:43:48,980 They're the ones that have experienced war and not me. 689 00:43:45,180 --> 00:43:48,980 "Ushibuka, city of Amakusa" 690 00:43:49,430 --> 00:43:54,900 Between my mother and me there was always a tiny ache like a hangnail. 691 00:43:55,710 --> 00:44:01,240 Two springs ago, she was spending her last quiet days on this earth. 692 00:44:01,670 --> 00:44:05,330 Knowing we wouldn't be living together for long 693 00:44:05,400 --> 00:44:09,580 I wanted to make normal conversations of a mother and daughter. 694 00:44:10,840 --> 00:44:14,170 I found out she couldn't ride a bicycle. 695 00:44:14,690 --> 00:44:19,300 I found out she wasn't too happy about my being a reporter. 696 00:44:19,410 --> 00:44:23,220 "There's Still Time Until a War"... What an extraordinary title. 697 00:44:23,460 --> 00:44:26,980 I covered the Great East Japan Earthquake. 698 00:44:27,060 --> 00:44:31,900 I wrote about its horrors but they weren't my experiences. 699 00:44:32,020 --> 00:44:35,820 In fact, I was the one encouraged by the victims. 700 00:44:36,150 --> 00:44:38,700 Being heartbroken helped too. 701 00:44:39,370 --> 00:44:40,530 Heartbroken? 702 00:44:41,250 --> 00:44:45,910 I wanted to think things over and I chopped off my hair. 703 00:44:50,580 --> 00:44:52,040 I know what you mean. 704 00:44:53,520 --> 00:44:56,970 Natural disasters are harsh on us small humans 705 00:44:57,190 --> 00:45:01,320 but people say they create miracles. 706 00:45:02,050 --> 00:45:03,390 Miracles? 707 00:45:03,760 --> 00:45:07,040 People's beauty and cleverness... 708 00:45:07,200 --> 00:45:10,190 Enduring, giving and accepting, and being grateful... 709 00:45:10,290 --> 00:45:14,540 We see people's goodness that's usually hidden or forgotten. 710 00:45:16,250 --> 00:45:20,000 People all over the world were moved by the Japanese 711 00:45:20,090 --> 00:45:21,950 and offered their support. 712 00:45:22,390 --> 00:45:27,000 The disaster victims' courage, cleverness and beauty 713 00:45:27,090 --> 00:45:30,670 will be the driving force of Japan's recovery. 714 00:45:34,310 --> 00:45:37,380 In contrast, damages from war only create hatred. 715 00:45:37,470 --> 00:45:41,340 War, the worst possible man-made disaster, creates nothing. 716 00:45:42,540 --> 00:45:47,280 I'm a reporter who has seen both types of disasters 717 00:45:47,590 --> 00:45:52,020 and I wanted to think seriously about war. 718 00:45:52,160 --> 00:45:55,480 That's why the title "There's Still Time Until a War." 719 00:45:56,060 --> 00:45:59,110 I had a feeling since 2 or 3 years ago 720 00:45:59,230 --> 00:46:03,570 that the elderly people were starting to talk about the war. 721 00:46:07,010 --> 00:46:09,130 There's still time? 722 00:46:09,410 --> 00:46:12,540 Until the next war that might break out. 723 00:46:12,620 --> 00:46:14,380 Next war? 724 00:46:14,540 --> 00:46:16,710 It's possible. 725 00:46:17,190 --> 00:46:19,420 It's not impossible. 726 00:46:19,610 --> 00:46:22,980 We've never experienced war. 727 00:46:23,070 --> 00:46:26,800 We actually have something to do with it after all. 728 00:46:28,230 --> 00:46:32,870 The day was a "fox's wedding," in other words, a sun shower. 729 00:46:28,970 --> 00:46:33,020 "Late spring 2009 Reiko's house in Ushibuka" 730 00:46:33,490 --> 00:46:37,330 Mom, more tea? 731 00:46:37,560 --> 00:46:38,980 Thanks. 732 00:46:40,030 --> 00:46:43,910 Everyone's practicing for the Haiya Festival. 733 00:46:45,710 --> 00:46:48,870 You're going out to work in this rain? 734 00:46:51,370 --> 00:46:53,710 Everyone's in high spirit. 735 00:46:54,880 --> 00:46:56,210 Reiko... 736 00:46:56,540 --> 00:46:57,630 Yeah? 737 00:46:59,220 --> 00:47:05,030 What are you going to do from now on by yourself? 738 00:47:06,390 --> 00:47:07,930 What do you mean? 739 00:47:11,200 --> 00:47:17,310 My health has been frail since birth. 740 00:47:18,440 --> 00:47:22,820 But I gave you a healthy body. 741 00:47:24,750 --> 00:47:26,960 I was 40 742 00:47:27,320 --> 00:47:30,950 and your father was ecstatic. 743 00:47:32,220 --> 00:47:35,460 I know... Thanks. 744 00:47:36,730 --> 00:47:40,880 You should be thanked too. 745 00:47:43,100 --> 00:47:45,800 Life is connected. 746 00:47:47,070 --> 00:47:48,050 Mom... 747 00:47:49,220 --> 00:47:50,470 I was scared. 748 00:47:51,430 --> 00:47:54,550 I couldn't see anything. 749 00:47:55,560 --> 00:48:00,270 The war... The atomic bomb... I couldn't see anything. 750 00:48:00,690 --> 00:48:04,940 What I couldn't see the most at the time... 751 00:48:06,610 --> 00:48:08,570 was my life. 752 00:48:08,850 --> 00:48:10,000 It hurts. 753 00:48:10,520 --> 00:48:12,120 I was running away. 754 00:48:14,470 --> 00:48:18,960 I don't think I can make it right again. 755 00:48:19,320 --> 00:48:20,860 This rain hurts! 756 00:48:22,830 --> 00:48:26,920 I was a coward. 757 00:48:30,650 --> 00:48:33,850 How about minced meat cutlet today? 758 00:48:34,200 --> 00:48:38,360 That's fine. Using fresh oil, right? 759 00:48:39,040 --> 00:48:40,310 Of course. 760 00:48:50,060 --> 00:48:55,910 Living half a year on the southern wind 761 00:48:58,340 --> 00:49:02,920 The other half year 762 00:49:05,500 --> 00:49:10,380 Sleeping all day long 763 00:49:12,170 --> 00:49:16,850 Haiya-bushi is a folk song and dance from your village, right? 764 00:49:17,130 --> 00:49:20,230 It'll be summer again soon. 765 00:49:20,440 --> 00:49:21,450 Mom... 766 00:49:23,470 --> 00:49:28,490 How old were you in Nagasaki when they dropped the bomb? 767 00:49:28,960 --> 00:49:30,820 I was 13. 768 00:49:31,970 --> 00:49:36,910 If I can still dance like this, my life has been good. 769 00:49:37,640 --> 00:49:40,790 So I'll keep on dancing. 770 00:49:42,120 --> 00:49:43,700 Mom... 771 00:49:44,880 --> 00:49:46,340 You're so brave. 772 00:50:05,400 --> 00:50:08,930 "June 11, 2011" 773 00:50:12,450 --> 00:50:17,490 "18 years ago in Tokyo" 774 00:50:23,560 --> 00:50:27,420 How about becoming a mother soon? 775 00:50:37,260 --> 00:50:38,740 We... 776 00:50:40,010 --> 00:50:43,850 have nothing to do with war. 777 00:50:52,250 --> 00:50:54,910 After I started reading the column 778 00:50:55,020 --> 00:50:58,490 "There's Still Time Until a War" in the Nagaoka newspaper 779 00:50:58,710 --> 00:51:02,230 I mustered the courage to write him a letter. 780 00:51:02,660 --> 00:51:05,040 Because the title of his play 781 00:51:05,350 --> 00:51:09,880 written by that girl named Hana had the same title 782 00:51:09,960 --> 00:51:13,010 "There's Still Time Until a War." 783 00:51:13,530 --> 00:51:18,100 It was an unusual script set by a small river called Kaki River. 784 00:51:18,190 --> 00:51:22,710 But somehow, I was convinced it had to be made into a play. 785 00:51:23,650 --> 00:51:27,860 There were voices, lots of imploring voices. 786 00:51:28,600 --> 00:51:30,730 What is this urge? 787 00:51:31,000 --> 00:51:35,490 If possible, Reiko, I want to seek its meaning with you. 788 00:51:35,610 --> 00:51:40,580 I don't know how long it'll take but I want to think it over with you. 789 00:51:41,320 --> 00:51:45,780 After I left Amakusa, I made a stop in Nagasaki. 790 00:51:41,700 --> 00:51:46,290 "Atomic bomb dropped over Nagasaki on Aug. 9, 1945" 791 00:51:46,100 --> 00:51:50,540 It's my parents' hometown but I had never visited it. 792 00:51:46,300 --> 00:51:49,000 "Atomic Bomb Museum" 793 00:51:51,190 --> 00:51:54,540 I realize I really had been running away. 794 00:51:56,860 --> 00:52:00,350 In the Atomic Bomb Museum in Nagasaki 795 00:52:01,220 --> 00:52:05,640 I encountered the full-scale model of Fat Man that devastated the city. 796 00:52:08,150 --> 00:52:10,730 The mechanism of the bomb 797 00:52:11,260 --> 00:52:16,110 looked like that of the fireworks that I'd later see in Nagaoka Station. 798 00:52:21,870 --> 00:52:24,680 Next, I visited Hiroshima. 799 00:52:22,490 --> 00:52:26,950 "Atomic bomb dropped over Hiroshima on Aug. 6, 1945" 800 00:52:25,130 --> 00:52:26,870 It was my second time 801 00:52:27,460 --> 00:52:31,030 but I gazed at the Peace Memorial like it was my first. 802 00:52:31,300 --> 00:52:34,890 A departure but a homecoming... 803 00:52:35,460 --> 00:52:37,630 A journey to discover my soul... 804 00:52:37,970 --> 00:52:41,010 It was the entrance into Wonderland. 805 00:52:41,690 --> 00:52:46,680 So this is where they're putting on that play with the same title. 806 00:52:46,790 --> 00:52:50,100 Yes. The newspaper and I are backing them up. 807 00:52:50,200 --> 00:52:51,520 Is that so? 808 00:52:52,580 --> 00:52:56,900 I got a call asking if it was okay about the same title. 809 00:52:57,030 --> 00:52:58,530 The girl... 810 00:52:58,600 --> 00:53:00,610 A girl wrote it? 811 00:53:01,150 --> 00:53:02,700 That's what I heard. 812 00:53:03,880 --> 00:53:08,660 I heard a high school teacher called Katayama wrote it. 813 00:53:10,240 --> 00:53:12,040 Mr. Katayama... 814 00:53:12,550 --> 00:53:15,590 Wakako, why do you know about Kenichi?! 815 00:53:16,120 --> 00:53:19,590 I wonder if it was her... 816 00:53:20,230 --> 00:53:24,470 Sure, go ahead and do it. Please do it. 817 00:53:20,970 --> 00:53:24,470 "Mid May 2011" 818 00:53:24,790 --> 00:53:29,390 Thank you. That's great. Mr. Katayama will be happy. 819 00:53:29,460 --> 00:53:32,150 Where is the stage going to be? 820 00:53:35,220 --> 00:53:37,490 There in Forest of Peace Park. 821 00:53:40,330 --> 00:53:43,030 We need funds. 822 00:53:43,470 --> 00:53:46,570 Will you do a newspaper campaign? 823 00:53:47,030 --> 00:53:49,360 Are you really a high school student? 824 00:53:49,560 --> 00:53:53,920 Definitely a high school student. Do you want to see my ID? 825 00:53:54,010 --> 00:53:58,120 That's not necessary. Okay, I'll do it. 826 00:53:58,890 --> 00:54:00,930 They're shutting down the nuclear plants. 827 00:54:01,000 --> 00:54:02,720 I'm not surprised. 828 00:54:02,780 --> 00:54:05,030 - I have a question. - Go ahead. 829 00:54:05,390 --> 00:54:07,970 Why do you want to put on this play? 830 00:54:08,060 --> 00:54:09,810 To make people hear the voices. 831 00:54:10,390 --> 00:54:11,560 That's difficult. 832 00:54:12,100 --> 00:54:13,250 We can do it. 833 00:54:13,610 --> 00:54:15,360 Sincere thoughts. 834 00:54:15,880 --> 00:54:17,940 If we really wish it, it'll happen. 835 00:54:18,820 --> 00:54:20,570 All right, you're on. 836 00:54:20,870 --> 00:54:23,740 I've been thinking for a long time. 837 00:54:23,860 --> 00:54:28,480 You started that column so finally me too. 838 00:54:28,620 --> 00:54:29,830 You what? 839 00:54:34,500 --> 00:54:38,420 Was the girl's name Hana Motoki? 840 00:54:38,470 --> 00:54:41,230 You really are a reporter. 841 00:54:41,890 --> 00:54:44,090 You did your research. 842 00:54:44,420 --> 00:54:49,100 Wakako, I'm sorry about that insensitive question earlier. 843 00:54:50,770 --> 00:54:56,480 When I was about your age, I too went through a nasty break-up. 844 00:54:57,000 --> 00:54:59,690 That's why I became a reporter. 845 00:55:01,980 --> 00:55:03,530 Without a medium 846 00:55:03,670 --> 00:55:09,200 it's hard to find the courage to openly express yourself. 847 00:55:10,910 --> 00:55:13,690 After the recent earthquake 848 00:55:13,760 --> 00:55:18,030 Niigata was the first to offer aid to the victims. 849 00:55:18,220 --> 00:55:21,840 We're repaying the kindness that was shown to us. 850 00:55:21,920 --> 00:55:25,680 I want to get close to real people. 851 00:55:26,340 --> 00:55:28,100 I've been thinking that. 852 00:55:28,160 --> 00:55:31,220 What kind of reporter are you? 853 00:55:31,620 --> 00:55:34,480 From a small newspaper in Amakusa. 854 00:55:35,420 --> 00:55:37,840 I went to China. 855 00:55:37,980 --> 00:55:39,150 China? 856 00:55:40,020 --> 00:55:45,120 A small island called Hainan in the Guandong Province. 857 00:55:45,270 --> 00:55:47,700 34,000 square kilometers in size. 858 00:55:48,720 --> 00:55:51,700 Yes, information must be accurate. 859 00:55:51,830 --> 00:55:54,580 I visited the "Apo," the old woman in Chinese term. 860 00:55:55,720 --> 00:55:58,670 The comfort women for the Japanese soldiers. 861 00:55:58,670 --> 00:55:59,630 Comfort women... 862 00:55:59,630 --> 00:56:04,260 Girls were taken from their homes. 