Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,520 --> 00:00:42,320
"To the children of the future"
2
00:00:42,320 --> 00:00:45,820
"from adults who lived the past"
3
00:00:53,120 --> 00:00:56,580
"This movie is a work of fiction
based on our experiences"
4
00:00:56,580 --> 00:01:00,040
"and real stories we heard in
Nagaoka, Niigata, in 2011."
5
00:01:01,630 --> 00:01:05,630
"Nagaoka Film"
6
00:01:14,560 --> 00:01:20,110
CASTING BLOSSOMS TO THE SKY
7
00:01:40,200 --> 00:01:44,760
If people made pretty fireworks
instead of bombs
8
00:01:44,840 --> 00:01:48,470
there wouldn't have been any wars.
9
00:01:48,610 --> 00:01:52,240
Words by wandering artist
Kiyoshi Yamashita.
10
00:01:53,360 --> 00:01:57,560
Taking a trip is like wandering
into fantasy land.
11
00:01:57,760 --> 00:02:03,020
My trip to Nagaoka, Niigata
Prefecture, in the summer of 2011
12
00:02:03,140 --> 00:02:05,610
was just that.
13
00:02:05,700 --> 00:02:09,240
I had dream-like experiences
that were full of wonder.
14
00:02:09,280 --> 00:02:12,780
But they were all part
of Nagaoka's history.
15
00:02:12,820 --> 00:02:16,970
This story is based on
actual experiences
16
00:02:17,030 --> 00:02:19,790
by the citizens of Nagaoka.
17
00:02:19,860 --> 00:02:23,410
Yes, they're all true stories.
18
00:02:23,500 --> 00:02:26,010
Here in Japan
19
00:02:26,090 --> 00:02:30,590
there are still many untold,
dream-like wonderlands
20
00:02:30,640 --> 00:02:33,530
some of them forgotten
before they were even told.
21
00:02:33,590 --> 00:02:36,930
Would you like to join me
on a journey
22
00:02:37,020 --> 00:02:39,390
to go visit them?
23
00:02:49,770 --> 00:02:54,700
"A 2011 film by Nobuhiko Obayashi"
24
00:02:56,290 --> 00:03:01,290
"Reiko Endo's Wonderland
A Journey of Emotions to Nagaoka"
25
00:03:04,070 --> 00:03:07,700
This is Sakon in the city of Nagaoka.
26
00:03:07,800 --> 00:03:11,380
They tell me it was a nice sunny day.
27
00:03:12,610 --> 00:03:19,660
"July 20, 1945"
28
00:03:29,030 --> 00:03:32,320
"7:30 AM"
29
00:03:32,470 --> 00:03:35,530
This siren is a warning.
30
00:03:35,920 --> 00:03:39,670
A signal that enemy airplanes
are coming to attack.
31
00:03:39,830 --> 00:03:43,740
At the time, Japan was at war
with the U.S. and U.K.
32
00:03:43,830 --> 00:03:48,670
and this happened very shortly
before Japan's defeat.
33
00:03:51,150 --> 00:03:55,510
People were used to it and
left for the fields as usual.
34
00:03:56,170 --> 00:04:02,480
It was a blistering hot summer morning,
the sun blazing in the sky.
35
00:04:05,470 --> 00:04:09,780
Today is also a day in
a blistering hot summer.
36
00:04:05,560 --> 00:04:09,780
"Shinano River, Nagaoka, Niigata
7:30 AM on July 20, 2011"
37
00:04:10,210 --> 00:04:12,320
I received a letter.
38
00:04:13,320 --> 00:04:15,580
This unexpected letter
39
00:04:15,700 --> 00:04:19,270
prompted me to wander
into Wonderland.
40
00:04:19,720 --> 00:04:23,250
The letter had a nostalgic scent.
41
00:04:23,710 --> 00:04:28,210
Scents are cruel because they
always remind you of some scenery.
42
00:04:28,930 --> 00:04:34,150
Even before I opened the letter,
I was certain that
43
00:04:29,880 --> 00:04:34,260
"Early summer, 2011"
44
00:04:34,270 --> 00:04:37,460
it was going to take me
back to the past
45
00:04:37,510 --> 00:04:41,560
when we were two
halves of a whole.
46
00:04:49,620 --> 00:04:52,710
Who are you?
47
00:04:55,240 --> 00:04:59,030
From where did you
come to greet me?
48
00:05:05,250 --> 00:05:11,590
From that moment, I think I was already
in a dreamland of my journey.
49
00:05:12,520 --> 00:05:15,080
How are you? I'm fine.
50
00:05:13,710 --> 00:05:20,640
"Yamakoshi, Nagaoka"
51
00:05:15,260 --> 00:05:20,390
I'm finally able to write you a letter.
It took a very long time.
52
00:05:20,860 --> 00:05:25,890
You went back to Amakusa and
I came back here to Yamakoshi.
53
00:05:26,500 --> 00:05:31,070
We parted so suddenly
without a proper farewell.
54
00:05:31,960 --> 00:05:36,360
I might sound brusque but I can
only talk to you like how I used to.
55
00:05:37,130 --> 00:05:39,780
If this letter troubles or annoys you...
56
00:05:41,220 --> 00:05:43,650
- We're off.
- See you later.
57
00:05:43,730 --> 00:05:46,290
just throw it away.
58
00:05:46,420 --> 00:05:51,170
Time stopped moving for me after
the Great East Japan Earthquake.
59
00:05:51,620 --> 00:05:56,800
My past came rushing back to me
in a completely different light.
60
00:05:57,350 --> 00:05:59,680
Amidst all that, Reiko...
61
00:05:59,970 --> 00:06:02,050
I thought about you and me.
62
00:06:02,420 --> 00:06:03,810
Watch yourself.
63
00:06:10,600 --> 00:06:11,560
Why?
64
00:06:12,920 --> 00:06:13,940
Why?
65
00:06:14,700 --> 00:06:15,610
Sorry.
66
00:06:16,360 --> 00:06:20,950
"18 years ago in Tokyo"
67
00:06:21,700 --> 00:06:23,490
Did you stop loving me?
68
00:06:23,850 --> 00:06:28,900
We have nothing to do with war.
69
00:06:29,130 --> 00:06:30,290
War?
70
00:06:31,380 --> 00:06:34,040
We broke up but
more accurately
71
00:06:34,490 --> 00:06:36,800
I suddenly vanished.
72
00:06:37,300 --> 00:06:41,640
Without giving him a good reason,
I erased my existence.
73
00:06:41,680 --> 00:06:42,640
It hurts.
74
00:06:44,940 --> 00:06:47,060
This rain hurts!
75
00:06:48,130 --> 00:06:52,770
When you mentioned
the word "war"
76
00:06:53,230 --> 00:06:57,440
it felt really bizarre.
I remember the feeling well.
77
00:06:58,160 --> 00:07:01,170
Your letter is right here.
78
00:07:01,280 --> 00:07:05,580
I took the trip with the
scent of your letter.
79
00:07:06,550 --> 00:07:11,870
I don't know if I'd be here if the Great
East Japan Earthquake hadn't occurred.
80
00:07:11,980 --> 00:07:13,920
No... I probably wouldn't be.
81
00:07:13,990 --> 00:07:16,630
That's Chosei Bridge,
or "long life bridge."
82
00:07:16,680 --> 00:07:19,300
This view hasn't changed
since before war.
83
00:07:19,300 --> 00:07:22,130
People fled across the bridge
during the air raid.
84
00:07:22,270 --> 00:07:25,180
So I heard.
I was born after the war.
85
00:07:25,230 --> 00:07:27,650
They say it was horrible.
86
00:07:27,740 --> 00:07:31,310
Where were you during the earthquake?
87
00:07:31,700 --> 00:07:33,150
The Chuetsu Earthquake?
88
00:07:33,370 --> 00:07:34,760
No, this one.
89
00:07:34,860 --> 00:07:37,440
After the Great East Japan Earthquake
90
00:07:37,710 --> 00:07:42,400
lots of people from Minami Soma
came here seeking shelter.
91
00:07:43,410 --> 00:07:47,830
The town near the nuclear power
plants in Fukushima...
92
00:07:47,830 --> 00:07:49,160
"Akiyoshi Muraoka"
93
00:07:49,160 --> 00:07:51,460
The Great East Japan Earthquake
94
00:07:51,520 --> 00:07:55,130
occurred this year on March 11, 2011.
95
00:07:55,270 --> 00:07:59,260
One afternoon in April
right after the disaster
96
00:07:57,880 --> 00:08:03,840
"Chuetsu Senior High School,
Nagaoka"
97
00:07:59,310 --> 00:08:03,840
a student from the drama club
came to me with a script.
98
00:08:04,280 --> 00:08:05,810
But strangely
99
00:08:05,890 --> 00:08:09,050
I had no recollection
of her before that.
100
00:08:09,610 --> 00:08:13,980
"There's Still Time Until a War"
by Hana Motoki.
101
00:08:16,130 --> 00:08:20,070
Unicycles are only allowed
in designated areas.
102
00:08:20,630 --> 00:08:25,700
Her name is Hana Motoki,
"hana" as in "flower."
103
00:08:26,080 --> 00:08:29,500
She really did have
a face like a flower.
104
00:08:29,580 --> 00:08:32,080
This script is made with voices,
105
00:08:32,200 --> 00:08:35,710
said Hana Motoki.
106
00:08:36,330 --> 00:08:41,170
I understood when I read it.
I heard many voices calling out to me.
107
00:08:41,230 --> 00:08:45,090
For example, there was
a 19-year-old boy.
108
00:08:45,870 --> 00:08:51,210
"Amakusa, Kumamoto Prefecture"
109
00:08:47,150 --> 00:08:49,720
When I pulled the letter
out of the mailbox
110
00:08:50,050 --> 00:08:53,890
the slightly plump envelope
held hope and uncertainty
111
00:08:54,060 --> 00:08:58,650
and a sense of solace that might
make my heart sigh with relief.
112
00:09:00,710 --> 00:09:05,280
As incendiary bombs poured down,
the boy stood by the bomb shelter...
113
00:09:05,390 --> 00:09:09,920
And poured buckets of water
over the people inside.
114
00:09:10,030 --> 00:09:11,830
Somebody asked him...
115
00:09:11,880 --> 00:09:14,720
"What's your name?"
someone asked.
116
00:09:16,280 --> 00:09:17,750
Satoru Tanigawa.
117
00:09:18,030 --> 00:09:19,250
He replied.
118
00:09:19,330 --> 00:09:25,090
In the face of death, the purpose of
the war meant nothing to him.
119
00:09:25,220 --> 00:09:28,970
He just desperately poured
water over the people.
120
00:09:29,040 --> 00:09:31,140
To keep them alive.
121
00:09:31,220 --> 00:09:33,600
Then Hana said...
122
00:09:33,880 --> 00:09:35,930
I know him well.
123
00:09:38,060 --> 00:09:41,730
That was my encounter
with this young man.
124
00:09:42,040 --> 00:09:47,320
So we decided to produce a play
based on this script of voices.
125
00:09:50,110 --> 00:09:52,580
If you come to feel like it
126
00:09:52,650 --> 00:09:56,410
why don't you come visit my
hometown to see this play?
127
00:09:56,890 --> 00:10:01,090
It'll be performed on the night
of the Nagaoka fireworks.
128
00:10:01,430 --> 00:10:04,210
I want you to see
the fireworks too.
129
00:10:05,360 --> 00:10:08,550
Fireworks in the memory of
the air raid victims.
130
00:10:09,640 --> 00:10:11,390
The fireworks are a prayer.
131
00:10:14,680 --> 00:10:17,390
On Dec. 8, 1941
132
00:10:17,460 --> 00:10:22,690
Japan launched a surprise attack
on Pearl Harbor in Hawaii, USA.
133
00:10:22,800 --> 00:10:24,530
The war it triggered
134
00:10:24,580 --> 00:10:29,320
ended on Aug. 15, 1945
with Japan's defeat.
135
00:10:29,360 --> 00:10:32,320
That was already 66 years ago.
136
00:10:32,670 --> 00:10:36,250
We've forgotten or decided
we don't have to know
137
00:10:35,580 --> 00:10:41,250
"Is Japan peaceful now?!"
138
00:10:36,350 --> 00:10:40,510
and we live here today in
a peaceful Japan.
139
00:10:41,780 --> 00:10:47,960
"Then... on a riverbank in Sakon"
140
00:10:42,730 --> 00:10:44,590
It happened right then.
141
00:10:45,580 --> 00:10:49,890
A bomb fell on top of my head.
142
00:10:50,160 --> 00:10:51,590
And it was...
143
00:10:51,640 --> 00:10:53,170
Right here.
144
00:10:54,140 --> 00:10:57,140
The atomic bomb landed.
145
00:10:57,890 --> 00:10:58,930
Atomic bomb?
146
00:11:00,020 --> 00:11:03,850
Of course it wasn't real.
A mock-up atomic bomb.
147
00:11:04,480 --> 00:11:05,940
Mock-up?
148
00:11:07,290 --> 00:11:08,780
Of the A-bomb?
149
00:11:10,860 --> 00:11:13,000
Have you heard of Fat Man?
150
00:11:16,190 --> 00:11:19,120
Little Boy was dropped
on Hiroshima.
151
00:11:19,200 --> 00:11:21,410
Fat Man was dropped on Nagasaki.
152
00:11:21,460 --> 00:11:23,250
The bomb dropped on Nagaoka
153
00:11:23,490 --> 00:11:27,500
was a mock-up of Fat Man
dropped on Nagasaki.
154
00:11:27,620 --> 00:11:30,470
It was big and heavy and fat
155
00:11:30,510 --> 00:11:34,900
and looked exactly like
the real atomic bomb.
156
00:11:34,970 --> 00:11:36,100
Fat Man...
157
00:11:37,470 --> 00:11:39,270
The same as Nagasaki...
158
00:11:40,450 --> 00:11:42,350
I can't believe it...
159
00:11:42,840 --> 00:11:45,120
It was a regular bomb inside.
160
00:11:45,190 --> 00:11:49,150
It was also called Pumpkin
because it looked like one.
161
00:11:49,270 --> 00:11:53,410
The people back then thought it was
a huge horrible bomb.
162
00:11:53,860 --> 00:11:56,990
And it was dropped here...
163
00:11:57,190 --> 00:12:02,410
That day on July 20, 1945
at 8:13 AM...
164
00:12:02,550 --> 00:12:05,240
Just around now.
165
00:12:05,420 --> 00:12:09,340
The driver's voice sounded
like the devil's whisper.
166
00:12:09,410 --> 00:12:11,300
Do you know what
"kyoshutsu" is?
167
00:12:11,360 --> 00:12:14,950
The citizens' offering of precious
goods to the nation.
168
00:12:15,660 --> 00:12:18,100
Like my grandpa's gold dental fillings.
169
00:12:18,220 --> 00:12:21,980
All to win the war.
My mother told me.
170
00:12:22,070 --> 00:12:25,810
People around here
offered potatoes.
171
00:12:26,500 --> 00:12:27,690
Potatoes?
172
00:12:29,500 --> 00:12:33,360
There was heavy snowfall
that year in 1945.
173
00:12:33,460 --> 00:12:37,090
When the snow melted,
it flooded Shinano River.
174
00:12:37,170 --> 00:12:39,700
Most of the fields were flooded.
175
00:12:40,450 --> 00:12:43,430
Only the potatoes were
ready to harvest.
176
00:12:43,720 --> 00:12:48,920
That day too, farmers were in
the fields for the country.
177
00:12:49,160 --> 00:12:51,210
To dig up potatoes...
178
00:12:51,420 --> 00:12:54,240
They were oblivious of the siren
179
00:12:54,290 --> 00:12:57,760
and continued to work hard.
And then...
180
00:12:58,280 --> 00:13:02,230
Clank clank!
They heard a loud noise.
181
00:13:02,520 --> 00:13:07,150
The clanking noise continued
for 40 seconds.
182
00:13:07,310 --> 00:13:11,900
It was the sound of the huge
bomb piercing the air.
183
00:13:14,860 --> 00:13:22,240
It made a hole 20 meters in diameter
and 5 meters deep right here.
184
00:13:22,590 --> 00:13:26,440
The older brother's lower body
was ripped off
185
00:13:22,700 --> 00:13:26,540
"Gosaku Yokoi,
age 20 at death"
186
00:13:26,540 --> 00:13:31,840
"Yosaku Yokoi,
age 15 at death"
187
00:13:26,540 --> 00:13:29,530
and the younger brother
was torn in pieces.
188
00:13:29,590 --> 00:13:31,810
He didn't look human anymore.
189
00:13:31,860 --> 00:13:35,250
Over there, the young mother
was collapsed
190
00:13:31,880 --> 00:13:38,660
"Toyono Kamio,
age 30 at death"
191
00:13:35,300 --> 00:13:37,260
without a head.
192
00:13:37,370 --> 00:13:40,180
The baby was blown away
but survived
193
00:13:40,240 --> 00:13:43,430
and her cries echoed
through the air.
194
00:13:43,520 --> 00:13:46,060
Her head and face were
195
00:13:46,170 --> 00:13:49,900
plastered with mud and
her mother's blood.
196
00:13:49,990 --> 00:13:52,480
They encrusted on her and
197
00:13:52,540 --> 00:13:56,490
wouldn't come off no matter
how much they washed her.
198
00:13:57,270 --> 00:13:58,950
Even though babies...
199
00:14:00,410 --> 00:14:02,410
have nothing to do with war.
200
00:14:04,180 --> 00:14:07,870
We have nothing to do with war.
201
00:14:08,580 --> 00:14:09,670
But...
202
00:14:10,080 --> 00:14:11,210
now...
203
00:14:12,270 --> 00:14:13,670
But now...
204
00:14:15,060 --> 00:14:18,090
A connection is beginning
to form with the war.
205
00:14:19,090 --> 00:14:21,970
Even to me, who had
nothing to do with war.
206
00:14:24,310 --> 00:14:25,680
Good morning.
207
00:14:26,870 --> 00:14:27,850
Good morning.
208
00:14:31,810 --> 00:14:33,110
Hello.
209
00:14:33,250 --> 00:14:36,490
One of the members who
built the memorial here.
210
00:14:38,020 --> 00:14:40,610
He's one too.
211
00:14:46,560 --> 00:14:49,290
This man is also
a main member.
212
00:14:49,350 --> 00:14:52,290
I just made a small contribution.
213
00:14:52,340 --> 00:14:56,170
Sorry I'm late. I had things
to do at the shelter.
214
00:14:57,630 --> 00:15:02,760
We had a meeting about community
building with the evacuees.
215
00:15:04,150 --> 00:15:05,680
Freshly harvested.
216
00:15:06,860 --> 00:15:09,020
My hoe hit it something
in the ground.
217
00:15:09,100 --> 00:15:10,140
Potatoes?
218
00:15:10,190 --> 00:15:11,850
I don't use a hoe
for potatoes.
219
00:15:12,770 --> 00:15:16,160
The mice started noticing
the fat yakons.
220
00:15:16,230 --> 00:15:16,960
Yakons?
221
00:15:17,020 --> 00:15:20,110
A cross between a potato
and daikon radish.
222
00:15:20,430 --> 00:15:22,820
I dug a little deep
and found this.
223
00:15:25,460 --> 00:15:27,700
He was trying to get rid of mice.
224
00:15:29,380 --> 00:15:32,580
They should've waited until
winter for the big yakons.
225
00:15:35,690 --> 00:15:37,300
What is it?
226
00:15:37,380 --> 00:15:39,800
A bomblet of an E46
incendiary cluster bomb.
227
00:15:39,940 --> 00:15:41,550
Incendiary cluster bomb?
228
00:15:41,630 --> 00:15:43,140
I was just telling her.
229
00:15:43,310 --> 00:15:46,470
It's a little bomb that's
part of a big bomb.
230
00:15:46,680 --> 00:15:49,490
This is Mr. Mishima,
a military history researcher.
231
00:15:49,830 --> 00:15:50,920
This is Mr. Matsushita.
232
00:15:50,990 --> 00:15:51,980
I dig up potatoes.
233
00:15:52,080 --> 00:15:54,190
He's also a triathlete.
234
00:15:55,560 --> 00:15:57,470
Do you know about
incendiary bombs?
235
00:15:58,900 --> 00:16:00,110
Just the term.
236
00:16:00,180 --> 00:16:01,480
How about B-29?
237
00:16:01,840 --> 00:16:03,930
Also just the term.
238
00:16:04,430 --> 00:16:08,720
I only know the terms too.
That's why I study them.
239
00:16:11,220 --> 00:16:15,320
Traditional Japanese houses are
made from wood and paper.
240
00:16:15,410 --> 00:16:19,090
Light a match and start a fire.
Houses burned down fast.
241
00:16:19,220 --> 00:16:21,090
People burned with them.
242
00:16:21,830 --> 00:16:24,070
Bombs tailor-made
for Japanese culture.
243
00:16:24,120 --> 00:16:24,840
Culture?
244
00:16:24,900 --> 00:16:28,840
Civilization is the attacker.
Culture is the attacked. Right?
245
00:16:28,890 --> 00:16:32,390
One B-29 carried up to 40
cluster incendiary bombs.
246
00:16:32,500 --> 00:16:36,190
When dropped, the propeller
fuse was activated and
247
00:16:36,230 --> 00:16:40,730
the bombs were scattered from
1,500 meters in the air.
248
00:16:40,820 --> 00:16:41,800
Scattered?
249
00:16:41,880 --> 00:16:43,900
Scattered and opened.
250
00:16:43,900 --> 00:16:47,890
4 strips of gauze came out from here
251
00:16:47,960 --> 00:16:50,370
which controlled the
velocity of the drop.
252
00:16:50,420 --> 00:16:51,510
That's how it worked?
253
00:16:51,580 --> 00:16:54,580
When they flew into roofs
or the ground
254
00:16:54,660 --> 00:16:58,820
the explosive charge in the tip burst
and ignited the napalm.
255
00:16:58,890 --> 00:17:00,090
Napalm?
256
00:17:00,090 --> 00:17:03,170
Jellied gasoline.
257
00:17:05,330 --> 00:17:08,180
It showered down on
and burned humans too.
258
00:17:09,010 --> 00:17:12,720
Even the roofs of bomb shelters.
They were very efficient.
259
00:17:12,720 --> 00:17:15,440
163,000 were dropped
on Nagaoka.
260
00:17:15,440 --> 00:17:17,460
2 per person.
What a waste.
261
00:17:17,540 --> 00:17:19,770
Will you take it to the office?
262
00:17:19,770 --> 00:17:20,520
Sure.
263
00:17:20,520 --> 00:17:22,530
There are more around?
264
00:17:22,530 --> 00:17:24,690
Yeah, they're everywhere.
265
00:17:25,240 --> 00:17:28,740
Around here, the war isn't over yet.
