Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,920 --> 00:00:31,270
'The ties that bind us
keep us safe from harm.
2
00:00:31,320 --> 00:00:34,590
'They make us straight and strong.
3
00:00:34,640 --> 00:00:36,510
'They help us to grow
4
00:00:36,560 --> 00:00:40,520
'the way that those who
love us most think right.
5
00:00:41,640 --> 00:00:43,430
'And every Christmas
6
00:00:43,480 --> 00:00:46,110
'finds us swathed and bound,
7
00:00:46,160 --> 00:00:49,870
'drawn back to the place we came from,
8
00:00:49,920 --> 00:00:53,670
'both exposed and sheltered,
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,310
'vulnerable and bold.'
10
00:01:01,760 --> 00:01:05,070
The journey was long, the road was steep.
11
00:01:05,120 --> 00:01:09,110
Exhaustion made poor Mary weep.
12
00:01:09,160 --> 00:01:13,030
Kind Joseph also felt forlorn,
13
00:01:13,080 --> 00:01:15,790
for soon the baby would be born.
14
00:01:15,840 --> 00:01:18,230
- Baaa.
- Baaa.
15
00:01:18,280 --> 00:01:19,510
Baaa!
16
00:01:19,560 --> 00:01:20,790
- Baaa!
- Shhh!
17
00:01:20,840 --> 00:01:23,150
That's enough! Harry, shush!
18
00:01:23,200 --> 00:01:25,470
And you, Terence!
19
00:01:25,520 --> 00:01:26,830
- Baaaaa.
- Shh!
20
00:01:33,320 --> 00:01:37,030
They knocked on doors, begged for a bed,
21
00:01:37,080 --> 00:01:39,870
but every hotelier shook his head.
22
00:01:39,920 --> 00:01:43,190
The inn is full, I have no space!
23
00:01:43,240 --> 00:01:48,270
Meanwhile, time moved on apace!
24
00:01:51,240 --> 00:01:53,870
I shall be transporting
the entire ensemble
25
00:01:53,920 --> 00:01:57,470
over to Nonnatus House
well before the big day.
26
00:01:57,520 --> 00:01:59,910
I haven't fried an onion
for over five weeks
27
00:01:59,960 --> 00:02:02,670
in case the odour seeps into the fabric!
28
00:02:02,720 --> 00:02:05,670
All I can smell is fresh,
crisp, virgin silk dupion,
29
00:02:05,720 --> 00:02:07,950
with just a hint of
blood, sweat and tears.
30
00:02:08,000 --> 00:02:11,310
I couldn't be happier with
it, Mrs Buckle. I promise you!
31
00:02:11,360 --> 00:02:13,550
It should be finished by now, Lucille!
32
00:02:13,600 --> 00:02:15,630
You're getting married on Boxing Day!
33
00:02:15,680 --> 00:02:19,070
Let me just measure your waist once
more, before we get onto the veil.
34
00:02:19,120 --> 00:02:22,270
This is my last chance
to nip that bodice in.
35
00:02:22,320 --> 00:02:24,600
Violet!
36
00:02:25,840 --> 00:02:27,360
These trousers have split.
37
00:02:28,720 --> 00:02:31,990
- Can you mend them? - Oh! - I'm due
at the Institute after the Nativity,
38
00:02:32,040 --> 00:02:33,870
to give presents out to the kiddies!
39
00:02:33,920 --> 00:02:36,590
Your lack of discipline
regarding baked goods
40
00:02:36,640 --> 00:02:40,080
is not going to alter my list
of priorities, Fred Buckle!
41
00:02:41,920 --> 00:02:43,990
You've lost another half an inch.
42
00:02:44,040 --> 00:02:47,040
Shame we can't say the
same for Santa Claus!
43
00:02:48,840 --> 00:02:51,710
Out in the pastures the sky was dark,
44
00:02:51,760 --> 00:02:54,760
when one of the shepherds cried out...
45
00:02:59,520 --> 00:03:00,800
"Hark!"
46
00:03:03,080 --> 00:03:05,710
Is that a heavenly voice I hear?
47
00:03:05,760 --> 00:03:11,080
And lo! Three angels had drawn near!
48
00:03:15,520 --> 00:03:18,710
I like it. It'll be a
good suit for preaching in.
49
00:03:18,760 --> 00:03:21,360
And even better for getting married in.
50
00:03:23,320 --> 00:03:25,400
And here comes my best man!
51
00:03:28,240 --> 00:03:30,070
Don't worry, he's not wearing that.
52
00:03:30,120 --> 00:03:32,230
I've got a split in me trousers!
53
00:03:32,280 --> 00:03:34,200
I need someone that can sew.
54
00:03:35,320 --> 00:03:36,360
Bend over.
55
00:03:40,800 --> 00:03:42,120
Oh!
56
00:03:50,280 --> 00:03:52,000
Excuse me!
57
00:03:59,800 --> 00:04:02,720
Quick, Cyril! They'll
be finished any minute!
58
00:04:05,400 --> 00:04:08,910
The stable was warm, and sweet with hay,
59
00:04:08,960 --> 00:04:12,390
and in the manger an infant lay.
60
00:04:12,440 --> 00:04:16,990
A prince sent down from heaven above.
61
00:04:17,040 --> 00:04:21,350
Swathed in linen, and wrapped in love!
62
00:04:30,480 --> 00:04:32,040
Bravo!
63
00:04:34,720 --> 00:04:36,630
Merry Christmas, everyone!
64
00:04:36,680 --> 00:04:39,430
Ho-ho-ho! Merry Christmas!
65
00:04:39,480 --> 00:04:42,310
A special early delivery
66
00:04:42,360 --> 00:04:43,750
from the North Pole.
67
00:04:43,800 --> 00:04:45,760
Ho-ho-ho-ho-ho!
68
00:04:48,640 --> 00:04:51,070
It appears that yesterday's entertainment
69
00:04:51,120 --> 00:04:54,190
raised �29, seven shillings and fourpence
70
00:04:54,240 --> 00:04:55,830
for the Hardship Fund.
71
00:04:55,880 --> 00:04:58,910
Well, it was certainly worth
selling off the advertising space.
72
00:04:58,960 --> 00:05:01,710
I thought it was like watching
a Nativity play on ITV.
73
00:05:01,760 --> 00:05:06,110
And that was Mrs Turner on the telephone.
74
00:05:06,160 --> 00:05:10,550
We've just been assigned 20 extra
patients from St Cuthbert's.
75
00:05:10,600 --> 00:05:12,510
But our lists are completely full!
76
00:05:12,560 --> 00:05:15,270
Can't they be transferred
to us in the New Year?
77
00:05:15,320 --> 00:05:19,710
Well, apparently more than half
of them are due between next week
78
00:05:19,760 --> 00:05:21,070
and Christmas.
79
00:05:21,120 --> 00:05:23,310
What do you suppose was
going on in March?!
80
00:05:23,360 --> 00:05:28,350
That's for the expectant mothers
to know, and for us to wonder at.
81
00:05:28,400 --> 00:05:30,670
But it's already chaos in the clinic.
82
00:05:30,720 --> 00:05:34,430
And the Institute will
book out the side rooms!
83
00:05:34,480 --> 00:05:38,190
Can we call the pupil midwives
in, just as extra pairs of hands?
84
00:05:38,240 --> 00:05:40,550
Remember, they're all on leave.
85
00:05:40,600 --> 00:05:42,510
I don't mind getting back on my bike!
86
00:05:42,560 --> 00:05:45,190
No, you'll need time with your studies,
87
00:05:45,240 --> 00:05:46,550
and time with your little girl.
88
00:05:46,600 --> 00:05:49,510
It will help her settle in
with her foster parents.
89
00:05:49,560 --> 00:05:52,440
Well, I shall depart to
commune with my Rolodex.
90
00:05:55,200 --> 00:05:58,680
If I believed in God, I'd
be praying for a miracle.
91
00:06:07,120 --> 00:06:08,600
Parcel to sign for.
92
00:06:13,760 --> 00:06:15,000
Thank you.
93
00:06:23,400 --> 00:06:26,510
The whole family wanted me to have it,
94
00:06:26,560 --> 00:06:28,190
to wear on our wedding day.
95
00:06:28,240 --> 00:06:30,710
It belonged to my grandmother.
96
00:06:30,760 --> 00:06:33,750
That makes it precious, even
if it isn't made of gold.
97
00:06:33,800 --> 00:06:35,470
Does it open?
98
00:06:35,520 --> 00:06:37,360
Yes. Look inside.
99
00:06:41,120 --> 00:06:43,670
Ooh!
100
00:06:43,720 --> 00:06:45,550
Is that your parents?
101
00:06:45,600 --> 00:06:47,360
On their wedding day.
102
00:06:48,680 --> 00:06:51,590
It seems a shame they had to
cut the photograph in half
103
00:06:51,640 --> 00:06:55,270
to get them in the locket, but
it's still a lovely sentiment.
104
00:06:55,320 --> 00:06:57,550
It is a beautiful sentiment.
105
00:06:57,600 --> 00:06:59,880
Their blessing on us both.
106
00:07:01,320 --> 00:07:04,430
Ladies from St Cuthbert's who
haven't been here before,
107
00:07:04,480 --> 00:07:06,590
please give your urine
to me, and then turn right
108
00:07:06,640 --> 00:07:08,870
and hand your card to
the lady at the desk.
109
00:07:08,920 --> 00:07:10,510
Am I supposed to bring a sample?
110
00:07:10,560 --> 00:07:12,790
If you're here for ante-natal, yes.
111
00:07:12,840 --> 00:07:15,550
Or, if you've come for the
cooking with condensed milk talk
112
00:07:15,600 --> 00:07:17,360
in the cafe, then you're excused!
113
00:07:19,160 --> 00:07:20,600
Here you are, sweetie.
114
00:07:24,680 --> 00:07:26,390
Ladies, if you haven't already,
115
00:07:26,440 --> 00:07:29,160
please enjoy one of our
home-made mince pies.
116
00:07:30,520 --> 00:07:33,030
I actually think your blood
pressure's gone down a wee bit
117
00:07:33,080 --> 00:07:35,510
while you've been lying
on the couch, Mrs Howells.
118
00:07:35,560 --> 00:07:37,150
It wouldn't surprise me.
119
00:07:37,200 --> 00:07:40,790
This is the first time I've had
me feet up since Bonfire Night.
120
00:07:40,840 --> 00:07:42,990
I've got four boys under ten.
121
00:07:43,040 --> 00:07:44,950
There's that many concerts and Nativities
122
00:07:45,000 --> 00:07:46,870
I can't keep track of me tea towels.
123
00:07:46,920 --> 00:07:48,750
There's always one on somebody's head!
124
00:07:48,800 --> 00:07:50,870
You need bed rest, Mrs Howells.
125
00:07:50,920 --> 00:07:52,990
In our house? Ha!
126
00:07:53,040 --> 00:07:56,110
I'd get more bed rest in the
monkey pen at London Zoo.
127
00:07:56,160 --> 00:07:58,110
Or in the maternity home?
128
00:07:58,160 --> 00:07:59,350
Maternity home?
129
00:07:59,400 --> 00:08:02,560
Mmm. If you behave yourself,
we'll let you out for Christmas.
130
00:08:06,600 --> 00:08:07,870
Patrick!
131
00:08:07,920 --> 00:08:10,670
Mrs Anita Page?
132
00:08:10,720 --> 00:08:14,190
When we anticipate a glut of over
bookings right before Christmas,
133
00:08:14,240 --> 00:08:17,510
it may not be entirely wise
to block out a much-needed bed
134
00:08:17,560 --> 00:08:21,750
in the maternity home for someone
to just... have a lie down in!
135
00:08:21,800 --> 00:08:24,830
Evelyn Howells is having her fifth baby!
136
00:08:24,880 --> 00:08:28,110
If she's exhausted now and her
blood pressure is playing tricks,
137
00:08:28,160 --> 00:08:32,240
we might actually be heading
off trouble at the pass.
138
00:08:35,800 --> 00:08:38,390
I'm sorry it's so long
since I've been, Sister.
139
00:08:38,440 --> 00:08:41,350
Ah, you're here today and
that's all that matters.
140
00:08:41,400 --> 00:08:44,710
And we have some details from
your first and only visit
141
00:08:44,760 --> 00:08:49,150
including your weight. I suspect
you haven't gained a great deal.
142
00:08:49,200 --> 00:08:50,790
Nah. That's good though, isn't it?
143
00:08:50,840 --> 00:08:53,590
They say it's an old wives tale
that you need to eat for two.
144
00:08:53,640 --> 00:08:56,150
I shall fetch some forms
and we'll get you up to date
145
00:08:56,200 --> 00:08:57,670
with your blood and urine tests.
146
00:08:57,720 --> 00:08:59,430
I had those last time!
147
00:08:59,480 --> 00:09:01,150
We repeat them regularly.
148
00:09:01,200 --> 00:09:04,920
It's all a part of making sure
that all is as it should be.
149
00:09:13,160 --> 00:09:16,030
Could you ask Dr Turner
to come to the cubicle?
150
00:09:16,080 --> 00:09:19,270
Tell him that Mrs Page is
underweight and very pale.
151
00:09:19,320 --> 00:09:20,670
I'm concerned about anaemia.
152
00:09:20,720 --> 00:09:21,960
Right.
153
00:09:35,680 --> 00:09:37,630
Disgraceful!
154
00:10:06,120 --> 00:10:08,590
Have they disappeared up the chimney yet?
155
00:10:08,640 --> 00:10:10,430
Can we come and look?
156
00:10:10,480 --> 00:10:13,590
Those letters aren't going to
get magicked to the North Pole
157
00:10:13,640 --> 00:10:15,110
if you don't go to sleep!
158
00:10:15,160 --> 00:10:19,190
The longer you stay awake, the
longer they'll sit in the fireplace.
159
00:10:19,240 --> 00:10:20,840
Ahhh!
160
00:10:27,720 --> 00:10:30,190
It makes it all worthwhile, doesn't it?
161
00:10:30,240 --> 00:10:33,230
Even May seems so settled
and so happy now.
162
00:10:33,280 --> 00:10:36,710
It's months since we heard
from her mother in Hong Kong.
163
00:10:36,760 --> 00:10:40,070
Maybe that's why she's
so settled and so happy.