863 00:56:06,110 --> 00:56:08,470 Now they're old women. 864 00:56:09,560 --> 00:56:12,360 They wouldn't speak of what happened. 865 00:56:12,890 --> 00:56:15,530 I wanted to hear their voices. 866 00:56:16,610 --> 00:56:19,520 I have no homeland I can go back to. 867 00:56:19,630 --> 00:56:21,320 I'd like to visit Amakusa. 868 00:56:21,460 --> 00:56:26,030 My grandpa died in Malacca during World War II. 869 00:56:28,710 --> 00:56:33,080 My grandmother was killed in the bombing of Nagasaki. 870 00:56:34,290 --> 00:56:37,370 I never knew her. 871 00:56:37,860 --> 00:56:39,610 Really? 872 00:56:40,590 --> 00:56:43,620 I'm a second generation survivor. 873 00:56:44,510 --> 00:56:46,170 Is that right? 874 00:56:47,550 --> 00:56:50,890 Nobody can say they have nothing to do with war. 875 00:56:52,590 --> 00:56:56,390 I came here feeling the same way. 876 00:56:57,660 --> 00:56:58,940 Reiko... 877 00:56:59,920 --> 00:57:02,740 You weren't heartbroken. 878 00:57:04,070 --> 00:57:06,030 You loved a man. 879 00:57:06,740 --> 00:57:08,110 I'm not sure. 880 00:57:08,650 --> 00:57:11,870 Did you hear his voice? 881 00:57:13,160 --> 00:57:16,540 He was so close yet far away. 882 00:57:20,900 --> 00:57:22,700 Toward the end of WWII 883 00:57:22,810 --> 00:57:30,010 between 10:30 PM on Aug. 1 to 0:10 AM on Aug. 2, 1945 884 00:57:30,420 --> 00:57:35,560 Nagaoka was attacked by 125 American B-29 bombers. 885 00:57:36,270 --> 00:57:41,400 They dropped around 163,000 rounds and 925 tons of incendiary bombs. 886 00:57:41,590 --> 00:57:44,920 1,480 people were killed and 887 00:57:45,040 --> 00:57:51,490 11,986 homes, which made up 80% of the urban district, were burned down. 888 00:57:51,640 --> 00:57:55,950 My father felt very heavy. 889 00:57:58,500 --> 00:58:01,570 The feeling of the weight of his dead body 890 00:58:01,720 --> 00:58:06,840 is still in my arms even after 66 years. 891 00:58:07,200 --> 00:58:12,010 In contrast, my older sister was horribly light. 892 00:58:12,190 --> 00:58:16,270 She was burnt and her body was half charcoal. 893 00:58:17,180 --> 00:58:18,480 My younger sister... 894 00:58:18,660 --> 00:58:22,230 This is my sister, right?! 895 00:58:22,640 --> 00:58:24,480 She cried and cried. 896 00:58:25,190 --> 00:58:29,110 She was a kind, caring sister. 897 00:58:29,520 --> 00:58:34,740 A little after 9:00, the warning siren was switched to the air-raid siren. 898 00:58:35,470 --> 00:58:38,640 Wearing boots my sister laid out for us 899 00:58:38,860 --> 00:58:42,320 we fled into the bomb shelter in our yard. 900 00:58:42,960 --> 00:58:47,400 Then incendiary bombs came flying through the roof. 901 00:58:48,870 --> 00:58:50,310 My leg! 902 00:58:50,380 --> 00:58:54,530 That voice is my last memory of her. 903 00:58:55,840 --> 00:59:00,460 My father was a strict man who used to tell us to sit straight 904 00:59:01,440 --> 00:59:06,190 when the national anthem was played on the radio. 905 00:59:06,970 --> 00:59:08,900 He loved his family. 906 00:59:10,040 --> 00:59:15,520 He carried my sister on his back and we ran from the bomb shelter 907 00:59:15,910 --> 00:59:18,540 but we got separated. 908 00:59:20,120 --> 00:59:25,230 I want to forget about the night but if I don't tell the story 909 00:59:25,710 --> 00:59:29,500 "Sumio Shinkai, 75" 910 00:59:26,150 --> 00:59:30,160 my father and my sister will scold me. 911 00:59:31,210 --> 00:59:32,720 I know. 912 00:59:34,930 --> 00:59:37,220 I was 11 at the time. 913 00:59:37,220 --> 00:59:41,600 "Yasunari Honmura, 75" 914 00:59:38,070 --> 00:59:42,380 Old Auntie Yone was bawling, her face all wrinkled up. 915 00:59:42,880 --> 00:59:44,820 If only I knew 916 00:59:45,040 --> 00:59:50,150 I would've brought at least my daughter's arm with me! 917 00:59:50,260 --> 00:59:51,440 She cried. 918 00:59:51,610 --> 00:59:56,660 She was so kind, giving us sugared and salted well water. 919 00:59:57,600 --> 01:00:00,550 She was separated from her family and 920 01:00:01,210 --> 01:00:05,480 found the remains of her 4 daughters in Hirakata Shrine 2 days later. 921 01:00:05,900 --> 01:00:09,210 When she came back with a cart to claim their bodies 922 01:00:09,390 --> 01:00:13,340 they were already cremated with the other bodies. 923 01:00:13,710 --> 01:00:18,680 After all, 267 people died there. 924 01:00:19,480 --> 01:00:24,250 Oh... this little kid here is me. 925 01:00:26,290 --> 01:00:30,040 I watched Auntie Yone from below like this. 926 01:00:31,930 --> 01:00:36,010 Through my drawings, I want to tell the children of today. 927 01:00:37,160 --> 01:00:41,830 Why did they all have to die that day? 928 01:00:42,990 --> 01:00:44,140 Right? 929 01:00:44,350 --> 01:00:46,060 I know him. 930 01:00:46,300 --> 01:00:51,940 July 28, 1945... 931 01:00:52,740 --> 01:00:54,970 It's my birthday. 932 01:00:56,130 --> 01:01:00,640 The air raid over Nagaoka was 4 days later. 933 01:01:01,060 --> 01:01:06,300 My father, older brother, older sister and 3 cousins 934 01:01:06,460 --> 01:01:10,680 who were home at the time were killed. 935 01:01:10,940 --> 01:01:14,320 I was still in the hospital where I was born. 936 01:01:14,890 --> 01:01:18,120 My mother didn't want my face to get scarred 937 01:01:18,260 --> 01:01:21,660 so she shielded my face while we fled. 938 01:01:21,890 --> 01:01:25,500 My oldest brother was a mobilized student 939 01:01:25,750 --> 01:01:28,830 and was in the dormitory and survived. 940 01:01:29,710 --> 01:01:33,670 When we came home, he found 6 charred bodies 941 01:01:33,750 --> 01:01:36,630 in the field behind the house. 942 01:01:37,150 --> 01:01:40,810 He made a bonfire and cremated them right there. 943 01:01:41,480 --> 01:01:44,240 Their ashes were still warm 944 01:01:44,560 --> 01:01:49,460 when he put them in the box and took it to my mother. 945 01:01:49,670 --> 01:01:53,700 They spent the night crying. 946 01:01:55,610 --> 01:01:59,360 My mother has passed away and 947 01:02:00,080 --> 01:02:02,790 I also lost my brother to cancer. 948 01:02:03,410 --> 01:02:05,680 So now I tell the story 949 01:02:05,840 --> 01:02:09,430 in place of my mother and brother. 950 01:02:09,840 --> 01:02:11,920 I feel as though 951 01:02:09,990 --> 01:02:16,210 "Yoshie Yamafuji, 66" 952 01:02:12,740 --> 01:02:16,490 that's why I was born on that day. 953 01:02:19,930 --> 01:02:21,050 I know her too. 954 01:02:21,660 --> 01:02:25,060 Ordinary lives are suddenly destroyed. 955 01:02:25,810 --> 01:02:30,600 Time spent with the family... Everything was turned to ash. 956 01:02:31,540 --> 01:02:35,990 My brother and I were told that our mother was by Kaki River. 957 01:02:31,850 --> 01:02:35,480 "Fumihiko Sato, 81" 958 01:02:36,440 --> 01:02:41,310 We found her naked. Her clothes had burnt off. 959 01:02:41,950 --> 01:02:43,870 Her hair was too. 960 01:02:44,180 --> 01:02:49,450 She was charred black and lying in mud. 961 01:02:52,340 --> 01:02:55,590 My brother and I grabbed her arms to pull her up 962 01:02:55,800 --> 01:02:59,420 but her skin peeled off like gloves. 963 01:02:59,880 --> 01:03:02,590 Our mother noticed us. 964 01:03:03,140 --> 01:03:07,370 Her last will was "you brothers be good to each other." 965 01:03:08,040 --> 01:03:11,230 We took her home after that. 966 01:03:12,570 --> 01:03:17,980 I grew up wanting to help unfortunate people of the world 967 01:03:18,990 --> 01:03:21,850 and became a priest. 968 01:03:22,690 --> 01:03:24,780 I know him too. 969 01:03:27,030 --> 01:03:29,580 It used to belong to my brother. 970 01:03:31,450 --> 01:03:37,080 "Akira Takada, 71" 971 01:03:31,560 --> 01:03:37,240 The body was charred black and I couldn't recognize him. 972 01:03:40,340 --> 01:03:44,850 He was holding this saxophone, which he used to prize 973 01:03:45,320 --> 01:03:48,760 so that's how I knew it was him. 974 01:03:51,100 --> 01:03:55,310 After the war, when I was looking through the rubble 975 01:03:55,970 --> 01:03:59,480 I found this fuse from an incendiary bomb. 976 01:04:00,080 --> 01:04:02,650 I was just a kid. 977 01:04:03,380 --> 01:04:05,750 I was playing with it 978 01:04:06,300 --> 01:04:08,620 when it suddenly went boom. 979 01:04:10,290 --> 01:04:13,390 You only need one hand for a trumpet 980 01:04:14,040 --> 01:04:18,340 but you need both hands to play woodwind instruments. 981 01:04:18,470 --> 01:04:22,440 If I could play this loud and clear 982 01:04:22,630 --> 01:04:27,050 my brother will come back. That's how I feel. 983 01:04:28,050 --> 01:04:29,890 Write a good article. 984 01:04:31,660 --> 01:04:33,480 I know him well too. 985 01:04:42,540 --> 01:04:44,900 The fireworks of Nagaoka 986 01:04:45,860 --> 01:04:50,450 remind me of the bombs. 987 01:04:51,850 --> 01:04:54,940 That's why I can't enjoy them from the bottom of my heart. 988 01:04:52,780 --> 01:04:59,330 "Liliko Motoki, 87" 989 01:04:57,750 --> 01:04:59,500 Frightening. 990 01:05:03,170 --> 01:05:07,380 War terrorizes so many more people 991 01:05:07,580 --> 01:05:13,220 than the ones who die on the battlefields or in air raids. 992 01:05:15,800 --> 01:05:22,520 My baby too... who died on my back... 993 01:05:33,460 --> 01:05:35,830 I know them all. 994 01:05:38,620 --> 01:05:41,500 "Early June 2011" 995 01:05:41,630 --> 01:05:43,700 Hey, watch out! 996 01:05:43,790 --> 01:05:45,800 - Wanna try? - Try what? 997 01:05:45,960 --> 01:05:47,860 After you crashed into me, now what? 998 01:05:48,060 --> 01:05:49,310 Because it's fun. 999 01:05:49,750 --> 01:05:50,800 Come on... 1000 01:05:51,040 --> 01:05:53,220 I wanted to meet you. 1001 01:05:53,380 --> 01:05:54,970 Why? 1002 01:05:55,060 --> 01:05:56,430 Because you don't know. 1003 01:05:57,530 --> 01:06:00,270 I have a lot of things I want to tell you. 1004 01:06:00,510 --> 01:06:01,490 About what? 1005 01:06:01,550 --> 01:06:04,270 And I don't know anything about the things you know. 1006 01:06:04,590 --> 01:06:06,330 You're weird. 1007 01:06:06,530 --> 01:06:08,450 I'm so glad we meet. 1008 01:06:08,800 --> 01:06:10,280 It hurts. 1009 01:06:15,530 --> 01:06:17,950 YAMAKOSHI IS ROOTING FOR EAST JAPAN! 1010 01:06:17,830 --> 01:06:23,660 "July 24 (Sun)" 1011 01:06:20,410 --> 01:06:25,170 It feels strange going to Yamakoshi with you. 1012 01:06:25,720 --> 01:06:27,210 Why? 1013 01:06:28,110 --> 01:06:31,790 My ex-boyfriend was also from Yamakoshi. 1014 01:06:33,090 --> 01:06:34,050 Also? 1015 01:06:34,930 --> 01:06:37,430 Yours too, right? 1016 01:06:38,200 --> 01:06:41,430 Mr. Katayama. I'm right, aren't I? 1017 01:06:44,310 --> 01:06:47,110 Did I say that? 1018 01:06:47,590 --> 01:06:48,900 I guessed. 1019 01:06:49,900 --> 01:06:54,050 No wonder you were heartbroken. You're too intuitive. 1020 01:06:55,650 --> 01:06:59,830 Yamakoshi has deep valleys and mountains covered with fields. 1021 01:07:00,040 --> 01:07:02,290 The proper attire for Yamakoshi. 1022 01:07:05,920 --> 01:07:07,920 Beautiful. 1023 01:07:10,090 --> 01:07:11,420 Japan... 1024 01:07:11,550 --> 01:07:12,630 Japan. 1025 01:07:13,300 --> 01:07:17,670 This is what it looked like in the old picture books. 1026 01:07:17,950 --> 01:07:21,180 We tend to forget about the old Japan. 1027 01:07:30,650 --> 01:07:36,490 "A village sunken during the earthquake revived by people's hard work" 1028 01:07:31,510 --> 01:07:34,700 It's left as it was after it happened. 1029 01:07:35,260 --> 01:07:36,620 Left as it was? 1030 01:07:36,910 --> 01:07:41,000 After the Chuetsu Earthquake, a lot of people came to our aid. 1031 01:07:41,380 --> 01:07:43,670 A piece of bread, a ball of rice... 1032 01:07:44,100 --> 01:07:48,550 He said it's so that we don't forget what happened. 1033 01:07:51,310 --> 01:07:53,630 The man you loved? 1034 01:08:00,010 --> 01:08:03,390 The house was buried in snow. 1035 01:08:04,030 --> 01:08:05,140 Snow... 1036 01:08:06,480 --> 01:08:12,820 Yamakoshi has the beauty of the 4 seasons of Japan. 1037 01:08:13,210 --> 01:08:15,150 The children are lively. 1038 01:08:15,750 --> 01:08:17,690 They're one with nature. 1039 01:08:18,660 --> 01:08:20,870 Even after the disaster... 1040 01:08:21,580 --> 01:08:26,750 At 5:56 PM on Oct. 23, 2004 1041 01:08:27,100 --> 01:08:31,750 a huge earthquake hit the Chuetsu region, where we live. 1042 01:08:32,420 --> 01:08:34,880 The earth roared loudly. 