All language subtitles for Call.The.Midwife.S10.Christmas.Special.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:33,318
{\an8}'The ties that bind us
keep us safe from harm.
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,638
{\an8}'They make us straight and strong.
3
00:00:36,640 --> 00:00:38,558
{\an8}'They help us to grow
4
00:00:38,560 --> 00:00:42,520
{\an8}'the way that those who love us most
think right.
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,478
{\an8}'And every Christmas
6
00:00:45,480 --> 00:00:48,158
{\an8}'finds us swathed and bound,
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,918
{\an8}'drawn back to the place
we came from,
8
00:00:51,920 --> 00:00:55,718
{\an8}'both exposed and sheltered,
9
00:00:55,720 --> 00:00:58,358
{\an8}'vulnerable and bold.'
10
00:00:58,360 --> 00:01:00,560
CLIP-CLOPPING
11
00:01:03,760 --> 00:01:07,118
{\an8}The journey was long,
the road was steep.
12
00:01:07,120 --> 00:01:11,158
{\an8}Exhaustion made poor Mary weep.
13
00:01:11,160 --> 00:01:15,078
{\an8}Kind Joseph also felt forlorn,
14
00:01:15,080 --> 00:01:17,838
{\an8}for soon the baby would be born.
15
00:01:17,840 --> 00:01:20,278
{\an8}Baaa. Baaa.
16
00:01:20,280 --> 00:01:21,558
{\an8}Baaa!
17
00:01:21,560 --> 00:01:22,838
{\an8}Baaa! Shhh!
18
00:01:22,840 --> 00:01:25,198
That's enough! Harry, shush!
19
00:01:25,200 --> 00:01:27,518
And you, Terence!
20
00:01:27,520 --> 00:01:28,878
Baaaaa. Shh!
21
00:01:28,880 --> 00:01:31,560
GIGGLING
22
00:01:35,320 --> 00:01:39,078
They knocked on doors,
begged for a bed,
23
00:01:39,080 --> 00:01:41,918
but every hotelier shook his head.
24
00:01:41,920 --> 00:01:45,238
The inn is full, I have no space!
25
00:01:45,240 --> 00:01:50,318
Meanwhile, time moved on apace!
26
00:01:50,320 --> 00:01:53,238
TINKLING SOUNDS
27
00:01:53,240 --> 00:01:55,918
I shall be transporting
the entire ensemble
28
00:01:55,920 --> 00:01:59,518
over to Nonnatus House
well before the big day.
29
00:01:59,520 --> 00:02:01,958
I haven't fried an onion
for over five weeks
30
00:02:01,960 --> 00:02:04,718
in case the odour
seeps into the fabric!
31
00:02:04,720 --> 00:02:07,718
All I can smell is fresh, crisp,
virgin silk dupion,
32
00:02:07,720 --> 00:02:09,998
with just a hint
of blood, sweat and tears.
33
00:02:10,000 --> 00:02:13,358
I couldn't be happier with it,
Mrs Buckle. I promise you!
34
00:02:13,360 --> 00:02:15,598
It should be finished by now,
Lucille!
35
00:02:15,600 --> 00:02:17,678
You're getting
married on Boxing Day!
36
00:02:17,680 --> 00:02:21,118
Let me just measure your waist once
more, before we get onto the veil.
37
00:02:21,120 --> 00:02:24,318
This is my last chance
to nip that bodice in.
38
00:02:24,320 --> 00:02:26,600
Violet!
39
00:02:27,840 --> 00:02:29,360
These trousers have split.
40
00:02:30,720 --> 00:02:34,038
Can you mend them? Oh! I'm due at
the Institute after the Nativity,
41
00:02:34,040 --> 00:02:35,918
to give presents out to the kiddies!
42
00:02:35,920 --> 00:02:38,638
Your lack of discipline
regarding baked goods
43
00:02:38,640 --> 00:02:42,080
is not going to alter my list
of priorities, Fred Buckle!
44
00:02:43,920 --> 00:02:46,038
You've lost another half an inch.
45
00:02:46,040 --> 00:02:49,040
Shame we can't say
the same for Santa Claus!
46
00:02:50,840 --> 00:02:53,758
Out in the pastures
the sky was dark,
47
00:02:53,760 --> 00:02:56,760
when one of the shepherds
cried out...
48
00:03:01,520 --> 00:03:02,800
"Hark!"
49
00:03:05,080 --> 00:03:07,758
Is that a heavenly voice I hear?
50
00:03:07,760 --> 00:03:13,080
And lo! Three angels had drawn near!
51
00:03:17,520 --> 00:03:20,758
I like it. It'll be a good
suit for preaching in.
52
00:03:20,760 --> 00:03:23,360
And even better
for getting married in.
53
00:03:25,320 --> 00:03:27,400
And here comes my best man!
54
00:03:30,240 --> 00:03:32,118
Don't worry, he's not wearing that.
55
00:03:32,120 --> 00:03:34,278
I've got a split in me trousers!
56
00:03:34,280 --> 00:03:36,200
I need someone that can sew.
57
00:03:37,320 --> 00:03:38,360
Bend over.
58
00:03:42,800 --> 00:03:44,120
Oh!
59
00:03:52,280 --> 00:03:54,000
Excuse me!
60
00:04:01,800 --> 00:04:04,720
Quick, Cyril!
They'll be finished any minute!
61
00:04:07,400 --> 00:04:10,958
The stable was warm,
and sweet with hay,
62
00:04:10,960 --> 00:04:14,438
and in the manger an infant lay.
63
00:04:14,440 --> 00:04:19,038
A prince sent down
from heaven above.
64
00:04:19,040 --> 00:04:23,398
Swathed in linen,
and wrapped in love!
65
00:04:23,400 --> 00:04:25,480
CHILDREN CHEER AND SHOUT
66
00:04:32,480 --> 00:04:34,040
Bravo!
67
00:04:36,720 --> 00:04:38,678
Merry Christmas, everyone!
68
00:04:38,680 --> 00:04:41,478
Ho-ho-ho! Merry Christmas!
69
00:04:41,480 --> 00:04:44,358
A special early delivery
70
00:04:44,360 --> 00:04:45,798
from the North Pole.
71
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
Ho-ho-ho-ho-ho!
72
00:04:50,640 --> 00:04:53,118
It appears that
yesterday's entertainment
73
00:04:53,120 --> 00:04:56,238
raised £29, seven shillings
and fourpence
74
00:04:56,240 --> 00:04:57,878
for the Hardship Fund.
75
00:04:57,880 --> 00:05:00,958
Well, it was certainly worth
selling off the advertising space.
76
00:05:00,960 --> 00:05:03,758
I thought it was like watching
a Nativity play on ITV.
77
00:05:03,760 --> 00:05:08,158
And that was Mrs Turner
on the telephone.
78
00:05:08,160 --> 00:05:12,598
We've just been assigned 20
extra patients from St Cuthbert's.
79
00:05:12,600 --> 00:05:14,558
But our lists are completely full!
80
00:05:14,560 --> 00:05:17,318
Can't they be transferred to us
in the New Year?
81
00:05:17,320 --> 00:05:21,758
Well, apparently more than half
of them are due between next week
82
00:05:21,760 --> 00:05:23,118
and Christmas.
83
00:05:23,120 --> 00:05:25,358
What do you suppose
was going on in March?!
84
00:05:25,360 --> 00:05:30,398
That's for the expectant mothers
to know, and for us to wonder at.
85
00:05:30,400 --> 00:05:32,718
But it's already chaos
in the clinic.
86
00:05:32,720 --> 00:05:36,478
And the Institute will book out
the side rooms!
87
00:05:36,480 --> 00:05:40,238
Can we call the pupil midwives in,
just as extra pairs of hands?
88
00:05:40,240 --> 00:05:42,598
Remember, they're all on leave.
89
00:05:42,600 --> 00:05:44,558
I don't mind getting
back on my bike!
90
00:05:44,560 --> 00:05:47,238
No, you'll need time
with your studies,
91
00:05:47,240 --> 00:05:48,598
and time with your little girl.
92
00:05:48,600 --> 00:05:51,558
It will help her settle in
with her foster parents.
93
00:05:51,560 --> 00:05:54,440
Well, I shall depart
to commune with my Rolodex.
94
00:05:57,200 --> 00:06:00,680
If I believed in God,
I'd be praying for a miracle.
95
00:06:03,040 --> 00:06:05,360
DOORBELL RINGS
96
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
Parcel to sign for.
97
00:06:15,760 --> 00:06:17,000
Thank you.
98
00:06:25,400 --> 00:06:28,558
The whole family
wanted me to have it,
99
00:06:28,560 --> 00:06:30,238
to wear on our wedding day.
100
00:06:30,240 --> 00:06:32,758
It belonged to my grandmother.
101
00:06:32,760 --> 00:06:35,798
That makes it precious,
even if it isn't made of gold.
102
00:06:35,800 --> 00:06:37,518
Does it open?
103
00:06:37,520 --> 00:06:39,360
Yes. Look inside.
104
00:06:43,120 --> 00:06:45,718
Ooh!
105
00:06:45,720 --> 00:06:47,598
Is that your parents?
106
00:06:47,600 --> 00:06:49,360
On their wedding day.
107
00:06:50,680 --> 00:06:53,638
It seems a shame they had
to cut the photograph in half
108
00:06:53,640 --> 00:06:57,318
to get them in the locket,
but it's still a lovely sentiment.
109
00:06:57,320 --> 00:06:59,598
It is a beautiful sentiment.
110
00:06:59,600 --> 00:07:01,880
Their blessing on us both.
111
00:07:03,320 --> 00:07:06,478
Ladies from St Cuthbert's
who haven't been here before,
112
00:07:06,480 --> 00:07:08,638
please give your urine to me,
and then turn right
113
00:07:08,640 --> 00:07:10,918
and hand your card to the lady
at the desk.
114
00:07:10,920 --> 00:07:12,558
Am I supposed to bring a sample?
115
00:07:12,560 --> 00:07:14,838
If you're here for ante-natal, yes.
116
00:07:14,840 --> 00:07:17,598
Or, if you've come for the cooking
with condensed milk talk
117
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
in the cafe, then you're excused!
118
00:07:21,160 --> 00:07:22,600
Here you are, sweetie.
119
00:07:26,680 --> 00:07:28,438
Ladies, if you haven't already,
120
00:07:28,440 --> 00:07:31,160
please enjoy one of our home-made
mince pies.
121
00:07:32,520 --> 00:07:35,078
I actually think your blood
pressure's gone down a wee bit
122
00:07:35,080 --> 00:07:37,558
while you've been
lying on the couch, Mrs Howells.
123
00:07:37,560 --> 00:07:39,198
It wouldn't surprise me.
124
00:07:39,200 --> 00:07:42,838
This is the first time I've had me
feet up since Bonfire Night.
125
00:07:42,840 --> 00:07:45,038
I've got four boys under ten.
126
00:07:45,040 --> 00:07:46,998
There's that many concerts
and Nativities
127
00:07:47,000 --> 00:07:48,918
I can't keep track of me tea towels.
128
00:07:48,920 --> 00:07:50,798
There's always one
on somebody's head!
129
00:07:50,800 --> 00:07:52,918
You need bed rest, Mrs Howells.
130
00:07:52,920 --> 00:07:55,038
In our house? Ha!
131
00:07:55,040 --> 00:07:58,158
I'd get more bed rest in the
monkey pen at London Zoo.
132
00:07:58,160 --> 00:08:00,158
Or in the maternity home?
133
00:08:00,160 --> 00:08:01,398
Maternity home?
134
00:08:01,400 --> 00:08:04,560
Mmm. If you behave yourself,
we'll let you out for Christmas.
135
00:08:08,600 --> 00:08:09,918
Patrick!
136
00:08:09,920 --> 00:08:12,718
Mrs Anita Page?
137
00:08:12,720 --> 00:08:16,238
When we anticipate a glut of over
bookings right before Christmas,
138
00:08:16,240 --> 00:08:19,558
it may not be entirely wise
to block out a much-needed bed
139
00:08:19,560 --> 00:08:23,798
in the maternity home for someone
to just...have a lie down in!
140
00:08:23,800 --> 00:08:26,878
Evelyn Howells is having
her fifth baby!
141
00:08:26,880 --> 00:08:30,158
If she's exhausted now and her
blood pressure is playing tricks,
142
00:08:30,160 --> 00:08:34,240
we might actually be heading off
trouble at the pass.
143
00:08:37,800 --> 00:08:40,438
I'm sorry it's so long
since I've been, Sister.
144
00:08:40,440 --> 00:08:43,398
Ah, you're here today
and that's all that matters.
145
00:08:43,400 --> 00:08:46,758
And we have some details
from your first and only visit
146
00:08:46,760 --> 00:08:51,198
including your weight. I suspect
you haven't gained a great deal.
147
00:08:51,200 --> 00:08:52,838
Nah. That's good though, isn't it?
148
00:08:52,840 --> 00:08:55,638
They say it's an old wives tale
that you need to eat for two.
149
00:08:55,640 --> 00:08:58,198
I shall fetch some forms
and we'll get you up to date
150
00:08:58,200 --> 00:08:59,718
with your blood and urine tests.
151
00:08:59,720 --> 00:09:01,478
I had those last time!
152
00:09:01,480 --> 00:09:03,198
We repeat them regularly.
153
00:09:03,200 --> 00:09:06,920
It's all a part of making sure
that all is as it should be.
154
00:09:15,160 --> 00:09:18,078
Could you ask Dr Turner
to come to the cubicle?
155
00:09:18,080 --> 00:09:21,318
Tell him that Mrs Page
is underweight and very pale.
156
00:09:21,320 --> 00:09:22,718
I'm concerned about anaemia.
157
00:09:22,720 --> 00:09:23,960
Right.
158
00:09:35,320 --> 00:09:37,678
SHE WRETCHES
159
00:09:37,680 --> 00:09:39,678
Disgraceful!
160
00:09:39,680 --> 00:09:43,640
CHRISTMAS MUSIC PLAYS
161
00:10:08,120 --> 00:10:10,638
Have they disappeared up
the chimney yet?
162
00:10:10,640 --> 00:10:12,478
Can we come and look?
163
00:10:12,480 --> 00:10:15,638
Those letters aren't going to get
magicked to the North Pole
164
00:10:15,640 --> 00:10:17,158
if you don't go to sleep!
165
00:10:17,160 --> 00:10:21,238
The longer you stay awake, the
longer they'll sit in the fireplace.
166
00:10:21,240 --> 00:10:22,840
Ahhh!
167
00:10:29,720 --> 00:10:32,238
It makes it all worthwhile,
doesn't it?
168
00:10:32,240 --> 00:10:35,278
Even May seems so settled
and so happy now.
169
00:10:35,280 --> 00:10:38,758
It's months since we heard from her
mother in Hong Kong.
170
00:10:38,760 --> 00:10:42,118
Maybe that's why she's
so settled and so happy.