164
00:10:40,120 --> 00:10:43,150
She doesn't understand
the difference between
165
00:10:43,200 --> 00:10:45,110
fostering and adoption,
166
00:10:45,160 --> 00:10:46,590
but we do.
167
00:10:46,640 --> 00:10:50,550
I can hardly bear to picture
what May went through as a baby
168
00:10:50,600 --> 00:10:52,310
and as a tiny child.
169
00:10:52,360 --> 00:10:56,110
There are some things you
might never be able to picture,
170
00:10:56,160 --> 00:11:01,030
because you weren't there, and
May was to young to remember them.
171
00:11:01,080 --> 00:11:04,230
I suppose that's it,
isn't it? I wasn't there.
172
00:11:04,280 --> 00:11:07,670
I wasn't watching over her
when she needed me so much.
173
00:11:07,720 --> 00:11:11,390
Shelagh, you are a superb mother.
174
00:11:11,440 --> 00:11:13,590
You know whose socks are whose,
175
00:11:13,640 --> 00:11:16,870
you can dry tears, you can mop up sick,
176
00:11:16,920 --> 00:11:19,790
make nightmares disappear.
177
00:11:19,840 --> 00:11:24,150
You can actually do homework
in the children's handwriting!
178
00:11:24,200 --> 00:11:27,200
I only did that once in an emergency!
179
00:11:28,920 --> 00:11:33,520
But... what you can't do
is travel back through time.
180
00:11:37,520 --> 00:11:39,590
That was Mrs Buckle on the telephone,
181
00:11:39,640 --> 00:11:43,150
requesting a bridal gown fitting
for Nurse Anderson at 1pm.
182
00:11:43,200 --> 00:11:45,190
Is it the sleeves again?
183
00:11:45,240 --> 00:11:49,150
It seems to be what Mrs Buckle
describes as "the embellishments".
184
00:11:49,200 --> 00:11:52,270
I think she might need gas and air!
185
00:11:52,320 --> 00:11:55,110
That's all the extra home delivery
packs finished and ready to go!
186
00:11:55,160 --> 00:11:59,710
I feel like putting a note in each
of them saying, "No castor oil,
187
00:11:59,760 --> 00:12:01,670
"no curry, and cross your legs!"
188
00:12:18,400 --> 00:12:23,830
It would appear that this avalanche
of babies is going to bide its time.
189
00:12:23,880 --> 00:12:27,670
It will probably coincide with
Mother Mildred's Christmas visit.
190
00:12:27,720 --> 00:12:31,230
I don't reckon anything's going
to happen until the full moon.
191
00:12:31,280 --> 00:12:33,310
Everybody knows mothers
go into labour then.
192
00:12:33,360 --> 00:12:34,630
What?!
193
00:12:34,680 --> 00:12:39,350
I have seen many a maternity ward
over-spilling as a consequence
194
00:12:39,400 --> 00:12:41,350
of the lunar cycle.
195
00:12:41,400 --> 00:12:44,470
It is interplay betwixt the tides
196
00:12:44,520 --> 00:12:46,670
and the water in a woman's womb.
197
00:12:46,720 --> 00:12:49,030
I rather like some of
the old superstitions,
198
00:12:49,080 --> 00:12:52,550
like, erm, putting a knife under
the mattress to cut labour pains.
199
00:12:52,600 --> 00:12:56,710
Or believing that a baby born
breech will grow up to be a healer.
200
00:12:56,760 --> 00:12:58,470
Oh, I was born breech.
201
00:12:58,520 --> 00:13:01,470
To this day, it's the only breech
birth I've ever been involved with.
202
00:13:01,520 --> 00:13:03,030
Apart from the two in training,
203
00:13:03,080 --> 00:13:05,990
where I stood at the end
of the bed and watched!
204
00:13:07,920 --> 00:13:10,840
Ah, ladies, I do believe
we may have lift off!
205
00:13:33,800 --> 00:13:35,790
Perfect, Esme. Perfect.
206
00:13:35,840 --> 00:13:39,560
Slow, controlled breaths,
not too much noise.
207
00:13:42,640 --> 00:13:45,670
At least I've got a brand
spanking new sink to stare at
208
00:13:45,720 --> 00:13:46,950
while I'm having pains.
209
00:13:47,000 --> 00:13:48,670
Stainless steel, if you please!
210
00:13:48,720 --> 00:13:50,950
When I was having morning sickness,
211
00:13:51,000 --> 00:13:54,030
it was still one of those old stone jobs.
212
00:13:54,080 --> 00:13:55,630
great big crack in it.
213
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
I had to be careful where I hurled.
214
00:13:59,080 --> 00:14:00,710
New ceilings, too!
215
00:14:00,760 --> 00:14:04,230
Aye, the landlord seems to
have money to burn these days.
216
00:14:04,280 --> 00:14:06,030
Ohh!
217
00:14:06,080 --> 00:14:07,750
I'm sorry.
218
00:14:07,800 --> 00:14:10,030
I think I need the pot.
219
00:14:10,080 --> 00:14:12,430
Gave myself a dose of castor oil.
220
00:14:12,480 --> 00:14:14,510
Oh!
221
00:14:14,560 --> 00:14:18,280
Shame Mr Rockerfeller doesn't
run to individual toilets.
222
00:14:24,320 --> 00:14:26,270
Dr Turner's residence.
223
00:14:26,320 --> 00:14:28,160
I see.
224
00:14:32,720 --> 00:14:36,230
I'm sorry, Tim. Your first
night back from university.
225
00:14:36,280 --> 00:14:39,350
Dad, can I come with you?
226
00:14:39,400 --> 00:14:42,590
We are so grateful to
you and to your church.
227
00:14:42,640 --> 00:14:45,350
You've put a great deal of effort
into making this a very special day
228
00:14:45,400 --> 00:14:46,550
for the couple.
229
00:14:46,600 --> 00:14:48,910
Pastor Robinson is like
a son to all of us!
230
00:14:48,960 --> 00:14:52,710
At times, I've felt a little like
the... the mother of the bride.
231
00:14:52,760 --> 00:14:55,630
It's a shame you don't get to wear a hat.
232
00:14:55,680 --> 00:14:58,430
I spoke to the Rector this morning
233
00:14:58,480 --> 00:15:00,670
and finalised the Order of Service.
234
00:15:00,720 --> 00:15:03,030
Nurse Franklin is in
charge of the flowers.
235
00:15:03,080 --> 00:15:06,470
And The Shining Tabernacle choir
will, of course, be singing.
236
00:15:06,520 --> 00:15:09,870
Mr Randall, from our church,
will be giving away the bride,
237
00:15:09,920 --> 00:15:14,150
and the bridal car has been provided
by Pastor Robinson's employer.
238
00:15:14,200 --> 00:15:17,670
Meanwhile, the cake, which
I'm pleased to report,
239
00:15:17,720 --> 00:15:20,310
is already made, marzipanned, iced,
240
00:15:20,360 --> 00:15:22,510
and ready for its moment in the spotlight.
241
00:15:22,560 --> 00:15:25,750
She's even put a little bride
and groom on the top of it.
242
00:15:25,800 --> 00:15:29,510
But we will be following
Jamaican custom, Sister Hilda.
243
00:15:29,560 --> 00:15:32,830
The cakes are always made
by the ladies of the church,
244
00:15:32,880 --> 00:15:35,190
and carried into the
reception in procession,
245
00:15:35,240 --> 00:15:37,670
with all the ladies wearing white.
246
00:15:37,720 --> 00:15:40,030
I didn't know you were
planning to do that.
247
00:15:40,080 --> 00:15:44,630
It's a lovely tradition,
but I didn't expect it!
248
00:15:44,680 --> 00:15:46,990
Well, we didn't know if we
could arrange it in time,
249
00:15:47,040 --> 00:15:49,950
but praise God, our prayers
have been answered!
250
00:15:50,000 --> 00:15:53,990
Well, far be it from me to rail
against the will of the Almighty!
251
00:15:54,040 --> 00:16:00,710
Erm... let's turn our attention
to the buffet luncheon, shall we?
252
00:16:00,760 --> 00:16:06,190
So, the patient complains of
feeling faint and having neck pain.
253
00:16:06,240 --> 00:16:08,830
What's the first thing
you'd try to rule out?
254
00:16:08,880 --> 00:16:12,350
Fractured cervical vertebrae?
Or possibly some sort of stroke?
255
00:16:12,900 --> 00:16:16,710
It's Dr Turner. You telephoned.
256
00:16:16,760 --> 00:16:20,830
It wasn't me. It was my husband. Charlie!
257
00:16:20,880 --> 00:16:22,320
- Is he here, darling?
- Mm.
258
00:16:31,920 --> 00:16:34,510
Don't touch me! Don't you
flaming well touch me!
259
00:16:34,560 --> 00:16:36,070
I am trying to stop the bleeding!
260
00:16:36,120 --> 00:16:38,350
You won't stop it with
that stupid flannel!
261
00:16:38,400 --> 00:16:40,150
Is this the severe neck pain?
262
00:16:40,200 --> 00:16:42,510
- Somebody knifed him.
- Are you feeling faint?
263
00:16:42,560 --> 00:16:44,030
No, but I am.
264
00:16:44,080 --> 00:16:45,670
Oh, there's blood everywhere!
265
00:16:45,720 --> 00:16:48,310
Oh, you're treading it
into the carpet now.
266
00:16:48,360 --> 00:16:49,560
Sit here.
267
00:16:55,880 --> 00:16:57,190
Rum and coke.
268
00:16:57,240 --> 00:16:58,950
Everybody's on it nowadays.
269
00:16:59,000 --> 00:17:00,390
Thanks.
270
00:17:00,440 --> 00:17:01,910
Have you informed the police?
271
00:17:01,960 --> 00:17:03,670
No, we didn't like to bother them.
272
00:17:03,720 --> 00:17:05,990
They're too busy dealing
with criminals, doc.
273
00:17:06,040 --> 00:17:07,390
Is it his jugular?
274
00:17:07,440 --> 00:17:09,750
If it was his jugular, he'd be dead.
275
00:17:09,800 --> 00:17:12,470
It's relatively superficial,
276
00:17:12,520 --> 00:17:15,830
but it will need stitches,
and cleaning with antiseptic.
277
00:17:15,880 --> 00:17:17,630
What, like TCP?
278
00:17:17,680 --> 00:17:20,110
I don't want TCP, Char. It stings!
279
00:17:23,080 --> 00:17:25,790
You don't have to drink
it if you don't want to.
280
00:17:25,840 --> 00:17:27,670
No, I do want to.
281
00:17:27,720 --> 00:17:29,160
It's quite nice.
282
00:17:31,280 --> 00:17:32,880
Press on here.
283
00:17:35,520 --> 00:17:38,750
You know, you should have
taken him to hospital.
284
00:17:38,800 --> 00:17:43,040
But suffice to say, I know why
you haven't, and why you won't.
285
00:17:51,080 --> 00:17:53,470
Who goes there? Friend or foe?
286
00:17:53,520 --> 00:17:57,070
Matthew! Haven't you got anywhere
more glamorous to go this evening?
287
00:17:57,120 --> 00:18:00,710
Er, the fumigators wanted my opinion
on a particularly intransigent
288
00:18:00,760 --> 00:18:02,950
rat's nest, and they
needed to be paid in cash.
289
00:18:03,000 --> 00:18:05,430
They've done frightfully
well with the cockroaches.
290
00:18:05,480 --> 00:18:07,870
I've been to the lavatory three
times with this chamber pot
291
00:18:07,920 --> 00:18:10,230
and I haven't once felt
anything crunching under my feet!
292
00:18:10,280 --> 00:18:12,750
Things are improving, aren't they?
293
00:18:12,800 --> 00:18:15,910
They are. And I could
follow that with, "At last!"
294
00:18:15,960 --> 00:18:18,110
Or, "And not before time",
295
00:18:18,160 --> 00:18:20,830
but I don't feel inclined
to do you that disservice.
296
00:18:20,880 --> 00:18:23,550
It's never too late to change
something for the better.
297
00:18:23,600 --> 00:18:26,310
I take it you're here to deliver a baby?
298
00:18:27,920 --> 00:18:29,350
You should get on.
299
00:18:29,400 --> 00:18:32,320
Time, tide and labouring
women wait for no-one!
300
00:18:37,120 --> 00:18:38,950
How many more?
301
00:18:39,000 --> 00:18:41,550
I've already finished.
302
00:18:41,600 --> 00:18:43,120
Put it there.
303
00:18:49,160 --> 00:18:50,710
Does your lad want a two piece suit?
304
00:18:50,760 --> 00:18:52,030
It's top quality mohair.
305
00:18:52,080 --> 00:18:54,470
We came by a job lot, but
they're all a 38 chest.
306
00:18:54,520 --> 00:18:57,070
- I'm a 38 chest.
- No, thank you.
307
00:18:57,120 --> 00:19:01,270
Anita, get the doctor a couple
of them mincemeat slices.
308
00:19:01,320 --> 00:19:02,950
You must be starving!
309
00:19:03,000 --> 00:19:04,390
I won't say no.
310
00:19:04,440 --> 00:19:06,270
I expect you know my
Anita from your clinic --
311
00:19:06,320 --> 00:19:08,510
with a baby on the way an' all.
312
00:19:08,560 --> 00:19:10,470
I don't think we've met yet.
313
00:19:10,520 --> 00:19:12,880
Do you want them on a
plate, or a serviette?
314
00:19:16,560 --> 00:19:18,990
Oh, I don't want any more!
315
00:19:19,040 --> 00:19:22,670
Esme! Esme, listen to
me. The worst is over...
316
00:19:22,720 --> 00:19:25,110
I mean, I don't want any more kids!
317
00:19:25,160 --> 00:19:27,430
We just need one enormous push --
318
00:19:27,480 --> 00:19:28,990
the biggest you can muster.
319
00:19:29,040 --> 00:19:32,350
I want to go on the pill
but they won't allow it!
320
00:19:32,400 --> 00:19:37,830
Esme, sweetie, now is not the
time to start debating opinions!
321
00:19:43,320 --> 00:19:45,150
Come on, Esme. Come on!
322
00:19:45,200 --> 00:19:46,880
Push!
323
00:19:48,640 --> 00:19:51,240
That's it! That's it! That's it!
