All language subtitles for Call.The.Midwife.S10.Christmas.Special.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:33,318 {\an8}'The ties that bind us keep us safe from harm. 2 00:00:33,320 --> 00:00:36,638 {\an8}'They make us straight and strong. 3 00:00:36,640 --> 00:00:38,558 {\an8}'They help us to grow 4 00:00:38,560 --> 00:00:42,520 {\an8}'the way that those who love us most think right. 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,478 {\an8}'And every Christmas 6 00:00:45,480 --> 00:00:48,158 {\an8}'finds us swathed and bound, 7 00:00:48,160 --> 00:00:51,918 {\an8}'drawn back to the place we came from, 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,718 {\an8}'both exposed and sheltered, 9 00:00:55,720 --> 00:00:58,358 {\an8}'vulnerable and bold.' 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,560 CLIP-CLOPPING 11 00:01:03,760 --> 00:01:07,118 {\an8}The journey was long, the road was steep. 12 00:01:07,120 --> 00:01:11,158 {\an8}Exhaustion made poor Mary weep. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,078 {\an8}Kind Joseph also felt forlorn, 14 00:01:15,080 --> 00:01:17,838 {\an8}for soon the baby would be born. 15 00:01:17,840 --> 00:01:20,278 {\an8}Baaa. Baaa. 16 00:01:20,280 --> 00:01:21,558 {\an8}Baaa! 17 00:01:21,560 --> 00:01:22,838 {\an8}Baaa! Shhh! 18 00:01:22,840 --> 00:01:25,198 That's enough! Harry, shush! 19 00:01:25,200 --> 00:01:27,518 And you, Terence! 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,878 Baaaaa. Shh! 21 00:01:28,880 --> 00:01:31,560 GIGGLING 22 00:01:35,320 --> 00:01:39,078 They knocked on doors, begged for a bed, 23 00:01:39,080 --> 00:01:41,918 but every hotelier shook his head. 24 00:01:41,920 --> 00:01:45,238 The inn is full, I have no space! 25 00:01:45,240 --> 00:01:50,318 Meanwhile, time moved on apace! 26 00:01:50,320 --> 00:01:53,238 TINKLING SOUNDS 27 00:01:53,240 --> 00:01:55,918 I shall be transporting the entire ensemble 28 00:01:55,920 --> 00:01:59,518 over to Nonnatus House well before the big day. 29 00:01:59,520 --> 00:02:01,958 I haven't fried an onion for over five weeks 30 00:02:01,960 --> 00:02:04,718 in case the odour seeps into the fabric! 31 00:02:04,720 --> 00:02:07,718 All I can smell is fresh, crisp, virgin silk dupion, 32 00:02:07,720 --> 00:02:09,998 with just a hint of blood, sweat and tears. 33 00:02:10,000 --> 00:02:13,358 I couldn't be happier with it, Mrs Buckle. I promise you! 34 00:02:13,360 --> 00:02:15,598 It should be finished by now, Lucille! 35 00:02:15,600 --> 00:02:17,678 You're getting married on Boxing Day! 36 00:02:17,680 --> 00:02:21,118 Let me just measure your waist once more, before we get onto the veil. 37 00:02:21,120 --> 00:02:24,318 This is my last chance to nip that bodice in. 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,600 Violet! 39 00:02:27,840 --> 00:02:29,360 These trousers have split. 40 00:02:30,720 --> 00:02:34,038 Can you mend them? Oh! I'm due at the Institute after the Nativity, 41 00:02:34,040 --> 00:02:35,918 to give presents out to the kiddies! 42 00:02:35,920 --> 00:02:38,638 Your lack of discipline regarding baked goods 43 00:02:38,640 --> 00:02:42,080 is not going to alter my list of priorities, Fred Buckle! 44 00:02:43,920 --> 00:02:46,038 You've lost another half an inch. 45 00:02:46,040 --> 00:02:49,040 Shame we can't say the same for Santa Claus! 46 00:02:50,840 --> 00:02:53,758 Out in the pastures the sky was dark, 47 00:02:53,760 --> 00:02:56,760 when one of the shepherds cried out... 48 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 "Hark!" 49 00:03:05,080 --> 00:03:07,758 Is that a heavenly voice I hear? 50 00:03:07,760 --> 00:03:13,080 And lo! Three angels had drawn near! 51 00:03:17,520 --> 00:03:20,758 I like it. It'll be a good suit for preaching in. 52 00:03:20,760 --> 00:03:23,360 And even better for getting married in. 53 00:03:25,320 --> 00:03:27,400 And here comes my best man! 54 00:03:30,240 --> 00:03:32,118 Don't worry, he's not wearing that. 55 00:03:32,120 --> 00:03:34,278 I've got a split in me trousers! 56 00:03:34,280 --> 00:03:36,200 I need someone that can sew. 57 00:03:37,320 --> 00:03:38,360 Bend over. 58 00:03:42,800 --> 00:03:44,120 Oh! 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 Excuse me! 60 00:04:01,800 --> 00:04:04,720 Quick, Cyril! They'll be finished any minute! 61 00:04:07,400 --> 00:04:10,958 The stable was warm, and sweet with hay, 62 00:04:10,960 --> 00:04:14,438 and in the manger an infant lay. 63 00:04:14,440 --> 00:04:19,038 A prince sent down from heaven above. 64 00:04:19,040 --> 00:04:23,398 Swathed in linen, and wrapped in love! 65 00:04:23,400 --> 00:04:25,480 CHILDREN CHEER AND SHOUT 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,040 Bravo! 67 00:04:36,720 --> 00:04:38,678 Merry Christmas, everyone! 68 00:04:38,680 --> 00:04:41,478 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 69 00:04:41,480 --> 00:04:44,358 A special early delivery 70 00:04:44,360 --> 00:04:45,798 from the North Pole. 71 00:04:45,800 --> 00:04:47,760 Ho-ho-ho-ho-ho! 72 00:04:50,640 --> 00:04:53,118 It appears that yesterday's entertainment 73 00:04:53,120 --> 00:04:56,238 raised £29, seven shillings and fourpence 74 00:04:56,240 --> 00:04:57,878 for the Hardship Fund. 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,958 Well, it was certainly worth selling off the advertising space. 76 00:05:00,960 --> 00:05:03,758 I thought it was like watching a Nativity play on ITV. 77 00:05:03,760 --> 00:05:08,158 And that was Mrs Turner on the telephone. 78 00:05:08,160 --> 00:05:12,598 We've just been assigned 20 extra patients from St Cuthbert's. 79 00:05:12,600 --> 00:05:14,558 But our lists are completely full! 80 00:05:14,560 --> 00:05:17,318 Can't they be transferred to us in the New Year? 81 00:05:17,320 --> 00:05:21,758 Well, apparently more than half of them are due between next week 82 00:05:21,760 --> 00:05:23,118 and Christmas. 83 00:05:23,120 --> 00:05:25,358 What do you suppose was going on in March?! 84 00:05:25,360 --> 00:05:30,398 That's for the expectant mothers to know, and for us to wonder at. 85 00:05:30,400 --> 00:05:32,718 But it's already chaos in the clinic. 86 00:05:32,720 --> 00:05:36,478 And the Institute will book out the side rooms! 87 00:05:36,480 --> 00:05:40,238 Can we call the pupil midwives in, just as extra pairs of hands? 88 00:05:40,240 --> 00:05:42,598 Remember, they're all on leave. 89 00:05:42,600 --> 00:05:44,558 I don't mind getting back on my bike! 90 00:05:44,560 --> 00:05:47,238 No, you'll need time with your studies, 91 00:05:47,240 --> 00:05:48,598 and time with your little girl. 92 00:05:48,600 --> 00:05:51,558 It will help her settle in with her foster parents. 93 00:05:51,560 --> 00:05:54,440 Well, I shall depart to commune with my Rolodex. 94 00:05:57,200 --> 00:06:00,680 If I believed in God, I'd be praying for a miracle. 95 00:06:03,040 --> 00:06:05,360 DOORBELL RINGS 96 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Parcel to sign for. 97 00:06:15,760 --> 00:06:17,000 Thank you. 98 00:06:25,400 --> 00:06:28,558 The whole family wanted me to have it, 99 00:06:28,560 --> 00:06:30,238 to wear on our wedding day. 100 00:06:30,240 --> 00:06:32,758 It belonged to my grandmother. 101 00:06:32,760 --> 00:06:35,798 That makes it precious, even if it isn't made of gold. 102 00:06:35,800 --> 00:06:37,518 Does it open? 103 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 Yes. Look inside. 104 00:06:43,120 --> 00:06:45,718 Ooh! 105 00:06:45,720 --> 00:06:47,598 Is that your parents? 106 00:06:47,600 --> 00:06:49,360 On their wedding day. 107 00:06:50,680 --> 00:06:53,638 It seems a shame they had to cut the photograph in half 108 00:06:53,640 --> 00:06:57,318 to get them in the locket, but it's still a lovely sentiment. 109 00:06:57,320 --> 00:06:59,598 It is a beautiful sentiment. 110 00:06:59,600 --> 00:07:01,880 Their blessing on us both. 111 00:07:03,320 --> 00:07:06,478 Ladies from St Cuthbert's who haven't been here before, 112 00:07:06,480 --> 00:07:08,638 please give your urine to me, and then turn right 113 00:07:08,640 --> 00:07:10,918 and hand your card to the lady at the desk. 114 00:07:10,920 --> 00:07:12,558 Am I supposed to bring a sample? 115 00:07:12,560 --> 00:07:14,838 If you're here for ante-natal, yes. 116 00:07:14,840 --> 00:07:17,598 Or, if you've come for the cooking with condensed milk talk 117 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 in the cafe, then you're excused! 118 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 Here you are, sweetie. 119 00:07:26,680 --> 00:07:28,438 Ladies, if you haven't already, 120 00:07:28,440 --> 00:07:31,160 please enjoy one of our home-made mince pies. 121 00:07:32,520 --> 00:07:35,078 I actually think your blood pressure's gone down a wee bit 122 00:07:35,080 --> 00:07:37,558 while you've been lying on the couch, Mrs Howells. 123 00:07:37,560 --> 00:07:39,198 It wouldn't surprise me. 124 00:07:39,200 --> 00:07:42,838 This is the first time I've had me feet up since Bonfire Night. 125 00:07:42,840 --> 00:07:45,038 I've got four boys under ten. 126 00:07:45,040 --> 00:07:46,998 There's that many concerts and Nativities 127 00:07:47,000 --> 00:07:48,918 I can't keep track of me tea towels. 128 00:07:48,920 --> 00:07:50,798 There's always one on somebody's head! 129 00:07:50,800 --> 00:07:52,918 You need bed rest, Mrs Howells. 130 00:07:52,920 --> 00:07:55,038 In our house? Ha! 131 00:07:55,040 --> 00:07:58,158 I'd get more bed rest in the monkey pen at London Zoo. 132 00:07:58,160 --> 00:08:00,158 Or in the maternity home? 133 00:08:00,160 --> 00:08:01,398 Maternity home? 134 00:08:01,400 --> 00:08:04,560 Mmm. If you behave yourself, we'll let you out for Christmas. 135 00:08:08,600 --> 00:08:09,918 Patrick! 136 00:08:09,920 --> 00:08:12,718 Mrs Anita Page? 137 00:08:12,720 --> 00:08:16,238 When we anticipate a glut of over bookings right before Christmas, 138 00:08:16,240 --> 00:08:19,558 it may not be entirely wise to block out a much-needed bed 139 00:08:19,560 --> 00:08:23,798 in the maternity home for someone to just...have a lie down in! 140 00:08:23,800 --> 00:08:26,878 Evelyn Howells is having her fifth baby! 141 00:08:26,880 --> 00:08:30,158 If she's exhausted now and her blood pressure is playing tricks, 142 00:08:30,160 --> 00:08:34,240 we might actually be heading off trouble at the pass. 143 00:08:37,800 --> 00:08:40,438 I'm sorry it's so long since I've been, Sister. 144 00:08:40,440 --> 00:08:43,398 Ah, you're here today and that's all that matters. 145 00:08:43,400 --> 00:08:46,758 And we have some details from your first and only visit 146 00:08:46,760 --> 00:08:51,198 including your weight. I suspect you haven't gained a great deal. 147 00:08:51,200 --> 00:08:52,838 Nah. That's good though, isn't it? 148 00:08:52,840 --> 00:08:55,638 They say it's an old wives tale that you need to eat for two. 149 00:08:55,640 --> 00:08:58,198 I shall fetch some forms and we'll get you up to date 150 00:08:58,200 --> 00:08:59,718 with your blood and urine tests. 151 00:08:59,720 --> 00:09:01,478 I had those last time! 152 00:09:01,480 --> 00:09:03,198 We repeat them regularly. 153 00:09:03,200 --> 00:09:06,920 It's all a part of making sure that all is as it should be. 154 00:09:15,160 --> 00:09:18,078 Could you ask Dr Turner to come to the cubicle? 155 00:09:18,080 --> 00:09:21,318 Tell him that Mrs Page is underweight and very pale. 156 00:09:21,320 --> 00:09:22,718 I'm concerned about anaemia. 157 00:09:22,720 --> 00:09:23,960 Right. 158 00:09:35,320 --> 00:09:37,678 SHE WRETCHES 159 00:09:37,680 --> 00:09:39,678 Disgraceful! 160 00:09:39,680 --> 00:09:43,640 CHRISTMAS MUSIC PLAYS 161 00:10:08,120 --> 00:10:10,638 Have they disappeared up the chimney yet? 162 00:10:10,640 --> 00:10:12,478 Can we come and look? 163 00:10:12,480 --> 00:10:15,638 Those letters aren't going to get magicked to the North Pole 164 00:10:15,640 --> 00:10:17,158 if you don't go to sleep! 165 00:10:17,160 --> 00:10:21,238 The longer you stay awake, the longer they'll sit in the fireplace. 