1043 01:08:35,460 --> 01:08:41,060 The houses shook like pudding and windows shattered. 1044 01:08:41,500 --> 01:08:43,220 That violent tremor 1045 01:08:43,300 --> 01:08:46,620 shook our hearts that lay half dormant in us. 1046 01:08:46,900 --> 01:08:48,820 It re-awakened 1047 01:08:48,940 --> 01:08:52,520 the Japanese virtue of putting others before oneself. 1048 01:08:52,840 --> 01:08:55,850 "Everything will be fine. Let's hang in there." 1049 01:08:56,060 --> 01:09:00,870 I promised myself that I'll never forget 1050 01:09:01,010 --> 01:09:04,870 how important it is for people to encourage and support each other. 1051 01:09:06,120 --> 01:09:10,290 "Bury our village if it will save the people downstream." 1052 01:09:10,520 --> 01:09:14,910 "Then we'll build a new village," said one old man. 1053 01:09:15,000 --> 01:09:19,340 "Haruzo Matsuo Our house submerged in water" 1054 01:09:15,720 --> 01:09:19,190 One man put a photo of his sunken home on his name card. 1055 01:09:20,290 --> 01:09:24,850 Magobei here was rescued by a helicopter after the Chuetsu Earthquake. 1056 01:09:31,200 --> 01:09:33,610 A miracle, wasn't it? 1057 01:09:35,940 --> 01:09:38,610 Build a good town for the children. 1058 01:09:38,760 --> 01:09:41,570 It's what we adults can do for them. 1059 01:09:42,160 --> 01:09:46,790 It was revived only 2 years after the quake. Aren't they all lively? 1060 01:09:48,410 --> 01:09:51,180 The bulls are Yamakoshi's pride and joy. 1061 01:09:53,520 --> 01:09:59,430 So the adults started the Phoenix Project to launch the fireworks again. 1062 01:09:59,500 --> 01:10:01,090 They gathered funds. 1063 01:10:02,100 --> 01:10:07,530 Let's launch the Nagaoka fireworks and our thoughts into the sky. 1064 01:10:07,940 --> 01:10:11,050 Like the 100 sacks of rice after the Boshin War 1065 01:10:11,630 --> 01:10:15,620 and the fireworks for recovery from the defeat in WW2 1066 01:10:15,980 --> 01:10:20,570 let's learn from how our forefathers encouraged the children of Nagaoka. 1067 01:10:21,410 --> 01:10:24,200 That was the Phoenix fireworks. 1068 01:10:25,010 --> 01:10:27,390 The symbol of eternal life. 1069 01:10:27,930 --> 01:10:32,540 The year after the quake, the Phoenix was launched. 1070 01:10:35,670 --> 01:10:36,920 Wakako... 1071 01:10:39,760 --> 01:10:44,330 So why... 1072 01:10:44,400 --> 01:10:48,060 Why did you and Mr. Katayama break up? 1073 01:10:54,610 --> 01:10:56,440 Oh my gosh, no! 1074 01:10:57,500 --> 01:10:59,910 You must be kidding. 1075 01:11:00,800 --> 01:11:01,870 Wakako... 1076 01:11:02,250 --> 01:11:06,110 Mr. Katayama is a wonderful gentleman 1077 01:11:06,360 --> 01:11:09,570 but he's too old for me. 1078 01:11:11,430 --> 01:11:13,500 This is funny. 1079 01:11:16,590 --> 01:11:21,630 I'd like to know what happened to you two but I won't ask. 1080 01:11:22,220 --> 01:11:25,180 What happened to me happens all the time. 1081 01:11:25,270 --> 01:11:28,100 Sure, I took it pretty hard but... 1082 01:11:29,450 --> 01:11:33,980 These days, I can hear his voice. 1083 01:11:34,540 --> 01:11:38,900 They expected 20% of the residents at most to come back. 1084 01:11:38,960 --> 01:11:41,650 But in the end, 80% did. 1085 01:11:42,120 --> 01:11:44,660 They created this beautiful nature. 1086 01:11:44,840 --> 01:11:47,120 That's the power of "home." 1087 01:12:01,390 --> 01:12:03,930 He was also on the Phoenix committee. 1088 01:12:04,320 --> 01:12:07,050 He made picture storybooks about recovery. 1089 01:12:07,580 --> 01:12:12,100 He always ate half the lunch my mother made for me. 1090 01:12:12,510 --> 01:12:14,230 You eat half. 1091 01:12:14,440 --> 01:12:16,480 When we broke up... 1092 01:12:16,620 --> 01:12:20,900 It's no use doing the same thing. Let's eat separate lunches. 1093 01:12:21,230 --> 01:12:23,240 I didn't understand at the time. 1094 01:12:24,920 --> 01:12:28,600 He now volunteers at a nursing home in Fukushima. 1095 01:12:28,660 --> 01:12:30,790 Look at what just came. 1096 01:12:30,990 --> 01:12:32,640 Messages from well-wishers. 1097 01:12:33,620 --> 01:12:39,040 Niigata's Sado Okesa is a variation of Haiya-bushi from Amakusa. 1098 01:12:40,610 --> 01:12:42,170 It was probably 1099 01:12:42,910 --> 01:12:46,670 brought here to the north on trade ships. 1100 01:12:47,320 --> 01:12:50,680 We're all connected in some way. 1101 01:12:52,900 --> 01:12:55,850 Do you want to go see Mr. Katayama? 1102 01:12:56,250 --> 01:12:59,060 His house is not far from here. 1103 01:13:26,260 --> 01:13:32,290 That night, I stayed in an inn that finally reopened after the earthquake. 1104 01:13:33,440 --> 01:13:36,180 There were still signs of the disaster 1105 01:13:36,540 --> 01:13:39,940 but this hot spring is nature's blessing. 1106 01:13:49,070 --> 01:13:52,870 "There's Still Time Until a War" 1107 01:13:50,140 --> 01:13:54,540 We started rehearsing the play on July 19. 1108 01:13:55,160 --> 01:13:57,880 Exactly 66 years ago today 1109 01:13:55,700 --> 01:13:57,530 "U.S. Declares an Air Strike Scene" 1110 01:13:58,170 --> 01:14:02,650 General H.H. Arnold of the U.S. Army 1111 01:14:02,770 --> 01:14:05,720 made the following declaration. 1112 01:14:05,810 --> 01:14:09,950 Today, August 1, 1945, is hereby declared 1113 01:14:10,030 --> 01:14:13,380 the date of establishment of the U.S. Army Air Forces. 1114 01:14:13,450 --> 01:14:16,240 We the United States Army Air Forces 1115 01:14:16,300 --> 01:14:21,050 will use all our resources available and launch an air raid on Japan. 1116 01:14:21,130 --> 01:14:22,600 To the citizens of Japan! 1117 01:14:22,690 --> 01:14:28,150 Read this leaflet if you want to save yours and your precious one's lives. 1118 01:14:28,190 --> 01:14:31,410 Within a few days, the military facilities listed on the back... 1119 01:14:31,490 --> 01:14:34,060 These are propaganda flyers. 1120 01:14:34,110 --> 01:14:35,720 Must be destroyed. 1121 01:14:35,830 --> 01:14:38,830 The leaflets forewarning an attack on Nagaoka 1122 01:14:38,960 --> 01:14:43,440 were for threatening the Japanese army and sapping its fighting spirit. 1123 01:14:43,510 --> 01:14:47,080 There are military facilities and factories in this city. 1124 01:14:47,160 --> 01:14:49,340 We Americans will destroy... 1125 01:14:49,410 --> 01:14:54,690 When Nagaoka was attacked, its name had been removed from the leaflets. 1126 01:14:55,580 --> 01:14:58,700 Bombs can't see and don't know where they'll land. 1127 01:14:58,730 --> 01:15:02,620 So evacuate from the cities that are listed on the back. 1128 01:15:02,800 --> 01:15:05,600 The truth is always hidden from us 1129 01:15:05,700 --> 01:15:08,420 but projects the cruelest sights. 1130 01:15:08,490 --> 01:15:10,300 What's that crap? 1131 01:15:10,920 --> 01:15:14,960 From my school back home. I can't wear it here. 1132 01:15:15,020 --> 01:15:17,110 You're an evacuee from Fukushima. 1133 01:15:17,320 --> 01:15:21,930 Yes, from Minami Soma, the town right next to the nuclear plants. 1134 01:15:27,750 --> 01:15:30,790 Nagaoka has taken in close to 1,000 of us. 1135 01:15:32,270 --> 01:15:33,690 Hi, Ryo! 1136 01:15:34,050 --> 01:15:35,480 Hello. 1137 01:15:35,650 --> 01:15:37,560 You can use this bike. 1138 01:15:37,880 --> 01:15:40,300 RETURNING KINDNESS RECEIVED AFTER THE CHUETSU EARTHQUAKE 1139 01:15:40,520 --> 01:15:41,550 Really? 1140 01:15:42,060 --> 01:15:46,100 We will annihilate Japan with military force. 1141 01:15:46,130 --> 01:15:48,580 So how do you like this play? 1142 01:15:49,020 --> 01:15:53,360 I don't know anything about war and it's never crossed my mind. 1143 01:15:53,410 --> 01:15:56,730 Unconditional surrender by Japan or its complete destruction. 1144 01:15:56,840 --> 01:16:00,490 Many people died here during the air raid. 1145 01:16:00,940 --> 01:16:04,420 It's the citizens' duty to tell the story. 1146 01:16:05,290 --> 01:16:08,400 There are adults who think war is necessary 1147 01:16:08,490 --> 01:16:10,260 but not the children. 1148 01:16:10,440 --> 01:16:11,310 Of course. 1149 01:16:11,410 --> 01:16:15,190 That's why it's up to the children to make peace. 1150 01:16:19,020 --> 01:16:21,490 "And July 24 the rehearsal continues" 1151 01:16:22,460 --> 01:16:25,360 Everybody, come out. 1152 01:16:26,730 --> 01:16:31,750 That day, on August 1, 1945 1153 01:16:27,540 --> 01:16:37,150 "Arrival of Enemy Planes Scene" 1154 01:16:32,310 --> 01:16:34,260 not only Nagaoka but 1155 01:16:34,320 --> 01:16:37,470 Mito, Toyama, Hachioji 1156 01:16:37,660 --> 01:16:41,640 and other cities were targets of indiscriminate air raids. 1157 01:16:41,750 --> 01:16:43,210 Put them in the middle. 1158 01:16:46,240 --> 01:16:49,350 "10:30 PM" 1159 01:16:57,050 --> 01:17:02,290 66 years later, in the evening of Aug. 1, 2011 1160 01:17:02,750 --> 01:17:04,900 this performance by the students 1161 01:17:05,130 --> 01:17:07,900 will be watched by many Nagaoka citizens. 1162 01:17:16,620 --> 01:17:18,610 Everybody dies one day. 1163 01:17:19,890 --> 01:17:20,670 However! 1164 01:17:21,310 --> 01:17:22,170 However! 1165 01:17:22,300 --> 01:17:24,750 - I heard from my grandma. - My uncle. 1166 01:17:24,810 --> 01:17:27,420 - I heard from my grandpa. - My great grandpa. 1167 01:17:27,500 --> 01:17:29,770 - I heard by Kaki River. - On Chosei Bridge. 1168 01:17:29,860 --> 01:17:32,350 - Everybody didn't die. - Didn't die. 1169 01:17:32,570 --> 01:17:35,260 - Everybody was killed. - Killed. 1170 01:17:35,320 --> 01:17:36,270 By war! 1171 01:17:36,330 --> 01:17:38,680 They were killed by war! 1172 01:17:44,380 --> 01:17:48,080 I wonder if they're shooting up fireworks again this year... 1173 01:17:52,850 --> 01:17:56,310 "Power of Imagination Scene" 1174 01:17:57,250 --> 01:18:00,580 Izuho, go up the slope. You too, Aya. 1175 01:18:02,070 --> 01:18:03,910 Rui, you too. 1176 01:18:04,010 --> 01:18:05,520 B-29 bombers are here! 1177 01:18:05,610 --> 01:18:07,350 When I went outside 1178 01:18:07,410 --> 01:18:10,090 I saw red and blue lights in the sky! 1179 01:18:10,150 --> 01:18:11,880 People must have 1180 01:18:11,920 --> 01:18:13,450 held their breaths. 1181 01:18:13,510 --> 01:18:15,320 Wondering what was about to happen... 1182 01:18:16,550 --> 01:18:18,560 Aya, a little faster. 1183 01:18:19,940 --> 01:18:21,020 Hana... 1184 01:18:23,980 --> 01:18:24,850 Yes? 1185 01:18:27,800 --> 01:18:31,400 Do you know when people feel afraid? 1186 01:18:31,960 --> 01:18:33,050 No. 1187 01:18:33,320 --> 01:18:35,710 It's when their imagination can't catch up. 1188 01:18:35,880 --> 01:18:37,350 Imagination can't catch up? 1189 01:18:37,480 --> 01:18:42,110 The cruelest thing one can do to others is to take away their imagination. 1190 01:18:42,190 --> 01:18:44,390 What is kindness and compassion? 1191 01:18:44,500 --> 01:18:46,210 Imagination about others. 1192 01:18:46,260 --> 01:18:47,830 When it's gone 1193 01:18:47,950 --> 01:18:49,510 it's terrifying. 1194 01:18:51,130 --> 01:18:52,430 It's unthinkable. 1195 01:18:58,820 --> 01:19:03,650 I never noticed her in the school before. 1196 01:19:07,200 --> 01:19:10,590 Poet Daigaku Horiguchi is also from Nagaoka. 1197 01:19:10,760 --> 01:19:16,250 His ancestors were Nagaoka Clan members. 1198 01:19:16,540 --> 01:19:20,940 He wrote this poem about the Daigo Fukuryu Maru incident. 1199 01:19:21,190 --> 01:19:24,500 It happened on Bikini Atoll in 1954. 1200 01:19:25,220 --> 01:19:28,750 "You tamed the sun inside a nuclear reactor" 1201 01:19:29,380 --> 01:19:31,690 The thermonuclear test by the Americans. 1202 01:19:32,020 --> 01:19:35,080 A member of a tuna fishing boat died from radiation syndrome. 1203 01:19:35,610 --> 01:19:40,220 "You were able to kill God with the power of science" 1204 01:19:40,540 --> 01:19:43,790 It triggered an anti- thermonuclear movement. 1205 01:19:44,020 --> 01:19:48,620 But the U.S. paid $2 million in compensation and 1206 01:19:49,180 --> 01:19:51,230 Japan discontinued the investigation 1207 01:19:51,730 --> 01:19:54,360 and people soon forgot about it. 1208 01:19:55,290 --> 01:20:00,000 "Trembling with fear about a nuclear doomsday" 1209 01:20:00,960 --> 01:20:03,790 "It is time to make the decision" 1210 01:20:05,630 --> 01:20:09,730 His father works at the nuclear power plant in Kashiwazaki. 