171
00:10:42,120 --> 00:10:45,198
She doesn't understand
the difference between
172
00:10:45,200 --> 00:10:47,158
fostering and adoption,
173
00:10:47,160 --> 00:10:48,638
but we do.
174
00:10:48,640 --> 00:10:52,598
I can hardly bear to picture
what May went through as a baby
175
00:10:52,600 --> 00:10:54,358
and as a tiny child.
176
00:10:54,360 --> 00:10:58,158
There are some things you might
never be able to picture,
177
00:10:58,160 --> 00:11:03,078
because you weren't there, and May
was to young to remember them.
178
00:11:03,080 --> 00:11:06,278
I suppose that's it, isn't it?
I wasn't there.
179
00:11:06,280 --> 00:11:09,718
I wasn't watching over her
when she needed me so much.
180
00:11:09,720 --> 00:11:13,438
Shelagh, you are a superb mother.
181
00:11:13,440 --> 00:11:15,638
You know whose socks are whose,
182
00:11:15,640 --> 00:11:18,918
you can dry tears,
you can mop up sick,
183
00:11:18,920 --> 00:11:21,838
make nightmares disappear.
184
00:11:21,840 --> 00:11:26,198
You can actually do homework in
the children's handwriting!
185
00:11:26,200 --> 00:11:29,200
I only did that once
in an emergency!
186
00:11:30,920 --> 00:11:35,520
But...what you can't do
is travel back through time.
187
00:11:39,520 --> 00:11:41,638
That was Mrs Buckle
on the telephone,
188
00:11:41,640 --> 00:11:45,198
requesting a bridal gown
fitting for Nurse Anderson at 1pm.
189
00:11:45,200 --> 00:11:47,238
Is it the sleeves again?
190
00:11:47,240 --> 00:11:51,198
It seems to be what Mrs Buckle
describes as "the embellishments".
191
00:11:51,200 --> 00:11:54,318
I think she might need gas and air!
192
00:11:54,320 --> 00:11:57,158
That's all the extra home delivery
packs finished and ready to go!
193
00:11:57,160 --> 00:12:01,758
I feel like putting a note in each
of them saying, "No castor oil,
194
00:12:01,760 --> 00:12:03,718
"no curry, and cross your legs!"
195
00:12:03,720 --> 00:12:05,640
THEY GIGGLE
196
00:12:20,400 --> 00:12:25,878
It would appear that this avalanche
of babies is going to bide its time.
197
00:12:25,880 --> 00:12:29,718
It will probably coincide with
Mother Mildred's Christmas visit.
198
00:12:29,720 --> 00:12:33,278
I don't reckon anything's going to
happen until the full moon.
199
00:12:33,280 --> 00:12:35,358
Everybody knows mothers
go into labour then.
200
00:12:35,360 --> 00:12:36,678
What?!
201
00:12:36,680 --> 00:12:41,398
I have seen many a maternity ward
over-spilling as a consequence
202
00:12:41,400 --> 00:12:43,398
of the lunar cycle.
203
00:12:43,400 --> 00:12:46,518
It is interplay betwixt the tides
204
00:12:46,520 --> 00:12:48,718
and the water in a woman's womb.
205
00:12:48,720 --> 00:12:51,078
I rather like some
of the old superstitions,
206
00:12:51,080 --> 00:12:54,598
like, erm, putting a knife under
the mattress to cut labour pains.
207
00:12:54,600 --> 00:12:58,758
Or believing that a baby born breech
will grow up to be a healer.
208
00:12:58,760 --> 00:13:00,518
Oh, I was born breech.
209
00:13:00,520 --> 00:13:03,518
To this day, it's the only breech
birth I've ever been involved with.
210
00:13:03,520 --> 00:13:05,078
Apart from the two in training,
211
00:13:05,080 --> 00:13:08,038
where I stood at the end of the bed
and watched!
212
00:13:08,040 --> 00:13:09,918
TELEPHONE RINGS
213
00:13:09,920 --> 00:13:12,840
Ah, ladies,
I do believe we may have lift off!
214
00:13:32,240 --> 00:13:34,640
LONG OUTBREATH
215
00:13:35,800 --> 00:13:37,838
Perfect, Esme. Perfect.
216
00:13:37,840 --> 00:13:41,560
Slow, controlled breaths,
not too much noise.
217
00:13:44,640 --> 00:13:47,718
At least I've got a brand
spanking new sink to stare at
218
00:13:47,720 --> 00:13:48,998
while I'm having pains.
219
00:13:49,000 --> 00:13:50,718
Stainless steel, if you please!
220
00:13:50,720 --> 00:13:52,998
When I was having morning sickness,
221
00:13:53,000 --> 00:13:56,078
it was still one of those
old stone jobs.
222
00:13:56,080 --> 00:13:57,678
great big crack in it.
223
00:13:57,680 --> 00:13:59,560
I had to be careful where I hurled.
224
00:14:01,080 --> 00:14:02,758
New ceilings, too!
225
00:14:02,760 --> 00:14:06,278
Aye, the landlord seems to have
money to burn these days.
226
00:14:06,280 --> 00:14:08,078
Ohh!
227
00:14:08,080 --> 00:14:09,798
I'm sorry.
228
00:14:09,800 --> 00:14:12,078
I think I need the pot.
229
00:14:12,080 --> 00:14:14,478
Gave myself a dose of castor oil.
230
00:14:14,480 --> 00:14:16,558
Oh!
231
00:14:16,560 --> 00:14:20,280
Shame Mr Rockerfeller doesn't
run to individual toilets.
232
00:14:21,960 --> 00:14:23,600
TELEPHONE RINGS
233
00:14:26,320 --> 00:14:28,318
Dr Turner's residence.
234
00:14:28,320 --> 00:14:30,160
I see.
235
00:14:34,720 --> 00:14:38,278
I'm sorry, Tim. Your first
night back from university.
236
00:14:38,280 --> 00:14:41,398
Dad, can I come with you?
237
00:14:41,400 --> 00:14:44,638
We are so grateful
to you and to your church.
238
00:14:44,640 --> 00:14:47,398
You've put a great deal of effort
into making this a very special day
239
00:14:47,400 --> 00:14:48,598
for the couple.
240
00:14:48,600 --> 00:14:50,958
Pastor Robinson
is like a son to all of us!
241
00:14:50,960 --> 00:14:54,758
At times, I've felt a little
like the...the mother of the bride.
242
00:14:54,760 --> 00:14:57,678
It's a shame
you don't get to wear a hat.
243
00:14:57,680 --> 00:15:00,478
I spoke to the Rector this morning
244
00:15:00,480 --> 00:15:02,718
and finalised the Order of Service.
245
00:15:02,720 --> 00:15:05,078
Nurse Franklin
is in charge of the flowers.
246
00:15:05,080 --> 00:15:08,518
And The Shining Tabernacle choir
will, of course, be singing.
247
00:15:08,520 --> 00:15:11,918
Mr Randall, from our church,
will be giving away the bride,
248
00:15:11,920 --> 00:15:16,198
and the bridal car has been provided
by Pastor Robinson's employer.
249
00:15:16,200 --> 00:15:19,718
Meanwhile, the cake,
which I'm pleased to report,
250
00:15:19,720 --> 00:15:22,358
is already made, marzipanned, iced,
251
00:15:22,360 --> 00:15:24,558
and ready for its moment
in the spotlight.
252
00:15:24,560 --> 00:15:27,798
She's even put a little bride
and groom on the top of it.
253
00:15:27,800 --> 00:15:31,558
But we will be following
Jamaican custom, Sister Hilda.
254
00:15:31,560 --> 00:15:34,878
The cakes are always made by the
ladies of the church,
255
00:15:34,880 --> 00:15:37,238
and carried into the reception
in procession,
256
00:15:37,240 --> 00:15:39,718
with all the ladies wearing white.
257
00:15:39,720 --> 00:15:42,078
I didn't know you were
planning to do that.
258
00:15:42,080 --> 00:15:46,678
It's a lovely tradition,
but I didn't expect it!
259
00:15:46,680 --> 00:15:49,038
Well, we didn't know
if we could arrange it in time,
260
00:15:49,040 --> 00:15:51,998
but praise God,
our prayers have been answered!
261
00:15:52,000 --> 00:15:56,038
Well, far be it from me to rail
against the will of the Almighty!
262
00:15:56,040 --> 00:16:02,758
Erm...let's turn our attention
to the buffet luncheon, shall we?
263
00:16:02,760 --> 00:16:08,238
So, the patient complains of feeling
faint and having neck pain.
264
00:16:08,240 --> 00:16:10,878
What's the first thing
you'd try to rule out?
265
00:16:10,880 --> 00:16:14,398
Fractured cervical vertebrae?
Or possibly some sort of stroke?
266
00:16:14,400 --> 00:16:18,758
LOUD MUSIC PLAYS
It's Dr Turner. You telephoned.
267
00:16:18,760 --> 00:16:22,878
It wasn't me. It was my husband.
Charlie!
268
00:16:22,880 --> 00:16:24,320
Is he here, darling? Mm.
269
00:16:28,080 --> 00:16:30,640
LOW WHISPERING
270
00:16:33,920 --> 00:16:36,558
Don't touch me!
Don't you flaming well touch me!
271
00:16:36,560 --> 00:16:38,118
I am trying to stop the bleeding!
272
00:16:38,120 --> 00:16:40,398
You won't stop it
with that stupid flannel!
273
00:16:40,400 --> 00:16:42,198
Is this the severe neck pain?
274
00:16:42,200 --> 00:16:44,558
Somebody knifed him.
Are you feeling faint?
275
00:16:44,560 --> 00:16:46,078
No, but I am.
276
00:16:46,080 --> 00:16:47,718
Oh, there's blood everywhere!
277
00:16:47,720 --> 00:16:50,358
Oh, you're treading
it into the carpet now.
278
00:16:50,360 --> 00:16:51,560
Sit here.
279
00:16:57,880 --> 00:16:59,238
Rum and coke.
280
00:16:59,240 --> 00:17:00,998
Everybody's on it nowadays.
281
00:17:01,000 --> 00:17:02,438
Thanks.
282
00:17:02,440 --> 00:17:03,958
Have you informed the police?
283
00:17:03,960 --> 00:17:05,718
No, we didn't like to bother them.
284
00:17:05,720 --> 00:17:08,038
They're too busy dealing
with criminals, doc.
285
00:17:08,040 --> 00:17:09,438
Is it his jugular?
286
00:17:09,440 --> 00:17:11,798
If it was his jugular, he'd be dead.
287
00:17:11,800 --> 00:17:14,518
It's relatively superficial,
288
00:17:14,520 --> 00:17:17,878
but it will need stitches,
and cleaning with antiseptic.
289
00:17:17,880 --> 00:17:19,678
What, like TCP?
290
00:17:19,680 --> 00:17:22,158
I don't want TCP, Char. It stings!
291
00:17:22,160 --> 00:17:25,078
HE GROANS
292
00:17:25,080 --> 00:17:27,838
You don't have to drink it
if you don't want to.
293
00:17:27,840 --> 00:17:29,718
No, I do want to.
294
00:17:29,720 --> 00:17:31,160
It's quite nice.
295
00:17:33,280 --> 00:17:34,880
Press on here.
296
00:17:37,520 --> 00:17:40,798
You know, you should
have taken him to hospital.
297
00:17:40,800 --> 00:17:45,040
But suffice to say, I know why
you haven't, and why you won't.
298
00:17:53,080 --> 00:17:55,518
Who goes there?
Friend or foe?
299
00:17:55,520 --> 00:17:59,118
Matthew! Haven't you got anywhere
more glamorous to go this evening?
300
00:17:59,120 --> 00:18:02,758
Er, the fumigators wanted my opinion
on a particularly intransigent
301
00:18:02,760 --> 00:18:04,998
rat's nest, and they needed to be
paid in cash.
302
00:18:05,000 --> 00:18:07,478
They've done frightfully well
with the cockroaches.
303
00:18:07,480 --> 00:18:09,918
I've been to the lavatory
three times with this chamber pot
304
00:18:09,920 --> 00:18:12,278
and I haven't once felt anything
crunching under my feet!
305
00:18:12,280 --> 00:18:14,798
Things are improving, aren't they?
306
00:18:14,800 --> 00:18:17,958
They are. And I could follow
that with, "At last!"
307
00:18:17,960 --> 00:18:20,158
Or, "And not before time",
308
00:18:20,160 --> 00:18:22,878
but I don't feel inclined
to do you that disservice.
309
00:18:22,880 --> 00:18:25,598
It's never too late to change
something for the better.
310
00:18:25,600 --> 00:18:28,358
I take it you're
here to deliver a baby?
311
00:18:28,360 --> 00:18:29,918
WOMAN GROANS AND WAILS
312
00:18:29,920 --> 00:18:31,398
You should get on.
313
00:18:31,400 --> 00:18:34,320
Time, tide and labouring women
wait for no-one!
314
00:18:39,120 --> 00:18:40,998
How many more?
315
00:18:41,000 --> 00:18:43,598
I've already finished.
316
00:18:43,600 --> 00:18:45,120
Put it there.
317
00:18:51,160 --> 00:18:52,758
Does your lad want a two piece suit?
318
00:18:52,760 --> 00:18:54,078
It's top quality mohair.
319
00:18:54,080 --> 00:18:56,518
We came by a job lot,
but they're all a 38 chest.
320
00:18:56,520 --> 00:18:59,118
I'm a 38 chest. No, thank you.
321
00:18:59,120 --> 00:19:03,318
Anita, get the doctor a couple
of them mincemeat slices.
322
00:19:03,320 --> 00:19:04,998
You must be starving!
323
00:19:05,000 --> 00:19:06,438
I won't say no.
324
00:19:06,440 --> 00:19:08,318
I expect you know my Anita
from your clinic -
325
00:19:08,320 --> 00:19:10,558
with a baby on the way an' all.
326
00:19:10,560 --> 00:19:12,518
I don't think we've met yet.
327
00:19:12,520 --> 00:19:14,880
Do you want them on a plate,
or a serviette?
328
00:19:18,560 --> 00:19:21,038
Oh, I don't want any more!
329
00:19:21,040 --> 00:19:24,718
Esme! Esme, listen to me.
The worst is over...
330
00:19:24,720 --> 00:19:27,158
I mean, I don't want any more kids!
331
00:19:27,160 --> 00:19:29,478
We just need one enormous push -
332
00:19:29,480 --> 00:19:31,038
the biggest you can muster.
333
00:19:31,040 --> 00:19:34,398
I want to go on the pill
but they won't allow it!
334
00:19:34,400 --> 00:19:39,878
Esme, sweetie, now is not the time
to start debating opinions!
335
00:19:39,880 --> 00:19:41,878
SHE WAILS
336
00:19:41,880 --> 00:19:45,318
GROANING CONTINUES
337
00:19:45,320 --> 00:19:47,198
Come on, Esme. Come on!