324
00:19:59,480 --> 00:20:01,600
I'd do it all again.
325
00:20:04,800 --> 00:20:08,400
The trouble is, I'll probably have to.
326
00:20:13,200 --> 00:20:15,670
Did you notice that
girl? The pregnant one.
327
00:20:15,720 --> 00:20:17,190
Mr Big's wife?
328
00:20:17,240 --> 00:20:20,710
She looked scared. And not of
what was happening in the flat.
329
00:20:20,760 --> 00:20:22,030
She looked scared of you, Dad.
330
00:20:22,080 --> 00:20:24,910
Tim, your mother is not going
to hear a word about this.
331
00:20:24,960 --> 00:20:27,880
The new suit might be
quite tricky to explain.
332
00:20:29,040 --> 00:20:31,910
Sometimes, this job is all
about asking questions,
333
00:20:31,960 --> 00:20:34,630
and sometimes it's about
doing what's essential
334
00:20:34,680 --> 00:20:36,440
and not asking anything at all.
335
00:21:36,440 --> 00:21:38,950
A chap in an apron and a
flat cap put them there.
336
00:21:39,000 --> 00:21:41,910
Oh, it happens to us all
the time at Christmas.
337
00:21:41,960 --> 00:21:44,790
Several pounds of tangerines and a swede.
338
00:21:44,840 --> 00:21:46,670
Costermonger must have left them.
339
00:21:46,720 --> 00:21:48,630
I thought you'd gone home long ago!
340
00:21:48,680 --> 00:21:51,440
I thought you might need a lift back.
341
00:21:53,680 --> 00:21:56,980
And I'd completely forgotten that
you'd have your bicycle with you.
342
00:22:03,360 --> 00:22:06,150
I sometimes think a tangerine
smells more like Christmas
343
00:22:06,200 --> 00:22:07,710
than anything else --
344
00:22:07,760 --> 00:22:11,950
more even than pine
needles, or cigar smoke.
345
00:22:12,000 --> 00:22:15,670
I always get a box of Havanas
in but... I don't enjoy them.
346
00:22:15,720 --> 00:22:16,830
I just do it to be polite.
347
00:22:16,880 --> 00:22:18,830
Same with cigarettes.
348
00:22:18,880 --> 00:22:22,270
And drink. I just...
struggle to see the appeal.
349
00:22:22,320 --> 00:22:25,790
I don't think I'll ever struggle
to see the appeal of cigarettes.
350
00:22:25,840 --> 00:22:28,240
Drink, I can live without.
351
00:22:30,360 --> 00:22:33,270
I dare say my mother
will try to force sherry,
352
00:22:33,320 --> 00:22:36,150
white wine and claret
down me on Christmas Day!
353
00:22:36,200 --> 00:22:39,710
If I decline, she'll think I'm not coping.
354
00:22:39,760 --> 00:22:42,440
Your first Christmas as a father.
355
00:22:43,520 --> 00:22:46,800
And your first Christmas
without your wife.
356
00:22:48,320 --> 00:22:49,800
Are you dreading it?
357
00:22:51,480 --> 00:22:54,320
I'm dreading my mother's bread sauce.
358
00:22:56,600 --> 00:22:57,670
I believe you accepted
359
00:22:57,720 --> 00:23:00,030
Sister Julienne's
invitation to the wedding.
360
00:23:00,080 --> 00:23:02,070
On Boxing Day? Yes.
361
00:23:02,120 --> 00:23:05,670
Erm, I'm sure she only asked
me out of courtesy, but...
362
00:23:05,720 --> 00:23:08,910
You're our benefactor. You're
going to be invited to everything
363
00:23:08,960 --> 00:23:10,640
now, for your sins!
364
00:23:14,160 --> 00:23:18,630
I can neither greet you, nor offer
you the tidings of the season,
365
00:23:18,680 --> 00:23:22,230
for the Great Silence has descended
366
00:23:22,280 --> 00:23:23,960
and I am mute.
367
00:23:31,520 --> 00:23:34,830
It might do you good to be
somewhere entirely different.
368
00:23:34,880 --> 00:23:36,880
Do come, if you can bear it.
369
00:23:44,160 --> 00:23:45,590
And, hey presto!
370
00:23:45,640 --> 00:23:48,150
It's no longer a wedding cake. It's a...
371
00:23:48,200 --> 00:23:49,910
.. Christmas cake!
372
00:23:49,960 --> 00:23:52,150
Cyril and Lucille are
having an English wedding,
373
00:23:52,200 --> 00:23:54,550
in an English church,
with English weather.
374
00:23:54,600 --> 00:23:57,550
It's only fair they get to do a
bit of something from Jamaica.
375
00:23:57,600 --> 00:24:00,710
I, meanwhile, acting with
extraordinary good grace,
376
00:24:00,760 --> 00:24:04,640
have decided that we can showcase
a national traditional of our own.
377
00:24:05,760 --> 00:24:07,190
We're going to host a hen night.
378
00:24:07,240 --> 00:24:09,630
Party games, fruit punch,
379
00:24:09,680 --> 00:24:11,630
and a selection of savoury snacks!
380
00:24:11,680 --> 00:24:14,550
Have you ever been to a hen night?
381
00:24:14,600 --> 00:24:18,160
Before I took the veil, I was in
the Women's Auxiliary Airforce!
382
00:24:20,280 --> 00:24:23,310
More snow, Fred. More!
383
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Go on, more!
384
00:24:26,160 --> 00:24:27,390
More!
385
00:24:27,440 --> 00:24:31,030
Reginald, if you hadn't noticed,
is dreaming of a White Christmas.
386
00:24:31,080 --> 00:24:34,230
The only other topic of
conversation is your wedding,
387
00:24:34,280 --> 00:24:36,510
which is also Violet's!
388
00:24:36,560 --> 00:24:40,990
Mrs Buckle! I hear you finished
your masterpiece today.
389
00:24:41,040 --> 00:24:44,630
The dress? I don't mind
telling you, Cyril,
390
00:24:44,680 --> 00:24:48,390
I was trembling all over when
I finally gave it to Lucille.
391
00:24:48,440 --> 00:24:50,590
I'll be trembling all
over when I see her in it.
392
00:24:50,640 --> 00:24:52,160
I can hardly wait.
393
00:24:53,480 --> 00:24:55,670
Ask about the stag night!
394
00:24:55,720 --> 00:24:57,350
Yeah, go on, Cyril.
395
00:24:57,400 --> 00:25:00,590
She's been putting her foot down,
but she can't resist your charms.
396
00:25:00,640 --> 00:25:02,830
Please let Reggie come out with us?
397
00:25:02,880 --> 00:25:05,190
It'll be my last night of
freedom before marriage.
398
00:25:05,240 --> 00:25:07,710
I wouldn't let Fred go
if he wasn't best man!
399
00:25:07,760 --> 00:25:10,860
It's just me and some church
friends having a game of dominoes.
400
00:25:14,480 --> 00:25:15,590
Very well.
401
00:25:15,640 --> 00:25:18,400
So long as Reggie sticks to shandy.
402
00:25:24,120 --> 00:25:26,390
Oh, if you're putting
that wee in the post,
403
00:25:26,440 --> 00:25:28,270
can you do these cards
for me at the same time?
404
00:25:28,320 --> 00:25:30,910
I'm afraid our urine
samples are delivered direct
405
00:25:30,960 --> 00:25:32,510
to the laboratory, Mrs Howells.
406
00:25:32,560 --> 00:25:35,510
Maybe one of the nurses can pop
to the postbox for me later?
407
00:25:35,560 --> 00:25:37,880
You don't seem to be particularly busy.
408
00:25:41,400 --> 00:25:42,950
Is the doctor in?
409
00:25:43,000 --> 00:25:46,510
Doctor Turner is in consultation
with a patient. Please take a seat.
410
00:25:46,560 --> 00:25:47,910
Oh, no, we're not stopping.
411
00:25:47,960 --> 00:25:50,510
This comes with Charlie
Page's compliments.
412
00:25:50,560 --> 00:25:52,800
On account of the house call last night.
413
00:25:54,000 --> 00:25:55,990
Oh, how very kind!
414
00:25:56,040 --> 00:25:57,870
Miss Higgins, look at this!
415
00:25:57,920 --> 00:26:00,510
Chocolates, ham...
416
00:26:00,560 --> 00:26:04,350
- Is that a bottle of sherry?
- It's actually rum!
417
00:26:04,400 --> 00:26:07,470
Morning, doctor! Sent with
the guvnor's compliments.
418
00:26:07,520 --> 00:26:09,470
I really can't accept this.
419
00:26:09,520 --> 00:26:13,390
Well, I think it's extremely
generous of Mr Page,
420
00:26:13,440 --> 00:26:16,230
and I hope you'll pass
on our appreciation.
421
00:26:16,280 --> 00:26:18,190
Even perfume!
422
00:26:18,240 --> 00:26:21,990
I'd describe it as a warm
blend of woody florals,
423
00:26:22,040 --> 00:26:24,670
with a... a touch of chypre...
424
00:26:24,720 --> 00:26:27,190
Thanks, Doc, I appreciate it.
425
00:26:27,240 --> 00:26:28,720
You're welcome.
426
00:26:37,760 --> 00:26:38,880
Oh!
427
00:26:40,080 --> 00:26:41,680
You've put the dress up there.
428
00:26:43,120 --> 00:26:45,190
Mrs Buckle hung it on the
side of the wardrobe,
429
00:26:45,240 --> 00:26:46,840
but the hem was getting crushed.
430
00:26:50,400 --> 00:26:51,870
Phyllis?
431
00:26:51,920 --> 00:26:53,560
Have I upset you?
432
00:26:57,000 --> 00:26:59,920
There was a wedding dress
on that hook once before.
433
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
You mean Barbara's?
434
00:27:05,720 --> 00:27:08,030
Oh, Phyllis, that was
so insensitive of me.
435
00:27:08,080 --> 00:27:09,430
Why?
436
00:27:09,480 --> 00:27:12,670
Why are you calling yourself insensitive?
437
00:27:12,720 --> 00:27:14,630
It's what any bride would do.
438
00:27:14,680 --> 00:27:17,710
I'm the one who's being insensitive,
439
00:27:17,760 --> 00:27:20,430
thinking about my own feelings.
440
00:27:20,480 --> 00:27:23,360
Thinking about a girl you hardly knew.
441
00:27:25,360 --> 00:27:27,720
No-one will ever forget Barbara, Phyllis.
442
00:27:28,880 --> 00:27:31,640
And I feel fortunate to
have stepped into her shoes.
443
00:27:35,440 --> 00:27:37,080
Tell me about her wedding.
444
00:27:41,080 --> 00:27:43,230
She wore pure white,
445
00:27:43,280 --> 00:27:46,430
and she carried crimson roses.
446
00:27:46,480 --> 00:27:51,390
She had a satin Alice band.
She liked an Alice band.
447
00:27:51,440 --> 00:27:55,830
And a velvet cape with a fur-trimmed hood,
448
00:27:55,880 --> 00:27:57,640
like something from a fairy-tale.
449
00:27:59,320 --> 00:28:01,070
And I was her bridesmaid.
450
00:28:01,120 --> 00:28:03,470
Not like something from a fairy-tale!
451
00:28:03,520 --> 00:28:05,200
No velvet cape?
452
00:28:06,800 --> 00:28:09,470
I borrowed Violet's boucle coat suit
453
00:28:09,520 --> 00:28:13,400
and I ran up a little
matching hat out of a remnant.
454
00:28:16,120 --> 00:28:19,360
I did buy a double string
of pearls, especially.
455
00:28:20,880 --> 00:28:22,510
They seemed the proper thing to wear
456
00:28:22,560 --> 00:28:25,360
in attendance on someone
standing at the altar.
457
00:28:26,800 --> 00:28:28,560
There's a purity to them...
458
00:28:30,160 --> 00:28:31,800
.. like there was to her.
459
00:28:34,400 --> 00:28:37,120
I've not had them out of the box since.
460
00:28:39,600 --> 00:28:42,470
Oh... Please, Lucille,
461
00:28:42,520 --> 00:28:46,040
don't let me go rattling on about myself!
462
00:28:47,960 --> 00:28:50,910
You aren't even having any bridesmaids.
463
00:28:50,960 --> 00:28:52,230
I would have done,
464
00:28:52,280 --> 00:28:54,550
but I can't have my sisters,
465
00:28:54,600 --> 00:28:57,710
and bridesmaids have to have meaning.
466
00:28:57,760 --> 00:28:58,750
Oh.
467
00:28:58,800 --> 00:29:02,960
Barbara had the right idea,
and she was a very lucky girl.
468
00:29:07,000 --> 00:29:08,670
Good morning, Millicent.
469
00:29:08,720 --> 00:29:11,350
Phyllis! A social visit,
so early in the morning?
470
00:29:11,400 --> 00:29:13,470
There are social implications,
471
00:29:13,520 --> 00:29:16,590
but I also need your
professional assistance.
472
00:29:17,640 --> 00:29:19,680
We need the doctor, now!
473
00:29:22,240 --> 00:29:24,030
Has he been drinking to excess?
474
00:29:24,080 --> 00:29:25,470
He's only had what we've all had.
475
00:29:25,520 --> 00:29:27,440
We've been working a night shift.
476
00:29:41,280 --> 00:29:45,270
He's vomited, and he doesn't
seem to respond to stimuli.
477
00:29:45,320 --> 00:29:49,510
He's still breathing, but
his pulse is thready.
478
00:29:49,560 --> 00:29:51,520
- Alcohol?
- No, not ruddy alcohol!
479
00:29:53,120 --> 00:29:56,150
His pupils are constricted
and his lips are blue!
480
00:29:56,200 --> 00:29:59,190
Has he overdosed on some kind of opiate?
481
00:29:59,240 --> 00:30:01,030
Heroin.
482
00:30:01,080 --> 00:30:02,710
Heroin?!
483
00:30:02,760 --> 00:30:04,590
We need him sorted, Doctor!
484
00:30:04,640 --> 00:30:08,110
The only place that can sort this
man is a Casualty department!
485
00:30:08,160 --> 00:30:11,270
- Miss Higgins, would you call
for an ambulance, please? - Yes.
486
00:30:11,320 --> 00:30:14,600
Acute opiate intoxication and collapse.