1211 01:20:10,180 --> 01:20:15,390 They're taking in those who lost their jobs at the Fukushima plant. 1212 01:20:16,340 --> 01:20:18,220 He's proud of that. 1213 01:20:18,940 --> 01:20:20,970 But recently 1214 01:20:21,130 --> 01:20:25,930 he and his friends have started pondering their future. 1215 01:20:27,140 --> 01:20:30,270 Then his father brought him here. 1216 01:20:30,590 --> 01:20:34,870 Think by yourselves. You can create your own future. 1217 01:20:35,640 --> 01:20:37,350 A better era. 1218 01:20:41,600 --> 01:20:43,110 It was their wish too. 1219 01:20:43,280 --> 01:20:46,390 Tsuginosuke, Isoroku, Daigaku... 1220 01:20:46,600 --> 01:20:50,420 Nagaoka citizens who hoped for peace. 1221 01:20:52,160 --> 01:20:54,140 This is Isoroku's grave. 1222 01:20:54,240 --> 01:20:57,210 It was horrible after the Chuetsu Earthquake. 1223 01:20:57,770 --> 01:21:01,520 The people of Nagaoka helped its restoration. 1224 01:21:02,170 --> 01:21:05,060 It took a year and a half. 1225 01:21:06,430 --> 01:21:09,080 I was a rookie reporter at the time. 1226 01:21:11,950 --> 01:21:13,690 I was so ambitious. 1227 01:21:14,390 --> 01:21:16,990 Yeah, I was too. 1228 01:21:17,760 --> 01:21:22,350 A diary by Isoroku's friend was discovered recently. 1229 01:21:23,400 --> 01:21:28,920 It describes how he was opposed to the war against the U.S. to the very end. 1230 01:21:29,970 --> 01:21:33,430 The diary belonged to Mr. Teikichi Hori of Oita Prefecture. 1231 01:21:33,610 --> 01:21:38,210 Like Isoroku, he was opposed to the war against the U.S. 1232 01:21:38,420 --> 01:21:41,600 On the fateful day of the attack on Pearl Harbor 1233 01:21:41,890 --> 01:21:45,700 he saw the marshal off at Yokohama Station. 1234 01:21:46,300 --> 01:21:50,930 Isoroku's last words were "Thanks. I may not be able to come home." 1235 01:21:51,390 --> 01:21:54,880 "Take good care of your wife." 1236 01:21:56,480 --> 01:21:59,860 And there's justice even in war. 1237 01:22:00,520 --> 01:22:03,260 That's what we learned as children. 1238 01:22:04,350 --> 01:22:07,840 For example, you don't attack a hospital ship. 1239 01:22:08,010 --> 01:22:13,590 Cultural assets belong to the world and must be protected by both sides. 1240 01:22:14,060 --> 01:22:16,920 That's why Kyoto and Nara weren't targeted. 1241 01:22:16,950 --> 01:22:18,630 That's what I thought. 1242 01:22:18,720 --> 01:22:22,550 But Kyoto, like Hiroshima, was 1243 01:22:22,880 --> 01:22:26,080 a Class AA target of the atomic bomb. 1244 01:22:26,600 --> 01:22:32,440 They didn't attack the prime target because they wanted to test the bomb's damage on it. 1245 01:22:33,050 --> 01:22:36,820 Nagasaki was bombed instead of Kokura 1246 01:22:36,880 --> 01:22:40,870 because there was poor visibility over Kokura. 1247 01:22:42,760 --> 01:22:47,480 They stopped the Nagaoka fireworks the year I was born. 1248 01:22:47,730 --> 01:22:49,430 Really? 1249 01:22:49,870 --> 01:22:51,690 I was born in 1938. 1250 01:22:51,850 --> 01:22:56,620 I was moved by the movie "Naval Battles of Hawaii and Malay." 1251 01:22:56,680 --> 01:22:59,010 About the attack on Pearl Harbor? 1252 01:22:59,300 --> 01:23:01,670 The great victories of Japan. 1253 01:23:02,170 --> 01:23:06,360 We thought our army was always winning like the movies. 1254 01:23:06,470 --> 01:23:09,020 That's what the papers said. 1255 01:23:09,080 --> 01:23:14,400 I wonder how the reporters felt, thinking we were going to lose. 1256 01:23:14,910 --> 01:23:19,400 Well, it was a war. We had to win. 1257 01:23:19,850 --> 01:23:21,170 We had to win... 1258 01:23:21,590 --> 01:23:23,270 But we lost. 1259 01:23:23,350 --> 01:23:26,700 Even children know what happens if we lose. 1260 01:23:27,100 --> 01:23:32,240 It's over for Japan. I was ready to be killed. 1261 01:23:32,600 --> 01:23:36,560 But so quickly after that... 1262 01:23:37,880 --> 01:23:40,290 A strange, unexpected peace. 1263 01:23:40,560 --> 01:23:41,840 Strange... 1264 01:23:42,100 --> 01:23:46,580 Americans thought the Japanese had the mentality of a 12-year-old. 1265 01:23:46,760 --> 01:23:47,890 12? 1266 01:23:47,980 --> 01:23:52,460 Chocolate and chewing gum and American movies... 1267 01:23:52,870 --> 01:23:55,430 They were so fun and cheerful. 1268 01:23:55,640 --> 01:23:59,280 The Japanese quickly fell in love with America. 1269 01:24:00,100 --> 01:24:01,970 Dark in here, isn't it? 1270 01:24:02,870 --> 01:24:07,130 After March 11, the whole city became dark. 1271 01:24:07,720 --> 01:24:09,660 When I was a child 1272 01:24:10,040 --> 01:24:14,290 it was always this dark so I feel comfortable. 1273 01:24:15,220 --> 01:24:16,840 No trouble at all. 1274 01:24:17,070 --> 01:24:19,320 Are you feeling nostalgic? 1275 01:24:19,810 --> 01:24:21,820 Humans are feeling nostalgic. 1276 01:24:22,170 --> 01:24:25,960 There was nothing wrong with this darkness. 1277 01:24:26,130 --> 01:24:30,230 Japan became bright because it imitated the U.S. 1278 01:24:32,130 --> 01:24:33,150 Like idol worship. 1279 01:24:33,220 --> 01:24:35,480 But people were afraid too. 1280 01:24:35,700 --> 01:24:37,900 When a civilization is too advanced 1281 01:24:38,140 --> 01:24:42,740 it will someday bring on the downfall of mankind. 1282 01:24:42,980 --> 01:24:46,970 Like in Osamu Tezuka's sci-fi cartoons. 1283 01:24:47,060 --> 01:24:49,860 Osamu Tezuka... "Astro Boy"... 1284 01:24:50,930 --> 01:24:56,670 President Eisenhower gave a speech titled "Atoms for Peace." 1285 01:24:56,730 --> 01:24:59,950 Astro Boy and Astro Girl flying hand in hand... 1286 01:25:00,020 --> 01:25:01,600 Nuclear power for peace. 1287 01:25:02,290 --> 01:25:05,060 Hiroshima's A-bomb was made with uranium. 1288 01:25:05,260 --> 01:25:07,030 Nagasaki's with plutonium. 1289 01:25:07,370 --> 01:25:12,200 The peace sign was a performance by British PM Churchill. 1290 01:25:12,500 --> 01:25:17,520 Peace brought on by the bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki... 1291 01:25:18,370 --> 01:25:20,900 The V is for "victory." 1292 01:25:21,030 --> 01:25:24,510 If victory is peace, wars will never end. 1293 01:25:26,360 --> 01:25:29,770 After we lost the war, we Japanese kept 1294 01:25:29,900 --> 01:25:33,360 blindly imitating the winners. 1295 01:25:33,990 --> 01:25:35,160 Peace... 1296 01:25:37,380 --> 01:25:40,760 The V sign is peace for the winners. 1297 01:25:42,630 --> 01:25:46,810 In my younger days, I was so eager to go. 1298 01:25:43,950 --> 01:25:46,440 "Zenjiro Hanyu Yamamoto Isoroku Museum" 1299 01:25:46,850 --> 01:25:48,030 To the U.S.? 1300 01:25:48,120 --> 01:25:53,600 In 1965 when I was 27, I stopped over in Pearl Harbor too. 1301 01:25:53,780 --> 01:25:56,180 It was amazing. 1302 01:25:56,440 --> 01:26:01,020 It was so colorful just like the American movies. 1303 01:26:01,170 --> 01:26:06,170 We only knew Pearl Harbor from the black-and-white photos. 1304 01:26:06,760 --> 01:26:11,070 It was beautiful and the world felt peaceful. 1305 01:26:13,140 --> 01:26:17,150 But in the mainland... 1306 01:26:19,750 --> 01:26:23,010 "My son died in Perl Harbor." "My father was killed." 1307 01:26:23,210 --> 01:26:26,190 I was kicked out of the hotel. 1308 01:26:24,860 --> 01:26:28,280 "Nagaoka Air Raid Illustrations" 1309 01:26:26,250 --> 01:26:28,840 The war wasn't over in the U.S. 1310 01:26:28,900 --> 01:26:33,890 After 9/11 terrorist attacks, they said "Remember Pearl Harbor." 1311 01:26:34,000 --> 01:26:37,190 It's said that they killed Bin Laden 1312 01:26:37,320 --> 01:26:40,410 for the same reason they killed Isoroku. 1313 01:26:40,820 --> 01:26:43,300 The war isn't over in the U.S. 1314 01:26:43,340 --> 01:26:45,910 In Nagaoka, Hiroshima, and Nagasaki too. 1315 01:26:45,970 --> 01:26:48,410 Tokyo too and the rest of the world. 1316 01:26:48,460 --> 01:26:53,510 Nowadays we Japanese kill each other, even friends and family. 1317 01:26:53,580 --> 01:26:55,810 We have no right preaching about peace. 1318 01:26:55,910 --> 01:26:59,090 This March, a 200-member delegation 1319 01:26:59,210 --> 01:27:02,760 from Nagaoka paid a goodwill visit to Honolulu 1320 01:27:02,990 --> 01:27:07,440 to launch fireworks as a sign of U.S.-Japan friendship. 1321 01:27:07,560 --> 01:27:09,010 It was March 10. 1322 01:27:09,130 --> 01:27:13,840 The fireworks had to be cancelled because of the 3/11 quake. 1323 01:27:13,960 --> 01:27:16,680 The tsunami hit Hawaii. 1324 01:27:16,710 --> 01:27:19,670 And it even reached California. 1325 01:27:19,920 --> 01:27:22,940 It was too bad but it's not over. 1326 01:27:23,060 --> 01:27:24,860 There's the main event. 1327 01:27:25,330 --> 01:27:28,760 Pearl Harbor was attacked on Dec. 8. 1328 01:27:29,610 --> 01:27:32,260 On Dec. 8 in Pearl Harbor we'll launch 1329 01:27:32,500 --> 01:27:36,890 fireworks by Japan and the U.S. in memory of the deceased. 1330 01:27:37,640 --> 01:27:43,040 As a Nagaoka citizen, I want Isoroku's wish to finally come true. 1331 01:27:44,040 --> 01:27:46,870 It's been 66 years since that day. 1332 01:27:47,590 --> 01:27:53,080 Japan has to start over from the day it lost the war. 1333 01:27:54,170 --> 01:27:58,570 We have to use the pain caused by war for peace. 1334 01:29:09,440 --> 01:29:11,990 "Hana's Scene" 1335 01:29:15,580 --> 01:29:16,590 Voices yelling. 1336 01:29:16,620 --> 01:29:17,620 Voices crying. 1337 01:29:17,880 --> 01:29:18,980 Voices calling names. 1338 01:29:19,070 --> 01:29:20,300 Voices looking for people. 1339 01:29:20,360 --> 01:29:23,000 Pour water over yourselves! 1340 01:29:23,320 --> 01:29:25,510 No! Not the bomb shelters! 1341 01:29:25,600 --> 01:29:28,490 Has anyone seen my child? 1342 01:29:28,690 --> 01:29:30,790 Has anyone seen my brother? 1343 01:29:30,930 --> 01:29:33,640 Has anyone seen my leg? 1344 01:29:33,730 --> 01:29:36,330 Will someone explain what this is? 1345 01:29:36,600 --> 01:29:39,030 - To Kaki River! - Run! 1346 01:29:39,440 --> 01:29:41,800 The bull is running madly through the fire. 1347 01:29:41,950 --> 01:29:45,640 All the bomb shelters are full and I couldn't get in. 1348 01:29:45,780 --> 01:29:49,400 Hundreds of incendiary bombs were stuck in the ground. 1349 01:29:49,490 --> 01:29:53,300 Someone got hit by one and was torn apart. 1350 01:29:53,390 --> 01:29:55,390 - We ran. - We ran like mad. 1351 01:29:55,520 --> 01:29:58,940 - Not knowing what to do. - Not knowing what will be. 1352 01:30:04,070 --> 01:30:05,220 What is it, Hana? 1353 01:30:05,290 --> 01:30:06,960 What's happened, Hana? 1354 01:30:13,960 --> 01:30:17,070 Run! Get out of here! 1355 01:30:15,510 --> 01:30:20,470 "10:45 PM Running to Kaki River" 1356 01:30:31,170 --> 01:30:36,380 "Liliko and Hana's Scene" 1357 01:30:31,850 --> 01:30:33,060 Father! 1358 01:30:40,510 --> 01:30:42,390 Watch your step. 1359 01:31:08,020 --> 01:31:09,440 Mom! 1360 01:31:10,660 --> 01:31:11,810 Hana! 1361 01:31:12,370 --> 01:31:13,540 Mom! 1362 01:31:13,930 --> 01:31:15,040 Hana! 1363 01:31:18,970 --> 01:31:20,050 Mom! 1364 01:31:20,490 --> 01:31:24,090 Hana! Hana! 1365 01:31:24,970 --> 01:31:26,300 Hana! 1366 01:31:39,150 --> 01:31:45,150 "August 1, 1945" 1367 01:31:39,250 --> 01:31:45,340 A tall unicycle... A tall, tall unicycle... 1368 01:31:46,520 --> 01:31:48,900 Hana's unicycle. 1369 01:32:02,360 --> 01:32:07,290 I want you to listen to her story. Liliko Motoki's story. 1370 01:32:15,700 --> 01:32:18,450 Hello. 1371 01:32:18,820 --> 01:32:22,170 That lady is Ms. Liliko Motoki 1372 01:32:22,350 --> 01:32:26,080 and today she's going to tell you her story 1373 01:32:26,200 --> 01:32:29,360 about the war using picture cards. 1374 01:32:29,460 --> 01:32:31,220 It's an important story 1375 01:32:31,270 --> 01:32:35,230 so listen carefully and quietly until she's finished. 1376 01:32:35,500 --> 01:32:37,650 Ms. Motoki, welcome. 1377 01:32:39,820 --> 01:32:41,740 Hello. 1378 01:32:46,160 --> 01:32:48,430 "The Story of That Day" 1379 01:32:53,560 --> 01:32:57,250 My name is Liliko Motoki. 