338
00:19:47,200 --> 00:19:48,880
Push!
339
00:19:50,640 --> 00:19:53,240
That's it! That's it! That's it!
340
00:19:55,280 --> 00:19:57,320
BABY CRIES
341
00:20:01,480 --> 00:20:03,600
I'd do it all again.
342
00:20:06,800 --> 00:20:10,400
The trouble is,
I'll probably have to.
343
00:20:15,200 --> 00:20:17,718
Did you notice that girl?
The pregnant one.
344
00:20:17,720 --> 00:20:19,238
Mr Big's wife?
345
00:20:19,240 --> 00:20:22,758
She looked scared. And not of
what was happening in the flat.
346
00:20:22,760 --> 00:20:24,078
She looked scared of you, Dad.
347
00:20:24,080 --> 00:20:26,958
Tim, your mother is not going
to hear a word about this.
348
00:20:26,960 --> 00:20:29,880
The new suit might be quite
tricky to explain.
349
00:20:31,040 --> 00:20:33,958
Sometimes, this job is
all about asking questions,
350
00:20:33,960 --> 00:20:36,678
and sometimes it's about
doing what's essential
351
00:20:36,680 --> 00:20:38,440
and not asking anything at all.
352
00:21:38,440 --> 00:21:40,998
A chap in an apron
and a flat cap put them there.
353
00:21:41,000 --> 00:21:43,958
Oh, it happens to us
all the time at Christmas.
354
00:21:43,960 --> 00:21:46,838
Several pounds of tangerines
and a swede.
355
00:21:46,840 --> 00:21:48,718
Costermonger must have left them.
356
00:21:48,720 --> 00:21:50,678
I thought you'd gone home long ago!
357
00:21:50,680 --> 00:21:53,440
I thought you might need
a lift back.
358
00:21:55,680 --> 00:21:58,720
And I'd completely forgotten that
you'd have your bicycle with you.
359
00:22:05,360 --> 00:22:08,198
I sometimes think a tangerine
smells more like Christmas
360
00:22:08,200 --> 00:22:09,758
than anything else -
361
00:22:09,760 --> 00:22:13,998
more even than pine needles,
or cigar smoke.
362
00:22:14,000 --> 00:22:17,718
I always get a box of Havanas
in but...I don't enjoy them.
363
00:22:17,720 --> 00:22:18,878
I just do it to be polite.
364
00:22:18,880 --> 00:22:20,878
Same with cigarettes.
365
00:22:20,880 --> 00:22:24,318
And drink. I just...struggle
to see the appeal.
366
00:22:24,320 --> 00:22:27,838
I don't think I'll ever struggle
to see the appeal of cigarettes.
367
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
Drink, I can live without.
368
00:22:32,360 --> 00:22:35,318
I dare say my mother
will try to force sherry,
369
00:22:35,320 --> 00:22:38,198
white wine and claret down me
on Christmas Day!
370
00:22:38,200 --> 00:22:41,758
If I decline, she'll think
I'm not coping.
371
00:22:41,760 --> 00:22:44,440
Your first Christmas as a father.
372
00:22:45,520 --> 00:22:48,800
And your first Christmas
without your wife.
373
00:22:50,320 --> 00:22:51,800
Are you dreading it?
374
00:22:53,480 --> 00:22:56,320
I'm dreading
my mother's bread sauce.
375
00:22:58,600 --> 00:22:59,718
I believe you accepted
376
00:22:59,720 --> 00:23:02,078
Sister Julienne's invitation
to the wedding.
377
00:23:02,080 --> 00:23:04,118
On Boxing Day? Yes.
378
00:23:04,120 --> 00:23:07,718
Erm, I'm sure she only asked me
out of courtesy, but ...
379
00:23:07,720 --> 00:23:10,958
You're our benefactor. You're going
to be invited to everything
380
00:23:10,960 --> 00:23:12,640
now, for your sins!
381
00:23:16,160 --> 00:23:20,678
I can neither greet you, nor offer
you the tidings of the season,
382
00:23:20,680 --> 00:23:24,278
for the Great Silence has descended
383
00:23:24,280 --> 00:23:25,960
and I am mute.
384
00:23:33,520 --> 00:23:36,878
It might do you good
to be somewhere entirely different.
385
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Do come, if you can bear it.
386
00:23:46,160 --> 00:23:47,638
And, hey presto!
387
00:23:47,640 --> 00:23:50,198
It's no longer a wedding cake.
It's a...
388
00:23:50,200 --> 00:23:51,958
..Christmas cake!
389
00:23:51,960 --> 00:23:54,198
Cyril and Lucille
are having an English wedding,
390
00:23:54,200 --> 00:23:56,598
in an English church,
with English weather.
391
00:23:56,600 --> 00:23:59,598
It's only fair they get to do
a bit of something from Jamaica.
392
00:23:59,600 --> 00:24:02,758
I, meanwhile, acting with
extraordinary good grace,
393
00:24:02,760 --> 00:24:06,640
have decided that we can showcase
a national traditional of our own.
394
00:24:07,760 --> 00:24:09,238
We're going to host a hen night.
395
00:24:09,240 --> 00:24:11,678
Party games, fruit punch,
396
00:24:11,680 --> 00:24:13,678
and a selection of savoury snacks!
397
00:24:13,680 --> 00:24:16,598
Have you ever been to a hen night?
398
00:24:16,600 --> 00:24:20,160
Before I took the veil, I was in
the Women's Auxiliary Airforce!
399
00:24:22,280 --> 00:24:25,358
More snow, Fred. More!
400
00:24:25,360 --> 00:24:26,920
Go on, more!
401
00:24:28,160 --> 00:24:29,438
More!
402
00:24:29,440 --> 00:24:33,078
Reginald, if you hadn't noticed,
is dreaming of a White Christmas.
403
00:24:33,080 --> 00:24:36,278
The only other topic of conversation
is your wedding,
404
00:24:36,280 --> 00:24:38,558
which is also Violet's!
405
00:24:38,560 --> 00:24:43,038
Mrs Buckle! I hear you
finished your masterpiece today.
406
00:24:43,040 --> 00:24:46,678
The dress?
I don't mind telling you, Cyril,
407
00:24:46,680 --> 00:24:50,438
I was trembling all over
when I finally gave it to Lucille.
408
00:24:50,440 --> 00:24:52,638
I'll be trembling all over
when I see her in it.
409
00:24:52,640 --> 00:24:54,160
I can hardly wait.
410
00:24:55,480 --> 00:24:57,718
Ask about the stag night!
411
00:24:57,720 --> 00:24:59,398
Yeah, go on, Cyril.
412
00:24:59,400 --> 00:25:02,638
She's been putting her foot down,
but she can't resist your charms.
413
00:25:02,640 --> 00:25:04,878
Please let Reggie come out with us?
414
00:25:04,880 --> 00:25:07,238
It'll be my last night of freedom
before marriage.
415
00:25:07,240 --> 00:25:09,758
I wouldn't let Fred go
if he wasn't best man!
416
00:25:09,760 --> 00:25:12,440
It's just me and some church friends
having a game of dominoes.
417
00:25:16,480 --> 00:25:17,638
Very well.
418
00:25:17,640 --> 00:25:20,400
So long as Reggie sticks to shandy.
419
00:25:26,120 --> 00:25:28,438
Oh, if you're putting
that wee in the post,
420
00:25:28,440 --> 00:25:30,318
can you do these cards for me
at the same time?
421
00:25:30,320 --> 00:25:32,958
I'm afraid our urine
samples are delivered direct
422
00:25:32,960 --> 00:25:34,558
to the laboratory, Mrs Howells.
423
00:25:34,560 --> 00:25:37,558
Maybe one of the nurses can
pop to the postbox for me later?
424
00:25:37,560 --> 00:25:39,880
You don't seem to be
particularly busy.
425
00:25:43,400 --> 00:25:44,998
Is the doctor in?
426
00:25:45,000 --> 00:25:48,558
Doctor Turner is in consultation
with a patient. Please take a seat.
427
00:25:48,560 --> 00:25:49,958
Oh, no, we're not stopping.
428
00:25:49,960 --> 00:25:52,558
This comes with
Charlie Page's compliments.
429
00:25:52,560 --> 00:25:54,800
On account of the
house call last night.
430
00:25:56,000 --> 00:25:58,038
Oh, how very kind!
431
00:25:58,040 --> 00:25:59,918
Miss Higgins, look at this!
432
00:25:59,920 --> 00:26:02,558
Chocolates, ham...
433
00:26:02,560 --> 00:26:06,398
Is that a bottle of sherry?
It's actually rum!
434
00:26:06,400 --> 00:26:09,518
Morning, doctor!
Sent with the guvnor's compliments.
435
00:26:09,520 --> 00:26:11,518
I really can't accept this.
436
00:26:11,520 --> 00:26:15,438
Well, I think
it's extremely generous of Mr Page,
437
00:26:15,440 --> 00:26:18,278
and I hope you'll pass on
our appreciation.
438
00:26:18,280 --> 00:26:20,238
Even perfume!
439
00:26:20,240 --> 00:26:24,038
I'd describe it as
a warm blend of woody florals,
440
00:26:24,040 --> 00:26:26,718
with a...a touch of chypre...
441
00:26:26,720 --> 00:26:29,238
Thanks, Doc, I appreciate it.
442
00:26:29,240 --> 00:26:30,720
You're welcome.
443
00:26:39,760 --> 00:26:40,880
Oh!
444
00:26:42,080 --> 00:26:43,680
You've put the dress up there.
445
00:26:45,120 --> 00:26:47,238
Mrs Buckle hung it
on the side of the wardrobe,
446
00:26:47,240 --> 00:26:48,720
but the hem was getting crushed.
447
00:26:52,400 --> 00:26:53,918
Phyllis?
448
00:26:53,920 --> 00:26:55,560
Have I upset you?
449
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
There was a wedding dress
on that hook once before.
450
00:27:04,240 --> 00:27:05,720
You mean Barbara's?
451
00:27:07,720 --> 00:27:10,078
Oh, Phyllis, that was
so insensitive of me.
452
00:27:10,080 --> 00:27:11,478
Why?
453
00:27:11,480 --> 00:27:14,718
Why are you calling
yourself insensitive?
454
00:27:14,720 --> 00:27:16,678
It's what any bride would do.
455
00:27:16,680 --> 00:27:19,758
I'm the one who's being insensitive,
456
00:27:19,760 --> 00:27:22,478
thinking about my own feelings.
457
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
Thinking about a girl
you hardly knew.
458
00:27:27,360 --> 00:27:29,720
No-one will ever forget
Barbara, Phyllis.
459
00:27:30,880 --> 00:27:33,640
And I feel fortunate
to have stepped into her shoes.
460
00:27:37,440 --> 00:27:39,080
Tell me about her wedding.
461
00:27:43,080 --> 00:27:45,278
She wore pure white,
462
00:27:45,280 --> 00:27:48,478
and she carried crimson roses.
463
00:27:48,480 --> 00:27:53,438
She had a satin Alice band.
She liked an Alice band.
464
00:27:53,440 --> 00:27:57,878
And a velvet cape
with a fur-trimmed hood,
465
00:27:57,880 --> 00:27:59,640
like something from a fairy-tale.
466
00:28:01,320 --> 00:28:03,118
And I was her bridesmaid.
467
00:28:03,120 --> 00:28:05,518
Not like something from a
fairy-tale!
468
00:28:05,520 --> 00:28:07,200
No velvet cape?
469
00:28:08,800 --> 00:28:11,518
I borrowed Violet's boucle coat suit
470
00:28:11,520 --> 00:28:15,400
and I ran up a little matching hat
out of a remnant.
471
00:28:18,120 --> 00:28:21,360
I did buy a double string of pearls,
especially.
472
00:28:22,880 --> 00:28:24,558
They seemed the proper thing to wear
473
00:28:24,560 --> 00:28:27,360
in attendance on someone
standing at the altar.
474
00:28:28,800 --> 00:28:30,560
There's a purity to them...
475
00:28:32,160 --> 00:28:33,800
..like there was to her.
476
00:28:36,400 --> 00:28:39,120
I've not had them
out of the box since.
477
00:28:41,600 --> 00:28:44,518
Oh... Please, Lucille,
478
00:28:44,520 --> 00:28:48,040
don't let me go rattling on
about myself!
479
00:28:49,960 --> 00:28:52,958
You aren't even having
any bridesmaids.
480
00:28:52,960 --> 00:28:54,278
I would have done,
481
00:28:54,280 --> 00:28:56,598
but I can't have my sisters,
482
00:28:56,600 --> 00:28:59,758
and bridesmaids
have to have meaning.
483
00:28:59,760 --> 00:29:00,798
Oh.
484
00:29:00,800 --> 00:29:04,960
Barbara had the right idea,
and she was a very lucky girl.
485
00:29:09,000 --> 00:29:10,718
Good morning, Millicent.
486
00:29:10,720 --> 00:29:13,398
Phyllis! A social visit,
so early in the morning?
487
00:29:13,400 --> 00:29:15,518
There are social implications,
488
00:29:15,520 --> 00:29:18,638
but I also need your
professional assistance.
489
00:29:18,640 --> 00:29:21,680
DOOR FLIES OPEN
We need the doctor, now!
490
00:29:24,240 --> 00:29:26,078
Has he been drinking to excess?
491
00:29:26,080 --> 00:29:27,518
He's only had what we've all had.
492
00:29:27,520 --> 00:29:29,440
We've been working a night shift.
493
00:29:43,280 --> 00:29:47,318
He's vomited, and he doesn't seem
to respond to stimuli.
494
00:29:47,320 --> 00:29:51,558
He's still breathing,
but his pulse is thready.
495
00:29:51,560 --> 00:29:53,520
Alcohol? No, not ruddy alcohol!
496
00:29:55,120 --> 00:29:58,198
His pupils are constricted
and his lips are blue!
497
00:29:58,200 --> 00:30:01,238
Has he overdosed
on some kind of opiate?
498
00:30:01,240 --> 00:30:03,078
Heroin.
499
00:30:03,080 --> 00:30:04,758
Heroin?!
500
00:30:04,760 --> 00:30:06,638
We need him sorted, Doctor!
501
00:30:06,640 --> 00:30:10,158
The only place that can sort this
man is a Casualty department!
502
00:30:10,160 --> 00:30:13,318
Miss Higgins, would you call
for an ambulance, please? Yes.
503
00:30:13,320 --> 00:30:16,600
Acute opiate intoxication
and collapse.
504
00:30:17,760 --> 00:30:19,958
That's enough, thank you!
505
00:30:19,960 --> 00:30:22,198
I hate drugs!
I naffing hate 'em!
506
00:30:22,200 --> 00:30:25,838
They're a sign of someone gone
wrong - someone who can't keep
themselves reigned in!
507
00:30:25,840 --> 00:30:27,038
And you can, can you?
