All language subtitles for Call The Midwife s10ex1 Christmas Special.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:31,270 'The ties that bind us keep us safe from harm. 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,590 'They make us straight and strong. 3 00:00:34,640 --> 00:00:36,510 'They help us to grow 4 00:00:36,560 --> 00:00:40,520 'the way that those who love us most think right. 5 00:00:41,640 --> 00:00:43,430 'And every Christmas 6 00:00:43,480 --> 00:00:46,110 'finds us swathed and bound, 7 00:00:46,160 --> 00:00:49,870 'drawn back to the place we came from, 8 00:00:49,920 --> 00:00:53,670 'both exposed and sheltered, 9 00:00:53,720 --> 00:00:56,310 'vulnerable and bold.' 10 00:01:01,760 --> 00:01:05,070 The journey was long, the road was steep. 11 00:01:05,120 --> 00:01:09,110 Exhaustion made poor Mary weep. 12 00:01:09,160 --> 00:01:13,030 Kind Joseph also felt forlorn, 13 00:01:13,080 --> 00:01:15,790 for soon the baby would be born. 14 00:01:15,840 --> 00:01:18,230 - Baaa. - Baaa. 15 00:01:18,280 --> 00:01:19,510 Baaa! 16 00:01:19,560 --> 00:01:20,790 - Baaa! - Shhh! 17 00:01:20,840 --> 00:01:23,150 That's enough! Harry, shush! 18 00:01:23,200 --> 00:01:25,470 And you, Terence! 19 00:01:25,520 --> 00:01:26,830 - Baaaaa. - Shh! 20 00:01:33,320 --> 00:01:37,030 They knocked on doors, begged for a bed, 21 00:01:37,080 --> 00:01:39,870 but every hotelier shook his head. 22 00:01:39,920 --> 00:01:43,190 The inn is full, I have no space! 23 00:01:43,240 --> 00:01:48,270 Meanwhile, time moved on apace! 24 00:01:51,240 --> 00:01:53,870 I shall be transporting the entire ensemble 25 00:01:53,920 --> 00:01:57,470 over to Nonnatus House well before the big day. 26 00:01:57,520 --> 00:01:59,910 I haven't fried an onion for over five weeks 27 00:01:59,960 --> 00:02:02,670 in case the odour seeps into the fabric! 28 00:02:02,720 --> 00:02:05,670 All I can smell is fresh, crisp, virgin silk dupion, 29 00:02:05,720 --> 00:02:07,950 with just a hint of blood, sweat and tears. 30 00:02:08,000 --> 00:02:11,310 I couldn't be happier with it, Mrs Buckle. I promise you! 31 00:02:11,360 --> 00:02:13,550 It should be finished by now, Lucille! 32 00:02:13,600 --> 00:02:15,630 You're getting married on Boxing Day! 33 00:02:15,680 --> 00:02:19,070 Let me just measure your waist once more, before we get onto the veil. 34 00:02:19,120 --> 00:02:22,270 This is my last chance to nip that bodice in. 35 00:02:22,320 --> 00:02:24,600 Violet! 36 00:02:25,840 --> 00:02:27,360 These trousers have split. 37 00:02:28,720 --> 00:02:31,990 - Can you mend them? - Oh! - I'm due at the Institute after the Nativity, 38 00:02:32,040 --> 00:02:33,870 to give presents out to the kiddies! 39 00:02:33,920 --> 00:02:36,590 Your lack of discipline regarding baked goods 40 00:02:36,640 --> 00:02:40,080 is not going to alter my list of priorities, Fred Buckle! 41 00:02:41,920 --> 00:02:43,990 You've lost another half an inch. 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,040 Shame we can't say the same for Santa Claus! 43 00:02:48,840 --> 00:02:51,710 Out in the pastures the sky was dark, 44 00:02:51,760 --> 00:02:54,760 when one of the shepherds cried out... 45 00:02:59,520 --> 00:03:00,800 "Hark!" 46 00:03:03,080 --> 00:03:05,710 Is that a heavenly voice I hear? 47 00:03:05,760 --> 00:03:11,080 And lo! Three angels had drawn near! 48 00:03:15,520 --> 00:03:18,710 I like it. It'll be a good suit for preaching in. 49 00:03:18,760 --> 00:03:21,360 And even better for getting married in. 50 00:03:23,320 --> 00:03:25,400 And here comes my best man! 51 00:03:28,240 --> 00:03:30,070 Don't worry, he's not wearing that. 52 00:03:30,120 --> 00:03:32,230 I've got a split in me trousers! 53 00:03:32,280 --> 00:03:34,200 I need someone that can sew. 54 00:03:35,320 --> 00:03:36,360 Bend over. 55 00:03:40,800 --> 00:03:42,120 Oh! 56 00:03:50,280 --> 00:03:52,000 Excuse me! 57 00:03:59,800 --> 00:04:02,720 Quick, Cyril! They'll be finished any minute! 58 00:04:05,400 --> 00:04:08,910 The stable was warm, and sweet with hay, 59 00:04:08,960 --> 00:04:12,390 and in the manger an infant lay. 60 00:04:12,440 --> 00:04:16,990 A prince sent down from heaven above. 61 00:04:17,040 --> 00:04:21,350 Swathed in linen, and wrapped in love! 62 00:04:30,480 --> 00:04:32,040 Bravo! 63 00:04:34,720 --> 00:04:36,630 Merry Christmas, everyone! 64 00:04:36,680 --> 00:04:39,430 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 65 00:04:39,480 --> 00:04:42,310 A special early delivery 66 00:04:42,360 --> 00:04:43,750 from the North Pole. 67 00:04:43,800 --> 00:04:45,760 Ho-ho-ho-ho-ho! 68 00:04:48,640 --> 00:04:51,070 It appears that yesterday's entertainment 69 00:04:51,120 --> 00:04:54,190 raised �29, seven shillings and fourpence 70 00:04:54,240 --> 00:04:55,830 for the Hardship Fund. 71 00:04:55,880 --> 00:04:58,910 Well, it was certainly worth selling off the advertising space. 72 00:04:58,960 --> 00:05:01,710 I thought it was like watching a Nativity play on ITV. 73 00:05:01,760 --> 00:05:06,110 And that was Mrs Turner on the telephone. 74 00:05:06,160 --> 00:05:10,550 We've just been assigned 20 extra patients from St Cuthbert's. 75 00:05:10,600 --> 00:05:12,510 But our lists are completely full! 76 00:05:12,560 --> 00:05:15,270 Can't they be transferred to us in the New Year? 77 00:05:15,320 --> 00:05:19,710 Well, apparently more than half of them are due between next week 78 00:05:19,760 --> 00:05:21,070 and Christmas. 79 00:05:21,120 --> 00:05:23,310 What do you suppose was going on in March?! 80 00:05:23,360 --> 00:05:28,350 That's for the expectant mothers to know, and for us to wonder at. 81 00:05:28,400 --> 00:05:30,670 But it's already chaos in the clinic. 82 00:05:30,720 --> 00:05:34,430 And the Institute will book out the side rooms! 83 00:05:34,480 --> 00:05:38,190 Can we call the pupil midwives in, just as extra pairs of hands? 84 00:05:38,240 --> 00:05:40,550 Remember, they're all on leave. 85 00:05:40,600 --> 00:05:42,510 I don't mind getting back on my bike! 86 00:05:42,560 --> 00:05:45,190 No, you'll need time with your studies, 87 00:05:45,240 --> 00:05:46,550 and time with your little girl. 88 00:05:46,600 --> 00:05:49,510 It will help her settle in with her foster parents. 89 00:05:49,560 --> 00:05:52,440 Well, I shall depart to commune with my Rolodex. 90 00:05:55,200 --> 00:05:58,680 If I believed in God, I'd be praying for a miracle. 91 00:06:07,120 --> 00:06:08,600 Parcel to sign for. 92 00:06:13,760 --> 00:06:15,000 Thank you. 93 00:06:23,400 --> 00:06:26,510 The whole family wanted me to have it, 94 00:06:26,560 --> 00:06:28,190 to wear on our wedding day. 95 00:06:28,240 --> 00:06:30,710 It belonged to my grandmother. 96 00:06:30,760 --> 00:06:33,750 That makes it precious, even if it isn't made of gold. 97 00:06:33,800 --> 00:06:35,470 Does it open? 98 00:06:35,520 --> 00:06:37,360 Yes. Look inside. 99 00:06:41,120 --> 00:06:43,670 Ooh! 100 00:06:43,720 --> 00:06:45,550 Is that your parents? 101 00:06:45,600 --> 00:06:47,360 On their wedding day. 102 00:06:48,680 --> 00:06:51,590 It seems a shame they had to cut the photograph in half 103 00:06:51,640 --> 00:06:55,270 to get them in the locket, but it's still a lovely sentiment. 104 00:06:55,320 --> 00:06:57,550 It is a beautiful sentiment. 105 00:06:57,600 --> 00:06:59,880 Their blessing on us both. 106 00:07:01,320 --> 00:07:04,430 Ladies from St Cuthbert's who haven't been here before, 107 00:07:04,480 --> 00:07:06,590 please give your urine to me, and then turn right 108 00:07:06,640 --> 00:07:08,870 and hand your card to the lady at the desk. 109 00:07:08,920 --> 00:07:10,510 Am I supposed to bring a sample? 110 00:07:10,560 --> 00:07:12,790 If you're here for ante-natal, yes. 111 00:07:12,840 --> 00:07:15,550 Or, if you've come for the cooking with condensed milk talk 112 00:07:15,600 --> 00:07:17,360 in the cafe, then you're excused! 113 00:07:19,160 --> 00:07:20,600 Here you are, sweetie. 114 00:07:24,680 --> 00:07:26,390 Ladies, if you haven't already, 115 00:07:26,440 --> 00:07:29,160 please enjoy one of our home-made mince pies. 116 00:07:30,520 --> 00:07:33,030 I actually think your blood pressure's gone down a wee bit 117 00:07:33,080 --> 00:07:35,510 while you've been lying on the couch, Mrs Howells. 118 00:07:35,560 --> 00:07:37,150 It wouldn't surprise me. 119 00:07:37,200 --> 00:07:40,790 This is the first time I've had me feet up since Bonfire Night. 120 00:07:40,840 --> 00:07:42,990 I've got four boys under ten. 121 00:07:43,040 --> 00:07:44,950 There's that many concerts and Nativities 122 00:07:45,000 --> 00:07:46,870 I can't keep track of me tea towels. 123 00:07:46,920 --> 00:07:48,750 There's always one on somebody's head! 124 00:07:48,800 --> 00:07:50,870 You need bed rest, Mrs Howells. 125 00:07:50,920 --> 00:07:52,990 In our house? Ha! 126 00:07:53,040 --> 00:07:56,110 I'd get more bed rest in the monkey pen at London Zoo. 127 00:07:56,160 --> 00:07:58,110 Or in the maternity home? 128 00:07:58,160 --> 00:07:59,350 Maternity home? 129 00:07:59,400 --> 00:08:02,560 Mmm. If you behave yourself, we'll let you out for Christmas. 130 00:08:06,600 --> 00:08:07,870 Patrick! 