266
00:17:28,940 --> 00:17:31,370
The war isn't over yet.
267
00:17:31,370 --> 00:17:35,780
Incendiary bombs are still dug up
from the fields in Nagaoka.
268
00:17:35,840 --> 00:17:38,290
Come visit the war museum.
269
00:17:38,320 --> 00:17:42,250
I'll show you around after
the evacuees' meeting.
270
00:17:42,280 --> 00:17:43,300
Thank you.
271
00:17:43,330 --> 00:17:47,050
Will you send 2 buses around?
272
00:17:48,240 --> 00:17:51,970
Nagaoka was burned to
the ground on Aug. 1.
273
00:17:51,970 --> 00:17:54,520
14 days before Japan surrendered.
274
00:17:54,520 --> 00:17:57,770
Fat Man was dropped
10 days before Nagaoka.
275
00:17:57,770 --> 00:18:01,940
Why Nagaoka and not Niigata?
Niigata is a major city.
276
00:18:01,940 --> 00:18:05,550
Because Nagaoka is the birthplace
of Marshal Isoroku Yamamoto.
277
00:18:05,610 --> 00:18:08,530
Oh... That's right.
278
00:18:08,920 --> 00:18:13,930
The locals believed it was retaliation
for the attack on Pearl Harbor.
279
00:18:14,040 --> 00:18:15,790
But it wasn't.
280
00:18:17,000 --> 00:18:20,790
Mr. Matsushita, the man who
dug up the incendiary bomb...
281
00:18:21,500 --> 00:18:25,210
The woman whose head was
blown off was his aunt.
282
00:18:25,350 --> 00:18:27,420
The baby survived
283
00:18:27,510 --> 00:18:31,050
but it must have been difficult.
The father held the baby
284
00:18:31,110 --> 00:18:34,720
and dove in front of
an oncoming train.
285
00:18:35,800 --> 00:18:38,100
Where are you from?
286
00:18:38,750 --> 00:18:40,440
Pardon me...
287
00:18:41,800 --> 00:18:44,280
Mr. Akiyoshi Muraoka...
288
00:18:45,870 --> 00:18:47,550
I saw your name plate.
289
00:18:48,380 --> 00:18:53,180
I was named after Tsugunosuke Kawai
whose real name was Akiyoshi.
290
00:18:53,270 --> 00:18:55,400
He was from Nagaoka.
291
00:18:55,450 --> 00:18:58,290
A top-ranking samurai of
the Echigo Nagaoka clan.
292
00:18:58,390 --> 00:19:02,380
He advocated the clan's neutrality
in the Boshin War
293
00:19:00,790 --> 00:19:04,350
"Tsugunosuke Kawai
of the Nagaoka Clan"
294
00:19:02,380 --> 00:19:04,540
but was not accepted by
the new national army.
295
00:19:04,540 --> 00:19:08,260
He was shot by a stray bullet
and died from gangrene.
296
00:19:08,630 --> 00:19:12,610
He hated fighting and
my mother always used to say
297
00:19:12,640 --> 00:19:15,910
"Be like Tsugunosuke and
be friendly to each other."
298
00:19:16,000 --> 00:19:18,100
Friendly to each other...
299
00:19:19,210 --> 00:19:20,190
Yes.
300
00:19:20,420 --> 00:19:23,920
I'm Reiko Endo from Amakusa.
301
00:19:24,190 --> 00:19:25,500
Amakusa...
302
00:19:25,570 --> 00:19:27,460
In Kumamoto prefecture
303
00:19:27,610 --> 00:19:31,530
a town called Ushibuka that
rests by a beautiful sea.
304
00:19:31,610 --> 00:19:32,650
Ushibuka...
305
00:19:32,740 --> 00:19:35,870
It merged with the city
of Amakusa in 2006.
306
00:19:38,010 --> 00:19:40,050
You came a long way.
307
00:19:40,110 --> 00:19:43,160
But my real hometown is Nagasaki.
308
00:19:43,810 --> 00:19:47,460
The city where the real
Fat Man was dropped.
309
00:19:47,690 --> 00:19:49,380
Nagasaki?
310
00:19:50,150 --> 00:19:52,890
They were going to drop
311
00:19:52,970 --> 00:19:56,260
a real atomic bomb on
the city of Niigata too.
312
00:19:56,380 --> 00:19:57,680
The neighboring city?
313
00:19:57,900 --> 00:20:01,930
Many residents of the city
don't know about it.
314
00:20:02,100 --> 00:20:06,580
The mock-up that was dropped here
was not for retaliation
315
00:20:06,690 --> 00:20:10,190
but as a trial for dropping
the real one over Niigata.
316
00:20:10,750 --> 00:20:13,220
A trial with the mock-up?
317
00:20:13,280 --> 00:20:16,630
Actually, 49 mock-ups
318
00:20:16,760 --> 00:20:22,320
were dropped all over Japan
before we lost the war.
319
00:20:22,750 --> 00:20:26,170
But we only found out
about them recently.
320
00:20:26,220 --> 00:20:27,340
Niigata too...
321
00:20:27,340 --> 00:20:30,510
Before Nagasaki became a target.
322
00:20:30,900 --> 00:20:32,920
I didn't know that.
323
00:20:33,820 --> 00:20:36,710
My journey to Nagaoka
started off
324
00:20:36,800 --> 00:20:41,420
with a horrible, mysterious day
like a nightmare.
325
00:20:42,030 --> 00:20:46,870
When the Fat Man mock-up
was dropped over Nagaoka
326
00:20:47,220 --> 00:20:51,470
Chosei Bridge was mistaken
for Zao Bridge and
327
00:20:51,640 --> 00:20:56,430
instead of the industrial zone,
it landed in the fields.
328
00:20:56,900 --> 00:21:00,780
Bombers returned on July 26
but due to the weather
329
00:21:00,830 --> 00:21:04,490
the bombs were dropped over
Kanose and Kashiwazaki.
330
00:21:04,570 --> 00:21:09,210
Niigata was spared because
of these 2 mistakes.
331
00:21:09,370 --> 00:21:11,540
6 days later
332
00:21:11,640 --> 00:21:16,170
B-29 bombers attacked Nagaoka
with incendiary bombs.
333
00:21:16,330 --> 00:21:18,710
That script by Hana Motoki
334
00:21:18,800 --> 00:21:23,470
writes in great detail about
Nagaoka during the war.
335
00:21:23,550 --> 00:21:27,890
But strangely, she knows nothing
about the fireworks today.
336
00:21:27,890 --> 00:21:29,270
There, I can help...
337
00:21:29,330 --> 00:21:33,390
You worked on the Phoenix fireworks
after the Chuetsu Earthquake.
338
00:21:33,470 --> 00:21:38,510
They asked me because I was
on the project committee but...
339
00:21:38,600 --> 00:21:42,440
That firework craftsman,
what is he like?
340
00:21:42,500 --> 00:21:44,840
Seijiro Nose is a legend and he's...
341
00:21:45,040 --> 00:21:46,050
straightforward.
342
00:21:46,110 --> 00:21:49,440
A man with a sense of humor
who acts serious.
343
00:21:50,090 --> 00:21:53,750
He's 88 but seems much younger.
344
00:21:53,810 --> 00:21:56,130
I'm looking forward to
the fireworks too.
345
00:21:56,930 --> 00:22:00,300
I'll watch the fireworks
and your play.
346
00:22:00,300 --> 00:22:03,380
Is this your first time?
You're from Niigata, right?
347
00:22:03,380 --> 00:22:05,640
I've never seen the
Nagaoka fireworks.
348
00:22:05,640 --> 00:22:08,720
My wife and kids have
349
00:22:08,970 --> 00:22:12,270
but Niigata and Nagaoka
are actually far apart.
350
00:22:12,270 --> 00:22:14,940
Niigata is a major port city.
351
00:22:15,400 --> 00:22:16,900
But Nagaoka is...
352
00:22:16,900 --> 00:22:18,980
But after what
happened this year
353
00:22:18,980 --> 00:22:23,190
there's something special
about the fireworks.
354
00:22:23,190 --> 00:22:26,070
You're from the mountains
of Yamakoshi.
355
00:22:26,150 --> 00:22:30,950
I moved here when the Phoenix
fireworks were launched.
356
00:22:30,950 --> 00:22:35,130
When Yamakoshi merged with Nagaoka
the year after the Chuetsu Earthquake.
357
00:22:35,180 --> 00:22:37,100
Your 7th year here?
358
00:22:37,210 --> 00:22:40,420
But I've visited before though.
359
00:22:40,420 --> 00:22:43,880
Sure, you can't worry about
everything all the time.
360
00:22:43,880 --> 00:22:47,140
So what?
The essence of fireworks is...
361
00:22:47,140 --> 00:22:48,170
Radiation level is normal.
362
00:22:48,230 --> 00:22:49,250
Essence of fireworks?
363
00:22:49,310 --> 00:22:51,180
They're launched at night.
364
00:22:51,180 --> 00:22:52,640
Yes, usually.
365
00:22:52,640 --> 00:22:55,810
Strontium for red, copper for blue,
barium for green.
366
00:22:55,810 --> 00:22:57,840
Sodium for yellow,
titanium for gold.
367
00:22:57,930 --> 00:22:58,900
The compounds?
368
00:22:58,960 --> 00:23:01,680
It's the craftsmen's
trade secret.
369
00:23:01,780 --> 00:23:04,630
Many chemicals for
just one color.
370
00:23:04,700 --> 00:23:06,580
- First, the stars.
- Stars?
371
00:23:06,640 --> 00:23:08,760
- Like mustard flower seeds.
- Yes.
372
00:23:08,800 --> 00:23:11,780
Mix them with water and
a pyrotechnic composition.
373
00:23:11,780 --> 00:23:14,470
- They form spheres.
- Spheres?
374
00:23:14,520 --> 00:23:17,870
From 1cm to 4cm in diameter.
375
00:23:17,870 --> 00:23:20,000
4cm for the 90cm shells?
376
00:23:20,000 --> 00:23:21,210
Like this.
377
00:23:21,210 --> 00:23:22,500
The 90cm shell.
378
00:23:22,500 --> 00:23:25,970
For one that changes from
red to yellow to blue
379
00:23:25,970 --> 00:23:30,760
the chemicals are used in reverse
order, from blue to yellow to red.
380
00:23:30,760 --> 00:23:32,930
Like candy with layers
of different colors.
381
00:23:34,330 --> 00:23:35,830
This is education too.
382
00:23:35,880 --> 00:23:38,810
The dried stars are placed
in half a shell.
383
00:23:38,870 --> 00:23:41,820
So is the bursting charge,
which ignites the stars.
384
00:23:41,900 --> 00:23:45,400
Wine cork is sometimes
used for the core.
385
00:23:45,400 --> 00:23:49,320
A firework's effect depends
on how they're placed.
386
00:23:49,320 --> 00:23:52,280
For a beautiful shape
when it opens up.
387
00:23:52,280 --> 00:23:55,040
- And scattered.
- Scattered and opened.
388
00:23:55,040 --> 00:23:58,040
Bombs have the same mechanism.
389
00:23:58,040 --> 00:24:00,920
Technically speaking,
they're both explosives.
390
00:24:00,920 --> 00:24:02,690
One good, one bad.
391
00:24:02,740 --> 00:24:06,600
Lastly, paper is pasted on
the surface of the shell.
392
00:24:06,670 --> 00:24:07,700
Another technique?
393
00:24:07,790 --> 00:24:11,420
A thin layer makes it fast.
Boom and it's gone.
394
00:24:11,480 --> 00:24:14,930
I see. Fireworks embody
the spirit of the Japanese.
395
00:24:14,930 --> 00:24:16,720
But Mr. Seijiro Nose...
396
00:24:16,720 --> 00:24:18,180
- Mr. Atsumi!
- I'm coming.
397
00:24:19,000 --> 00:24:22,980
I'm supervising the cleaning.
It's like war too.
398
00:24:22,980 --> 00:24:26,940
May God prosper our arms.
Charge forward!
399
00:24:29,360 --> 00:24:31,460
He's the king of trivia.
400
00:24:31,540 --> 00:24:33,070
Did you know all that?
401
00:24:33,070 --> 00:24:36,150
No, I just gathered the funds.
402
00:24:36,260 --> 00:24:38,580
So the essence of fireworks?
403
00:24:38,580 --> 00:24:41,960
Mr. Nose likes fireworks
that open up slowly.
404
00:24:41,960 --> 00:24:44,670
Yes, that's what he said.
405
00:24:44,830 --> 00:24:46,960
I went with him.
406
00:24:47,450 --> 00:24:48,300
Slowly?
407
00:24:48,370 --> 00:24:51,220
It's not just about
fireworks anymore.
408
00:24:57,480 --> 00:24:59,870
If you ask me
409
00:25:00,180 --> 00:25:04,980
"Legendary firework craftsman
Seijiro Nose"
410
00:25:00,330 --> 00:25:04,830
I like to make fireworks that
open up slowly and smoothly.
411
00:25:04,870 --> 00:25:11,070
Because I think smooth fireworks
tug gently at people's hearts.
412
00:25:12,530 --> 00:25:15,620
Here you go.
413
00:25:15,870 --> 00:25:18,820
It was an extremely hot day.
414
00:25:18,860 --> 00:25:25,120
Traditional Japanese paper had long
fibers unlike modern craft paper.
415
00:25:25,260 --> 00:25:30,240
So the fireworks opened up slowly
like paper falling apart.
416
00:25:30,380 --> 00:25:34,390
We used to use old
notebooks and calendars.
417
00:25:34,760 --> 00:25:36,560
They had flavor.
418
00:25:37,060 --> 00:25:39,770
The melon was delicious.
419
00:25:39,850 --> 00:25:43,490
Everything was slow
in the old days.
420
00:25:44,420 --> 00:25:48,010
Please eat as much as you want.
421
00:25:48,660 --> 00:25:52,460
We're sorry our house
is so small.
422
00:25:52,520 --> 00:25:53,860
It's fine...
423
00:25:53,860 --> 00:25:58,610
It was ruined by the big
snowfall of 1963.
424
00:25:58,750 --> 00:26:01,700
It's about 200 years old.
425
00:26:01,700 --> 00:26:04,540
It used to be a big house.
426
00:26:04,540 --> 00:26:08,030
Our ancestors were fugitives
of the Taira Clan.
427
00:26:08,110 --> 00:26:10,260
After they lost in
the great war
428
00:26:10,340 --> 00:26:15,720
they hid by the river and
became farmers.
429
00:26:15,720 --> 00:26:20,560
In my grandfather's days,
we owned around 6 acres of land.
430
00:26:20,560 --> 00:26:22,100
A stubborn man.
431
00:26:22,520 --> 00:26:27,860
He built embankments around
his firework workshop.
432
00:26:28,180 --> 00:26:30,860
They dug holes in
those embankments
433
00:26:30,860 --> 00:26:35,150
and used them as bomb shelters
during the war.
434
00:26:35,740 --> 00:26:37,660
My grandfather...
435
00:26:37,660 --> 00:26:42,140
I'm the head of the Nose family.
Come attack me!
436
00:26:42,290 --> 00:26:46,210
I'm not afraid of B-29s.
To hell with America.
437
00:26:46,320 --> 00:26:48,180
I'm Japanese male!
438
00:26:48,330 --> 00:26:51,250
Seijiro in the battlefield!
Go get them!
439
00:26:51,790 --> 00:26:56,330
"Seijiro in the battlefield
at that time"
440
00:26:57,430 --> 00:27:01,260
Making fireworks was a hobby.
441
00:27:02,650 --> 00:27:04,780
It was my great grandfather.
442
00:27:04,900 --> 00:27:07,370
When Nagaoka Castle
was conquered...
443
00:27:07,430 --> 00:27:10,110
I bestow this chest onto you.
444
00:27:11,090 --> 00:27:14,580
From a man named Nagino
of the Nagaoka Clan
445
00:27:14,640 --> 00:27:17,840
he received a chest as a keepsake.
446
00:27:17,970 --> 00:27:22,330
Inside, he found notes on
firework compounds.
447
00:27:23,080 --> 00:27:24,910
It was long ago.
448
00:27:24,970 --> 00:27:29,270
Long ago, society and
people's lives were laid-back.
449
00:27:29,420 --> 00:27:33,220
Fireworks and Nagaoka's history
are starting to connect.
450
00:27:33,290 --> 00:27:37,550
My grandfather was tall and handsome.
451
00:27:37,550 --> 00:27:40,340
He was popular with the geishas.
452
00:27:40,430 --> 00:27:45,800
Fireworks used to be displayed
to please the geishas.
453
00:27:46,230 --> 00:27:48,520
The men wanted to show off.
454
00:27:48,600 --> 00:27:55,230
One summer, after the offering of
2 rounds of fireworks to a shrine
455
00:27:55,590 --> 00:28:01,970
he got drunk and fell asleep
and started to snore.
456
00:28:02,030 --> 00:28:06,070
Nothing out of the ordinary
but he died in his sleep.
457
00:28:06,220 --> 00:28:09,580
His name was Tsurukichi,
dead at age 84.
458
00:28:11,790 --> 00:28:14,130
My father's name
was Makoto.
459
00:28:14,250 --> 00:28:17,660
An earnest man who
was always smiling.
460
00:28:17,720 --> 00:28:20,470
He was polite and
never got angry.
461
00:28:21,180 --> 00:28:24,220
He didn't drink either.
462
00:28:25,490 --> 00:28:29,760
Fireworks turned into
a side business of his.
463
00:28:29,940 --> 00:28:33,980
This is Yae.
She's like a monkey.
464
00:28:34,600 --> 00:28:37,900
I try to be someone
465
00:28:38,130 --> 00:28:41,700
in between my grandfather and father.
466
00:28:42,200 --> 00:28:43,110
Hot!
467
00:28:43,220 --> 00:28:46,910
You don't like it hot but
I'm sure our guests do.
468
00:28:47,000 --> 00:28:49,370
Please, while it's hot.
469
00:28:50,870 --> 00:28:55,920
My grandfather doted on me and
I was a mischievous kid.
470
00:28:56,380 --> 00:28:59,340
We used to steal gunpowder and
471
00:28:59,420 --> 00:29:03,920
threw it in the pond
and let it explode.
472
00:29:04,050 --> 00:29:07,200
Then fish would float up.
473
00:29:07,980 --> 00:29:10,640
They were tasty, too.
474
00:29:12,090 --> 00:29:16,460
We'd also bury gunpowder and
pretend they were land mines
475
00:29:18,880 --> 00:29:21,830
and make bottle rockets
out of bamboo.
476
00:29:21,920 --> 00:29:23,820
We experimented.
477
00:29:24,370 --> 00:29:28,160
It was fun trying things out.
478
00:29:28,290 --> 00:29:32,490
My father always used to say to me...
479
00:29:32,660 --> 00:29:35,100
Be a great man like
General Nogi.
480
00:29:35,160 --> 00:29:37,390
He'd say.
481
00:29:37,560 --> 00:29:43,850
The Sino-Japanese War broke out in 1937.
482
00:29:43,930 --> 00:29:46,010
When the war escalated
483
00:29:46,010 --> 00:29:50,720
fireworks in Nagaoka were launched
to send off the soldiers.
484
00:29:50,810 --> 00:29:55,350
I too was sent off on
April 10, 1943
485
00:29:55,470 --> 00:29:59,580
as a member of the
158th infantry regiment.
486
00:29:59,670 --> 00:30:03,320
I was healthy and received
a Class-A certification.
487
00:30:03,590 --> 00:30:08,640
I think more fireworks were launched
for me than anyone else.
488
00:30:08,910 --> 00:30:14,000
At Jo-oka Station, which is
now North Nagaoka Station
489
00:30:14,860 --> 00:30:18,340
my father stayed
until I was gone.
490
00:30:18,670 --> 00:30:21,200
He didn't say a word.
491
00:30:21,680 --> 00:30:24,050
If only there was no war...
492
00:30:24,210 --> 00:30:27,820
The connection between fireworks
and war became stronger.
493
00:30:27,910 --> 00:30:30,450
We were hit and punched
494
00:30:30,510 --> 00:30:33,130
and given no meals.
495
00:30:33,270 --> 00:30:37,650
The military code of honor
was drilled into us.
496
00:30:39,950 --> 00:30:42,080
The look in our eyes changed.
497
00:30:42,140 --> 00:30:45,700
"A soldier must be brave."
"A soldier must be frugal."
498
00:30:45,770 --> 00:30:49,160
From Habomai to Shikotan
to Kamchatka.
499
00:30:49,450 --> 00:30:54,120
On a deserted island in the middle
called Matsuwa Island
500
00:30:54,290 --> 00:30:58,920
through air raids and naval
gunfire by the Americans
501
00:30:59,000 --> 00:31:01,960
I ran carrying messages.
502
00:31:02,050 --> 00:31:05,880
All the telephone lines were destroyed.
503
00:31:06,100 --> 00:31:07,890
Suicide missions.
504
00:31:08,040 --> 00:31:12,390
It was like running through fireworks.
505
00:31:12,590 --> 00:31:13,970
Through fireworks...
506
00:31:14,040 --> 00:31:18,270
I kept at it because I wanted
to move up the ladder.
507
00:31:18,400 --> 00:31:20,730
Private 2nd Class
to 1st Class.
508
00:31:20,790 --> 00:31:25,040
Then Corporal.
A soldier one rank above you
509
00:31:25,320 --> 00:31:27,780
is like a god to you.
510
00:31:28,810 --> 00:31:33,490
When Japan was defeated
on Aug. 15, 1945
511
00:31:33,690 --> 00:31:39,250
we soldiers weren't informed
but we knew.
512
00:31:40,600 --> 00:31:44,880
We were suddenly
shipped off to Siberia
513
00:31:44,960 --> 00:31:48,180
to work 8 hours a day
in the freezing cold.
514
00:31:49,680 --> 00:31:55,050
With my physical constitution,
I can gain weight with water.
515
00:31:56,270 --> 00:32:00,170
I have strong stomach
that absorbs everything.
516
00:32:00,810 --> 00:32:03,360
After 3 years over there
517
00:32:03,620 --> 00:32:07,610
I was finally able to
come back to Japan.
518
00:32:08,960 --> 00:32:11,530
"Apple's Song" was
popular at the time.
519
00:32:13,760 --> 00:32:18,540
My father was doing well but
520
00:32:19,490 --> 00:32:24,000
Nagaoka was burned to the ground.
521
00:32:25,800 --> 00:32:29,150
In August 1946,
a year after the air raid
522
00:32:29,240 --> 00:32:34,950
an honorable man named
Juzaburo Hanagata
523
00:32:35,160 --> 00:32:39,740
who later became the president
of Niigata TV Station
524
00:32:39,810 --> 00:32:44,600
organized a festival promoting
the city's recovery.