166 00:10:21,240 --> 00:10:22,840 Ahhh! 167 00:10:29,720 --> 00:10:32,238 It makes it all worthwhile, doesn't it? 168 00:10:32,240 --> 00:10:35,278 Even May seems so settled and so happy now. 169 00:10:35,280 --> 00:10:38,758 It's months since we heard from her mother in Hong Kong. 170 00:10:38,760 --> 00:10:42,118 Maybe that's why she's so settled and so happy. 171 00:10:42,120 --> 00:10:45,198 She doesn't understand the difference between 172 00:10:45,200 --> 00:10:47,158 fostering and adoption, 173 00:10:47,160 --> 00:10:48,638 but we do. 174 00:10:48,640 --> 00:10:52,598 I can hardly bear to picture what May went through as a baby 175 00:10:52,600 --> 00:10:54,358 and as a tiny child. 176 00:10:54,360 --> 00:10:58,158 There are some things you might never be able to picture, 177 00:10:58,160 --> 00:11:03,078 because you weren't there, and May was to young to remember them. 178 00:11:03,080 --> 00:11:06,278 I suppose that's it, isn't it? I wasn't there. 179 00:11:06,280 --> 00:11:09,718 I wasn't watching over her when she needed me so much. 180 00:11:09,720 --> 00:11:13,438 Shelagh, you are a superb mother. 181 00:11:13,440 --> 00:11:15,638 You know whose socks are whose, 182 00:11:15,640 --> 00:11:18,918 you can dry tears, you can mop up sick, 183 00:11:18,920 --> 00:11:21,838 make nightmares disappear. 184 00:11:21,840 --> 00:11:26,198 You can actually do homework in the children's handwriting! 185 00:11:26,200 --> 00:11:29,200 I only did that once in an emergency! 186 00:11:30,920 --> 00:11:35,520 But...what you can't do is travel back through time. 187 00:11:39,520 --> 00:11:41,638 That was Mrs Buckle on the telephone, 188 00:11:41,640 --> 00:11:45,198 requesting a bridal gown fitting for Nurse Anderson at 1pm. 189 00:11:45,200 --> 00:11:47,238 Is it the sleeves again? 190 00:11:47,240 --> 00:11:51,198 It seems to be what Mrs Buckle describes as "the embellishments". 191 00:11:51,200 --> 00:11:54,318 I think she might need gas and air! 192 00:11:54,320 --> 00:11:57,158 That's all the extra home delivery packs finished and ready to go! 193 00:11:57,160 --> 00:12:01,758 I feel like putting a note in each of them saying, "No castor oil, 194 00:12:01,760 --> 00:12:03,718 "no curry, and cross your legs!" 195 00:12:03,720 --> 00:12:05,640 THEY GIGGLE 196 00:12:20,400 --> 00:12:25,878 It would appear that this avalanche of babies is going to bide its time. 197 00:12:25,880 --> 00:12:29,718 It will probably coincide with Mother Mildred's Christmas visit. 198 00:12:29,720 --> 00:12:33,278 I don't reckon anything's going to happen until the full moon. 199 00:12:33,280 --> 00:12:35,358 Everybody knows mothers go into labour then. 200 00:12:35,360 --> 00:12:36,678 What?! 201 00:12:36,680 --> 00:12:41,398 I have seen many a maternity ward over-spilling as a consequence 202 00:12:41,400 --> 00:12:43,398 of the lunar cycle. 203 00:12:43,400 --> 00:12:46,518 It is interplay betwixt the tides 204 00:12:46,520 --> 00:12:48,718 and the water in a woman's womb. 205 00:12:48,720 --> 00:12:51,078 I rather like some of the old superstitions, 206 00:12:51,080 --> 00:12:54,598 like, erm, putting a knife under the mattress to cut labour pains. 207 00:12:54,600 --> 00:12:58,758 Or believing that a baby born breech will grow up to be a healer. 208 00:12:58,760 --> 00:13:00,518 Oh, I was born breech. 209 00:13:00,520 --> 00:13:03,518 To this day, it's the only breech birth I've ever been involved with. 210 00:13:03,520 --> 00:13:05,078 Apart from the two in training, 211 00:13:05,080 --> 00:13:08,038 where I stood at the end of the bed and watched! 212 00:13:08,040 --> 00:13:09,918 TELEPHONE RINGS 213 00:13:09,920 --> 00:13:12,840 Ah, ladies, I do believe we may have lift off! 214 00:13:32,240 --> 00:13:34,640 LONG OUTBREATH 215 00:13:35,800 --> 00:13:37,838 Perfect, Esme. Perfect. 216 00:13:37,840 --> 00:13:41,560 Slow, controlled breaths, not too much noise. 217 00:13:44,640 --> 00:13:47,718 At least I've got a brand spanking new sink to stare at 218 00:13:47,720 --> 00:13:48,998 while I'm having pains. 219 00:13:49,000 --> 00:13:50,718 Stainless steel, if you please! 220 00:13:50,720 --> 00:13:52,998 When I was having morning sickness, 221 00:13:53,000 --> 00:13:56,078 it was still one of those old stone jobs. 222 00:13:56,080 --> 00:13:57,678 great big crack in it. 223 00:13:57,680 --> 00:13:59,560 I had to be careful where I hurled. 224 00:14:01,080 --> 00:14:02,758 New ceilings, too! 225 00:14:02,760 --> 00:14:06,278 Aye, the landlord seems to have money to burn these days. 226 00:14:06,280 --> 00:14:08,078 Ohh! 227 00:14:08,080 --> 00:14:09,798 I'm sorry. 228 00:14:09,800 --> 00:14:12,078 I think I need the pot. 229 00:14:12,080 --> 00:14:14,478 Gave myself a dose of castor oil. 230 00:14:14,480 --> 00:14:16,558 Oh! 231 00:14:16,560 --> 00:14:20,280 Shame Mr Rockerfeller doesn't run to individual toilets. 232 00:14:21,960 --> 00:14:23,600 TELEPHONE RINGS 233 00:14:26,320 --> 00:14:28,318 Dr Turner's residence. 234 00:14:28,320 --> 00:14:30,160 I see. 235 00:14:34,720 --> 00:14:38,278 I'm sorry, Tim. Your first night back from university. 236 00:14:38,280 --> 00:14:41,398 Dad, can I come with you? 237 00:14:41,400 --> 00:14:44,638 We are so grateful to you and to your church. 238 00:14:44,640 --> 00:14:47,398 You've put a great deal of effort into making this a very special day 239 00:14:47,400 --> 00:14:48,598 for the couple. 240 00:14:48,600 --> 00:14:50,958 Pastor Robinson is like a son to all of us! 241 00:14:50,960 --> 00:14:54,758 At times, I've felt a little like the...the mother of the bride. 242 00:14:54,760 --> 00:14:57,678 It's a shame you don't get to wear a hat. 243 00:14:57,680 --> 00:15:00,478 I spoke to the Rector this morning 244 00:15:00,480 --> 00:15:02,718 and finalised the Order of Service. 245 00:15:02,720 --> 00:15:05,078 Nurse Franklin is in charge of the flowers. 246 00:15:05,080 --> 00:15:08,518 And The Shining Tabernacle choir will, of course, be singing. 247 00:15:08,520 --> 00:15:11,918 Mr Randall, from our church, will be giving away the bride, 248 00:15:11,920 --> 00:15:16,198 and the bridal car has been provided by Pastor Robinson's employer. 249 00:15:16,200 --> 00:15:19,718 Meanwhile, the cake, which I'm pleased to report, 250 00:15:19,720 --> 00:15:22,358 is already made, marzipanned, iced, 251 00:15:22,360 --> 00:15:24,558 and ready for its moment in the spotlight. 252 00:15:24,560 --> 00:15:27,798 She's even put a little bride and groom on the top of it. 253 00:15:27,800 --> 00:15:31,558 But we will be following Jamaican custom, Sister Hilda. 254 00:15:31,560 --> 00:15:34,878 The cakes are always made by the ladies of the church, 255 00:15:34,880 --> 00:15:37,238 and carried into the reception in procession, 256 00:15:37,240 --> 00:15:39,718 with all the ladies wearing white. 257 00:15:39,720 --> 00:15:42,078 I didn't know you were planning to do that. 258 00:15:42,080 --> 00:15:46,678 It's a lovely tradition, but I didn't expect it! 259 00:15:46,680 --> 00:15:49,038 Well, we didn't know if we could arrange it in time, 260 00:15:49,040 --> 00:15:51,998 but praise God, our prayers have been answered! 261 00:15:52,000 --> 00:15:56,038 Well, far be it from me to rail against the will of the Almighty! 262 00:15:56,040 --> 00:16:02,758 Erm...let's turn our attention to the buffet luncheon, shall we? 263 00:16:02,760 --> 00:16:08,238 So, the patient complains of feeling faint and having neck pain. 264 00:16:08,240 --> 00:16:10,878 What's the first thing you'd try to rule out? 265 00:16:10,880 --> 00:16:14,398 Fractured cervical vertebrae? Or possibly some sort of stroke? 266 00:16:14,400 --> 00:16:18,758 LOUD MUSIC PLAYS It's Dr Turner. You telephoned. 267 00:16:18,760 --> 00:16:22,878 It wasn't me. It was my husband. Charlie! 268 00:16:22,880 --> 00:16:24,320 Is he here, darling? Mm. 269 00:16:28,080 --> 00:16:30,640 LOW WHISPERING 270 00:16:33,920 --> 00:16:36,558 Don't touch me! Don't you flaming well touch me! 271 00:16:36,560 --> 00:16:38,118 I am trying to stop the bleeding! 272 00:16:38,120 --> 00:16:40,398 You won't stop it with that stupid flannel! 273 00:16:40,400 --> 00:16:42,198 Is this the severe neck pain? 274 00:16:42,200 --> 00:16:44,558 Somebody knifed him. Are you feeling faint? 275 00:16:44,560 --> 00:16:46,078 No, but I am. 276 00:16:46,080 --> 00:16:47,718 Oh, there's blood everywhere! 277 00:16:47,720 --> 00:16:50,358 Oh, you're treading it into the carpet now. 278 00:16:50,360 --> 00:16:51,560 Sit here. 279 00:16:57,880 --> 00:16:59,238 Rum and coke. 280 00:16:59,240 --> 00:17:00,998 Everybody's on it nowadays. 281 00:17:01,000 --> 00:17:02,438 Thanks. 282 00:17:02,440 --> 00:17:03,958 Have you informed the police? 283 00:17:03,960 --> 00:17:05,718 No, we didn't like to bother them. 284 00:17:05,720 --> 00:17:08,038 They're too busy dealing with criminals, doc. 285 00:17:08,040 --> 00:17:09,438 Is it his jugular? 286 00:17:09,440 --> 00:17:11,798 If it was his jugular, he'd be dead. 287 00:17:11,800 --> 00:17:14,518 It's relatively superficial, 288 00:17:14,520 --> 00:17:17,878 but it will need stitches, and cleaning with antiseptic. 289 00:17:17,880 --> 00:17:19,678 What, like TCP? 290 00:17:19,680 --> 00:17:22,158 I don't want TCP, Char. It stings! 291 00:17:22,160 --> 00:17:25,078 HE GROANS 292 00:17:25,080 --> 00:17:27,838 You don't have to drink it if you don't want to. 293 00:17:27,840 --> 00:17:29,718 No, I do want to. 294 00:17:29,720 --> 00:17:31,160 It's quite nice. 295 00:17:33,280 --> 00:17:34,880 Press on here. 296 00:17:37,520 --> 00:17:40,798 You know, you should have taken him to hospital. 297 00:17:40,800 --> 00:17:45,040 But suffice to say, I know why you haven't, and why you won't. 298 00:17:53,080 --> 00:17:55,518 Who goes there? Friend or foe? 299 00:17:55,520 --> 00:17:59,118 Matthew! Haven't you got anywhere more glamorous to go this evening? 300 00:17:59,120 --> 00:18:02,758 Er, the fumigators wanted my opinion on a particularly intransigent 301 00:18:02,760 --> 00:18:04,998 rat's nest, and they needed to be paid in cash. 302 00:18:05,000 --> 00:18:07,478 They've done frightfully well with the cockroaches. 303 00:18:07,480 --> 00:18:09,918 I've been to the lavatory three times with this chamber pot 304 00:18:09,920 --> 00:18:12,278 and I haven't once felt anything crunching under my feet! 305 00:18:12,280 --> 00:18:14,798 Things are improving, aren't they? 306 00:18:14,800 --> 00:18:17,958 They are. And I could follow that with, "At last!" 307 00:18:17,960 --> 00:18:20,158 Or, "And not before time", 308 00:18:20,160 --> 00:18:22,878 but I don't feel inclined to do you that disservice. 309 00:18:22,880 --> 00:18:25,598 It's never too late to change something for the better. 310 00:18:25,600 --> 00:18:28,358 I take it you're here to deliver a baby? 311 00:18:28,360 --> 00:18:29,918 WOMAN GROANS AND WAILS 312 00:18:29,920 --> 00:18:31,398 You should get on. 313 00:18:31,400 --> 00:18:34,320 Time, tide and labouring women wait for no-one! 314 00:18:39,120 --> 00:18:40,998 How many more? 315 00:18:41,000 --> 00:18:43,598 I've already finished. 316 00:18:43,600 --> 00:18:45,120 Put it there. 317 00:18:51,160 --> 00:18:52,758 Does your lad want a two piece suit? 318 00:18:52,760 --> 00:18:54,078 It's top quality mohair. 319 00:18:54,080 --> 00:18:56,518 We came by a job lot, but they're all a 38 chest. 320 00:18:56,520 --> 00:18:59,118 I'm a 38 chest. No, thank you. 321 00:18:59,120 --> 00:19:03,318 Anita, get the doctor a couple of them mincemeat slices. 322 00:19:03,320 --> 00:19:04,998 You must be starving! 323 00:19:05,000 --> 00:19:06,438 I won't say no. 324 00:19:06,440 --> 00:19:08,318 I expect you know my Anita from your clinic - 325 00:19:08,320 --> 00:19:10,558 with a baby on the way an' all. 326 00:19:10,560 --> 00:19:12,518 I don't think we've met yet. 327 00:19:12,520 --> 00:19:14,880 Do you want them on a plate, or a serviette? 