487
00:30:15,760 --> 00:30:17,910
That's enough, thank you!
488
00:30:17,960 --> 00:30:20,150
I hate drugs! I naffing hate 'em!
489
00:30:20,200 --> 00:30:23,790
They're a sign of someone gone wrong --
someone who can't keep themselves reigned in!
490
00:30:23,840 --> 00:30:24,990
And you can, can you?
491
00:30:25,040 --> 00:30:28,800
Last year, I saw my brother
die because of that stuff.
492
00:30:30,240 --> 00:30:32,150
The needle was still in his arm.
493
00:30:32,200 --> 00:30:36,230
I was terrified to take him
anywhere, because of the law.
494
00:30:36,280 --> 00:30:40,080
It's not like flogging a
few dodgy suits, is it?
495
00:30:42,120 --> 00:30:43,430
Oh.
496
00:30:43,480 --> 00:30:46,030
We'll also need a mop
and bucket, Nurse Crane.
497
00:30:46,080 --> 00:30:49,040
The gentleman has voided his bladder.
498
00:30:58,160 --> 00:30:59,670
Are these all mine?
499
00:30:59,720 --> 00:31:03,790
Oh, no, Reggie. I got them on
approval from the wholesaler.
500
00:31:03,840 --> 00:31:07,140
So, you choose your favourite, and
then I'll send all the others back.
501
00:31:09,800 --> 00:31:11,400
I like this one.
502
00:31:14,080 --> 00:31:17,710
That one's, erm, pure
silk. What about this one?
503
00:31:17,760 --> 00:31:21,600
- Is that silk?
- It's artificial silk.
504
00:31:22,880 --> 00:31:26,080
I want real silk. It's for a wedding.
505
00:31:44,000 --> 00:31:45,750
Did you make this yourself, Colette?
506
00:31:45,800 --> 00:31:47,110
It's a wedding card.
507
00:31:47,160 --> 00:31:50,470
She can see that -- it's got
bits of white lace stuck on it!
508
00:31:50,520 --> 00:31:52,720
You have a very clever
little sister, Nancy!
509
00:31:53,880 --> 00:31:56,910
Are you looking forward to coming
to Nonnatus House on Christmas Day?
510
00:31:56,960 --> 00:31:58,150
Lucille!
511
00:31:58,200 --> 00:32:01,470
- Lucille!
- Mrs Wallace! What's the matter?
512
00:32:01,520 --> 00:32:03,350
Mr Randall, him broke him shoulder!
513
00:32:03,400 --> 00:32:05,080
There's nobody to give you away!
514
00:32:07,040 --> 00:32:09,270
I'll have to walk myself down the aisle.
515
00:32:09,320 --> 00:32:11,390
How can I ask anybody else from church,
516
00:32:11,440 --> 00:32:13,070
without hurting somebody's feelings?
517
00:32:13,120 --> 00:32:15,550
I chose Fred for my best man
518
00:32:15,600 --> 00:32:19,120
because he and Mrs Buckle were
the first English friends I made.
519
00:32:24,040 --> 00:32:26,510
Why don't you ask him to give you away?
520
00:32:26,560 --> 00:32:30,150
Because, he already has a job to do!
521
00:32:30,200 --> 00:32:32,710
Lucille, I've got Jesus at my shoulder
522
00:32:32,760 --> 00:32:36,230
and a photograph of my grandfather
to put in my suit pocket.
523
00:32:36,280 --> 00:32:38,120
I won't be alone.
524
00:32:40,720 --> 00:32:44,200
Please, say yes, Mr Buckle!
525
00:32:46,240 --> 00:32:47,750
Well, I...
526
00:32:47,800 --> 00:32:51,110
I've never given anyone
away in church before, I...
527
00:32:51,160 --> 00:32:53,750
I don't think there's a great
deal of technique involved.
528
00:32:53,800 --> 00:32:56,110
And I'll be as much of a novice as you.
529
00:32:56,160 --> 00:32:59,000
Well, we'll work it out
together then, won't we?
530
00:33:03,360 --> 00:33:06,670
More fruit punch? Any more fruit punch?
531
00:33:06,720 --> 00:33:10,880
I detect a smidgeon of something
exotic in there, Sister Hilda.
532
00:33:12,560 --> 00:33:15,030
Miss Higgins provided some rum!
533
00:33:15,080 --> 00:33:17,830
It was donated to the surgery.
534
00:33:32,040 --> 00:33:34,520
Yeah!
535
00:34:20,520 --> 00:34:23,480
This really is some lovely
punch, Sister Hilda!
536
00:34:24,600 --> 00:34:26,430
You are quite the dark horse.
537
00:34:28,120 --> 00:34:31,720
I'm not entirely sure I've got
the balance of flavours right.
538
00:34:33,040 --> 00:34:34,600
Practice makes perfect!
539
00:34:35,680 --> 00:34:36,880
Cheers!
540
00:34:50,520 --> 00:34:52,200
It's only the bulb. Keep going!
541
00:34:53,800 --> 00:34:55,030
Ahh!
542
00:34:55,080 --> 00:34:56,390
Lucille!
543
00:34:58,200 --> 00:35:02,200
I saw stars! And they're
as pretty as you please.
544
00:35:04,560 --> 00:35:07,760
Maybe I just have stars in
my eyes because I'm in love!
545
00:35:09,040 --> 00:35:10,280
Bed!
546
00:35:23,200 --> 00:35:25,960
Oh, my goodness.
547
00:35:29,360 --> 00:35:32,350
You must remain calm and
keep reminding yourself
548
00:35:32,400 --> 00:35:34,230
that it's only a black eye.
549
00:35:34,280 --> 00:35:36,550
And you're not getting
married for three whole days.
550
00:35:36,600 --> 00:35:39,150
It'll get worse before it gets better.
551
00:35:39,200 --> 00:35:40,950
But it will get better!
552
00:35:41,000 --> 00:35:43,430
Besides, there's nothing
Trixie can't salvage
553
00:35:43,480 --> 00:35:45,390
with a bit of paint stick.
554
00:35:45,440 --> 00:35:48,390
I think we ought to put raw
mince under the icepack.
555
00:35:48,440 --> 00:35:51,230
Aren't you supposed to
put steak on black eyes?
556
00:35:51,280 --> 00:35:53,950
Since the Nonnatus House
fridge didn't run to rump,
557
00:35:54,000 --> 00:35:56,720
sirloin or fillet, this will have to do!
558
00:35:59,240 --> 00:36:01,550
Oh, and aspirin.
559
00:36:01,600 --> 00:36:04,910
Aspirin brings down swelling.
560
00:36:04,960 --> 00:36:06,560
Is it swollen as well?
561
00:36:08,120 --> 00:36:09,920
Try this, sweetie.
562
00:36:11,320 --> 00:36:14,750
And just keep saying to yourself,
"I'm going to be a beautiful bride".
563
00:36:14,800 --> 00:36:16,630
I don't feel like a bride.
564
00:36:16,680 --> 00:36:20,040
I feel like something
in a butcher's window.
565
00:36:25,560 --> 00:36:28,110
Still no sign of Mrs Anita Page?
566
00:36:28,160 --> 00:36:29,470
None whatsoever.
567
00:36:29,520 --> 00:36:31,230
And I did write, as you requested,
568
00:36:31,280 --> 00:36:33,110
with the details of this extra clinic.
569
00:36:33,160 --> 00:36:36,400
I'll arrange for a home
visit, as soon as possible.
570
00:36:39,240 --> 00:36:40,720
Mrs Chu?
571
00:36:42,680 --> 00:36:44,750
Nothing to worry about here!
572
00:36:44,800 --> 00:36:46,990
That's good, then.
573
00:36:47,040 --> 00:36:49,230
Are you fretting about something, Mrs Chu?
574
00:36:49,280 --> 00:36:52,110
I'm just wishing I hadn't
plumped for a home birth
575
00:36:52,160 --> 00:36:54,790
when they said there wasn't
any room at St Cuthbert's.
576
00:36:54,840 --> 00:36:57,670
People used to have babies
at home all the time.
577
00:36:57,720 --> 00:36:59,630
- What, even their first?
- Absolutely!
578
00:36:59,680 --> 00:37:01,750
There's a lot to commend it.
579
00:37:01,800 --> 00:37:04,590
You'll have a midwife with you
every minute of your labour.
580
00:37:04,640 --> 00:37:07,030
And you'll get to see
much more of your husband.
581
00:37:07,080 --> 00:37:09,630
I'm worried he'll get upset
with all the carry-on.
582
00:37:09,680 --> 00:37:11,430
He's not much of a coper.
583
00:37:11,480 --> 00:37:13,550
Your husband doesn't have to cope.
584
00:37:13,600 --> 00:37:16,120
You do the coping, and I'll help you.
585
00:37:20,040 --> 00:37:21,840
Are you thinking they look puffy?
586
00:37:23,000 --> 00:37:25,630
It's something we always
look at, Mrs Kaufopolous.
587
00:37:25,680 --> 00:37:27,470
It can indicate certain problems.
588
00:37:27,520 --> 00:37:29,550
I tell you what these indicate.
589
00:37:29,600 --> 00:37:31,950
I've just got terrible fat ankles.
590
00:37:32,000 --> 00:37:33,750
They run in the family.
591
00:37:33,800 --> 00:37:37,070
We all look like our legs
have been put on upside down.
592
00:37:37,120 --> 00:37:39,920
I'm giving you a clean bill
of health, don't worry!
593
00:37:59,280 --> 00:38:00,670
Oh, Nurse Anderson!
594
00:38:00,720 --> 00:38:03,200
Please may I see Dr Turner?
595
00:38:11,120 --> 00:38:12,680
Oh, you poor girl.
596
00:38:14,760 --> 00:38:16,550
It's more than a black eye.
597
00:38:16,600 --> 00:38:20,110
There's a huge collection of
blood underneath the skin.
598
00:38:20,160 --> 00:38:21,950
But I'm getting married in three days!
599
00:38:22,000 --> 00:38:25,030
You need to go to hospital
and have this X-rayed,
600
00:38:25,080 --> 00:38:26,710
to rule out an orbital fracture.
601
00:38:26,760 --> 00:38:30,190
A fracture? What will
they do if it's a fracture?
602
00:38:30,240 --> 00:38:32,270
Sometimes, occasionally,
603
00:38:32,320 --> 00:38:34,000
surgery is necessary.
604
00:38:35,000 --> 00:38:37,550
I think it's best not to dwell
on sometimes and occasionally.
605
00:38:37,600 --> 00:38:39,390
There's only going to be one wedding
606
00:38:39,440 --> 00:38:41,800
and we need to train our sights on that.
607
00:39:09,120 --> 00:39:10,550
Smashing job, Reggie.
608
00:39:10,600 --> 00:39:14,590
I reckon it's time to put the kettle
on for a well deserved beverage.
609
00:39:14,640 --> 00:39:16,710
I want to read the weather forecast.
610
00:39:16,760 --> 00:39:19,110
Well, it's just going to say
the same as it keeps saying!
611
00:39:19,160 --> 00:39:20,510
We're in for a mild snap.
612
00:39:20,560 --> 00:39:21,870
I want snow.
613
00:39:21,920 --> 00:39:25,110
I know it doesn't feel like
Christmas when you're sweating,
614
00:39:25,160 --> 00:39:28,710
but the baby Jesus was born in Israel.
615
00:39:28,760 --> 00:39:32,590
And I've seen Israel on the
news. It's got palm trees!
616
00:39:32,640 --> 00:39:34,800
What does it say in the paper?
617
00:39:36,240 --> 00:39:40,070
It says, "a mild night
with a moderate breeze".
618
00:39:40,120 --> 00:39:41,720
Oh.
619
00:40:21,280 --> 00:40:24,990
- I, er... I've given them all a night off.
- Oh.
620
00:40:25,040 --> 00:40:27,550
I reckoned you'd be tired, after
coming back from the clinic.
621
00:40:27,600 --> 00:40:29,230
What did the doctor say?
622
00:40:29,280 --> 00:40:31,350
Oh, it was just the midwives.
623
00:40:31,400 --> 00:40:35,310
Nothing to report. They
said I've got ages to go.
624
00:40:35,360 --> 00:40:37,430
My mum reckons you need
to drink more milk.
625
00:40:37,480 --> 00:40:40,840
So, I asked her how to
make cheese on toast.
626
00:40:46,120 --> 00:40:47,560
Come on.
627
00:40:53,120 --> 00:40:54,110
How is she?
628
00:40:54,160 --> 00:40:56,830
They couldn't do anything for her
at the hospital and sent her home.
629
00:40:56,880 --> 00:40:59,030
They say it'll clear
in a week to ten days!
630
00:40:59,080 --> 00:41:00,430
How bad is it?
631
00:41:00,480 --> 00:41:02,440
It looks like a slice of blood pudding.
632
00:41:13,080 --> 00:41:14,270
Lucille?
633
00:41:14,320 --> 00:41:17,110
Will you let me come in and talk to you?
634
00:41:17,160 --> 00:41:18,550
Talk to me through the door.
635
00:41:18,600 --> 00:41:20,150
I don't care what you look like.
636
00:41:20,200 --> 00:41:21,910
You hear me?
637
00:41:21,960 --> 00:41:25,960
You are the most beautiful
woman that ever drew breath.
638
00:41:28,000 --> 00:41:30,920
I don't care if you do have an
eye like a slice of blood pudding!
639
00:41:33,200 --> 00:41:35,430
You aren't going to see it anyway,
640
00:41:35,480 --> 00:41:38,310
because if it's not going
to get better for ten days,
641
00:41:38,360 --> 00:41:39,910
the wedding is off!
642
00:41:43,360 --> 00:41:45,830
Can't you just tell her
you'll cover it with her veil?
643
00:41:45,880 --> 00:41:48,360
Cyril. We couldn't cover
it with a tarpaulin.
644
00:41:51,800 --> 00:41:55,550
I've been in consultation
with our esteemed doctor.
645
00:41:55,600 --> 00:41:59,990
My memory may not always serve me well,
646
00:42:00,040 --> 00:42:06,360
but there are methods from the past
that may serve us in the present.
647
00:42:23,280 --> 00:42:26,470
Welcome, Mother Mildred! My dear Sister.
648
00:42:26,520 --> 00:42:29,750
Felicitations of Christ-tide!