131 00:08:07,920 --> 00:08:10,670 Mrs Anita Page? 132 00:08:10,720 --> 00:08:14,190 When we anticipate a glut of over bookings right before Christmas, 133 00:08:14,240 --> 00:08:17,510 it may not be entirely wise to block out a much-needed bed 134 00:08:17,560 --> 00:08:21,750 in the maternity home for someone to just... have a lie down in! 135 00:08:21,800 --> 00:08:24,830 Evelyn Howells is having her fifth baby! 136 00:08:24,880 --> 00:08:28,110 If she's exhausted now and her blood pressure is playing tricks, 137 00:08:28,160 --> 00:08:32,240 we might actually be heading off trouble at the pass. 138 00:08:35,800 --> 00:08:38,390 I'm sorry it's so long since I've been, Sister. 139 00:08:38,440 --> 00:08:41,350 Ah, you're here today and that's all that matters. 140 00:08:41,400 --> 00:08:44,710 And we have some details from your first and only visit 141 00:08:44,760 --> 00:08:49,150 including your weight. I suspect you haven't gained a great deal. 142 00:08:49,200 --> 00:08:50,790 Nah. That's good though, isn't it? 143 00:08:50,840 --> 00:08:53,590 They say it's an old wives tale that you need to eat for two. 144 00:08:53,640 --> 00:08:56,150 I shall fetch some forms and we'll get you up to date 145 00:08:56,200 --> 00:08:57,670 with your blood and urine tests. 146 00:08:57,720 --> 00:08:59,430 I had those last time! 147 00:08:59,480 --> 00:09:01,150 We repeat them regularly. 148 00:09:01,200 --> 00:09:04,920 It's all a part of making sure that all is as it should be. 149 00:09:13,160 --> 00:09:16,030 Could you ask Dr Turner to come to the cubicle? 150 00:09:16,080 --> 00:09:19,270 Tell him that Mrs Page is underweight and very pale. 151 00:09:19,320 --> 00:09:20,670 I'm concerned about anaemia. 152 00:09:20,720 --> 00:09:21,960 Right. 153 00:09:35,680 --> 00:09:37,630 Disgraceful! 154 00:10:06,120 --> 00:10:08,590 Have they disappeared up the chimney yet? 155 00:10:08,640 --> 00:10:10,430 Can we come and look? 156 00:10:10,480 --> 00:10:13,590 Those letters aren't going to get magicked to the North Pole 157 00:10:13,640 --> 00:10:15,110 if you don't go to sleep! 158 00:10:15,160 --> 00:10:19,190 The longer you stay awake, the longer they'll sit in the fireplace. 159 00:10:19,240 --> 00:10:20,840 Ahhh! 160 00:10:27,720 --> 00:10:30,190 It makes it all worthwhile, doesn't it? 161 00:10:30,240 --> 00:10:33,230 Even May seems so settled and so happy now. 162 00:10:33,280 --> 00:10:36,710 It's months since we heard from her mother in Hong Kong. 163 00:10:36,760 --> 00:10:40,070 Maybe that's why she's so settled and so happy. 164 00:10:40,120 --> 00:10:43,150 She doesn't understand the difference between 165 00:10:43,200 --> 00:10:45,110 fostering and adoption, 166 00:10:45,160 --> 00:10:46,590 but we do. 167 00:10:46,640 --> 00:10:50,550 I can hardly bear to picture what May went through as a baby 168 00:10:50,600 --> 00:10:52,310 and as a tiny child. 169 00:10:52,360 --> 00:10:56,110 There are some things you might never be able to picture, 170 00:10:56,160 --> 00:11:01,030 because you weren't there, and May was to young to remember them. 171 00:11:01,080 --> 00:11:04,230 I suppose that's it, isn't it? I wasn't there. 172 00:11:04,280 --> 00:11:07,670 I wasn't watching over her when she needed me so much. 173 00:11:07,720 --> 00:11:11,390 Shelagh, you are a superb mother. 174 00:11:11,440 --> 00:11:13,590 You know whose socks are whose, 175 00:11:13,640 --> 00:11:16,870 you can dry tears, you can mop up sick, 176 00:11:16,920 --> 00:11:19,790 make nightmares disappear. 177 00:11:19,840 --> 00:11:24,150 You can actually do homework in the children's handwriting! 178 00:11:24,200 --> 00:11:27,200 I only did that once in an emergency! 179 00:11:28,920 --> 00:11:33,520 But... what you can't do is travel back through time. 180 00:11:37,520 --> 00:11:39,590 That was Mrs Buckle on the telephone, 181 00:11:39,640 --> 00:11:43,150 requesting a bridal gown fitting for Nurse Anderson at 1pm. 182 00:11:43,200 --> 00:11:45,190 Is it the sleeves again? 183 00:11:45,240 --> 00:11:49,150 It seems to be what Mrs Buckle describes as "the embellishments". 184 00:11:49,200 --> 00:11:52,270 I think she might need gas and air! 185 00:11:52,320 --> 00:11:55,110 That's all the extra home delivery packs finished and ready to go! 186 00:11:55,160 --> 00:11:59,710 I feel like putting a note in each of them saying, "No castor oil, 187 00:11:59,760 --> 00:12:01,670 "no curry, and cross your legs!" 188 00:12:18,400 --> 00:12:23,830 It would appear that this avalanche of babies is going to bide its time. 189 00:12:23,880 --> 00:12:27,670 It will probably coincide with Mother Mildred's Christmas visit. 190 00:12:27,720 --> 00:12:31,230 I don't reckon anything's going to happen until the full moon. 191 00:12:31,280 --> 00:12:33,310 Everybody knows mothers go into labour then. 192 00:12:33,360 --> 00:12:34,630 What?! 193 00:12:34,680 --> 00:12:39,350 I have seen many a maternity ward over-spilling as a consequence 194 00:12:39,400 --> 00:12:41,350 of the lunar cycle. 195 00:12:41,400 --> 00:12:44,470 It is interplay betwixt the tides 196 00:12:44,520 --> 00:12:46,670 and the water in a woman's womb. 197 00:12:46,720 --> 00:12:49,030 I rather like some of the old superstitions, 198 00:12:49,080 --> 00:12:52,550 like, erm, putting a knife under the mattress to cut labour pains. 199 00:12:52,600 --> 00:12:56,710 Or believing that a baby born breech will grow up to be a healer. 200 00:12:56,760 --> 00:12:58,470 Oh, I was born breech. 201 00:12:58,520 --> 00:13:01,470 To this day, it's the only breech birth I've ever been involved with. 202 00:13:01,520 --> 00:13:03,030 Apart from the two in training, 203 00:13:03,080 --> 00:13:05,990 where I stood at the end of the bed and watched! 204 00:13:07,920 --> 00:13:10,840 Ah, ladies, I do believe we may have lift off! 205 00:13:33,800 --> 00:13:35,790 Perfect, Esme. Perfect. 206 00:13:35,840 --> 00:13:39,560 Slow, controlled breaths, not too much noise. 207 00:13:42,640 --> 00:13:45,670 At least I've got a brand spanking new sink to stare at 208 00:13:45,720 --> 00:13:46,950 while I'm having pains. 209 00:13:47,000 --> 00:13:48,670 Stainless steel, if you please! 210 00:13:48,720 --> 00:13:50,950 When I was having morning sickness, 211 00:13:51,000 --> 00:13:54,030 it was still one of those old stone jobs. 212 00:13:54,080 --> 00:13:55,630 great big crack in it. 213 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 I had to be careful where I hurled. 214 00:13:59,080 --> 00:14:00,710 New ceilings, too! 215 00:14:00,760 --> 00:14:04,230 Aye, the landlord seems to have money to burn these days. 216 00:14:04,280 --> 00:14:06,030 Ohh! 217 00:14:06,080 --> 00:14:07,750 I'm sorry. 218 00:14:07,800 --> 00:14:10,030 I think I need the pot. 219 00:14:10,080 --> 00:14:12,430 Gave myself a dose of castor oil. 220 00:14:12,480 --> 00:14:14,510 Oh! 221 00:14:14,560 --> 00:14:18,280 Shame Mr Rockerfeller doesn't run to individual toilets. 222 00:14:24,320 --> 00:14:26,270 Dr Turner's residence. 223 00:14:26,320 --> 00:14:28,160 I see. 224 00:14:32,720 --> 00:14:36,230 I'm sorry, Tim. Your first night back from university. 225 00:14:36,280 --> 00:14:39,350 Dad, can I come with you? 226 00:14:39,400 --> 00:14:42,590 We are so grateful to you and to your church. 227 00:14:42,640 --> 00:14:45,350 You've put a great deal of effort into making this a very special day 228 00:14:45,400 --> 00:14:46,550 for the couple. 229 00:14:46,600 --> 00:14:48,910 Pastor Robinson is like a son to all of us! 230 00:14:48,960 --> 00:14:52,710 At times, I've felt a little like the... the mother of the bride. 231 00:14:52,760 --> 00:14:55,630 It's a shame you don't get to wear a hat. 232 00:14:55,680 --> 00:14:58,430 I spoke to the Rector this morning 233 00:14:58,480 --> 00:15:00,670 and finalised the Order of Service. 234 00:15:00,720 --> 00:15:03,030 Nurse Franklin is in charge of the flowers. 235 00:15:03,080 --> 00:15:06,470 And The Shining Tabernacle choir will, of course, be singing. 236 00:15:06,520 --> 00:15:09,870 Mr Randall, from our church, will be giving away the bride, 237 00:15:09,920 --> 00:15:14,150 and the bridal car has been provided by Pastor Robinson's employer. 238 00:15:14,200 --> 00:15:17,670 Meanwhile, the cake, which I'm pleased to report, 239 00:15:17,720 --> 00:15:20,310 is already made, marzipanned, iced, 240 00:15:20,360 --> 00:15:22,510 and ready for its moment in the spotlight. 241 00:15:22,560 --> 00:15:25,750 She's even put a little bride and groom on the top of it. 242 00:15:25,800 --> 00:15:29,510 But we will be following Jamaican custom, Sister Hilda. 243 00:15:29,560 --> 00:15:32,830 The cakes are always made by the ladies of the church, 244 00:15:32,880 --> 00:15:35,190 and carried into the reception in procession, 245 00:15:35,240 --> 00:15:37,670 with all the ladies wearing white. 246 00:15:37,720 --> 00:15:40,030 I didn't know you were planning to do that. 247 00:15:40,080 --> 00:15:44,630 It's a lovely tradition, but I didn't expect it! 248 00:15:44,680 --> 00:15:46,990 Well, we didn't know if we could arrange it in time, 249 00:15:47,040 --> 00:15:49,950 but praise God, our prayers have been answered! 250 00:15:50,000 --> 00:15:53,990 Well, far be it from me to rail against the will of the Almighty! 251 00:15:54,040 --> 00:16:00,710 Erm... let's turn our attention to the buffet luncheon, shall we? 252 00:16:00,760 --> 00:16:06,190 So, the patient complains of feeling faint and having neck pain. 253 00:16:06,240 --> 00:16:08,830 What's the first thing you'd try to rule out? 254 00:16:08,880 --> 00:16:12,350 Fractured cervical vertebrae? Or possibly some sort of stroke? 