1380 01:32:59,730 --> 01:33:03,260 You're all sitting on the floor 1381 01:33:03,400 --> 01:33:07,810 and I wish I could too. 1382 01:33:08,020 --> 01:33:12,190 But when you're old, your legs start to hurt. 1383 01:33:14,060 --> 01:33:15,520 So forgive me. 1384 01:33:18,230 --> 01:33:19,610 Today I'm going to 1385 01:33:20,250 --> 01:33:26,740 to tell you about my daughter, who died when she was 1 and a half. 1386 01:33:29,250 --> 01:33:33,080 Can you see over there in the back? 1387 01:33:33,920 --> 01:33:36,090 Yes, we can. 1388 01:33:42,380 --> 01:33:44,640 What a nice breeze... 1389 01:33:50,180 --> 01:33:53,310 Her name was Hana. 1390 01:33:55,890 --> 01:33:57,860 If she were alive 1391 01:33:58,480 --> 01:34:04,780 she could have felt this nice breeze too. 1392 01:34:08,870 --> 01:34:11,130 "The Story about That Day." 1393 01:34:12,240 --> 01:34:13,890 Dad... 1394 01:34:15,790 --> 01:34:17,380 Did Hana fall asleep? 1395 01:34:17,520 --> 01:34:19,250 Not yet. 1396 01:34:19,880 --> 01:34:21,990 What did Mom say? 1397 01:34:22,130 --> 01:34:23,420 Nothing. 1398 01:34:23,730 --> 01:34:24,970 Okay. 1399 01:34:26,680 --> 01:34:31,680 August 1, 1945. 1400 01:34:32,200 --> 01:34:36,090 There was very little rainfall that summer 1401 01:34:36,360 --> 01:34:38,980 and it was very hot. 1402 01:34:39,300 --> 01:34:43,940 My parents came to see their granddaughter 1403 01:34:44,540 --> 01:34:47,740 but my mother had already gone home. 1404 01:34:48,070 --> 01:34:52,580 My father stayed behind in Nagaoka. 1405 01:34:53,750 --> 01:34:55,750 Outside our yard 1406 01:34:55,800 --> 01:35:02,090 a tall unicycle passed by. 1407 01:35:03,090 --> 01:35:05,920 My husband was volunteering 1408 01:35:06,170 --> 01:35:07,930 at a factory. 1409 01:35:08,380 --> 01:35:13,860 He always wouldn't be home until late at night. 1410 01:35:14,580 --> 01:35:17,060 The stars are so pretty tonight. 1411 01:35:17,830 --> 01:35:21,610 I wish they could see us from the sky too. 1412 01:35:22,670 --> 01:35:27,240 If they could see you, they wouldn't drop bombs. 1413 01:35:28,100 --> 01:35:35,040 It was a beautiful night, the stars sparkling in the sky. 1414 01:35:36,080 --> 01:35:42,750 But suddenly, the siren went off. 1415 01:35:42,900 --> 01:35:46,670 - I'll bring the lighting stands later. - Okay. 1416 01:35:47,330 --> 01:35:48,510 You guys okay? 1417 01:35:48,610 --> 01:35:51,050 "There's Still Time Until a War" 1418 01:35:56,060 --> 01:35:58,850 Hello. May I sit with you? 1419 01:35:58,960 --> 01:36:01,770 Sure, please. 1420 01:36:01,860 --> 01:36:03,520 Thank you. 1421 01:36:04,780 --> 01:36:08,350 What are you doing? 1422 01:36:08,620 --> 01:36:09,910 A play. 1423 01:36:10,590 --> 01:36:13,560 A play about what? 1424 01:36:13,780 --> 01:36:15,690 My mother and me. 1425 01:36:17,490 --> 01:36:20,600 And about the war and Nagaoka fireworks. 1426 01:36:23,590 --> 01:36:27,210 I don't like fireworks. 1427 01:36:28,300 --> 01:36:29,630 Why not? 1428 01:36:37,240 --> 01:36:39,740 How old are you? 1429 01:36:39,940 --> 01:36:41,310 18. 1430 01:36:42,280 --> 01:36:43,900 18... 1431 01:36:46,040 --> 01:36:49,700 Hey, Hana! When are the lighting stands coming? 1432 01:36:52,700 --> 01:36:55,700 Mr. Katayama is bringing them this afternoon. 1433 01:36:58,600 --> 01:36:59,430 Hana? 1434 01:37:00,050 --> 01:37:01,040 Yes. 1435 01:37:03,630 --> 01:37:05,380 Is that right? 1436 01:37:06,420 --> 01:37:09,720 If you don't like fireworks, you must not like flowers. 1437 01:37:10,840 --> 01:37:14,760 I do like flowers. I love them. 1438 01:37:15,600 --> 01:37:17,510 Small flowers. 1439 01:37:17,610 --> 01:37:18,870 Good. 1440 01:37:25,480 --> 01:37:27,820 What do you do now? 1441 01:37:30,400 --> 01:37:32,740 I'm a picture-card storyteller. 1442 01:37:35,450 --> 01:37:38,620 "10:15 PM" 1443 01:37:38,910 --> 01:37:40,580 It'll be de-activated soon. 1444 01:37:43,960 --> 01:37:46,130 Liliko, a warning siren. 1445 01:37:48,170 --> 01:37:49,300 I'll go check. 1446 01:37:50,510 --> 01:37:52,590 Close the bomb shelter door tightly. 1447 01:37:54,340 --> 01:37:55,470 Take care of Hana. 1448 01:37:58,470 --> 01:38:03,310 So I stayed back at the house with my father 1449 01:38:03,980 --> 01:38:07,840 and my little baby Hana. 1450 01:38:09,620 --> 01:38:15,600 It was terrifying. The dark shadows of the B-29 bombers 1451 01:38:15,990 --> 01:38:20,990 were about to fill the sky over Nagaoka. 1452 01:38:21,260 --> 01:38:24,720 With Hana on my back, my father and I... 1453 01:38:25,230 --> 01:38:27,130 Let's go in the bomb shelter. 1454 01:38:28,340 --> 01:38:29,250 Hurry! 1455 01:38:29,380 --> 01:38:31,300 Don't trip over yourself. 1456 01:38:35,460 --> 01:38:37,140 Air-raid siren. 1457 01:38:40,310 --> 01:38:44,100 We hurried into the bomb shelter. 1458 01:38:48,100 --> 01:38:49,480 Hurry, Dad! 1459 01:38:57,030 --> 01:38:59,330 We have to shut the door. 1460 01:38:59,990 --> 01:39:02,830 It's actually no use hiding here. 1461 01:39:10,170 --> 01:39:13,170 Liliko, watch closely. 1462 01:39:14,100 --> 01:39:16,760 This is what humans are capable of. 1463 01:39:16,950 --> 01:39:19,090 No, don't stay there, Mom. 1464 01:39:19,230 --> 01:39:20,080 Hana! 1465 01:39:20,170 --> 01:39:21,930 Let's get out and run. 1466 01:39:24,840 --> 01:39:28,400 For some reason, I felt uncertain so... 1467 01:39:28,970 --> 01:39:31,470 We can't stay here. 1468 01:39:35,110 --> 01:39:36,860 We have to get out. 1469 01:39:37,080 --> 01:39:38,540 I suppose we should. 1470 01:39:38,740 --> 01:39:43,450 My father and I quickly crawled out of the bomb shelter. 1471 01:39:43,550 --> 01:39:45,450 Hurry, Dad! 1472 01:39:46,470 --> 01:39:49,570 Hana was quiet on my back. 1473 01:39:53,970 --> 01:39:56,180 Hana will get crushed! 1474 01:39:56,240 --> 01:39:57,620 Let's go to Kaki River. 1475 01:39:58,000 --> 01:39:59,750 Mitsuko! 1476 01:40:25,520 --> 01:40:26,960 Let's go. 1477 01:40:33,130 --> 01:40:34,630 There's Hirakata Shrine. 1478 01:40:34,760 --> 01:40:36,920 I heard they have a big bomb shelter. 1479 01:40:37,120 --> 01:40:39,350 What good are they? 1480 01:40:59,070 --> 01:41:04,570 "Bomb Shelter Scene" 1481 01:41:04,640 --> 01:41:08,410 We need more water. It's too hot. 1482 01:41:09,580 --> 01:41:11,120 Are you okay? 1483 01:41:12,830 --> 01:41:14,330 More water! 1484 01:41:15,540 --> 01:41:17,000 Run faster! 1485 01:41:17,190 --> 01:41:18,170 Be strong! 1486 01:41:18,250 --> 01:41:19,810 Get water! 1487 01:41:20,560 --> 01:41:22,300 This really happened? 1488 01:41:30,850 --> 01:41:32,190 Thank you. 1489 01:41:35,580 --> 01:41:36,780 Water! 1490 01:41:36,850 --> 01:41:38,110 They're burning! 1491 01:41:39,640 --> 01:41:40,780 Sorry! 1492 01:41:41,300 --> 01:41:42,450 Hang in there! 1493 01:41:42,740 --> 01:41:43,720 You'll be okay! 1494 01:41:46,680 --> 01:41:48,030 Don't give up! 1495 01:41:48,770 --> 01:41:52,490 We need more water! Pour some on me! 1496 01:41:53,730 --> 01:41:55,500 Do you have enough water? 1497 01:41:55,880 --> 01:41:57,340 Bomb shelters are dangerous! 1498 01:41:57,500 --> 01:41:58,750 You'll burn to death! 1499 01:41:58,870 --> 01:42:02,500 - This is like hell! - We can't help you! 1500 01:42:08,680 --> 01:42:14,520 The boy stood at the entrance under the shower of incendiary bombs and 1501 01:42:14,760 --> 01:42:17,480 silently and desperately 1502 01:42:17,660 --> 01:42:23,110 poured buckets of water over the people inside the bomb shelter. 1503 01:42:23,390 --> 01:42:26,950 You have to live. 1504 01:42:27,370 --> 01:42:32,250 You have to live or you'll die. 1505 01:42:33,750 --> 01:42:36,460 They should be rehearsing already. 1506 01:42:38,040 --> 01:42:41,340 Should we stop by? It's on the way. 1507 01:42:42,590 --> 01:42:44,050 Hurry up! 1508 01:42:44,130 --> 01:42:45,220 Here too! 1509 01:42:45,610 --> 01:42:46,870 Here's water! 1510 01:42:47,080 --> 01:42:47,830 Hi. 1511 01:42:50,760 --> 01:42:53,310 - Who are you? - What's your name? 1512 01:42:53,520 --> 01:42:56,850 You saved our lives. What's your name? 1513 01:42:57,380 --> 01:42:58,450 Who are you? 1514 01:43:02,780 --> 01:43:04,490 What's your name? 1515 01:43:06,350 --> 01:43:07,780 Who are you? 1516 01:43:09,740 --> 01:43:11,410 What's your name? 1517 01:43:12,640 --> 01:43:15,360 You saved our lives. What's your name? 1518 01:43:15,620 --> 01:43:16,750 Who are you? 1519 01:43:17,090 --> 01:43:19,790 What's your name? 1520 01:43:22,420 --> 01:43:24,090 Satoru Tanigawa. 1521 01:43:30,000 --> 01:43:31,950 You're Satoru Tanigawa? 1522 01:43:41,480 --> 01:43:43,840 You guys, that was great! 1523 01:43:49,410 --> 01:43:52,660 Good job. You did great. 1524 01:43:56,410 --> 01:43:57,710 - Hana... - Yeah? 1525 01:43:57,940 --> 01:44:01,050 What's that "boon boon" you were doing? 1526 01:44:01,210 --> 01:44:03,040 Do an airplane. 1527 01:44:08,840 --> 01:44:10,070 Mine goes "boon boon." 1528 01:44:12,720 --> 01:44:14,810 - That's cute. - Thanks. 1529 01:44:23,640 --> 01:44:26,220 Reiko, Mr. Katayama was there. 1530 01:44:26,280 --> 01:44:28,740 I saw him! I heard him too! 1531 01:44:29,940 --> 01:44:32,330 Yamakoshi used to have terraced rice paddies. 1532 01:44:32,410 --> 01:44:37,700 From over 200 years ago, they released baby Nishikigoi fish in the paddies. 1533 01:44:37,820 --> 01:44:41,820 It became serious business with the rice paddy reduction policy. 1534 01:44:41,950 --> 01:44:45,450 The Chuetsu Earthquake almost destroyed the business 1535 01:44:45,600 --> 01:44:48,350 but it's again the world's largest breeder of Nishikigoi. 1536 01:44:48,770 --> 01:44:50,680 - Taking a walk? - Hi, Motoki. 1537 01:44:50,880 --> 01:44:55,040 Ryo from Fukushima asked me if he could read your script. 1538 01:44:55,110 --> 01:44:55,960 He did? 1539 01:44:56,050 --> 01:44:58,430 You really are an odd student. 1540 01:44:58,650 --> 01:45:01,370 You know all about the past but... 1541 01:45:01,430 --> 01:45:03,640 - What's his name? - Yasushi. 1542 01:45:04,490 --> 01:45:07,060 Yasushi, come here. 1543 01:45:09,320 --> 01:45:13,450 There are 3 of us here. I move away. 1544 01:45:13,670 --> 01:45:16,330 Now there's a gap between you two. 1545 01:45:16,560 --> 01:45:20,580 A very sad gap. The world is the same. 1546 01:45:21,000 --> 01:45:21,750 Gap? 1547 01:45:21,930 --> 01:45:23,530 The force that fills the gap... 1548 01:45:23,750 --> 01:45:25,460 Imagination. 1549 01:45:25,680 --> 01:45:26,920 Imagination... 1550 01:45:27,130 --> 01:45:30,250 I heard you were going to cancel the Phoenix fireworks. 1551 01:45:30,430 --> 01:45:33,710 Because of the Great East Japan Earthquake. 1552 01:45:33,950 --> 01:45:37,050 I see the point but... 1553 01:45:37,430 --> 01:45:39,430 A woman raised her hand. 1554 01:45:39,640 --> 01:45:40,890 Go ahead. 1555 01:45:43,810 --> 01:45:46,940 You must be Ms. Nagashima from Yamakoshi. 1556 01:45:47,070 --> 01:45:49,360 Most members of the Phoenix Committee 1557 01:45:49,520 --> 01:45:52,780 feel we should cancel this year's fireworks 1558 01:45:53,020 --> 01:45:58,580 but I thought we should listen to some comments by the public. 1559 01:46:01,270 --> 01:46:02,660 I... 1560 01:46:04,750 --> 01:46:10,260 lost my little niece in the recent Great East Japan Earthquake. 1561 01:46:11,590 --> 01:46:13,340 My sister's daughter. 1562 01:46:14,300 --> 01:46:17,390 She was a sweet, thoughtful girl. 1563 01:46:19,310 --> 01:46:21,220 Her body was badly damaged 1564 01:46:21,890 --> 01:46:25,940 but her face was peaceful like she was just sleeping. 1565 01:46:27,690 --> 01:46:31,110 My sister is still in another world. 1566 01:46:32,690 --> 01:46:34,450 Sometimes 1567 01:46:34,530 --> 01:46:41,160 she disappears into a world of grief that only she can enter. 1568 01:46:41,910 --> 01:46:45,920 She's right next to me but in a world far far away. 1569 01:46:47,210 --> 01:46:51,670 I would like to see the fireworks with my sister. 1570 01:46:52,670 --> 01:46:56,340 To appreciate their beauty together. 1571 01:46:56,840 --> 01:46:58,720 Our thoughts can be together. 1572 01:47:00,290 --> 01:47:02,690 After the Chuetsu Earthquake 1573 01:47:02,890 --> 01:47:07,900 our Phoenix fireworks must have supported people like that. 1574 01:47:09,230 --> 01:47:13,990 I want my sister to know that I'm right by her. 1575 01:47:16,020 --> 01:47:18,280 Especially because of what happened... 