508
00:30:27,040 --> 00:30:30,800
Last year, I saw my brother die
because of that stuff.
509
00:30:32,240 --> 00:30:34,198
The needle was still in his arm.
510
00:30:34,200 --> 00:30:38,278
I was terrified to take him
anywhere, because of the law.
511
00:30:38,280 --> 00:30:42,080
It's not like flogging
a few dodgy suits, is it?
512
00:30:44,120 --> 00:30:45,478
Oh.
513
00:30:45,480 --> 00:30:48,078
We'll also need a mop
and bucket, Nurse Crane.
514
00:30:48,080 --> 00:30:51,040
The gentleman has voided
his bladder.
515
00:31:00,160 --> 00:31:01,718
Are these all mine?
516
00:31:01,720 --> 00:31:05,838
Oh, no, Reggie. I got them
on approval from the wholesaler.
517
00:31:05,840 --> 00:31:09,040
So, you choose your favourite, and
then I'll send all the others back.
518
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
I like this one.
519
00:31:16,080 --> 00:31:19,758
That one's, erm, pure silk.
What about this one?
520
00:31:19,760 --> 00:31:23,600
Is that silk? It's artificial silk.
521
00:31:24,880 --> 00:31:28,080
I want real silk.
It's for a wedding.
522
00:31:46,000 --> 00:31:47,798
Did you make this yourself, Colette?
523
00:31:47,800 --> 00:31:49,158
It's a wedding card.
524
00:31:49,160 --> 00:31:52,518
She can see that - it's got
bits of white lace stuck on it!
525
00:31:52,520 --> 00:31:54,720
You have a very clever
little sister, Nancy!
526
00:31:55,880 --> 00:31:58,958
Are you looking forward to coming
to Nonnatus House on Christmas Day?
527
00:31:58,960 --> 00:32:00,198
Lucille!
528
00:32:00,200 --> 00:32:03,518
Lucille! Mrs Wallace!
What's the matter?
529
00:32:03,520 --> 00:32:05,398
Mr Randall, him broke him shoulder!
530
00:32:05,400 --> 00:32:07,080
There's nobody to give you away!
531
00:32:09,040 --> 00:32:11,318
I'll have to walk
myself down the aisle.
532
00:32:11,320 --> 00:32:13,438
How can I ask anybody
else from church,
533
00:32:13,440 --> 00:32:15,118
without hurting somebody's feelings?
534
00:32:15,120 --> 00:32:17,598
I chose Fred for my best man
535
00:32:17,600 --> 00:32:21,120
because he and Mrs Buckle were
the first English friends I made.
536
00:32:26,040 --> 00:32:28,558
Why don't you ask him
to give you away?
537
00:32:28,560 --> 00:32:32,198
Because, he already has a job to do!
538
00:32:32,200 --> 00:32:34,758
Lucille, I've got Jesus
at my shoulder
539
00:32:34,760 --> 00:32:38,278
and a photograph of my grandfather
to put in my suit pocket.
540
00:32:38,280 --> 00:32:40,120
I won't be alone.
541
00:32:42,720 --> 00:32:46,200
Please, say yes, Mr Buckle!
542
00:32:48,240 --> 00:32:49,798
Well, I...
543
00:32:49,800 --> 00:32:53,158
I've never given anyone
away in church before, I...
544
00:32:53,160 --> 00:32:55,798
I don't think there's a great
deal of technique involved.
545
00:32:55,800 --> 00:32:58,158
And I'll be as much
of a novice as you.
546
00:32:58,160 --> 00:33:01,000
Well, we'll work it out together
then, won't we?
547
00:33:03,360 --> 00:33:05,358
LAUGHTER AND CHATTER
548
00:33:05,360 --> 00:33:08,718
More fruit punch?
Any more fruit punch?
549
00:33:08,720 --> 00:33:12,880
I detect a smidgeon of something
exotic in there, Sister Hilda.
550
00:33:14,560 --> 00:33:17,078
Miss Higgins provided some rum!
551
00:33:17,080 --> 00:33:19,878
It was donated to the surgery.
552
00:33:19,880 --> 00:33:24,760
JOLLY MUSIC PLAYS
553
00:33:34,040 --> 00:33:36,520
Yeah!
554
00:33:42,480 --> 00:33:46,400
MUSIC, LAUGHTER AND CHATTER
555
00:34:22,520 --> 00:34:25,480
This really is some lovely punch,
Sister Hilda!
556
00:34:26,600 --> 00:34:28,478
You are quite the dark horse.
557
00:34:28,480 --> 00:34:30,118
SHE GIGGLES
558
00:34:30,120 --> 00:34:33,720
SLURRING: I'm not entirely sure I've
got the balance of flavours right.
559
00:34:35,040 --> 00:34:36,600
Practice makes perfect!
560
00:34:37,680 --> 00:34:38,880
Cheers!
561
00:34:52,520 --> 00:34:54,200
It's only the bulb. Keep going!
562
00:34:55,800 --> 00:34:57,078
Ahh!
563
00:34:57,080 --> 00:34:58,438
Lucille!
564
00:34:58,440 --> 00:35:00,198
GIGGLING
565
00:35:00,200 --> 00:35:04,200
I saw stars!
And they're as pretty as you please.
566
00:35:06,560 --> 00:35:09,760
Maybe I just have stars in my
eyes because I'm in love!
567
00:35:11,040 --> 00:35:12,280
Bed!
568
00:35:25,200 --> 00:35:27,960
Oh, my goodness.
569
00:35:31,360 --> 00:35:34,398
You must remain calm
and keep reminding yourself
570
00:35:34,400 --> 00:35:36,278
that it's only a black eye.
571
00:35:36,280 --> 00:35:38,598
And you're not getting married
for three whole days.
572
00:35:38,600 --> 00:35:41,198
It'll get worse
before it gets better.
573
00:35:41,200 --> 00:35:42,998
But it will get better!
574
00:35:43,000 --> 00:35:45,478
Besides, there's nothing
Trixie can't salvage
575
00:35:45,480 --> 00:35:47,438
with a bit of paint stick.
576
00:35:47,440 --> 00:35:50,438
I think we ought to put
raw mince under the icepack.
577
00:35:50,440 --> 00:35:53,278
Aren't you supposed
to put steak on black eyes?
578
00:35:53,280 --> 00:35:55,998
Since the Nonnatus House fridge
didn't run to rump,
579
00:35:56,000 --> 00:35:58,720
sirloin or fillet,
this will have to do!
580
00:36:01,240 --> 00:36:03,598
Oh, and aspirin.
581
00:36:03,600 --> 00:36:06,958
Aspirin brings down swelling.
582
00:36:06,960 --> 00:36:08,560
Is it swollen as well?
583
00:36:10,120 --> 00:36:11,920
Try this, sweetie.
584
00:36:13,320 --> 00:36:16,798
And just keep saying to yourself,
"I'm going to be a beautiful bride".
585
00:36:16,800 --> 00:36:18,678
I don't feel like a bride.
586
00:36:18,680 --> 00:36:22,040
I feel like something
in a butcher's window.
587
00:36:27,560 --> 00:36:30,158
Still no sign of Mrs Anita Page?
588
00:36:30,160 --> 00:36:31,518
None whatsoever.
589
00:36:31,520 --> 00:36:33,278
And I did write, as you requested,
590
00:36:33,280 --> 00:36:35,158
with the details
of this extra clinic.
591
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
I'll arrange for a home visit,
as soon as possible.
592
00:36:41,240 --> 00:36:42,720
Mrs Chu?
593
00:36:44,680 --> 00:36:46,798
Nothing to worry about here!
594
00:36:46,800 --> 00:36:49,038
That's good, then.
595
00:36:49,040 --> 00:36:51,278
Are you fretting about something,
Mrs Chu?
596
00:36:51,280 --> 00:36:54,158
I'm just wishing
I hadn't plumped for a home birth
597
00:36:54,160 --> 00:36:56,838
when they said there wasn't
any room at St Cuthbert's.
598
00:36:56,840 --> 00:36:59,718
People used to have babies at home
all the time.
599
00:36:59,720 --> 00:37:01,678
What, even their first? Absolutely!
600
00:37:01,680 --> 00:37:03,798
There's a lot to commend it.
601
00:37:03,800 --> 00:37:06,638
You'll have a midwife with you
every minute of your labour.
602
00:37:06,640 --> 00:37:09,078
And you'll get to see
much more of your husband.
603
00:37:09,080 --> 00:37:11,678
I'm worried he'll get upset
with all the carry-on.
604
00:37:11,680 --> 00:37:13,478
He's not much of a coper.
605
00:37:13,480 --> 00:37:15,598
Your husband doesn't have to cope.
606
00:37:15,600 --> 00:37:18,120
You do the coping,
and I'll help you.
607
00:37:22,040 --> 00:37:23,840
Are you thinking they look puffy?
608
00:37:25,000 --> 00:37:27,678
It's something we always look at,
Mrs Kaufopolous.
609
00:37:27,680 --> 00:37:29,518
It can indicate certain problems.
610
00:37:29,520 --> 00:37:31,598
I tell you what these indicate.
611
00:37:31,600 --> 00:37:33,998
I've just got terrible fat ankles.
612
00:37:34,000 --> 00:37:35,798
They run in the family.
613
00:37:35,800 --> 00:37:39,118
We all look like our legs
have been put on upside down.
614
00:37:39,120 --> 00:37:41,920
I'm giving you a clean bill
of health, don't worry!
615
00:37:49,560 --> 00:37:51,520
SHE GASPS IN HORROR
616
00:38:01,280 --> 00:38:02,718
Oh, Nurse Anderson!
617
00:38:02,720 --> 00:38:05,200
Please may I see Dr Turner?
618
00:38:13,120 --> 00:38:14,680
Oh, you poor girl.
619
00:38:16,760 --> 00:38:18,598
It's more than a black eye.
620
00:38:18,600 --> 00:38:22,158
There's a huge collection of blood
underneath the skin.
621
00:38:22,160 --> 00:38:23,998
But I'm getting married
in three days!
622
00:38:24,000 --> 00:38:27,078
You need to go to hospital
and have this X-rayed,
623
00:38:27,080 --> 00:38:28,758
to rule out an orbital fracture.
624
00:38:28,760 --> 00:38:32,238
A fracture? What will they do
if it's a fracture?
625
00:38:32,240 --> 00:38:34,318
Sometimes, occasionally,
626
00:38:34,320 --> 00:38:36,000
surgery is necessary.
627
00:38:37,000 --> 00:38:39,598
I think it's best not to dwell on
sometimes and occasionally.
628
00:38:39,600 --> 00:38:41,438
There's only going to be one wedding
629
00:38:41,440 --> 00:38:43,800
and we need to train
our sights on that.
630
00:39:11,120 --> 00:39:12,598
Smashing job, Reggie.
631
00:39:12,600 --> 00:39:16,638
I reckon it's time to put the kettle
on for a well deserved beverage.
632
00:39:16,640 --> 00:39:18,758
I want to read
the weather forecast.
633
00:39:18,760 --> 00:39:21,158
Well, it's just going to say
the same as it keeps saying!
634
00:39:21,160 --> 00:39:22,558
We're in for a mild snap.
635
00:39:22,560 --> 00:39:23,918
I want snow.
636
00:39:23,920 --> 00:39:27,158
I know it doesn't feel like
Christmas when you're sweating,
637
00:39:27,160 --> 00:39:30,758
but the baby Jesus
was born in Israel.
638
00:39:30,760 --> 00:39:34,638
And I've seen Israel on the news.
It's got palm trees!
639
00:39:34,640 --> 00:39:36,800
What does it say in the paper?
640
00:39:38,240 --> 00:39:42,118
It says, "a mild night
with a moderate breeze".
641
00:39:42,120 --> 00:39:43,720
Oh.
642
00:40:23,280 --> 00:40:27,038
I, er... I've given them
all a night off. Oh.
643
00:40:27,040 --> 00:40:29,598
I reckoned you'd be tired,
after coming back from the clinic.
644
00:40:29,600 --> 00:40:31,278
What did the doctor say?
645
00:40:31,280 --> 00:40:33,398
Oh, it was just the midwives.
646
00:40:33,400 --> 00:40:37,358
Nothing to report.
They said I've got ages to go.
647
00:40:37,360 --> 00:40:39,478
My mum reckons
you need to drink more milk.
648
00:40:39,480 --> 00:40:42,840
So, I asked her
how to make cheese on toast.
649
00:40:48,120 --> 00:40:49,560
Come on.
650
00:40:55,120 --> 00:40:56,158
How is she?
651
00:40:56,160 --> 00:40:58,878
They couldn't do anything for her
at the hospital and sent her home.
652
00:40:58,880 --> 00:41:01,078
They say it'll clear
in a week to ten days!
653
00:41:01,080 --> 00:41:02,478
How bad is it?
654
00:41:02,480 --> 00:41:04,440
It looks like a slice of
blood pudding.
655
00:41:06,320 --> 00:41:08,000
SHE SNIFFS
656
00:41:15,080 --> 00:41:16,318
Lucille?
657
00:41:16,320 --> 00:41:19,158
Will you let me
come in and talk to you?
658
00:41:19,160 --> 00:41:20,598
Talk to me through the door.
659
00:41:20,600 --> 00:41:22,198
I don't care what you look like.
660
00:41:22,200 --> 00:41:23,958
You hear me?
661
00:41:23,960 --> 00:41:27,960
You are the most beautiful woman
that ever drew breath.
662
00:41:30,000 --> 00:41:32,920
I don't care if you do have an
eye like a slice of blood pudding!
663
00:41:35,200 --> 00:41:37,478
You aren't going to see it anyway,
664
00:41:37,480 --> 00:41:40,358
because if it's not going
to get better for ten days,
665
00:41:40,360 --> 00:41:41,958
the wedding is off!
666
00:41:41,960 --> 00:41:44,120
LUCILLE SOBS
667
00:41:45,360 --> 00:41:47,878
Can't you just tell her
you'll cover it with her veil?
668
00:41:47,880 --> 00:41:50,360
Cyril. We couldn't cover it
with a tarpaulin.
669
00:41:53,800 --> 00:41:57,598
I've been in consultation
with our esteemed doctor.
670
00:41:57,600 --> 00:42:02,038
My memory may not always
serve me well,
671
00:42:02,040 --> 00:42:08,360
but there are methods from the past
that may serve us in the present.
672
00:42:19,400 --> 00:42:21,518
GRUNTING
673
00:42:21,520 --> 00:42:23,920
MILK BOTTLES CLATTER
674
00:42:25,280 --> 00:42:28,518
Welcome, Mother Mildred!
My dear Sister.
675
00:42:28,520 --> 00:42:31,798
Felicitations of Christ-tide!
676
00:42:31,800 --> 00:42:33,078
Thank you.
677
00:42:33,080 --> 00:42:34,158
Thanks.