255 00:16:12,900 --> 00:16:16,710 It's Dr Turner. You telephoned. 256 00:16:16,760 --> 00:16:20,830 It wasn't me. It was my husband. Charlie! 257 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 - Is he here, darling? - Mm. 258 00:16:31,920 --> 00:16:34,510 Don't touch me! Don't you flaming well touch me! 259 00:16:34,560 --> 00:16:36,070 I am trying to stop the bleeding! 260 00:16:36,120 --> 00:16:38,350 You won't stop it with that stupid flannel! 261 00:16:38,400 --> 00:16:40,150 Is this the severe neck pain? 262 00:16:40,200 --> 00:16:42,510 - Somebody knifed him. - Are you feeling faint? 263 00:16:42,560 --> 00:16:44,030 No, but I am. 264 00:16:44,080 --> 00:16:45,670 Oh, there's blood everywhere! 265 00:16:45,720 --> 00:16:48,310 Oh, you're treading it into the carpet now. 266 00:16:48,360 --> 00:16:49,560 Sit here. 267 00:16:55,880 --> 00:16:57,190 Rum and coke. 268 00:16:57,240 --> 00:16:58,950 Everybody's on it nowadays. 269 00:16:59,000 --> 00:17:00,390 Thanks. 270 00:17:00,440 --> 00:17:01,910 Have you informed the police? 271 00:17:01,960 --> 00:17:03,670 No, we didn't like to bother them. 272 00:17:03,720 --> 00:17:05,990 They're too busy dealing with criminals, doc. 273 00:17:06,040 --> 00:17:07,390 Is it his jugular? 274 00:17:07,440 --> 00:17:09,750 If it was his jugular, he'd be dead. 275 00:17:09,800 --> 00:17:12,470 It's relatively superficial, 276 00:17:12,520 --> 00:17:15,830 but it will need stitches, and cleaning with antiseptic. 277 00:17:15,880 --> 00:17:17,630 What, like TCP? 278 00:17:17,680 --> 00:17:20,110 I don't want TCP, Char. It stings! 279 00:17:23,080 --> 00:17:25,790 You don't have to drink it if you don't want to. 280 00:17:25,840 --> 00:17:27,670 No, I do want to. 281 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 It's quite nice. 282 00:17:31,280 --> 00:17:32,880 Press on here. 283 00:17:35,520 --> 00:17:38,750 You know, you should have taken him to hospital. 284 00:17:38,800 --> 00:17:43,040 But suffice to say, I know why you haven't, and why you won't. 285 00:17:51,080 --> 00:17:53,470 Who goes there? Friend or foe? 286 00:17:53,520 --> 00:17:57,070 Matthew! Haven't you got anywhere more glamorous to go this evening? 287 00:17:57,120 --> 00:18:00,710 Er, the fumigators wanted my opinion on a particularly intransigent 288 00:18:00,760 --> 00:18:02,950 rat's nest, and they needed to be paid in cash. 289 00:18:03,000 --> 00:18:05,430 They've done frightfully well with the cockroaches. 290 00:18:05,480 --> 00:18:07,870 I've been to the lavatory three times with this chamber pot 291 00:18:07,920 --> 00:18:10,230 and I haven't once felt anything crunching under my feet! 292 00:18:10,280 --> 00:18:12,750 Things are improving, aren't they? 293 00:18:12,800 --> 00:18:15,910 They are. And I could follow that with, "At last!" 294 00:18:15,960 --> 00:18:18,110 Or, "And not before time", 295 00:18:18,160 --> 00:18:20,830 but I don't feel inclined to do you that disservice. 296 00:18:20,880 --> 00:18:23,550 It's never too late to change something for the better. 297 00:18:23,600 --> 00:18:26,310 I take it you're here to deliver a baby? 298 00:18:27,920 --> 00:18:29,350 You should get on. 299 00:18:29,400 --> 00:18:32,320 Time, tide and labouring women wait for no-one! 300 00:18:37,120 --> 00:18:38,950 How many more? 301 00:18:39,000 --> 00:18:41,550 I've already finished. 302 00:18:41,600 --> 00:18:43,120 Put it there. 303 00:18:49,160 --> 00:18:50,710 Does your lad want a two piece suit? 304 00:18:50,760 --> 00:18:52,030 It's top quality mohair. 305 00:18:52,080 --> 00:18:54,470 We came by a job lot, but they're all a 38 chest. 306 00:18:54,520 --> 00:18:57,070 - I'm a 38 chest. - No, thank you. 307 00:18:57,120 --> 00:19:01,270 Anita, get the doctor a couple of them mincemeat slices. 308 00:19:01,320 --> 00:19:02,950 You must be starving! 309 00:19:03,000 --> 00:19:04,390 I won't say no. 310 00:19:04,440 --> 00:19:06,270 I expect you know my Anita from your clinic -- 311 00:19:06,320 --> 00:19:08,510 with a baby on the way an' all. 312 00:19:08,560 --> 00:19:10,470 I don't think we've met yet. 313 00:19:10,520 --> 00:19:12,880 Do you want them on a plate, or a serviette? 314 00:19:16,560 --> 00:19:18,990 Oh, I don't want any more! 315 00:19:19,040 --> 00:19:22,670 Esme! Esme, listen to me. The worst is over... 316 00:19:22,720 --> 00:19:25,110 I mean, I don't want any more kids! 317 00:19:25,160 --> 00:19:27,430 We just need one enormous push -- 318 00:19:27,480 --> 00:19:28,990 the biggest you can muster. 319 00:19:29,040 --> 00:19:32,350 I want to go on the pill but they won't allow it! 320 00:19:32,400 --> 00:19:37,830 Esme, sweetie, now is not the time to start debating opinions! 321 00:19:43,320 --> 00:19:45,150 Come on, Esme. Come on! 322 00:19:45,200 --> 00:19:46,880 Push! 323 00:19:48,640 --> 00:19:51,240 That's it! That's it! That's it! 324 00:19:59,480 --> 00:20:01,600 I'd do it all again. 325 00:20:04,800 --> 00:20:08,400 The trouble is, I'll probably have to. 326 00:20:13,200 --> 00:20:15,670 Did you notice that girl? The pregnant one. 327 00:20:15,720 --> 00:20:17,190 Mr Big's wife? 328 00:20:17,240 --> 00:20:20,710 She looked scared. And not of what was happening in the flat. 329 00:20:20,760 --> 00:20:22,030 She looked scared of you, Dad. 330 00:20:22,080 --> 00:20:24,910 Tim, your mother is not going to hear a word about this. 331 00:20:24,960 --> 00:20:27,880 The new suit might be quite tricky to explain. 332 00:20:29,040 --> 00:20:31,910 Sometimes, this job is all about asking questions, 333 00:20:31,960 --> 00:20:34,630 and sometimes it's about doing what's essential 334 00:20:34,680 --> 00:20:36,440 and not asking anything at all. 335 00:21:36,440 --> 00:21:38,950 A chap in an apron and a flat cap put them there. 336 00:21:39,000 --> 00:21:41,910 Oh, it happens to us all the time at Christmas. 337 00:21:41,960 --> 00:21:44,790 Several pounds of tangerines and a swede. 338 00:21:44,840 --> 00:21:46,670 Costermonger must have left them. 339 00:21:46,720 --> 00:21:48,630 I thought you'd gone home long ago! 340 00:21:48,680 --> 00:21:51,440 I thought you might need a lift back. 341 00:21:53,680 --> 00:21:56,980 And I'd completely forgotten that you'd have your bicycle with you. 342 00:22:03,360 --> 00:22:06,150 I sometimes think a tangerine smells more like Christmas 343 00:22:06,200 --> 00:22:07,710 than anything else -- 344 00:22:07,760 --> 00:22:11,950 more even than pine needles, or cigar smoke. 345 00:22:12,000 --> 00:22:15,670 I always get a box of Havanas in but... I don't enjoy them. 346 00:22:15,720 --> 00:22:16,830 I just do it to be polite. 347 00:22:16,880 --> 00:22:18,830 Same with cigarettes. 348 00:22:18,880 --> 00:22:22,270 And drink. I just... struggle to see the appeal. 349 00:22:22,320 --> 00:22:25,790 I don't think I'll ever struggle to see the appeal of cigarettes. 350 00:22:25,840 --> 00:22:28,240 Drink, I can live without. 351 00:22:30,360 --> 00:22:33,270 I dare say my mother will try to force sherry, 352 00:22:33,320 --> 00:22:36,150 white wine and claret down me on Christmas Day! 353 00:22:36,200 --> 00:22:39,710 If I decline, she'll think I'm not coping. 354 00:22:39,760 --> 00:22:42,440 Your first Christmas as a father. 355 00:22:43,520 --> 00:22:46,800 And your first Christmas without your wife. 356 00:22:48,320 --> 00:22:49,800 Are you dreading it? 357 00:22:51,480 --> 00:22:54,320 I'm dreading my mother's bread sauce. 358 00:22:56,600 --> 00:22:57,670 I believe you accepted 359 00:22:57,720 --> 00:23:00,030 Sister Julienne's invitation to the wedding. 360 00:23:00,080 --> 00:23:02,070 On Boxing Day? Yes. 361 00:23:02,120 --> 00:23:05,670 Erm, I'm sure she only asked me out of courtesy, but... 362 00:23:05,720 --> 00:23:08,910 You're our benefactor. You're going to be invited to everything 363 00:23:08,960 --> 00:23:10,640 now, for your sins! 364 00:23:14,160 --> 00:23:18,630 I can neither greet you, nor offer you the tidings of the season, 365 00:23:18,680 --> 00:23:22,230 for the Great Silence has descended 366 00:23:22,280 --> 00:23:23,960 and I am mute. 367 00:23:31,520 --> 00:23:34,830 It might do you good to be somewhere entirely different. 368 00:23:34,880 --> 00:23:36,880 Do come, if you can bear it. 369 00:23:44,160 --> 00:23:45,590 And, hey presto! 370 00:23:45,640 --> 00:23:48,150 It's no longer a wedding cake. It's a... 371 00:23:48,200 --> 00:23:49,910 .. Christmas cake! 372 00:23:49,960 --> 00:23:52,150 Cyril and Lucille are having an English wedding, 373 00:23:52,200 --> 00:23:54,550 in an English church, with English weather. 374 00:23:54,600 --> 00:23:57,550 It's only fair they get to do a bit of something from Jamaica. 375 00:23:57,600 --> 00:24:00,710 I, meanwhile, acting with extraordinary good grace, 376 00:24:00,760 --> 00:24:04,640 have decided that we can showcase a national traditional of our own. 377 00:24:05,760 --> 00:24:07,190 We're going to host a hen night. 378 00:24:07,240 --> 00:24:09,630 Party games, fruit punch, 379 00:24:09,680 --> 00:24:11,630 and a selection of savoury snacks! 380 00:24:11,680 --> 00:24:14,550 Have you ever been to a hen night? 381 00:24:14,600 --> 00:24:18,160 Before I took the veil, I was in the Women's Auxiliary Airforce! 382 00:24:20,280 --> 00:24:23,310 More snow, Fred. More! 383 00:24:23,360 --> 00:24:24,920 Go on, more! 384 00:24:26,160 --> 00:24:27,390 More! 385 00:24:27,440 --> 00:24:31,030 Reginald, if you hadn't noticed, is dreaming of a White Christmas. 