1576 01:47:19,210 --> 01:47:21,140 Especially because... 1577 01:47:24,580 --> 01:47:28,270 I'm sorry for my selfish remarks. 1578 01:47:29,040 --> 01:47:33,390 It's irresponsible of me when I have no money to contribute. 1579 01:47:49,240 --> 01:47:54,280 Hana's story about the war and the story about the Phoenix fireworks 1580 01:47:54,640 --> 01:47:56,610 are starting to connect. 1581 01:47:58,080 --> 01:48:02,330 Her dead niece and Yasushi here overlapped in my mind. 1582 01:48:02,420 --> 01:48:03,720 The gap was filled. 1583 01:48:03,980 --> 01:48:07,390 Yasushi's mother is my sister who died in the Chuetsu quake. 1584 01:48:07,460 --> 01:48:09,270 So you joined the committee? 1585 01:48:09,360 --> 01:48:11,770 I began to see the importance of fireworks. 1586 01:48:12,010 --> 01:48:14,320 You're stopping the aftershocks in your soul. 1587 01:48:14,400 --> 01:48:16,550 Motoki... Hana... 1588 01:48:17,060 --> 01:48:20,220 You should go see Mr. Nose, the firework craftsman. 1589 01:48:20,460 --> 01:48:24,470 He's a war veteran and the key person of the Nagaoka fireworks. 1590 01:48:35,880 --> 01:48:38,990 A marshal if you were a soldier. 1591 01:48:46,050 --> 01:48:49,330 The mock-up bomb was the other Nagaoka air raid. 1592 01:48:49,410 --> 01:48:53,340 My aunt and my uncle and the "bo"... 1593 01:48:54,710 --> 01:48:55,880 "Bo"? 1594 01:48:56,310 --> 01:48:58,260 The baby. 1595 01:48:59,380 --> 01:49:02,970 None of them knows why they died. 1596 01:49:03,460 --> 01:49:04,970 Go, dad. 1597 01:49:05,310 --> 01:49:07,060 Come on, push! 1598 01:49:09,180 --> 01:49:11,890 "Masae, older sister, 26" 1599 01:49:10,090 --> 01:49:13,220 The older sister is still alive today. 1600 01:49:16,350 --> 01:49:20,390 "Sami Imai, the model for this character, is 92 and still alive in 2011" 1601 01:49:27,740 --> 01:49:31,120 There should never be another war. 1602 01:49:32,370 --> 01:49:36,540 "Statue of the Legend of the 100 Sacks of Rice" 1603 01:49:37,240 --> 01:49:39,290 That's Torasaburo Kobayashi. 1604 01:49:39,340 --> 01:49:44,180 The people of Nagaoka have suffered and survived many wars in the past. 1605 01:49:45,040 --> 01:49:46,970 They've strived to live. 1606 01:49:49,850 --> 01:49:51,770 Peach from my friends. 1607 01:49:53,600 --> 01:49:55,100 Thank you. 1608 01:50:04,600 --> 01:50:08,620 "Nagaoka War Damage Exhibit Hall" 1609 01:50:14,520 --> 01:50:17,500 - Welcome. - Hello. 1610 01:50:18,510 --> 01:50:21,020 My grandfather fought 1611 01:50:21,150 --> 01:50:24,850 in Sino-Japanese and Russo-Japanese wars. 1612 01:50:25,430 --> 01:50:30,510 He always used to say war is fun when you're winning it. 1613 01:50:30,720 --> 01:50:34,710 He looked happy when he talked of war. 1614 01:50:35,330 --> 01:50:38,150 He volunteers here. 1615 01:50:39,980 --> 01:50:44,260 Be someone who despises war even when you win. 1616 01:50:44,530 --> 01:50:46,390 That's his wish. 1617 01:50:46,560 --> 01:50:47,900 Mr. Mishima... 1618 01:50:48,430 --> 01:50:51,330 Starting this year, this exhibit hall 1619 01:50:51,480 --> 01:50:57,740 has started a Pearl Harbor exhibit in conjunction with a museum in Arizona. 1620 01:50:58,170 --> 01:51:03,310 We have to start by sharing the painful history with each other. 1621 01:51:04,580 --> 01:51:06,820 Learn from the pain we both felt. 1622 01:51:06,190 --> 01:51:12,330 HISTORY OF PEARL HARBOR, THE FIRST EXHIBIT OF DAMAGES CAUSED BY JAPAN 1623 01:51:07,840 --> 01:51:12,460 You need cleverness and courage to bring about peace. 1624 01:51:12,960 --> 01:51:15,010 In last year's Peace Forum 1625 01:51:15,130 --> 01:51:21,470 Pastor Sato talked about the comfort women to middle schoolers. 1626 01:51:21,470 --> 01:51:27,350 In war, people both cause and incur harm. 1627 01:51:28,910 --> 01:51:34,230 The inhuman acts especially should not be forgotten 1628 01:51:34,740 --> 01:51:38,860 so we can learn the senselessness of war. 1629 01:51:39,160 --> 01:51:41,650 Yes... That's courage. 1630 01:51:41,790 --> 01:51:46,740 He wants children to learn from the mistakes made by adults. 1631 01:51:46,990 --> 01:51:48,660 I see. 1632 01:51:49,540 --> 01:51:52,830 This is a full-scale model of a cluster bomb. 1633 01:51:53,110 --> 01:51:55,080 It's so big. 1634 01:51:56,050 --> 01:51:58,250 I'll show you around. 1635 01:51:59,710 --> 01:52:03,330 So how are you enjoying your sentimental journey? 1636 01:52:04,070 --> 01:52:06,550 - A journey of emotions. - Emotions? 1637 01:52:06,550 --> 01:52:09,390 Feeling a mixture of emotions in Nagaoka. 1638 01:52:12,300 --> 01:52:15,350 Many things have touched my heart deeply. 1639 01:52:16,110 --> 01:52:18,770 That's a golden peach. This is warship USS Arizona. 1640 01:52:19,150 --> 01:52:20,610 Golden peach? 1641 01:52:20,870 --> 01:52:23,550 From Mr. Matsushita's fields. 1642 01:52:24,350 --> 01:52:25,190 Yes. 1643 01:52:25,260 --> 01:52:27,350 My fields is this... 1644 01:52:27,880 --> 01:52:30,160 I have to fix USS Arizona. 1645 01:52:30,740 --> 01:52:35,960 Wakako said she's sorry to have left you alone. 1646 01:52:36,200 --> 01:52:40,070 People in the disaster areas of the East Japan Earthquake 1647 01:52:40,300 --> 01:52:43,800 want the Phoenix fireworks launched in their towns. 1648 01:52:43,850 --> 01:52:46,970 She went to Fukushima to meet with our friends. 1649 01:52:47,070 --> 01:52:48,550 Friends in Fukushima? 1650 01:52:48,550 --> 01:52:50,140 Hello. 1651 01:53:12,600 --> 01:53:15,210 Photos of the air-raid victims. 1652 01:53:15,820 --> 01:53:20,130 1,480 civilians were killed in just one night. 1653 01:53:20,600 --> 01:53:24,300 The figure could increase if there are new notifications. 1654 01:53:24,570 --> 01:53:26,370 That one... 1655 01:53:27,210 --> 01:53:32,020 The mayor of Nagaoka also died in the air raid. 1656 01:53:32,330 --> 01:53:35,830 He was from Amakusa. 1657 01:53:36,110 --> 01:53:38,280 Are you serious? 1658 01:53:38,440 --> 01:53:41,650 This woman here is Liliko Motoki. 1659 01:53:41,650 --> 01:53:47,110 She tells picture-card stories about her sad experiences during the war. 1660 01:53:48,040 --> 01:53:49,450 Motoki... 1661 01:53:49,950 --> 01:53:53,260 It was this baby that passed away. 1662 01:53:53,350 --> 01:53:54,800 Her name was Hana. 1663 01:53:54,910 --> 01:53:58,920 She died on her mother's back in Kaki River. 1664 01:53:58,990 --> 01:54:03,440 The mother wanted to be in the photo with her. 1665 01:54:04,650 --> 01:54:06,300 Mothers are strong. 1666 01:54:07,540 --> 01:54:08,970 Hana... 1667 01:54:09,520 --> 01:54:11,090 Hana Motoki... 1668 01:54:12,710 --> 01:54:14,140 This baby? 1669 01:54:15,250 --> 01:54:17,820 These are drawings of people's memories. 1670 01:54:17,890 --> 01:54:20,240 People who were in their teens. 1671 01:54:20,400 --> 01:54:25,110 The hole made by the mock-up bomb, now a potato field. 1672 01:54:25,110 --> 01:54:26,740 And a peach field. 1673 01:54:27,790 --> 01:54:29,740 A water tank. 1674 01:54:30,800 --> 01:54:34,240 Bombs look like fireworks when they're drawn. 1675 01:54:35,490 --> 01:54:37,950 Fleeing from incendiary bombs... 1676 01:54:39,100 --> 01:54:42,630 This is the old Rokujuku Bank. It withstood the fire. 1677 01:54:43,340 --> 01:54:46,380 The whole city was burnt down so 1678 01:54:47,070 --> 01:54:49,780 there's no shadow of the past. 1679 01:54:49,880 --> 01:54:53,220 This is Nagaoka in 1955. 1680 01:54:53,440 --> 01:54:58,570 The era still has a gentle and nostalgic atmosphere. 1681 01:54:59,170 --> 01:55:04,150 When the economy grows, the old Japan becomes lost. 1682 01:55:04,230 --> 01:55:08,400 It was war of the economy and the nation crumbled. 1683 01:55:09,280 --> 01:55:11,920 Japan abandoned its old ways and 1684 01:55:11,980 --> 01:55:16,450 adopted convenience and grew into an economic giant. 1685 01:55:17,280 --> 01:55:22,300 The recent big quake has gotten us to think. 1686 01:55:22,460 --> 01:55:25,880 How will the Japanese go on living? 1687 01:55:28,440 --> 01:55:31,720 We had the ability to survive with nothing 1688 01:55:32,090 --> 01:55:34,090 but now 1689 01:55:34,370 --> 01:55:37,680 we've lost ourselves in over-abundance. 1690 01:55:39,180 --> 01:55:44,770 Nagaoka in the past. Japan was poorer but it seemed better off than now. 1691 01:55:45,150 --> 01:55:50,150 The Great East Japan Earthquake brought forth the beautiful spirit of Japan. 1692 01:55:50,610 --> 01:55:56,370 What is real prosperity for this country? We have to think again. 1693 01:56:00,540 --> 01:56:01,810 Get out of here! 1694 01:56:02,120 --> 01:56:05,100 You're not allowed in here. 1695 01:56:05,180 --> 01:56:06,920 - Dad... - What. 1696 01:56:07,010 --> 01:56:10,110 That uniform is Mr. Katayama's school. 1697 01:56:10,320 --> 01:56:11,880 Can we help you? 1698 01:56:11,970 --> 01:56:14,330 Where's your teacher? Go home! 1699 01:56:14,420 --> 01:56:16,090 Oh, Dad... 1700 01:56:16,520 --> 01:56:20,760 He kicked out Kiyoshi Yamashita this way too. 1701 01:56:20,910 --> 01:56:24,520 This place is dangerous! Go away! 1702 01:56:28,180 --> 01:56:32,780 Can't you hear me?! Get out of here! 1703 01:56:34,540 --> 01:56:39,090 What's so dangerous about fireworks? 1704 01:56:42,700 --> 01:56:45,460 Who's Kiyoshi Yamashita? 1705 01:56:46,360 --> 01:56:47,860 Are you a fool? 1706 01:56:48,710 --> 01:56:51,910 You don't know that famous artist? 1707 01:56:52,190 --> 01:56:54,950 You didn't know either. 1708 01:56:55,330 --> 01:56:57,890 Come back with an adult. 1709 01:56:58,180 --> 01:57:01,370 There are thing you can only see with your imagination. 1710 01:57:01,490 --> 01:57:03,260 I hate people who quibble. 1711 01:57:03,320 --> 01:57:06,270 You use your imagination too, don't you? 1712 01:57:06,270 --> 01:57:07,270 What? 1713 01:57:07,460 --> 01:57:12,320 You imagine how people will feel when they see your fireworks. 1714 01:57:12,380 --> 01:57:15,110 Will they remember people they've forgotten? 1715 01:57:15,220 --> 01:57:17,900 Will they find their lost treasures? 1716 01:57:19,290 --> 01:57:22,780 You're a weird kid. 1717 01:57:23,130 --> 01:57:25,460 People think I'm odd. 1718 01:57:42,830 --> 01:57:47,620 This paper is no good. It has to be smoother. 1719 01:58:02,970 --> 01:58:05,920 Do you know about wars? 1720 01:58:05,950 --> 01:58:07,160 Yes. 1721 01:58:07,330 --> 01:58:09,540 You do? At your age? 1722 01:58:09,540 --> 01:58:11,710 If the difference in age means anything 1723 01:58:11,710 --> 01:58:15,740 it's whether you know or don't know why you have to die. 1724 01:58:17,700 --> 01:58:21,010 I left my war by river Amur. 1725 01:58:21,450 --> 01:58:22,980 River Amur? 1726 01:58:23,810 --> 01:58:27,100 You said "imagination," right? 1727 01:58:27,160 --> 01:58:28,230 Yes. 1728 01:58:29,270 --> 01:58:34,050 A prisoner-of-war camp in Siberia, minus 30 degrees. 1729 01:58:34,150 --> 01:58:37,400 One small piece of black bread. 1730 01:58:37,470 --> 01:58:41,340 Watery soup with about 5 beans. 1731 01:58:41,450 --> 01:58:43,870 We were fed livestock feed 1732 01:58:43,870 --> 01:58:48,210 and every day, one man out of 10 was dead. 1733 01:58:48,860 --> 01:58:50,420 Can you imagine that? 1734 01:58:50,750 --> 01:58:52,280 Not yet. 1735 01:58:55,350 --> 01:58:57,090 In the morning... 1736 01:58:57,770 --> 01:58:59,380 On a bed... 1737 01:59:03,700 --> 01:59:05,220 He's gone. 1738 01:59:05,220 --> 01:59:07,520 He's gone. 1739 01:59:09,510 --> 01:59:11,100 Oh... 1740 01:59:12,180 --> 01:59:13,810 Dead... 1741 01:59:14,210 --> 01:59:15,860 Your friends... 1742 01:59:16,190 --> 01:59:19,490 You're too desperate trying to stay alive 1743 01:59:19,930 --> 01:59:23,280 that you forget you're friends. 1744 01:59:23,480 --> 01:59:26,120 Your souls became hard as a rock. 1745 01:59:27,550 --> 01:59:32,960 But now, my friends that are deceased 1746 01:59:33,130 --> 01:59:38,260 come here and help me out. 1747 01:59:39,170 --> 01:59:42,970 I loved the fireworks over River Amur. 1748 01:59:44,040 --> 01:59:46,700 Stay healthy and fit. 1749 01:59:47,590 --> 01:59:50,230 Fireworks again this summer, huh? 1750 01:59:51,040 --> 01:59:54,770 You hit the very bottom in the war. 1751 01:59:56,530 --> 01:59:59,500 Then you rose to the sky with the fireworks. 