525
00:32:44,720 --> 00:32:48,860
The following year in August 1947
526
00:32:49,270 --> 00:32:52,690
fireworks were launched
in the city of Nagaoka.
527
00:32:53,910 --> 00:32:56,910
After our defeat in the Boshin War
528
00:32:57,650 --> 00:33:01,210
Torasaburo Kobayashi told the
hungry warriors who
529
00:33:01,850 --> 00:33:06,660
demanded the 100 sacks of rice
received as consolation
530
00:33:06,860 --> 00:33:11,230
that for Nagaoka's recovery,
we have to think not only about today
531
00:33:11,300 --> 00:33:15,300
but about the children's
happiness in the future.
532
00:33:15,350 --> 00:33:17,680
He sold the sacks of rice
533
00:33:17,750 --> 00:33:21,400
and used the money for education.
534
00:33:21,470 --> 00:33:27,440
We must follow his principle and
do something to revive Nagaoka.
535
00:33:27,690 --> 00:33:32,620
Recovery means to raise the children
well to become good human beings.
536
00:33:33,370 --> 00:33:37,760
Let's let the fireworks go bang
and enliven our spirits.
537
00:33:37,790 --> 00:33:38,990
Bang!
538
00:33:40,760 --> 00:33:42,490
Bang!
539
00:33:43,900 --> 00:33:47,830
He's talking too much and
your tea has gone cold.
540
00:33:47,920 --> 00:33:50,340
Eat the cake.
541
00:33:50,690 --> 00:33:54,220
We got married in 1951.
542
00:33:55,560 --> 00:34:00,390
That year, we got a big job.
543
00:34:01,220 --> 00:34:06,360
A mortar for launching 90cm shell
was found by Shinano River.
544
00:34:06,470 --> 00:34:12,490
A chunk of steel 4 meters long
and weighing 3.5 tons.
545
00:34:12,640 --> 00:34:16,340
At first, we were going
to offer it to the army
546
00:34:16,410 --> 00:34:19,280
but it was too heavy.
547
00:34:19,520 --> 00:34:22,330
The cylinder was upside down
548
00:34:22,420 --> 00:34:28,130
and on the bottom,
there was a drawing of a face.
549
00:34:28,720 --> 00:34:30,630
It looked sad.
550
00:34:31,120 --> 00:34:35,930
"Let's use this and revive
the 90 cm-diameter shells."
551
00:34:36,070 --> 00:34:39,650
The city employees asked us
and my father said...
552
00:34:39,930 --> 00:34:43,060
Shall we then?
553
00:34:44,830 --> 00:34:47,060
Mumbling and grumbling
554
00:34:47,110 --> 00:34:51,070
from the moment we woke up
until we fell sleep
555
00:34:51,300 --> 00:34:54,240
we thought only
about the firework.
556
00:34:55,000 --> 00:34:59,090
It was the Thousand Ring Chrysanthemum.
557
00:34:59,330 --> 00:35:03,380
We conducted a purification ceremony
558
00:35:03,470 --> 00:35:05,330
and said our prayers.
559
00:35:06,060 --> 00:35:09,340
Then the siren was alarmed.
560
00:35:10,080 --> 00:35:16,000
Like that night, the lights
in the town were turned off.
561
00:35:16,840 --> 00:35:21,010
10:30 PM, the time of the air raid.
562
00:35:22,500 --> 00:35:27,020
It was launched downstream
from Chosei bridge.
563
00:35:27,190 --> 00:35:29,310
It was amazing.
564
00:35:29,910 --> 00:35:31,980
It burst open.
565
00:35:32,110 --> 00:35:33,750
Yes!
566
00:35:35,840 --> 00:35:38,700
It was a great
wedding anniversary.
567
00:35:49,390 --> 00:35:52,210
On the same night
as the air raid.
568
00:35:55,640 --> 00:35:57,220
Hello.
569
00:35:57,770 --> 00:35:59,390
Our daughter Fumiko.
570
00:36:00,440 --> 00:36:03,700
Thanks for your help with
the Phoenix fireworks.
571
00:36:03,780 --> 00:36:04,690
Hello.
572
00:36:05,270 --> 00:36:06,360
Hello, Mr. Katayama.
573
00:36:06,440 --> 00:36:08,540
You know each other?
574
00:36:08,780 --> 00:36:10,070
Excuse me.
575
00:36:10,370 --> 00:36:11,660
Yasuo, her brother.
576
00:36:11,730 --> 00:36:12,450
Hello.
577
00:36:14,490 --> 00:36:16,950
By Kiyoshi Yamashita?
578
00:36:17,070 --> 00:36:22,540
They're fireworks composed of
torn pieces of colored paper.
579
00:36:22,540 --> 00:36:26,860
But my father kicked him off the site.
580
00:36:27,370 --> 00:36:28,360
Kicked him off?
581
00:36:28,400 --> 00:36:30,920
I learned about him later.
582
00:36:32,390 --> 00:36:36,470
I wanted his piece of work
so I bought this.
583
00:36:36,830 --> 00:36:40,310
If people made pretty fireworks
584
00:36:40,640 --> 00:36:42,940
instead of bombs
585
00:36:43,280 --> 00:36:47,170
there wouldn't have been any wars.
586
00:36:49,460 --> 00:36:52,200
It's a "fox's wedding."
587
00:36:53,070 --> 00:36:55,240
Do you know what
a "fox's wedding" is?
588
00:36:55,750 --> 00:36:58,800
I heard the phrase a lot
when I was a kid.
589
00:36:59,530 --> 00:37:01,580
Kiyoshi Yamashita
590
00:37:02,250 --> 00:37:07,530
one day said, "Which firework
festival should I go to this summer?"
591
00:37:07,950 --> 00:37:09,710
Then he passed away.
592
00:37:10,630 --> 00:37:13,840
My fireworks bloom and
disappear in the sky.
593
00:37:14,260 --> 00:37:18,470
He composed his portraits
after they disappeared.
594
00:37:18,470 --> 00:37:20,520
And they became prayers.
595
00:37:20,950 --> 00:37:23,730
Fireworks disappear
but they revive.
596
00:37:24,050 --> 00:37:28,020
This year when the fireworks
are launched
597
00:37:28,100 --> 00:37:30,810
Mr. Yamashita will be
somewhere in Japan.
598
00:37:32,530 --> 00:37:38,160
A day like this is rare when
the sunset feels so gentle.
599
00:37:38,730 --> 00:37:40,340
Even around here.
600
00:37:40,530 --> 00:37:43,840
Japan's history is embedded
in this man's life
601
00:37:44,010 --> 00:37:46,550
as it is in Nagaoka's fireworks.
602
00:37:51,440 --> 00:37:55,590
Finally, a connection between
the fireworks and our lives today.
603
00:37:58,040 --> 00:38:02,880
"Morning of July 21, 2011"
604
00:38:03,260 --> 00:38:06,220
INVESTIGATION LAUNCHED ON
INTERNAL RADIATION EXPOSURE
605
00:38:04,820 --> 00:38:07,390
Internal radiation exposure...
606
00:38:37,240 --> 00:38:38,400
Good morning.
607
00:38:38,520 --> 00:38:39,790
Good morning.
608
00:38:43,630 --> 00:38:45,710
I'm sorry.
Did you wait?
609
00:38:46,040 --> 00:38:47,450
You knew it was me?
610
00:38:47,550 --> 00:38:48,990
Yes, I guessed.
611
00:38:49,150 --> 00:38:52,120
I'm sorry I called
out of the blue.
612
00:38:57,230 --> 00:39:01,560
You took me by surprise and
I couldn't say anything.
613
00:39:02,000 --> 00:39:03,070
Plus...
614
00:39:05,440 --> 00:39:08,380
I have to wait for you
to speak to me first.
615
00:39:06,030 --> 00:39:08,320
"Objectives of the
Phoenix fireworks"
616
00:39:09,990 --> 00:39:12,120
Your first time in Nagaoka?
617
00:39:12,600 --> 00:39:16,960
The fireworks are launched every
year on Aug. 2 and 3?
618
00:39:17,170 --> 00:39:21,340
The city was burned down
twice in two wars.
619
00:39:21,660 --> 00:39:23,170
Not on a weekend.
620
00:39:23,230 --> 00:39:25,300
They're not for tourists.
621
00:39:28,850 --> 00:39:32,850
They're launched on Aug. 1 too,
but only three.
622
00:39:32,940 --> 00:39:34,480
The 90cm shells.
623
00:39:34,760 --> 00:39:38,810
Only 3 because some people remember
the air raid and get afraid.
624
00:39:39,100 --> 00:39:40,320
Afraid?
625
00:39:40,440 --> 00:39:43,700
Before the 90cm shells are launched,
the siren is set off.
626
00:39:43,800 --> 00:39:46,700
It reminds them of the war.
627
00:39:46,810 --> 00:39:50,870
Those are the voices
I wanted to hear.
628
00:39:51,120 --> 00:39:54,330
Voices of people I've never met.
629
00:39:54,900 --> 00:39:57,290
I'm Reiko Endo.
630
00:39:59,090 --> 00:40:00,910
I'm Wakako Inoue.
631
00:40:01,030 --> 00:40:05,550
No... I want us to be friends
without all that.
632
00:40:06,340 --> 00:40:11,550
Before I decided to come here,
I read all the local newspapers.
633
00:40:12,220 --> 00:40:16,730
I'm a reporter too so they give me
the best insight about the city.
634
00:40:17,270 --> 00:40:18,470
I'm glad you did.
635
00:40:19,730 --> 00:40:22,070
That's Hirakata Shrine.
636
00:40:22,230 --> 00:40:25,570
Hirakata Shrine...
This is the place?
637
00:40:25,920 --> 00:40:28,040
That gate collapsed too.
638
00:40:28,120 --> 00:40:29,280
In the air raid?
639
00:40:29,330 --> 00:40:32,200
No, in the Chuetsu Earthquake.
640
00:40:35,530 --> 00:40:39,170
It all began when I heard
that voice here.
641
00:40:39,390 --> 00:40:40,730
That voice?
642
00:40:41,060 --> 00:40:43,550
"Bomb shelters provide safety."
643
00:40:43,760 --> 00:40:46,420
That's what people believed.
644
00:40:46,480 --> 00:40:50,030
There was a big one
in this shrine too.
645
00:40:50,560 --> 00:40:55,180
Everybody was roasted to
death in the bomb shelter.
646
00:40:55,240 --> 00:40:58,640
Bodies were piled on
top of one another.
647
00:40:59,060 --> 00:41:03,610
The ones on the top were burnt
and charred black.
648
00:41:03,770 --> 00:41:10,280
"Yasu Yoshizawa (74) recalls
scene in bomb shelter"
649
00:41:04,160 --> 00:41:07,780
The ones under them were
roasted and yellow-brown.
650
00:41:07,780 --> 00:41:09,280
And bloated.
651
00:41:09,420 --> 00:41:14,630
The ones on the bottom were green.
They were crushed to death.
652
00:41:14,720 --> 00:41:20,080
You couldn't tell which body was whose.
653
00:41:20,160 --> 00:41:23,460
It feels like yesterday.
654
00:41:24,160 --> 00:41:25,840
I saw it.
655
00:41:26,680 --> 00:41:28,920
13-year-olds at the time
656
00:41:29,030 --> 00:41:32,090
didn't know how babies were born.
657
00:41:32,190 --> 00:41:36,310
But a baby was halfway out
from between the legs
658
00:41:36,380 --> 00:41:38,600
of its mother whose
body was burnt black.
659
00:41:38,650 --> 00:41:42,240
The baby was also burnt black.
660
00:41:42,350 --> 00:41:47,150
All I can do now is to pass on
the story as long as
661
00:41:47,250 --> 00:41:50,340
I'm alive and
I have my voice.
662
00:41:51,890 --> 00:41:53,990
What do you want
to do first?
663
00:41:54,720 --> 00:41:56,910
Walk around like you did.
664
00:41:59,710 --> 00:42:01,620
After I started the column
665
00:42:01,770 --> 00:42:05,520
I walked along Kaki River
many times.
666
00:42:11,810 --> 00:42:14,930
Silly, isn't it?
My mom's lunch bag.
667
00:42:15,020 --> 00:42:18,230
She wants me to carry around
food for emergencies.
668
00:42:18,310 --> 00:42:20,340
Actually it's pretty good.
669
00:42:20,440 --> 00:42:23,400
Ever since the earthquake?
670
00:42:23,600 --> 00:42:27,090
The war...
No, earlier than that.
671
00:42:27,190 --> 00:42:30,740
It was my grandmother's idea.
"Niina" and butterbur sprout...
672
00:42:30,840 --> 00:42:34,910
My mom picks them in the
mountain and cooks them.
673
00:42:34,910 --> 00:42:36,160
What's "niina"?
674
00:42:36,160 --> 00:42:37,700
Boiled vegetables.
675
00:42:38,120 --> 00:42:42,760
Usually "taina" leaves but
they're not in season right now.
676
00:42:43,080 --> 00:42:48,470
In Nagaoka, we say "nina" but it's
"niina" in my mother's dialect.
677
00:42:48,980 --> 00:42:53,730
She's from Tochio on Kariyata River,
a village of weavers.
678
00:42:58,350 --> 00:43:00,030
Wakako...
679
00:43:00,770 --> 00:43:03,100
Are you involved
with anyone?
680
00:43:04,090 --> 00:43:05,440
Recently...
681
00:43:07,230 --> 00:43:08,940
I had my heart broken.
682
00:43:20,540 --> 00:43:24,130
The column and the reporter's name
683
00:43:24,290 --> 00:43:26,880
jumped right into my eyes.
684
00:43:28,200 --> 00:43:32,350
The title was
"There's Still Time Until a War."
685
00:43:32,640 --> 00:43:35,970
Time for what until a war?
686
00:43:36,450 --> 00:43:40,110
To do what after making
it in time for a war?
687
00:43:40,990 --> 00:43:43,520
My parents were A-bomb
survivors in Nagasaki.
688
00:43:44,550 --> 00:43:48,980
They're the ones that have
experienced war and not me.
689
00:43:45,180 --> 00:43:48,980
"Ushibuka, city of Amakusa"
690
00:43:49,430 --> 00:43:54,900
Between my mother and me there was
always a tiny ache like a hangnail.
691
00:43:55,710 --> 00:44:01,240
Two springs ago, she was spending
her last quiet days on this earth.
692
00:44:01,670 --> 00:44:05,330
Knowing we wouldn't be
living together for long
693
00:44:05,400 --> 00:44:09,580
I wanted to make normal conversations
of a mother and daughter.
694
00:44:10,840 --> 00:44:14,170
I found out she couldn't
ride a bicycle.
695
00:44:14,690 --> 00:44:19,300
I found out she wasn't too happy
about my being a reporter.
696
00:44:19,410 --> 00:44:23,220
"There's Still Time Until a War"...
What an extraordinary title.
697
00:44:23,460 --> 00:44:26,980
I covered the Great East
Japan Earthquake.
698
00:44:27,060 --> 00:44:31,900
I wrote about its horrors but
they weren't my experiences.
699
00:44:32,020 --> 00:44:35,820
In fact, I was the one
encouraged by the victims.
700
00:44:36,150 --> 00:44:38,700
Being heartbroken helped too.
701
00:44:39,370 --> 00:44:40,530
Heartbroken?
702
00:44:41,250 --> 00:44:45,910
I wanted to think things over
and I chopped off my hair.
703
00:44:50,580 --> 00:44:52,040
I know what you mean.
704
00:44:53,520 --> 00:44:56,970
Natural disasters are harsh
on us small humans
705
00:44:57,190 --> 00:45:01,320
but people say they create miracles.
706
00:45:02,050 --> 00:45:03,390
Miracles?
707
00:45:03,760 --> 00:45:07,040
People's beauty and cleverness...
708
00:45:07,200 --> 00:45:10,190
Enduring, giving and accepting,
and being grateful...
709
00:45:10,290 --> 00:45:14,540
We see people's goodness that's
usually hidden or forgotten.
710
00:45:16,250 --> 00:45:20,000
People all over the world were
moved by the Japanese
711
00:45:20,090 --> 00:45:21,950
and offered their support.
712
00:45:22,390 --> 00:45:27,000
The disaster victims' courage,
cleverness and beauty
713
00:45:27,090 --> 00:45:30,670
will be the driving force
of Japan's recovery.
714
00:45:34,310 --> 00:45:37,380
In contrast, damages from war
only create hatred.
715
00:45:37,470 --> 00:45:41,340
War, the worst possible man-made
disaster, creates nothing.
716
00:45:42,540 --> 00:45:47,280
I'm a reporter who has seen
both types of disasters
717
00:45:47,590 --> 00:45:52,020
and I wanted to think
seriously about war.
718
00:45:52,160 --> 00:45:55,480
That's why the title
"There's Still Time Until a War."
719
00:45:56,060 --> 00:45:59,110
I had a feeling since
2 or 3 years ago
720
00:45:59,230 --> 00:46:03,570
that the elderly people were
starting to talk about the war.
721
00:46:07,010 --> 00:46:09,130
There's still time?
722
00:46:09,410 --> 00:46:12,540
Until the next war
that might break out.
723
00:46:12,620 --> 00:46:14,380
Next war?
724
00:46:14,540 --> 00:46:16,710
It's possible.
725
00:46:17,190 --> 00:46:19,420
It's not impossible.
726
00:46:19,610 --> 00:46:22,980
We've never experienced war.
727
00:46:23,070 --> 00:46:26,800
We actually have something
to do with it after all.
728
00:46:28,230 --> 00:46:32,870
The day was a "fox's wedding,"
in other words, a sun shower.
729
00:46:28,970 --> 00:46:33,020
"Late spring 2009
Reiko's house in Ushibuka"
730
00:46:33,490 --> 00:46:37,330
Mom, more tea?
731
00:46:37,560 --> 00:46:38,980
Thanks.
732
00:46:40,030 --> 00:46:43,910
Everyone's practicing for
the Haiya Festival.
733
00:46:45,710 --> 00:46:48,870
You're going out to
work in this rain?
734
00:46:51,370 --> 00:46:53,710
Everyone's in high spirit.
735
00:46:54,880 --> 00:46:56,210
Reiko...
736
00:46:56,540 --> 00:46:57,630
Yeah?
737
00:46:59,220 --> 00:47:05,030
What are you going to do from
now on by yourself?
738
00:47:06,390 --> 00:47:07,930
What do you mean?
739
00:47:11,200 --> 00:47:17,310
My health has been frail since birth.
740
00:47:18,440 --> 00:47:22,820
But I gave you a healthy body.
741
00:47:24,750 --> 00:47:26,960
I was 40
742
00:47:27,320 --> 00:47:30,950
and your father was ecstatic.
743
00:47:32,220 --> 00:47:35,460
I know... Thanks.
744
00:47:36,730 --> 00:47:40,880
You should be thanked too.
745
00:47:43,100 --> 00:47:45,800
Life is connected.
746
00:47:47,070 --> 00:47:48,050
Mom...
747
00:47:49,220 --> 00:47:50,470
I was scared.
748
00:47:51,430 --> 00:47:54,550
I couldn't see anything.
749
00:47:55,560 --> 00:48:00,270
The war... The atomic bomb...
I couldn't see anything.
750
00:48:00,690 --> 00:48:04,940
What I couldn't see the
most at the time...
751
00:48:06,610 --> 00:48:08,570
was my life.
752
00:48:08,850 --> 00:48:10,000
It hurts.
753
00:48:10,520 --> 00:48:12,120
I was running away.
754
00:48:14,470 --> 00:48:18,960
I don't think I can make it right again.
755
00:48:19,320 --> 00:48:20,860
This rain hurts!
756
00:48:22,830 --> 00:48:26,920
I was a coward.
757
00:48:30,650 --> 00:48:33,850
How about minced
meat cutlet today?
758
00:48:34,200 --> 00:48:38,360
That's fine.
Using fresh oil, right?
759
00:48:39,040 --> 00:48:40,310
Of course.
760
00:48:50,060 --> 00:48:55,910
Living half a year on
the southern wind
761
00:48:58,340 --> 00:49:02,920
The other half year
762
00:49:05,500 --> 00:49:10,380
Sleeping all day long
763
00:49:12,170 --> 00:49:16,850
Haiya-bushi is a folk song and
dance from your village, right?
764
00:49:17,130 --> 00:49:20,230
It'll be summer again soon.
765
00:49:20,440 --> 00:49:21,450
Mom...
766
00:49:23,470 --> 00:49:28,490
How old were you in Nagasaki
when they dropped the bomb?
767
00:49:28,960 --> 00:49:30,820
I was 13.
768
00:49:31,970 --> 00:49:36,910
If I can still dance like this,
my life has been good.
769
00:49:37,640 --> 00:49:40,790
So I'll keep on dancing.
770
00:49:42,120 --> 00:49:43,700
Mom...
771
00:49:44,880 --> 00:49:46,340
You're so brave.
772
00:50:05,400 --> 00:50:08,930
"June 11, 2011"
773
00:50:12,450 --> 00:50:17,490
"18 years ago in Tokyo"
774
00:50:23,560 --> 00:50:27,420
How about becoming
a mother soon?
775
00:50:37,260 --> 00:50:38,740
We...
776
00:50:40,010 --> 00:50:43,850
have nothing to do with war.
777
00:50:52,250 --> 00:50:54,910
After I started reading
the column
778
00:50:55,020 --> 00:50:58,490
"There's Still Time Until a War"
in the Nagaoka newspaper
779
00:50:58,710 --> 00:51:02,230
I mustered the courage to
write him a letter.
780
00:51:02,660 --> 00:51:05,040
Because the title of his play
781
00:51:05,350 --> 00:51:09,880
written by that girl named Hana
had the same title
782
00:51:09,960 --> 00:51:13,010
"There's Still Time Until a War."
783
00:51:13,530 --> 00:51:18,100
It was an unusual script set by
a small river called Kaki River.
784
00:51:18,190 --> 00:51:22,710
But somehow, I was convinced
it had to be made into a play.
785
00:51:23,650 --> 00:51:27,860
There were voices,
lots of imploring voices.
786
00:51:28,600 --> 00:51:30,730
What is this urge?
787
00:51:31,000 --> 00:51:35,490
If possible, Reiko, I want to
seek its meaning with you.
788
00:51:35,610 --> 00:51:40,580
I don't know how long it'll take but
I want to think it over with you.
789
00:51:41,320 --> 00:51:45,780
After I left Amakusa,
I made a stop in Nagasaki.
790
00:51:41,700 --> 00:51:46,290
"Atomic bomb dropped over Nagasaki
on Aug. 9, 1945"
791
00:51:46,100 --> 00:51:50,540
It's my parents' hometown
but I had never visited it.
792
00:51:46,300 --> 00:51:49,000
"Atomic Bomb Museum"
793
00:51:51,190 --> 00:51:54,540
I realize I really had
been running away.