386 00:24:31,080 --> 00:24:34,230 The only other topic of conversation is your wedding, 387 00:24:34,280 --> 00:24:36,510 which is also Violet's! 388 00:24:36,560 --> 00:24:40,990 Mrs Buckle! I hear you finished your masterpiece today. 389 00:24:41,040 --> 00:24:44,630 The dress? I don't mind telling you, Cyril, 390 00:24:44,680 --> 00:24:48,390 I was trembling all over when I finally gave it to Lucille. 391 00:24:48,440 --> 00:24:50,590 I'll be trembling all over when I see her in it. 392 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 I can hardly wait. 393 00:24:53,480 --> 00:24:55,670 Ask about the stag night! 394 00:24:55,720 --> 00:24:57,350 Yeah, go on, Cyril. 395 00:24:57,400 --> 00:25:00,590 She's been putting her foot down, but she can't resist your charms. 396 00:25:00,640 --> 00:25:02,830 Please let Reggie come out with us? 397 00:25:02,880 --> 00:25:05,190 It'll be my last night of freedom before marriage. 398 00:25:05,240 --> 00:25:07,710 I wouldn't let Fred go if he wasn't best man! 399 00:25:07,760 --> 00:25:10,860 It's just me and some church friends having a game of dominoes. 400 00:25:14,480 --> 00:25:15,590 Very well. 401 00:25:15,640 --> 00:25:18,400 So long as Reggie sticks to shandy. 402 00:25:24,120 --> 00:25:26,390 Oh, if you're putting that wee in the post, 403 00:25:26,440 --> 00:25:28,270 can you do these cards for me at the same time? 404 00:25:28,320 --> 00:25:30,910 I'm afraid our urine samples are delivered direct 405 00:25:30,960 --> 00:25:32,510 to the laboratory, Mrs Howells. 406 00:25:32,560 --> 00:25:35,510 Maybe one of the nurses can pop to the postbox for me later? 407 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 You don't seem to be particularly busy. 408 00:25:41,400 --> 00:25:42,950 Is the doctor in? 409 00:25:43,000 --> 00:25:46,510 Doctor Turner is in consultation with a patient. Please take a seat. 410 00:25:46,560 --> 00:25:47,910 Oh, no, we're not stopping. 411 00:25:47,960 --> 00:25:50,510 This comes with Charlie Page's compliments. 412 00:25:50,560 --> 00:25:52,800 On account of the house call last night. 413 00:25:54,000 --> 00:25:55,990 Oh, how very kind! 414 00:25:56,040 --> 00:25:57,870 Miss Higgins, look at this! 415 00:25:57,920 --> 00:26:00,510 Chocolates, ham... 416 00:26:00,560 --> 00:26:04,350 - Is that a bottle of sherry? - It's actually rum! 417 00:26:04,400 --> 00:26:07,470 Morning, doctor! Sent with the guvnor's compliments. 418 00:26:07,520 --> 00:26:09,470 I really can't accept this. 419 00:26:09,520 --> 00:26:13,390 Well, I think it's extremely generous of Mr Page, 420 00:26:13,440 --> 00:26:16,230 and I hope you'll pass on our appreciation. 421 00:26:16,280 --> 00:26:18,190 Even perfume! 422 00:26:18,240 --> 00:26:21,990 I'd describe it as a warm blend of woody florals, 423 00:26:22,040 --> 00:26:24,670 with a... a touch of chypre... 424 00:26:24,720 --> 00:26:27,190 Thanks, Doc, I appreciate it. 425 00:26:27,240 --> 00:26:28,720 You're welcome. 426 00:26:37,760 --> 00:26:38,880 Oh! 427 00:26:40,080 --> 00:26:41,680 You've put the dress up there. 428 00:26:43,120 --> 00:26:45,190 Mrs Buckle hung it on the side of the wardrobe, 429 00:26:45,240 --> 00:26:46,840 but the hem was getting crushed. 430 00:26:50,400 --> 00:26:51,870 Phyllis? 431 00:26:51,920 --> 00:26:53,560 Have I upset you? 432 00:26:57,000 --> 00:26:59,920 There was a wedding dress on that hook once before. 433 00:27:02,240 --> 00:27:03,720 You mean Barbara's? 434 00:27:05,720 --> 00:27:08,030 Oh, Phyllis, that was so insensitive of me. 435 00:27:08,080 --> 00:27:09,430 Why? 436 00:27:09,480 --> 00:27:12,670 Why are you calling yourself insensitive? 437 00:27:12,720 --> 00:27:14,630 It's what any bride would do. 438 00:27:14,680 --> 00:27:17,710 I'm the one who's being insensitive, 439 00:27:17,760 --> 00:27:20,430 thinking about my own feelings. 440 00:27:20,480 --> 00:27:23,360 Thinking about a girl you hardly knew. 441 00:27:25,360 --> 00:27:27,720 No-one will ever forget Barbara, Phyllis. 442 00:27:28,880 --> 00:27:31,640 And I feel fortunate to have stepped into her shoes. 443 00:27:35,440 --> 00:27:37,080 Tell me about her wedding. 444 00:27:41,080 --> 00:27:43,230 She wore pure white, 445 00:27:43,280 --> 00:27:46,430 and she carried crimson roses. 446 00:27:46,480 --> 00:27:51,390 She had a satin Alice band. She liked an Alice band. 447 00:27:51,440 --> 00:27:55,830 And a velvet cape with a fur-trimmed hood, 448 00:27:55,880 --> 00:27:57,640 like something from a fairy-tale. 449 00:27:59,320 --> 00:28:01,070 And I was her bridesmaid. 450 00:28:01,120 --> 00:28:03,470 Not like something from a fairy-tale! 451 00:28:03,520 --> 00:28:05,200 No velvet cape? 452 00:28:06,800 --> 00:28:09,470 I borrowed Violet's boucle coat suit 453 00:28:09,520 --> 00:28:13,400 and I ran up a little matching hat out of a remnant. 454 00:28:16,120 --> 00:28:19,360 I did buy a double string of pearls, especially. 455 00:28:20,880 --> 00:28:22,510 They seemed the proper thing to wear 456 00:28:22,560 --> 00:28:25,360 in attendance on someone standing at the altar. 457 00:28:26,800 --> 00:28:28,560 There's a purity to them... 458 00:28:30,160 --> 00:28:31,800 .. like there was to her. 459 00:28:34,400 --> 00:28:37,120 I've not had them out of the box since. 460 00:28:39,600 --> 00:28:42,470 Oh... Please, Lucille, 461 00:28:42,520 --> 00:28:46,040 don't let me go rattling on about myself! 462 00:28:47,960 --> 00:28:50,910 You aren't even having any bridesmaids. 463 00:28:50,960 --> 00:28:52,230 I would have done, 464 00:28:52,280 --> 00:28:54,550 but I can't have my sisters, 465 00:28:54,600 --> 00:28:57,710 and bridesmaids have to have meaning. 466 00:28:57,760 --> 00:28:58,750 Oh. 467 00:28:58,800 --> 00:29:02,960 Barbara had the right idea, and she was a very lucky girl. 468 00:29:07,000 --> 00:29:08,670 Good morning, Millicent. 469 00:29:08,720 --> 00:29:11,350 Phyllis! A social visit, so early in the morning? 470 00:29:11,400 --> 00:29:13,470 There are social implications, 471 00:29:13,520 --> 00:29:16,590 but I also need your professional assistance. 472 00:29:17,640 --> 00:29:19,680 We need the doctor, now! 473 00:29:22,240 --> 00:29:24,030 Has he been drinking to excess? 474 00:29:24,080 --> 00:29:25,470 He's only had what we've all had. 475 00:29:25,520 --> 00:29:27,440 We've been working a night shift. 476 00:29:41,280 --> 00:29:45,270 He's vomited, and he doesn't seem to respond to stimuli. 477 00:29:45,320 --> 00:29:49,510 He's still breathing, but his pulse is thready. 478 00:29:49,560 --> 00:29:51,520 - Alcohol? - No, not ruddy alcohol! 479 00:29:53,120 --> 00:29:56,150 His pupils are constricted and his lips are blue! 480 00:29:56,200 --> 00:29:59,190 Has he overdosed on some kind of opiate? 481 00:29:59,240 --> 00:30:01,030 Heroin. 482 00:30:01,080 --> 00:30:02,710 Heroin?! 483 00:30:02,760 --> 00:30:04,590 We need him sorted, Doctor! 484 00:30:04,640 --> 00:30:08,110 The only place that can sort this man is a Casualty department! 485 00:30:08,160 --> 00:30:11,270 - Miss Higgins, would you call for an ambulance, please? - Yes. 486 00:30:11,320 --> 00:30:14,600 Acute opiate intoxication and collapse. 487 00:30:15,760 --> 00:30:17,910 That's enough, thank you! 488 00:30:17,960 --> 00:30:20,150 I hate drugs! I naffing hate 'em! 489 00:30:20,200 --> 00:30:23,790 They're a sign of someone gone wrong -- someone who can't keep themselves reigned in! 490 00:30:23,840 --> 00:30:24,990 And you can, can you? 491 00:30:25,040 --> 00:30:28,800 Last year, I saw my brother die because of that stuff. 492 00:30:30,240 --> 00:30:32,150 The needle was still in his arm. 493 00:30:32,200 --> 00:30:36,230 I was terrified to take him anywhere, because of the law. 494 00:30:36,280 --> 00:30:40,080 It's not like flogging a few dodgy suits, is it? 495 00:30:42,120 --> 00:30:43,430 Oh. 496 00:30:43,480 --> 00:30:46,030 We'll also need a mop and bucket, Nurse Crane. 497 00:30:46,080 --> 00:30:49,040 The gentleman has voided his bladder. 498 00:30:58,160 --> 00:30:59,670 Are these all mine? 499 00:30:59,720 --> 00:31:03,790 Oh, no, Reggie. I got them on approval from the wholesaler. 500 00:31:03,840 --> 00:31:07,140 So, you choose your favourite, and then I'll send all the others back. 501 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 I like this one. 502 00:31:14,080 --> 00:31:17,710 That one's, erm, pure silk. What about this one? 503 00:31:17,760 --> 00:31:21,600 - Is that silk? - It's artificial silk. 504 00:31:22,880 --> 00:31:26,080 I want real silk. It's for a wedding. 505 00:31:44,000 --> 00:31:45,750 Did you make this yourself, Colette? 506 00:31:45,800 --> 00:31:47,110 It's a wedding card. 507 00:31:47,160 --> 00:31:50,470 She can see that -- it's got bits of white lace stuck on it! 508 00:31:50,520 --> 00:31:52,720 You have a very clever little sister, Nancy! 509 00:31:53,880 --> 00:31:56,910 Are you looking forward to coming to Nonnatus House on Christmas Day? 510 00:31:56,960 --> 00:31:58,150 Lucille! 511 00:31:58,200 --> 00:32:01,470 - Lucille! - Mrs Wallace! What's the matter? 512 00:32:01,520 --> 00:32:03,350 Mr Randall, him broke him shoulder! 513 00:32:03,400 --> 00:32:05,080 There's nobody to give you away! 514 00:32:07,040 --> 00:32:09,270 I'll have to walk myself down the aisle. 