1752 01:59:59,690 --> 02:00:01,900 Mr. Nose, the firework craftsman 1753 02:00:01,900 --> 02:00:03,820 in the summer of 1990 1754 02:00:04,120 --> 02:00:07,490 in memory of fellow soldiers who died in the POW camp 1755 02:00:07,600 --> 02:00:10,040 went to River Amur in Khabarovsk 1756 02:00:10,160 --> 02:00:12,960 and launched fireworks. 1757 02:00:23,240 --> 02:00:26,150 Are you Hana Motoki? 1758 02:00:26,700 --> 02:00:27,930 Yes. 1759 02:00:28,780 --> 02:00:33,570 I wandered into your play rehearsal the other day. 1760 02:00:36,970 --> 02:00:40,190 I'm glad I got to meet you. 1761 02:00:41,180 --> 02:00:43,780 I'm happy too. 1762 02:00:50,350 --> 02:00:54,930 Let's put on a good show on Aug. 1! 1763 02:00:55,470 --> 02:00:58,380 The day for Nagaoka fireworks! 1764 02:00:58,650 --> 02:01:02,010 Let's change all the bombs in the world into fireworks 1765 02:01:02,580 --> 02:01:04,380 and launch them! 1766 02:01:09,450 --> 02:01:12,180 It's a fox's wedding! 1767 02:01:33,970 --> 02:01:38,750 The sudden rainstorm in late July turned into 1768 02:01:39,110 --> 02:01:42,710 a record-breaking rainfall and for 4 days... 1769 02:01:45,930 --> 02:01:47,930 Shinano River flooded. 1770 02:01:51,130 --> 02:01:55,520 The venue that was prepared for the big day... 1771 02:01:59,380 --> 02:02:03,130 was submerged in water and mud. 1772 02:02:03,730 --> 02:02:07,210 The display of fireworks seemed beyond hope. 1773 02:02:18,920 --> 02:02:21,750 Yet the mayor of Nagaoka... 1774 02:02:29,900 --> 02:02:31,890 Mayor! Mayor! 1775 02:02:32,270 --> 02:02:34,220 A word, please! 1776 02:02:34,530 --> 02:02:40,480 We'd definitely cancel or postpone them if they were for attracting tourists. 1777 02:02:40,590 --> 02:02:44,980 But our fireworks are launched in memory of the deceased 1778 02:02:45,040 --> 02:02:46,940 and as a message for peace. 1779 02:02:47,000 --> 02:02:50,110 We have to keep sending the message to the world. 1780 02:02:51,190 --> 02:02:55,120 The fireworks of Nagaoka must be launched at all costs. 1781 02:02:56,110 --> 02:02:59,660 They're not the greatest fireworks in Japan. 1782 02:03:00,440 --> 02:03:02,580 They're the greatest in the world. 1783 02:03:02,870 --> 02:03:07,130 The citizens worked all night to clear the mud from the river 1784 02:03:07,270 --> 02:03:09,300 and to prepare the field. 1785 02:03:09,530 --> 02:03:12,250 At 10:30 PM on Aug. 1 1786 02:03:12,570 --> 02:03:14,640 the rain miraculously stopped 1787 02:03:14,730 --> 02:03:18,300 and the fireworks were to be launched as planned. 1788 02:03:18,480 --> 02:03:22,290 "Early morning Aug. 1, 2011" 1789 02:03:19,200 --> 02:03:20,950 "Nagaoka City Hall" 1790 02:03:31,400 --> 02:03:36,130 "Hirakata Shrine" 1791 02:03:47,670 --> 02:03:52,090 "Kaki River Forest of Peace Park" 1792 02:03:52,160 --> 02:03:55,190 We made these origami cranes. 1793 02:03:54,800 --> 02:03:57,910 "Students delegated to the Hiroshima Peace Ceremony" 1794 02:03:55,190 --> 02:03:58,000 We'll offer them to the deceased in Hiroshima. 1795 02:04:02,780 --> 02:04:05,220 "And then..." 1796 02:04:05,310 --> 02:04:10,090 "that evening" 1797 02:04:30,110 --> 02:04:33,680 What is that pretty white flower? 1798 02:04:34,070 --> 02:04:37,480 It's called a lily. 1799 02:04:37,720 --> 02:04:39,440 Like your name, Mom? 1800 02:04:39,510 --> 02:04:40,520 Yes. 1801 02:04:41,350 --> 02:04:45,630 My father said if Japan weren't at war 1802 02:04:45,900 --> 02:04:49,360 he wanted to go to New Zealand and climb 1803 02:04:49,770 --> 02:04:53,210 this tall snowy mountain called Mt. Cook 1804 02:04:53,980 --> 02:04:58,740 and hold these flowers in his hands. 1805 02:05:00,630 --> 02:05:05,750 That's why he named me Liliko. 1806 02:05:08,710 --> 02:05:15,050 He said wars take away people's dreams. 1807 02:05:15,730 --> 02:05:17,090 Mom... 1808 02:05:17,770 --> 02:05:18,810 Yes? 1809 02:05:19,330 --> 02:05:22,930 The night of the fireworks is the night of my play. 1810 02:05:25,640 --> 02:05:27,920 I'm so happy. 1811 02:05:28,370 --> 02:05:32,790 That you came back. 1812 02:05:33,680 --> 02:05:36,890 Are you still afraid? 1813 02:05:37,300 --> 02:05:38,550 Yes. 1814 02:05:39,410 --> 02:05:45,000 Fireworks are light and sound. 1815 02:05:46,310 --> 02:05:48,750 Just like war. 1816 02:05:49,670 --> 02:05:52,850 So you won't go see them again this year? 1817 02:05:52,910 --> 02:05:55,580 No. A picture-card storyteller 1818 02:05:55,720 --> 02:05:59,340 stays home when she's alone. 1819 02:05:59,670 --> 02:06:02,510 Then Mom... Goodbye. 1820 02:06:03,600 --> 02:06:06,990 Goodbye. Thank you. 1821 02:06:08,790 --> 02:06:10,040 Hana... 1822 02:06:24,620 --> 02:06:26,320 And simultaneously 1823 02:06:26,500 --> 02:06:32,080 there was a live broadcast in Nagaoka of the Phoenix fireworks in Ishinomaki. 1824 02:06:39,840 --> 02:06:42,460 You're very young, Mayor. 1825 02:06:42,520 --> 02:06:44,120 My dance steps? 1826 02:06:44,740 --> 02:06:46,100 No, Pearl Harbor. 1827 02:06:46,180 --> 02:06:47,730 Pearl Harbor... 1828 02:06:47,990 --> 02:06:51,060 The main event's coming up. 1829 02:06:51,580 --> 02:06:56,640 The U.S.-Japan launching of fireworks on Dec. 8 in Pearl Harbor. 1830 02:06:56,670 --> 02:06:57,530 Yes. 1831 02:06:57,610 --> 02:07:01,120 I was unnerved when I heard about it. 1832 02:07:03,190 --> 02:07:04,990 I'm prepared. 1833 02:07:05,050 --> 02:07:06,580 Prepared. 1834 02:07:07,150 --> 02:07:10,690 Even if we can't this year, I'm a Nagaoka statesman. 1835 02:07:10,750 --> 02:07:13,510 I'll fulfill my duties. 1836 02:07:13,750 --> 02:07:16,420 You have to dream to realize it. 1837 02:07:17,470 --> 02:07:19,270 You really are young. 1838 02:07:19,300 --> 02:07:20,470 My dance steps, right? 1839 02:07:20,470 --> 02:07:22,510 "There's Still Time Until a War" 1840 02:07:22,510 --> 02:07:24,650 - Mr. Katayama... - Tonight's the night. 1841 02:07:24,740 --> 02:07:27,060 You'll be watching, right? Thanks. 1842 02:07:27,150 --> 02:07:28,970 No, thank you. 1843 02:07:29,130 --> 02:07:30,940 Do you feel lonely? 1844 02:07:31,040 --> 02:07:33,560 The gap remains empty. 1845 02:07:33,650 --> 02:07:35,610 I lack imagination, huh? 1846 02:07:35,710 --> 02:07:38,070 Mr. Katayama, you're wonderful. 1847 02:08:12,770 --> 02:08:14,250 Hana Motoki... 1848 02:08:14,430 --> 02:08:18,770 You appeared out of nowhere and practiced hard for the play. 1849 02:08:18,840 --> 02:08:22,100 I'm sure your prayers will get through to people. 1850 02:08:20,460 --> 02:08:23,960 "Liliko and Hana's Scene" 1851 02:08:22,140 --> 02:08:27,600 To the healthy brave children of the future like ourselves. 1852 02:08:29,650 --> 02:08:31,510 Can you run to Kaki River? 1853 02:08:31,660 --> 02:08:33,410 - Yeah! - Then run. 1854 02:08:33,620 --> 02:08:35,090 How about you? 1855 02:08:35,200 --> 02:08:36,570 Granny! 1856 02:08:36,850 --> 02:08:38,250 Bomb shelters are dangerous! 1857 02:08:38,340 --> 02:08:40,530 You'll burn to death! 1858 02:08:40,780 --> 02:08:42,770 We can't help you! 1859 02:08:42,960 --> 02:08:44,980 Let's get out! 1860 02:08:46,100 --> 02:08:47,100 Hana! 1861 02:08:51,380 --> 02:08:52,710 Dad! 1862 02:08:55,920 --> 02:08:59,430 To the river! To Kaki River! 1863 02:09:00,400 --> 02:09:04,690 It's time to perform the play we practiced so hard. 1864 02:09:07,610 --> 02:09:09,670 Don't forget the war. 1865 02:09:09,790 --> 02:09:12,890 By not forgetting, let's make peace. 1866 02:09:14,140 --> 02:09:20,030 I worry about when people like us who know the war are gone. 1867 02:09:21,270 --> 02:09:24,470 But it's reassuring to know 1868 02:09:24,550 --> 02:09:29,900 that our memories of war are relayed to the children like this. 1869 02:09:24,950 --> 02:09:30,150 "Ai Shichiri, 87, the model for Liliko Motoki's character" 1870 02:09:32,040 --> 02:09:39,360 Kaki River was surrounded by wild red flames. 1871 02:09:46,250 --> 02:09:48,480 Dad, watch your step. 1872 02:10:11,350 --> 02:10:12,620 Hana! 1873 02:10:22,930 --> 02:10:24,230 Hana! 1874 02:10:39,340 --> 02:10:40,900 Senseless... 1875 02:10:44,020 --> 02:10:46,290 How senseless... 1876 02:10:51,960 --> 02:10:58,550 My father was gone before I knew it. 1877 02:10:59,050 --> 02:11:04,450 He always used to have his arms crossed. 1878 02:11:05,160 --> 02:11:10,560 I tried to give milk to Hana. 1879 02:11:10,850 --> 02:11:15,400 It was the only thing 1880 02:11:15,630 --> 02:11:19,800 a mother could do for her daughter. 1881 02:11:20,380 --> 02:11:23,280 I definitely felt it. 1882 02:11:23,400 --> 02:11:26,680 She sucked once, twice... 1883 02:11:26,850 --> 02:11:31,040 She drank milk from my breast. 1884 02:11:40,240 --> 02:11:44,930 Soon it was morning. 1885 02:11:51,700 --> 02:11:56,920 I realized I was no longer hearing the airplanes. 1886 02:11:58,570 --> 02:12:02,170 I climbed out of the river and looked around. 1887 02:12:02,290 --> 02:12:04,410 Where there used to be a town 1888 02:12:04,500 --> 02:12:08,760 it was now the sky as far as I could see. 1889 02:12:09,590 --> 02:12:12,500 I crossed Chosei Bridge. 1890 02:12:12,910 --> 02:12:17,790 Someone looked at Hana and said, "Disgusting." 1891 02:12:18,280 --> 02:12:20,670 The sunshine was so strong 1892 02:12:20,790 --> 02:12:25,520 so I held Hana to my chest to give her some shade. 1893 02:12:25,730 --> 02:12:30,690 I've never wanted a parasol more than I did then. 1894 02:12:34,690 --> 02:12:41,280 Dr. Shima of Kusama clinic examined Hana and said... 1895 02:12:45,640 --> 02:12:47,680 Poor girl. 1896 02:12:47,770 --> 02:12:50,600 He then... 1897 02:12:51,520 --> 02:12:55,120 wrapped a bandage around Hana. 1898 02:12:59,280 --> 02:13:04,090 When I saw how white the bandage was... 1899 02:13:08,190 --> 02:13:10,440 for the first time... 1900 02:13:13,030 --> 02:13:15,800 in my empty heart... 1901 02:13:17,750 --> 02:13:20,180 I felt regret. 1902 02:13:22,940 --> 02:13:26,230 When I cremated Hana on a metal sheet 1903 02:13:26,380 --> 02:13:29,170 her ashes fit on a handkerchief. 1904 02:13:29,570 --> 02:13:35,020 I was stumbling along holding her ashes when 1905 02:13:36,050 --> 02:13:38,160 I ran into my husband. 1906 02:13:42,170 --> 02:13:43,900 My husband... 1907 02:13:46,030 --> 02:13:50,960 had dried a diaper Hana had wet on... 1908 02:13:53,200 --> 02:13:55,530 and was carrying it with him. 1909 02:13:56,940 --> 02:13:59,520 Time passed and 1910 02:13:59,760 --> 02:14:01,310 I lost my husband 1911 02:14:01,350 --> 02:14:05,350 and I've aged. 1912 02:14:06,600 --> 02:14:11,110 But the grief I felt then 1913 02:14:12,270 --> 02:14:16,890 has never disappeared from my heart. 1914 02:14:17,290 --> 02:14:19,040 Still... 1915 02:14:20,350 --> 02:14:25,920 You all can see me, right? 1916 02:14:29,650 --> 02:14:33,750 But they couldn't see us from the airplanes. 1917 02:14:34,010 --> 02:14:39,010 If they could, there wouldn't have been a war. 1918 02:14:39,710 --> 02:14:43,380 But we humans 1919 02:14:43,520 --> 02:14:47,410 have the power to see 1920 02:14:48,770 --> 02:14:51,540 no matter how far away. 1921 02:14:56,180 --> 02:15:01,810 This is a story about a girl who was alive for only a year and a half. 1922 02:15:01,870 --> 02:15:04,200 Her name was Hana. 1923 02:15:05,570 --> 02:15:08,670 What did Hana see? 1924 02:15:08,750 --> 02:15:10,670 - Her mother's breasts. - Her hands. 1925 02:15:10,780 --> 02:15:12,830 - Her mother's smile. - Her eyes. 1926 02:15:12,910 --> 02:15:13,920 What did she feel? 1927 02:15:14,030 --> 02:15:15,930 - Her mother's scent. - Her warmth. 1928 02:15:15,980 --> 02:15:17,930 - Her mother's flavor. - Her breath. 1929 02:15:17,990 --> 02:15:20,340 Then what did Hana see? 1930 02:15:31,630 --> 02:15:32,860 Mom! 1931 02:15:37,400 --> 02:15:39,230 In their future... 1932 02:15:39,300 --> 02:15:42,090 I hope the war ends. 1933 02:15:47,790 --> 02:15:50,620 Is there still time until a war? 1934 02:15:50,680 --> 02:15:52,990 Is there still time until a war? 1935 02:15:53,100 --> 02:15:55,850 Is there still time until a war? 1936 02:15:56,150 --> 02:15:58,840 Is there still time until a war? 1937 02:15:59,430 --> 02:16:02,670 Is there still time until a war? 1938 02:16:20,790 --> 02:16:22,320 Flowers! 1939 02:16:22,470 --> 02:16:23,780 "Hana"! 