678
00:42:34,160 --> 00:42:37,438
I presume you have a comprehensive
programme of activities
679
00:42:37,440 --> 00:42:41,118
planned for my illumination
and diversion?
680
00:42:41,120 --> 00:42:45,438
This morning, we're actually in the
grip of a medical emergency.
681
00:42:45,440 --> 00:42:49,558
In which case, we must all have some
milky Nescafe.
682
00:42:49,560 --> 00:42:53,200
Milkman, how many bottles
can I persuade you to donate?
683
00:42:54,720 --> 00:42:57,398
The most important thing
to remember is,
684
00:42:57,400 --> 00:42:59,478
this method may have
gone out of fashion,
685
00:42:59,480 --> 00:43:02,558
but it's been tried and tested
for hundreds of years.
686
00:43:02,560 --> 00:43:05,078
I've seen it used oft,
687
00:43:05,080 --> 00:43:07,798
when doctors were a luxury
688
00:43:07,800 --> 00:43:10,598
and herbalists were wont
to play their trade.
689
00:43:10,600 --> 00:43:15,238
And Theocritus spoke of it,
in the third century BC.
690
00:43:15,240 --> 00:43:19,438
In the third century BC,
people never knew about bacteria!
691
00:43:19,440 --> 00:43:23,558
Your eye is to be
bathed in sterile water,
692
00:43:23,560 --> 00:43:26,038
before the procedure can commence.
693
00:43:26,040 --> 00:43:27,878
Sterile water?!
694
00:43:27,880 --> 00:43:29,078
I'm sorry.
695
00:43:29,080 --> 00:43:31,118
You need iodine.
696
00:43:31,120 --> 00:43:33,478
I'm afraid we can't use iodine,
697
00:43:33,480 --> 00:43:35,558
or any other kind of antiseptic.
698
00:43:35,560 --> 00:43:37,078
If we do,
699
00:43:37,080 --> 00:43:39,120
the leeches will die.
700
00:43:46,800 --> 00:43:49,278
Timing couldn't have
worked out better.
701
00:43:49,280 --> 00:43:50,838
Home for Christmas Eve!
702
00:43:50,840 --> 00:43:53,038
If I'm lucky, they'll
have even peeled the spuds.
703
00:43:53,040 --> 00:43:55,398
You look very well rested,
I have to say,
704
00:43:55,400 --> 00:43:56,918
but your blood pressure's up.
705
00:43:56,920 --> 00:43:59,040
You aren't going anywhere,
I'm afraid.
706
00:44:02,720 --> 00:44:05,118
Oh, I feel sick
just looking at them.
707
00:44:05,120 --> 00:44:07,238
They're medicinal leeches.
708
00:44:07,240 --> 00:44:10,998
I collected them from the laboratory
at St Bart's this morning.
709
00:44:11,000 --> 00:44:14,038
Once, every doctor farmed his own.
710
00:44:14,040 --> 00:44:15,878
Sooner you than me.
711
00:44:15,880 --> 00:44:19,078
You won't feel any pain
once the leech is in position.
712
00:44:19,080 --> 00:44:22,278
It releases a natural anaesthesia
into the wound.
713
00:44:22,280 --> 00:44:24,678
As soon it starts
to feed on the blood
714
00:44:24,680 --> 00:44:26,558
that's pooled behind your eyelid.
715
00:44:26,560 --> 00:44:29,478
If the leech is at room temperature,
716
00:44:29,480 --> 00:44:33,758
it should choose to bite and suck
without delay,
717
00:44:33,760 --> 00:44:38,638
but I fear the condition
of this jar is not ambient.
718
00:44:38,640 --> 00:44:42,958
So, I am going to make a tiny prick
719
00:44:42,960 --> 00:44:45,400
with a sterile needle, like so...
720
00:44:47,080 --> 00:44:49,638
..releasing a tiny drop of blood,
721
00:44:49,640 --> 00:44:51,000
just to encourage it.
722
00:44:52,320 --> 00:44:53,440
And...
723
00:44:54,560 --> 00:44:55,840
..that's the ticket.
724
00:44:58,440 --> 00:45:01,038
All is well.
725
00:45:01,040 --> 00:45:06,240
You merely walk a path that
many have trod before you.
726
00:45:13,160 --> 00:45:14,878
Seems to be attaching nicely.
727
00:45:14,880 --> 00:45:17,198
How does it look?
728
00:45:17,200 --> 00:45:21,878
Well, the good news is,
it's a fairly sizeable specimen,
729
00:45:21,880 --> 00:45:24,800
so, I think you won't need
more than the one.
730
00:45:28,800 --> 00:45:31,918
In 45 minutes, we'll examine it,
731
00:45:31,920 --> 00:45:34,240
and see if it's drunk its fill.
732
00:45:44,440 --> 00:45:46,758
Oh, are you going to be all right?
733
00:45:46,760 --> 00:45:50,360
I've got all the wrapping up to do.
That'll keep me entertained.
734
00:45:54,560 --> 00:45:56,480
SHE GROANS
735
00:46:05,080 --> 00:46:08,878
Right. It's been 50 minutes.
Hold this.
736
00:46:08,880 --> 00:46:11,198
What if it hasn't worked?
737
00:46:11,200 --> 00:46:13,798
If the swelling has not reduced,
738
00:46:13,800 --> 00:46:17,318
it will not merely be
the leech that failed us.
739
00:46:17,320 --> 00:46:20,720
The power of prayer has been found
wanting, in addition.
740
00:46:22,320 --> 00:46:24,120
It's already detached.
741
00:46:30,520 --> 00:46:32,118
I can open my eye!
742
00:46:32,120 --> 00:46:33,758
SHE GASPS
743
00:46:33,760 --> 00:46:37,158
The puncture wound
will continue to ooze blood
744
00:46:37,160 --> 00:46:41,398
for as long as ten hours, until the
haematoma is completely drained.
745
00:46:41,400 --> 00:46:43,998
The leech, er,
secretes a chemical...
746
00:46:44,000 --> 00:46:46,560
The chemistry is of no consequence.
747
00:46:49,720 --> 00:46:55,318
Our bride-to-be will be restored
to unblemished perfection.
748
00:46:55,320 --> 00:46:58,840
And that is the only fact
that matters!
749
00:47:03,840 --> 00:47:07,080
Hey, Reg!
How about a carrot for Rudolph?
750
00:47:10,120 --> 00:47:11,518
Snowflake!
751
00:47:11,520 --> 00:47:16,080
You'd need a magnifying glass
to see that! There's another one!
752
00:47:18,800 --> 00:47:20,200
Yeah!
753
00:47:34,960 --> 00:47:37,800
SHE MOANS
754
00:47:39,440 --> 00:47:42,438
I never thought we'd pull
that one off, Millicent.
755
00:47:42,440 --> 00:47:45,158
I feel like a cross
between an undercover spy
756
00:47:45,160 --> 00:47:47,278
and an overwrought fairy godmother!
757
00:47:47,280 --> 00:47:49,760
I feel like a stiff glass of sherry.
758
00:47:51,400 --> 00:47:52,920
Excuse me?
759
00:47:54,120 --> 00:47:55,560
I need help.
760
00:49:02,480 --> 00:49:04,998
Lady in the back
in advanced second stage!
761
00:49:05,000 --> 00:49:06,640
We need to get her inside.
762
00:49:08,120 --> 00:49:09,560
It's coming!
763
00:49:20,080 --> 00:49:22,438
SHE GROANS
764
00:49:22,440 --> 00:49:24,398
All is well, Anita. All is well.
765
00:49:24,400 --> 00:49:25,800
Bring the birthing chair!
766
00:49:27,520 --> 00:49:30,238
Will I... Will I know what to do?
767
00:49:30,240 --> 00:49:33,640
Yes, lass!
Look how far you've come already!
768
00:49:35,120 --> 00:49:37,840
You listen to Nurse Franklin now.
769
00:50:01,960 --> 00:50:06,078
Anita, this contraction is going
to give us baby's head!
770
00:50:06,080 --> 00:50:08,358
No big sounds,
just short little breaths.
771
00:50:08,360 --> 00:50:10,760
SHE PANTS
772
00:50:12,200 --> 00:50:14,080
Well done! Well done!
773
00:50:19,400 --> 00:50:21,680
SHE STRAINS
774
00:50:25,200 --> 00:50:27,358
BABY CRIES
775
00:50:27,360 --> 00:50:29,360
You have a girl, Anita!
776
00:50:31,280 --> 00:50:33,120
A gorgeous, gorgeous little girl!
777
00:50:36,200 --> 00:50:37,680
Small.
778
00:50:38,960 --> 00:50:42,158
Is she all right? Is she all right?
779
00:50:42,160 --> 00:50:43,960
BABY CRIES
780
00:50:45,200 --> 00:50:47,960
She is absolutely beautiful!
781
00:51:06,440 --> 00:51:09,078
Please may I speak to
Nurse Lucille Anderson?
782
00:51:09,080 --> 00:51:11,438
You already are, Pastor Robinson.
783
00:51:11,440 --> 00:51:14,798
I was thinking.
Tomorrow's Christmas Day,
784
00:51:14,800 --> 00:51:18,038
and I'm not allowed to see you
because the next day is Boxing Day
785
00:51:18,040 --> 00:51:19,440
and we're getting married.
786
00:51:20,640 --> 00:51:22,400
It isn't tomorrow yet.
787
00:51:51,880 --> 00:51:55,118
Have you seen it?
Have you seen my eye?
788
00:51:55,120 --> 00:51:56,558
It's perfect!
789
00:51:56,560 --> 00:51:59,318
You realise you would
have had to say that anyway?
790
00:51:59,320 --> 00:52:02,838
And you realise I would have
thought it anyway? It's perfect.
791
00:52:02,840 --> 00:52:04,680
Perfect. Perfect.
792
00:52:07,200 --> 00:52:09,358
It's a shock
when you have your first.
793
00:52:09,360 --> 00:52:11,918
How much did she weigh?
794
00:52:11,920 --> 00:52:13,798
4 lbs 10.
795
00:52:13,800 --> 00:52:15,598
Oh, you'll soon fatten her up.
796
00:52:15,600 --> 00:52:18,080
I've seen babies
inflate like balloons.
797
00:52:21,920 --> 00:52:25,558
Your husband has telephoned,
and I conveyed the glad tidings.
798
00:52:25,560 --> 00:52:27,438
He's coming in tomorrow.
799
00:52:27,440 --> 00:52:30,078
You need your rest,
800
00:52:30,080 --> 00:52:32,758
and Her Ladyship here
needs a try at the breast.
801
00:52:32,760 --> 00:52:34,438
I'm not feeding her myself!
802
00:52:34,440 --> 00:52:36,000
Absolutely not!
803
00:52:38,480 --> 00:52:40,798
Well, she'll come to no harm tonight
804
00:52:40,800 --> 00:52:43,120
if I just give her
a bottle in the nursery.
805
00:52:51,720 --> 00:52:54,758
We have to find a carrot
somewhere for the nose.
806
00:52:54,760 --> 00:52:57,158
Them always have carrots for noses
807
00:52:57,160 --> 00:52:58,918
when you see them in a storybook.
808
00:52:58,920 --> 00:53:02,198
Are you giving me instructions
on how to build this thing?
809
00:53:02,200 --> 00:53:05,238
Me, an award-winning
civil engineer?!
810
00:53:05,240 --> 00:53:08,760
All I'm saying is, it looks
more like a cat than a snowman.
811
00:53:13,560 --> 00:53:15,678
Happy white Christmas!
812
00:53:15,680 --> 00:53:18,038
Reggie? What are you doing
out at this time of night?
813
00:53:18,040 --> 00:53:19,878
It's snowing!
814
00:53:19,880 --> 00:53:21,638
The snow might melt.
815
00:53:21,640 --> 00:53:23,358
We thought the same.
816
00:53:23,360 --> 00:53:26,638
Who wants to wake up in the morning
to a load of old slush, eh?
817
00:53:26,640 --> 00:53:28,678
Are you on your own, Reggie?
818
00:53:28,680 --> 00:53:30,838
Where's its head?
819
00:53:30,840 --> 00:53:32,558
Do you want to help us finish it?
820
00:53:32,560 --> 00:53:35,918
Yeah! I'll go and telephone
Fred and Violet,
821
00:53:35,920 --> 00:53:37,918
so they know you'll be home soon.
822
00:53:37,920 --> 00:53:40,318
And you bring us that nose
when you come back!
823
00:53:40,320 --> 00:53:43,440
And something to make
a set of buttons!
824
00:53:46,000 --> 00:53:49,200
DISTANT PEAL OF BELLS
825
00:53:57,000 --> 00:53:59,398
LAUGHTER
826
00:53:59,400 --> 00:54:00,958
All right! All right!
827
00:54:00,960 --> 00:54:02,478
One last snowball?
828
00:54:02,480 --> 00:54:04,480
Just one...each!
829
00:54:05,880 --> 00:54:08,120
You win! You win! All right!
830
00:54:10,480 --> 00:54:13,038
There'll be bells
for your wedding soon.
831
00:54:13,040 --> 00:54:17,118
There will. And then you will
never be lonely.
832
00:54:17,120 --> 00:54:18,438
No.
833
00:54:18,440 --> 00:54:21,358
I feel sorry for lonely people.
834
00:54:21,360 --> 00:54:25,078
I have love, so I am lucky.
835
00:54:25,080 --> 00:54:26,798
And wise, too.
836
00:54:26,800 --> 00:54:28,638
Reggie! Oops!
837
00:54:28,640 --> 00:54:31,438
Reggie, what are you playing at?
838
00:54:31,440 --> 00:54:34,038
He's all right, Mrs Buckle.
No harm done.
839
00:54:34,040 --> 00:54:37,158
Reggie, have you picked out
a tie for this wedding of mine?
840
00:54:37,160 --> 00:54:40,278
Might have.
Is it a very, very special one?
841
00:54:40,280 --> 00:54:41,678
It's silk.
842
00:54:41,680 --> 00:54:45,240
Because there's something
I'd like to ask you.
843
00:54:50,800 --> 00:54:52,160
Hi, little one.
844
00:54:55,880 --> 00:54:57,278
If it hadn't been Christmas Day,
845
00:54:57,280 --> 00:55:01,078
I'd have got you a bunch of roses as
big as the Ritz. Thank you. No...
846
00:55:01,080 --> 00:55:03,038
..thank YOU.
847
00:55:03,040 --> 00:55:06,880
All I wanted was to be a father,
and you've given me that.
848
00:55:08,720 --> 00:55:11,118
Do you want to call her
after your brother?
849
00:55:11,120 --> 00:55:12,958
Dean?
850
00:55:12,960 --> 00:55:16,038
I was thinking Denise. No.
851
00:55:16,040 --> 00:55:19,638
I'm not calling her after
anyone who threw their life away.
852
00:55:19,640 --> 00:55:21,118
Nurse!
853
00:55:21,120 --> 00:55:23,118
Merry Christmas!