515 00:32:09,320 --> 00:32:11,390 How can I ask anybody else from church, 516 00:32:11,440 --> 00:32:13,070 without hurting somebody's feelings? 517 00:32:13,120 --> 00:32:15,550 I chose Fred for my best man 518 00:32:15,600 --> 00:32:19,120 because he and Mrs Buckle were the first English friends I made. 519 00:32:24,040 --> 00:32:26,510 Why don't you ask him to give you away? 520 00:32:26,560 --> 00:32:30,150 Because, he already has a job to do! 521 00:32:30,200 --> 00:32:32,710 Lucille, I've got Jesus at my shoulder 522 00:32:32,760 --> 00:32:36,230 and a photograph of my grandfather to put in my suit pocket. 523 00:32:36,280 --> 00:32:38,120 I won't be alone. 524 00:32:40,720 --> 00:32:44,200 Please, say yes, Mr Buckle! 525 00:32:46,240 --> 00:32:47,750 Well, I... 526 00:32:47,800 --> 00:32:51,110 I've never given anyone away in church before, I... 527 00:32:51,160 --> 00:32:53,750 I don't think there's a great deal of technique involved. 528 00:32:53,800 --> 00:32:56,110 And I'll be as much of a novice as you. 529 00:32:56,160 --> 00:32:59,000 Well, we'll work it out together then, won't we? 530 00:33:03,360 --> 00:33:06,670 More fruit punch? Any more fruit punch? 531 00:33:06,720 --> 00:33:10,880 I detect a smidgeon of something exotic in there, Sister Hilda. 532 00:33:12,560 --> 00:33:15,030 Miss Higgins provided some rum! 533 00:33:15,080 --> 00:33:17,830 It was donated to the surgery. 534 00:33:32,040 --> 00:33:34,520 Yeah! 535 00:34:20,520 --> 00:34:23,480 This really is some lovely punch, Sister Hilda! 536 00:34:24,600 --> 00:34:26,430 You are quite the dark horse. 537 00:34:28,120 --> 00:34:31,720 I'm not entirely sure I've got the balance of flavours right. 538 00:34:33,040 --> 00:34:34,600 Practice makes perfect! 539 00:34:35,680 --> 00:34:36,880 Cheers! 540 00:34:50,520 --> 00:34:52,200 It's only the bulb. Keep going! 541 00:34:53,800 --> 00:34:55,030 Ahh! 542 00:34:55,080 --> 00:34:56,390 Lucille! 543 00:34:58,200 --> 00:35:02,200 I saw stars! And they're as pretty as you please. 544 00:35:04,560 --> 00:35:07,760 Maybe I just have stars in my eyes because I'm in love! 545 00:35:09,040 --> 00:35:10,280 Bed! 546 00:35:23,200 --> 00:35:25,960 Oh, my goodness. 547 00:35:29,360 --> 00:35:32,350 You must remain calm and keep reminding yourself 548 00:35:32,400 --> 00:35:34,230 that it's only a black eye. 549 00:35:34,280 --> 00:35:36,550 And you're not getting married for three whole days. 550 00:35:36,600 --> 00:35:39,150 It'll get worse before it gets better. 551 00:35:39,200 --> 00:35:40,950 But it will get better! 552 00:35:41,000 --> 00:35:43,430 Besides, there's nothing Trixie can't salvage 553 00:35:43,480 --> 00:35:45,390 with a bit of paint stick. 554 00:35:45,440 --> 00:35:48,390 I think we ought to put raw mince under the icepack. 555 00:35:48,440 --> 00:35:51,230 Aren't you supposed to put steak on black eyes? 556 00:35:51,280 --> 00:35:53,950 Since the Nonnatus House fridge didn't run to rump, 557 00:35:54,000 --> 00:35:56,720 sirloin or fillet, this will have to do! 558 00:35:59,240 --> 00:36:01,550 Oh, and aspirin. 559 00:36:01,600 --> 00:36:04,910 Aspirin brings down swelling. 560 00:36:04,960 --> 00:36:06,560 Is it swollen as well? 561 00:36:08,120 --> 00:36:09,920 Try this, sweetie. 562 00:36:11,320 --> 00:36:14,750 And just keep saying to yourself, "I'm going to be a beautiful bride". 563 00:36:14,800 --> 00:36:16,630 I don't feel like a bride. 564 00:36:16,680 --> 00:36:20,040 I feel like something in a butcher's window. 565 00:36:25,560 --> 00:36:28,110 Still no sign of Mrs Anita Page? 566 00:36:28,160 --> 00:36:29,470 None whatsoever. 567 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 And I did write, as you requested, 568 00:36:31,280 --> 00:36:33,110 with the details of this extra clinic. 569 00:36:33,160 --> 00:36:36,400 I'll arrange for a home visit, as soon as possible. 570 00:36:39,240 --> 00:36:40,720 Mrs Chu? 571 00:36:42,680 --> 00:36:44,750 Nothing to worry about here! 572 00:36:44,800 --> 00:36:46,990 That's good, then. 573 00:36:47,040 --> 00:36:49,230 Are you fretting about something, Mrs Chu? 574 00:36:49,280 --> 00:36:52,110 I'm just wishing I hadn't plumped for a home birth 575 00:36:52,160 --> 00:36:54,790 when they said there wasn't any room at St Cuthbert's. 576 00:36:54,840 --> 00:36:57,670 People used to have babies at home all the time. 577 00:36:57,720 --> 00:36:59,630 - What, even their first? - Absolutely! 578 00:36:59,680 --> 00:37:01,750 There's a lot to commend it. 579 00:37:01,800 --> 00:37:04,590 You'll have a midwife with you every minute of your labour. 580 00:37:04,640 --> 00:37:07,030 And you'll get to see much more of your husband. 581 00:37:07,080 --> 00:37:09,630 I'm worried he'll get upset with all the carry-on. 582 00:37:09,680 --> 00:37:11,430 He's not much of a coper. 583 00:37:11,480 --> 00:37:13,550 Your husband doesn't have to cope. 584 00:37:13,600 --> 00:37:16,120 You do the coping, and I'll help you. 585 00:37:20,040 --> 00:37:21,840 Are you thinking they look puffy? 586 00:37:23,000 --> 00:37:25,630 It's something we always look at, Mrs Kaufopolous. 587 00:37:25,680 --> 00:37:27,470 It can indicate certain problems. 588 00:37:27,520 --> 00:37:29,550 I tell you what these indicate. 589 00:37:29,600 --> 00:37:31,950 I've just got terrible fat ankles. 590 00:37:32,000 --> 00:37:33,750 They run in the family. 591 00:37:33,800 --> 00:37:37,070 We all look like our legs have been put on upside down. 592 00:37:37,120 --> 00:37:39,920 I'm giving you a clean bill of health, don't worry! 593 00:37:59,280 --> 00:38:00,670 Oh, Nurse Anderson! 594 00:38:00,720 --> 00:38:03,200 Please may I see Dr Turner? 595 00:38:11,120 --> 00:38:12,680 Oh, you poor girl. 596 00:38:14,760 --> 00:38:16,550 It's more than a black eye. 597 00:38:16,600 --> 00:38:20,110 There's a huge collection of blood underneath the skin. 598 00:38:20,160 --> 00:38:21,950 But I'm getting married in three days! 599 00:38:22,000 --> 00:38:25,030 You need to go to hospital and have this X-rayed, 600 00:38:25,080 --> 00:38:26,710 to rule out an orbital fracture. 601 00:38:26,760 --> 00:38:30,190 A fracture? What will they do if it's a fracture? 602 00:38:30,240 --> 00:38:32,270 Sometimes, occasionally, 603 00:38:32,320 --> 00:38:34,000 surgery is necessary. 604 00:38:35,000 --> 00:38:37,550 I think it's best not to dwell on sometimes and occasionally. 605 00:38:37,600 --> 00:38:39,390 There's only going to be one wedding 606 00:38:39,440 --> 00:38:41,800 and we need to train our sights on that. 607 00:39:09,120 --> 00:39:10,550 Smashing job, Reggie. 608 00:39:10,600 --> 00:39:14,590 I reckon it's time to put the kettle on for a well deserved beverage. 609 00:39:14,640 --> 00:39:16,710 I want to read the weather forecast. 610 00:39:16,760 --> 00:39:19,110 Well, it's just going to say the same as it keeps saying! 611 00:39:19,160 --> 00:39:20,510 We're in for a mild snap. 612 00:39:20,560 --> 00:39:21,870 I want snow. 613 00:39:21,920 --> 00:39:25,110 I know it doesn't feel like Christmas when you're sweating, 614 00:39:25,160 --> 00:39:28,710 but the baby Jesus was born in Israel. 615 00:39:28,760 --> 00:39:32,590 And I've seen Israel on the news. It's got palm trees! 616 00:39:32,640 --> 00:39:34,800 What does it say in the paper? 617 00:39:36,240 --> 00:39:40,070 It says, "a mild night with a moderate breeze". 618 00:39:40,120 --> 00:39:41,720 Oh. 619 00:40:21,280 --> 00:40:24,990 - I, er... I've given them all a night off. - Oh. 620 00:40:25,040 --> 00:40:27,550 I reckoned you'd be tired, after coming back from the clinic. 621 00:40:27,600 --> 00:40:29,230 What did the doctor say? 622 00:40:29,280 --> 00:40:31,350 Oh, it was just the midwives. 623 00:40:31,400 --> 00:40:35,310 Nothing to report. They said I've got ages to go. 624 00:40:35,360 --> 00:40:37,430 My mum reckons you need to drink more milk. 625 00:40:37,480 --> 00:40:40,840 So, I asked her how to make cheese on toast. 626 00:40:46,120 --> 00:40:47,560 Come on. 627 00:40:53,120 --> 00:40:54,110 How is she? 628 00:40:54,160 --> 00:40:56,830 They couldn't do anything for her at the hospital and sent her home. 629 00:40:56,880 --> 00:40:59,030 They say it'll clear in a week to ten days! 630 00:40:59,080 --> 00:41:00,430 How bad is it? 631 00:41:00,480 --> 00:41:02,440 It looks like a slice of blood pudding. 632 00:41:13,080 --> 00:41:14,270 Lucille? 633 00:41:14,320 --> 00:41:17,110 Will you let me come in and talk to you? 634 00:41:17,160 --> 00:41:18,550 Talk to me through the door. 635 00:41:18,600 --> 00:41:20,150 I don't care what you look like. 636 00:41:20,200 --> 00:41:21,910 You hear me? 637 00:41:21,960 --> 00:41:25,960 You are the most beautiful woman that ever drew breath. 638 00:41:28,000 --> 00:41:30,920 I don't care if you do have an eye like a slice of blood pudding! 639 00:41:33,200 --> 00:41:35,430 You aren't going to see it anyway, 640 00:41:35,480 --> 00:41:38,310 because if it's not going to get better for ten days, 641 00:41:38,360 --> 00:41:39,910 the wedding is off! 642 00:41:43,360 --> 00:41:45,830 Can't you just tell her you'll cover it with her veil? 643 00:41:45,880 --> 00:41:48,360 Cyril. We couldn't cover it with a tarpaulin. 644 00:41:51,800 --> 00:41:55,550 I've been in consultation with our esteemed doctor. 645 00:41:55,600 --> 00:41:59,990 My memory may not always serve me well, 646 00:42:00,040 --> 00:42:06,360 but there are methods from the past that may serve us in the present. 