328 00:19:18,560 --> 00:19:21,038 Oh, I don't want any more! 329 00:19:21,040 --> 00:19:24,718 Esme! Esme, listen to me. The worst is over... 330 00:19:24,720 --> 00:19:27,158 I mean, I don't want any more kids! 331 00:19:27,160 --> 00:19:29,478 We just need one enormous push - 332 00:19:29,480 --> 00:19:31,038 the biggest you can muster. 333 00:19:31,040 --> 00:19:34,398 I want to go on the pill but they won't allow it! 334 00:19:34,400 --> 00:19:39,878 Esme, sweetie, now is not the time to start debating opinions! 335 00:19:39,880 --> 00:19:41,878 SHE WAILS 336 00:19:41,880 --> 00:19:45,318 GROANING CONTINUES 337 00:19:45,320 --> 00:19:47,198 Come on, Esme. Come on! 338 00:19:47,200 --> 00:19:48,880 Push! 339 00:19:50,640 --> 00:19:53,240 That's it! That's it! That's it! 340 00:19:55,280 --> 00:19:57,320 BABY CRIES 341 00:20:01,480 --> 00:20:03,600 I'd do it all again. 342 00:20:06,800 --> 00:20:10,400 The trouble is, I'll probably have to. 343 00:20:15,200 --> 00:20:17,718 Did you notice that girl? The pregnant one. 344 00:20:17,720 --> 00:20:19,238 Mr Big's wife? 345 00:20:19,240 --> 00:20:22,758 She looked scared. And not of what was happening in the flat. 346 00:20:22,760 --> 00:20:24,078 She looked scared of you, Dad. 347 00:20:24,080 --> 00:20:26,958 Tim, your mother is not going to hear a word about this. 348 00:20:26,960 --> 00:20:29,880 The new suit might be quite tricky to explain. 349 00:20:31,040 --> 00:20:33,958 Sometimes, this job is all about asking questions, 350 00:20:33,960 --> 00:20:36,678 and sometimes it's about doing what's essential 351 00:20:36,680 --> 00:20:38,440 and not asking anything at all. 352 00:21:38,440 --> 00:21:40,998 A chap in an apron and a flat cap put them there. 353 00:21:41,000 --> 00:21:43,958 Oh, it happens to us all the time at Christmas. 354 00:21:43,960 --> 00:21:46,838 Several pounds of tangerines and a swede. 355 00:21:46,840 --> 00:21:48,718 Costermonger must have left them. 356 00:21:48,720 --> 00:21:50,678 I thought you'd gone home long ago! 357 00:21:50,680 --> 00:21:53,440 I thought you might need a lift back. 358 00:21:55,680 --> 00:21:58,720 And I'd completely forgotten that you'd have your bicycle with you. 359 00:22:05,360 --> 00:22:08,198 I sometimes think a tangerine smells more like Christmas 360 00:22:08,200 --> 00:22:09,758 than anything else - 361 00:22:09,760 --> 00:22:13,998 more even than pine needles, or cigar smoke. 362 00:22:14,000 --> 00:22:17,718 I always get a box of Havanas in but...I don't enjoy them. 363 00:22:17,720 --> 00:22:18,878 I just do it to be polite. 364 00:22:18,880 --> 00:22:20,878 Same with cigarettes. 365 00:22:20,880 --> 00:22:24,318 And drink. I just...struggle to see the appeal. 366 00:22:24,320 --> 00:22:27,838 I don't think I'll ever struggle to see the appeal of cigarettes. 367 00:22:27,840 --> 00:22:30,240 Drink, I can live without. 368 00:22:32,360 --> 00:22:35,318 I dare say my mother will try to force sherry, 369 00:22:35,320 --> 00:22:38,198 white wine and claret down me on Christmas Day! 370 00:22:38,200 --> 00:22:41,758 If I decline, she'll think I'm not coping. 371 00:22:41,760 --> 00:22:44,440 Your first Christmas as a father. 372 00:22:45,520 --> 00:22:48,800 And your first Christmas without your wife. 373 00:22:50,320 --> 00:22:51,800 Are you dreading it? 374 00:22:53,480 --> 00:22:56,320 I'm dreading my mother's bread sauce. 375 00:22:58,600 --> 00:22:59,718 I believe you accepted 376 00:22:59,720 --> 00:23:02,078 Sister Julienne's invitation to the wedding. 377 00:23:02,080 --> 00:23:04,118 On Boxing Day? Yes. 378 00:23:04,120 --> 00:23:07,718 Erm, I'm sure she only asked me out of courtesy, but ... 379 00:23:07,720 --> 00:23:10,958 You're our benefactor. You're going to be invited to everything 380 00:23:10,960 --> 00:23:12,640 now, for your sins! 381 00:23:16,160 --> 00:23:20,678 I can neither greet you, nor offer you the tidings of the season, 382 00:23:20,680 --> 00:23:24,278 for the Great Silence has descended 383 00:23:24,280 --> 00:23:25,960 and I am mute. 384 00:23:33,520 --> 00:23:36,878 It might do you good to be somewhere entirely different. 385 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Do come, if you can bear it. 386 00:23:46,160 --> 00:23:47,638 And, hey presto! 387 00:23:47,640 --> 00:23:50,198 It's no longer a wedding cake. It's a... 388 00:23:50,200 --> 00:23:51,958 ..Christmas cake! 389 00:23:51,960 --> 00:23:54,198 Cyril and Lucille are having an English wedding, 390 00:23:54,200 --> 00:23:56,598 in an English church, with English weather. 391 00:23:56,600 --> 00:23:59,598 It's only fair they get to do a bit of something from Jamaica. 392 00:23:59,600 --> 00:24:02,758 I, meanwhile, acting with extraordinary good grace, 393 00:24:02,760 --> 00:24:06,640 have decided that we can showcase a national traditional of our own. 394 00:24:07,760 --> 00:24:09,238 We're going to host a hen night. 395 00:24:09,240 --> 00:24:11,678 Party games, fruit punch, 396 00:24:11,680 --> 00:24:13,678 and a selection of savoury snacks! 397 00:24:13,680 --> 00:24:16,598 Have you ever been to a hen night? 398 00:24:16,600 --> 00:24:20,160 Before I took the veil, I was in the Women's Auxiliary Airforce! 399 00:24:22,280 --> 00:24:25,358 More snow, Fred. More! 400 00:24:25,360 --> 00:24:26,920 Go on, more! 401 00:24:28,160 --> 00:24:29,438 More! 402 00:24:29,440 --> 00:24:33,078 Reginald, if you hadn't noticed, is dreaming of a White Christmas. 403 00:24:33,080 --> 00:24:36,278 The only other topic of conversation is your wedding, 404 00:24:36,280 --> 00:24:38,558 which is also Violet's! 405 00:24:38,560 --> 00:24:43,038 Mrs Buckle! I hear you finished your masterpiece today. 406 00:24:43,040 --> 00:24:46,678 The dress? I don't mind telling you, Cyril, 407 00:24:46,680 --> 00:24:50,438 I was trembling all over when I finally gave it to Lucille. 408 00:24:50,440 --> 00:24:52,638 I'll be trembling all over when I see her in it. 409 00:24:52,640 --> 00:24:54,160 I can hardly wait. 410 00:24:55,480 --> 00:24:57,718 Ask about the stag night! 411 00:24:57,720 --> 00:24:59,398 Yeah, go on, Cyril. 412 00:24:59,400 --> 00:25:02,638 She's been putting her foot down, but she can't resist your charms. 413 00:25:02,640 --> 00:25:04,878 Please let Reggie come out with us? 414 00:25:04,880 --> 00:25:07,238 It'll be my last night of freedom before marriage. 415 00:25:07,240 --> 00:25:09,758 I wouldn't let Fred go if he wasn't best man! 416 00:25:09,760 --> 00:25:12,440 It's just me and some church friends having a game of dominoes. 417 00:25:16,480 --> 00:25:17,638 Very well. 418 00:25:17,640 --> 00:25:20,400 So long as Reggie sticks to shandy. 419 00:25:26,120 --> 00:25:28,438 Oh, if you're putting that wee in the post, 420 00:25:28,440 --> 00:25:30,318 can you do these cards for me at the same time? 421 00:25:30,320 --> 00:25:32,958 I'm afraid our urine samples are delivered direct 422 00:25:32,960 --> 00:25:34,558 to the laboratory, Mrs Howells. 423 00:25:34,560 --> 00:25:37,558 Maybe one of the nurses can pop to the postbox for me later? 424 00:25:37,560 --> 00:25:39,880 You don't seem to be particularly busy. 425 00:25:43,400 --> 00:25:44,998 Is the doctor in? 426 00:25:45,000 --> 00:25:48,558 Doctor Turner is in consultation with a patient. Please take a seat. 427 00:25:48,560 --> 00:25:49,958 Oh, no, we're not stopping. 428 00:25:49,960 --> 00:25:52,558 This comes with Charlie Page's compliments. 429 00:25:52,560 --> 00:25:54,800 On account of the house call last night. 430 00:25:56,000 --> 00:25:58,038 Oh, how very kind! 431 00:25:58,040 --> 00:25:59,918 Miss Higgins, look at this! 432 00:25:59,920 --> 00:26:02,558 Chocolates, ham... 433 00:26:02,560 --> 00:26:06,398 Is that a bottle of sherry? It's actually rum! 434 00:26:06,400 --> 00:26:09,518 Morning, doctor! Sent with the guvnor's compliments. 435 00:26:09,520 --> 00:26:11,518 I really can't accept this. 436 00:26:11,520 --> 00:26:15,438 Well, I think it's extremely generous of Mr Page, 437 00:26:15,440 --> 00:26:18,278 and I hope you'll pass on our appreciation. 438 00:26:18,280 --> 00:26:20,238 Even perfume! 439 00:26:20,240 --> 00:26:24,038 I'd describe it as a warm blend of woody florals, 440 00:26:24,040 --> 00:26:26,718 with a...a touch of chypre... 441 00:26:26,720 --> 00:26:29,238 Thanks, Doc, I appreciate it. 442 00:26:29,240 --> 00:26:30,720 You're welcome. 443 00:26:39,760 --> 00:26:40,880 Oh! 444 00:26:42,080 --> 00:26:43,680 You've put the dress up there. 445 00:26:45,120 --> 00:26:47,238 Mrs Buckle hung it on the side of the wardrobe, 446 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 but the hem was getting crushed. 447 00:26:52,400 --> 00:26:53,918 Phyllis? 448 00:26:53,920 --> 00:26:55,560 Have I upset you? 449 00:26:59,000 --> 00:27:01,920 There was a wedding dress on that hook once before. 450 00:27:04,240 --> 00:27:05,720 You mean Barbara's? 451 00:27:07,720 --> 00:27:10,078 Oh, Phyllis, that was so insensitive of me. 452 00:27:10,080 --> 00:27:11,478 Why? 453 00:27:11,480 --> 00:27:14,718 Why are you calling yourself insensitive? 454 00:27:14,720 --> 00:27:16,678 It's what any bride would do. 455 00:27:16,680 --> 00:27:19,758 I'm the one who's being insensitive, 456 00:27:19,760 --> 00:27:22,478 thinking about my own feelings. 457 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 Thinking about a girl you hardly knew. 458 00:27:27,360 --> 00:27:29,720 No-one will ever forget Barbara, Phyllis. 459 00:27:30,880 --> 00:27:33,640 And I feel fortunate to have stepped into her shoes. 460 00:27:37,440 --> 00:27:39,080 Tell me about her wedding. 461 00:27:43,080 --> 00:27:45,278 She wore pure white, 462 00:27:45,280 --> 00:27:48,478 and she carried crimson roses. 463 00:27:48,480 --> 00:27:53,438 She had a satin Alice band. She liked an Alice band. 464 00:27:53,440 --> 00:27:57,878 And a velvet cape with a fur-trimmed hood, 465 00:27:57,880 --> 00:27:59,640 like something from a fairy-tale. 466 00:28:01,320 --> 00:28:03,118 And I was her bridesmaid. 467 00:28:03,120 --> 00:28:05,518 Not like something from a fairy-tale! 468 00:28:05,520 --> 00:28:07,200 No velvet cape? 469 00:28:08,800 --> 00:28:11,518 I borrowed Violet's boucle coat suit 470 00:28:11,520 --> 00:28:15,400 and I ran up a little matching hat out of a remnant. 471 00:28:18,120 --> 00:28:21,360 I did buy a double string of pearls, especially. 472 00:28:22,880 --> 00:28:24,558 They seemed the proper thing to wear 473 00:28:24,560 --> 00:28:27,360 in attendance on someone standing at the altar. 474 00:28:28,800 --> 00:28:30,560 There's a purity to them... 475 00:28:32,160 --> 00:28:33,800 ..like there was to her. 476 00:28:36,400 --> 00:28:39,120 I've not had them out of the box since. 477 00:28:41,600 --> 00:28:44,518 Oh... Please, Lucille, 478 00:28:44,520 --> 00:28:48,040 don't let me go rattling on about myself! 479 00:28:49,960 --> 00:28:52,958 You aren't even having any bridesmaids. 480 00:28:52,960 --> 00:28:54,278 I would have done, 481 00:28:54,280 --> 00:28:56,598 but I can't have my sisters, 482 00:28:56,600 --> 00:28:59,758 and bridesmaids have to have meaning. 483 00:28:59,760 --> 00:29:00,798 Oh. 484 00:29:00,800 --> 00:29:04,960 Barbara had the right idea, and she was a very lucky girl. 485 00:29:09,000 --> 00:29:10,718 Good morning, Millicent. 486 00:29:10,720 --> 00:29:13,398 Phyllis! A social visit, so early in the morning? 487 00:29:13,400 --> 00:29:15,518 There are social implications, 488 00:29:15,520 --> 00:29:18,638 but I also need your professional assistance. 489 00:29:18,640 --> 00:29:21,680 DOOR FLIES OPEN We need the doctor, now! 490 00:29:24,240 --> 00:29:26,078 Has he been drinking to excess? 491 00:29:26,080 --> 00:29:27,518 He's only had what we've all had. 492 00:29:27,520 --> 00:29:29,440 We've been working a night shift. 493 00:29:43,280 --> 00:29:47,318 He's vomited, and he doesn't seem to respond to stimuli. 494 00:29:47,320 --> 00:29:51,558 He's still breathing, but his pulse is thready. 495 00:29:51,560 --> 00:29:53,520 Alcohol? No, not ruddy alcohol! 496 00:29:55,120 --> 00:29:58,198 His pupils are constricted and his lips are blue! 497 00:29:58,200 --> 00:30:01,238 Has he overdosed on some kind of opiate? 