794
00:51:56,860 --> 00:52:00,350
In the Atomic Bomb Museum
in Nagasaki
795
00:52:01,220 --> 00:52:05,640
I encountered the full-scale model of
Fat Man that devastated the city.
796
00:52:08,150 --> 00:52:10,730
The mechanism of the bomb
797
00:52:11,260 --> 00:52:16,110
looked like that of the fireworks that
I'd later see in Nagaoka Station.
798
00:52:21,870 --> 00:52:24,680
Next, I visited Hiroshima.
799
00:52:22,490 --> 00:52:26,950
"Atomic bomb dropped over Hiroshima
on Aug. 6, 1945"
800
00:52:25,130 --> 00:52:26,870
It was my second time
801
00:52:27,460 --> 00:52:31,030
but I gazed at the Peace Memorial
like it was my first.
802
00:52:31,300 --> 00:52:34,890
A departure but a homecoming...
803
00:52:35,460 --> 00:52:37,630
A journey to discover my soul...
804
00:52:37,970 --> 00:52:41,010
It was the entrance
into Wonderland.
805
00:52:41,690 --> 00:52:46,680
So this is where they're putting
on that play with the same title.
806
00:52:46,790 --> 00:52:50,100
Yes. The newspaper and I
are backing them up.
807
00:52:50,200 --> 00:52:51,520
Is that so?
808
00:52:52,580 --> 00:52:56,900
I got a call asking if it was
okay about the same title.
809
00:52:57,030 --> 00:52:58,530
The girl...
810
00:52:58,600 --> 00:53:00,610
A girl wrote it?
811
00:53:01,150 --> 00:53:02,700
That's what I heard.
812
00:53:03,880 --> 00:53:08,660
I heard a high school teacher
called Katayama wrote it.
813
00:53:10,240 --> 00:53:12,040
Mr. Katayama...
814
00:53:12,550 --> 00:53:15,590
Wakako, why do you
know about Kenichi?!
815
00:53:16,120 --> 00:53:19,590
I wonder if it was her...
816
00:53:20,230 --> 00:53:24,470
Sure, go ahead and do it.
Please do it.
817
00:53:20,970 --> 00:53:24,470
"Mid May 2011"
818
00:53:24,790 --> 00:53:29,390
Thank you. That's great.
Mr. Katayama will be happy.
819
00:53:29,460 --> 00:53:32,150
Where is the stage
going to be?
820
00:53:35,220 --> 00:53:37,490
There in
Forest of Peace Park.
821
00:53:40,330 --> 00:53:43,030
We need funds.
822
00:53:43,470 --> 00:53:46,570
Will you do a
newspaper campaign?
823
00:53:47,030 --> 00:53:49,360
Are you really a
high school student?
824
00:53:49,560 --> 00:53:53,920
Definitely a high school student.
Do you want to see my ID?
825
00:53:54,010 --> 00:53:58,120
That's not necessary.
Okay, I'll do it.
826
00:53:58,890 --> 00:54:00,930
They're shutting down
the nuclear plants.
827
00:54:01,000 --> 00:54:02,720
I'm not surprised.
828
00:54:02,780 --> 00:54:05,030
- I have a question.
- Go ahead.
829
00:54:05,390 --> 00:54:07,970
Why do you want to
put on this play?
830
00:54:08,060 --> 00:54:09,810
To make people
hear the voices.
831
00:54:10,390 --> 00:54:11,560
That's difficult.
832
00:54:12,100 --> 00:54:13,250
We can do it.
833
00:54:13,610 --> 00:54:15,360
Sincere thoughts.
834
00:54:15,880 --> 00:54:17,940
If we really wish it,
it'll happen.
835
00:54:18,820 --> 00:54:20,570
All right, you're on.
836
00:54:20,870 --> 00:54:23,740
I've been thinking
for a long time.
837
00:54:23,860 --> 00:54:28,480
You started that column
so finally me too.
838
00:54:28,620 --> 00:54:29,830
You what?
839
00:54:34,500 --> 00:54:38,420
Was the girl's name
Hana Motoki?
840
00:54:38,470 --> 00:54:41,230
You really are a reporter.
841
00:54:41,890 --> 00:54:44,090
You did your research.
842
00:54:44,420 --> 00:54:49,100
Wakako, I'm sorry about that
insensitive question earlier.
843
00:54:50,770 --> 00:54:56,480
When I was about your age, I too
went through a nasty break-up.
844
00:54:57,000 --> 00:54:59,690
That's why I became a reporter.
845
00:55:01,980 --> 00:55:03,530
Without a medium
846
00:55:03,670 --> 00:55:09,200
it's hard to find the courage
to openly express yourself.
847
00:55:10,910 --> 00:55:13,690
After the recent earthquake
848
00:55:13,760 --> 00:55:18,030
Niigata was the first to
offer aid to the victims.
849
00:55:18,220 --> 00:55:21,840
We're repaying the kindness
that was shown to us.
850
00:55:21,920 --> 00:55:25,680
I want to get close to real people.
851
00:55:26,340 --> 00:55:28,100
I've been thinking that.
852
00:55:28,160 --> 00:55:31,220
What kind of reporter are you?
853
00:55:31,620 --> 00:55:34,480
From a small newspaper in Amakusa.
854
00:55:35,420 --> 00:55:37,840
I went to China.
855
00:55:37,980 --> 00:55:39,150
China?
856
00:55:40,020 --> 00:55:45,120
A small island called Hainan
in the Guandong Province.
857
00:55:45,270 --> 00:55:47,700
34,000 square kilometers in size.
858
00:55:48,720 --> 00:55:51,700
Yes, information must be accurate.
859
00:55:51,830 --> 00:55:54,580
I visited the "Apo,"
the old woman in Chinese term.
860
00:55:55,720 --> 00:55:58,670
The comfort women for
the Japanese soldiers.
861
00:55:58,670 --> 00:55:59,630
Comfort women...
862
00:55:59,630 --> 00:56:04,260
Girls were taken from their homes.
863
00:56:06,110 --> 00:56:08,470
Now they're old women.
864
00:56:09,560 --> 00:56:12,360
They wouldn't speak
of what happened.
865
00:56:12,890 --> 00:56:15,530
I wanted to hear their voices.
866
00:56:16,610 --> 00:56:19,520
I have no homeland
I can go back to.
867
00:56:19,630 --> 00:56:21,320
I'd like to visit Amakusa.
868
00:56:21,460 --> 00:56:26,030
My grandpa died in Malacca
during World War II.
869
00:56:28,710 --> 00:56:33,080
My grandmother was killed
in the bombing of Nagasaki.
870
00:56:34,290 --> 00:56:37,370
I never knew her.
871
00:56:37,860 --> 00:56:39,610
Really?
872
00:56:40,590 --> 00:56:43,620
I'm a second generation survivor.
873
00:56:44,510 --> 00:56:46,170
Is that right?
874
00:56:47,550 --> 00:56:50,890
Nobody can say they have
nothing to do with war.
875
00:56:52,590 --> 00:56:56,390
I came here feeling the same way.
876
00:56:57,660 --> 00:56:58,940
Reiko...
877
00:56:59,920 --> 00:57:02,740
You weren't heartbroken.
878
00:57:04,070 --> 00:57:06,030
You loved a man.
879
00:57:06,740 --> 00:57:08,110
I'm not sure.
880
00:57:08,650 --> 00:57:11,870
Did you hear his voice?
881
00:57:13,160 --> 00:57:16,540
He was so close yet far away.
882
00:57:20,900 --> 00:57:22,700
Toward the end of WWII
883
00:57:22,810 --> 00:57:30,010
between 10:30 PM on Aug. 1 to
0:10 AM on Aug. 2, 1945
884
00:57:30,420 --> 00:57:35,560
Nagaoka was attacked by
125 American B-29 bombers.
885
00:57:36,270 --> 00:57:41,400
They dropped around 163,000 rounds
and 925 tons of incendiary bombs.
886
00:57:41,590 --> 00:57:44,920
1,480 people were killed and
887
00:57:45,040 --> 00:57:51,490
11,986 homes, which made up 80% of
the urban district, were burned down.
888
00:57:51,640 --> 00:57:55,950
My father felt very heavy.
889
00:57:58,500 --> 00:58:01,570
The feeling of the weight
of his dead body
890
00:58:01,720 --> 00:58:06,840
is still in my arms
even after 66 years.
891
00:58:07,200 --> 00:58:12,010
In contrast, my older sister
was horribly light.
892
00:58:12,190 --> 00:58:16,270
She was burnt and her
body was half charcoal.
893
00:58:17,180 --> 00:58:18,480
My younger sister...
894
00:58:18,660 --> 00:58:22,230
This is my sister, right?!
895
00:58:22,640 --> 00:58:24,480
She cried and cried.
896
00:58:25,190 --> 00:58:29,110
She was a kind, caring sister.
897
00:58:29,520 --> 00:58:34,740
A little after 9:00, the warning siren
was switched to the air-raid siren.
898
00:58:35,470 --> 00:58:38,640
Wearing boots my sister
laid out for us
899
00:58:38,860 --> 00:58:42,320
we fled into the bomb shelter
in our yard.
900
00:58:42,960 --> 00:58:47,400
Then incendiary bombs came
flying through the roof.
901
00:58:48,870 --> 00:58:50,310
My leg!
902
00:58:50,380 --> 00:58:54,530
That voice is my last
memory of her.
903
00:58:55,840 --> 00:59:00,460
My father was a strict man who
used to tell us to sit straight
904
00:59:01,440 --> 00:59:06,190
when the national anthem
was played on the radio.
905
00:59:06,970 --> 00:59:08,900
He loved his family.
906
00:59:10,040 --> 00:59:15,520
He carried my sister on his back
and we ran from the bomb shelter
907
00:59:15,910 --> 00:59:18,540
but we got separated.
908
00:59:20,120 --> 00:59:25,230
I want to forget about the night
but if I don't tell the story
909
00:59:25,710 --> 00:59:29,500
"Sumio Shinkai, 75"
910
00:59:26,150 --> 00:59:30,160
my father and my sister
will scold me.
911
00:59:31,210 --> 00:59:32,720
I know.
912
00:59:34,930 --> 00:59:37,220
I was 11 at the time.
913
00:59:37,220 --> 00:59:41,600
"Yasunari Honmura, 75"
914
00:59:38,070 --> 00:59:42,380
Old Auntie Yone was bawling,
her face all wrinkled up.
915
00:59:42,880 --> 00:59:44,820
If only I knew
916
00:59:45,040 --> 00:59:50,150
I would've brought at least
my daughter's arm with me!
917
00:59:50,260 --> 00:59:51,440
She cried.
918
00:59:51,610 --> 00:59:56,660
She was so kind, giving us
sugared and salted well water.
919
00:59:57,600 --> 01:00:00,550
She was separated
from her family and
920
01:00:01,210 --> 01:00:05,480
found the remains of her 4 daughters
in Hirakata Shrine 2 days later.
921
01:00:05,900 --> 01:00:09,210
When she came back with
a cart to claim their bodies
922
01:00:09,390 --> 01:00:13,340
they were already cremated
with the other bodies.
923
01:00:13,710 --> 01:00:18,680
After all, 267 people died there.
924
01:00:19,480 --> 01:00:24,250
Oh... this little kid here is me.
925
01:00:26,290 --> 01:00:30,040
I watched Auntie Yone
from below like this.
926
01:00:31,930 --> 01:00:36,010
Through my drawings, I want
to tell the children of today.
927
01:00:37,160 --> 01:00:41,830
Why did they all have to die that day?
928
01:00:42,990 --> 01:00:44,140
Right?
929
01:00:44,350 --> 01:00:46,060
I know him.
930
01:00:46,300 --> 01:00:51,940
July 28, 1945...
931
01:00:52,740 --> 01:00:54,970
It's my birthday.
932
01:00:56,130 --> 01:01:00,640
The air raid over Nagaoka
was 4 days later.
933
01:01:01,060 --> 01:01:06,300
My father, older brother,
older sister and 3 cousins
934
01:01:06,460 --> 01:01:10,680
who were home at
the time were killed.
935
01:01:10,940 --> 01:01:14,320
I was still in the hospital
where I was born.
936
01:01:14,890 --> 01:01:18,120
My mother didn't want my
face to get scarred
937
01:01:18,260 --> 01:01:21,660
so she shielded my face
while we fled.
938
01:01:21,890 --> 01:01:25,500
My oldest brother was
a mobilized student
939
01:01:25,750 --> 01:01:28,830
and was in the dormitory
and survived.
940
01:01:29,710 --> 01:01:33,670
When we came home,
he found 6 charred bodies
941
01:01:33,750 --> 01:01:36,630
in the field behind the house.
942
01:01:37,150 --> 01:01:40,810
He made a bonfire and
cremated them right there.
943
01:01:41,480 --> 01:01:44,240
Their ashes were still warm
944
01:01:44,560 --> 01:01:49,460
when he put them in the box and
took it to my mother.
945
01:01:49,670 --> 01:01:53,700
They spent the night crying.
946
01:01:55,610 --> 01:01:59,360
My mother has passed away and
947
01:02:00,080 --> 01:02:02,790
I also lost my brother
to cancer.
948
01:02:03,410 --> 01:02:05,680
So now I tell the story
949
01:02:05,840 --> 01:02:09,430
in place of my mother and brother.
950
01:02:09,840 --> 01:02:11,920
I feel as though
951
01:02:09,990 --> 01:02:16,210
"Yoshie Yamafuji, 66"
952
01:02:12,740 --> 01:02:16,490
that's why I was born
on that day.
953
01:02:19,930 --> 01:02:21,050
I know her too.
954
01:02:21,660 --> 01:02:25,060
Ordinary lives are suddenly destroyed.
955
01:02:25,810 --> 01:02:30,600
Time spent with the family...
Everything was turned to ash.
956
01:02:31,540 --> 01:02:35,990
My brother and I were told that
our mother was by Kaki River.
957
01:02:31,850 --> 01:02:35,480
"Fumihiko Sato, 81"
958
01:02:36,440 --> 01:02:41,310
We found her naked.
Her clothes had burnt off.
959
01:02:41,950 --> 01:02:43,870
Her hair was too.
960
01:02:44,180 --> 01:02:49,450
She was charred black
and lying in mud.
961
01:02:52,340 --> 01:02:55,590
My brother and I grabbed
her arms to pull her up
962
01:02:55,800 --> 01:02:59,420
but her skin peeled off like gloves.
963
01:02:59,880 --> 01:03:02,590
Our mother noticed us.
964
01:03:03,140 --> 01:03:07,370
Her last will was "you brothers
be good to each other."
965
01:03:08,040 --> 01:03:11,230
We took her home after that.
966
01:03:12,570 --> 01:03:17,980
I grew up wanting to help
unfortunate people of the world
967
01:03:18,990 --> 01:03:21,850
and became a priest.
968
01:03:22,690 --> 01:03:24,780
I know him too.
969
01:03:27,030 --> 01:03:29,580
It used to belong to my brother.
970
01:03:31,450 --> 01:03:37,080
"Akira Takada, 71"
971
01:03:31,560 --> 01:03:37,240
The body was charred black and
I couldn't recognize him.
972
01:03:40,340 --> 01:03:44,850
He was holding this saxophone,
which he used to prize
973
01:03:45,320 --> 01:03:48,760
so that's how I knew
it was him.
974
01:03:51,100 --> 01:03:55,310
After the war, when I was
looking through the rubble
975
01:03:55,970 --> 01:03:59,480
I found this fuse from
an incendiary bomb.
976
01:04:00,080 --> 01:04:02,650
I was just a kid.
977
01:04:03,380 --> 01:04:05,750
I was playing with it
978
01:04:06,300 --> 01:04:08,620
when it suddenly
went boom.
979
01:04:10,290 --> 01:04:13,390
You only need one
hand for a trumpet
980
01:04:14,040 --> 01:04:18,340
but you need both hands to
play woodwind instruments.
981
01:04:18,470 --> 01:04:22,440
If I could play this loud and clear
982
01:04:22,630 --> 01:04:27,050
my brother will come back.
That's how I feel.
983
01:04:28,050 --> 01:04:29,890
Write a good article.
984
01:04:31,660 --> 01:04:33,480
I know him well too.
985
01:04:42,540 --> 01:04:44,900
The fireworks of Nagaoka
986
01:04:45,860 --> 01:04:50,450
remind me of the bombs.
987
01:04:51,850 --> 01:04:54,940
That's why I can't enjoy them
from the bottom of my heart.
988
01:04:52,780 --> 01:04:59,330
"Liliko Motoki, 87"
989
01:04:57,750 --> 01:04:59,500
Frightening.
990
01:05:03,170 --> 01:05:07,380
War terrorizes so many more people
991
01:05:07,580 --> 01:05:13,220
than the ones who die on
the battlefields or in air raids.
992
01:05:15,800 --> 01:05:22,520
My baby too...
who died on my back...
993
01:05:33,460 --> 01:05:35,830
I know them all.
994
01:05:38,620 --> 01:05:41,500
"Early June 2011"
995
01:05:41,630 --> 01:05:43,700
Hey, watch out!
996
01:05:43,790 --> 01:05:45,800
- Wanna try?
- Try what?
997
01:05:45,960 --> 01:05:47,860
After you crashed
into me, now what?
998
01:05:48,060 --> 01:05:49,310
Because it's fun.
999
01:05:49,750 --> 01:05:50,800
Come on...
1000
01:05:51,040 --> 01:05:53,220
I wanted to meet you.
1001
01:05:53,380 --> 01:05:54,970
Why?
1002
01:05:55,060 --> 01:05:56,430
Because you don't know.
1003
01:05:57,530 --> 01:06:00,270
I have a lot of things
I want to tell you.
1004
01:06:00,510 --> 01:06:01,490
About what?
1005
01:06:01,550 --> 01:06:04,270
And I don't know anything
about the things you know.
1006
01:06:04,590 --> 01:06:06,330
You're weird.
1007
01:06:06,530 --> 01:06:08,450
I'm so glad we meet.
1008
01:06:08,800 --> 01:06:10,280
It hurts.
1009
01:06:15,530 --> 01:06:17,950
YAMAKOSHI IS ROOTING
FOR EAST JAPAN!
1010
01:06:17,830 --> 01:06:23,660
"July 24 (Sun)"
1011
01:06:20,410 --> 01:06:25,170
It feels strange going to
Yamakoshi with you.
1012
01:06:25,720 --> 01:06:27,210
Why?
1013
01:06:28,110 --> 01:06:31,790
My ex-boyfriend was
also from Yamakoshi.
1014
01:06:33,090 --> 01:06:34,050
Also?
1015
01:06:34,930 --> 01:06:37,430
Yours too, right?
1016
01:06:38,200 --> 01:06:41,430
Mr. Katayama.
I'm right, aren't I?
1017
01:06:44,310 --> 01:06:47,110
Did I say that?
1018
01:06:47,590 --> 01:06:48,900
I guessed.
1019
01:06:49,900 --> 01:06:54,050
No wonder you were heartbroken.
You're too intuitive.
1020
01:06:55,650 --> 01:06:59,830
Yamakoshi has deep valleys and
mountains covered with fields.
1021
01:07:00,040 --> 01:07:02,290
The proper attire
for Yamakoshi.
1022
01:07:05,920 --> 01:07:07,920
Beautiful.
1023
01:07:10,090 --> 01:07:11,420
Japan...
1024
01:07:11,550 --> 01:07:12,630
Japan.
1025
01:07:13,300 --> 01:07:17,670
This is what it looked like
in the old picture books.
1026
01:07:17,950 --> 01:07:21,180
We tend to forget about
the old Japan.
1027
01:07:30,650 --> 01:07:36,490
"A village sunken during the earthquake
revived by people's hard work"
1028
01:07:31,510 --> 01:07:34,700
It's left as it was
after it happened.
1029
01:07:35,260 --> 01:07:36,620
Left as it was?
1030
01:07:36,910 --> 01:07:41,000
After the Chuetsu Earthquake,
a lot of people came to our aid.
1031
01:07:41,380 --> 01:07:43,670
A piece of bread,
a ball of rice...
1032
01:07:44,100 --> 01:07:48,550
He said it's so that we don't
forget what happened.
1033
01:07:51,310 --> 01:07:53,630
The man you loved?
1034
01:08:00,010 --> 01:08:03,390
The house was buried in snow.
1035
01:08:04,030 --> 01:08:05,140
Snow...
1036
01:08:06,480 --> 01:08:12,820
Yamakoshi has the beauty of
the 4 seasons of Japan.
1037
01:08:13,210 --> 01:08:15,150
The children are lively.
1038
01:08:15,750 --> 01:08:17,690
They're one with nature.
1039
01:08:18,660 --> 01:08:20,870
Even after the disaster...
1040
01:08:21,580 --> 01:08:26,750
At 5:56 PM on Oct. 23, 2004
1041
01:08:27,100 --> 01:08:31,750
a huge earthquake hit the Chuetsu
region, where we live.
1042
01:08:32,420 --> 01:08:34,880
The earth roared loudly.
1043
01:08:35,460 --> 01:08:41,060
The houses shook like pudding
and windows shattered.
1044
01:08:41,500 --> 01:08:43,220
That violent tremor
1045
01:08:43,300 --> 01:08:46,620
shook our hearts that
lay half dormant in us.
1046
01:08:46,900 --> 01:08:48,820
It re-awakened
1047
01:08:48,940 --> 01:08:52,520
the Japanese virtue of putting
others before oneself.
1048
01:08:52,840 --> 01:08:55,850
"Everything will be fine.
Let's hang in there."
1049
01:08:56,060 --> 01:09:00,870
I promised myself that
I'll never forget
1050
01:09:01,010 --> 01:09:04,870
how important it is for people to
encourage and support each other.
1051
01:09:06,120 --> 01:09:10,290
"Bury our village if it will save
the people downstream."
1052
01:09:10,520 --> 01:09:14,910
"Then we'll build a new village,"
said one old man.
1053
01:09:15,000 --> 01:09:19,340
"Haruzo Matsuo
Our house submerged in water"
1054
01:09:15,720 --> 01:09:19,190
One man put a photo of his
sunken home on his name card.
1055
01:09:20,290 --> 01:09:24,850
Magobei here was rescued by a helicopter
after the Chuetsu Earthquake.
1056
01:09:31,200 --> 01:09:33,610
A miracle, wasn't it?
1057
01:09:35,940 --> 01:09:38,610
Build a good town
for the children.
1058
01:09:38,760 --> 01:09:41,570
It's what we adults
can do for them.
1059
01:09:42,160 --> 01:09:46,790
It was revived only 2 years after
the quake. Aren't they all lively?
1060
01:09:48,410 --> 01:09:51,180
The bulls are Yamakoshi's
pride and joy.
1061
01:09:53,520 --> 01:09:59,430
So the adults started the Phoenix Project
to launch the fireworks again.