647 00:42:23,280 --> 00:42:26,470 Welcome, Mother Mildred! My dear Sister. 648 00:42:26,520 --> 00:42:29,750 Felicitations of Christ-tide! 649 00:42:29,800 --> 00:42:31,030 Thank you. 650 00:42:31,080 --> 00:42:32,110 Thanks. 651 00:42:32,160 --> 00:42:35,390 I presume you have a comprehensive programme of activities 652 00:42:35,440 --> 00:42:39,070 planned for my illumination and diversion? 653 00:42:39,120 --> 00:42:43,390 This morning, we're actually in the grip of a medical emergency. 654 00:42:43,440 --> 00:42:47,510 In which case, we must all have some milky Nescafe. 655 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 Milkman, how many bottles can I persuade you to donate? 656 00:42:52,720 --> 00:42:55,350 The most important thing to remember is, 657 00:42:55,400 --> 00:42:57,430 this method may have gone out of fashion, 658 00:42:57,480 --> 00:43:00,510 but it's been tried and tested for hundreds of years. 659 00:43:00,560 --> 00:43:03,030 I've seen it used oft, 660 00:43:03,080 --> 00:43:05,750 when doctors were a luxury 661 00:43:05,800 --> 00:43:08,550 and herbalists were wont to play their trade. 662 00:43:08,600 --> 00:43:13,190 And Theocritus spoke of it, in the third century BC. 663 00:43:13,240 --> 00:43:17,390 In the third century BC, people never knew about bacteria! 664 00:43:17,440 --> 00:43:21,510 Your eye is to be bathed in sterile water, 665 00:43:21,560 --> 00:43:23,990 before the procedure can commence. 666 00:43:24,040 --> 00:43:25,830 Sterile water?! 667 00:43:25,880 --> 00:43:27,030 I'm sorry. 668 00:43:27,080 --> 00:43:29,070 You need iodine. 669 00:43:29,120 --> 00:43:31,430 I'm afraid we can't use iodine, 670 00:43:31,480 --> 00:43:33,510 or any other kind of antiseptic. 671 00:43:33,560 --> 00:43:35,030 If we do, 672 00:43:35,080 --> 00:43:37,120 the leeches will die. 673 00:43:44,800 --> 00:43:47,230 Timing couldn't have worked out better. 674 00:43:47,280 --> 00:43:48,790 Home for Christmas Eve! 675 00:43:48,840 --> 00:43:50,990 If I'm lucky, they'll have even peeled the spuds. 676 00:43:51,040 --> 00:43:53,350 You look very well rested, I have to say, 677 00:43:53,400 --> 00:43:54,870 but your blood pressure's up. 678 00:43:54,920 --> 00:43:57,040 You aren't going anywhere, I'm afraid. 679 00:44:00,720 --> 00:44:03,070 Oh, I feel sick just looking at them. 680 00:44:03,120 --> 00:44:05,190 They're medicinal leeches. 681 00:44:05,240 --> 00:44:08,950 I collected them from the laboratory at St Bart's this morning. 682 00:44:09,000 --> 00:44:11,990 Once, every doctor farmed his own. 683 00:44:12,040 --> 00:44:13,830 Sooner you than me. 684 00:44:13,880 --> 00:44:17,030 You won't feel any pain once the leech is in position. 685 00:44:17,080 --> 00:44:20,230 It releases a natural anaesthesia into the wound. 686 00:44:20,280 --> 00:44:22,630 As soon it starts to feed on the blood 687 00:44:22,680 --> 00:44:24,510 that's pooled behind your eyelid. 688 00:44:24,560 --> 00:44:27,430 If the leech is at room temperature, 689 00:44:27,480 --> 00:44:31,710 it should choose to bite and suck without delay, 690 00:44:31,760 --> 00:44:36,590 but I fear the condition of this jar is not ambient. 691 00:44:36,640 --> 00:44:40,910 So, I am going to make a tiny prick 692 00:44:40,960 --> 00:44:43,400 with a sterile needle, like so... 693 00:44:45,080 --> 00:44:47,590 .. releasing a tiny drop of blood, 694 00:44:47,640 --> 00:44:49,000 just to encourage it. 695 00:44:50,320 --> 00:44:51,440 And... 696 00:44:52,560 --> 00:44:53,840 .. that's the ticket. 697 00:44:56,440 --> 00:44:58,990 All is well. 698 00:44:59,040 --> 00:45:04,240 You merely walk a path that many have trod before you. 699 00:45:11,160 --> 00:45:12,830 Seems to be attaching nicely. 700 00:45:12,880 --> 00:45:15,150 How does it look? 701 00:45:15,200 --> 00:45:19,830 Well, the good news is, it's a fairly sizeable specimen, 702 00:45:19,880 --> 00:45:22,800 so, I think you won't need more than the one. 703 00:45:26,800 --> 00:45:29,870 In 45 minutes, we'll examine it, 704 00:45:29,920 --> 00:45:32,240 and see if it's drunk its fill. 705 00:45:42,440 --> 00:45:44,710 Oh, are you going to be all right? 706 00:45:44,760 --> 00:45:48,360 I've got all the wrapping up to do. That'll keep me entertained. 707 00:46:03,080 --> 00:46:06,830 Right. It's been 50 minutes. Hold this. 708 00:46:06,880 --> 00:46:09,150 What if it hasn't worked? 709 00:46:09,200 --> 00:46:11,750 If the swelling has not reduced, 710 00:46:11,800 --> 00:46:15,270 it will not merely be the leech that failed us. 711 00:46:15,320 --> 00:46:18,720 The power of prayer has been found wanting, in addition. 712 00:46:20,320 --> 00:46:22,120 It's already detached. 713 00:46:28,520 --> 00:46:30,070 I can open my eye! 714 00:46:31,760 --> 00:46:35,110 The puncture wound will continue to ooze blood 715 00:46:35,160 --> 00:46:39,350 for as long as ten hours, until the haematoma is completely drained. 716 00:46:39,400 --> 00:46:41,950 The leech, er, secretes a chemical... 717 00:46:42,000 --> 00:46:44,560 The chemistry is of no consequence. 718 00:46:47,720 --> 00:46:53,270 Our bride-to-be will be restored to unblemished perfection. 719 00:46:53,320 --> 00:46:56,840 And that is the only fact that matters! 720 00:47:01,840 --> 00:47:05,080 Hey, Reg! How about a carrot for Rudolph? 721 00:47:08,120 --> 00:47:09,470 Snowflake! 722 00:47:09,520 --> 00:47:14,080 - You'd need a magnifying glass to see that! - There's another one! 723 00:47:16,800 --> 00:47:18,200 Yeah! 724 00:47:37,440 --> 00:47:40,390 I never thought we'd pull that one off, Millicent. 725 00:47:40,440 --> 00:47:43,110 I feel like a cross between an undercover spy 726 00:47:43,160 --> 00:47:45,230 and an overwrought fairy godmother! 727 00:47:45,280 --> 00:47:47,760 I feel like a stiff glass of sherry. 728 00:47:49,400 --> 00:47:50,920 Excuse me? 729 00:47:52,120 --> 00:47:53,560 I need help. 730 00:49:00,480 --> 00:49:02,950 Lady in the back in advanced second stage! 731 00:49:03,000 --> 00:49:04,640 We need to get her inside. 732 00:49:06,120 --> 00:49:07,560 It's coming! 733 00:49:20,440 --> 00:49:22,350 All is well, Anita. All is well. 734 00:49:22,400 --> 00:49:23,800 Bring the birthing chair! 735 00:49:25,520 --> 00:49:28,190 Will I... Will I know what to do? 736 00:49:28,240 --> 00:49:31,640 Yes, lass! Look how far you've come already! 737 00:49:33,120 --> 00:49:35,840 You listen to Nurse Franklin now. 738 00:49:59,960 --> 00:50:04,030 Anita, this contraction is going to give us baby's head! 739 00:50:04,080 --> 00:50:06,310 No big sounds, just short little breaths. 740 00:50:10,200 --> 00:50:12,080 Well done! Well done! 741 00:50:25,360 --> 00:50:27,360 You have a girl, Anita! 742 00:50:29,280 --> 00:50:31,120 A gorgeous, gorgeous little girl! 743 00:50:34,200 --> 00:50:35,680 Small. 744 00:50:36,960 --> 00:50:40,110 Is she all right? Is she all right? 745 00:50:43,200 --> 00:50:45,960 She is absolutely beautiful! 746 00:51:04,440 --> 00:51:07,030 Please may I speak to Nurse Lucille Anderson? 747 00:51:07,080 --> 00:51:09,390 You already are, Pastor Robinson. 748 00:51:09,440 --> 00:51:12,750 I was thinking. Tomorrow's Christmas Day, 749 00:51:12,800 --> 00:51:15,990 and I'm not allowed to see you because the next day is Boxing Day 750 00:51:16,040 --> 00:51:17,440 and we're getting married. 751 00:51:18,640 --> 00:51:20,400 It isn't tomorrow yet. 752 00:51:49,880 --> 00:51:53,070 Have you seen it? Have you seen my eye? 753 00:51:53,120 --> 00:51:54,510 It's perfect! 754 00:51:54,560 --> 00:51:57,270 You realise you would have had to say that anyway? 755 00:51:57,320 --> 00:52:00,790 And you realise I would have thought it anyway? It's perfect. 756 00:52:00,840 --> 00:52:02,680 Perfect. Perfect. 757 00:52:05,200 --> 00:52:07,310 It's a shock when you have your first. 758 00:52:07,360 --> 00:52:09,870 How much did she weigh? 759 00:52:09,920 --> 00:52:11,750 4 lbs 10. 760 00:52:11,800 --> 00:52:13,550 Oh, you'll soon fatten her up. 761 00:52:13,600 --> 00:52:16,080 I've seen babies inflate like balloons. 762 00:52:19,920 --> 00:52:23,510 Your husband has telephoned, and I conveyed the glad tidings. 763 00:52:23,560 --> 00:52:25,390 He's coming in tomorrow. 764 00:52:25,440 --> 00:52:28,030 You need your rest, 765 00:52:28,080 --> 00:52:30,710 and Her Ladyship here needs a try at the breast. 766 00:52:30,760 --> 00:52:32,390 I'm not feeding her myself! 767 00:52:32,440 --> 00:52:34,000 Absolutely not! 768 00:52:36,480 --> 00:52:38,750 Well, she'll come to no harm tonight 769 00:52:38,800 --> 00:52:41,120 if I just give her a bottle in the nursery. 770 00:52:49,720 --> 00:52:52,710 We have to find a carrot somewhere for the nose. 771 00:52:52,760 --> 00:52:55,110 Them always have carrots for noses 772 00:52:55,160 --> 00:52:56,870 when you see them in a storybook. 773 00:52:56,920 --> 00:53:00,150 Are you giving me instructions on how to build this thing? 774 00:53:00,200 --> 00:53:03,190 Me, an award-winning civil engineer?! 775 00:53:03,240 --> 00:53:06,760 All I'm saying is, it looks more like a cat than a snowman. 776 00:53:11,560 --> 00:53:13,630 Happy white Christmas! 777 00:53:13,680 --> 00:53:15,990 Reggie? What are you doing out at this time of night? 778 00:53:16,040 --> 00:53:17,830 It's snowing! 