498 00:30:01,240 --> 00:30:03,078 Heroin. 499 00:30:03,080 --> 00:30:04,758 Heroin?! 500 00:30:04,760 --> 00:30:06,638 We need him sorted, Doctor! 501 00:30:06,640 --> 00:30:10,158 The only place that can sort this man is a Casualty department! 502 00:30:10,160 --> 00:30:13,318 Miss Higgins, would you call for an ambulance, please? Yes. 503 00:30:13,320 --> 00:30:16,600 Acute opiate intoxication and collapse. 504 00:30:17,760 --> 00:30:19,958 That's enough, thank you! 505 00:30:19,960 --> 00:30:22,198 I hate drugs! I naffing hate 'em! 506 00:30:22,200 --> 00:30:25,838 They're a sign of someone gone wrong - someone who can't keep themselves reigned in! 507 00:30:25,840 --> 00:30:27,038 And you can, can you? 508 00:30:27,040 --> 00:30:30,800 Last year, I saw my brother die because of that stuff. 509 00:30:32,240 --> 00:30:34,198 The needle was still in his arm. 510 00:30:34,200 --> 00:30:38,278 I was terrified to take him anywhere, because of the law. 511 00:30:38,280 --> 00:30:42,080 It's not like flogging a few dodgy suits, is it? 512 00:30:44,120 --> 00:30:45,478 Oh. 513 00:30:45,480 --> 00:30:48,078 We'll also need a mop and bucket, Nurse Crane. 514 00:30:48,080 --> 00:30:51,040 The gentleman has voided his bladder. 515 00:31:00,160 --> 00:31:01,718 Are these all mine? 516 00:31:01,720 --> 00:31:05,838 Oh, no, Reggie. I got them on approval from the wholesaler. 517 00:31:05,840 --> 00:31:09,040 So, you choose your favourite, and then I'll send all the others back. 518 00:31:11,800 --> 00:31:13,400 I like this one. 519 00:31:16,080 --> 00:31:19,758 That one's, erm, pure silk. What about this one? 520 00:31:19,760 --> 00:31:23,600 Is that silk? It's artificial silk. 521 00:31:24,880 --> 00:31:28,080 I want real silk. It's for a wedding. 522 00:31:46,000 --> 00:31:47,798 Did you make this yourself, Colette? 523 00:31:47,800 --> 00:31:49,158 It's a wedding card. 524 00:31:49,160 --> 00:31:52,518 She can see that - it's got bits of white lace stuck on it! 525 00:31:52,520 --> 00:31:54,720 You have a very clever little sister, Nancy! 526 00:31:55,880 --> 00:31:58,958 Are you looking forward to coming to Nonnatus House on Christmas Day? 527 00:31:58,960 --> 00:32:00,198 Lucille! 528 00:32:00,200 --> 00:32:03,518 Lucille! Mrs Wallace! What's the matter? 529 00:32:03,520 --> 00:32:05,398 Mr Randall, him broke him shoulder! 530 00:32:05,400 --> 00:32:07,080 There's nobody to give you away! 531 00:32:09,040 --> 00:32:11,318 I'll have to walk myself down the aisle. 532 00:32:11,320 --> 00:32:13,438 How can I ask anybody else from church, 533 00:32:13,440 --> 00:32:15,118 without hurting somebody's feelings? 534 00:32:15,120 --> 00:32:17,598 I chose Fred for my best man 535 00:32:17,600 --> 00:32:21,120 because he and Mrs Buckle were the first English friends I made. 536 00:32:26,040 --> 00:32:28,558 Why don't you ask him to give you away? 537 00:32:28,560 --> 00:32:32,198 Because, he already has a job to do! 538 00:32:32,200 --> 00:32:34,758 Lucille, I've got Jesus at my shoulder 539 00:32:34,760 --> 00:32:38,278 and a photograph of my grandfather to put in my suit pocket. 540 00:32:38,280 --> 00:32:40,120 I won't be alone. 541 00:32:42,720 --> 00:32:46,200 Please, say yes, Mr Buckle! 542 00:32:48,240 --> 00:32:49,798 Well, I... 543 00:32:49,800 --> 00:32:53,158 I've never given anyone away in church before, I... 544 00:32:53,160 --> 00:32:55,798 I don't think there's a great deal of technique involved. 545 00:32:55,800 --> 00:32:58,158 And I'll be as much of a novice as you. 546 00:32:58,160 --> 00:33:01,000 Well, we'll work it out together then, won't we? 547 00:33:03,360 --> 00:33:05,358 LAUGHTER AND CHATTER 548 00:33:05,360 --> 00:33:08,718 More fruit punch? Any more fruit punch? 549 00:33:08,720 --> 00:33:12,880 I detect a smidgeon of something exotic in there, Sister Hilda. 550 00:33:14,560 --> 00:33:17,078 Miss Higgins provided some rum! 551 00:33:17,080 --> 00:33:19,878 It was donated to the surgery. 552 00:33:19,880 --> 00:33:24,760 JOLLY MUSIC PLAYS 553 00:33:34,040 --> 00:33:36,520 Yeah! 554 00:33:42,480 --> 00:33:46,400 MUSIC, LAUGHTER AND CHATTER 555 00:34:22,520 --> 00:34:25,480 This really is some lovely punch, Sister Hilda! 556 00:34:26,600 --> 00:34:28,478 You are quite the dark horse. 557 00:34:28,480 --> 00:34:30,118 SHE GIGGLES 558 00:34:30,120 --> 00:34:33,720 SLURRING: I'm not entirely sure I've got the balance of flavours right. 559 00:34:35,040 --> 00:34:36,600 Practice makes perfect! 560 00:34:37,680 --> 00:34:38,880 Cheers! 561 00:34:52,520 --> 00:34:54,200 It's only the bulb. Keep going! 562 00:34:55,800 --> 00:34:57,078 Ahh! 563 00:34:57,080 --> 00:34:58,438 Lucille! 564 00:34:58,440 --> 00:35:00,198 GIGGLING 565 00:35:00,200 --> 00:35:04,200 I saw stars! And they're as pretty as you please. 566 00:35:06,560 --> 00:35:09,760 Maybe I just have stars in my eyes because I'm in love! 567 00:35:11,040 --> 00:35:12,280 Bed! 568 00:35:25,200 --> 00:35:27,960 Oh, my goodness. 569 00:35:31,360 --> 00:35:34,398 You must remain calm and keep reminding yourself 570 00:35:34,400 --> 00:35:36,278 that it's only a black eye. 571 00:35:36,280 --> 00:35:38,598 And you're not getting married for three whole days. 572 00:35:38,600 --> 00:35:41,198 It'll get worse before it gets better. 573 00:35:41,200 --> 00:35:42,998 But it will get better! 574 00:35:43,000 --> 00:35:45,478 Besides, there's nothing Trixie can't salvage 575 00:35:45,480 --> 00:35:47,438 with a bit of paint stick. 576 00:35:47,440 --> 00:35:50,438 I think we ought to put raw mince under the icepack. 577 00:35:50,440 --> 00:35:53,278 Aren't you supposed to put steak on black eyes? 578 00:35:53,280 --> 00:35:55,998 Since the Nonnatus House fridge didn't run to rump, 579 00:35:56,000 --> 00:35:58,720 sirloin or fillet, this will have to do! 580 00:36:01,240 --> 00:36:03,598 Oh, and aspirin. 581 00:36:03,600 --> 00:36:06,958 Aspirin brings down swelling. 582 00:36:06,960 --> 00:36:08,560 Is it swollen as well? 583 00:36:10,120 --> 00:36:11,920 Try this, sweetie. 584 00:36:13,320 --> 00:36:16,798 And just keep saying to yourself, "I'm going to be a beautiful bride". 585 00:36:16,800 --> 00:36:18,678 I don't feel like a bride. 586 00:36:18,680 --> 00:36:22,040 I feel like something in a butcher's window. 587 00:36:27,560 --> 00:36:30,158 Still no sign of Mrs Anita Page? 588 00:36:30,160 --> 00:36:31,518 None whatsoever. 589 00:36:31,520 --> 00:36:33,278 And I did write, as you requested, 590 00:36:33,280 --> 00:36:35,158 with the details of this extra clinic. 591 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 I'll arrange for a home visit, as soon as possible. 592 00:36:41,240 --> 00:36:42,720 Mrs Chu? 593 00:36:44,680 --> 00:36:46,798 Nothing to worry about here! 594 00:36:46,800 --> 00:36:49,038 That's good, then. 595 00:36:49,040 --> 00:36:51,278 Are you fretting about something, Mrs Chu? 596 00:36:51,280 --> 00:36:54,158 I'm just wishing I hadn't plumped for a home birth 597 00:36:54,160 --> 00:36:56,838 when they said there wasn't any room at St Cuthbert's. 598 00:36:56,840 --> 00:36:59,718 People used to have babies at home all the time. 599 00:36:59,720 --> 00:37:01,678 What, even their first? Absolutely! 600 00:37:01,680 --> 00:37:03,798 There's a lot to commend it. 601 00:37:03,800 --> 00:37:06,638 You'll have a midwife with you every minute of your labour. 602 00:37:06,640 --> 00:37:09,078 And you'll get to see much more of your husband. 603 00:37:09,080 --> 00:37:11,678 I'm worried he'll get upset with all the carry-on. 604 00:37:11,680 --> 00:37:13,478 He's not much of a coper. 605 00:37:13,480 --> 00:37:15,598 Your husband doesn't have to cope. 606 00:37:15,600 --> 00:37:18,120 You do the coping, and I'll help you. 607 00:37:22,040 --> 00:37:23,840 Are you thinking they look puffy? 608 00:37:25,000 --> 00:37:27,678 It's something we always look at, Mrs Kaufopolous. 609 00:37:27,680 --> 00:37:29,518 It can indicate certain problems. 610 00:37:29,520 --> 00:37:31,598 I tell you what these indicate. 611 00:37:31,600 --> 00:37:33,998 I've just got terrible fat ankles. 612 00:37:34,000 --> 00:37:35,798 They run in the family. 613 00:37:35,800 --> 00:37:39,118 We all look like our legs have been put on upside down. 614 00:37:39,120 --> 00:37:41,920 I'm giving you a clean bill of health, don't worry! 615 00:37:49,560 --> 00:37:51,520 SHE GASPS IN HORROR 616 00:38:01,280 --> 00:38:02,718 Oh, Nurse Anderson! 617 00:38:02,720 --> 00:38:05,200 Please may I see Dr Turner? 618 00:38:13,120 --> 00:38:14,680 Oh, you poor girl. 619 00:38:16,760 --> 00:38:18,598 It's more than a black eye. 620 00:38:18,600 --> 00:38:22,158 There's a huge collection of blood underneath the skin. 621 00:38:22,160 --> 00:38:23,998 But I'm getting married in three days! 622 00:38:24,000 --> 00:38:27,078 You need to go to hospital and have this X-rayed, 623 00:38:27,080 --> 00:38:28,758 to rule out an orbital fracture. 624 00:38:28,760 --> 00:38:32,238 A fracture? What will they do if it's a fracture? 625 00:38:32,240 --> 00:38:34,318 Sometimes, occasionally, 626 00:38:34,320 --> 00:38:36,000 surgery is necessary. 627 00:38:37,000 --> 00:38:39,598 I think it's best not to dwell on sometimes and occasionally. 628 00:38:39,600 --> 00:38:41,438 There's only going to be one wedding 629 00:38:41,440 --> 00:38:43,800 and we need to train our sights on that. 630 00:39:11,120 --> 00:39:12,598 Smashing job, Reggie. 631 00:39:12,600 --> 00:39:16,638 I reckon it's time to put the kettle on for a well deserved beverage. 632 00:39:16,640 --> 00:39:18,758 I want to read the weather forecast. 633 00:39:18,760 --> 00:39:21,158 Well, it's just going to say the same as it keeps saying! 634 00:39:21,160 --> 00:39:22,558 We're in for a mild snap. 635 00:39:22,560 --> 00:39:23,918 I want snow. 636 00:39:23,920 --> 00:39:27,158 I know it doesn't feel like Christmas when you're sweating, 637 00:39:27,160 --> 00:39:30,758 but the baby Jesus was born in Israel. 638 00:39:30,760 --> 00:39:34,638 And I've seen Israel on the news. It's got palm trees! 639 00:39:34,640 --> 00:39:36,800 What does it say in the paper? 640 00:39:38,240 --> 00:39:42,118 It says, "a mild night with a moderate breeze". 641 00:39:42,120 --> 00:39:43,720 Oh. 642 00:40:23,280 --> 00:40:27,038 I, er... I've given them all a night off. Oh. 643 00:40:27,040 --> 00:40:29,598 I reckoned you'd be tired, after coming back from the clinic. 644 00:40:29,600 --> 00:40:31,278 What did the doctor say? 645 00:40:31,280 --> 00:40:33,398 Oh, it was just the midwives. 646 00:40:33,400 --> 00:40:37,358 Nothing to report. They said I've got ages to go. 647 00:40:37,360 --> 00:40:39,478 My mum reckons you need to drink more milk. 648 00:40:39,480 --> 00:40:42,840 So, I asked her how to make cheese on toast. 649 00:40:48,120 --> 00:40:49,560 Come on. 650 00:40:55,120 --> 00:40:56,158 How is she? 651 00:40:56,160 --> 00:40:58,878 They couldn't do anything for her at the hospital and sent her home. 652 00:40:58,880 --> 00:41:01,078 They say it'll clear in a week to ten days! 653 00:41:01,080 --> 00:41:02,478 How bad is it? 654 00:41:02,480 --> 00:41:04,440 It looks like a slice of blood pudding. 655 00:41:06,320 --> 00:41:08,000 SHE SNIFFS 656 00:41:15,080 --> 00:41:16,318 Lucille? 657 00:41:16,320 --> 00:41:19,158 Will you let me come in and talk to you? 658 00:41:19,160 --> 00:41:20,598 Talk to me through the door. 659 00:41:20,600 --> 00:41:22,198 I don't care what you look like. 660 00:41:22,200 --> 00:41:23,958 You hear me? 661 00:41:23,960 --> 00:41:27,960 You are the most beautiful woman that ever drew breath. 662 00:41:30,000 --> 00:41:32,920 I don't care if you do have an eye like a slice of blood pudding! 663 00:41:35,200 --> 00:41:37,478 You aren't going to see it anyway, 664 00:41:37,480 --> 00:41:40,358 because if it's not going to get better for ten days, 665 00:41:40,360 --> 00:41:41,958 the wedding is off! 666 00:41:41,960 --> 00:41:44,120 LUCILLE SOBS 667 00:41:45,360 --> 00:41:47,878 Can't you just tell her you'll cover it with her veil? 668 00:41:47,880 --> 00:41:50,360 Cyril. We couldn't cover it with a tarpaulin. 