649
00:42:29,800 --> 00:42:31,030
Thank you.
650
00:42:31,080 --> 00:42:32,110
Thanks.
651
00:42:32,160 --> 00:42:35,390
I presume you have a comprehensive
programme of activities
652
00:42:35,440 --> 00:42:39,070
planned for my illumination and diversion?
653
00:42:39,120 --> 00:42:43,390
This morning, we're actually in
the grip of a medical emergency.
654
00:42:43,440 --> 00:42:47,510
In which case, we must all
have some milky Nescafe.
655
00:42:47,560 --> 00:42:51,200
Milkman, how many bottles can
I persuade you to donate?
656
00:42:52,720 --> 00:42:55,350
The most important thing to remember is,
657
00:42:55,400 --> 00:42:57,430
this method may have gone out of fashion,
658
00:42:57,480 --> 00:43:00,510
but it's been tried and
tested for hundreds of years.
659
00:43:00,560 --> 00:43:03,030
I've seen it used oft,
660
00:43:03,080 --> 00:43:05,750
when doctors were a luxury
661
00:43:05,800 --> 00:43:08,550
and herbalists were
wont to play their trade.
662
00:43:08,600 --> 00:43:13,190
And Theocritus spoke of it,
in the third century BC.
663
00:43:13,240 --> 00:43:17,390
In the third century BC, people
never knew about bacteria!
664
00:43:17,440 --> 00:43:21,510
Your eye is to be bathed in sterile water,
665
00:43:21,560 --> 00:43:23,990
before the procedure can commence.
666
00:43:24,040 --> 00:43:25,830
Sterile water?!
667
00:43:25,880 --> 00:43:27,030
I'm sorry.
668
00:43:27,080 --> 00:43:29,070
You need iodine.
669
00:43:29,120 --> 00:43:31,430
I'm afraid we can't use iodine,
670
00:43:31,480 --> 00:43:33,510
or any other kind of antiseptic.
671
00:43:33,560 --> 00:43:35,030
If we do,
672
00:43:35,080 --> 00:43:37,120
the leeches will die.
673
00:43:44,800 --> 00:43:47,230
Timing couldn't have worked out better.
674
00:43:47,280 --> 00:43:48,790
Home for Christmas Eve!
675
00:43:48,840 --> 00:43:50,990
If I'm lucky, they'll
have even peeled the spuds.
676
00:43:51,040 --> 00:43:53,350
You look very well rested, I have to say,
677
00:43:53,400 --> 00:43:54,870
but your blood pressure's up.
678
00:43:54,920 --> 00:43:57,040
You aren't going anywhere, I'm afraid.
679
00:44:00,720 --> 00:44:03,070
Oh, I feel sick just looking at them.
680
00:44:03,120 --> 00:44:05,190
They're medicinal leeches.
681
00:44:05,240 --> 00:44:08,950
I collected them from the laboratory
at St Bart's this morning.
682
00:44:09,000 --> 00:44:11,990
Once, every doctor farmed his own.
683
00:44:12,040 --> 00:44:13,830
Sooner you than me.
684
00:44:13,880 --> 00:44:17,030
You won't feel any pain once
the leech is in position.
685
00:44:17,080 --> 00:44:20,230
It releases a natural
anaesthesia into the wound.
686
00:44:20,280 --> 00:44:22,630
As soon it starts to feed on the blood
687
00:44:22,680 --> 00:44:24,510
that's pooled behind your eyelid.
688
00:44:24,560 --> 00:44:27,430
If the leech is at room temperature,
689
00:44:27,480 --> 00:44:31,710
it should choose to bite
and suck without delay,
690
00:44:31,760 --> 00:44:36,590
but I fear the condition
of this jar is not ambient.
691
00:44:36,640 --> 00:44:40,910
So, I am going to make a tiny prick
692
00:44:40,960 --> 00:44:43,400
with a sterile needle, like so...
693
00:44:45,080 --> 00:44:47,590
.. releasing a tiny drop of blood,
694
00:44:47,640 --> 00:44:49,000
just to encourage it.
695
00:44:50,320 --> 00:44:51,440
And...
696
00:44:52,560 --> 00:44:53,840
.. that's the ticket.
697
00:44:56,440 --> 00:44:58,990
All is well.
698
00:44:59,040 --> 00:45:04,240
You merely walk a path that
many have trod before you.
699
00:45:11,160 --> 00:45:12,830
Seems to be attaching nicely.
700
00:45:12,880 --> 00:45:15,150
How does it look?
701
00:45:15,200 --> 00:45:19,830
Well, the good news is, it's
a fairly sizeable specimen,
702
00:45:19,880 --> 00:45:22,800
so, I think you won't
need more than the one.
703
00:45:26,800 --> 00:45:29,870
In 45 minutes, we'll examine it,
704
00:45:29,920 --> 00:45:32,240
and see if it's drunk its fill.
705
00:45:42,440 --> 00:45:44,710
Oh, are you going to be all right?
706
00:45:44,760 --> 00:45:48,360
I've got all the wrapping up to
do. That'll keep me entertained.
707
00:46:03,080 --> 00:46:06,830
Right. It's been 50 minutes. Hold this.
708
00:46:06,880 --> 00:46:09,150
What if it hasn't worked?
709
00:46:09,200 --> 00:46:11,750
If the swelling has not reduced,
710
00:46:11,800 --> 00:46:15,270
it will not merely be the
leech that failed us.
711
00:46:15,320 --> 00:46:18,720
The power of prayer has been
found wanting, in addition.
712
00:46:20,320 --> 00:46:22,120
It's already detached.
713
00:46:28,520 --> 00:46:30,070
I can open my eye!
714
00:46:31,760 --> 00:46:35,110
The puncture wound will
continue to ooze blood
715
00:46:35,160 --> 00:46:39,350
for as long as ten hours, until the
haematoma is completely drained.
716
00:46:39,400 --> 00:46:41,950
The leech, er, secretes a chemical...
717
00:46:42,000 --> 00:46:44,560
The chemistry is of no consequence.
718
00:46:47,720 --> 00:46:53,270
Our bride-to-be will be restored
to unblemished perfection.
719
00:46:53,320 --> 00:46:56,840
And that is the only fact that matters!
720
00:47:01,840 --> 00:47:05,080
Hey, Reg! How about a carrot for Rudolph?
721
00:47:08,120 --> 00:47:09,470
Snowflake!
722
00:47:09,520 --> 00:47:14,080
- You'd need a magnifying glass to see that!
- There's another one!
723
00:47:16,800 --> 00:47:18,200
Yeah!
724
00:47:37,440 --> 00:47:40,390
I never thought we'd pull
that one off, Millicent.
725
00:47:40,440 --> 00:47:43,110
I feel like a cross
between an undercover spy
726
00:47:43,160 --> 00:47:45,230
and an overwrought fairy godmother!
727
00:47:45,280 --> 00:47:47,760
I feel like a stiff glass of sherry.
728
00:47:49,400 --> 00:47:50,920
Excuse me?
729
00:47:52,120 --> 00:47:53,560
I need help.
730
00:49:00,480 --> 00:49:02,950
Lady in the back in advanced second stage!
731
00:49:03,000 --> 00:49:04,640
We need to get her inside.
732
00:49:06,120 --> 00:49:07,560
It's coming!
733
00:49:20,440 --> 00:49:22,350
All is well, Anita. All is well.
734
00:49:22,400 --> 00:49:23,800
Bring the birthing chair!
735
00:49:25,520 --> 00:49:28,190
Will I... Will I know what to do?
736
00:49:28,240 --> 00:49:31,640
Yes, lass! Look how far
you've come already!
737
00:49:33,120 --> 00:49:35,840
You listen to Nurse Franklin now.
738
00:49:59,960 --> 00:50:04,030
Anita, this contraction is
going to give us baby's head!
739
00:50:04,080 --> 00:50:06,310
No big sounds, just short little breaths.
740
00:50:10,200 --> 00:50:12,080
Well done! Well done!
741
00:50:25,360 --> 00:50:27,360
You have a girl, Anita!
742
00:50:29,280 --> 00:50:31,120
A gorgeous, gorgeous little girl!
743
00:50:34,200 --> 00:50:35,680
Small.
744
00:50:36,960 --> 00:50:40,110
Is she all right? Is she all right?
745
00:50:43,200 --> 00:50:45,960
She is absolutely beautiful!
746
00:51:04,440 --> 00:51:07,030
Please may I speak to
Nurse Lucille Anderson?
747
00:51:07,080 --> 00:51:09,390
You already are, Pastor Robinson.
748
00:51:09,440 --> 00:51:12,750
I was thinking. Tomorrow's Christmas Day,
749
00:51:12,800 --> 00:51:15,990
and I'm not allowed to see you
because the next day is Boxing Day
750
00:51:16,040 --> 00:51:17,440
and we're getting married.
751
00:51:18,640 --> 00:51:20,400
It isn't tomorrow yet.
752
00:51:49,880 --> 00:51:53,070
Have you seen it? Have you seen my eye?
753
00:51:53,120 --> 00:51:54,510
It's perfect!
754
00:51:54,560 --> 00:51:57,270
You realise you would have
had to say that anyway?
755
00:51:57,320 --> 00:52:00,790
And you realise I would have
thought it anyway? It's perfect.
756
00:52:00,840 --> 00:52:02,680
Perfect. Perfect.
757
00:52:05,200 --> 00:52:07,310
It's a shock when you have your first.
758
00:52:07,360 --> 00:52:09,870
How much did she weigh?
759
00:52:09,920 --> 00:52:11,750
4 lbs 10.
760
00:52:11,800 --> 00:52:13,550
Oh, you'll soon fatten her up.
761
00:52:13,600 --> 00:52:16,080
I've seen babies inflate like balloons.
762
00:52:19,920 --> 00:52:23,510
Your husband has telephoned,
and I conveyed the glad tidings.
763
00:52:23,560 --> 00:52:25,390
He's coming in tomorrow.
764
00:52:25,440 --> 00:52:28,030
You need your rest,
765
00:52:28,080 --> 00:52:30,710
and Her Ladyship here
needs a try at the breast.
766
00:52:30,760 --> 00:52:32,390
I'm not feeding her myself!
767
00:52:32,440 --> 00:52:34,000
Absolutely not!
768
00:52:36,480 --> 00:52:38,750
Well, she'll come to no harm tonight
769
00:52:38,800 --> 00:52:41,120
if I just give her a
bottle in the nursery.
770
00:52:49,720 --> 00:52:52,710
We have to find a carrot
somewhere for the nose.
771
00:52:52,760 --> 00:52:55,110
Them always have carrots for noses
772
00:52:55,160 --> 00:52:56,870
when you see them in a storybook.
773
00:52:56,920 --> 00:53:00,150
Are you giving me instructions
on how to build this thing?
774
00:53:00,200 --> 00:53:03,190
Me, an award-winning civil engineer?!
775
00:53:03,240 --> 00:53:06,760
All I'm saying is, it looks
more like a cat than a snowman.
776
00:53:11,560 --> 00:53:13,630
Happy white Christmas!
777
00:53:13,680 --> 00:53:15,990
Reggie? What are you doing
out at this time of night?
778
00:53:16,040 --> 00:53:17,830
It's snowing!
779
00:53:17,880 --> 00:53:19,590
The snow might melt.
780
00:53:19,640 --> 00:53:21,310
We thought the same.
781
00:53:21,360 --> 00:53:24,590
Who wants to wake up in the morning
to a load of old slush, eh?
782
00:53:24,640 --> 00:53:26,630
Are you on your own, Reggie?
783
00:53:26,680 --> 00:53:28,790
Where's its head?
784
00:53:28,840 --> 00:53:30,510
Do you want to help us finish it?
785
00:53:30,560 --> 00:53:33,870
- Yeah!
- I'll go and telephone Fred and Violet,
786
00:53:33,920 --> 00:53:35,870
so they know you'll be home soon.
787
00:53:35,920 --> 00:53:38,270
And you bring us that
nose when you come back!
788
00:53:38,320 --> 00:53:41,440
And something to make a set of buttons!
789
00:53:57,400 --> 00:53:58,910
All right! All right!
790
00:53:58,960 --> 00:54:00,430
One last snowball?
791
00:54:00,480 --> 00:54:02,480
Just one... each!
792
00:54:03,880 --> 00:54:06,120
You win! You win! All right!
793
00:54:08,480 --> 00:54:10,990
There'll be bells for your wedding soon.
794
00:54:11,040 --> 00:54:15,070
- There will.
- And then you will never be lonely.
795
00:54:15,120 --> 00:54:16,390
No.
796
00:54:16,440 --> 00:54:19,310
I feel sorry for lonely people.
797
00:54:19,360 --> 00:54:23,030
I have love, so I am lucky.
798
00:54:23,080 --> 00:54:24,750
And wise, too.
799
00:54:24,800 --> 00:54:26,590
- Reggie!
- Oops!
800
00:54:26,640 --> 00:54:29,390
Reggie, what are you playing at?
801
00:54:29,440 --> 00:54:31,990
He's all right, Mrs Buckle. No harm done.
802
00:54:32,040 --> 00:54:35,110
Reggie, have you picked out a
tie for this wedding of mine?
803
00:54:35,160 --> 00:54:38,230
- Might have.
- Is it a very, very special one?
804
00:54:38,280 --> 00:54:39,630
It's silk.
805
00:54:39,680 --> 00:54:43,240
Because there's something
I'd like to ask you.
806
00:54:48,800 --> 00:54:50,160
Hi, little one.
807
00:54:53,880 --> 00:54:55,230
If it hadn't been Christmas Day,
808
00:54:55,280 --> 00:54:59,030
- I'd have got you a bunch of roses as
big as the Ritz. - Thank you. - No...
809
00:54:59,080 --> 00:55:00,990
.. thank YOU.
810
00:55:01,040 --> 00:55:04,880
All I wanted was to be a father,
and you've given me that.
811
00:55:06,720 --> 00:55:09,070
Do you want to call her
after your brother?
812
00:55:09,120 --> 00:55:10,910
Dean?
813
00:55:10,960 --> 00:55:13,990
- I was thinking Denise.
- No.
814
00:55:14,040 --> 00:55:17,590
I'm not calling her after anyone
who threw their life away.
815
00:55:17,640 --> 00:55:19,070
Nurse!