1940 02:16:23,910 --> 02:16:25,790 Flowers! 1941 02:16:32,510 --> 02:16:33,900 Fireworks! 1942 02:16:44,780 --> 02:16:46,230 Fireworks! 1943 02:16:48,920 --> 02:16:52,010 Fireworks! Yes! 1944 02:17:12,290 --> 02:17:13,750 Flowers... 1945 02:17:18,250 --> 02:17:19,190 Flowers! 1946 02:17:19,260 --> 02:17:20,470 Flowers... 1947 02:18:08,890 --> 02:18:11,310 There were wars. 1948 02:18:11,430 --> 02:18:13,730 There were earthquakes. 1949 02:18:13,880 --> 02:18:16,270 Many people died. 1950 02:18:16,340 --> 02:18:19,420 Many people's grief lingered on. 1951 02:18:19,720 --> 02:18:22,890 Sorrow permeated people's hometowns 1952 02:18:23,030 --> 02:18:25,930 and anguish seeped into the rivers. 1953 02:18:26,130 --> 02:18:28,610 But hometowns revive 1954 02:18:28,780 --> 02:18:30,940 and rivers are still flowing. 1955 02:18:31,330 --> 02:18:33,980 That's hope and people's courage. 1956 02:18:34,360 --> 02:18:37,280 We felt the pain and learned from these people 1957 02:18:37,410 --> 02:18:40,300 about their experiences engraved in their hearts. 1958 02:18:40,410 --> 02:18:45,720 That's why we'll pass them on the others, candidly and 1959 02:18:46,080 --> 02:18:48,140 with prayers of hope. 1960 02:18:51,060 --> 02:18:55,060 Fireworks are so pretty because the night is dark. 1961 02:18:55,200 --> 02:18:59,650 After the fireworks, the night is lit with light from people's hearts. 1962 02:19:10,720 --> 02:19:15,450 "Seiji Kase, 89, the model for Seijiro Nose's character" 1963 02:19:10,890 --> 02:19:12,670 Fireworks! 1964 02:19:13,350 --> 02:19:15,950 They bloom slowly and smoothly. 1965 02:19:16,070 --> 02:19:17,870 Beautiful! 1966 02:19:18,280 --> 02:19:24,630 God must be telling us that this amount of light is all we need. 1967 02:19:25,100 --> 02:19:28,760 Because when nights are too bright, they break our souls. 1968 02:19:36,900 --> 02:19:41,410 Don't forget. We care about you. 1969 02:19:41,970 --> 02:19:46,510 Don't forget. You are right next to us. 1970 02:19:46,630 --> 02:19:49,260 I'm right next to you. 1971 02:19:49,530 --> 02:19:53,050 Casting blossoms to the sky. Casting blossoms to the sky. 1972 02:19:53,450 --> 02:19:57,700 Let's cast blossoms to the sky together. 1973 02:19:58,080 --> 02:20:01,380 Let's cast blossoms to the sky. 1974 02:20:21,700 --> 02:20:23,200 Goodbye! 1975 02:20:25,890 --> 02:20:27,630 Goodbye! 1976 02:20:57,610 --> 02:21:01,680 Uncle! Auntie! 1977 02:21:02,700 --> 02:21:04,910 Bo! 1978 02:21:09,010 --> 02:21:10,480 Goodbye! 1979 02:21:32,560 --> 02:21:36,060 Here they are... The Phoenix fireworks. 1980 02:21:43,010 --> 02:21:45,840 If the A-bomb was dropped on Niigata 1981 02:21:46,190 --> 02:21:50,230 I wonder if we'd be sitting here watching fireworks. 1982 02:21:50,580 --> 02:21:53,660 Maybe we wouldn't be here. 1983 02:21:55,070 --> 02:21:56,960 - A-bomb? - On Niigata? 1984 02:21:57,090 --> 02:21:58,830 No... We'd be here. 1985 02:21:58,940 --> 02:22:02,830 With the fireworks of Nagaoka, with everybody. 1986 02:22:03,730 --> 02:22:09,010 When we young people discuss trivia, we also need the right reason. 1987 02:22:09,270 --> 02:22:11,720 Right reason? 1988 02:22:13,250 --> 02:22:15,260 Wishes and prayers. 1989 02:22:15,790 --> 02:22:18,530 You draw fireworks like bombs. 1990 02:22:18,930 --> 02:22:20,580 You think so? 1991 02:22:20,780 --> 02:22:22,690 Because you hurry. 1992 02:22:23,290 --> 02:22:26,040 But fireworks disappear so quickly. 1993 02:22:26,180 --> 02:22:29,820 Just close your eyes and draw slowly. 1994 02:22:31,340 --> 02:22:33,230 How can I? 1995 02:22:33,360 --> 02:22:36,740 You can draw the fireworks' wishes and prayers. 1996 02:22:37,330 --> 02:22:38,780 Right, Mr. Nose? 1997 02:22:38,930 --> 02:22:40,320 Yes. 1998 02:22:40,560 --> 02:22:43,820 These fireworks bloom slowly and 1999 02:22:43,910 --> 02:22:47,420 disappear slowly and smoothly. 2000 02:22:47,850 --> 02:22:50,590 Slowly and smoothly... 2001 02:22:51,680 --> 02:22:55,200 They become flowers in these skies. 2002 02:22:56,400 --> 02:23:02,280 These fireworks today are exceptionally amazing. 2003 02:23:03,830 --> 02:23:08,790 The fireworks of Nagaoka have matured beautifully. 2004 02:23:25,000 --> 02:23:28,060 And this is the 90cm shell. 2005 02:23:32,320 --> 02:23:36,650 Our flowers of prayer that bloom in these skies. 2006 02:23:38,360 --> 02:23:39,960 Thank you. 2007 02:23:49,850 --> 02:23:53,590 Mom, can you see me? 2008 02:23:55,450 --> 02:24:01,820 Yes, I can see you very clearly. 2009 02:24:02,330 --> 02:24:03,690 Hana... 2010 02:24:25,500 --> 02:24:30,140 Spirits... Rest in peace. 2011 02:24:44,470 --> 02:24:45,500 Hana! 2012 02:24:45,560 --> 02:24:46,620 Good morning. 2013 02:24:47,420 --> 02:24:48,670 You stayed. 2014 02:24:48,700 --> 02:24:51,080 I hadn't said goodbye to you. 2015 02:24:51,940 --> 02:24:55,510 Would we have met if there was no war? 2016 02:24:55,710 --> 02:24:57,310 My grandparents said 2017 02:24:57,510 --> 02:25:01,040 they've been through a war and can endure this disaster. 2018 02:25:01,510 --> 02:25:04,830 They can rebuild Minami Soma too. 2019 02:25:05,020 --> 02:25:07,200 To repay the kindness people showed us. 2020 02:25:07,320 --> 02:25:08,150 Sure. 2021 02:25:08,200 --> 02:25:09,670 And me too. 2022 02:25:09,730 --> 02:25:13,510 I was too embarrassed to say I was trying hard 2023 02:25:13,630 --> 02:25:15,850 but one day I'll go home. 2024 02:25:15,930 --> 02:25:19,740 And I'll work hard to revive my hometown. 2025 02:25:19,940 --> 02:25:22,600 Then I'll go back too to the past. 2026 02:25:23,820 --> 02:25:25,930 You mean, to the future. 2027 02:25:26,000 --> 02:25:27,680 "There's Still Time Until a War" 2028 02:25:28,470 --> 02:25:29,280 What. 2029 02:25:29,680 --> 02:25:32,280 I wanted to experience a heartbreak. 2030 02:25:32,880 --> 02:25:33,780 You're weird. 2031 02:25:33,850 --> 02:25:37,390 I know. Thank you. I'm sorry. Goodbye. 2032 02:25:37,560 --> 02:25:40,700 We'll always be together. Always. 2033 02:25:52,260 --> 02:25:56,840 I've decided to go to your hometown. 2034 02:25:57,020 --> 02:26:02,180 I'm going there to see you but I don't know yet if I will. 2035 02:26:03,180 --> 02:26:05,780 Let me say hello first. 2036 02:26:05,900 --> 02:26:09,270 Please don't speak to me until I do. 2037 02:26:09,350 --> 02:26:13,520 Please leave me alone until I'm ready. 2038 02:26:13,860 --> 02:26:16,350 But I'm happy. 2039 02:26:16,750 --> 02:26:20,450 June 11, from Reiko Endo. 2040 02:26:20,920 --> 02:26:22,860 To Kenichi Katayama. 2041 02:26:22,980 --> 02:26:28,290 The only letter I received from Reiko. 2042 02:26:35,310 --> 02:26:37,640 "Wakako Inoue" 2043 02:26:36,570 --> 02:26:39,250 Thanks. Here's mine. 2044 02:26:39,950 --> 02:26:44,950 We're weird, exchanging name cards when we're saying goodbye. 2045 02:26:45,040 --> 02:26:46,530 You think so? 2046 02:26:46,800 --> 02:26:50,350 You're leaving without seeing Mr. Katayama? 2047 02:26:51,650 --> 02:26:55,210 It's too sad to say goodbye the second time. 2048 02:26:58,040 --> 02:27:02,260 If he and I had a child... 2049 02:27:04,160 --> 02:27:07,160 If we did, she'd be 18. 2050 02:27:08,310 --> 02:27:10,170 I just realized. 2051 02:27:11,980 --> 02:27:15,080 For you. Lunch my mom made. 2052 02:27:15,160 --> 02:27:17,700 What will you eat then? 2053 02:27:18,060 --> 02:27:20,480 And the man you share it with... 2054 02:27:21,250 --> 02:27:23,900 We'll work together again but 2055 02:27:23,960 --> 02:27:27,090 we'll have our own separate lunches. 2056 02:27:28,010 --> 02:27:30,280 - Boiled vegetables? - Of course. 2057 02:27:30,690 --> 02:27:32,170 Okay then. 2058 02:27:35,140 --> 02:27:36,670 Take care. 2059 02:27:40,990 --> 02:27:42,990 - Wakako... - Yes? 2060 02:27:43,910 --> 02:27:45,980 I want you to have these. 2061 02:27:50,930 --> 02:27:55,830 How did you know? I was admiring them. 2062 02:27:56,060 --> 02:27:58,140 I guessed. 2063 02:28:01,620 --> 02:28:03,230 This is great. 2064 02:28:03,860 --> 02:28:08,080 The fireworks last night really were beautiful. 2065 02:28:09,170 --> 02:28:10,230 I'm glad. 2066 02:28:10,470 --> 02:28:15,390 I think I was able to get closer. 2067 02:28:16,670 --> 02:28:19,450 There's still time... 2068 02:28:25,290 --> 02:28:26,840 I'm going. 2069 02:28:32,480 --> 02:28:34,110 Goodbye. 2070 02:28:38,920 --> 02:28:41,450 Who's in this gap? 2071 02:28:41,840 --> 02:28:42,850 Mom. 2072 02:28:43,020 --> 02:28:43,900 You can tell? 2073 02:28:43,960 --> 02:28:45,320 I can sense her. 2074 02:28:47,100 --> 02:28:48,390 I'm not lonely. 2075 02:28:48,510 --> 02:28:49,420 Okay. 2076 02:28:49,550 --> 02:28:50,820 Are you? 2077 02:28:50,990 --> 02:28:52,520 When I feel lonely 2078 02:28:53,150 --> 02:28:56,860 I close my eyes like this. 2079 02:29:00,960 --> 02:29:02,550 Reiko... 2080 02:29:06,770 --> 02:29:09,590 A tall unicycle. 2081 02:29:09,870 --> 02:29:13,130 A tall, tall unicycle. 2082 02:29:13,540 --> 02:29:16,690 Hana's unicycle. 2083 02:29:17,410 --> 02:29:20,680 Hana's unicycle. 2084 02:29:27,030 --> 02:29:28,820 "Hana" 2085 02:29:32,900 --> 02:29:35,520 Grass transforms into flowers. 2086 02:29:46,180 --> 02:29:49,670 Bye! 2087 02:29:57,360 --> 02:30:01,170 ISHINOMAKI WELCOMES THE PHOENIX 2088 02:29:59,610 --> 02:30:01,050 Kenichi... 2089 02:30:01,500 --> 02:30:06,190 It feels like I was finally able to meet you. 2090 02:30:11,490 --> 02:30:13,150 You and I... 2091 02:30:14,720 --> 02:30:19,440 There are so many things we have to do over. 2092 02:30:22,470 --> 02:30:26,470 That day too, from such a beautiful sky 2093 02:30:26,940 --> 02:30:30,100 the fake Fat Man came flying down. 2094 02:30:34,520 --> 02:30:37,210 Going straight back to Amakusa? 2095 02:30:39,210 --> 02:30:42,340 I'm returning to Nagasaki. 2096 02:30:43,670 --> 02:30:46,530 And I've decided to become a mother. 2097 02:30:47,910 --> 02:30:50,140 I feel brave. 2098 02:30:52,550 --> 02:30:56,470 Of course, my baby will need a father first. 2099 02:30:59,510 --> 02:31:03,760 But first, I'll go to the disaster areas of east Japan. 2100 02:31:04,030 --> 02:31:05,510 For research? 2101 02:31:06,130 --> 02:31:09,290 Nagaoka, Hiroshima, Nagasaki 2102 02:31:09,440 --> 02:31:12,060 and Bikini Atoll and Fukushima. 2103 02:31:12,680 --> 02:31:16,860 The connection between Japan's towns and me... 2104 02:31:17,490 --> 02:31:21,080 The U.S., the world, yesterday, today, and tomorrow... 2105 02:31:21,360 --> 02:31:25,360 I want to think about everything that connects into my life. 2106 02:31:28,050 --> 02:31:32,310 You have to grow so that your life can grow too. 2107 02:31:34,200 --> 02:31:36,140 Miss Reiko Endo, take care. 2108 02:31:36,260 --> 02:31:37,850 I will. You too. 2109 02:31:48,220 --> 02:31:49,990 Mr. Akiyoshi Muraoka... 2110 02:31:51,040 --> 02:31:52,160 Yes? 2111 02:31:52,670 --> 02:31:54,650 Be friendly to others. 2112 02:31:56,040 --> 02:31:57,030 Yes, ma'am. 2113 02:32:17,810 --> 02:32:24,120 It is now winter and today on Dec. 8, 2011 2114 02:32:25,730 --> 02:32:31,920 Two 90cm shells were cast in the sky over Shinano River. 2115 02:32:33,130 --> 02:32:37,200 The first one was launched in memory of 2116 02:32:37,400 --> 02:32:41,090 the approximately 1,500 victims of the Nagaoka air raid. 2117 02:32:41,960 --> 02:32:47,390 The second one was launched in memory of the approximately 2,400 American victims 2118 02:32:47,650 --> 02:32:51,360 of the attack on Pearl Harbor on December 8. 2119 02:32:52,050 --> 02:32:55,730 Nothing like this had ever been done before. 2120 02:32:56,730 --> 02:33:01,750 Nagaoka took this opportunity to send a delegate of students to Hawaii. 2121 02:33:02,110 --> 02:33:06,030 They attended the 70th anniversary memorial service in Pearl Harbor. 2122 02:33:07,090 --> 02:33:09,320 Pearl Harbor today is 2123 02:33:09,450 --> 02:33:14,620 a place that symbolizes a new harmony and bond between the U.S. and Japan. 2124 02:33:14,980 --> 02:33:18,100 That was what The Niigata Nippo reported. 2125 02:33:18,970 --> 02:33:22,600 So one day in the skies over Pearl Harbor 2126 02:33:23,150 --> 02:33:27,960 flowers of prayer will surely, most certainly bloom. 2127 02:33:29,440 --> 02:33:31,440 157294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.