669 00:41:53,800 --> 00:41:57,598 I've been in consultation with our esteemed doctor. 670 00:41:57,600 --> 00:42:02,038 My memory may not always serve me well, 671 00:42:02,040 --> 00:42:08,360 but there are methods from the past that may serve us in the present. 672 00:42:19,400 --> 00:42:21,518 GRUNTING 673 00:42:21,520 --> 00:42:23,920 MILK BOTTLES CLATTER 674 00:42:25,280 --> 00:42:28,518 Welcome, Mother Mildred! My dear Sister. 675 00:42:28,520 --> 00:42:31,798 Felicitations of Christ-tide! 676 00:42:31,800 --> 00:42:33,078 Thank you. 677 00:42:33,080 --> 00:42:34,158 Thanks. 678 00:42:34,160 --> 00:42:37,438 I presume you have a comprehensive programme of activities 679 00:42:37,440 --> 00:42:41,118 planned for my illumination and diversion? 680 00:42:41,120 --> 00:42:45,438 This morning, we're actually in the grip of a medical emergency. 681 00:42:45,440 --> 00:42:49,558 In which case, we must all have some milky Nescafe. 682 00:42:49,560 --> 00:42:53,200 Milkman, how many bottles can I persuade you to donate? 683 00:42:54,720 --> 00:42:57,398 The most important thing to remember is, 684 00:42:57,400 --> 00:42:59,478 this method may have gone out of fashion, 685 00:42:59,480 --> 00:43:02,558 but it's been tried and tested for hundreds of years. 686 00:43:02,560 --> 00:43:05,078 I've seen it used oft, 687 00:43:05,080 --> 00:43:07,798 when doctors were a luxury 688 00:43:07,800 --> 00:43:10,598 and herbalists were wont to play their trade. 689 00:43:10,600 --> 00:43:15,238 And Theocritus spoke of it, in the third century BC. 690 00:43:15,240 --> 00:43:19,438 In the third century BC, people never knew about bacteria! 691 00:43:19,440 --> 00:43:23,558 Your eye is to be bathed in sterile water, 692 00:43:23,560 --> 00:43:26,038 before the procedure can commence. 693 00:43:26,040 --> 00:43:27,878 Sterile water?! 694 00:43:27,880 --> 00:43:29,078 I'm sorry. 695 00:43:29,080 --> 00:43:31,118 You need iodine. 696 00:43:31,120 --> 00:43:33,478 I'm afraid we can't use iodine, 697 00:43:33,480 --> 00:43:35,558 or any other kind of antiseptic. 698 00:43:35,560 --> 00:43:37,078 If we do, 699 00:43:37,080 --> 00:43:39,120 the leeches will die. 700 00:43:46,800 --> 00:43:49,278 Timing couldn't have worked out better. 701 00:43:49,280 --> 00:43:50,838 Home for Christmas Eve! 702 00:43:50,840 --> 00:43:53,038 If I'm lucky, they'll have even peeled the spuds. 703 00:43:53,040 --> 00:43:55,398 You look very well rested, I have to say, 704 00:43:55,400 --> 00:43:56,918 but your blood pressure's up. 705 00:43:56,920 --> 00:43:59,040 You aren't going anywhere, I'm afraid. 706 00:44:02,720 --> 00:44:05,118 Oh, I feel sick just looking at them. 707 00:44:05,120 --> 00:44:07,238 They're medicinal leeches. 708 00:44:07,240 --> 00:44:10,998 I collected them from the laboratory at St Bart's this morning. 709 00:44:11,000 --> 00:44:14,038 Once, every doctor farmed his own. 710 00:44:14,040 --> 00:44:15,878 Sooner you than me. 711 00:44:15,880 --> 00:44:19,078 You won't feel any pain once the leech is in position. 712 00:44:19,080 --> 00:44:22,278 It releases a natural anaesthesia into the wound. 713 00:44:22,280 --> 00:44:24,678 As soon it starts to feed on the blood 714 00:44:24,680 --> 00:44:26,558 that's pooled behind your eyelid. 715 00:44:26,560 --> 00:44:29,478 If the leech is at room temperature, 716 00:44:29,480 --> 00:44:33,758 it should choose to bite and suck without delay, 717 00:44:33,760 --> 00:44:38,638 but I fear the condition of this jar is not ambient. 718 00:44:38,640 --> 00:44:42,958 So, I am going to make a tiny prick 719 00:44:42,960 --> 00:44:45,400 with a sterile needle, like so... 720 00:44:47,080 --> 00:44:49,638 ..releasing a tiny drop of blood, 721 00:44:49,640 --> 00:44:51,000 just to encourage it. 722 00:44:52,320 --> 00:44:53,440 And... 723 00:44:54,560 --> 00:44:55,840 ..that's the ticket. 724 00:44:58,440 --> 00:45:01,038 All is well. 725 00:45:01,040 --> 00:45:06,240 You merely walk a path that many have trod before you. 726 00:45:13,160 --> 00:45:14,878 Seems to be attaching nicely. 727 00:45:14,880 --> 00:45:17,198 How does it look? 728 00:45:17,200 --> 00:45:21,878 Well, the good news is, it's a fairly sizeable specimen, 729 00:45:21,880 --> 00:45:24,800 so, I think you won't need more than the one. 730 00:45:28,800 --> 00:45:31,918 In 45 minutes, we'll examine it, 731 00:45:31,920 --> 00:45:34,240 and see if it's drunk its fill. 732 00:45:44,440 --> 00:45:46,758 Oh, are you going to be all right? 733 00:45:46,760 --> 00:45:50,360 I've got all the wrapping up to do. That'll keep me entertained. 734 00:45:54,560 --> 00:45:56,480 SHE GROANS 735 00:46:05,080 --> 00:46:08,878 Right. It's been 50 minutes. Hold this. 736 00:46:08,880 --> 00:46:11,198 What if it hasn't worked? 737 00:46:11,200 --> 00:46:13,798 If the swelling has not reduced, 738 00:46:13,800 --> 00:46:17,318 it will not merely be the leech that failed us. 739 00:46:17,320 --> 00:46:20,720 The power of prayer has been found wanting, in addition. 740 00:46:22,320 --> 00:46:24,120 It's already detached. 741 00:46:30,520 --> 00:46:32,118 I can open my eye! 742 00:46:32,120 --> 00:46:33,758 SHE GASPS 743 00:46:33,760 --> 00:46:37,158 The puncture wound will continue to ooze blood 744 00:46:37,160 --> 00:46:41,398 for as long as ten hours, until the haematoma is completely drained. 745 00:46:41,400 --> 00:46:43,998 The leech, er, secretes a chemical... 746 00:46:44,000 --> 00:46:46,560 The chemistry is of no consequence. 747 00:46:49,720 --> 00:46:55,318 Our bride-to-be will be restored to unblemished perfection. 748 00:46:55,320 --> 00:46:58,840 And that is the only fact that matters! 749 00:47:03,840 --> 00:47:07,080 Hey, Reg! How about a carrot for Rudolph? 750 00:47:10,120 --> 00:47:11,518 Snowflake! 751 00:47:11,520 --> 00:47:16,080 You'd need a magnifying glass to see that! There's another one! 752 00:47:18,800 --> 00:47:20,200 Yeah! 753 00:47:34,960 --> 00:47:37,800 SHE MOANS 754 00:47:39,440 --> 00:47:42,438 I never thought we'd pull that one off, Millicent. 755 00:47:42,440 --> 00:47:45,158 I feel like a cross between an undercover spy 756 00:47:45,160 --> 00:47:47,278 and an overwrought fairy godmother! 757 00:47:47,280 --> 00:47:49,760 I feel like a stiff glass of sherry. 758 00:47:51,400 --> 00:47:52,920 Excuse me? 759 00:47:54,120 --> 00:47:55,560 I need help. 760 00:49:02,480 --> 00:49:04,998 Lady in the back in advanced second stage! 761 00:49:05,000 --> 00:49:06,640 We need to get her inside. 762 00:49:08,120 --> 00:49:09,560 It's coming! 763 00:49:20,080 --> 00:49:22,438 SHE GROANS 764 00:49:22,440 --> 00:49:24,398 All is well, Anita. All is well. 765 00:49:24,400 --> 00:49:25,800 Bring the birthing chair! 766 00:49:27,520 --> 00:49:30,238 Will I... Will I know what to do? 767 00:49:30,240 --> 00:49:33,640 Yes, lass! Look how far you've come already! 768 00:49:35,120 --> 00:49:37,840 You listen to Nurse Franklin now. 769 00:50:01,960 --> 00:50:06,078 Anita, this contraction is going to give us baby's head! 770 00:50:06,080 --> 00:50:08,358 No big sounds, just short little breaths. 771 00:50:08,360 --> 00:50:10,760 SHE PANTS 772 00:50:12,200 --> 00:50:14,080 Well done! Well done! 773 00:50:19,400 --> 00:50:21,680 SHE STRAINS 774 00:50:25,200 --> 00:50:27,358 BABY CRIES 775 00:50:27,360 --> 00:50:29,360 You have a girl, Anita! 776 00:50:31,280 --> 00:50:33,120 A gorgeous, gorgeous little girl! 777 00:50:36,200 --> 00:50:37,680 Small. 778 00:50:38,960 --> 00:50:42,158 Is she all right? Is she all right? 779 00:50:42,160 --> 00:50:43,960 BABY CRIES 780 00:50:45,200 --> 00:50:47,960 She is absolutely beautiful! 781 00:51:06,440 --> 00:51:09,078 Please may I speak to Nurse Lucille Anderson? 782 00:51:09,080 --> 00:51:11,438 You already are, Pastor Robinson. 783 00:51:11,440 --> 00:51:14,798 I was thinking. Tomorrow's Christmas Day, 784 00:51:14,800 --> 00:51:18,038 and I'm not allowed to see you because the next day is Boxing Day 785 00:51:18,040 --> 00:51:19,440 and we're getting married. 786 00:51:20,640 --> 00:51:22,400 It isn't tomorrow yet. 787 00:51:51,880 --> 00:51:55,118 Have you seen it? Have you seen my eye? 788 00:51:55,120 --> 00:51:56,558 It's perfect! 789 00:51:56,560 --> 00:51:59,318 You realise you would have had to say that anyway? 790 00:51:59,320 --> 00:52:02,838 And you realise I would have thought it anyway? It's perfect. 791 00:52:02,840 --> 00:52:04,680 Perfect. Perfect. 792 00:52:07,200 --> 00:52:09,358 It's a shock when you have your first. 793 00:52:09,360 --> 00:52:11,918 How much did she weigh? 794 00:52:11,920 --> 00:52:13,798 4 lbs 10. 795 00:52:13,800 --> 00:52:15,598 Oh, you'll soon fatten her up. 796 00:52:15,600 --> 00:52:18,080 I've seen babies inflate like balloons. 797 00:52:21,920 --> 00:52:25,558 Your husband has telephoned, and I conveyed the glad tidings. 798 00:52:25,560 --> 00:52:27,438 He's coming in tomorrow. 799 00:52:27,440 --> 00:52:30,078 You need your rest, 800 00:52:30,080 --> 00:52:32,758 and Her Ladyship here needs a try at the breast. 801 00:52:32,760 --> 00:52:34,438 I'm not feeding her myself! 802 00:52:34,440 --> 00:52:36,000 Absolutely not! 803 00:52:38,480 --> 00:52:40,798 Well, she'll come to no harm tonight 804 00:52:40,800 --> 00:52:43,120 if I just give her a bottle in the nursery. 805 00:52:51,720 --> 00:52:54,758 We have to find a carrot somewhere for the nose. 806 00:52:54,760 --> 00:52:57,158 Them always have carrots for noses 807 00:52:57,160 --> 00:52:58,918 when you see them in a storybook. 808 00:52:58,920 --> 00:53:02,198 Are you giving me instructions on how to build this thing? 809 00:53:02,200 --> 00:53:05,238 Me, an award-winning civil engineer?! 810 00:53:05,240 --> 00:53:08,760 All I'm saying is, it looks more like a cat than a snowman. 811 00:53:13,560 --> 00:53:15,678 Happy white Christmas! 812 00:53:15,680 --> 00:53:18,038 Reggie? What are you doing out at this time of night? 813 00:53:18,040 --> 00:53:19,878 It's snowing! 814 00:53:19,880 --> 00:53:21,638 The snow might melt. 815 00:53:21,640 --> 00:53:23,358 We thought the same. 816 00:53:23,360 --> 00:53:26,638 Who wants to wake up in the morning to a load of old slush, eh? 817 00:53:26,640 --> 00:53:28,678 Are you on your own, Reggie? 818 00:53:28,680 --> 00:53:30,838 Where's its head? 819 00:53:30,840 --> 00:53:32,558 Do you want to help us finish it? 820 00:53:32,560 --> 00:53:35,918 Yeah! I'll go and telephone Fred and Violet, 821 00:53:35,920 --> 00:53:37,918 so they know you'll be home soon. 822 00:53:37,920 --> 00:53:40,318 And you bring us that nose when you come back! 823 00:53:40,320 --> 00:53:43,440 And something to make a set of buttons! 824 00:53:46,000 --> 00:53:49,200 DISTANT PEAL OF BELLS 825 00:53:57,000 --> 00:53:59,398 LAUGHTER 826 00:53:59,400 --> 00:54:00,958 All right! All right! 827 00:54:00,960 --> 00:54:02,478 One last snowball? 828 00:54:02,480 --> 00:54:04,480 Just one...each! 829 00:54:05,880 --> 00:54:08,120 You win! You win! All right! 830 00:54:10,480 --> 00:54:13,038 There'll be bells for your wedding soon. 831 00:54:13,040 --> 00:54:17,118 There will. And then you will never be lonely. 832 00:54:17,120 --> 00:54:18,438 No. 833 00:54:18,440 --> 00:54:21,358 I feel sorry for lonely people. 834 00:54:21,360 --> 00:54:25,078 I have love, so I am lucky. 835 00:54:25,080 --> 00:54:26,798 And wise, too. 836 00:54:26,800 --> 00:54:28,638 Reggie! Oops! 837 00:54:28,640 --> 00:54:31,438 Reggie, what are you playing at? 838 00:54:31,440 --> 00:54:34,038 He's all right, Mrs Buckle. No harm done. 839 00:54:34,040 --> 00:54:37,158 Reggie, have you picked out a tie for this wedding of mine? 840 00:54:37,160 --> 00:54:40,278 Might have. Is it a very, very special one? 841 00:54:40,280 --> 00:54:41,678 It's silk. 842 00:54:41,680 --> 00:54:45,240 Because there's something I'd like to ask you. 843 00:54:50,800 --> 00:54:52,160 Hi, little one. 844 00:54:55,880 --> 00:54:57,278 If it hadn't been Christmas Day, 845 00:54:57,280 --> 00:55:01,078 I'd have got you a bunch of roses as big as the Ritz. Thank you. No... 846 00:55:01,080 --> 00:55:03,038 ..thank YOU. 847 00:55:03,040 --> 00:55:06,880 All I wanted was to be a father, and you've given me that. 848 00:55:08,720 --> 00:55:11,118 Do you want to call her after your brother? 