779 00:53:17,880 --> 00:53:19,590 The snow might melt. 780 00:53:19,640 --> 00:53:21,310 We thought the same. 781 00:53:21,360 --> 00:53:24,590 Who wants to wake up in the morning to a load of old slush, eh? 782 00:53:24,640 --> 00:53:26,630 Are you on your own, Reggie? 783 00:53:26,680 --> 00:53:28,790 Where's its head? 784 00:53:28,840 --> 00:53:30,510 Do you want to help us finish it? 785 00:53:30,560 --> 00:53:33,870 - Yeah! - I'll go and telephone Fred and Violet, 786 00:53:33,920 --> 00:53:35,870 so they know you'll be home soon. 787 00:53:35,920 --> 00:53:38,270 And you bring us that nose when you come back! 788 00:53:38,320 --> 00:53:41,440 And something to make a set of buttons! 789 00:53:57,400 --> 00:53:58,910 All right! All right! 790 00:53:58,960 --> 00:54:00,430 One last snowball? 791 00:54:00,480 --> 00:54:02,480 Just one... each! 792 00:54:03,880 --> 00:54:06,120 You win! You win! All right! 793 00:54:08,480 --> 00:54:10,990 There'll be bells for your wedding soon. 794 00:54:11,040 --> 00:54:15,070 - There will. - And then you will never be lonely. 795 00:54:15,120 --> 00:54:16,390 No. 796 00:54:16,440 --> 00:54:19,310 I feel sorry for lonely people. 797 00:54:19,360 --> 00:54:23,030 I have love, so I am lucky. 798 00:54:23,080 --> 00:54:24,750 And wise, too. 799 00:54:24,800 --> 00:54:26,590 - Reggie! - Oops! 800 00:54:26,640 --> 00:54:29,390 Reggie, what are you playing at? 801 00:54:29,440 --> 00:54:31,990 He's all right, Mrs Buckle. No harm done. 802 00:54:32,040 --> 00:54:35,110 Reggie, have you picked out a tie for this wedding of mine? 803 00:54:35,160 --> 00:54:38,230 - Might have. - Is it a very, very special one? 804 00:54:38,280 --> 00:54:39,630 It's silk. 805 00:54:39,680 --> 00:54:43,240 Because there's something I'd like to ask you. 806 00:54:48,800 --> 00:54:50,160 Hi, little one. 807 00:54:53,880 --> 00:54:55,230 If it hadn't been Christmas Day, 808 00:54:55,280 --> 00:54:59,030 - I'd have got you a bunch of roses as big as the Ritz. - Thank you. - No... 809 00:54:59,080 --> 00:55:00,990 .. thank YOU. 810 00:55:01,040 --> 00:55:04,880 All I wanted was to be a father, and you've given me that. 811 00:55:06,720 --> 00:55:09,070 Do you want to call her after your brother? 812 00:55:09,120 --> 00:55:10,910 Dean? 813 00:55:10,960 --> 00:55:13,990 - I was thinking Denise. - No. 814 00:55:14,040 --> 00:55:17,590 I'm not calling her after anyone who threw their life away. 815 00:55:17,640 --> 00:55:19,070 Nurse! 816 00:55:19,120 --> 00:55:21,070 Merry Christmas! 817 00:55:21,120 --> 00:55:22,840 Compliments of the season. 818 00:55:24,240 --> 00:55:28,270 I have just lost the biggest mucus plug you have ever seen. 819 00:55:28,320 --> 00:55:29,910 And I'm having twinges. 820 00:55:29,960 --> 00:55:31,870 Hmm! 821 00:55:31,920 --> 00:55:33,510 ? Jingle bell, jingle bell 822 00:55:33,560 --> 00:55:34,710 ? Jingle bell rock 823 00:55:34,760 --> 00:55:37,990 ? Jingle bells swing and jingle bells ring 824 00:55:38,040 --> 00:55:40,950 ? Snowin' and blowin' up bushels of fun 825 00:55:41,000 --> 00:55:43,110 ? Now the jingle hop... ? 826 00:55:43,160 --> 00:55:44,910 Would you put all the crackers out? 827 00:55:44,960 --> 00:55:46,750 ? Jingle bell, jingle bell... ? 828 00:55:46,800 --> 00:55:48,350 We want them to go out to everybody. 829 00:55:48,400 --> 00:55:51,110 ? Jingle bells chime in jingle bell time 830 00:55:51,160 --> 00:55:54,070 ? Dancin' and prancin' in Jingle Bell Square 831 00:55:54,120 --> 00:55:56,710 ? In the frosty air 832 00:55:56,760 --> 00:56:00,270 ? What a bright time, it's the right time 833 00:56:00,320 --> 00:56:03,190 ? To rock the night away 834 00:56:03,240 --> 00:56:07,190 ? Jingle bell time is a swell time... ? 835 00:56:10,060 --> 00:56:11,440 Oh, dear! 836 00:56:12,600 --> 00:56:14,670 Mrs Howells is ticking along nicely. 837 00:56:14,720 --> 00:56:16,190 But, because it's her fifth baby, 838 00:56:16,240 --> 00:56:18,390 I called St Cuthbert's to see about transferring her, 839 00:56:18,440 --> 00:56:19,870 but there's no beds available. 840 00:56:19,920 --> 00:56:22,710 I've no concerns about her delivering with us. 841 00:56:22,760 --> 00:56:26,350 You know where I am if there are any complications. 842 00:56:26,400 --> 00:56:28,200 Thank you. Bye. 843 00:56:31,000 --> 00:56:33,270 Mrs Howells! I need you back in bed! 844 00:56:33,320 --> 00:56:35,470 And I need to talk to my husband about the dinner! 845 00:56:35,520 --> 00:56:38,310 ? Giddy-up jingle horse, pick up your feet 846 00:56:38,360 --> 00:56:41,550 ? Jingle around the clock... ? 847 00:56:43,800 --> 00:56:46,110 Nonnatus House, midwife speaking. 848 00:56:46,160 --> 00:56:49,110 'It's Mr Chu. Please come! My wife needs you.' 849 00:56:53,680 --> 00:56:55,320 Oh, sweetie. 850 00:57:05,520 --> 00:57:07,120 Shh. 851 00:57:11,800 --> 00:57:16,110 The sprouts, and the carrot and swede both need a good 40 minutes 852 00:57:16,160 --> 00:57:20,030 on a low light, and you need the water off them for the gravy... 853 00:57:20,080 --> 00:57:21,270 Mr Howells? 854 00:57:21,320 --> 00:57:25,040 Rest assured, tap water will be entirely fit for purpose. 855 00:57:26,280 --> 00:57:27,630 That call was important! 856 00:57:31,720 --> 00:57:33,800 So is this. We need help. 857 00:57:39,640 --> 00:57:41,040 Midwife calling! 858 00:57:42,880 --> 00:57:45,830 Oh, Merry Christmas, Mrs Chu! 859 00:57:45,880 --> 00:57:48,070 I've just been putting new sheets on the bed. 860 00:57:48,120 --> 00:57:50,950 They were a wedding present and I've been saving them for the big event. 861 00:57:51,000 --> 00:57:52,870 Not that I want to crush your spirits, 862 00:57:52,920 --> 00:57:54,920 but I think you may come to regret that. 863 00:57:56,320 --> 00:57:57,710 Do you need hot water? 864 00:57:57,760 --> 00:57:59,070 Not just yet. 865 00:58:00,320 --> 00:58:01,790 And she isn't feeding? 866 00:58:01,840 --> 00:58:04,590 Barely half an ounce, and she brought it all back up. 867 00:58:04,640 --> 00:58:07,160 It's the high pitched cry that worries me the most. 868 00:58:09,800 --> 00:58:11,470 How is her mother? 869 00:58:11,520 --> 00:58:14,720 She's just started to worry me as well. 870 00:58:24,640 --> 00:58:28,470 Anita, I know your waters broke some time before you contacted us. 871 00:58:28,520 --> 00:58:30,550 Can you specify how long it was? 872 00:58:30,600 --> 00:58:33,790 A day. Maybe more. 873 00:58:33,840 --> 00:58:37,520 I didn't have any pains. Not straight away. 874 00:58:38,800 --> 00:58:42,350 I think you may have contracted an infection. 875 00:58:42,400 --> 00:58:44,430 I'd like the doctor to come and see you, 876 00:58:44,480 --> 00:58:46,830 and he can take a look at baby at the same time. 877 00:58:48,560 --> 00:58:51,040 I'll move Mrs Howells to the delivery room. 878 00:58:59,160 --> 00:59:01,390 Now, just keep that turkey hot, 879 00:59:01,440 --> 00:59:04,340 and we'll be back before you get to the cheese and biscuits. 880 00:59:06,680 --> 00:59:08,910 Come on, no sad faces. 881 00:59:08,960 --> 00:59:12,240 This happens to daddies who are doctors all the time! 882 00:59:19,000 --> 00:59:21,720 Keep it coming, Susan. Try to keep it coming. 883 00:59:29,080 --> 00:59:31,440 You haven't said "well done" for ages. 884 00:59:32,920 --> 00:59:35,910 I'm pushing hard enough to get an elephant out! 885 00:59:35,960 --> 00:59:40,070 I know you are. I think we're going to need a change of tack. 886 00:59:40,120 --> 00:59:42,840 I won't be a moment. 887 00:59:46,040 --> 00:59:47,390 It's the Queen's speech. 888 00:59:47,440 --> 00:59:49,390 Mr Chu, can you telephone Nonnatus House 889 00:59:49,440 --> 00:59:51,990 and tell them Susan's baby is in the breech position? 890 00:59:52,040 --> 00:59:53,270 Is that bad? 891 00:59:53,320 --> 00:59:54,390 No! 892 00:59:54,440 --> 00:59:57,160 I saw them all the time when I was in training. 893 01:00:06,280 --> 01:00:09,310 Nonnatus House, midwife speaking. Well, sort of. 894 01:00:09,360 --> 01:00:11,830 Nurse Corrigan, can you send Sister Hilda 895 01:00:11,880 --> 01:00:13,470 to the maternity home immediately? 896 01:00:13,520 --> 01:00:15,710 Another mother in labour has arrived. 897 01:00:15,760 --> 01:00:18,350 Yeah. Do I need to take a name or anything? 898 01:00:18,400 --> 01:00:19,950 Maria Kaufopolous. 899 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 I think you're going to have to spell that for me. 900 01:00:38,480 --> 01:00:40,150 I don't do it every day. 901 01:00:40,200 --> 01:00:43,070 It's just when I feel bad. 902 01:00:43,120 --> 01:00:45,790 When you feel bad like this? 903 01:00:45,840 --> 01:00:47,630 When I feel bad inside. 904 01:00:47,680 --> 01:00:52,190 When I want to feel calm, as if nothing matters. 905 01:00:52,240 --> 01:00:54,870 Where do you get the heroin from, Anita? 906 01:00:54,920 --> 01:00:56,430 Oh, friends of friends. 907 01:00:56,480 --> 01:00:58,750 It's not hard when you know who to ask. 908 01:00:58,800 --> 01:01:00,310 It's in fashion. 909 01:01:00,360 --> 01:01:02,590 The medication I've just given you 910 01:01:02,640 --> 01:01:06,150 is very similar to the drug that you've become addicted to. 911 01:01:06,200 --> 01:01:09,230 I've prescribed it, so it's legal. 912 01:01:09,280 --> 01:01:10,790 How soon will it work? 913 01:01:10,840 --> 01:01:12,670 Soon enough. 914 01:01:12,720 --> 01:01:14,510 Before my Charlie's in for visiting? 