816
00:55:19,120 --> 00:55:21,070
Merry Christmas!
817
00:55:21,120 --> 00:55:22,840
Compliments of the season.
818
00:55:24,240 --> 00:55:28,270
I have just lost the biggest
mucus plug you have ever seen.
819
00:55:28,320 --> 00:55:29,910
And I'm having twinges.
820
00:55:29,960 --> 00:55:31,870
Hmm!
821
00:55:31,920 --> 00:55:33,510
? Jingle bell, jingle bell
822
00:55:33,560 --> 00:55:34,710
? Jingle bell rock
823
00:55:34,760 --> 00:55:37,990
? Jingle bells swing and jingle bells ring
824
00:55:38,040 --> 00:55:40,950
? Snowin' and blowin' up bushels of fun
825
00:55:41,000 --> 00:55:43,110
? Now the jingle hop... ?
826
00:55:43,160 --> 00:55:44,910
Would you put all the crackers out?
827
00:55:44,960 --> 00:55:46,750
? Jingle bell, jingle bell... ?
828
00:55:46,800 --> 00:55:48,350
We want them to go out to everybody.
829
00:55:48,400 --> 00:55:51,110
? Jingle bells chime in jingle bell time
830
00:55:51,160 --> 00:55:54,070
? Dancin' and prancin'
in Jingle Bell Square
831
00:55:54,120 --> 00:55:56,710
? In the frosty air
832
00:55:56,760 --> 00:56:00,270
? What a bright time, it's the right time
833
00:56:00,320 --> 00:56:03,190
? To rock the night away
834
00:56:03,240 --> 00:56:07,190
? Jingle bell time is a swell time... ?
835
00:56:10,060 --> 00:56:11,440
Oh, dear!
836
00:56:12,600 --> 00:56:14,670
Mrs Howells is ticking along nicely.
837
00:56:14,720 --> 00:56:16,190
But, because it's her fifth baby,
838
00:56:16,240 --> 00:56:18,390
I called St Cuthbert's to
see about transferring her,
839
00:56:18,440 --> 00:56:19,870
but there's no beds available.
840
00:56:19,920 --> 00:56:22,710
I've no concerns about
her delivering with us.
841
00:56:22,760 --> 00:56:26,350
You know where I am if there
are any complications.
842
00:56:26,400 --> 00:56:28,200
Thank you. Bye.
843
00:56:31,000 --> 00:56:33,270
Mrs Howells! I need you back in bed!
844
00:56:33,320 --> 00:56:35,470
And I need to talk to my
husband about the dinner!
845
00:56:35,520 --> 00:56:38,310
? Giddy-up jingle horse, pick up your feet
846
00:56:38,360 --> 00:56:41,550
? Jingle around the clock... ?
847
00:56:43,800 --> 00:56:46,110
Nonnatus House, midwife speaking.
848
00:56:46,160 --> 00:56:49,110
'It's Mr Chu. Please
come! My wife needs you.'
849
00:56:53,680 --> 00:56:55,320
Oh, sweetie.
850
00:57:05,520 --> 00:57:07,120
Shh.
851
00:57:11,800 --> 00:57:16,110
The sprouts, and the carrot and
swede both need a good 40 minutes
852
00:57:16,160 --> 00:57:20,030
on a low light, and you need the
water off them for the gravy...
853
00:57:20,080 --> 00:57:21,270
Mr Howells?
854
00:57:21,320 --> 00:57:25,040
Rest assured, tap water will
be entirely fit for purpose.
855
00:57:26,280 --> 00:57:27,630
That call was important!
856
00:57:31,720 --> 00:57:33,800
So is this. We need help.
857
00:57:39,640 --> 00:57:41,040
Midwife calling!
858
00:57:42,880 --> 00:57:45,830
Oh, Merry Christmas, Mrs Chu!
859
00:57:45,880 --> 00:57:48,070
I've just been putting
new sheets on the bed.
860
00:57:48,120 --> 00:57:50,950
They were a wedding present and I've
been saving them for the big event.
861
00:57:51,000 --> 00:57:52,870
Not that I want to crush your spirits,
862
00:57:52,920 --> 00:57:54,920
but I think you may come to regret that.
863
00:57:56,320 --> 00:57:57,710
Do you need hot water?
864
00:57:57,760 --> 00:57:59,070
Not just yet.
865
00:58:00,320 --> 00:58:01,790
And she isn't feeding?
866
00:58:01,840 --> 00:58:04,590
Barely half an ounce, and
she brought it all back up.
867
00:58:04,640 --> 00:58:07,160
It's the high pitched cry
that worries me the most.
868
00:58:09,800 --> 00:58:11,470
How is her mother?
869
00:58:11,520 --> 00:58:14,720
She's just started to worry me as well.
870
00:58:24,640 --> 00:58:28,470
Anita, I know your waters broke
some time before you contacted us.
871
00:58:28,520 --> 00:58:30,550
Can you specify how long it was?
872
00:58:30,600 --> 00:58:33,790
A day. Maybe more.
873
00:58:33,840 --> 00:58:37,520
I didn't have any pains.
Not straight away.
874
00:58:38,800 --> 00:58:42,350
I think you may have
contracted an infection.
875
00:58:42,400 --> 00:58:44,430
I'd like the doctor to come and see you,
876
00:58:44,480 --> 00:58:46,830
and he can take a look
at baby at the same time.
877
00:58:48,560 --> 00:58:51,040
I'll move Mrs Howells
to the delivery room.
878
00:58:59,160 --> 00:59:01,390
Now, just keep that turkey hot,
879
00:59:01,440 --> 00:59:04,340
and we'll be back before you
get to the cheese and biscuits.
880
00:59:06,680 --> 00:59:08,910
Come on, no sad faces.
881
00:59:08,960 --> 00:59:12,240
This happens to daddies who
are doctors all the time!
882
00:59:19,000 --> 00:59:21,720
Keep it coming, Susan.
Try to keep it coming.
883
00:59:29,080 --> 00:59:31,440
You haven't said "well done" for ages.
884
00:59:32,920 --> 00:59:35,910
I'm pushing hard enough
to get an elephant out!
885
00:59:35,960 --> 00:59:40,070
I know you are. I think we're
going to need a change of tack.
886
00:59:40,120 --> 00:59:42,840
I won't be a moment.
887
00:59:46,040 --> 00:59:47,390
It's the Queen's speech.
888
00:59:47,440 --> 00:59:49,390
Mr Chu, can you telephone Nonnatus House
889
00:59:49,440 --> 00:59:51,990
and tell them Susan's baby
is in the breech position?
890
00:59:52,040 --> 00:59:53,270
Is that bad?
891
00:59:53,320 --> 00:59:54,390
No!
892
00:59:54,440 --> 00:59:57,160
I saw them all the time
when I was in training.
893
01:00:06,280 --> 01:00:09,310
Nonnatus House, midwife
speaking. Well, sort of.
894
01:00:09,360 --> 01:00:11,830
Nurse Corrigan, can you send Sister Hilda
895
01:00:11,880 --> 01:00:13,470
to the maternity home immediately?
896
01:00:13,520 --> 01:00:15,710
Another mother in labour has arrived.
897
01:00:15,760 --> 01:00:18,350
Yeah. Do I need to take
a name or anything?
898
01:00:18,400 --> 01:00:19,950
Maria Kaufopolous.
899
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
I think you're going to
have to spell that for me.
900
01:00:38,480 --> 01:00:40,150
I don't do it every day.
901
01:00:40,200 --> 01:00:43,070
It's just when I feel bad.
902
01:00:43,120 --> 01:00:45,790
When you feel bad like this?
903
01:00:45,840 --> 01:00:47,630
When I feel bad inside.
904
01:00:47,680 --> 01:00:52,190
When I want to feel calm,
as if nothing matters.
905
01:00:52,240 --> 01:00:54,870
Where do you get the heroin from, Anita?
906
01:00:54,920 --> 01:00:56,430
Oh, friends of friends.
907
01:00:56,480 --> 01:00:58,750
It's not hard when you know who to ask.
908
01:00:58,800 --> 01:01:00,310
It's in fashion.
909
01:01:00,360 --> 01:01:02,590
The medication I've just given you
910
01:01:02,640 --> 01:01:06,150
is very similar to the drug
that you've become addicted to.
911
01:01:06,200 --> 01:01:09,230
I've prescribed it, so it's legal.
912
01:01:09,280 --> 01:01:10,790
How soon will it work?
913
01:01:10,840 --> 01:01:12,670
Soon enough.
914
01:01:12,720 --> 01:01:14,510
Before my Charlie's in for visiting?
915
01:01:14,560 --> 01:01:17,790
Your husband doesn't know, does he?
916
01:01:17,840 --> 01:01:21,590
I was really, really good at managing it.
917
01:01:21,640 --> 01:01:24,270
Anita, I don't think you were.
918
01:01:24,320 --> 01:01:25,590
Doctor!
919
01:01:25,640 --> 01:01:27,910
Doctor, would you come
through to the nursery?
920
01:01:27,960 --> 01:01:29,760
Baby Page is fitting!
921
01:01:36,920 --> 01:01:39,270
How can a breech birth
be not much different?!
922
01:01:39,320 --> 01:01:41,070
A bum is nothing like an head!
923
01:01:41,120 --> 01:01:43,670
Your baby's still going
to be born naturally.
924
01:01:43,720 --> 01:01:46,110
Susan, you're still going to
push him out into the world,
925
01:01:46,160 --> 01:01:47,590
and we're going to guide you.
926
01:01:47,640 --> 01:01:48,950
How many of you?
927
01:01:49,000 --> 01:01:51,630
Just me and another midwife,
928
01:01:51,680 --> 01:01:54,030
and the doctor will probably drop by,
929
01:01:54,080 --> 01:01:56,380
just to make sure everything
is as it should be.
930
01:01:57,120 --> 01:01:59,520
I couldn't get through.
The line was engaged.
931
01:02:01,640 --> 01:02:03,830
But it isn't as it should be, is it?
932
01:02:03,880 --> 01:02:07,750
It... isn't as it usually is.
933
01:02:07,800 --> 01:02:10,590
But breech births are not rare,
934
01:02:10,640 --> 01:02:12,390
and they're nothing to be afraid of.
935
01:02:12,440 --> 01:02:14,160
But are you afraid, Sister?
936
01:02:16,280 --> 01:02:17,960
Give me your hand.
937
01:02:22,400 --> 01:02:26,480
- You're not shaking.
- No, I'm not.
938
01:02:28,600 --> 01:02:30,240
I trust you.
939
01:02:34,720 --> 01:02:38,470
I want these warmed, and I
need two kitchen chairs.
940
01:02:38,520 --> 01:02:41,440
And when you come back, you'll
have to put on a gown and mask.
941
01:02:49,600 --> 01:02:51,550
The convulsions have eased off.
942
01:02:51,600 --> 01:02:54,880
In line with her temperature coming down.
943
01:02:56,200 --> 01:02:58,150
But there are no two ways about it,
944
01:02:58,200 --> 01:03:01,350
this poor little scrap
is in wretched distress.
945
01:03:01,400 --> 01:03:03,710
The baby is as addicted as her mother.
946
01:03:03,760 --> 01:03:05,520
Anita knew what she was doing.
947
01:03:06,640 --> 01:03:09,150
She avoided tests and appointments,
948
01:03:09,200 --> 01:03:10,920
refused to breast feed.
949
01:03:13,040 --> 01:03:14,830
Must we give the baby opiates?
950
01:03:14,880 --> 01:03:17,470
I don't know what else we can do.
951
01:03:17,520 --> 01:03:21,400
But nor do I know what
dose, or what frequency.
952
01:03:23,080 --> 01:03:26,280
I've never seen anything like
this in such a tiny child.
953
01:03:28,720 --> 01:03:30,510
Next time you push, Susan,
954
01:03:30,560 --> 01:03:33,790
I want you to brace your feet
against these chairs. OK?
955
01:03:33,840 --> 01:03:36,270
Right, now. Now, push.
956
01:03:36,320 --> 01:03:38,670
Push! Go on, push!
957
01:03:38,720 --> 01:03:40,550
Everything's under control!
958
01:03:40,600 --> 01:03:43,470
There we go, there we go.
959
01:03:43,520 --> 01:03:46,830
Don't be afraid of pushing hard.
960
01:03:46,880 --> 01:03:49,550
OK? If needs be, I'll support
your perineum with my hand.
961
01:03:49,600 --> 01:03:51,310
What's a perineum?
962
01:03:51,360 --> 01:03:54,550
It's the band of tissue between
your birth canal and your anus.
963
01:03:54,600 --> 01:03:57,070
I'll show you a diagram later.
964
01:03:57,120 --> 01:03:58,510
Get me the warm towels,
965
01:03:58,560 --> 01:04:01,560
then I want you up on the bed
behind your wife, supporting her.
966
01:04:03,280 --> 01:04:05,830
Baby's bottom's almost with us, Susan.
967
01:04:05,880 --> 01:04:07,430
With the next contraction,
968
01:04:07,480 --> 01:04:10,080
I want you to push exactly
like you pushed last time.
969
01:04:10,920 --> 01:04:12,190
There we go!
970
01:04:12,240 --> 01:04:15,950
There we go, there we go, come on.
971
01:04:25,920 --> 01:04:28,230
One for Dr Turner, one for Sister Hilda,
972
01:04:28,280 --> 01:04:29,630
one for Master Timothy,
973
01:04:29,680 --> 01:04:32,670
one for Nurse Franklin and
one for Sister Julienne.
974
01:04:32,720 --> 01:04:34,830
No sprouts for the latter.
975
01:04:34,880 --> 01:04:39,200
I've observed she deems it a
somewhat... indelicate vegetable.
976
01:04:40,760 --> 01:04:42,310
We mustn't forget some of these.
977
01:04:42,360 --> 01:04:44,950
I've never seen so many unpulled crackers!
978
01:04:45,000 --> 01:04:47,270
I shall, of course, lead from the front.
979
01:04:47,320 --> 01:04:48,880
Follow me, troops!
980
01:04:53,240 --> 01:04:55,470
Is it just hanging there?
981
01:04:55,520 --> 01:04:59,710
We're just waiting for Baby's head
to move through Susan's pelvis.
982
01:04:59,760 --> 01:05:01,590
His body is resting here.