854
00:55:23,120 --> 00:55:24,840
Compliments of the season.
855
00:55:26,240 --> 00:55:30,318
I have just lost the biggest mucus
plug you have ever seen.
856
00:55:30,320 --> 00:55:31,958
And I'm having twinges.
857
00:55:31,960 --> 00:55:33,918
Hmm!
858
00:55:33,920 --> 00:55:35,558
# Jingle bell, jingle bell
859
00:55:35,560 --> 00:55:36,758
# Jingle bell rock
860
00:55:36,760 --> 00:55:40,038
# Jingle bells swing
and jingle bells ring
861
00:55:40,040 --> 00:55:42,998
# Snowin' and blowin' up
bushels of fun
862
00:55:43,000 --> 00:55:45,158
# Now the jingle hop... #
863
00:55:45,160 --> 00:55:46,958
Would you put all the crackers out?
864
00:55:46,960 --> 00:55:48,798
# Jingle bell, jingle bell...#
865
00:55:48,800 --> 00:55:50,398
We want them to go out to everybody.
866
00:55:50,400 --> 00:55:53,158
# Jingle bells chime
in jingle bell time
867
00:55:53,160 --> 00:55:56,118
# Dancin' and prancin'
in Jingle Bell Square
868
00:55:56,120 --> 00:55:58,758
# In the frosty air
869
00:55:58,760 --> 00:56:02,318
# What a bright time,
it's the right time
870
00:56:02,320 --> 00:56:05,238
# To rock the night away
871
00:56:05,240 --> 00:56:09,238
# Jingle bell time
is a swell time... #
872
00:56:09,240 --> 00:56:11,558
BALLOONS POP
873
00:56:11,560 --> 00:56:13,440
THEY CHUCKLE
Oh, dear!
874
00:56:14,600 --> 00:56:16,718
Mrs Howells is ticking along nicely.
875
00:56:16,720 --> 00:56:18,238
But, because it's her fifth baby,
876
00:56:18,240 --> 00:56:20,438
I called St Cuthbert's
to see about transferring her,
877
00:56:20,440 --> 00:56:21,918
but there's no beds available.
878
00:56:21,920 --> 00:56:24,758
I've no concerns about her
delivering with us.
879
00:56:24,760 --> 00:56:28,398
You know where I am if there are any
complications.
880
00:56:28,400 --> 00:56:30,200
Thank you. Bye.
881
00:56:33,000 --> 00:56:35,318
Mrs Howells! I need you back in bed!
882
00:56:35,320 --> 00:56:37,518
And I need to talk
to my husband about the dinner!
883
00:56:37,520 --> 00:56:40,358
# Giddy-up jingle horse,
pick up your feet
884
00:56:40,360 --> 00:56:43,598
# Jingle around the clock... #
885
00:56:43,600 --> 00:56:45,798
TELEPHONE RINGS
886
00:56:45,800 --> 00:56:48,158
Nonnatus House, midwife speaking.
887
00:56:48,160 --> 00:56:51,158
'It's Mr Chu. Please come!
My wife needs you.'
888
00:56:51,160 --> 00:56:53,840
BABY SCREECHES
889
00:56:55,680 --> 00:56:57,320
Oh, sweetie.
890
00:57:02,480 --> 00:57:06,120
BABY CRIES
891
00:57:07,520 --> 00:57:09,120
Shh.
892
00:57:13,800 --> 00:57:18,158
The sprouts, and the carrot and
swede both need a good 40 minutes
893
00:57:18,160 --> 00:57:22,078
on a low light, and you need the
water off them for the gravy...
894
00:57:22,080 --> 00:57:23,318
Mr Howells?
895
00:57:23,320 --> 00:57:27,040
Rest assured, tap water
will be entirely fit for purpose.
896
00:57:28,280 --> 00:57:29,678
That call was important!
897
00:57:29,680 --> 00:57:32,560
TRICKLING SOUND
898
00:57:33,720 --> 00:57:35,800
So is this. We need help.
899
00:57:41,640 --> 00:57:43,040
Midwife calling!
900
00:57:44,880 --> 00:57:47,878
Oh, Merry Christmas, Mrs Chu!
901
00:57:47,880 --> 00:57:50,118
I've just been putting
new sheets on the bed.
902
00:57:50,120 --> 00:57:52,998
They were a wedding present and I've
been saving them for the big event.
903
00:57:53,000 --> 00:57:54,918
Not that I want to crush
your spirits,
904
00:57:54,920 --> 00:57:56,920
but I think you may come
to regret that.
905
00:57:58,320 --> 00:57:59,758
Do you need hot water?
906
00:57:59,760 --> 00:58:01,118
Not just yet.
907
00:58:01,120 --> 00:58:03,838
BABY CRIES
And she isn't feeding?
908
00:58:03,840 --> 00:58:06,638
Barely half an ounce,
and she brought it all back up.
909
00:58:06,640 --> 00:58:09,160
It's the high pitched cry
that worries me the most.
910
00:58:11,800 --> 00:58:13,518
How is her mother?
911
00:58:13,520 --> 00:58:16,720
She's just started
to worry me as well.
912
00:58:21,680 --> 00:58:23,720
GROANING
913
00:58:26,640 --> 00:58:30,518
Anita, I know your waters broke
some time before you contacted us.
914
00:58:30,520 --> 00:58:32,598
Can you specify how long it was?
915
00:58:32,600 --> 00:58:35,838
A day. Maybe more.
916
00:58:35,840 --> 00:58:39,520
I didn't have any pains.
Not straight away.
917
00:58:40,800 --> 00:58:44,398
I think you may have
contracted an infection.
918
00:58:44,400 --> 00:58:46,478
I'd like the doctor
to come and see you,
919
00:58:46,480 --> 00:58:48,878
and he can take a look at baby
at the same time.
920
00:58:48,880 --> 00:58:50,558
GROANING
921
00:58:50,560 --> 00:58:53,040
I'll move Mrs Howells
to the delivery room.
922
00:59:01,160 --> 00:59:03,438
Now, just keep that turkey hot,
923
00:59:03,440 --> 00:59:06,040
and we'll be back before you
get to the cheese and biscuits.
924
00:59:08,680 --> 00:59:10,958
Come on, no sad faces.
925
00:59:10,960 --> 00:59:14,240
This happens to daddies
who are doctors all the time!
926
00:59:17,080 --> 00:59:19,518
GASPING
927
00:59:19,520 --> 00:59:20,998
SHE STRAINS
928
00:59:21,000 --> 00:59:23,720
Keep it coming, Susan.
Try to keep it coming.
929
00:59:31,080 --> 00:59:33,440
You haven't said "well done"
for ages.
930
00:59:34,920 --> 00:59:37,958
I'm pushing hard enough
to get an elephant out!
931
00:59:37,960 --> 00:59:42,118
I know you are. I think we're
going to need a change of tack.
932
00:59:42,120 --> 00:59:44,840
I won't be a moment.
933
00:59:48,040 --> 00:59:49,438
It's the Queen's speech.
934
00:59:49,440 --> 00:59:51,438
Mr Chu, can you telephone
Nonnatus House
935
00:59:51,440 --> 00:59:54,038
and tell them Susan's baby
is in the breech position?
936
00:59:54,040 --> 00:59:55,318
Is that bad?
937
00:59:55,320 --> 00:59:56,438
No!
938
00:59:56,440 --> 00:59:59,160
I saw them all the time
when I was in training.
939
01:00:03,720 --> 01:00:05,520
TELEPHONE RINGS
940
01:00:08,280 --> 01:00:11,358
Nonnatus House, midwife speaking.
Well, sort of.
941
01:00:11,360 --> 01:00:13,878
Nurse Corrigan,
can you send Sister Hilda
942
01:00:13,880 --> 01:00:15,518
to the maternity home immediately?
943
01:00:15,520 --> 01:00:17,758
Another mother
in labour has arrived.
944
01:00:17,760 --> 01:00:20,398
Yeah. Do I need to take a name or
anything?
945
01:00:20,400 --> 01:00:21,998
Maria Kaufopolous.
946
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
I think you're going to have to
spell that for me.
947
01:00:26,160 --> 01:00:28,080
ENGAGED TONE
948
01:00:40,480 --> 01:00:42,198
I don't do it every day.
949
01:00:42,200 --> 01:00:45,118
It's just when I feel bad.
950
01:00:45,120 --> 01:00:47,838
When you feel bad like this?
951
01:00:47,840 --> 01:00:49,678
When I feel bad inside.
952
01:00:49,680 --> 01:00:54,238
When I want to feel calm,
as if nothing matters.
953
01:00:54,240 --> 01:00:56,918
Where do you get the heroin from,
Anita?
954
01:00:56,920 --> 01:00:58,478
Oh, friends of friends.
955
01:00:58,480 --> 01:01:00,798
It's not hard
when you know who to ask.
956
01:01:00,800 --> 01:01:02,358
It's in fashion.
957
01:01:02,360 --> 01:01:04,638
The medication I've just given you
958
01:01:04,640 --> 01:01:08,198
is very similar to the drug
that you've become addicted to.
959
01:01:08,200 --> 01:01:11,278
I've prescribed it, so it's legal.
960
01:01:11,280 --> 01:01:12,838
How soon will it work?
961
01:01:12,840 --> 01:01:14,718
Soon enough.
962
01:01:14,720 --> 01:01:16,558
Before my Charlie's in for visiting?
963
01:01:16,560 --> 01:01:19,838
Your husband doesn't know, does he?
964
01:01:19,840 --> 01:01:23,638
I was really, really good
at managing it.
965
01:01:23,640 --> 01:01:26,318
Anita, I don't think you were.
966
01:01:26,320 --> 01:01:27,638
Doctor!
967
01:01:27,640 --> 01:01:29,958
Doctor, would you come
through to the nursery?
968
01:01:29,960 --> 01:01:31,760
Baby Page is fitting!
969
01:01:38,920 --> 01:01:41,318
How can a breech birth be
not much different?!
970
01:01:41,320 --> 01:01:43,118
A bum is nothing like an head!
971
01:01:43,120 --> 01:01:45,718
Your baby's still going to be born
naturally.
972
01:01:45,720 --> 01:01:48,158
Susan, you're still going to push
him out into the world,
973
01:01:48,160 --> 01:01:49,638
and we're going to guide you.
974
01:01:49,640 --> 01:01:50,998
How many of you?
975
01:01:51,000 --> 01:01:53,678
Just me and another midwife,
976
01:01:53,680 --> 01:01:56,078
and the doctor
will probably drop by,
977
01:01:56,080 --> 01:01:58,040
just to make sure
everything is as it should be.
978
01:01:59,120 --> 01:02:01,520
I couldn't get through.
The line was engaged.
979
01:02:03,640 --> 01:02:05,878
But it isn't as it should be, is it?
980
01:02:05,880 --> 01:02:09,798
It...isn't as it usually is.
981
01:02:09,800 --> 01:02:12,638
But breech births are not rare,
982
01:02:12,640 --> 01:02:14,438
and they're nothing to be afraid of.
983
01:02:14,440 --> 01:02:16,160
But are you afraid, Sister?
984
01:02:18,280 --> 01:02:19,960
Give me your hand.
985
01:02:24,400 --> 01:02:28,480
You're not shaking.
No, I'm not.
986
01:02:30,600 --> 01:02:32,240
I trust you.
987
01:02:36,720 --> 01:02:40,518
I want these warmed,
and I need two kitchen chairs.
988
01:02:40,520 --> 01:02:43,440
And when you come back, you'll
have to put on a gown and mask.
989
01:02:51,600 --> 01:02:53,598
The convulsions have eased off.
990
01:02:53,600 --> 01:02:56,880
In line with her temperature
coming down.
991
01:02:58,200 --> 01:03:00,198
But there are no two ways about it,
992
01:03:00,200 --> 01:03:03,398
this poor little scrap
is in wretched distress.
993
01:03:03,400 --> 01:03:05,758
The baby is as addicted as her
mother.
994
01:03:05,760 --> 01:03:07,520
Anita knew what she was doing.
995
01:03:08,640 --> 01:03:11,198
She avoided tests and appointments,
996
01:03:11,200 --> 01:03:12,920
refused to breast feed.
997
01:03:15,040 --> 01:03:16,878
Must we give the baby opiates?
998
01:03:16,880 --> 01:03:19,518
I don't know what else we can do.
999
01:03:19,520 --> 01:03:23,400
But nor do I know what dose,
or what frequency.
1000
01:03:25,080 --> 01:03:28,280
I've never seen anything like this
in such a tiny child.
1001
01:03:30,720 --> 01:03:32,558
Next time you push, Susan,
1002
01:03:32,560 --> 01:03:35,838
I want you to brace your feet
against these chairs. OK?
1003
01:03:35,840 --> 01:03:38,318
Right, now. Now, push.
1004
01:03:38,320 --> 01:03:40,718
Push! Go on, push!
1005
01:03:40,720 --> 01:03:42,598
Everything's under control!
1006
01:03:42,600 --> 01:03:45,518
There we go, there we go.
1007
01:03:45,520 --> 01:03:48,878
Don't be afraid of pushing hard.
1008
01:03:48,880 --> 01:03:51,598
OK? If needs be, I'll
support your perineum with my hand.
1009
01:03:51,600 --> 01:03:53,358
What's a perineum?
1010
01:03:53,360 --> 01:03:56,598
It's the band of tissue between
your birth canal and your anus.
1011
01:03:56,600 --> 01:03:59,118
I'll show you a diagram later.
1012
01:03:59,120 --> 01:04:00,558
Get me the warm towels,
1013
01:04:00,560 --> 01:04:03,240
then I want you up on the bed
behind your wife, supporting her.
1014
01:04:05,280 --> 01:04:07,878
Baby's bottom's almost with us,
Susan.
1015
01:04:07,880 --> 01:04:09,478
With the next contraction,
1016
01:04:09,480 --> 01:04:11,760
I want you to push exactly like
you pushed last time.
1017
01:04:12,920 --> 01:04:14,238
There we go!
1018
01:04:14,240 --> 01:04:17,998
There we go, there we go, come on.
1019
01:04:18,000 --> 01:04:21,200
LAUGHTER ON TELEVISION
1020
01:04:27,920 --> 01:04:30,278
One for Dr Turner,
one for Sister Hilda,
1021
01:04:30,280 --> 01:04:31,678
one for Master Timothy,
1022
01:04:31,680 --> 01:04:34,718
one for Nurse Franklin
and one for Sister Julienne.
1023
01:04:34,720 --> 01:04:36,878
No sprouts for the latter.
1024
01:04:36,880 --> 01:04:41,200
I've observed she deems it a
somewhat...indelicate vegetable.
1025
01:04:42,760 --> 01:04:44,358
We mustn't forget some of these.
1026
01:04:44,360 --> 01:04:46,998
I've never seen so many
unpulled crackers!