849 00:55:11,120 --> 00:55:12,958 Dean? 850 00:55:12,960 --> 00:55:16,038 I was thinking Denise. No. 851 00:55:16,040 --> 00:55:19,638 I'm not calling her after anyone who threw their life away. 852 00:55:19,640 --> 00:55:21,118 Nurse! 853 00:55:21,120 --> 00:55:23,118 Merry Christmas! 854 00:55:23,120 --> 00:55:24,840 Compliments of the season. 855 00:55:26,240 --> 00:55:30,318 I have just lost the biggest mucus plug you have ever seen. 856 00:55:30,320 --> 00:55:31,958 And I'm having twinges. 857 00:55:31,960 --> 00:55:33,918 Hmm! 858 00:55:33,920 --> 00:55:35,558 # Jingle bell, jingle bell 859 00:55:35,560 --> 00:55:36,758 # Jingle bell rock 860 00:55:36,760 --> 00:55:40,038 # Jingle bells swing and jingle bells ring 861 00:55:40,040 --> 00:55:42,998 # Snowin' and blowin' up bushels of fun 862 00:55:43,000 --> 00:55:45,158 # Now the jingle hop... # 863 00:55:45,160 --> 00:55:46,958 Would you put all the crackers out? 864 00:55:46,960 --> 00:55:48,798 # Jingle bell, jingle bell...# 865 00:55:48,800 --> 00:55:50,398 We want them to go out to everybody. 866 00:55:50,400 --> 00:55:53,158 # Jingle bells chime in jingle bell time 867 00:55:53,160 --> 00:55:56,118 # Dancin' and prancin' in Jingle Bell Square 868 00:55:56,120 --> 00:55:58,758 # In the frosty air 869 00:55:58,760 --> 00:56:02,318 # What a bright time, it's the right time 870 00:56:02,320 --> 00:56:05,238 # To rock the night away 871 00:56:05,240 --> 00:56:09,238 # Jingle bell time is a swell time... # 872 00:56:09,240 --> 00:56:11,558 BALLOONS POP 873 00:56:11,560 --> 00:56:13,440 THEY CHUCKLE Oh, dear! 874 00:56:14,600 --> 00:56:16,718 Mrs Howells is ticking along nicely. 875 00:56:16,720 --> 00:56:18,238 But, because it's her fifth baby, 876 00:56:18,240 --> 00:56:20,438 I called St Cuthbert's to see about transferring her, 877 00:56:20,440 --> 00:56:21,918 but there's no beds available. 878 00:56:21,920 --> 00:56:24,758 I've no concerns about her delivering with us. 879 00:56:24,760 --> 00:56:28,398 You know where I am if there are any complications. 880 00:56:28,400 --> 00:56:30,200 Thank you. Bye. 881 00:56:33,000 --> 00:56:35,318 Mrs Howells! I need you back in bed! 882 00:56:35,320 --> 00:56:37,518 And I need to talk to my husband about the dinner! 883 00:56:37,520 --> 00:56:40,358 # Giddy-up jingle horse, pick up your feet 884 00:56:40,360 --> 00:56:43,598 # Jingle around the clock... # 885 00:56:43,600 --> 00:56:45,798 TELEPHONE RINGS 886 00:56:45,800 --> 00:56:48,158 Nonnatus House, midwife speaking. 887 00:56:48,160 --> 00:56:51,158 'It's Mr Chu. Please come! My wife needs you.' 888 00:56:51,160 --> 00:56:53,840 BABY SCREECHES 889 00:56:55,680 --> 00:56:57,320 Oh, sweetie. 890 00:57:02,480 --> 00:57:06,120 BABY CRIES 891 00:57:07,520 --> 00:57:09,120 Shh. 892 00:57:13,800 --> 00:57:18,158 The sprouts, and the carrot and swede both need a good 40 minutes 893 00:57:18,160 --> 00:57:22,078 on a low light, and you need the water off them for the gravy... 894 00:57:22,080 --> 00:57:23,318 Mr Howells? 895 00:57:23,320 --> 00:57:27,040 Rest assured, tap water will be entirely fit for purpose. 896 00:57:28,280 --> 00:57:29,678 That call was important! 897 00:57:29,680 --> 00:57:32,560 TRICKLING SOUND 898 00:57:33,720 --> 00:57:35,800 So is this. We need help. 899 00:57:41,640 --> 00:57:43,040 Midwife calling! 900 00:57:44,880 --> 00:57:47,878 Oh, Merry Christmas, Mrs Chu! 901 00:57:47,880 --> 00:57:50,118 I've just been putting new sheets on the bed. 902 00:57:50,120 --> 00:57:52,998 They were a wedding present and I've been saving them for the big event. 903 00:57:53,000 --> 00:57:54,918 Not that I want to crush your spirits, 904 00:57:54,920 --> 00:57:56,920 but I think you may come to regret that. 905 00:57:58,320 --> 00:57:59,758 Do you need hot water? 906 00:57:59,760 --> 00:58:01,118 Not just yet. 907 00:58:01,120 --> 00:58:03,838 BABY CRIES And she isn't feeding? 908 00:58:03,840 --> 00:58:06,638 Barely half an ounce, and she brought it all back up. 909 00:58:06,640 --> 00:58:09,160 It's the high pitched cry that worries me the most. 910 00:58:11,800 --> 00:58:13,518 How is her mother? 911 00:58:13,520 --> 00:58:16,720 She's just started to worry me as well. 912 00:58:21,680 --> 00:58:23,720 GROANING 913 00:58:26,640 --> 00:58:30,518 Anita, I know your waters broke some time before you contacted us. 914 00:58:30,520 --> 00:58:32,598 Can you specify how long it was? 915 00:58:32,600 --> 00:58:35,838 A day. Maybe more. 916 00:58:35,840 --> 00:58:39,520 I didn't have any pains. Not straight away. 917 00:58:40,800 --> 00:58:44,398 I think you may have contracted an infection. 918 00:58:44,400 --> 00:58:46,478 I'd like the doctor to come and see you, 919 00:58:46,480 --> 00:58:48,878 and he can take a look at baby at the same time. 920 00:58:48,880 --> 00:58:50,558 GROANING 921 00:58:50,560 --> 00:58:53,040 I'll move Mrs Howells to the delivery room. 922 00:59:01,160 --> 00:59:03,438 Now, just keep that turkey hot, 923 00:59:03,440 --> 00:59:06,040 and we'll be back before you get to the cheese and biscuits. 924 00:59:08,680 --> 00:59:10,958 Come on, no sad faces. 925 00:59:10,960 --> 00:59:14,240 This happens to daddies who are doctors all the time! 926 00:59:17,080 --> 00:59:19,518 GASPING 927 00:59:19,520 --> 00:59:20,998 SHE STRAINS 928 00:59:21,000 --> 00:59:23,720 Keep it coming, Susan. Try to keep it coming. 929 00:59:31,080 --> 00:59:33,440 You haven't said "well done" for ages. 930 00:59:34,920 --> 00:59:37,958 I'm pushing hard enough to get an elephant out! 931 00:59:37,960 --> 00:59:42,118 I know you are. I think we're going to need a change of tack. 932 00:59:42,120 --> 00:59:44,840 I won't be a moment. 933 00:59:48,040 --> 00:59:49,438 It's the Queen's speech. 934 00:59:49,440 --> 00:59:51,438 Mr Chu, can you telephone Nonnatus House 935 00:59:51,440 --> 00:59:54,038 and tell them Susan's baby is in the breech position? 936 00:59:54,040 --> 00:59:55,318 Is that bad? 937 00:59:55,320 --> 00:59:56,438 No! 938 00:59:56,440 --> 00:59:59,160 I saw them all the time when I was in training. 939 01:00:03,720 --> 01:00:05,520 TELEPHONE RINGS 940 01:00:08,280 --> 01:00:11,358 Nonnatus House, midwife speaking. Well, sort of. 941 01:00:11,360 --> 01:00:13,878 Nurse Corrigan, can you send Sister Hilda 942 01:00:13,880 --> 01:00:15,518 to the maternity home immediately? 943 01:00:15,520 --> 01:00:17,758 Another mother in labour has arrived. 944 01:00:17,760 --> 01:00:20,398 Yeah. Do I need to take a name or anything? 945 01:00:20,400 --> 01:00:21,998 Maria Kaufopolous. 946 01:00:22,000 --> 01:00:25,000 I think you're going to have to spell that for me. 947 01:00:26,160 --> 01:00:28,080 ENGAGED TONE 948 01:00:40,480 --> 01:00:42,198 I don't do it every day. 949 01:00:42,200 --> 01:00:45,118 It's just when I feel bad. 950 01:00:45,120 --> 01:00:47,838 When you feel bad like this? 951 01:00:47,840 --> 01:00:49,678 When I feel bad inside. 952 01:00:49,680 --> 01:00:54,238 When I want to feel calm, as if nothing matters. 953 01:00:54,240 --> 01:00:56,918 Where do you get the heroin from, Anita? 954 01:00:56,920 --> 01:00:58,478 Oh, friends of friends. 955 01:00:58,480 --> 01:01:00,798 It's not hard when you know who to ask. 956 01:01:00,800 --> 01:01:02,358 It's in fashion. 957 01:01:02,360 --> 01:01:04,638 The medication I've just given you 958 01:01:04,640 --> 01:01:08,198 is very similar to the drug that you've become addicted to. 959 01:01:08,200 --> 01:01:11,278 I've prescribed it, so it's legal. 960 01:01:11,280 --> 01:01:12,838 How soon will it work? 961 01:01:12,840 --> 01:01:14,718 Soon enough. 962 01:01:14,720 --> 01:01:16,558 Before my Charlie's in for visiting? 963 01:01:16,560 --> 01:01:19,838 Your husband doesn't know, does he? 964 01:01:19,840 --> 01:01:23,638 I was really, really good at managing it. 965 01:01:23,640 --> 01:01:26,318 Anita, I don't think you were. 966 01:01:26,320 --> 01:01:27,638 Doctor! 967 01:01:27,640 --> 01:01:29,958 Doctor, would you come through to the nursery? 968 01:01:29,960 --> 01:01:31,760 Baby Page is fitting! 969 01:01:38,920 --> 01:01:41,318 How can a breech birth be not much different?! 970 01:01:41,320 --> 01:01:43,118 A bum is nothing like an head! 971 01:01:43,120 --> 01:01:45,718 Your baby's still going to be born naturally. 972 01:01:45,720 --> 01:01:48,158 Susan, you're still going to push him out into the world, 973 01:01:48,160 --> 01:01:49,638 and we're going to guide you. 974 01:01:49,640 --> 01:01:50,998 How many of you? 975 01:01:51,000 --> 01:01:53,678 Just me and another midwife, 976 01:01:53,680 --> 01:01:56,078 and the doctor will probably drop by, 977 01:01:56,080 --> 01:01:58,040 just to make sure everything is as it should be. 978 01:01:59,120 --> 01:02:01,520 I couldn't get through. The line was engaged. 979 01:02:03,640 --> 01:02:05,878 But it isn't as it should be, is it? 980 01:02:05,880 --> 01:02:09,798 It...isn't as it usually is. 981 01:02:09,800 --> 01:02:12,638 But breech births are not rare, 982 01:02:12,640 --> 01:02:14,438 and they're nothing to be afraid of. 983 01:02:14,440 --> 01:02:16,160 But are you afraid, Sister? 984 01:02:18,280 --> 01:02:19,960 Give me your hand. 985 01:02:24,400 --> 01:02:28,480 You're not shaking. No, I'm not. 986 01:02:30,600 --> 01:02:32,240 I trust you. 987 01:02:36,720 --> 01:02:40,518 I want these warmed, and I need two kitchen chairs. 988 01:02:40,520 --> 01:02:43,440 And when you come back, you'll have to put on a gown and mask. 989 01:02:51,600 --> 01:02:53,598 The convulsions have eased off. 990 01:02:53,600 --> 01:02:56,880 In line with her temperature coming down. 991 01:02:58,200 --> 01:03:00,198 But there are no two ways about it, 992 01:03:00,200 --> 01:03:03,398 this poor little scrap is in wretched distress. 993 01:03:03,400 --> 01:03:05,758 The baby is as addicted as her mother. 994 01:03:05,760 --> 01:03:07,520 Anita knew what she was doing. 995 01:03:08,640 --> 01:03:11,198 She avoided tests and appointments, 996 01:03:11,200 --> 01:03:12,920 refused to breast feed. 997 01:03:15,040 --> 01:03:16,878 Must we give the baby opiates? 998 01:03:16,880 --> 01:03:19,518 I don't know what else we can do. 999 01:03:19,520 --> 01:03:23,400 But nor do I know what dose, or what frequency. 1000 01:03:25,080 --> 01:03:28,280 I've never seen anything like this in such a tiny child. 1001 01:03:30,720 --> 01:03:32,558 Next time you push, Susan, 1002 01:03:32,560 --> 01:03:35,838 I want you to brace your feet against these chairs. OK? 1003 01:03:35,840 --> 01:03:38,318 Right, now. Now, push. 1004 01:03:38,320 --> 01:03:40,718 Push! Go on, push! 1005 01:03:40,720 --> 01:03:42,598 Everything's under control! 1006 01:03:42,600 --> 01:03:45,518 There we go, there we go. 1007 01:03:45,520 --> 01:03:48,878 Don't be afraid of pushing hard. 1008 01:03:48,880 --> 01:03:51,598 OK? If needs be, I'll support your perineum with my hand. 1009 01:03:51,600 --> 01:03:53,358 What's a perineum? 1010 01:03:53,360 --> 01:03:56,598 It's the band of tissue between your birth canal and your anus. 1011 01:03:56,600 --> 01:03:59,118 I'll show you a diagram later. 1012 01:03:59,120 --> 01:04:00,558 Get me the warm towels, 1013 01:04:00,560 --> 01:04:03,240 then I want you up on the bed behind your wife, supporting her. 1014 01:04:05,280 --> 01:04:07,878 Baby's bottom's almost with us, Susan. 1015 01:04:07,880 --> 01:04:09,478 With the next contraction, 1016 01:04:09,480 --> 01:04:11,760 I want you to push exactly like you pushed last time. 1017 01:04:12,920 --> 01:04:14,238 There we go! 1018 01:04:14,240 --> 01:04:17,998 There we go, there we go, come on. 1019 01:04:18,000 --> 01:04:21,200 LAUGHTER ON TELEVISION 1020 01:04:27,920 --> 01:04:30,278 One for Dr Turner, one for Sister Hilda, 1021 01:04:30,280 --> 01:04:31,678 one for Master Timothy, 1022 01:04:31,680 --> 01:04:34,718 one for Nurse Franklin and one for Sister Julienne. 