983
01:05:01,640 --> 01:05:06,710
He's wrapped up warm, so the
cold won't shock or disturb him.
984
01:05:06,760 --> 01:05:08,440
Are you all right, Susan?
985
01:05:11,040 --> 01:05:14,950
I can see his hairline,
which is just what we want.
986
01:05:15,000 --> 01:05:16,160
So...
987
01:05:17,440 --> 01:05:20,800
.. I'm going to pop baby over my arm...
988
01:05:21,960 --> 01:05:23,950
.. and then I want you to
give me some little pushes
989
01:05:24,000 --> 01:05:25,790
as we ease his head out, OK?
990
01:05:25,840 --> 01:05:27,670
There we go.
991
01:05:27,720 --> 01:05:29,470
There we go...
992
01:05:45,360 --> 01:05:47,920
Congratulations!
993
01:05:50,520 --> 01:05:52,960
Oh, look at you!
994
01:05:55,360 --> 01:05:57,550
My first breech!
995
01:05:57,600 --> 01:05:59,360
A Christmas Day baby!
996
01:06:01,880 --> 01:06:03,240
Did we do that?
997
01:06:05,200 --> 01:06:06,750
I think we did!
998
01:06:06,800 --> 01:06:09,640
You never know what you
can do, until you try!
999
01:06:11,960 --> 01:06:14,430
Oh, isn't that ruddy head out yet?
1000
01:06:14,480 --> 01:06:17,030
Baby's being a bit bashful, I'm afraid.
1001
01:06:17,080 --> 01:06:19,550
I'll give it what for, once it's out.
1002
01:06:19,600 --> 01:06:23,430
We bring succour and the
comestibles of the day!
1003
01:06:23,480 --> 01:06:26,590
Mr Buckle will be up
with the rest directly.
1004
01:06:26,640 --> 01:06:29,630
Mrs Kaufoplous is going to
have to deliver on the ward.
1005
01:06:29,680 --> 01:06:32,510
I must find a gown and
see if they need help.
1006
01:06:32,560 --> 01:06:35,280
Er... I will accompany you!
1007
01:06:36,440 --> 01:06:39,630
I could have done this at
home. It hardly hurts at all.
1008
01:06:39,680 --> 01:06:42,470
That's my girl. Christmas baby and all!
1009
01:06:42,520 --> 01:06:44,190
Only one lot of presents to get.
1010
01:06:44,240 --> 01:06:45,550
It's getting two lots!
1011
01:06:45,600 --> 01:06:48,830
One wrapped in birthday
paper, one in Christmas paper.
1012
01:06:48,880 --> 01:06:52,630
I'm about to perform a very
personal examination on your wife,
1013
01:06:52,680 --> 01:06:53,950
Mr Kaufoplous.
1014
01:06:54,000 --> 01:06:55,790
I suggest you retreat to reception,
1015
01:06:55,840 --> 01:06:58,840
where ample reading matter is supplied.
1016
01:07:05,040 --> 01:07:08,110
It is a new challenge in this country,
1017
01:07:08,160 --> 01:07:10,470
and it will become a scourge.
1018
01:07:10,520 --> 01:07:14,870
But one constantly saw babies
suffer like this in Hong Kong.
1019
01:07:14,920 --> 01:07:18,830
There'd always been opium,
and always laws against it,
1020
01:07:18,880 --> 01:07:21,350
but heroin...
1021
01:07:21,400 --> 01:07:24,910
Infants born to addicted mothers
1022
01:07:24,960 --> 01:07:27,230
arrive weighing less than they should,
1023
01:07:27,280 --> 01:07:29,990
crying more than they should,
1024
01:07:30,040 --> 01:07:34,000
febrile, and often convulsing.
1025
01:07:36,720 --> 01:07:40,230
Your daughter was one such child.
1026
01:07:40,280 --> 01:07:42,350
May?
1027
01:07:42,400 --> 01:07:45,950
She screamed and she trembled
1028
01:07:46,000 --> 01:07:48,110
for 13 days.
1029
01:07:48,160 --> 01:07:54,390
Her mother, likewise, trying to
cleanse her blood of the drug.
1030
01:07:54,440 --> 01:07:56,350
We never knew!
1031
01:07:56,400 --> 01:07:58,550
Well, we were never told.
1032
01:07:58,600 --> 01:08:00,870
It is in her past.
1033
01:08:00,920 --> 01:08:04,830
One day it will be in this one's past.
1034
01:08:04,880 --> 01:08:06,670
I know the dosage,
1035
01:08:06,720 --> 01:08:08,350
and the method.
1036
01:08:08,400 --> 01:08:11,800
No nurse who has done this work forgets.
1037
01:08:14,240 --> 01:08:16,800
Any more than she can forget that cry.
1038
01:08:19,880 --> 01:08:21,640
I want to do it.
1039
01:08:23,240 --> 01:08:25,470
Administer the drugs?
1040
01:08:25,520 --> 01:08:27,790
Administer the drugs,
1041
01:08:27,840 --> 01:08:31,240
and hold her so that she's not alone.
1042
01:08:32,800 --> 01:08:34,840
I will not fight you for the honour.
1043
01:08:35,920 --> 01:08:37,790
And it is an honour,
1044
01:08:37,840 --> 01:08:42,070
to nurse a new life back
to where it ought to be,
1045
01:08:42,120 --> 01:08:44,080
despite the pain for all involved.
1046
01:08:46,160 --> 01:08:49,560
She will need chloral
hydrate for sedation.
1047
01:08:50,720 --> 01:08:53,470
And you will, of course, transfer
her to the children's hospital.
1048
01:08:53,520 --> 01:08:55,230
It's Christmas Day.
1049
01:08:55,280 --> 01:08:58,670
I haven't even been able
to speak to the consultant.
1050
01:08:58,720 --> 01:09:02,310
For tonight, I will advise on the dosage,
1051
01:09:02,360 --> 01:09:05,000
and then depart.
1052
01:09:06,400 --> 01:09:11,830
The measure of love the child
requires, you know already.
1053
01:09:13,400 --> 01:09:15,630
Doctor, I'm afraid you're
needed in the delivery room.
1054
01:09:15,680 --> 01:09:17,640
Evelyn Howells' baby's taking too long.
1055
01:09:27,880 --> 01:09:31,670
Tim, we're preparing for
forceps. Do you want to observe?
1056
01:09:31,720 --> 01:09:33,080
Not half!
1057
01:09:35,480 --> 01:09:37,280
Charlie saved me!
1058
01:09:38,680 --> 01:09:40,350
Or he thought he did.
1059
01:09:40,400 --> 01:09:44,550
Anita, the next chapter isn't
going to be about saving you.
1060
01:09:44,600 --> 01:09:47,870
It will be about doing
what's best for your daughter.
1061
01:09:47,920 --> 01:09:50,960
And that's for the
Welfare Office to decide.
1062
01:09:53,240 --> 01:09:55,280
I was under the Welfare Office...
1063
01:09:57,560 --> 01:09:59,670
.. because my mother drank.
1064
01:09:59,720 --> 01:10:01,950
She'd go the pub in broad daylight
1065
01:10:02,000 --> 01:10:03,840
and the corner shop after dark.
1066
01:10:05,160 --> 01:10:07,860
You'd be amazed what you can
find underneath a counter.
1067
01:10:09,360 --> 01:10:12,440
And the way it seeps out
of their pores the next day.
1068
01:10:14,240 --> 01:10:16,670
I can't even walk past a
pub with the door open
1069
01:10:16,720 --> 01:10:19,600
because I think, "That's
the smell of my mum's skin.
1070
01:10:20,800 --> 01:10:22,280
"And her hair."
1071
01:10:24,600 --> 01:10:27,720
Did the Welfare Office take you into care?
1072
01:10:29,000 --> 01:10:30,440
I wanted them to.
1073
01:10:31,880 --> 01:10:34,080
But I was terrified they would.
1074
01:10:36,240 --> 01:10:38,080
My mum needed me.
1075
01:10:39,320 --> 01:10:41,280
And I was good at being needed.
1076
01:10:43,720 --> 01:10:45,720
She died of a haemorrhage.
1077
01:10:47,040 --> 01:10:49,950
Afterwards, I just stripped the
bedding and threw it right down
1078
01:10:50,000 --> 01:10:52,700
the rubbish chute cos I knew
I'd never get the blood off.
1079
01:10:54,720 --> 01:10:58,000
And then I lay down on the
mattress and slept for three days.
1080
01:11:00,120 --> 01:11:01,950
I was 11.
1081
01:11:02,000 --> 01:11:05,840
It's your baby needs you now, Anita.
1082
01:11:07,680 --> 01:11:10,380
I should have done better than
my mother did, shouldn't I?
1083
01:11:12,200 --> 01:11:13,400
Not worse.
1084
01:11:15,600 --> 01:11:17,040
Can I hold her?
1085
01:11:32,360 --> 01:11:35,280
She's never going to
smell anything bad on me.
1086
01:11:37,480 --> 01:11:41,760
She's going to think I
smell like soap and roses.
1087
01:11:43,240 --> 01:11:44,560
Or lemons.
1088
01:11:46,240 --> 01:11:48,040
Only good things.
1089
01:11:50,080 --> 01:11:51,640
Like a proper mother.
1090
01:11:55,640 --> 01:11:58,150
I bet it wasn't like
this in ruddy Bethlehem!
1091
01:11:58,200 --> 01:12:01,320
No. Poor Mary didn't have
any gas and air for a start!
1092
01:12:02,560 --> 01:12:06,070
You can have it, if you need it for
the pain, but a very small amount.
1093
01:12:06,120 --> 01:12:08,440
You'll be able to concentrate better.
1094
01:12:09,600 --> 01:12:12,190
Wait for the pain,
Evelyn. Wait for the pain.
1095
01:12:12,240 --> 01:12:13,750
Now you can push.
1096
01:12:13,800 --> 01:12:15,920
Not too hard.
1097
01:12:18,520 --> 01:12:20,550
Let me do the heavy work.
1098
01:12:20,600 --> 01:12:22,920
Just keep bearing down.
1099
01:12:24,000 --> 01:12:26,750
Push it down. Down.
1100
01:12:26,800 --> 01:12:28,430
That's right.
1101
01:12:45,520 --> 01:12:47,120
And it's out.
1102
01:12:50,960 --> 01:12:54,310
Have I ripped? I feel
like you've ripped me open!
1103
01:12:54,360 --> 01:12:55,790
Doctor gave you an episiotomy.
1104
01:12:55,840 --> 01:12:59,240
- One or two stitches, and all will be well.
- I need to clear its airways.
1105
01:13:06,480 --> 01:13:10,070
This will pass, Maria. This will pass.
1106
01:13:10,120 --> 01:13:11,990
I thought this might be required.
1107
01:13:12,040 --> 01:13:15,430
It's not stopping. It's just not stopping!
1108
01:13:15,480 --> 01:13:17,750
Maria. Let me feel your tummy.
1109
01:13:17,800 --> 01:13:19,390
Oh!
1110
01:13:25,960 --> 01:13:29,520
And there we are! Welcome to the world.
1111
01:13:32,480 --> 01:13:34,520
I think the afterbirth's coming.
1112
01:13:37,280 --> 01:13:39,840
Maria Kaufopolous.
Intrapartum haemorrhage.
1113
01:13:48,960 --> 01:13:52,390
Come on then, Mr Medical Student.
1114
01:13:52,440 --> 01:13:54,080
What have I got?
1115
01:13:55,800 --> 01:13:57,150
It's a boy!
1116
01:13:57,200 --> 01:14:01,230
Just what I wanted for Christmas!
A five-a-side football team!
1117
01:14:01,280 --> 01:14:04,150
Now keep pushing, Maria.
1118
01:14:04,200 --> 01:14:05,630
Just push and push!
1119
01:14:05,680 --> 01:14:07,990
We need this baby to be
born as soon as possible.
1120
01:14:08,040 --> 01:14:09,750
Pulse is 120.
1121
01:14:09,800 --> 01:14:11,590
Syntometrine, Ergometrine.
1122
01:14:11,640 --> 01:14:13,630
The Flying Squad are on their way.
1123
01:14:13,680 --> 01:14:17,110
Come on, Maria, darling.
Push for your baby.
1124
01:14:17,160 --> 01:14:18,840
Push as hard as you can.
1125
01:14:20,880 --> 01:14:22,280
The baby's out!
1126
01:14:31,320 --> 01:14:34,960
The baby's breathing, but
he's shocked. He needs oxygen.
1127
01:14:56,200 --> 01:14:59,280
The placenta's out, but
she's still bleeding.
1128
01:15:11,080 --> 01:15:12,310
Sister?
1129
01:15:12,360 --> 01:15:14,670
You're not praying.
1130
01:15:14,720 --> 01:15:16,550
Pray, now.
1131
01:15:16,600 --> 01:15:19,960
Not some other time, when
this is all a memory.
1132
01:15:28,560 --> 01:15:30,320
That's it, come on.
1133
01:15:39,040 --> 01:15:42,190
There are times when I find silence
1134
01:15:42,240 --> 01:15:44,760
as plangent as any bell.
1135
01:15:46,000 --> 01:15:50,870
I think often of the peace in that stable,
1136
01:15:50,920 --> 01:15:52,750
after darkness fell.
1137
01:15:52,800 --> 01:15:55,640
There's no peace to be had in the parlour.
1138
01:15:56,960 --> 01:16:01,870
The Turners' offspring are
all crying for their parents.
1139
01:16:01,920 --> 01:16:05,830
Is there nothing to distract them
on their infernal television?
1140
01:16:05,880 --> 01:16:07,830
Only light entertainment.
1141
01:16:07,880 --> 01:16:10,320
And they don't like Ken Dodd.
1142
01:16:19,080 --> 01:16:21,760
I lived in terror of you finding out.
1143
01:16:23,440 --> 01:16:24,950
Of anybody finding out.
1144
01:16:25,000 --> 01:16:26,630
What did you think I would do?
1145
01:16:26,680 --> 01:16:28,360
Stop loving me.
1146
01:16:30,360 --> 01:16:33,040
Start hating me, like
you hate your brother.
1147
01:16:34,120 --> 01:16:36,910
Hating him hurts less than missing him.