1062
01:09:59,500 --> 01:10:01,090
They gathered funds.
1063
01:10:02,100 --> 01:10:07,530
Let's launch the Nagaoka fireworks
and our thoughts into the sky.
1064
01:10:07,940 --> 01:10:11,050
Like the 100 sacks of rice
after the Boshin War
1065
01:10:11,630 --> 01:10:15,620
and the fireworks for recovery
from the defeat in WW2
1066
01:10:15,980 --> 01:10:20,570
let's learn from how our forefathers
encouraged the children of Nagaoka.
1067
01:10:21,410 --> 01:10:24,200
That was the Phoenix fireworks.
1068
01:10:25,010 --> 01:10:27,390
The symbol of eternal life.
1069
01:10:27,930 --> 01:10:32,540
The year after the quake,
the Phoenix was launched.
1070
01:10:35,670 --> 01:10:36,920
Wakako...
1071
01:10:39,760 --> 01:10:44,330
So why...
1072
01:10:44,400 --> 01:10:48,060
Why did you and
Mr. Katayama break up?
1073
01:10:54,610 --> 01:10:56,440
Oh my gosh, no!
1074
01:10:57,500 --> 01:10:59,910
You must be kidding.
1075
01:11:00,800 --> 01:11:01,870
Wakako...
1076
01:11:02,250 --> 01:11:06,110
Mr. Katayama is a wonderful gentleman
1077
01:11:06,360 --> 01:11:09,570
but he's too old for me.
1078
01:11:11,430 --> 01:11:13,500
This is funny.
1079
01:11:16,590 --> 01:11:21,630
I'd like to know what happened
to you two but I won't ask.
1080
01:11:22,220 --> 01:11:25,180
What happened to me
happens all the time.
1081
01:11:25,270 --> 01:11:28,100
Sure, I took it pretty hard but...
1082
01:11:29,450 --> 01:11:33,980
These days, I can hear his voice.
1083
01:11:34,540 --> 01:11:38,900
They expected 20% of the residents
at most to come back.
1084
01:11:38,960 --> 01:11:41,650
But in the end, 80% did.
1085
01:11:42,120 --> 01:11:44,660
They created this beautiful nature.
1086
01:11:44,840 --> 01:11:47,120
That's the power of "home."
1087
01:12:01,390 --> 01:12:03,930
He was also on the Phoenix committee.
1088
01:12:04,320 --> 01:12:07,050
He made picture storybooks
about recovery.
1089
01:12:07,580 --> 01:12:12,100
He always ate half the lunch
my mother made for me.
1090
01:12:12,510 --> 01:12:14,230
You eat half.
1091
01:12:14,440 --> 01:12:16,480
When we broke up...
1092
01:12:16,620 --> 01:12:20,900
It's no use doing the same thing.
Let's eat separate lunches.
1093
01:12:21,230 --> 01:12:23,240
I didn't understand
at the time.
1094
01:12:24,920 --> 01:12:28,600
He now volunteers at a
nursing home in Fukushima.
1095
01:12:28,660 --> 01:12:30,790
Look at what just came.
1096
01:12:30,990 --> 01:12:32,640
Messages from well-wishers.
1097
01:12:33,620 --> 01:12:39,040
Niigata's Sado Okesa is a variation of
Haiya-bushi from Amakusa.
1098
01:12:40,610 --> 01:12:42,170
It was probably
1099
01:12:42,910 --> 01:12:46,670
brought here to the north
on trade ships.
1100
01:12:47,320 --> 01:12:50,680
We're all connected
in some way.
1101
01:12:52,900 --> 01:12:55,850
Do you want to go
see Mr. Katayama?
1102
01:12:56,250 --> 01:12:59,060
His house is not far from here.
1103
01:13:26,260 --> 01:13:32,290
That night, I stayed in an inn that
finally reopened after the earthquake.
1104
01:13:33,440 --> 01:13:36,180
There were still signs
of the disaster
1105
01:13:36,540 --> 01:13:39,940
but this hot spring is
nature's blessing.
1106
01:13:49,070 --> 01:13:52,870
"There's Still Time Until a War"
1107
01:13:50,140 --> 01:13:54,540
We started rehearsing
the play on July 19.
1108
01:13:55,160 --> 01:13:57,880
Exactly 66 years ago today
1109
01:13:55,700 --> 01:13:57,530
"U.S. Declares an Air Strike Scene"
1110
01:13:58,170 --> 01:14:02,650
General H.H. Arnold of
the U.S. Army
1111
01:14:02,770 --> 01:14:05,720
made the following declaration.
1112
01:14:05,810 --> 01:14:09,950
Today, August 1, 1945,
is hereby declared
1113
01:14:10,030 --> 01:14:13,380
the date of establishment of
the U.S. Army Air Forces.
1114
01:14:13,450 --> 01:14:16,240
We the United States
Army Air Forces
1115
01:14:16,300 --> 01:14:21,050
will use all our resources available
and launch an air raid on Japan.
1116
01:14:21,130 --> 01:14:22,600
To the citizens of Japan!
1117
01:14:22,690 --> 01:14:28,150
Read this leaflet if you want to save
yours and your precious one's lives.
1118
01:14:28,190 --> 01:14:31,410
Within a few days, the military
facilities listed on the back...
1119
01:14:31,490 --> 01:14:34,060
These are propaganda flyers.
1120
01:14:34,110 --> 01:14:35,720
Must be destroyed.
1121
01:14:35,830 --> 01:14:38,830
The leaflets forewarning
an attack on Nagaoka
1122
01:14:38,960 --> 01:14:43,440
were for threatening the Japanese army
and sapping its fighting spirit.
1123
01:14:43,510 --> 01:14:47,080
There are military facilities
and factories in this city.
1124
01:14:47,160 --> 01:14:49,340
We Americans will destroy...
1125
01:14:49,410 --> 01:14:54,690
When Nagaoka was attacked, its name
had been removed from the leaflets.
1126
01:14:55,580 --> 01:14:58,700
Bombs can't see and don't
know where they'll land.
1127
01:14:58,730 --> 01:15:02,620
So evacuate from the cities
that are listed on the back.
1128
01:15:02,800 --> 01:15:05,600
The truth is always
hidden from us
1129
01:15:05,700 --> 01:15:08,420
but projects the cruelest sights.
1130
01:15:08,490 --> 01:15:10,300
What's that crap?
1131
01:15:10,920 --> 01:15:14,960
From my school back home.
I can't wear it here.
1132
01:15:15,020 --> 01:15:17,110
You're an evacuee
from Fukushima.
1133
01:15:17,320 --> 01:15:21,930
Yes, from Minami Soma, the town
right next to the nuclear plants.
1134
01:15:27,750 --> 01:15:30,790
Nagaoka has taken in
close to 1,000 of us.
1135
01:15:32,270 --> 01:15:33,690
Hi, Ryo!
1136
01:15:34,050 --> 01:15:35,480
Hello.
1137
01:15:35,650 --> 01:15:37,560
You can use this bike.
1138
01:15:37,880 --> 01:15:40,300
RETURNING KINDNESS RECEIVED
AFTER THE CHUETSU EARTHQUAKE
1139
01:15:40,520 --> 01:15:41,550
Really?
1140
01:15:42,060 --> 01:15:46,100
We will annihilate Japan
with military force.
1141
01:15:46,130 --> 01:15:48,580
So how do you like this play?
1142
01:15:49,020 --> 01:15:53,360
I don't know anything about war
and it's never crossed my mind.
1143
01:15:53,410 --> 01:15:56,730
Unconditional surrender by Japan
or its complete destruction.
1144
01:15:56,840 --> 01:16:00,490
Many people died here
during the air raid.
1145
01:16:00,940 --> 01:16:04,420
It's the citizens' duty to
tell the story.
1146
01:16:05,290 --> 01:16:08,400
There are adults who think
war is necessary
1147
01:16:08,490 --> 01:16:10,260
but not the children.
1148
01:16:10,440 --> 01:16:11,310
Of course.
1149
01:16:11,410 --> 01:16:15,190
That's why it's up to the
children to make peace.
1150
01:16:19,020 --> 01:16:21,490
"And July 24
the rehearsal continues"
1151
01:16:22,460 --> 01:16:25,360
Everybody, come out.
1152
01:16:26,730 --> 01:16:31,750
That day, on August 1, 1945
1153
01:16:27,540 --> 01:16:37,150
"Arrival of Enemy Planes Scene"
1154
01:16:32,310 --> 01:16:34,260
not only Nagaoka but
1155
01:16:34,320 --> 01:16:37,470
Mito, Toyama, Hachioji
1156
01:16:37,660 --> 01:16:41,640
and other cities were targets
of indiscriminate air raids.
1157
01:16:41,750 --> 01:16:43,210
Put them in the middle.
1158
01:16:46,240 --> 01:16:49,350
"10:30 PM"
1159
01:16:57,050 --> 01:17:02,290
66 years later, in the evening
of Aug. 1, 2011
1160
01:17:02,750 --> 01:17:04,900
this performance by
the students
1161
01:17:05,130 --> 01:17:07,900
will be watched by many
Nagaoka citizens.
1162
01:17:16,620 --> 01:17:18,610
Everybody dies one day.
1163
01:17:19,890 --> 01:17:20,670
However!
1164
01:17:21,310 --> 01:17:22,170
However!
1165
01:17:22,300 --> 01:17:24,750
- I heard from my grandma.
- My uncle.
1166
01:17:24,810 --> 01:17:27,420
- I heard from my grandpa.
- My great grandpa.
1167
01:17:27,500 --> 01:17:29,770
- I heard by Kaki River.
- On Chosei Bridge.
1168
01:17:29,860 --> 01:17:32,350
- Everybody didn't die.
- Didn't die.
1169
01:17:32,570 --> 01:17:35,260
- Everybody was killed.
- Killed.
1170
01:17:35,320 --> 01:17:36,270
By war!
1171
01:17:36,330 --> 01:17:38,680
They were killed by war!
1172
01:17:44,380 --> 01:17:48,080
I wonder if they're shooting up
fireworks again this year...
1173
01:17:52,850 --> 01:17:56,310
"Power of Imagination Scene"
1174
01:17:57,250 --> 01:18:00,580
Izuho, go up the slope.
You too, Aya.
1175
01:18:02,070 --> 01:18:03,910
Rui, you too.
1176
01:18:04,010 --> 01:18:05,520
B-29 bombers are here!
1177
01:18:05,610 --> 01:18:07,350
When I went outside
1178
01:18:07,410 --> 01:18:10,090
I saw red and blue
lights in the sky!
1179
01:18:10,150 --> 01:18:11,880
People must have
1180
01:18:11,920 --> 01:18:13,450
held their breaths.
1181
01:18:13,510 --> 01:18:15,320
Wondering what was
about to happen...
1182
01:18:16,550 --> 01:18:18,560
Aya, a little faster.
1183
01:18:19,940 --> 01:18:21,020
Hana...
1184
01:18:23,980 --> 01:18:24,850
Yes?
1185
01:18:27,800 --> 01:18:31,400
Do you know when
people feel afraid?
1186
01:18:31,960 --> 01:18:33,050
No.
1187
01:18:33,320 --> 01:18:35,710
It's when their imagination
can't catch up.
1188
01:18:35,880 --> 01:18:37,350
Imagination can't catch up?
1189
01:18:37,480 --> 01:18:42,110
The cruelest thing one can do to others
is to take away their imagination.
1190
01:18:42,190 --> 01:18:44,390
What is kindness and compassion?
1191
01:18:44,500 --> 01:18:46,210
Imagination about others.
1192
01:18:46,260 --> 01:18:47,830
When it's gone
1193
01:18:47,950 --> 01:18:49,510
it's terrifying.
1194
01:18:51,130 --> 01:18:52,430
It's unthinkable.
1195
01:18:58,820 --> 01:19:03,650
I never noticed her in
the school before.
1196
01:19:07,200 --> 01:19:10,590
Poet Daigaku Horiguchi
is also from Nagaoka.
1197
01:19:10,760 --> 01:19:16,250
His ancestors were
Nagaoka Clan members.
1198
01:19:16,540 --> 01:19:20,940
He wrote this poem about the
Daigo Fukuryu Maru incident.
1199
01:19:21,190 --> 01:19:24,500
It happened on Bikini Atoll in 1954.
1200
01:19:25,220 --> 01:19:28,750
"You tamed the sun inside
a nuclear reactor"
1201
01:19:29,380 --> 01:19:31,690
The thermonuclear test
by the Americans.
1202
01:19:32,020 --> 01:19:35,080
A member of a tuna fishing boat
died from radiation syndrome.
1203
01:19:35,610 --> 01:19:40,220
"You were able to kill God
with the power of science"
1204
01:19:40,540 --> 01:19:43,790
It triggered an anti-
thermonuclear movement.
1205
01:19:44,020 --> 01:19:48,620
But the U.S. paid $2 million
in compensation and
1206
01:19:49,180 --> 01:19:51,230
Japan discontinued
the investigation
1207
01:19:51,730 --> 01:19:54,360
and people soon
forgot about it.
1208
01:19:55,290 --> 01:20:00,000
"Trembling with fear about
a nuclear doomsday"
1209
01:20:00,960 --> 01:20:03,790
"It is time to make
the decision"
1210
01:20:05,630 --> 01:20:09,730
His father works at the nuclear
power plant in Kashiwazaki.
1211
01:20:10,180 --> 01:20:15,390
They're taking in those who lost their
jobs at the Fukushima plant.
1212
01:20:16,340 --> 01:20:18,220
He's proud of that.
1213
01:20:18,940 --> 01:20:20,970
But recently
1214
01:20:21,130 --> 01:20:25,930
he and his friends have started
pondering their future.
1215
01:20:27,140 --> 01:20:30,270
Then his father brought him here.
1216
01:20:30,590 --> 01:20:34,870
Think by yourselves.
You can create your own future.
1217
01:20:35,640 --> 01:20:37,350
A better era.
1218
01:20:41,600 --> 01:20:43,110
It was their wish too.
1219
01:20:43,280 --> 01:20:46,390
Tsuginosuke, Isoroku, Daigaku...
1220
01:20:46,600 --> 01:20:50,420
Nagaoka citizens who
hoped for peace.
1221
01:20:52,160 --> 01:20:54,140
This is Isoroku's grave.
1222
01:20:54,240 --> 01:20:57,210
It was horrible after the
Chuetsu Earthquake.
1223
01:20:57,770 --> 01:21:01,520
The people of Nagaoka
helped its restoration.
1224
01:21:02,170 --> 01:21:05,060
It took a year and a half.
1225
01:21:06,430 --> 01:21:09,080
I was a rookie reporter
at the time.
1226
01:21:11,950 --> 01:21:13,690
I was so ambitious.
1227
01:21:14,390 --> 01:21:16,990
Yeah, I was too.
1228
01:21:17,760 --> 01:21:22,350
A diary by Isoroku's friend
was discovered recently.
1229
01:21:23,400 --> 01:21:28,920
It describes how he was opposed to the
war against the U.S. to the very end.
1230
01:21:29,970 --> 01:21:33,430
The diary belonged to Mr. Teikichi Hori
of Oita Prefecture.
1231
01:21:33,610 --> 01:21:38,210
Like Isoroku, he was opposed to
the war against the U.S.
1232
01:21:38,420 --> 01:21:41,600
On the fateful day of the
attack on Pearl Harbor
1233
01:21:41,890 --> 01:21:45,700
he saw the marshal off
at Yokohama Station.
1234
01:21:46,300 --> 01:21:50,930
Isoroku's last words were
"Thanks. I may not be able to come home."
1235
01:21:51,390 --> 01:21:54,880
"Take good care of your wife."
1236
01:21:56,480 --> 01:21:59,860
And there's justice
even in war.
1237
01:22:00,520 --> 01:22:03,260
That's what we learned
as children.
1238
01:22:04,350 --> 01:22:07,840
For example, you don't attack
a hospital ship.
1239
01:22:08,010 --> 01:22:13,590
Cultural assets belong to the world and
must be protected by both sides.
1240
01:22:14,060 --> 01:22:16,920
That's why Kyoto and Nara
weren't targeted.
1241
01:22:16,950 --> 01:22:18,630
That's what I thought.
1242
01:22:18,720 --> 01:22:22,550
But Kyoto, like Hiroshima, was
1243
01:22:22,880 --> 01:22:26,080
a Class AA target of
the atomic bomb.
1244
01:22:26,600 --> 01:22:32,440
They didn't attack the prime target because
they wanted to test the bomb's damage on it.
1245
01:22:33,050 --> 01:22:36,820
Nagasaki was bombed
instead of Kokura
1246
01:22:36,880 --> 01:22:40,870
because there was poor
visibility over Kokura.
1247
01:22:42,760 --> 01:22:47,480
They stopped the Nagaoka fireworks
the year I was born.
1248
01:22:47,730 --> 01:22:49,430
Really?
1249
01:22:49,870 --> 01:22:51,690
I was born in 1938.
1250
01:22:51,850 --> 01:22:56,620
I was moved by the movie
"Naval Battles of Hawaii and Malay."
1251
01:22:56,680 --> 01:22:59,010
About the attack on
Pearl Harbor?
1252
01:22:59,300 --> 01:23:01,670
The great victories of Japan.
1253
01:23:02,170 --> 01:23:06,360
We thought our army was always
winning like the movies.
1254
01:23:06,470 --> 01:23:09,020
That's what the
papers said.
1255
01:23:09,080 --> 01:23:14,400
I wonder how the reporters felt,
thinking we were going to lose.
1256
01:23:14,910 --> 01:23:19,400
Well, it was a war.
We had to win.
1257
01:23:19,850 --> 01:23:21,170
We had to win...
1258
01:23:21,590 --> 01:23:23,270
But we lost.
1259
01:23:23,350 --> 01:23:26,700
Even children know what
happens if we lose.
1260
01:23:27,100 --> 01:23:32,240
It's over for Japan.
I was ready to be killed.
1261
01:23:32,600 --> 01:23:36,560
But so quickly after that...
1262
01:23:37,880 --> 01:23:40,290
A strange, unexpected peace.
1263
01:23:40,560 --> 01:23:41,840
Strange...
1264
01:23:42,100 --> 01:23:46,580
Americans thought the Japanese
had the mentality of a 12-year-old.
1265
01:23:46,760 --> 01:23:47,890
12?
1266
01:23:47,980 --> 01:23:52,460
Chocolate and chewing gum
and American movies...
1267
01:23:52,870 --> 01:23:55,430
They were so fun
and cheerful.
1268
01:23:55,640 --> 01:23:59,280
The Japanese quickly
fell in love with America.
1269
01:24:00,100 --> 01:24:01,970
Dark in here, isn't it?
1270
01:24:02,870 --> 01:24:07,130
After March 11, the whole
city became dark.
1271
01:24:07,720 --> 01:24:09,660
When I was a child
1272
01:24:10,040 --> 01:24:14,290
it was always this dark
so I feel comfortable.
1273
01:24:15,220 --> 01:24:16,840
No trouble at all.
1274
01:24:17,070 --> 01:24:19,320
Are you feeling nostalgic?
1275
01:24:19,810 --> 01:24:21,820
Humans are feeling nostalgic.
1276
01:24:22,170 --> 01:24:25,960
There was nothing wrong
with this darkness.
1277
01:24:26,130 --> 01:24:30,230
Japan became bright because
it imitated the U.S.
1278
01:24:32,130 --> 01:24:33,150
Like idol worship.
1279
01:24:33,220 --> 01:24:35,480
But people were afraid too.
1280
01:24:35,700 --> 01:24:37,900
When a civilization
is too advanced
1281
01:24:38,140 --> 01:24:42,740
it will someday bring on
the downfall of mankind.
1282
01:24:42,980 --> 01:24:46,970
Like in Osamu Tezuka's
sci-fi cartoons.
1283
01:24:47,060 --> 01:24:49,860
Osamu Tezuka...
"Astro Boy"...
1284
01:24:50,930 --> 01:24:56,670
President Eisenhower gave a speech
titled "Atoms for Peace."
1285
01:24:56,730 --> 01:24:59,950
Astro Boy and Astro Girl
flying hand in hand...
1286
01:25:00,020 --> 01:25:01,600
Nuclear power for peace.
1287
01:25:02,290 --> 01:25:05,060
Hiroshima's A-bomb was
made with uranium.
1288
01:25:05,260 --> 01:25:07,030
Nagasaki's with plutonium.
1289
01:25:07,370 --> 01:25:12,200
The peace sign was a performance
by British PM Churchill.
1290
01:25:12,500 --> 01:25:17,520
Peace brought on by the bombs dropped
on Hiroshima and Nagasaki...
1291
01:25:18,370 --> 01:25:20,900
The V is for "victory."
1292
01:25:21,030 --> 01:25:24,510
If victory is peace,
wars will never end.
1293
01:25:26,360 --> 01:25:29,770
After we lost the war,
we Japanese kept
1294
01:25:29,900 --> 01:25:33,360
blindly imitating the winners.
1295
01:25:33,990 --> 01:25:35,160
Peace...
1296
01:25:37,380 --> 01:25:40,760
The V sign is peace
for the winners.
1297
01:25:42,630 --> 01:25:46,810
In my younger days,
I was so eager to go.
1298
01:25:43,950 --> 01:25:46,440
"Zenjiro Hanyu
Yamamoto Isoroku Museum"
1299
01:25:46,850 --> 01:25:48,030
To the U.S.?
1300
01:25:48,120 --> 01:25:53,600
In 1965 when I was 27,
I stopped over in Pearl Harbor too.
1301
01:25:53,780 --> 01:25:56,180
It was amazing.
1302
01:25:56,440 --> 01:26:01,020
It was so colorful
just like the American movies.
1303
01:26:01,170 --> 01:26:06,170
We only knew Pearl Harbor from
the black-and-white photos.
1304
01:26:06,760 --> 01:26:11,070
It was beautiful and
the world felt peaceful.
1305
01:26:13,140 --> 01:26:17,150
But in the mainland...
1306
01:26:19,750 --> 01:26:23,010
"My son died in Perl Harbor."
"My father was killed."
1307
01:26:23,210 --> 01:26:26,190
I was kicked out of the hotel.
1308
01:26:24,860 --> 01:26:28,280
"Nagaoka Air Raid Illustrations"
1309
01:26:26,250 --> 01:26:28,840
The war wasn't over
in the U.S.
1310
01:26:28,900 --> 01:26:33,890
After 9/11 terrorist attacks,
they said "Remember Pearl Harbor."
1311
01:26:34,000 --> 01:26:37,190
It's said that
they killed Bin Laden
1312
01:26:37,320 --> 01:26:40,410
for the same reason
they killed Isoroku.
1313
01:26:40,820 --> 01:26:43,300
The war isn't over
in the U.S.
1314
01:26:43,340 --> 01:26:45,910
In Nagaoka, Hiroshima,
and Nagasaki too.