1023 01:04:34,720 --> 01:04:36,878 No sprouts for the latter. 1024 01:04:36,880 --> 01:04:41,200 I've observed she deems it a somewhat...indelicate vegetable. 1025 01:04:42,760 --> 01:04:44,358 We mustn't forget some of these. 1026 01:04:44,360 --> 01:04:46,998 I've never seen so many unpulled crackers! 1027 01:04:47,000 --> 01:04:49,318 I shall, of course, lead from the front. 1028 01:04:49,320 --> 01:04:50,880 Follow me, troops! 1029 01:04:53,520 --> 01:04:55,238 SHE WHIMPERS 1030 01:04:55,240 --> 01:04:57,518 Is it just hanging there? 1031 01:04:57,520 --> 01:05:01,758 We're just waiting for Baby's head to move through Susan's pelvis. 1032 01:05:01,760 --> 01:05:03,638 His body is resting here. 1033 01:05:03,640 --> 01:05:08,758 He's wrapped up warm, so the cold won't shock or disturb him. 1034 01:05:08,760 --> 01:05:10,440 Are you all right, Susan? 1035 01:05:13,040 --> 01:05:16,998 I can see his hairline, which is just what we want. 1036 01:05:17,000 --> 01:05:18,160 So... 1037 01:05:19,440 --> 01:05:22,800 ..I'm going to pop baby over my arm... 1038 01:05:23,960 --> 01:05:25,998 ..and then I want you to give me some little pushes 1039 01:05:26,000 --> 01:05:27,838 as we ease his head out, OK? 1040 01:05:27,840 --> 01:05:29,718 There we go. 1041 01:05:29,720 --> 01:05:31,518 There we go... 1042 01:05:31,520 --> 01:05:34,200 SHE PANTS 1043 01:05:43,440 --> 01:05:45,758 BABY CRIES 1044 01:05:45,760 --> 01:05:47,358 SHE GASPS 1045 01:05:47,360 --> 01:05:49,920 Congratulations! 1046 01:05:52,520 --> 01:05:54,960 Oh, look at you! 1047 01:05:57,360 --> 01:05:59,598 My first breech! 1048 01:05:59,600 --> 01:06:01,360 A Christmas Day baby! 1049 01:06:03,880 --> 01:06:05,240 Did we do that? 1050 01:06:07,200 --> 01:06:08,798 I think we did! 1051 01:06:08,800 --> 01:06:11,640 You never know what you can do, until you try! 1052 01:06:13,960 --> 01:06:16,478 Oh, isn't that ruddy head out yet? 1053 01:06:16,480 --> 01:06:19,078 Baby's being a bit bashful, I'm afraid. 1054 01:06:19,080 --> 01:06:21,598 I'll give it what for, once it's out. 1055 01:06:21,600 --> 01:06:25,478 We bring succour and the comestibles of the day! 1056 01:06:25,480 --> 01:06:28,638 Mr Buckle will be up with the rest directly. 1057 01:06:28,640 --> 01:06:31,678 Mrs Kaufoplous is going to have to deliver on the ward. 1058 01:06:31,680 --> 01:06:34,558 I must find a gown and see if they need help. 1059 01:06:34,560 --> 01:06:37,280 Er...I will accompany you! 1060 01:06:38,440 --> 01:06:41,678 I could have done this at home. It hardly hurts at all. 1061 01:06:41,680 --> 01:06:44,518 That's my girl. Christmas baby and all! 1062 01:06:44,520 --> 01:06:46,238 Only one lot of presents to get. 1063 01:06:46,240 --> 01:06:47,598 It's getting two lots! 1064 01:06:47,600 --> 01:06:50,878 One wrapped in birthday paper, one in Christmas paper. 1065 01:06:50,880 --> 01:06:54,678 I'm about to perform a very personal examination on your wife, 1066 01:06:54,680 --> 01:06:55,998 Mr Kaufoplous. 1067 01:06:56,000 --> 01:06:57,838 I suggest you retreat to reception, 1068 01:06:57,840 --> 01:07:00,840 where ample reading matter is supplied. 1069 01:07:03,600 --> 01:07:05,400 BABY SHRIEKS 1070 01:07:07,040 --> 01:07:10,158 It is a new challenge in this country, 1071 01:07:10,160 --> 01:07:12,518 and it will become a scourge. 1072 01:07:12,520 --> 01:07:16,918 But one constantly saw babies suffer like this in Hong Kong. 1073 01:07:16,920 --> 01:07:20,878 There'd always been opium, and always laws against it, 1074 01:07:20,880 --> 01:07:23,398 but heroin... 1075 01:07:23,400 --> 01:07:26,958 Infants born to addicted mothers 1076 01:07:26,960 --> 01:07:29,278 arrive weighing less than they should, 1077 01:07:29,280 --> 01:07:32,038 crying more than they should, 1078 01:07:32,040 --> 01:07:36,000 febrile, and often convulsing. 1079 01:07:38,720 --> 01:07:42,278 Your daughter was one such child. 1080 01:07:42,280 --> 01:07:44,398 May? 1081 01:07:44,400 --> 01:07:47,998 She screamed and she trembled 1082 01:07:48,000 --> 01:07:50,158 for 13 days. 1083 01:07:50,160 --> 01:07:56,438 Her mother, likewise, trying to cleanse her blood of the drug. 1084 01:07:56,440 --> 01:07:58,398 We never knew! 1085 01:07:58,400 --> 01:08:00,598 Well, we were never told. 1086 01:08:00,600 --> 01:08:02,918 It is in her past. 1087 01:08:02,920 --> 01:08:06,878 One day it will be in this one's past. 1088 01:08:06,880 --> 01:08:08,718 I know the dosage, 1089 01:08:08,720 --> 01:08:10,398 and the method. 1090 01:08:10,400 --> 01:08:13,800 No nurse who has done this work forgets. 1091 01:08:16,240 --> 01:08:18,800 Any more than she can forget that cry. 1092 01:08:21,880 --> 01:08:23,640 I want to do it. 1093 01:08:25,240 --> 01:08:27,518 Administer the drugs? 1094 01:08:27,520 --> 01:08:29,838 Administer the drugs, 1095 01:08:29,840 --> 01:08:33,240 and hold her so that she's not alone. 1096 01:08:34,800 --> 01:08:36,840 I will not fight you for the honour. 1097 01:08:37,920 --> 01:08:39,838 And it is an honour, 1098 01:08:39,840 --> 01:08:44,118 to nurse a new life back to where it ought to be, 1099 01:08:44,120 --> 01:08:46,080 despite the pain for all involved. 1100 01:08:48,160 --> 01:08:51,560 She will need chloral hydrate for sedation. 1101 01:08:52,720 --> 01:08:55,518 And you will, of course, transfer her to the children's hospital. 1102 01:08:55,520 --> 01:08:57,278 It's Christmas Day. 1103 01:08:57,280 --> 01:09:00,718 I haven't even been able to speak to the consultant. 1104 01:09:00,720 --> 01:09:04,358 For tonight, I will advise on the dosage, 1105 01:09:04,360 --> 01:09:07,000 and then depart. 1106 01:09:08,400 --> 01:09:13,878 The measure of love the child requires, you know already. 1107 01:09:13,880 --> 01:09:15,398 DOOR OPENS 1108 01:09:15,400 --> 01:09:17,678 Doctor, I'm afraid you're needed in the delivery room. 1109 01:09:17,680 --> 01:09:19,640 Evelyn Howells' baby's taking too long. 1110 01:09:29,880 --> 01:09:33,718 Tim, we're preparing for forceps. Do you want to observe? 1111 01:09:33,720 --> 01:09:35,080 Not half! 1112 01:09:37,480 --> 01:09:39,280 Charlie saved me! 1113 01:09:40,680 --> 01:09:42,398 Or he thought he did. 1114 01:09:42,400 --> 01:09:46,598 Anita, the next chapter isn't going to be about saving you. 1115 01:09:46,600 --> 01:09:49,918 It will be about doing what's best for your daughter. 1116 01:09:49,920 --> 01:09:52,960 And that's for the Welfare Office to decide. 1117 01:09:55,240 --> 01:09:57,280 I was under the Welfare Office... 1118 01:09:59,560 --> 01:10:01,718 ..because my mother drank. 1119 01:10:01,720 --> 01:10:03,998 She'd go the pub in broad daylight 1120 01:10:04,000 --> 01:10:05,840 and the corner shop after dark. 1121 01:10:07,160 --> 01:10:09,560 You'd be amazed what you can find underneath a counter. 1122 01:10:11,360 --> 01:10:14,440 And the way it seeps out of their pores the next day. 1123 01:10:16,240 --> 01:10:18,718 I can't even walk past a pub with the door open 1124 01:10:18,720 --> 01:10:21,600 because I think, "That's the smell of my mum's skin. 1125 01:10:22,800 --> 01:10:24,280 "And her hair." 1126 01:10:26,600 --> 01:10:29,720 Did the Welfare Office take you into care? 1127 01:10:31,000 --> 01:10:32,440 I wanted them to. 1128 01:10:33,880 --> 01:10:36,080 But I was terrified they would. 1129 01:10:38,240 --> 01:10:40,080 My mum needed me. 1130 01:10:41,320 --> 01:10:43,280 And I was good at being needed. 1131 01:10:45,720 --> 01:10:47,720 She died of a haemorrhage. 1132 01:10:49,040 --> 01:10:51,998 Afterwards, I just stripped the bedding and threw it right down 1133 01:10:52,000 --> 01:10:54,520 the rubbish chute cos I knew I'd never get the blood off. 1134 01:10:56,720 --> 01:11:00,000 And then I lay down on the mattress and slept for three days. 1135 01:11:02,120 --> 01:11:03,998 I was 11. 1136 01:11:04,000 --> 01:11:07,840 It's your baby needs you now, Anita. 1137 01:11:09,680 --> 01:11:12,320 I should have done better than my mother did, shouldn't I? 1138 01:11:14,200 --> 01:11:15,400 Not worse. 1139 01:11:17,600 --> 01:11:19,040 Can I hold her? 1140 01:11:34,360 --> 01:11:37,280 She's never going to smell anything bad on me. 1141 01:11:39,480 --> 01:11:43,760 She's going to think I smell like soap and roses. 1142 01:11:45,240 --> 01:11:46,560 Or lemons. 1143 01:11:48,240 --> 01:11:50,040 Only good things. 1144 01:11:52,080 --> 01:11:53,640 Like a proper mother. 1145 01:11:57,640 --> 01:12:00,198 I bet it wasn't like this in ruddy Bethlehem! 1146 01:12:00,200 --> 01:12:03,320 No. Poor Mary didn't have any gas and air for a start! 1147 01:12:04,560 --> 01:12:08,118 You can have it, if you need it for the pain, but a very small amount. 1148 01:12:08,120 --> 01:12:10,440 You'll be able to concentrate better. 1149 01:12:11,600 --> 01:12:14,238 Wait for the pain, Evelyn. Wait for the pain. 1150 01:12:14,240 --> 01:12:15,798 Now you can push. 1151 01:12:15,800 --> 01:12:17,920 Not too hard. 1152 01:12:20,520 --> 01:12:22,598 Let me do the heavy work. 1153 01:12:22,600 --> 01:12:24,920 Just keep bearing down. 1154 01:12:26,000 --> 01:12:28,798 Push it down. Down. 1155 01:12:28,800 --> 01:12:30,478 That's right. 1156 01:12:30,480 --> 01:12:33,600 SHE SCREAMS IN PAIN 1157 01:12:47,520 --> 01:12:49,120 And it's out. 1158 01:12:52,960 --> 01:12:56,358 Have I ripped? I feel like you've ripped me open! 1159 01:12:56,360 --> 01:12:57,838 Doctor gave you an episiotomy. 1160 01:12:57,840 --> 01:13:00,800 One or two stitches, and all will be well. I need to clear its airways. 1161 01:13:08,480 --> 01:13:12,118 This will pass, Maria. This will pass. 1162 01:13:12,120 --> 01:13:14,038 I thought this might be required. 1163 01:13:14,040 --> 01:13:17,478 It's not stopping. It's just not stopping! 1164 01:13:17,480 --> 01:13:19,798 Maria. Let me feel your tummy. 1165 01:13:19,800 --> 01:13:21,438 Oh! 1166 01:13:21,440 --> 01:13:23,560 SHE SOBS 1167 01:13:27,960 --> 01:13:31,520 And there we are! Welcome to the world. 1168 01:13:34,480 --> 01:13:36,520 I think the afterbirth's coming. 1169 01:13:39,280 --> 01:13:41,840 Maria Kaufopolous. Intrapartum haemorrhage. 1170 01:13:50,960 --> 01:13:54,438 Come on then, Mr Medical Student. 1171 01:13:54,440 --> 01:13:56,080 What have I got? 1172 01:13:57,800 --> 01:13:59,198 It's a boy! 1173 01:13:59,200 --> 01:14:03,278 Just what I wanted for Christmas! A five-a-side football team! 1174 01:14:03,280 --> 01:14:06,198 Now keep pushing, Maria. 1175 01:14:06,200 --> 01:14:07,678 Just push and push! 1176 01:14:07,680 --> 01:14:10,038 We need this baby to be born as soon as possible. 1177 01:14:10,040 --> 01:14:11,798 Pulse is 120. 1178 01:14:11,800 --> 01:14:13,638 Syntometrine, Ergometrine. 1179 01:14:13,640 --> 01:14:15,678 The Flying Squad are on their way. 1180 01:14:15,680 --> 01:14:19,158 Come on, Maria, darling. Push for your baby. 1181 01:14:19,160 --> 01:14:20,840 Push as hard as you can. 1182 01:14:22,880 --> 01:14:24,280 The baby's out! 1183 01:14:33,320 --> 01:14:36,960 The baby's breathing, but he's shocked. He needs oxygen. 1184 01:14:58,200 --> 01:15:01,280 The placenta's out, but she's still bleeding. 1185 01:15:13,080 --> 01:15:14,358 Sister? 1186 01:15:14,360 --> 01:15:16,718 You're not praying. 1187 01:15:16,720 --> 01:15:18,598 Pray, now. 1188 01:15:18,600 --> 01:15:21,960 Not some other time, when this is all a memory. 1189 01:15:30,560 --> 01:15:32,320 That's it, come on. 1190 01:15:41,040 --> 01:15:44,238 There are times when I find silence 1191 01:15:44,240 --> 01:15:46,760 as plangent as any bell. 1192 01:15:48,000 --> 01:15:52,918 I think often of the peace in that stable, 1193 01:15:52,920 --> 01:15:54,798 after darkness fell. 1194 01:15:54,800 --> 01:15:57,640 There's no peace to be had in the parlour. 1195 01:15:58,960 --> 01:16:03,918 The Turners' offspring are all crying for their parents. 1196 01:16:03,920 --> 01:16:07,878 Is there nothing to distract them on their infernal television? 1197 01:16:07,880 --> 01:16:09,878 Only light entertainment. 