1148
01:16:36,960 --> 01:16:39,670
And I don't want to have to miss you.
1149
01:16:39,720 --> 01:16:44,190
Well they're... they're trying to
see if they can get me treatment
1150
01:16:44,240 --> 01:16:47,190
and find somewhere for me to go.
1151
01:16:47,240 --> 01:16:49,560
You come back. Things will be better.
1152
01:16:51,600 --> 01:16:54,350
Even if it was just us two?
1153
01:16:54,400 --> 01:16:57,320
Without the baby?
1154
01:16:59,640 --> 01:17:02,310
Nobody knows what the
authorities are going to say.
1155
01:17:02,360 --> 01:17:04,390
I don't do what the
authorities say. I never have.
1156
01:17:04,440 --> 01:17:07,600
And now we both have to, because of me.
1157
01:17:10,280 --> 01:17:11,840
I'm sorry.
1158
01:17:18,640 --> 01:17:20,560
Look, I'd do anything for you...
1159
01:17:22,000 --> 01:17:23,800
.. but I'd do even more for her.
1160
01:17:24,920 --> 01:17:27,790
And you've got to be able to
say the same for both of us.
1161
01:17:27,840 --> 01:17:30,230
So you're going to have to kick the gear,
1162
01:17:30,280 --> 01:17:32,350
turn your back on it and walk away.
1163
01:17:32,400 --> 01:17:33,870
I'll try.
1164
01:17:33,920 --> 01:17:35,440
I need you to.
1165
01:17:37,080 --> 01:17:38,960
And so does she.
1166
01:17:40,760 --> 01:17:42,920
I'm good at being needed.
1167
01:17:44,400 --> 01:17:48,710
"Christmas a humbug, Uncle?"
said Scrooge's nephew.
1168
01:17:48,760 --> 01:17:51,870
"You don't mean that, I'm sure!"
1169
01:17:51,920 --> 01:17:54,590
"I do", said Scrooge.
1170
01:17:54,640 --> 01:17:57,390
"Merry Christmas?
1171
01:17:57,440 --> 01:17:59,390
"What right have you to be merry?
1172
01:17:59,440 --> 01:18:01,950
"What reason have you to be merry?
1173
01:18:02,000 --> 01:18:04,110
"You're poor enough!"
1174
01:18:04,160 --> 01:18:07,950
"Come, then" returned the nephew gaily."
1175
01:18:08,000 --> 01:18:11,030
"What right have you to be dismal?
1176
01:18:11,080 --> 01:18:13,760
"What right have you to be morose?"
1177
01:18:18,400 --> 01:18:20,470
I just spoke to St Cuthbert's.
1178
01:18:20,520 --> 01:18:25,190
Maria Kaufopolous' baby has had
a blood transfusion, as has she.
1179
01:18:25,240 --> 01:18:27,510
But both will recover.
1180
01:18:27,560 --> 01:18:30,350
Now what about this little one?
1181
01:18:30,400 --> 01:18:34,190
She will go by ambulance to the
children's hospital later tonight,
1182
01:18:34,240 --> 01:18:37,190
where you can help to
wean her off the heroin.
1183
01:18:37,240 --> 01:18:39,720
She will have a future.
1184
01:18:40,880 --> 01:18:44,000
She's given me the chance
to travel back in time.
1185
01:18:47,840 --> 01:18:52,830
"If I could work my will,"
said Scrooge indignantly,
1186
01:18:52,880 --> 01:18:58,110
"every idiot who goes about with
'Merry Christmas' on his lips,
1187
01:18:58,160 --> 01:19:01,070
"should be boiled with his own pudding,
1188
01:19:01,120 --> 01:19:05,150
"and buried with a stake of holly
through his heart. He should!"
1189
01:19:05,200 --> 01:19:09,070
"There are many things from
which I might have derived good
1190
01:19:09,120 --> 01:19:13,390
"by which I have not profited, I
dare say, returned the nephew.
1191
01:19:13,440 --> 01:19:16,270
"Christmas among the rest.
1192
01:19:16,320 --> 01:19:20,430
"But I'm sure I have always
thought of Christmas time,
1193
01:19:20,480 --> 01:19:21,790
"when it has come round,
1194
01:19:21,840 --> 01:19:23,550
"as a good time.
1195
01:19:23,600 --> 01:19:28,080
"A kind, forgiving,
charitable, pleasant time.
1196
01:19:29,160 --> 01:19:33,150
"The only time I know of in
the long calendar of the year
1197
01:19:33,200 --> 01:19:36,350
"when men and women seem by one consent
1198
01:19:36,400 --> 01:19:39,470
"to open their shut-up hearts freely,
1199
01:19:39,520 --> 01:19:41,230
"and to think of people below them
1200
01:19:41,280 --> 01:19:44,710
"as if they really were fellow
passengers to the grave,
1201
01:19:44,760 --> 01:19:49,110
"and not another race of creatures
bound on other journeys.
1202
01:19:49,160 --> 01:19:51,630
"And therefore, Uncle,
1203
01:19:51,680 --> 01:19:56,910
"though it has never put a scrap
of gold or silver in my pocket,
1204
01:19:56,960 --> 01:20:01,830
"I believe that it has done me good
1205
01:20:01,880 --> 01:20:09,760
"and will do me good,
and I say God bless it!"
1206
01:20:22,080 --> 01:20:24,240
Telegrams have started arriving!
1207
01:20:27,080 --> 01:20:29,590
You're supposed to be
next on the bathroom rota!
1208
01:20:29,640 --> 01:20:31,430
Phyllis, where have you been?
1209
01:20:31,480 --> 01:20:35,200
That's for me to know and
the bride to find out.
1210
01:20:37,040 --> 01:20:38,590
What's this?
1211
01:20:38,640 --> 01:20:40,040
Open it.
1212
01:20:56,000 --> 01:20:57,670
I found them in the drawer.
1213
01:20:57,720 --> 01:20:59,520
I hope you don't mind.
1214
01:21:04,000 --> 01:21:07,590
"Wear your pearls today, for Barbara.
1215
01:21:07,640 --> 01:21:13,680
"Because love lasts longer
than time itself, and..."
1216
01:21:15,040 --> 01:21:16,920
Friendship never dies.
1217
01:21:22,720 --> 01:21:24,240
I'll miss you, lass.
1218
01:21:25,920 --> 01:21:28,430
And I'll miss you.
1219
01:21:28,480 --> 01:21:33,200
But I'll be living close by and
our lives will stay entwined.
1220
01:21:37,760 --> 01:21:40,230
I did absolutely the right thing,
1221
01:21:40,280 --> 01:21:42,550
putting these corsages
in the outhouse overnight.
1222
01:21:42,600 --> 01:21:45,590
They're as fresh as they were when
I finished putting them together.
1223
01:21:45,640 --> 01:21:47,470
Lucille is going to have kittens.
1224
01:21:47,520 --> 01:21:51,200
That was Cyril's boss. The
wedding car's broken down.
1225
01:21:54,580 --> 01:21:55,920
Yes?
1226
01:21:59,240 --> 01:22:02,110
Oh! Total punctuality.
1227
01:22:02,160 --> 01:22:04,710
Just what I expect from my best man.
1228
01:22:04,760 --> 01:22:06,320
That's not straight.
1229
01:22:14,440 --> 01:22:15,790
Thank you.
1230
01:22:15,840 --> 01:22:17,030
Shall I leave you to it?
1231
01:22:17,080 --> 01:22:20,720
Reggie's going to look after me just fine.
1232
01:22:34,680 --> 01:22:38,430
I, erm, found a cap that belonged
to my father's old chauffeur.
1233
01:22:38,480 --> 01:22:40,070
Do you want me to wear it?
1234
01:22:40,120 --> 01:22:42,910
Whilst I don't doubt
you'll look dashing in it,
1235
01:22:42,960 --> 01:22:45,000
I think you've been quite generous enough!
1236
01:22:49,680 --> 01:22:51,030
Oh!
1237
01:23:28,320 --> 01:23:31,070
Phyllis? What's this?
1238
01:23:31,120 --> 01:23:35,880
You said to me that bridal
attendants should have meaning.
1239
01:23:37,280 --> 01:23:41,950
All these little boys and girls
were brought into the world by you
1240
01:23:42,000 --> 01:23:44,320
after you arrived in Poplar.
1241
01:23:45,680 --> 01:23:47,950
This is Elizabeth,
1242
01:23:48,000 --> 01:23:49,910
one of your first deliveries.
1243
01:23:49,960 --> 01:23:53,520
And this is Nazreen, and Alison.
1244
01:23:55,040 --> 01:23:59,270
And this is John, and this is Kirk,
1245
01:23:59,320 --> 01:24:01,510
who needed very special care.
1246
01:24:01,560 --> 01:24:03,120
Oh!
1247
01:24:05,640 --> 01:24:07,630
I remember all of them!
1248
01:24:07,680 --> 01:24:10,430
Their mothers made their outfits,
1249
01:24:10,480 --> 01:24:15,120
and every single one of them
said they would never forget you.
1250
01:24:24,320 --> 01:24:27,320
Who giveth this woman to
be married to this man?
1251
01:24:28,920 --> 01:24:31,030
I, Cyril Alphonse.
1252
01:24:31,080 --> 01:24:33,070
I, Cyril Alphonse
1253
01:24:33,120 --> 01:24:37,870
take thee, Lucille Priscilla,
to be my wedded wife.
1254
01:24:37,920 --> 01:24:41,230
To have and to hold from this day forward,
1255
01:24:41,280 --> 01:24:43,830
for better for worse,
1256
01:24:43,880 --> 01:24:45,870
for richer, for poorer,
1257
01:24:45,920 --> 01:24:49,270
in sickness and in health,
1258
01:24:49,320 --> 01:24:51,430
to love and to cherish,
1259
01:24:51,480 --> 01:24:53,470
till death us do part,
1260
01:24:53,520 --> 01:24:56,840
according to God's Holy ordinance.
1261
01:24:57,960 --> 01:25:02,240
And thereto I plight thee my troth.
1262
01:25:04,200 --> 01:25:06,910
I, Lucille Priscilla,
1263
01:25:06,960 --> 01:25:10,230
take thee, Cyril Alphonse,
1264
01:25:10,280 --> 01:25:14,630
to have and to hold from this day forward,
1265
01:25:14,680 --> 01:25:17,590
for better for worse,
1266
01:25:17,640 --> 01:25:20,430
for richer, for poorer,
1267
01:25:20,480 --> 01:25:23,150
in sickness and in health,
1268
01:25:23,200 --> 01:25:27,670
to love, cherish,
1269
01:25:27,720 --> 01:25:29,670
and to obey,
1270
01:25:29,720 --> 01:25:31,990
till death us do part,
1271
01:25:32,040 --> 01:25:35,070
according to God's holy ordinance,
1272
01:25:35,120 --> 01:25:38,480
and thereto I give thee my troth.
1273
01:25:39,840 --> 01:25:41,120
The ring, please.
1274
01:25:51,280 --> 01:25:54,080
With this ring I thee wed.
1275
01:25:55,560 --> 01:26:00,110
With my body I thee worship,
1276
01:26:00,160 --> 01:26:04,950
and with all my worldly
goods I thee endow.
1277
01:26:05,000 --> 01:26:07,070
In the Name of the Father,
1278
01:26:07,120 --> 01:26:09,710
and of the Son,
1279
01:26:09,760 --> 01:26:11,760
and the Holy Ghost.
1280
01:26:14,520 --> 01:26:16,040
Let us pray.
1281
01:26:21,880 --> 01:26:24,790
Those whom God hath joined together
1282
01:26:24,840 --> 01:26:27,040
let no man put asunder.
1283
01:26:29,360 --> 01:26:33,910
? Give me joy in my
heart, keep me praising
1284
01:26:33,960 --> 01:26:35,670
? Keep me praising, oh
1285
01:26:35,720 --> 01:26:39,270
? Keep me praising till the break of day
1286
01:26:39,320 --> 01:26:40,750
? Oh, sing
1287
01:26:40,800 --> 01:26:46,070
? Sing hosanna, sing hosanna
1288
01:26:46,120 --> 01:26:51,710
? Sing hosanna to the king of kings
1289
01:26:51,760 --> 01:26:56,870
? Sing hosanna, sing hosanna
1290
01:26:56,920 --> 01:27:02,430
- ? Sing hosanna to the king of kings
- Give me love
1291
01:27:02,480 --> 01:27:06,590
? Give me love in my heart Keep me serving
1292
01:27:06,640 --> 01:27:12,870
- ? Give me love in my heart, I pray
- I pray
1293
01:27:12,920 --> 01:27:17,990
? Give me love in my heart Keep me serving
1294
01:27:18,040 --> 01:27:23,120
- ? Keep me serving till the break of day
- The break of day
1295
01:27:24,920 --> 01:27:29,510
? Sing hosanna, sing hosanna
1296
01:27:29,560 --> 01:27:35,190
? Sing hosanna to the king of kings
1297
01:27:35,240 --> 01:27:40,510
? Sing hosanna, sing hosanna
1298
01:27:40,560 --> 01:27:45,600
? Sing hosanna to the king. ?
1299
01:27:48,840 --> 01:27:51,830
Family may be sacred,
1300
01:27:51,880 --> 01:27:55,560
but community has a holy
dimension of its own.
1301
01:27:58,840 --> 01:28:02,630
Blood is never the only
thing that binds us.
1302
01:28:02,680 --> 01:28:07,520
It is often the ties we
choose that have most power.
1303
01:28:11,320 --> 01:28:16,510
Love connects us all, like
links in the finest chain,
1304
01:28:16,560 --> 01:28:19,040
like ribbon around roses.
1305
01:28:22,120 --> 01:28:27,560
Like the weave of thread
in a fine, white cloth.
1306
01:28:34,040 --> 01:28:40,150
And so we entwine, becoming indivisible.
1307
01:28:40,200 --> 01:28:42,750
This is the pattern that was meant,
1308
01:28:42,800 --> 01:28:46,910
the lace for which the silk was destined.
1309
01:28:46,960 --> 01:28:49,630
And, stitch by stitch,
1310
01:28:49,680 --> 01:28:51,630
we tell our story,
1311
01:28:51,680 --> 01:28:56,440
under the gaze of the
angels and the stars.
1312
01:28:56,490 --> 01:29:01,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
100334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.