1315
01:26:45,970 --> 01:26:48,410
Tokyo too and the
rest of the world.
1316
01:26:48,460 --> 01:26:53,510
Nowadays we Japanese kill each other,
even friends and family.
1317
01:26:53,580 --> 01:26:55,810
We have no right
preaching about peace.
1318
01:26:55,910 --> 01:26:59,090
This March, a 200-member delegation
1319
01:26:59,210 --> 01:27:02,760
from Nagaoka paid a goodwill
visit to Honolulu
1320
01:27:02,990 --> 01:27:07,440
to launch fireworks as a sign of
U.S.-Japan friendship.
1321
01:27:07,560 --> 01:27:09,010
It was March 10.
1322
01:27:09,130 --> 01:27:13,840
The fireworks had to be cancelled
because of the 3/11 quake.
1323
01:27:13,960 --> 01:27:16,680
The tsunami hit Hawaii.
1324
01:27:16,710 --> 01:27:19,670
And it even reached California.
1325
01:27:19,920 --> 01:27:22,940
It was too bad but
it's not over.
1326
01:27:23,060 --> 01:27:24,860
There's the main event.
1327
01:27:25,330 --> 01:27:28,760
Pearl Harbor was attacked
on Dec. 8.
1328
01:27:29,610 --> 01:27:32,260
On Dec. 8 in Pearl Harbor we'll launch
1329
01:27:32,500 --> 01:27:36,890
fireworks by Japan and the U.S.
in memory of the deceased.
1330
01:27:37,640 --> 01:27:43,040
As a Nagaoka citizen, I want
Isoroku's wish to finally come true.
1331
01:27:44,040 --> 01:27:46,870
It's been 66 years
since that day.
1332
01:27:47,590 --> 01:27:53,080
Japan has to start over from
the day it lost the war.
1333
01:27:54,170 --> 01:27:58,570
We have to use the pain
caused by war for peace.
1334
01:29:09,440 --> 01:29:11,990
"Hana's Scene"
1335
01:29:15,580 --> 01:29:16,590
Voices yelling.
1336
01:29:16,620 --> 01:29:17,620
Voices crying.
1337
01:29:17,880 --> 01:29:18,980
Voices calling names.
1338
01:29:19,070 --> 01:29:20,300
Voices looking for people.
1339
01:29:20,360 --> 01:29:23,000
Pour water over yourselves!
1340
01:29:23,320 --> 01:29:25,510
No! Not the bomb shelters!
1341
01:29:25,600 --> 01:29:28,490
Has anyone seen my child?
1342
01:29:28,690 --> 01:29:30,790
Has anyone seen my brother?
1343
01:29:30,930 --> 01:29:33,640
Has anyone seen my leg?
1344
01:29:33,730 --> 01:29:36,330
Will someone explain
what this is?
1345
01:29:36,600 --> 01:29:39,030
- To Kaki River!
- Run!
1346
01:29:39,440 --> 01:29:41,800
The bull is running madly
through the fire.
1347
01:29:41,950 --> 01:29:45,640
All the bomb shelters are full
and I couldn't get in.
1348
01:29:45,780 --> 01:29:49,400
Hundreds of incendiary bombs
were stuck in the ground.
1349
01:29:49,490 --> 01:29:53,300
Someone got hit by one
and was torn apart.
1350
01:29:53,390 --> 01:29:55,390
- We ran.
- We ran like mad.
1351
01:29:55,520 --> 01:29:58,940
- Not knowing what to do.
- Not knowing what will be.
1352
01:30:04,070 --> 01:30:05,220
What is it, Hana?
1353
01:30:05,290 --> 01:30:06,960
What's happened, Hana?
1354
01:30:13,960 --> 01:30:17,070
Run! Get out of here!
1355
01:30:15,510 --> 01:30:20,470
"10:45 PM
Running to Kaki River"
1356
01:30:31,170 --> 01:30:36,380
"Liliko and Hana's Scene"
1357
01:30:31,850 --> 01:30:33,060
Father!
1358
01:30:40,510 --> 01:30:42,390
Watch your step.
1359
01:31:08,020 --> 01:31:09,440
Mom!
1360
01:31:10,660 --> 01:31:11,810
Hana!
1361
01:31:12,370 --> 01:31:13,540
Mom!
1362
01:31:13,930 --> 01:31:15,040
Hana!
1363
01:31:18,970 --> 01:31:20,050
Mom!
1364
01:31:20,490 --> 01:31:24,090
Hana! Hana!
1365
01:31:24,970 --> 01:31:26,300
Hana!
1366
01:31:39,150 --> 01:31:45,150
"August 1, 1945"
1367
01:31:39,250 --> 01:31:45,340
A tall unicycle...
A tall, tall unicycle...
1368
01:31:46,520 --> 01:31:48,900
Hana's unicycle.
1369
01:32:02,360 --> 01:32:07,290
I want you to listen to her story.
Liliko Motoki's story.
1370
01:32:15,700 --> 01:32:18,450
Hello.
1371
01:32:18,820 --> 01:32:22,170
That lady is Ms. Liliko Motoki
1372
01:32:22,350 --> 01:32:26,080
and today she's going to
tell you her story
1373
01:32:26,200 --> 01:32:29,360
about the war using
picture cards.
1374
01:32:29,460 --> 01:32:31,220
It's an important story
1375
01:32:31,270 --> 01:32:35,230
so listen carefully and quietly
until she's finished.
1376
01:32:35,500 --> 01:32:37,650
Ms. Motoki, welcome.
1377
01:32:39,820 --> 01:32:41,740
Hello.
1378
01:32:46,160 --> 01:32:48,430
"The Story of That Day"
1379
01:32:53,560 --> 01:32:57,250
My name is Liliko Motoki.
1380
01:32:59,730 --> 01:33:03,260
You're all sitting on the floor
1381
01:33:03,400 --> 01:33:07,810
and I wish I could too.
1382
01:33:08,020 --> 01:33:12,190
But when you're old,
your legs start to hurt.
1383
01:33:14,060 --> 01:33:15,520
So forgive me.
1384
01:33:18,230 --> 01:33:19,610
Today I'm going to
1385
01:33:20,250 --> 01:33:26,740
to tell you about my daughter,
who died when she was 1 and a half.
1386
01:33:29,250 --> 01:33:33,080
Can you see over there in the back?
1387
01:33:33,920 --> 01:33:36,090
Yes, we can.
1388
01:33:42,380 --> 01:33:44,640
What a nice breeze...
1389
01:33:50,180 --> 01:33:53,310
Her name was Hana.
1390
01:33:55,890 --> 01:33:57,860
If she were alive
1391
01:33:58,480 --> 01:34:04,780
she could have felt
this nice breeze too.
1392
01:34:08,870 --> 01:34:11,130
"The Story about That Day."
1393
01:34:12,240 --> 01:34:13,890
Dad...
1394
01:34:15,790 --> 01:34:17,380
Did Hana fall asleep?
1395
01:34:17,520 --> 01:34:19,250
Not yet.
1396
01:34:19,880 --> 01:34:21,990
What did Mom say?
1397
01:34:22,130 --> 01:34:23,420
Nothing.
1398
01:34:23,730 --> 01:34:24,970
Okay.
1399
01:34:26,680 --> 01:34:31,680
August 1, 1945.
1400
01:34:32,200 --> 01:34:36,090
There was very little
rainfall that summer
1401
01:34:36,360 --> 01:34:38,980
and it was very hot.
1402
01:34:39,300 --> 01:34:43,940
My parents came to see
their granddaughter
1403
01:34:44,540 --> 01:34:47,740
but my mother had
already gone home.
1404
01:34:48,070 --> 01:34:52,580
My father stayed behind
in Nagaoka.
1405
01:34:53,750 --> 01:34:55,750
Outside our yard
1406
01:34:55,800 --> 01:35:02,090
a tall unicycle passed by.
1407
01:35:03,090 --> 01:35:05,920
My husband was volunteering
1408
01:35:06,170 --> 01:35:07,930
at a factory.
1409
01:35:08,380 --> 01:35:13,860
He always wouldn't be home
until late at night.
1410
01:35:14,580 --> 01:35:17,060
The stars are
so pretty tonight.
1411
01:35:17,830 --> 01:35:21,610
I wish they could see
us from the sky too.
1412
01:35:22,670 --> 01:35:27,240
If they could see you,
they wouldn't drop bombs.
1413
01:35:28,100 --> 01:35:35,040
It was a beautiful night,
the stars sparkling in the sky.
1414
01:35:36,080 --> 01:35:42,750
But suddenly, the siren went off.
1415
01:35:42,900 --> 01:35:46,670
- I'll bring the lighting stands later.
- Okay.
1416
01:35:47,330 --> 01:35:48,510
You guys okay?
1417
01:35:48,610 --> 01:35:51,050
"There's Still Time Until a War"
1418
01:35:56,060 --> 01:35:58,850
Hello. May I sit with you?
1419
01:35:58,960 --> 01:36:01,770
Sure, please.
1420
01:36:01,860 --> 01:36:03,520
Thank you.
1421
01:36:04,780 --> 01:36:08,350
What are you doing?
1422
01:36:08,620 --> 01:36:09,910
A play.
1423
01:36:10,590 --> 01:36:13,560
A play about what?
1424
01:36:13,780 --> 01:36:15,690
My mother and me.
1425
01:36:17,490 --> 01:36:20,600
And about the war
and Nagaoka fireworks.
1426
01:36:23,590 --> 01:36:27,210
I don't like fireworks.
1427
01:36:28,300 --> 01:36:29,630
Why not?
1428
01:36:37,240 --> 01:36:39,740
How old are you?
1429
01:36:39,940 --> 01:36:41,310
18.
1430
01:36:42,280 --> 01:36:43,900
18...
1431
01:36:46,040 --> 01:36:49,700
Hey, Hana! When are the
lighting stands coming?
1432
01:36:52,700 --> 01:36:55,700
Mr. Katayama is bringing
them this afternoon.
1433
01:36:58,600 --> 01:36:59,430
Hana?
1434
01:37:00,050 --> 01:37:01,040
Yes.
1435
01:37:03,630 --> 01:37:05,380
Is that right?
1436
01:37:06,420 --> 01:37:09,720
If you don't like fireworks,
you must not like flowers.
1437
01:37:10,840 --> 01:37:14,760
I do like flowers.
I love them.
1438
01:37:15,600 --> 01:37:17,510
Small flowers.
1439
01:37:17,610 --> 01:37:18,870
Good.
1440
01:37:25,480 --> 01:37:27,820
What do you do now?
1441
01:37:30,400 --> 01:37:32,740
I'm a picture-card storyteller.
1442
01:37:35,450 --> 01:37:38,620
"10:15 PM"
1443
01:37:38,910 --> 01:37:40,580
It'll be de-activated soon.
1444
01:37:43,960 --> 01:37:46,130
Liliko, a warning siren.
1445
01:37:48,170 --> 01:37:49,300
I'll go check.
1446
01:37:50,510 --> 01:37:52,590
Close the bomb shelter
door tightly.
1447
01:37:54,340 --> 01:37:55,470
Take care of Hana.
1448
01:37:58,470 --> 01:38:03,310
So I stayed back at the house
with my father
1449
01:38:03,980 --> 01:38:07,840
and my little baby Hana.
1450
01:38:09,620 --> 01:38:15,600
It was terrifying.
The dark shadows of the B-29 bombers
1451
01:38:15,990 --> 01:38:20,990
were about to fill the
sky over Nagaoka.
1452
01:38:21,260 --> 01:38:24,720
With Hana on my back,
my father and I...
1453
01:38:25,230 --> 01:38:27,130
Let's go in the bomb shelter.
1454
01:38:28,340 --> 01:38:29,250
Hurry!
1455
01:38:29,380 --> 01:38:31,300
Don't trip over yourself.
1456
01:38:35,460 --> 01:38:37,140
Air-raid siren.
1457
01:38:40,310 --> 01:38:44,100
We hurried into the bomb shelter.
1458
01:38:48,100 --> 01:38:49,480
Hurry, Dad!
1459
01:38:57,030 --> 01:38:59,330
We have to shut the door.
1460
01:38:59,990 --> 01:39:02,830
It's actually no
use hiding here.
1461
01:39:10,170 --> 01:39:13,170
Liliko, watch closely.
1462
01:39:14,100 --> 01:39:16,760
This is what humans
are capable of.
1463
01:39:16,950 --> 01:39:19,090
No, don't stay there, Mom.
1464
01:39:19,230 --> 01:39:20,080
Hana!
1465
01:39:20,170 --> 01:39:21,930
Let's get out and run.
1466
01:39:24,840 --> 01:39:28,400
For some reason,
I felt uncertain so...
1467
01:39:28,970 --> 01:39:31,470
We can't stay here.
1468
01:39:35,110 --> 01:39:36,860
We have to get out.
1469
01:39:37,080 --> 01:39:38,540
I suppose we should.
1470
01:39:38,740 --> 01:39:43,450
My father and I quickly crawled
out of the bomb shelter.
1471
01:39:43,550 --> 01:39:45,450
Hurry, Dad!
1472
01:39:46,470 --> 01:39:49,570
Hana was quiet on my back.
1473
01:39:53,970 --> 01:39:56,180
Hana will get crushed!
1474
01:39:56,240 --> 01:39:57,620
Let's go to Kaki River.
1475
01:39:58,000 --> 01:39:59,750
Mitsuko!
1476
01:40:25,520 --> 01:40:26,960
Let's go.
1477
01:40:33,130 --> 01:40:34,630
There's Hirakata Shrine.
1478
01:40:34,760 --> 01:40:36,920
I heard they have a
big bomb shelter.
1479
01:40:37,120 --> 01:40:39,350
What good are they?
1480
01:40:59,070 --> 01:41:04,570
"Bomb Shelter Scene"
1481
01:41:04,640 --> 01:41:08,410
We need more water.
It's too hot.
1482
01:41:09,580 --> 01:41:11,120
Are you okay?
1483
01:41:12,830 --> 01:41:14,330
More water!
1484
01:41:15,540 --> 01:41:17,000
Run faster!
1485
01:41:17,190 --> 01:41:18,170
Be strong!
1486
01:41:18,250 --> 01:41:19,810
Get water!
1487
01:41:20,560 --> 01:41:22,300
This really happened?
1488
01:41:30,850 --> 01:41:32,190
Thank you.
1489
01:41:35,580 --> 01:41:36,780
Water!
1490
01:41:36,850 --> 01:41:38,110
They're burning!
1491
01:41:39,640 --> 01:41:40,780
Sorry!
1492
01:41:41,300 --> 01:41:42,450
Hang in there!
1493
01:41:42,740 --> 01:41:43,720
You'll be okay!
1494
01:41:46,680 --> 01:41:48,030
Don't give up!
1495
01:41:48,770 --> 01:41:52,490
We need more water!
Pour some on me!
1496
01:41:53,730 --> 01:41:55,500
Do you have enough water?
1497
01:41:55,880 --> 01:41:57,340
Bomb shelters
are dangerous!
1498
01:41:57,500 --> 01:41:58,750
You'll burn to death!
1499
01:41:58,870 --> 01:42:02,500
- This is like hell!
- We can't help you!
1500
01:42:08,680 --> 01:42:14,520
The boy stood at the entrance under
the shower of incendiary bombs and
1501
01:42:14,760 --> 01:42:17,480
silently and desperately
1502
01:42:17,660 --> 01:42:23,110
poured buckets of water over the
people inside the bomb shelter.
1503
01:42:23,390 --> 01:42:26,950
You have to live.
1504
01:42:27,370 --> 01:42:32,250
You have to live
or you'll die.
1505
01:42:33,750 --> 01:42:36,460
They should be rehearsing already.
1506
01:42:38,040 --> 01:42:41,340
Should we stop by?
It's on the way.
1507
01:42:42,590 --> 01:42:44,050
Hurry up!
1508
01:42:44,130 --> 01:42:45,220
Here too!
1509
01:42:45,610 --> 01:42:46,870
Here's water!
1510
01:42:47,080 --> 01:42:47,830
Hi.
1511
01:42:50,760 --> 01:42:53,310
- Who are you?
- What's your name?
1512
01:42:53,520 --> 01:42:56,850
You saved our lives.
What's your name?
1513
01:42:57,380 --> 01:42:58,450
Who are you?
1514
01:43:02,780 --> 01:43:04,490
What's your name?
1515
01:43:06,350 --> 01:43:07,780
Who are you?
1516
01:43:09,740 --> 01:43:11,410
What's your name?
1517
01:43:12,640 --> 01:43:15,360
You saved our lives.
What's your name?
1518
01:43:15,620 --> 01:43:16,750
Who are you?
1519
01:43:17,090 --> 01:43:19,790
What's your name?
1520
01:43:22,420 --> 01:43:24,090
Satoru Tanigawa.
1521
01:43:30,000 --> 01:43:31,950
You're Satoru Tanigawa?
1522
01:43:41,480 --> 01:43:43,840
You guys, that was great!
1523
01:43:49,410 --> 01:43:52,660
Good job.
You did great.
1524
01:43:56,410 --> 01:43:57,710
- Hana...
- Yeah?
1525
01:43:57,940 --> 01:44:01,050
What's that "boon boon"
you were doing?
1526
01:44:01,210 --> 01:44:03,040
Do an airplane.
1527
01:44:08,840 --> 01:44:10,070
Mine goes "boon boon."
1528
01:44:12,720 --> 01:44:14,810
- That's cute.
- Thanks.
1529
01:44:23,640 --> 01:44:26,220
Reiko, Mr. Katayama was there.
1530
01:44:26,280 --> 01:44:28,740
I saw him!
I heard him too!
1531
01:44:29,940 --> 01:44:32,330
Yamakoshi used to have
terraced rice paddies.
1532
01:44:32,410 --> 01:44:37,700
From over 200 years ago, they released
baby Nishikigoi fish in the paddies.
1533
01:44:37,820 --> 01:44:41,820
It became serious business with
the rice paddy reduction policy.
1534
01:44:41,950 --> 01:44:45,450
The Chuetsu Earthquake
almost destroyed the business
1535
01:44:45,600 --> 01:44:48,350
but it's again the world's
largest breeder of Nishikigoi.
1536
01:44:48,770 --> 01:44:50,680
- Taking a walk?
- Hi, Motoki.
1537
01:44:50,880 --> 01:44:55,040
Ryo from Fukushima asked me
if he could read your script.
1538
01:44:55,110 --> 01:44:55,960
He did?
1539
01:44:56,050 --> 01:44:58,430
You really are an odd student.
1540
01:44:58,650 --> 01:45:01,370
You know all about
the past but...
1541
01:45:01,430 --> 01:45:03,640
- What's his name?
- Yasushi.
1542
01:45:04,490 --> 01:45:07,060
Yasushi, come here.
1543
01:45:09,320 --> 01:45:13,450
There are 3 of us here.
I move away.
1544
01:45:13,670 --> 01:45:16,330
Now there's a gap
between you two.
1545
01:45:16,560 --> 01:45:20,580
A very sad gap.
The world is the same.
1546
01:45:21,000 --> 01:45:21,750
Gap?
1547
01:45:21,930 --> 01:45:23,530
The force that fills the gap...
1548
01:45:23,750 --> 01:45:25,460
Imagination.
1549
01:45:25,680 --> 01:45:26,920
Imagination...
1550
01:45:27,130 --> 01:45:30,250
I heard you were going to
cancel the Phoenix fireworks.
1551
01:45:30,430 --> 01:45:33,710
Because of the Great East
Japan Earthquake.
1552
01:45:33,950 --> 01:45:37,050
I see the point but...
1553
01:45:37,430 --> 01:45:39,430
A woman raised her hand.
1554
01:45:39,640 --> 01:45:40,890
Go ahead.
1555
01:45:43,810 --> 01:45:46,940
You must be Ms. Nagashima
from Yamakoshi.
1556
01:45:47,070 --> 01:45:49,360
Most members of the
Phoenix Committee
1557
01:45:49,520 --> 01:45:52,780
feel we should cancel
this year's fireworks
1558
01:45:53,020 --> 01:45:58,580
but I thought we should listen to
some comments by the public.
1559
01:46:01,270 --> 01:46:02,660
I...
1560
01:46:04,750 --> 01:46:10,260
lost my little niece in the recent
Great East Japan Earthquake.
1561
01:46:11,590 --> 01:46:13,340
My sister's daughter.
1562
01:46:14,300 --> 01:46:17,390
She was a sweet, thoughtful girl.
1563
01:46:19,310 --> 01:46:21,220
Her body was badly damaged
1564
01:46:21,890 --> 01:46:25,940
but her face was peaceful
like she was just sleeping.
1565
01:46:27,690 --> 01:46:31,110
My sister is still in another world.
1566
01:46:32,690 --> 01:46:34,450
Sometimes
1567
01:46:34,530 --> 01:46:41,160
she disappears into a world of grief
that only she can enter.
1568
01:46:41,910 --> 01:46:45,920
She's right next to me but
in a world far far away.
1569
01:46:47,210 --> 01:46:51,670
I would like to see the fireworks
with my sister.
1570
01:46:52,670 --> 01:46:56,340
To appreciate their beauty together.
1571
01:46:56,840 --> 01:46:58,720
Our thoughts can be together.
1572
01:47:00,290 --> 01:47:02,690
After the Chuetsu Earthquake
1573
01:47:02,890 --> 01:47:07,900
our Phoenix fireworks must have
supported people like that.
1574
01:47:09,230 --> 01:47:13,990
I want my sister to know
that I'm right by her.
1575
01:47:16,020 --> 01:47:18,280
Especially because of
what happened...
1576
01:47:19,210 --> 01:47:21,140
Especially because...
1577
01:47:24,580 --> 01:47:28,270
I'm sorry for my selfish remarks.
1578
01:47:29,040 --> 01:47:33,390
It's irresponsible of me when
I have no money to contribute.
1579
01:47:49,240 --> 01:47:54,280
Hana's story about the war and
the story about the Phoenix fireworks
1580
01:47:54,640 --> 01:47:56,610
are starting to connect.
1581
01:47:58,080 --> 01:48:02,330
Her dead niece and Yasushi here
overlapped in my mind.
1582
01:48:02,420 --> 01:48:03,720
The gap was filled.
1583
01:48:03,980 --> 01:48:07,390
Yasushi's mother is my sister
who died in the Chuetsu quake.
1584
01:48:07,460 --> 01:48:09,270
So you joined the committee?
1585
01:48:09,360 --> 01:48:11,770
I began to see the
importance of fireworks.
1586
01:48:12,010 --> 01:48:14,320
You're stopping the
aftershocks in your soul.
1587
01:48:14,400 --> 01:48:16,550
Motoki... Hana...
1588
01:48:17,060 --> 01:48:20,220
You should go see Mr. Nose,
the firework craftsman.