1027
01:04:47,000 --> 01:04:49,318
I shall, of course,
lead from the front.
1028
01:04:49,320 --> 01:04:50,880
Follow me, troops!
1029
01:04:53,520 --> 01:04:55,238
SHE WHIMPERS
1030
01:04:55,240 --> 01:04:57,518
Is it just hanging there?
1031
01:04:57,520 --> 01:05:01,758
We're just waiting for Baby's head
to move through Susan's pelvis.
1032
01:05:01,760 --> 01:05:03,638
His body is resting here.
1033
01:05:03,640 --> 01:05:08,758
He's wrapped up warm, so the cold
won't shock or disturb him.
1034
01:05:08,760 --> 01:05:10,440
Are you all right, Susan?
1035
01:05:13,040 --> 01:05:16,998
I can see his hairline,
which is just what we want.
1036
01:05:17,000 --> 01:05:18,160
So...
1037
01:05:19,440 --> 01:05:22,800
..I'm going to pop baby over my
arm...
1038
01:05:23,960 --> 01:05:25,998
..and then I want you to give me
some little pushes
1039
01:05:26,000 --> 01:05:27,838
as we ease his head out, OK?
1040
01:05:27,840 --> 01:05:29,718
There we go.
1041
01:05:29,720 --> 01:05:31,518
There we go...
1042
01:05:31,520 --> 01:05:34,200
SHE PANTS
1043
01:05:43,440 --> 01:05:45,758
BABY CRIES
1044
01:05:45,760 --> 01:05:47,358
SHE GASPS
1045
01:05:47,360 --> 01:05:49,920
Congratulations!
1046
01:05:52,520 --> 01:05:54,960
Oh, look at you!
1047
01:05:57,360 --> 01:05:59,598
My first breech!
1048
01:05:59,600 --> 01:06:01,360
A Christmas Day baby!
1049
01:06:03,880 --> 01:06:05,240
Did we do that?
1050
01:06:07,200 --> 01:06:08,798
I think we did!
1051
01:06:08,800 --> 01:06:11,640
You never know what you can do,
until you try!
1052
01:06:13,960 --> 01:06:16,478
Oh, isn't that ruddy head out yet?
1053
01:06:16,480 --> 01:06:19,078
Baby's being a bit bashful,
I'm afraid.
1054
01:06:19,080 --> 01:06:21,598
I'll give it what for,
once it's out.
1055
01:06:21,600 --> 01:06:25,478
We bring succour
and the comestibles of the day!
1056
01:06:25,480 --> 01:06:28,638
Mr Buckle will be up
with the rest directly.
1057
01:06:28,640 --> 01:06:31,678
Mrs Kaufoplous is going to
have to deliver on the ward.
1058
01:06:31,680 --> 01:06:34,558
I must find a gown
and see if they need help.
1059
01:06:34,560 --> 01:06:37,280
Er...I will accompany you!
1060
01:06:38,440 --> 01:06:41,678
I could have done this at home.
It hardly hurts at all.
1061
01:06:41,680 --> 01:06:44,518
That's my girl.
Christmas baby and all!
1062
01:06:44,520 --> 01:06:46,238
Only one lot of presents to get.
1063
01:06:46,240 --> 01:06:47,598
It's getting two lots!
1064
01:06:47,600 --> 01:06:50,878
One wrapped in birthday paper,
one in Christmas paper.
1065
01:06:50,880 --> 01:06:54,678
I'm about to perform a very personal
examination on your wife,
1066
01:06:54,680 --> 01:06:55,998
Mr Kaufoplous.
1067
01:06:56,000 --> 01:06:57,838
I suggest you retreat to reception,
1068
01:06:57,840 --> 01:07:00,840
where ample reading matter
is supplied.
1069
01:07:03,600 --> 01:07:05,400
BABY SHRIEKS
1070
01:07:07,040 --> 01:07:10,158
It is a new challenge
in this country,
1071
01:07:10,160 --> 01:07:12,518
and it will become a scourge.
1072
01:07:12,520 --> 01:07:16,918
But one constantly saw babies suffer
like this in Hong Kong.
1073
01:07:16,920 --> 01:07:20,878
There'd always been opium,
and always laws against it,
1074
01:07:20,880 --> 01:07:23,398
but heroin...
1075
01:07:23,400 --> 01:07:26,958
Infants born to addicted mothers
1076
01:07:26,960 --> 01:07:29,278
arrive weighing
less than they should,
1077
01:07:29,280 --> 01:07:32,038
crying more than they should,
1078
01:07:32,040 --> 01:07:36,000
febrile, and often convulsing.
1079
01:07:38,720 --> 01:07:42,278
Your daughter was one such child.
1080
01:07:42,280 --> 01:07:44,398
May?
1081
01:07:44,400 --> 01:07:47,998
She screamed and she trembled
1082
01:07:48,000 --> 01:07:50,158
for 13 days.
1083
01:07:50,160 --> 01:07:56,438
Her mother, likewise, trying
to cleanse her blood of the drug.
1084
01:07:56,440 --> 01:07:58,398
We never knew!
1085
01:07:58,400 --> 01:08:00,598
Well, we were never told.
1086
01:08:00,600 --> 01:08:02,918
It is in her past.
1087
01:08:02,920 --> 01:08:06,878
One day it will be
in this one's past.
1088
01:08:06,880 --> 01:08:08,718
I know the dosage,
1089
01:08:08,720 --> 01:08:10,398
and the method.
1090
01:08:10,400 --> 01:08:13,800
No nurse who has done this work
forgets.
1091
01:08:16,240 --> 01:08:18,800
Any more than she can forget
that cry.
1092
01:08:21,880 --> 01:08:23,640
I want to do it.
1093
01:08:25,240 --> 01:08:27,518
Administer the drugs?
1094
01:08:27,520 --> 01:08:29,838
Administer the drugs,
1095
01:08:29,840 --> 01:08:33,240
and hold her
so that she's not alone.
1096
01:08:34,800 --> 01:08:36,840
I will not fight you for the honour.
1097
01:08:37,920 --> 01:08:39,838
And it is an honour,
1098
01:08:39,840 --> 01:08:44,118
to nurse a new life
back to where it ought to be,
1099
01:08:44,120 --> 01:08:46,080
despite the pain for all involved.
1100
01:08:48,160 --> 01:08:51,560
She will need chloral hydrate
for sedation.
1101
01:08:52,720 --> 01:08:55,518
And you will, of course, transfer
her to the children's hospital.
1102
01:08:55,520 --> 01:08:57,278
It's Christmas Day.
1103
01:08:57,280 --> 01:09:00,718
I haven't even been able
to speak to the consultant.
1104
01:09:00,720 --> 01:09:04,358
For tonight, I will advise
on the dosage,
1105
01:09:04,360 --> 01:09:07,000
and then depart.
1106
01:09:08,400 --> 01:09:13,878
The measure of love the child
requires, you know already.
1107
01:09:13,880 --> 01:09:15,398
DOOR OPENS
1108
01:09:15,400 --> 01:09:17,678
Doctor, I'm afraid you're
needed in the delivery room.
1109
01:09:17,680 --> 01:09:19,640
Evelyn Howells'
baby's taking too long.
1110
01:09:29,880 --> 01:09:33,718
Tim, we're preparing for forceps.
Do you want to observe?
1111
01:09:33,720 --> 01:09:35,080
Not half!
1112
01:09:37,480 --> 01:09:39,280
Charlie saved me!
1113
01:09:40,680 --> 01:09:42,398
Or he thought he did.
1114
01:09:42,400 --> 01:09:46,598
Anita, the next chapter
isn't going to be about saving you.
1115
01:09:46,600 --> 01:09:49,918
It will be about doing
what's best for your daughter.
1116
01:09:49,920 --> 01:09:52,960
And that's for the Welfare Office
to decide.
1117
01:09:55,240 --> 01:09:57,280
I was under the Welfare Office...
1118
01:09:59,560 --> 01:10:01,718
..because my mother drank.
1119
01:10:01,720 --> 01:10:03,998
She'd go the pub in broad daylight
1120
01:10:04,000 --> 01:10:05,840
and the corner shop after dark.
1121
01:10:07,160 --> 01:10:09,560
You'd be amazed what you can find
underneath a counter.
1122
01:10:11,360 --> 01:10:14,440
And the way it seeps
out of their pores the next day.
1123
01:10:16,240 --> 01:10:18,718
I can't even walk past a pub
with the door open
1124
01:10:18,720 --> 01:10:21,600
because I think,
"That's the smell of my mum's skin.
1125
01:10:22,800 --> 01:10:24,280
"And her hair."
1126
01:10:26,600 --> 01:10:29,720
Did the Welfare Office
take you into care?
1127
01:10:31,000 --> 01:10:32,440
I wanted them to.
1128
01:10:33,880 --> 01:10:36,080
But I was terrified they would.
1129
01:10:38,240 --> 01:10:40,080
My mum needed me.
1130
01:10:41,320 --> 01:10:43,280
And I was good at being needed.
1131
01:10:45,720 --> 01:10:47,720
She died of a haemorrhage.
1132
01:10:49,040 --> 01:10:51,998
Afterwards, I just stripped the
bedding and threw it right down
1133
01:10:52,000 --> 01:10:54,520
the rubbish chute cos I knew
I'd never get the blood off.
1134
01:10:56,720 --> 01:11:00,000
And then I lay down on the mattress
and slept for three days.
1135
01:11:02,120 --> 01:11:03,998
I was 11.
1136
01:11:04,000 --> 01:11:07,840
It's your baby needs you now,
Anita.
1137
01:11:09,680 --> 01:11:12,320
I should have done better
than my mother did, shouldn't I?
1138
01:11:14,200 --> 01:11:15,400
Not worse.
1139
01:11:17,600 --> 01:11:19,040
Can I hold her?
1140
01:11:34,360 --> 01:11:37,280
She's never going to smell
anything bad on me.
1141
01:11:39,480 --> 01:11:43,760
She's going to think
I smell like soap and roses.
1142
01:11:45,240 --> 01:11:46,560
Or lemons.
1143
01:11:48,240 --> 01:11:50,040
Only good things.
1144
01:11:52,080 --> 01:11:53,640
Like a proper mother.
1145
01:11:57,640 --> 01:12:00,198
I bet it wasn't like this
in ruddy Bethlehem!
1146
01:12:00,200 --> 01:12:03,320
No. Poor Mary didn't have any gas
and air for a start!
1147
01:12:04,560 --> 01:12:08,118
You can have it, if you need it for
the pain, but a very small amount.
1148
01:12:08,120 --> 01:12:10,440
You'll be able to
concentrate better.
1149
01:12:11,600 --> 01:12:14,238
Wait for the pain, Evelyn.
Wait for the pain.
1150
01:12:14,240 --> 01:12:15,798
Now you can push.
1151
01:12:15,800 --> 01:12:17,920
Not too hard.
1152
01:12:20,520 --> 01:12:22,598
Let me do the heavy work.
1153
01:12:22,600 --> 01:12:24,920
Just keep bearing down.
1154
01:12:26,000 --> 01:12:28,798
Push it down. Down.
1155
01:12:28,800 --> 01:12:30,478
That's right.
1156
01:12:30,480 --> 01:12:33,600
SHE SCREAMS IN PAIN
1157
01:12:47,520 --> 01:12:49,120
And it's out.
1158
01:12:52,960 --> 01:12:56,358
Have I ripped?
I feel like you've ripped me open!
1159
01:12:56,360 --> 01:12:57,838
Doctor gave you an episiotomy.
1160
01:12:57,840 --> 01:13:00,800
One or two stitches, and all will be
well. I need to clear its airways.
1161
01:13:08,480 --> 01:13:12,118
This will pass, Maria.
This will pass.
1162
01:13:12,120 --> 01:13:14,038
I thought this might be required.
1163
01:13:14,040 --> 01:13:17,478
It's not stopping.
It's just not stopping!
1164
01:13:17,480 --> 01:13:19,798
Maria. Let me feel your tummy.
1165
01:13:19,800 --> 01:13:21,438
Oh!
1166
01:13:21,440 --> 01:13:23,560
SHE SOBS
1167
01:13:27,960 --> 01:13:31,520
And there we are!
Welcome to the world.
1168
01:13:34,480 --> 01:13:36,520
I think the afterbirth's coming.
1169
01:13:39,280 --> 01:13:41,840
Maria Kaufopolous.
Intrapartum haemorrhage.
1170
01:13:50,960 --> 01:13:54,438
Come on then, Mr Medical Student.
1171
01:13:54,440 --> 01:13:56,080
What have I got?
1172
01:13:57,800 --> 01:13:59,198
It's a boy!
1173
01:13:59,200 --> 01:14:03,278
Just what I wanted for Christmas!
A five-a-side football team!
1174
01:14:03,280 --> 01:14:06,198
Now keep pushing, Maria.
1175
01:14:06,200 --> 01:14:07,678
Just push and push!
1176
01:14:07,680 --> 01:14:10,038
We need this baby to be born
as soon as possible.
1177
01:14:10,040 --> 01:14:11,798
Pulse is 120.
1178
01:14:11,800 --> 01:14:13,638
Syntometrine, Ergometrine.
1179
01:14:13,640 --> 01:14:15,678
The Flying Squad are on their way.
1180
01:14:15,680 --> 01:14:19,158
Come on, Maria, darling.
Push for your baby.
1181
01:14:19,160 --> 01:14:20,840
Push as hard as you can.
1182
01:14:22,880 --> 01:14:24,280
The baby's out!
1183
01:14:33,320 --> 01:14:36,960
The baby's breathing,
but he's shocked. He needs oxygen.
1184
01:14:58,200 --> 01:15:01,280
The placenta's out,
but she's still bleeding.
1185
01:15:13,080 --> 01:15:14,358
Sister?
1186
01:15:14,360 --> 01:15:16,718
You're not praying.
1187
01:15:16,720 --> 01:15:18,598
Pray, now.
1188
01:15:18,600 --> 01:15:21,960
Not some other time,
when this is all a memory.
1189
01:15:30,560 --> 01:15:32,320
That's it, come on.
1190
01:15:41,040 --> 01:15:44,238
There are times
when I find silence
1191
01:15:44,240 --> 01:15:46,760
as plangent as any bell.
1192
01:15:48,000 --> 01:15:52,918
I think often of the peace
in that stable,
1193
01:15:52,920 --> 01:15:54,798
after darkness fell.
1194
01:15:54,800 --> 01:15:57,640
There's no peace to be had
in the parlour.
1195
01:15:58,960 --> 01:16:03,918
The Turners' offspring
are all crying for their parents.
1196
01:16:03,920 --> 01:16:07,878
Is there nothing to distract them
on their infernal television?
1197
01:16:07,880 --> 01:16:09,878
Only light entertainment.
1198
01:16:09,880 --> 01:16:12,320
And they don't like Ken Dodd.
1199
01:16:21,080 --> 01:16:23,760
I lived in terror
of you finding out.