1198 01:16:09,880 --> 01:16:12,320 And they don't like Ken Dodd. 1199 01:16:21,080 --> 01:16:23,760 I lived in terror of you finding out. 1200 01:16:25,440 --> 01:16:26,998 Of anybody finding out. 1201 01:16:27,000 --> 01:16:28,678 What did you think I would do? 1202 01:16:28,680 --> 01:16:30,360 Stop loving me. 1203 01:16:32,360 --> 01:16:35,040 Start hating me, like you hate your brother. 1204 01:16:36,120 --> 01:16:38,958 Hating him hurts less than missing him. 1205 01:16:38,960 --> 01:16:41,718 And I don't want to have to miss you. 1206 01:16:41,720 --> 01:16:46,238 Well they're...they're trying to see if they can get me treatment 1207 01:16:46,240 --> 01:16:49,238 and find somewhere for me to go. 1208 01:16:49,240 --> 01:16:51,560 You come back. Things will be better. 1209 01:16:53,600 --> 01:16:56,398 Even if it was just us two? 1210 01:16:56,400 --> 01:16:59,320 Without the baby? 1211 01:17:01,640 --> 01:17:04,358 Nobody knows what the authorities are going to say. 1212 01:17:04,360 --> 01:17:06,438 I don't do what the authorities say. I never have. 1213 01:17:06,440 --> 01:17:09,600 And now we both have to, because of me. 1214 01:17:12,280 --> 01:17:13,840 I'm sorry. 1215 01:17:20,640 --> 01:17:22,560 Look, I'd do anything for you... 1216 01:17:24,000 --> 01:17:25,800 ..but I'd do even more for her. 1217 01:17:26,920 --> 01:17:29,838 And you've got to be able to say the same for both of us. 1218 01:17:29,840 --> 01:17:32,278 So you're going to have to kick the gear, 1219 01:17:32,280 --> 01:17:34,398 turn your back on it and walk away. 1220 01:17:34,400 --> 01:17:35,918 I'll try. 1221 01:17:35,920 --> 01:17:37,440 I need you to. 1222 01:17:39,080 --> 01:17:40,960 And so does she. 1223 01:17:42,760 --> 01:17:44,920 I'm good at being needed. 1224 01:17:46,400 --> 01:17:50,758 "Christmas a humbug, Uncle?" said Scrooge's nephew. 1225 01:17:50,760 --> 01:17:53,918 "You don't mean that, I'm sure!" 1226 01:17:53,920 --> 01:17:56,638 "I do", said Scrooge. 1227 01:17:56,640 --> 01:17:59,438 "Merry Christmas? 1228 01:17:59,440 --> 01:18:01,438 "What right have you to be merry? 1229 01:18:01,440 --> 01:18:03,998 "What reason have you to be merry? 1230 01:18:04,000 --> 01:18:06,158 "You're poor enough!" 1231 01:18:06,160 --> 01:18:09,998 "Come, then" returned the nephew gaily." 1232 01:18:10,000 --> 01:18:13,078 "What right have you to be dismal? 1233 01:18:13,080 --> 01:18:15,760 "What right have you to be morose?" 1234 01:18:20,400 --> 01:18:22,518 I just spoke to St Cuthbert's. 1235 01:18:22,520 --> 01:18:27,238 Maria Kaufopolous' baby has had a blood transfusion, as has she. 1236 01:18:27,240 --> 01:18:29,558 But both will recover. 1237 01:18:29,560 --> 01:18:32,398 Now what about this little one? 1238 01:18:32,400 --> 01:18:36,238 She will go by ambulance to the children's hospital later tonight, 1239 01:18:36,240 --> 01:18:39,238 where you can help to wean her off the heroin. 1240 01:18:39,240 --> 01:18:41,720 She will have a future. 1241 01:18:42,880 --> 01:18:46,000 She's given me the chance to travel back in time. 1242 01:18:49,840 --> 01:18:54,878 "If I could work my will," said Scrooge indignantly, 1243 01:18:54,880 --> 01:19:00,158 "every idiot who goes about with 'Merry Christmas' on his lips, 1244 01:19:00,160 --> 01:19:03,118 "should be boiled with his own pudding, 1245 01:19:03,120 --> 01:19:07,198 "and buried with a stake of holly through his heart. He should!" 1246 01:19:07,200 --> 01:19:11,118 "There are many things from which I might have derived good 1247 01:19:11,120 --> 01:19:15,438 "by which I have not profited, I dare say, returned the nephew. 1248 01:19:15,440 --> 01:19:18,318 "Christmas among the rest. 1249 01:19:18,320 --> 01:19:22,478 "But I'm sure I have always thought of Christmas time, 1250 01:19:22,480 --> 01:19:23,838 "when it has come round, 1251 01:19:23,840 --> 01:19:25,598 "as a good time. 1252 01:19:25,600 --> 01:19:30,080 "A kind, forgiving, charitable, pleasant time. 1253 01:19:31,160 --> 01:19:35,198 "The only time I know of in the long calendar of the year 1254 01:19:35,200 --> 01:19:38,398 "when men and women seem by one consent 1255 01:19:38,400 --> 01:19:41,518 "to open their shut-up hearts freely, 1256 01:19:41,520 --> 01:19:43,278 "and to think of people below them 1257 01:19:43,280 --> 01:19:46,758 "as if they really were fellow passengers to the grave, 1258 01:19:46,760 --> 01:19:51,158 "and not another race of creatures bound on other journeys. 1259 01:19:51,160 --> 01:19:53,678 "And therefore, Uncle, 1260 01:19:53,680 --> 01:19:58,958 "though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, 1261 01:19:58,960 --> 01:20:03,878 "I believe that it has done me good 1262 01:20:03,880 --> 01:20:11,760 "and will do me good, and I say God bless it!" 1263 01:20:24,080 --> 01:20:26,240 Telegrams have started arriving! 1264 01:20:29,080 --> 01:20:31,638 You're supposed to be next on the bathroom rota! 1265 01:20:31,640 --> 01:20:33,478 Phyllis, where have you been? 1266 01:20:33,480 --> 01:20:37,200 That's for me to know and the bride to find out. 1267 01:20:39,040 --> 01:20:40,638 What's this? 1268 01:20:40,640 --> 01:20:42,040 Open it. 1269 01:20:58,000 --> 01:20:59,718 I found them in the drawer. 1270 01:20:59,720 --> 01:21:01,520 I hope you don't mind. 1271 01:21:06,000 --> 01:21:09,638 "Wear your pearls today, for Barbara. 1272 01:21:09,640 --> 01:21:15,680 "Because love lasts longer than time itself, and..." 1273 01:21:17,040 --> 01:21:18,920 Friendship never dies. 1274 01:21:24,720 --> 01:21:26,240 I'll miss you, lass. 1275 01:21:27,920 --> 01:21:30,478 And I'll miss you. 1276 01:21:30,480 --> 01:21:35,200 But I'll be living close by and our lives will stay entwined. 1277 01:21:39,760 --> 01:21:42,278 I did absolutely the right thing, 1278 01:21:42,280 --> 01:21:44,598 putting these corsages in the outhouse overnight. 1279 01:21:44,600 --> 01:21:47,638 They're as fresh as they were when I finished putting them together. 1280 01:21:47,640 --> 01:21:49,518 Lucille is going to have kittens. 1281 01:21:49,520 --> 01:21:53,200 That was Cyril's boss. The wedding car's broken down. 1282 01:21:56,080 --> 01:21:57,920 KNOCK ON DOOR Yes? 1283 01:22:01,240 --> 01:22:04,158 Oh! Total punctuality. 1284 01:22:04,160 --> 01:22:06,758 Just what I expect from my best man. 1285 01:22:06,760 --> 01:22:08,320 That's not straight. 1286 01:22:16,440 --> 01:22:17,838 Thank you. 1287 01:22:17,840 --> 01:22:19,078 Shall I leave you to it? 1288 01:22:19,080 --> 01:22:22,720 Reggie's going to look after me just fine. 1289 01:22:36,680 --> 01:22:40,478 I, erm, found a cap that belonged to my father's old chauffeur. 1290 01:22:40,480 --> 01:22:42,118 Do you want me to wear it? 1291 01:22:42,120 --> 01:22:44,958 Whilst I don't doubt you'll look dashing in it, 1292 01:22:44,960 --> 01:22:47,000 I think you've been quite generous enough! 1293 01:22:51,680 --> 01:22:53,078 Oh! 1294 01:22:53,080 --> 01:22:55,438 THEY ALL GASP 1295 01:22:55,440 --> 01:22:57,640 CLAPPING 1296 01:23:30,320 --> 01:23:33,118 Phyllis? What's this? 1297 01:23:33,120 --> 01:23:37,880 You said to me that bridal attendants should have meaning. 1298 01:23:39,280 --> 01:23:43,998 All these little boys and girls were brought into the world by you 1299 01:23:44,000 --> 01:23:46,320 after you arrived in Poplar. 1300 01:23:47,680 --> 01:23:49,998 This is Elizabeth, 1301 01:23:50,000 --> 01:23:51,958 one of your first deliveries. 1302 01:23:51,960 --> 01:23:55,520 And this is Nazreen, and Alison. 1303 01:23:57,040 --> 01:24:01,318 And this is John, and this is Kirk, 1304 01:24:01,320 --> 01:24:03,558 who needed very special care. 1305 01:24:03,560 --> 01:24:05,120 Oh! 1306 01:24:07,640 --> 01:24:09,678 I remember all of them! 1307 01:24:09,680 --> 01:24:12,478 Their mothers made their outfits, 1308 01:24:12,480 --> 01:24:17,120 and every single one of them said they would never forget you. 1309 01:24:26,320 --> 01:24:29,320 Who giveth this woman to be married to this man? 1310 01:24:30,920 --> 01:24:33,078 I, Cyril Alphonse. 1311 01:24:33,080 --> 01:24:35,118 I, Cyril Alphonse 1312 01:24:35,120 --> 01:24:39,918 take thee, Lucille Priscilla, to be my wedded wife. 1313 01:24:39,920 --> 01:24:43,278 To have and to hold from this day forward, 1314 01:24:43,280 --> 01:24:45,878 for better for worse, 1315 01:24:45,880 --> 01:24:47,918 for richer, for poorer, 1316 01:24:47,920 --> 01:24:51,318 in sickness and in health, 1317 01:24:51,320 --> 01:24:53,478 to love and to cherish, 1318 01:24:53,480 --> 01:24:55,518 till death us do part, 1319 01:24:55,520 --> 01:24:58,840 according to God's Holy ordinance. 1320 01:24:59,960 --> 01:25:04,240 And thereto I plight thee my troth. 1321 01:25:06,200 --> 01:25:08,958 I, Lucille Priscilla, 1322 01:25:08,960 --> 01:25:12,278 take thee, Cyril Alphonse, 1323 01:25:12,280 --> 01:25:16,678 to have and to hold from this day forward, 1324 01:25:16,680 --> 01:25:19,638 for better for worse, 1325 01:25:19,640 --> 01:25:22,478 for richer, for poorer, 1326 01:25:22,480 --> 01:25:25,198 in sickness and in health, 1327 01:25:25,200 --> 01:25:29,718 to love, cherish, 1328 01:25:29,720 --> 01:25:31,718 and to obey, 1329 01:25:31,720 --> 01:25:34,038 till death us do part, 1330 01:25:34,040 --> 01:25:37,118 according to God's holy ordinance, 1331 01:25:37,120 --> 01:25:40,480 and thereto I give thee my troth. 1332 01:25:41,840 --> 01:25:43,120 The ring, please. 1333 01:25:53,280 --> 01:25:56,080 With this ring I thee wed. 1334 01:25:57,560 --> 01:26:02,158 With my body I thee worship, 1335 01:26:02,160 --> 01:26:06,998 and with all my worldly goods I thee endow. 1336 01:26:07,000 --> 01:26:09,118 In the Name of the Father, 1337 01:26:09,120 --> 01:26:11,758 and of the Son, 1338 01:26:11,760 --> 01:26:13,760 and the Holy Ghost. 1339 01:26:16,520 --> 01:26:18,040 Let us pray. 1340 01:26:23,880 --> 01:26:26,838 Those whom God hath joined together 1341 01:26:26,840 --> 01:26:29,040 let no man put asunder. 1342 01:26:31,360 --> 01:26:35,958 # Give me joy in my heart, keep me praising 1343 01:26:35,960 --> 01:26:37,718 # Keep me praising, oh 1344 01:26:37,720 --> 01:26:41,318 # Keep me praising till the break of day 1345 01:26:41,320 --> 01:26:42,798 # Oh, sing 1346 01:26:42,800 --> 01:26:48,118 # Sing hosanna, sing hosanna 1347 01:26:48,120 --> 01:26:53,758 # Sing hosanna to the king of kings 1348 01:26:53,760 --> 01:26:58,918 # Sing hosanna, sing hosanna 1349 01:26:58,920 --> 01:27:04,478 # Sing hosanna to the king of kings Give me love 1350 01:27:04,480 --> 01:27:08,638 # Give me love in my heart Keep me serving 1351 01:27:08,640 --> 01:27:14,918 # Give me love in my heart, I pray I pray 1352 01:27:14,920 --> 01:27:20,038 # Give me love in my heart Keep me serving 1353 01:27:20,040 --> 01:27:25,120 # Keep me serving till the break of day The break of day 1354 01:27:26,920 --> 01:27:31,558 # Sing hosanna, sing hosanna 1355 01:27:31,560 --> 01:27:37,238 # Sing hosanna to the king of kings 1356 01:27:37,240 --> 01:27:42,558 # Sing hosanna, sing hosanna 1357 01:27:42,560 --> 01:27:47,600 # Sing hosanna to the king. # 1358 01:27:50,840 --> 01:27:53,878 Family may be sacred, 1359 01:27:53,880 --> 01:27:57,560 but community has a holy dimension of its own. 1360 01:28:00,840 --> 01:28:04,678 Blood is never the only thing that binds us. 1361 01:28:04,680 --> 01:28:09,520 It is often the ties we choose that have most power. 1362 01:28:13,320 --> 01:28:18,558 Love connects us all, like links in the finest chain, 1363 01:28:18,560 --> 01:28:21,040 like ribbon around roses. 1364 01:28:24,120 --> 01:28:29,560 Like the weave of thread in a fine, white cloth. 1365 01:28:36,040 --> 01:28:42,198 And so we entwine, becoming indivisible. 1366 01:28:42,200 --> 01:28:44,798 This is the pattern that was meant, 1367 01:28:44,800 --> 01:28:48,958 the lace for which the silk was destined. 1368 01:28:48,960 --> 01:28:51,678 And, stitch by stitch, 1369 01:28:51,680 --> 01:28:53,678 we tell our story, 1370 01:28:53,680 --> 01:28:58,440 under the gaze of the angels and the stars. 166354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.