1589
01:48:20,460 --> 01:48:24,470
He's a war veteran and the key person
of the Nagaoka fireworks.
1590
01:48:35,880 --> 01:48:38,990
A marshal if you were a soldier.
1591
01:48:46,050 --> 01:48:49,330
The mock-up bomb was
the other Nagaoka air raid.
1592
01:48:49,410 --> 01:48:53,340
My aunt and my uncle
and the "bo"...
1593
01:48:54,710 --> 01:48:55,880
"Bo"?
1594
01:48:56,310 --> 01:48:58,260
The baby.
1595
01:48:59,380 --> 01:49:02,970
None of them knows
why they died.
1596
01:49:03,460 --> 01:49:04,970
Go, dad.
1597
01:49:05,310 --> 01:49:07,060
Come on, push!
1598
01:49:09,180 --> 01:49:11,890
"Masae, older sister, 26"
1599
01:49:10,090 --> 01:49:13,220
The older sister is still alive today.
1600
01:49:16,350 --> 01:49:20,390
"Sami Imai, the model for this character,
is 92 and still alive in 2011"
1601
01:49:27,740 --> 01:49:31,120
There should never
be another war.
1602
01:49:32,370 --> 01:49:36,540
"Statue of the Legend
of the 100 Sacks of Rice"
1603
01:49:37,240 --> 01:49:39,290
That's Torasaburo Kobayashi.
1604
01:49:39,340 --> 01:49:44,180
The people of Nagaoka have suffered
and survived many wars in the past.
1605
01:49:45,040 --> 01:49:46,970
They've strived to live.
1606
01:49:49,850 --> 01:49:51,770
Peach from my friends.
1607
01:49:53,600 --> 01:49:55,100
Thank you.
1608
01:50:04,600 --> 01:50:08,620
"Nagaoka War Damage Exhibit Hall"
1609
01:50:14,520 --> 01:50:17,500
- Welcome.
- Hello.
1610
01:50:18,510 --> 01:50:21,020
My grandfather fought
1611
01:50:21,150 --> 01:50:24,850
in Sino-Japanese and
Russo-Japanese wars.
1612
01:50:25,430 --> 01:50:30,510
He always used to say war is fun
when you're winning it.
1613
01:50:30,720 --> 01:50:34,710
He looked happy when
he talked of war.
1614
01:50:35,330 --> 01:50:38,150
He volunteers here.
1615
01:50:39,980 --> 01:50:44,260
Be someone who despises war
even when you win.
1616
01:50:44,530 --> 01:50:46,390
That's his wish.
1617
01:50:46,560 --> 01:50:47,900
Mr. Mishima...
1618
01:50:48,430 --> 01:50:51,330
Starting this year,
this exhibit hall
1619
01:50:51,480 --> 01:50:57,740
has started a Pearl Harbor exhibit in
conjunction with a museum in Arizona.
1620
01:50:58,170 --> 01:51:03,310
We have to start by sharing the
painful history with each other.
1621
01:51:04,580 --> 01:51:06,820
Learn from the pain
we both felt.
1622
01:51:06,190 --> 01:51:12,330
HISTORY OF PEARL HARBOR, THE FIRST
EXHIBIT OF DAMAGES CAUSED BY JAPAN
1623
01:51:07,840 --> 01:51:12,460
You need cleverness and courage
to bring about peace.
1624
01:51:12,960 --> 01:51:15,010
In last year's Peace Forum
1625
01:51:15,130 --> 01:51:21,470
Pastor Sato talked about the comfort
women to middle schoolers.
1626
01:51:21,470 --> 01:51:27,350
In war, people both cause
and incur harm.
1627
01:51:28,910 --> 01:51:34,230
The inhuman acts especially
should not be forgotten
1628
01:51:34,740 --> 01:51:38,860
so we can learn the
senselessness of war.
1629
01:51:39,160 --> 01:51:41,650
Yes... That's courage.
1630
01:51:41,790 --> 01:51:46,740
He wants children to learn from
the mistakes made by adults.
1631
01:51:46,990 --> 01:51:48,660
I see.
1632
01:51:49,540 --> 01:51:52,830
This is a full-scale model
of a cluster bomb.
1633
01:51:53,110 --> 01:51:55,080
It's so big.
1634
01:51:56,050 --> 01:51:58,250
I'll show you around.
1635
01:51:59,710 --> 01:52:03,330
So how are you enjoying
your sentimental journey?
1636
01:52:04,070 --> 01:52:06,550
- A journey of emotions.
- Emotions?
1637
01:52:06,550 --> 01:52:09,390
Feeling a mixture of
emotions in Nagaoka.
1638
01:52:12,300 --> 01:52:15,350
Many things have touched
my heart deeply.
1639
01:52:16,110 --> 01:52:18,770
That's a golden peach.
This is warship USS Arizona.
1640
01:52:19,150 --> 01:52:20,610
Golden peach?
1641
01:52:20,870 --> 01:52:23,550
From Mr. Matsushita's fields.
1642
01:52:24,350 --> 01:52:25,190
Yes.
1643
01:52:25,260 --> 01:52:27,350
My fields is this...
1644
01:52:27,880 --> 01:52:30,160
I have to fix USS Arizona.
1645
01:52:30,740 --> 01:52:35,960
Wakako said she's sorry to
have left you alone.
1646
01:52:36,200 --> 01:52:40,070
People in the disaster areas of
the East Japan Earthquake
1647
01:52:40,300 --> 01:52:43,800
want the Phoenix fireworks
launched in their towns.
1648
01:52:43,850 --> 01:52:46,970
She went to Fukushima
to meet with our friends.
1649
01:52:47,070 --> 01:52:48,550
Friends in Fukushima?
1650
01:52:48,550 --> 01:52:50,140
Hello.
1651
01:53:12,600 --> 01:53:15,210
Photos of the air-raid victims.
1652
01:53:15,820 --> 01:53:20,130
1,480 civilians were killed
in just one night.
1653
01:53:20,600 --> 01:53:24,300
The figure could increase
if there are new notifications.
1654
01:53:24,570 --> 01:53:26,370
That one...
1655
01:53:27,210 --> 01:53:32,020
The mayor of Nagaoka
also died in the air raid.
1656
01:53:32,330 --> 01:53:35,830
He was from Amakusa.
1657
01:53:36,110 --> 01:53:38,280
Are you serious?
1658
01:53:38,440 --> 01:53:41,650
This woman here is Liliko Motoki.
1659
01:53:41,650 --> 01:53:47,110
She tells picture-card stories about
her sad experiences during the war.
1660
01:53:48,040 --> 01:53:49,450
Motoki...
1661
01:53:49,950 --> 01:53:53,260
It was this baby that passed away.
1662
01:53:53,350 --> 01:53:54,800
Her name was Hana.
1663
01:53:54,910 --> 01:53:58,920
She died on her mother's
back in Kaki River.
1664
01:53:58,990 --> 01:54:03,440
The mother wanted to be
in the photo with her.
1665
01:54:04,650 --> 01:54:06,300
Mothers are strong.
1666
01:54:07,540 --> 01:54:08,970
Hana...
1667
01:54:09,520 --> 01:54:11,090
Hana Motoki...
1668
01:54:12,710 --> 01:54:14,140
This baby?
1669
01:54:15,250 --> 01:54:17,820
These are drawings
of people's memories.
1670
01:54:17,890 --> 01:54:20,240
People who were in their teens.
1671
01:54:20,400 --> 01:54:25,110
The hole made by the mock-up bomb,
now a potato field.
1672
01:54:25,110 --> 01:54:26,740
And a peach field.
1673
01:54:27,790 --> 01:54:29,740
A water tank.
1674
01:54:30,800 --> 01:54:34,240
Bombs look like fireworks
when they're drawn.
1675
01:54:35,490 --> 01:54:37,950
Fleeing from incendiary bombs...
1676
01:54:39,100 --> 01:54:42,630
This is the old Rokujuku Bank.
It withstood the fire.
1677
01:54:43,340 --> 01:54:46,380
The whole city was
burnt down so
1678
01:54:47,070 --> 01:54:49,780
there's no shadow of the past.
1679
01:54:49,880 --> 01:54:53,220
This is Nagaoka in 1955.
1680
01:54:53,440 --> 01:54:58,570
The era still has a gentle
and nostalgic atmosphere.
1681
01:54:59,170 --> 01:55:04,150
When the economy grows,
the old Japan becomes lost.
1682
01:55:04,230 --> 01:55:08,400
It was war of the economy
and the nation crumbled.
1683
01:55:09,280 --> 01:55:11,920
Japan abandoned
its old ways and
1684
01:55:11,980 --> 01:55:16,450
adopted convenience and
grew into an economic giant.
1685
01:55:17,280 --> 01:55:22,300
The recent big quake has
gotten us to think.
1686
01:55:22,460 --> 01:55:25,880
How will the Japanese
go on living?
1687
01:55:28,440 --> 01:55:31,720
We had the ability to
survive with nothing
1688
01:55:32,090 --> 01:55:34,090
but now
1689
01:55:34,370 --> 01:55:37,680
we've lost ourselves
in over-abundance.
1690
01:55:39,180 --> 01:55:44,770
Nagaoka in the past. Japan was poorer
but it seemed better off than now.
1691
01:55:45,150 --> 01:55:50,150
The Great East Japan Earthquake brought
forth the beautiful spirit of Japan.
1692
01:55:50,610 --> 01:55:56,370
What is real prosperity for this country?
We have to think again.
1693
01:56:00,540 --> 01:56:01,810
Get out of here!
1694
01:56:02,120 --> 01:56:05,100
You're not allowed in here.
1695
01:56:05,180 --> 01:56:06,920
- Dad...
- What.
1696
01:56:07,010 --> 01:56:10,110
That uniform is
Mr. Katayama's school.
1697
01:56:10,320 --> 01:56:11,880
Can we help you?
1698
01:56:11,970 --> 01:56:14,330
Where's your teacher?
Go home!
1699
01:56:14,420 --> 01:56:16,090
Oh, Dad...
1700
01:56:16,520 --> 01:56:20,760
He kicked out Kiyoshi Yamashita
this way too.
1701
01:56:20,910 --> 01:56:24,520
This place is dangerous!
Go away!
1702
01:56:28,180 --> 01:56:32,780
Can't you hear me?!
Get out of here!
1703
01:56:34,540 --> 01:56:39,090
What's so dangerous
about fireworks?
1704
01:56:42,700 --> 01:56:45,460
Who's Kiyoshi Yamashita?
1705
01:56:46,360 --> 01:56:47,860
Are you a fool?
1706
01:56:48,710 --> 01:56:51,910
You don't know that
famous artist?
1707
01:56:52,190 --> 01:56:54,950
You didn't know either.
1708
01:56:55,330 --> 01:56:57,890
Come back with an adult.
1709
01:56:58,180 --> 01:57:01,370
There are thing you can only
see with your imagination.
1710
01:57:01,490 --> 01:57:03,260
I hate people who quibble.
1711
01:57:03,320 --> 01:57:06,270
You use your imagination
too, don't you?
1712
01:57:06,270 --> 01:57:07,270
What?
1713
01:57:07,460 --> 01:57:12,320
You imagine how people will feel
when they see your fireworks.
1714
01:57:12,380 --> 01:57:15,110
Will they remember people
they've forgotten?
1715
01:57:15,220 --> 01:57:17,900
Will they find their
lost treasures?
1716
01:57:19,290 --> 01:57:22,780
You're a weird kid.
1717
01:57:23,130 --> 01:57:25,460
People think I'm odd.
1718
01:57:42,830 --> 01:57:47,620
This paper is no good.
It has to be smoother.
1719
01:58:02,970 --> 01:58:05,920
Do you know about wars?
1720
01:58:05,950 --> 01:58:07,160
Yes.
1721
01:58:07,330 --> 01:58:09,540
You do?
At your age?
1722
01:58:09,540 --> 01:58:11,710
If the difference in age
means anything
1723
01:58:11,710 --> 01:58:15,740
it's whether you know or don't
know why you have to die.
1724
01:58:17,700 --> 01:58:21,010
I left my war by river Amur.
1725
01:58:21,450 --> 01:58:22,980
River Amur?
1726
01:58:23,810 --> 01:58:27,100
You said "imagination," right?
1727
01:58:27,160 --> 01:58:28,230
Yes.
1728
01:58:29,270 --> 01:58:34,050
A prisoner-of-war camp in Siberia,
minus 30 degrees.
1729
01:58:34,150 --> 01:58:37,400
One small piece of black bread.
1730
01:58:37,470 --> 01:58:41,340
Watery soup with about 5 beans.
1731
01:58:41,450 --> 01:58:43,870
We were fed livestock feed
1732
01:58:43,870 --> 01:58:48,210
and every day, one man
out of 10 was dead.
1733
01:58:48,860 --> 01:58:50,420
Can you imagine that?
1734
01:58:50,750 --> 01:58:52,280
Not yet.
1735
01:58:55,350 --> 01:58:57,090
In the morning...
1736
01:58:57,770 --> 01:58:59,380
On a bed...
1737
01:59:03,700 --> 01:59:05,220
He's gone.
1738
01:59:05,220 --> 01:59:07,520
He's gone.
1739
01:59:09,510 --> 01:59:11,100
Oh...
1740
01:59:12,180 --> 01:59:13,810
Dead...
1741
01:59:14,210 --> 01:59:15,860
Your friends...
1742
01:59:16,190 --> 01:59:19,490
You're too desperate
trying to stay alive
1743
01:59:19,930 --> 01:59:23,280
that you forget you're friends.
1744
01:59:23,480 --> 01:59:26,120
Your souls became
hard as a rock.
1745
01:59:27,550 --> 01:59:32,960
But now, my friends that are deceased
1746
01:59:33,130 --> 01:59:38,260
come here and help me out.
1747
01:59:39,170 --> 01:59:42,970
I loved the fireworks
over River Amur.
1748
01:59:44,040 --> 01:59:46,700
Stay healthy and fit.
1749
01:59:47,590 --> 01:59:50,230
Fireworks again
this summer, huh?
1750
01:59:51,040 --> 01:59:54,770
You hit the very bottom
in the war.
1751
01:59:56,530 --> 01:59:59,500
Then you rose to the sky
with the fireworks.
1752
01:59:59,690 --> 02:00:01,900
Mr. Nose, the firework craftsman
1753
02:00:01,900 --> 02:00:03,820
in the summer of 1990
1754
02:00:04,120 --> 02:00:07,490
in memory of fellow soldiers
who died in the POW camp
1755
02:00:07,600 --> 02:00:10,040
went to River Amur
in Khabarovsk
1756
02:00:10,160 --> 02:00:12,960
and launched fireworks.
1757
02:00:23,240 --> 02:00:26,150
Are you Hana Motoki?
1758
02:00:26,700 --> 02:00:27,930
Yes.
1759
02:00:28,780 --> 02:00:33,570
I wandered into your play
rehearsal the other day.
1760
02:00:36,970 --> 02:00:40,190
I'm glad I got to meet you.
1761
02:00:41,180 --> 02:00:43,780
I'm happy too.
1762
02:00:50,350 --> 02:00:54,930
Let's put on a good show on Aug. 1!
1763
02:00:55,470 --> 02:00:58,380
The day for Nagaoka fireworks!
1764
02:00:58,650 --> 02:01:02,010
Let's change all the bombs
in the world into fireworks
1765
02:01:02,580 --> 02:01:04,380
and launch them!
1766
02:01:09,450 --> 02:01:12,180
It's a fox's wedding!
1767
02:01:33,970 --> 02:01:38,750
The sudden rainstorm in
late July turned into
1768
02:01:39,110 --> 02:01:42,710
a record-breaking rainfall
and for 4 days...
1769
02:01:45,930 --> 02:01:47,930
Shinano River flooded.
1770
02:01:51,130 --> 02:01:55,520
The venue that was prepared
for the big day...
1771
02:01:59,380 --> 02:02:03,130
was submerged in water and mud.
1772
02:02:03,730 --> 02:02:07,210
The display of fireworks
seemed beyond hope.
1773
02:02:18,920 --> 02:02:21,750
Yet the mayor of Nagaoka...
1774
02:02:29,900 --> 02:02:31,890
Mayor! Mayor!
1775
02:02:32,270 --> 02:02:34,220
A word, please!
1776
02:02:34,530 --> 02:02:40,480
We'd definitely cancel or postpone them
if they were for attracting tourists.
1777
02:02:40,590 --> 02:02:44,980
But our fireworks are launched
in memory of the deceased
1778
02:02:45,040 --> 02:02:46,940
and as a message for peace.
1779
02:02:47,000 --> 02:02:50,110
We have to keep sending
the message to the world.
1780
02:02:51,190 --> 02:02:55,120
The fireworks of Nagaoka
must be launched at all costs.
1781
02:02:56,110 --> 02:02:59,660
They're not the greatest
fireworks in Japan.
1782
02:03:00,440 --> 02:03:02,580
They're the greatest in the world.
1783
02:03:02,870 --> 02:03:07,130
The citizens worked all night
to clear the mud from the river
1784
02:03:07,270 --> 02:03:09,300
and to prepare the field.
1785
02:03:09,530 --> 02:03:12,250
At 10:30 PM on Aug. 1
1786
02:03:12,570 --> 02:03:14,640
the rain miraculously stopped
1787
02:03:14,730 --> 02:03:18,300
and the fireworks were to be
launched as planned.
1788
02:03:18,480 --> 02:03:22,290
"Early morning Aug. 1, 2011"
1789
02:03:19,200 --> 02:03:20,950
"Nagaoka City Hall"
1790
02:03:31,400 --> 02:03:36,130
"Hirakata Shrine"
1791
02:03:47,670 --> 02:03:52,090
"Kaki River
Forest of Peace Park"
1792
02:03:52,160 --> 02:03:55,190
We made these
origami cranes.
1793
02:03:54,800 --> 02:03:57,910
"Students delegated to the
Hiroshima Peace Ceremony"
1794
02:03:55,190 --> 02:03:58,000
We'll offer them to the
deceased in Hiroshima.
1795
02:04:02,780 --> 02:04:05,220
"And then..."
1796
02:04:05,310 --> 02:04:10,090
"that evening"
1797
02:04:30,110 --> 02:04:33,680
What is that pretty
white flower?
1798
02:04:34,070 --> 02:04:37,480
It's called a lily.
1799
02:04:37,720 --> 02:04:39,440
Like your name, Mom?
1800
02:04:39,510 --> 02:04:40,520
Yes.
1801
02:04:41,350 --> 02:04:45,630
My father said if Japan
weren't at war
1802
02:04:45,900 --> 02:04:49,360
he wanted to go to New Zealand
and climb
1803
02:04:49,770 --> 02:04:53,210
this tall snowy mountain
called Mt. Cook
1804
02:04:53,980 --> 02:04:58,740
and hold these flowers
in his hands.
1805
02:05:00,630 --> 02:05:05,750
That's why he named me Liliko.
1806
02:05:08,710 --> 02:05:15,050
He said wars take away
people's dreams.
1807
02:05:15,730 --> 02:05:17,090
Mom...
1808
02:05:17,770 --> 02:05:18,810
Yes?
1809
02:05:19,330 --> 02:05:22,930
The night of the fireworks
is the night of my play.
1810
02:05:25,640 --> 02:05:27,920
I'm so happy.
1811
02:05:28,370 --> 02:05:32,790
That you came back.
1812
02:05:33,680 --> 02:05:36,890
Are you still afraid?
1813
02:05:37,300 --> 02:05:38,550
Yes.
1814
02:05:39,410 --> 02:05:45,000
Fireworks are light and sound.
1815
02:05:46,310 --> 02:05:48,750
Just like war.
1816
02:05:49,670 --> 02:05:52,850
So you won't go see
them again this year?
1817
02:05:52,910 --> 02:05:55,580
No. A picture-card storyteller
1818
02:05:55,720 --> 02:05:59,340
stays home when she's alone.
1819
02:05:59,670 --> 02:06:02,510
Then Mom... Goodbye.
1820
02:06:03,600 --> 02:06:06,990
Goodbye. Thank you.
1821
02:06:08,790 --> 02:06:10,040
Hana...
1822
02:06:24,620 --> 02:06:26,320
And simultaneously
1823
02:06:26,500 --> 02:06:32,080
there was a live broadcast in Nagaoka
of the Phoenix fireworks in Ishinomaki.
1824
02:06:39,840 --> 02:06:42,460
You're very young, Mayor.
1825
02:06:42,520 --> 02:06:44,120
My dance steps?
1826
02:06:44,740 --> 02:06:46,100
No, Pearl Harbor.
1827
02:06:46,180 --> 02:06:47,730
Pearl Harbor...
1828
02:06:47,990 --> 02:06:51,060
The main event's coming up.
1829
02:06:51,580 --> 02:06:56,640
The U.S.-Japan launching of fireworks
on Dec. 8 in Pearl Harbor.
1830
02:06:56,670 --> 02:06:57,530
Yes.
1831
02:06:57,610 --> 02:07:01,120
I was unnerved when
I heard about it.
1832
02:07:03,190 --> 02:07:04,990
I'm prepared.
1833
02:07:05,050 --> 02:07:06,580
Prepared.
1834
02:07:07,150 --> 02:07:10,690
Even if we can't this year,
I'm a Nagaoka statesman.
1835
02:07:10,750 --> 02:07:13,510
I'll fulfill my duties.
1836
02:07:13,750 --> 02:07:16,420
You have to dream
to realize it.
1837
02:07:17,470 --> 02:07:19,270
You really are young.
1838
02:07:19,300 --> 02:07:20,470
My dance steps, right?
1839
02:07:20,470 --> 02:07:22,510
"There's Still Time Until a War"
1840
02:07:22,510 --> 02:07:24,650
- Mr. Katayama...
- Tonight's the night.
1841
02:07:24,740 --> 02:07:27,060
You'll be watching, right?
Thanks.
1842
02:07:27,150 --> 02:07:28,970
No, thank you.
1843
02:07:29,130 --> 02:07:30,940
Do you feel lonely?
1844
02:07:31,040 --> 02:07:33,560
The gap remains empty.
1845
02:07:33,650 --> 02:07:35,610
I lack imagination, huh?
1846
02:07:35,710 --> 02:07:38,070
Mr. Katayama,
you're wonderful.
1847
02:08:12,770 --> 02:08:14,250
Hana Motoki...
1848
02:08:14,430 --> 02:08:18,770
You appeared out of nowhere
and practiced hard for the play.
1849
02:08:18,840 --> 02:08:22,100
I'm sure your prayers
will get through to people.
1850
02:08:20,460 --> 02:08:23,960
"Liliko and Hana's Scene"
1851
02:08:22,140 --> 02:08:27,600
To the healthy brave children
of the future like ourselves.
1852
02:08:29,650 --> 02:08:31,510
Can you run
to Kaki River?
1853
02:08:31,660 --> 02:08:33,410
- Yeah!