1200
01:16:25,440 --> 01:16:26,998
Of anybody finding out.
1201
01:16:27,000 --> 01:16:28,678
What did you think I would do?
1202
01:16:28,680 --> 01:16:30,360
Stop loving me.
1203
01:16:32,360 --> 01:16:35,040
Start hating me,
like you hate your brother.
1204
01:16:36,120 --> 01:16:38,958
Hating him hurts less
than missing him.
1205
01:16:38,960 --> 01:16:41,718
And I don't want
to have to miss you.
1206
01:16:41,720 --> 01:16:46,238
Well they're...they're trying to
see if they can get me treatment
1207
01:16:46,240 --> 01:16:49,238
and find somewhere for me to go.
1208
01:16:49,240 --> 01:16:51,560
You come back.
Things will be better.
1209
01:16:53,600 --> 01:16:56,398
Even if it was just us two?
1210
01:16:56,400 --> 01:16:59,320
Without the baby?
1211
01:17:01,640 --> 01:17:04,358
Nobody knows what the
authorities are going to say.
1212
01:17:04,360 --> 01:17:06,438
I don't do what the authorities say.
I never have.
1213
01:17:06,440 --> 01:17:09,600
And now we both have to,
because of me.
1214
01:17:12,280 --> 01:17:13,840
I'm sorry.
1215
01:17:20,640 --> 01:17:22,560
Look, I'd do anything for you...
1216
01:17:24,000 --> 01:17:25,800
..but I'd do even more for her.
1217
01:17:26,920 --> 01:17:29,838
And you've got to be able to say
the same for both of us.
1218
01:17:29,840 --> 01:17:32,278
So you're going to have
to kick the gear,
1219
01:17:32,280 --> 01:17:34,398
turn your back on it and walk away.
1220
01:17:34,400 --> 01:17:35,918
I'll try.
1221
01:17:35,920 --> 01:17:37,440
I need you to.
1222
01:17:39,080 --> 01:17:40,960
And so does she.
1223
01:17:42,760 --> 01:17:44,920
I'm good at being needed.
1224
01:17:46,400 --> 01:17:50,758
"Christmas a humbug, Uncle?"
said Scrooge's nephew.
1225
01:17:50,760 --> 01:17:53,918
"You don't mean that, I'm sure!"
1226
01:17:53,920 --> 01:17:56,638
"I do", said Scrooge.
1227
01:17:56,640 --> 01:17:59,438
"Merry Christmas?
1228
01:17:59,440 --> 01:18:01,438
"What right have you to be merry?
1229
01:18:01,440 --> 01:18:03,998
"What reason have you to be merry?
1230
01:18:04,000 --> 01:18:06,158
"You're poor enough!"
1231
01:18:06,160 --> 01:18:09,998
"Come, then"
returned the nephew gaily."
1232
01:18:10,000 --> 01:18:13,078
"What right have you to be dismal?
1233
01:18:13,080 --> 01:18:15,760
"What right have you to be morose?"
1234
01:18:20,400 --> 01:18:22,518
I just spoke to St Cuthbert's.
1235
01:18:22,520 --> 01:18:27,238
Maria Kaufopolous' baby has had
a blood transfusion, as has she.
1236
01:18:27,240 --> 01:18:29,558
But both will recover.
1237
01:18:29,560 --> 01:18:32,398
Now what about this little one?
1238
01:18:32,400 --> 01:18:36,238
She will go by ambulance to the
children's hospital later tonight,
1239
01:18:36,240 --> 01:18:39,238
where you can help to wean her
off the heroin.
1240
01:18:39,240 --> 01:18:41,720
She will have a future.
1241
01:18:42,880 --> 01:18:46,000
She's given me
the chance to travel back in time.
1242
01:18:49,840 --> 01:18:54,878
"If I could work my will,"
said Scrooge indignantly,
1243
01:18:54,880 --> 01:19:00,158
"every idiot who goes about with
'Merry Christmas' on his lips,
1244
01:19:00,160 --> 01:19:03,118
"should be boiled
with his own pudding,
1245
01:19:03,120 --> 01:19:07,198
"and buried with a stake of holly
through his heart. He should!"
1246
01:19:07,200 --> 01:19:11,118
"There are many things from which
I might have derived good
1247
01:19:11,120 --> 01:19:15,438
"by which I have not profited,
I dare say, returned the nephew.
1248
01:19:15,440 --> 01:19:18,318
"Christmas among the rest.
1249
01:19:18,320 --> 01:19:22,478
"But I'm sure I have always
thought of Christmas time,
1250
01:19:22,480 --> 01:19:23,838
"when it has come round,
1251
01:19:23,840 --> 01:19:25,598
"as a good time.
1252
01:19:25,600 --> 01:19:30,080
"A kind, forgiving,
charitable, pleasant time.
1253
01:19:31,160 --> 01:19:35,198
"The only time I know of in the long
calendar of the year
1254
01:19:35,200 --> 01:19:38,398
"when men and women
seem by one consent
1255
01:19:38,400 --> 01:19:41,518
"to open their shut-up hearts
freely,
1256
01:19:41,520 --> 01:19:43,278
"and to think of people below them
1257
01:19:43,280 --> 01:19:46,758
"as if they really were fellow
passengers to the grave,
1258
01:19:46,760 --> 01:19:51,158
"and not another race of creatures
bound on other journeys.
1259
01:19:51,160 --> 01:19:53,678
"And therefore, Uncle,
1260
01:19:53,680 --> 01:19:58,958
"though it has never put a scrap
of gold or silver in my pocket,
1261
01:19:58,960 --> 01:20:03,878
"I believe that it has done me good
1262
01:20:03,880 --> 01:20:11,760
"and will do me good,
and I say God bless it!"
1263
01:20:24,080 --> 01:20:26,240
Telegrams have started arriving!
1264
01:20:29,080 --> 01:20:31,638
You're supposed to be
next on the bathroom rota!
1265
01:20:31,640 --> 01:20:33,478
Phyllis, where have you been?
1266
01:20:33,480 --> 01:20:37,200
That's for me to know
and the bride to find out.
1267
01:20:39,040 --> 01:20:40,638
What's this?
1268
01:20:40,640 --> 01:20:42,040
Open it.
1269
01:20:58,000 --> 01:20:59,718
I found them in the drawer.
1270
01:20:59,720 --> 01:21:01,520
I hope you don't mind.
1271
01:21:06,000 --> 01:21:09,638
"Wear your pearls today,
for Barbara.
1272
01:21:09,640 --> 01:21:15,680
"Because love lasts longer
than time itself, and..."
1273
01:21:17,040 --> 01:21:18,920
Friendship never dies.
1274
01:21:24,720 --> 01:21:26,240
I'll miss you, lass.
1275
01:21:27,920 --> 01:21:30,478
And I'll miss you.
1276
01:21:30,480 --> 01:21:35,200
But I'll be living close by
and our lives will stay entwined.
1277
01:21:39,760 --> 01:21:42,278
I did absolutely the right thing,
1278
01:21:42,280 --> 01:21:44,598
putting these corsages
in the outhouse overnight.
1279
01:21:44,600 --> 01:21:47,638
They're as fresh as they were when
I finished putting them together.
1280
01:21:47,640 --> 01:21:49,518
Lucille is going
to have kittens.
1281
01:21:49,520 --> 01:21:53,200
That was Cyril's boss.
The wedding car's broken down.
1282
01:21:56,080 --> 01:21:57,920
KNOCK ON DOOR
Yes?
1283
01:22:01,240 --> 01:22:04,158
Oh! Total punctuality.
1284
01:22:04,160 --> 01:22:06,758
Just what I expect from my best man.
1285
01:22:06,760 --> 01:22:08,320
That's not straight.
1286
01:22:16,440 --> 01:22:17,838
Thank you.
1287
01:22:17,840 --> 01:22:19,078
Shall I leave you to it?
1288
01:22:19,080 --> 01:22:22,720
Reggie's going to look after me
just fine.
1289
01:22:36,680 --> 01:22:40,478
I, erm, found a cap that belonged
to my father's old chauffeur.
1290
01:22:40,480 --> 01:22:42,118
Do you want me to wear it?
1291
01:22:42,120 --> 01:22:44,958
Whilst I don't doubt
you'll look dashing in it,
1292
01:22:44,960 --> 01:22:47,000
I think you've been
quite generous enough!
1293
01:22:51,680 --> 01:22:53,078
Oh!
1294
01:22:53,080 --> 01:22:55,438
THEY ALL GASP
1295
01:22:55,440 --> 01:22:57,640
CLAPPING
1296
01:23:30,320 --> 01:23:33,118
Phyllis? What's this?
1297
01:23:33,120 --> 01:23:37,880
You said to me that bridal
attendants should have meaning.
1298
01:23:39,280 --> 01:23:43,998
All these little boys and girls were
brought into the world by you
1299
01:23:44,000 --> 01:23:46,320
after you arrived in Poplar.
1300
01:23:47,680 --> 01:23:49,998
This is Elizabeth,
1301
01:23:50,000 --> 01:23:51,958
one of your first deliveries.
1302
01:23:51,960 --> 01:23:55,520
And this is Nazreen, and Alison.
1303
01:23:57,040 --> 01:24:01,318
And this is John, and this is Kirk,
1304
01:24:01,320 --> 01:24:03,558
who needed very special care.
1305
01:24:03,560 --> 01:24:05,120
Oh!
1306
01:24:07,640 --> 01:24:09,678
I remember all of them!
1307
01:24:09,680 --> 01:24:12,478
Their mothers made their outfits,
1308
01:24:12,480 --> 01:24:17,120
and every single one of them
said they would never forget you.
1309
01:24:26,320 --> 01:24:29,320
Who giveth this woman to be
married to this man?
1310
01:24:30,920 --> 01:24:33,078
I, Cyril Alphonse.
1311
01:24:33,080 --> 01:24:35,118
I, Cyril Alphonse
1312
01:24:35,120 --> 01:24:39,918
take thee, Lucille Priscilla,
to be my wedded wife.
1313
01:24:39,920 --> 01:24:43,278
To have and to hold
from this day forward,
1314
01:24:43,280 --> 01:24:45,878
for better for worse,
1315
01:24:45,880 --> 01:24:47,918
for richer, for poorer,
1316
01:24:47,920 --> 01:24:51,318
in sickness and in health,
1317
01:24:51,320 --> 01:24:53,478
to love and to cherish,
1318
01:24:53,480 --> 01:24:55,518
till death us do part,
1319
01:24:55,520 --> 01:24:58,840
according to God's Holy ordinance.
1320
01:24:59,960 --> 01:25:04,240
And thereto I plight thee my troth.
1321
01:25:06,200 --> 01:25:08,958
I, Lucille Priscilla,
1322
01:25:08,960 --> 01:25:12,278
take thee, Cyril Alphonse,
1323
01:25:12,280 --> 01:25:16,678
to have and to hold
from this day forward,
1324
01:25:16,680 --> 01:25:19,638
for better for worse,
1325
01:25:19,640 --> 01:25:22,478
for richer, for poorer,
1326
01:25:22,480 --> 01:25:25,198
in sickness and in health,
1327
01:25:25,200 --> 01:25:29,718
to love, cherish,
1328
01:25:29,720 --> 01:25:31,718
and to obey,
1329
01:25:31,720 --> 01:25:34,038
till death us do part,
1330
01:25:34,040 --> 01:25:37,118
according to God's holy ordinance,
1331
01:25:37,120 --> 01:25:40,480
and thereto I give thee my troth.
1332
01:25:41,840 --> 01:25:43,120
The ring, please.
1333
01:25:53,280 --> 01:25:56,080
With this ring I thee wed.
1334
01:25:57,560 --> 01:26:02,158
With my body I thee worship,
1335
01:26:02,160 --> 01:26:06,998
and with all my worldly goods
I thee endow.
1336
01:26:07,000 --> 01:26:09,118
In the Name of the Father,
1337
01:26:09,120 --> 01:26:11,758
and of the Son,
1338
01:26:11,760 --> 01:26:13,760
and the Holy Ghost.
1339
01:26:16,520 --> 01:26:18,040
Let us pray.
1340
01:26:23,880 --> 01:26:26,838
Those whom God hath joined together
1341
01:26:26,840 --> 01:26:29,040
let no man put asunder.
1342
01:26:31,360 --> 01:26:35,958
# Give me joy in my heart,
keep me praising
1343
01:26:35,960 --> 01:26:37,718
# Keep me praising, oh
1344
01:26:37,720 --> 01:26:41,318
# Keep me praising
till the break of day
1345
01:26:41,320 --> 01:26:42,798
# Oh, sing
1346
01:26:42,800 --> 01:26:48,118
# Sing hosanna, sing hosanna
1347
01:26:48,120 --> 01:26:53,758
# Sing hosanna to the king of kings
1348
01:26:53,760 --> 01:26:58,918
# Sing hosanna, sing hosanna
1349
01:26:58,920 --> 01:27:04,478
# Sing hosanna to the king of kings
Give me love
1350
01:27:04,480 --> 01:27:08,638
# Give me love in my heart
Keep me serving
1351
01:27:08,640 --> 01:27:14,918
# Give me love in my heart, I pray
I pray
1352
01:27:14,920 --> 01:27:20,038
# Give me love in my heart
Keep me serving
1353
01:27:20,040 --> 01:27:25,120
# Keep me serving till the break
of day The break of day
1354
01:27:26,920 --> 01:27:31,558
# Sing hosanna, sing hosanna
1355
01:27:31,560 --> 01:27:37,238
# Sing hosanna to the king of kings
1356
01:27:37,240 --> 01:27:42,558
# Sing hosanna, sing hosanna
1357
01:27:42,560 --> 01:27:47,600
# Sing hosanna to the king. #
1358
01:27:50,840 --> 01:27:53,878
Family may be sacred,
1359
01:27:53,880 --> 01:27:57,560
but community has a holy dimension
of its own.
1360
01:28:00,840 --> 01:28:04,678
Blood is never the only thing
that binds us.
1361
01:28:04,680 --> 01:28:09,520
It is often the ties we choose
that have most power.
1362
01:28:13,320 --> 01:28:18,558
Love connects us all,
like links in the finest chain,
1363
01:28:18,560 --> 01:28:21,040
like ribbon around roses.
1364
01:28:24,120 --> 01:28:29,560
Like the weave of thread
in a fine, white cloth.
1365
01:28:36,040 --> 01:28:42,198
And so we entwine,
becoming indivisible.
1366
01:28:42,200 --> 01:28:44,798
This is the pattern that was meant,
1367
01:28:44,800 --> 01:28:48,958
the lace for which
the silk was destined.
1368
01:28:48,960 --> 01:28:51,678
And, stitch by stitch,
1369
01:28:51,680 --> 01:28:53,678
we tell our story,
1370
01:28:53,680 --> 01:28:58,440
under the gaze
of the angels and the stars.
166354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.