- Then run.
1854
02:08:33,620 --> 02:08:35,090
How about you?
1855
02:08:35,200 --> 02:08:36,570
Granny!
1856
02:08:36,850 --> 02:08:38,250
Bomb shelters are dangerous!
1857
02:08:38,340 --> 02:08:40,530
You'll burn to death!
1858
02:08:40,780 --> 02:08:42,770
We can't help you!
1859
02:08:42,960 --> 02:08:44,980
Let's get out!
1860
02:08:46,100 --> 02:08:47,100
Hana!
1861
02:08:51,380 --> 02:08:52,710
Dad!
1862
02:08:55,920 --> 02:08:59,430
To the river!
To Kaki River!
1863
02:09:00,400 --> 02:09:04,690
It's time to perform the play
we practiced so hard.
1864
02:09:07,610 --> 02:09:09,670
Don't forget the war.
1865
02:09:09,790 --> 02:09:12,890
By not forgetting,
let's make peace.
1866
02:09:14,140 --> 02:09:20,030
I worry about when people like us
who know the war are gone.
1867
02:09:21,270 --> 02:09:24,470
But it's reassuring to know
1868
02:09:24,550 --> 02:09:29,900
that our memories of war are
relayed to the children like this.
1869
02:09:24,950 --> 02:09:30,150
"Ai Shichiri, 87, the model for
Liliko Motoki's character"
1870
02:09:32,040 --> 02:09:39,360
Kaki River was surrounded
by wild red flames.
1871
02:09:46,250 --> 02:09:48,480
Dad, watch your step.
1872
02:10:11,350 --> 02:10:12,620
Hana!
1873
02:10:22,930 --> 02:10:24,230
Hana!
1874
02:10:39,340 --> 02:10:40,900
Senseless...
1875
02:10:44,020 --> 02:10:46,290
How senseless...
1876
02:10:51,960 --> 02:10:58,550
My father was gone before I knew it.
1877
02:10:59,050 --> 02:11:04,450
He always used to have
his arms crossed.
1878
02:11:05,160 --> 02:11:10,560
I tried to give milk to Hana.
1879
02:11:10,850 --> 02:11:15,400
It was the only thing
1880
02:11:15,630 --> 02:11:19,800
a mother could do for her daughter.
1881
02:11:20,380 --> 02:11:23,280
I definitely felt it.
1882
02:11:23,400 --> 02:11:26,680
She sucked once, twice...
1883
02:11:26,850 --> 02:11:31,040
She drank milk from my breast.
1884
02:11:40,240 --> 02:11:44,930
Soon it was morning.
1885
02:11:51,700 --> 02:11:56,920
I realized I was no longer
hearing the airplanes.
1886
02:11:58,570 --> 02:12:02,170
I climbed out of the river
and looked around.
1887
02:12:02,290 --> 02:12:04,410
Where there used
to be a town
1888
02:12:04,500 --> 02:12:08,760
it was now the sky
as far as I could see.
1889
02:12:09,590 --> 02:12:12,500
I crossed Chosei Bridge.
1890
02:12:12,910 --> 02:12:17,790
Someone looked at Hana
and said, "Disgusting."
1891
02:12:18,280 --> 02:12:20,670
The sunshine was so strong
1892
02:12:20,790 --> 02:12:25,520
so I held Hana to my chest
to give her some shade.
1893
02:12:25,730 --> 02:12:30,690
I've never wanted a parasol
more than I did then.
1894
02:12:34,690 --> 02:12:41,280
Dr. Shima of Kusama clinic
examined Hana and said...
1895
02:12:45,640 --> 02:12:47,680
Poor girl.
1896
02:12:47,770 --> 02:12:50,600
He then...
1897
02:12:51,520 --> 02:12:55,120
wrapped a bandage
around Hana.
1898
02:12:59,280 --> 02:13:04,090
When I saw how white
the bandage was...
1899
02:13:08,190 --> 02:13:10,440
for the first time...
1900
02:13:13,030 --> 02:13:15,800
in my empty heart...
1901
02:13:17,750 --> 02:13:20,180
I felt regret.
1902
02:13:22,940 --> 02:13:26,230
When I cremated Hana
on a metal sheet
1903
02:13:26,380 --> 02:13:29,170
her ashes fit
on a handkerchief.
1904
02:13:29,570 --> 02:13:35,020
I was stumbling along
holding her ashes when
1905
02:13:36,050 --> 02:13:38,160
I ran into my husband.
1906
02:13:42,170 --> 02:13:43,900
My husband...
1907
02:13:46,030 --> 02:13:50,960
had dried a diaper Hana had wet on...
1908
02:13:53,200 --> 02:13:55,530
and was carrying it with him.
1909
02:13:56,940 --> 02:13:59,520
Time passed and
1910
02:13:59,760 --> 02:14:01,310
I lost my husband
1911
02:14:01,350 --> 02:14:05,350
and I've aged.
1912
02:14:06,600 --> 02:14:11,110
But the grief I felt then
1913
02:14:12,270 --> 02:14:16,890
has never disappeared from my heart.
1914
02:14:17,290 --> 02:14:19,040
Still...
1915
02:14:20,350 --> 02:14:25,920
You all can see me, right?
1916
02:14:29,650 --> 02:14:33,750
But they couldn't see us
from the airplanes.
1917
02:14:34,010 --> 02:14:39,010
If they could, there wouldn't
have been a war.
1918
02:14:39,710 --> 02:14:43,380
But we humans
1919
02:14:43,520 --> 02:14:47,410
have the power to see
1920
02:14:48,770 --> 02:14:51,540
no matter how far away.
1921
02:14:56,180 --> 02:15:01,810
This is a story about a girl who was
alive for only a year and a half.
1922
02:15:01,870 --> 02:15:04,200
Her name was Hana.
1923
02:15:05,570 --> 02:15:08,670
What did Hana see?
1924
02:15:08,750 --> 02:15:10,670
- Her mother's breasts.
- Her hands.
1925
02:15:10,780 --> 02:15:12,830
- Her mother's smile.
- Her eyes.
1926
02:15:12,910 --> 02:15:13,920
What did she feel?
1927
02:15:14,030 --> 02:15:15,930
- Her mother's scent.
- Her warmth.
1928
02:15:15,980 --> 02:15:17,930
- Her mother's flavor.
- Her breath.
1929
02:15:17,990 --> 02:15:20,340
Then what did Hana see?
1930
02:15:31,630 --> 02:15:32,860
Mom!
1931
02:15:37,400 --> 02:15:39,230
In their future...
1932
02:15:39,300 --> 02:15:42,090
I hope the war ends.
1933
02:15:47,790 --> 02:15:50,620
Is there still time until a war?
1934
02:15:50,680 --> 02:15:52,990
Is there still time until a war?
1935
02:15:53,100 --> 02:15:55,850
Is there still time until a war?
1936
02:15:56,150 --> 02:15:58,840
Is there still time until a war?
1937
02:15:59,430 --> 02:16:02,670
Is there still time until a war?
1938
02:16:20,790 --> 02:16:22,320
Flowers!
1939
02:16:22,470 --> 02:16:23,780
"Hana"!
1940
02:16:23,910 --> 02:16:25,790
Flowers!
1941
02:16:32,510 --> 02:16:33,900
Fireworks!
1942
02:16:44,780 --> 02:16:46,230
Fireworks!
1943
02:16:48,920 --> 02:16:52,010
Fireworks! Yes!
1944
02:17:12,290 --> 02:17:13,750
Flowers...
1945
02:17:18,250 --> 02:17:19,190
Flowers!
1946
02:17:19,260 --> 02:17:20,470
Flowers...
1947
02:18:08,890 --> 02:18:11,310
There were wars.
1948
02:18:11,430 --> 02:18:13,730
There were earthquakes.
1949
02:18:13,880 --> 02:18:16,270
Many people died.
1950
02:18:16,340 --> 02:18:19,420
Many people's grief lingered on.
1951
02:18:19,720 --> 02:18:22,890
Sorrow permeated people's hometowns
1952
02:18:23,030 --> 02:18:25,930
and anguish seeped
into the rivers.
1953
02:18:26,130 --> 02:18:28,610
But hometowns revive
1954
02:18:28,780 --> 02:18:30,940
and rivers are still flowing.
1955
02:18:31,330 --> 02:18:33,980
That's hope and people's courage.
1956
02:18:34,360 --> 02:18:37,280
We felt the pain and
learned from these people
1957
02:18:37,410 --> 02:18:40,300
about their experiences
engraved in their hearts.
1958
02:18:40,410 --> 02:18:45,720
That's why we'll pass them
on the others, candidly and
1959
02:18:46,080 --> 02:18:48,140
with prayers of hope.
1960
02:18:51,060 --> 02:18:55,060
Fireworks are so pretty
because the night is dark.
1961
02:18:55,200 --> 02:18:59,650
After the fireworks, the night is lit
with light from people's hearts.
1962
02:19:10,720 --> 02:19:15,450
"Seiji Kase, 89, the model for
Seijiro Nose's character"
1963
02:19:10,890 --> 02:19:12,670
Fireworks!
1964
02:19:13,350 --> 02:19:15,950
They bloom slowly and smoothly.
1965
02:19:16,070 --> 02:19:17,870
Beautiful!
1966
02:19:18,280 --> 02:19:24,630
God must be telling us that this
amount of light is all we need.
1967
02:19:25,100 --> 02:19:28,760
Because when nights are too bright,
they break our souls.
1968
02:19:36,900 --> 02:19:41,410
Don't forget.
We care about you.
1969
02:19:41,970 --> 02:19:46,510
Don't forget.
You are right next to us.
1970
02:19:46,630 --> 02:19:49,260
I'm right next to you.
1971
02:19:49,530 --> 02:19:53,050
Casting blossoms to the sky.
Casting blossoms to the sky.
1972
02:19:53,450 --> 02:19:57,700
Let's cast blossoms to the sky together.
1973
02:19:58,080 --> 02:20:01,380
Let's cast blossoms to the sky.
1974
02:20:21,700 --> 02:20:23,200
Goodbye!
1975
02:20:25,890 --> 02:20:27,630
Goodbye!
1976
02:20:57,610 --> 02:21:01,680
Uncle! Auntie!
1977
02:21:02,700 --> 02:21:04,910
Bo!
1978
02:21:09,010 --> 02:21:10,480
Goodbye!
1979
02:21:32,560 --> 02:21:36,060
Here they are...
The Phoenix fireworks.
1980
02:21:43,010 --> 02:21:45,840
If the A-bomb was
dropped on Niigata
1981
02:21:46,190 --> 02:21:50,230
I wonder if we'd be sitting
here watching fireworks.
1982
02:21:50,580 --> 02:21:53,660
Maybe we wouldn't be here.
1983
02:21:55,070 --> 02:21:56,960
- A-bomb?
- On Niigata?
1984
02:21:57,090 --> 02:21:58,830
No... We'd be here.
1985
02:21:58,940 --> 02:22:02,830
With the fireworks of Nagaoka,
with everybody.
1986
02:22:03,730 --> 02:22:09,010
When we young people discuss trivia,
we also need the right reason.
1987
02:22:09,270 --> 02:22:11,720
Right reason?
1988
02:22:13,250 --> 02:22:15,260
Wishes and prayers.
1989
02:22:15,790 --> 02:22:18,530
You draw fireworks like bombs.
1990
02:22:18,930 --> 02:22:20,580
You think so?
1991
02:22:20,780 --> 02:22:22,690
Because you hurry.
1992
02:22:23,290 --> 02:22:26,040
But fireworks disappear
so quickly.
1993
02:22:26,180 --> 02:22:29,820
Just close your eyes
and draw slowly.
1994
02:22:31,340 --> 02:22:33,230
How can I?
1995
02:22:33,360 --> 02:22:36,740
You can draw the fireworks'
wishes and prayers.
1996
02:22:37,330 --> 02:22:38,780
Right, Mr. Nose?
1997
02:22:38,930 --> 02:22:40,320
Yes.
1998
02:22:40,560 --> 02:22:43,820
These fireworks bloom slowly and
1999
02:22:43,910 --> 02:22:47,420
disappear slowly and smoothly.
2000
02:22:47,850 --> 02:22:50,590
Slowly and smoothly...
2001
02:22:51,680 --> 02:22:55,200
They become flowers
in these skies.
2002
02:22:56,400 --> 02:23:02,280
These fireworks today are
exceptionally amazing.
2003
02:23:03,830 --> 02:23:08,790
The fireworks of Nagaoka have
matured beautifully.
2004
02:23:25,000 --> 02:23:28,060
And this is the 90cm shell.
2005
02:23:32,320 --> 02:23:36,650
Our flowers of prayer
that bloom in these skies.
2006
02:23:38,360 --> 02:23:39,960
Thank you.
2007
02:23:49,850 --> 02:23:53,590
Mom, can you see me?
2008
02:23:55,450 --> 02:24:01,820
Yes, I can see you very clearly.
2009
02:24:02,330 --> 02:24:03,690
Hana...
2010
02:24:25,500 --> 02:24:30,140
Spirits... Rest in peace.
2011
02:24:44,470 --> 02:24:45,500
Hana!
2012
02:24:45,560 --> 02:24:46,620
Good morning.
2013
02:24:47,420 --> 02:24:48,670
You stayed.
2014
02:24:48,700 --> 02:24:51,080
I hadn't said
goodbye to you.
2015
02:24:51,940 --> 02:24:55,510
Would we have met
if there was no war?
2016
02:24:55,710 --> 02:24:57,310
My grandparents said
2017
02:24:57,510 --> 02:25:01,040
they've been through a war
and can endure this disaster.
2018
02:25:01,510 --> 02:25:04,830
They can rebuild
Minami Soma too.
2019
02:25:05,020 --> 02:25:07,200
To repay the kindness
people showed us.
2020
02:25:07,320 --> 02:25:08,150
Sure.
2021
02:25:08,200 --> 02:25:09,670
And me too.
2022
02:25:09,730 --> 02:25:13,510
I was too embarrassed
to say I was trying hard
2023
02:25:13,630 --> 02:25:15,850
but one day I'll go home.
2024
02:25:15,930 --> 02:25:19,740
And I'll work hard to
revive my hometown.
2025
02:25:19,940 --> 02:25:22,600
Then I'll go back too
to the past.
2026
02:25:23,820 --> 02:25:25,930
You mean, to the future.
2027
02:25:26,000 --> 02:25:27,680
"There's Still Time Until a War"
2028
02:25:28,470 --> 02:25:29,280
What.
2029
02:25:29,680 --> 02:25:32,280
I wanted to experience
a heartbreak.
2030
02:25:32,880 --> 02:25:33,780
You're weird.
2031
02:25:33,850 --> 02:25:37,390
I know. Thank you.
I'm sorry. Goodbye.
2032
02:25:37,560 --> 02:25:40,700
We'll always be together.
Always.
2033
02:25:52,260 --> 02:25:56,840
I've decided to go to
your hometown.
2034
02:25:57,020 --> 02:26:02,180
I'm going there to see you but
I don't know yet if I will.
2035
02:26:03,180 --> 02:26:05,780
Let me say hello first.
2036
02:26:05,900 --> 02:26:09,270
Please don't speak to me
until I do.
2037
02:26:09,350 --> 02:26:13,520
Please leave me alone
until I'm ready.
2038
02:26:13,860 --> 02:26:16,350
But I'm happy.
2039
02:26:16,750 --> 02:26:20,450
June 11, from Reiko Endo.
2040
02:26:20,920 --> 02:26:22,860
To Kenichi Katayama.
2041
02:26:22,980 --> 02:26:28,290
The only letter I received from Reiko.
2042
02:26:35,310 --> 02:26:37,640
"Wakako Inoue"
2043
02:26:36,570 --> 02:26:39,250
Thanks.
Here's mine.
2044
02:26:39,950 --> 02:26:44,950
We're weird, exchanging name cards
when we're saying goodbye.
2045
02:26:45,040 --> 02:26:46,530
You think so?
2046
02:26:46,800 --> 02:26:50,350
You're leaving without
seeing Mr. Katayama?
2047
02:26:51,650 --> 02:26:55,210
It's too sad to say goodbye
the second time.
2048
02:26:58,040 --> 02:27:02,260
If he and I had a child...
2049
02:27:04,160 --> 02:27:07,160
If we did, she'd be 18.
2050
02:27:08,310 --> 02:27:10,170
I just realized.
2051
02:27:11,980 --> 02:27:15,080
For you.
Lunch my mom made.
2052
02:27:15,160 --> 02:27:17,700
What will you eat then?
2053
02:27:18,060 --> 02:27:20,480
And the man you
share it with...
2054
02:27:21,250 --> 02:27:23,900
We'll work together again but
2055
02:27:23,960 --> 02:27:27,090
we'll have our own separate lunches.
2056
02:27:28,010 --> 02:27:30,280
- Boiled vegetables?
- Of course.
2057
02:27:30,690 --> 02:27:32,170
Okay then.
2058
02:27:35,140 --> 02:27:36,670
Take care.
2059
02:27:40,990 --> 02:27:42,990
- Wakako...
- Yes?
2060
02:27:43,910 --> 02:27:45,980
I want you to have these.
2061
02:27:50,930 --> 02:27:55,830
How did you know?
I was admiring them.
2062
02:27:56,060 --> 02:27:58,140
I guessed.
2063
02:28:01,620 --> 02:28:03,230
This is great.
2064
02:28:03,860 --> 02:28:08,080
The fireworks last night
really were beautiful.
2065
02:28:09,170 --> 02:28:10,230
I'm glad.
2066
02:28:10,470 --> 02:28:15,390
I think I was able to get closer.
2067
02:28:16,670 --> 02:28:19,450
There's still time...
2068
02:28:25,290 --> 02:28:26,840
I'm going.
2069
02:28:32,480 --> 02:28:34,110
Goodbye.
2070
02:28:38,920 --> 02:28:41,450
Who's in this gap?
2071
02:28:41,840 --> 02:28:42,850
Mom.
2072
02:28:43,020 --> 02:28:43,900
You can tell?
2073
02:28:43,960 --> 02:28:45,320
I can sense her.
2074
02:28:47,100 --> 02:28:48,390
I'm not lonely.
2075
02:28:48,510 --> 02:28:49,420
Okay.
2076
02:28:49,550 --> 02:28:50,820
Are you?
2077
02:28:50,990 --> 02:28:52,520
When I feel lonely
2078
02:28:53,150 --> 02:28:56,860
I close my eyes like this.
2079
02:29:00,960 --> 02:29:02,550
Reiko...
2080
02:29:06,770 --> 02:29:09,590
A tall unicycle.
2081
02:29:09,870 --> 02:29:13,130
A tall, tall unicycle.
2082
02:29:13,540 --> 02:29:16,690
Hana's unicycle.
2083
02:29:17,410 --> 02:29:20,680
Hana's unicycle.
2084
02:29:27,030 --> 02:29:28,820
"Hana"
2085
02:29:32,900 --> 02:29:35,520
Grass transforms into flowers.
2086
02:29:46,180 --> 02:29:49,670
Bye!
2087
02:29:57,360 --> 02:30:01,170
ISHINOMAKI WELCOMES THE PHOENIX
2088
02:29:59,610 --> 02:30:01,050
Kenichi...
2089
02:30:01,500 --> 02:30:06,190
It feels like I was finally
able to meet you.
2090
02:30:11,490 --> 02:30:13,150
You and I...
2091
02:30:14,720 --> 02:30:19,440
There are so many things
we have to do over.
2092
02:30:22,470 --> 02:30:26,470
That day too, from such
a beautiful sky
2093
02:30:26,940 --> 02:30:30,100
the fake Fat Man
came flying down.
2094
02:30:34,520 --> 02:30:37,210
Going straight back
to Amakusa?
2095
02:30:39,210 --> 02:30:42,340
I'm returning to Nagasaki.
2096
02:30:43,670 --> 02:30:46,530
And I've decided
to become a mother.
2097
02:30:47,910 --> 02:30:50,140
I feel brave.
2098
02:30:52,550 --> 02:30:56,470
Of course, my baby will
need a father first.
2099
02:30:59,510 --> 02:31:03,760
But first, I'll go to the disaster
areas of east Japan.
2100
02:31:04,030 --> 02:31:05,510
For research?
2101
02:31:06,130 --> 02:31:09,290
Nagaoka, Hiroshima, Nagasaki
2102
02:31:09,440 --> 02:31:12,060
and Bikini Atoll and Fukushima.
2103
02:31:12,680 --> 02:31:16,860
The connection between
Japan's towns and me...
2104
02:31:17,490 --> 02:31:21,080
The U.S., the world, yesterday,
today, and tomorrow...
2105
02:31:21,360 --> 02:31:25,360
I want to think about everything
that connects into my life.
2106
02:31:28,050 --> 02:31:32,310
You have to grow so that
your life can grow too.
2107
02:31:34,200 --> 02:31:36,140
Miss Reiko Endo,
take care.
2108
02:31:36,260 --> 02:31:37,850
I will.
You too.
2109
02:31:48,220 --> 02:31:49,990
Mr. Akiyoshi Muraoka...
2110
02:31:51,040 --> 02:31:52,160
Yes?
2111
02:31:52,670 --> 02:31:54,650
Be friendly to others.
2112
02:31:56,040 --> 02:31:57,030
Yes, ma'am.
2113
02:32:17,810 --> 02:32:24,120
It is now winter and
today on Dec. 8, 2011
2114
02:32:25,730 --> 02:32:31,920
Two 90cm shells were cast
in the sky over Shinano River.
2115
02:32:33,130 --> 02:32:37,200
The first one was launched in memory of
2116
02:32:37,400 --> 02:32:41,090
the approximately 1,500 victims
of the Nagaoka air raid.
2117
02:32:41,960 --> 02:32:47,390
The second one was launched in memory of
the approximately 2,400 American victims
2118
02:32:47,650 --> 02:32:51,360
of the attack on Pearl Harbor
on December 8.
2119
02:32:52,050 --> 02:32:55,730
Nothing like this had
ever been done before.
2120
02:32:56,730 --> 02:33:01,750
Nagaoka took this opportunity to send
a delegate of students to Hawaii.
2121
02:33:02,110 --> 02:33:06,030
They attended the 70th anniversary
memorial service in Pearl Harbor.
2122
02:33:07,090 --> 02:33:09,320
Pearl Harbor today is
2123
02:33:09,450 --> 02:33:14,620
a place that symbolizes a new harmony
and bond between the U.S. and Japan.
2124
02:33:14,980 --> 02:33:18,100
That was what
The Niigata Nippo reported.
2125
02:33:18,970 --> 02:33:22,600
So one day in the skies
over Pearl Harbor
2126
02:33:23,150 --> 02:33:27,960
flowers of prayer will surely,
most certainly bloom.
2127
02:33:29,440 --> 02:33:31,440
157294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.