915 01:01:14,560 --> 01:01:17,790 Your husband doesn't know, does he? 916 01:01:17,840 --> 01:01:21,590 I was really, really good at managing it. 917 01:01:21,640 --> 01:01:24,270 Anita, I don't think you were. 918 01:01:24,320 --> 01:01:25,590 Doctor! 919 01:01:25,640 --> 01:01:27,910 Doctor, would you come through to the nursery? 920 01:01:27,960 --> 01:01:29,760 Baby Page is fitting! 921 01:01:36,920 --> 01:01:39,270 How can a breech birth be not much different?! 922 01:01:39,320 --> 01:01:41,070 A bum is nothing like an head! 923 01:01:41,120 --> 01:01:43,670 Your baby's still going to be born naturally. 924 01:01:43,720 --> 01:01:46,110 Susan, you're still going to push him out into the world, 925 01:01:46,160 --> 01:01:47,590 and we're going to guide you. 926 01:01:47,640 --> 01:01:48,950 How many of you? 927 01:01:49,000 --> 01:01:51,630 Just me and another midwife, 928 01:01:51,680 --> 01:01:54,030 and the doctor will probably drop by, 929 01:01:54,080 --> 01:01:56,380 just to make sure everything is as it should be. 930 01:01:57,120 --> 01:01:59,520 I couldn't get through. The line was engaged. 931 01:02:01,640 --> 01:02:03,830 But it isn't as it should be, is it? 932 01:02:03,880 --> 01:02:07,750 It... isn't as it usually is. 933 01:02:07,800 --> 01:02:10,590 But breech births are not rare, 934 01:02:10,640 --> 01:02:12,390 and they're nothing to be afraid of. 935 01:02:12,440 --> 01:02:14,160 But are you afraid, Sister? 936 01:02:16,280 --> 01:02:17,960 Give me your hand. 937 01:02:22,400 --> 01:02:26,480 - You're not shaking. - No, I'm not. 938 01:02:28,600 --> 01:02:30,240 I trust you. 939 01:02:34,720 --> 01:02:38,470 I want these warmed, and I need two kitchen chairs. 940 01:02:38,520 --> 01:02:41,440 And when you come back, you'll have to put on a gown and mask. 941 01:02:49,600 --> 01:02:51,550 The convulsions have eased off. 942 01:02:51,600 --> 01:02:54,880 In line with her temperature coming down. 943 01:02:56,200 --> 01:02:58,150 But there are no two ways about it, 944 01:02:58,200 --> 01:03:01,350 this poor little scrap is in wretched distress. 945 01:03:01,400 --> 01:03:03,710 The baby is as addicted as her mother. 946 01:03:03,760 --> 01:03:05,520 Anita knew what she was doing. 947 01:03:06,640 --> 01:03:09,150 She avoided tests and appointments, 948 01:03:09,200 --> 01:03:10,920 refused to breast feed. 949 01:03:13,040 --> 01:03:14,830 Must we give the baby opiates? 950 01:03:14,880 --> 01:03:17,470 I don't know what else we can do. 951 01:03:17,520 --> 01:03:21,400 But nor do I know what dose, or what frequency. 952 01:03:23,080 --> 01:03:26,280 I've never seen anything like this in such a tiny child. 953 01:03:28,720 --> 01:03:30,510 Next time you push, Susan, 954 01:03:30,560 --> 01:03:33,790 I want you to brace your feet against these chairs. OK? 955 01:03:33,840 --> 01:03:36,270 Right, now. Now, push. 956 01:03:36,320 --> 01:03:38,670 Push! Go on, push! 957 01:03:38,720 --> 01:03:40,550 Everything's under control! 958 01:03:40,600 --> 01:03:43,470 There we go, there we go. 959 01:03:43,520 --> 01:03:46,830 Don't be afraid of pushing hard. 960 01:03:46,880 --> 01:03:49,550 OK? If needs be, I'll support your perineum with my hand. 961 01:03:49,600 --> 01:03:51,310 What's a perineum? 962 01:03:51,360 --> 01:03:54,550 It's the band of tissue between your birth canal and your anus. 963 01:03:54,600 --> 01:03:57,070 I'll show you a diagram later. 964 01:03:57,120 --> 01:03:58,510 Get me the warm towels, 965 01:03:58,560 --> 01:04:01,560 then I want you up on the bed behind your wife, supporting her. 966 01:04:03,280 --> 01:04:05,830 Baby's bottom's almost with us, Susan. 967 01:04:05,880 --> 01:04:07,430 With the next contraction, 968 01:04:07,480 --> 01:04:10,080 I want you to push exactly like you pushed last time. 969 01:04:10,920 --> 01:04:12,190 There we go! 970 01:04:12,240 --> 01:04:15,950 There we go, there we go, come on. 971 01:04:25,920 --> 01:04:28,230 One for Dr Turner, one for Sister Hilda, 972 01:04:28,280 --> 01:04:29,630 one for Master Timothy, 973 01:04:29,680 --> 01:04:32,670 one for Nurse Franklin and one for Sister Julienne. 974 01:04:32,720 --> 01:04:34,830 No sprouts for the latter. 975 01:04:34,880 --> 01:04:39,200 I've observed she deems it a somewhat... indelicate vegetable. 976 01:04:40,760 --> 01:04:42,310 We mustn't forget some of these. 977 01:04:42,360 --> 01:04:44,950 I've never seen so many unpulled crackers! 978 01:04:45,000 --> 01:04:47,270 I shall, of course, lead from the front. 979 01:04:47,320 --> 01:04:48,880 Follow me, troops! 980 01:04:53,240 --> 01:04:55,470 Is it just hanging there? 981 01:04:55,520 --> 01:04:59,710 We're just waiting for Baby's head to move through Susan's pelvis. 982 01:04:59,760 --> 01:05:01,590 His body is resting here. 983 01:05:01,640 --> 01:05:06,710 He's wrapped up warm, so the cold won't shock or disturb him. 984 01:05:06,760 --> 01:05:08,440 Are you all right, Susan? 985 01:05:11,040 --> 01:05:14,950 I can see his hairline, which is just what we want. 986 01:05:15,000 --> 01:05:16,160 So... 987 01:05:17,440 --> 01:05:20,800 .. I'm going to pop baby over my arm... 988 01:05:21,960 --> 01:05:23,950 .. and then I want you to give me some little pushes 989 01:05:24,000 --> 01:05:25,790 as we ease his head out, OK? 990 01:05:25,840 --> 01:05:27,670 There we go. 991 01:05:27,720 --> 01:05:29,470 There we go... 992 01:05:45,360 --> 01:05:47,920 Congratulations! 993 01:05:50,520 --> 01:05:52,960 Oh, look at you! 994 01:05:55,360 --> 01:05:57,550 My first breech! 995 01:05:57,600 --> 01:05:59,360 A Christmas Day baby! 996 01:06:01,880 --> 01:06:03,240 Did we do that? 997 01:06:05,200 --> 01:06:06,750 I think we did! 998 01:06:06,800 --> 01:06:09,640 You never know what you can do, until you try! 999 01:06:11,960 --> 01:06:14,430 Oh, isn't that ruddy head out yet? 1000 01:06:14,480 --> 01:06:17,030 Baby's being a bit bashful, I'm afraid. 1001 01:06:17,080 --> 01:06:19,550 I'll give it what for, once it's out. 1002 01:06:19,600 --> 01:06:23,430 We bring succour and the comestibles of the day! 1003 01:06:23,480 --> 01:06:26,590 Mr Buckle will be up with the rest directly. 1004 01:06:26,640 --> 01:06:29,630 Mrs Kaufoplous is going to have to deliver on the ward. 1005 01:06:29,680 --> 01:06:32,510 I must find a gown and see if they need help. 1006 01:06:32,560 --> 01:06:35,280 Er... I will accompany you! 1007 01:06:36,440 --> 01:06:39,630 I could have done this at home. It hardly hurts at all. 1008 01:06:39,680 --> 01:06:42,470 That's my girl. Christmas baby and all! 1009 01:06:42,520 --> 01:06:44,190 Only one lot of presents to get. 1010 01:06:44,240 --> 01:06:45,550 It's getting two lots! 1011 01:06:45,600 --> 01:06:48,830 One wrapped in birthday paper, one in Christmas paper. 1012 01:06:48,880 --> 01:06:52,630 I'm about to perform a very personal examination on your wife, 1013 01:06:52,680 --> 01:06:53,950 Mr Kaufoplous. 1014 01:06:54,000 --> 01:06:55,790 I suggest you retreat to reception, 1015 01:06:55,840 --> 01:06:58,840 where ample reading matter is supplied. 1016 01:07:05,040 --> 01:07:08,110 It is a new challenge in this country, 1017 01:07:08,160 --> 01:07:10,470 and it will become a scourge. 1018 01:07:10,520 --> 01:07:14,870 But one constantly saw babies suffer like this in Hong Kong. 1019 01:07:14,920 --> 01:07:18,830 There'd always been opium, and always laws against it, 1020 01:07:18,880 --> 01:07:21,350 but heroin... 1021 01:07:21,400 --> 01:07:24,910 Infants born to addicted mothers 1022 01:07:24,960 --> 01:07:27,230 arrive weighing less than they should, 1023 01:07:27,280 --> 01:07:29,990 crying more than they should, 1024 01:07:30,040 --> 01:07:34,000 febrile, and often convulsing. 1025 01:07:36,720 --> 01:07:40,230 Your daughter was one such child. 1026 01:07:40,280 --> 01:07:42,350 May? 1027 01:07:42,400 --> 01:07:45,950 She screamed and she trembled 1028 01:07:46,000 --> 01:07:48,110 for 13 days. 1029 01:07:48,160 --> 01:07:54,390 Her mother, likewise, trying to cleanse her blood of the drug. 1030 01:07:54,440 --> 01:07:56,350 We never knew! 1031 01:07:56,400 --> 01:07:58,550 Well, we were never told. 1032 01:07:58,600 --> 01:08:00,870 It is in her past. 1033 01:08:00,920 --> 01:08:04,830 One day it will be in this one's past. 1034 01:08:04,880 --> 01:08:06,670 I know the dosage, 1035 01:08:06,720 --> 01:08:08,350 and the method. 1036 01:08:08,400 --> 01:08:11,800 No nurse who has done this work forgets. 1037 01:08:14,240 --> 01:08:16,800 Any more than she can forget that cry. 1038 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 I want to do it. 1039 01:08:23,240 --> 01:08:25,470 Administer the drugs? 1040 01:08:25,520 --> 01:08:27,790 Administer the drugs, 1041 01:08:27,840 --> 01:08:31,240 and hold her so that she's not alone. 1042 01:08:32,800 --> 01:08:34,840 I will not fight you for the honour. 1043 01:08:35,920 --> 01:08:37,790 And it is an honour, 1044 01:08:37,840 --> 01:08:42,070 to nurse a new life back to where it ought to be, 1045 01:08:42,120 --> 01:08:44,080 despite the pain for all involved. 1046 01:08:46,160 --> 01:08:49,560 She will need chloral hydrate for sedation. 1047 01:08:50,720 --> 01:08:53,470 And you will, of course, transfer her to the children's hospital. 1048 01:08:53,520 --> 01:08:55,230 It's Christmas Day. 1049 01:08:55,280 --> 01:08:58,670 I haven't even been able to speak to the consultant. 1050 01:08:58,720 --> 01:09:02,310 For tonight, I will advise on the dosage, 1051 01:09:02,360 --> 01:09:05,000 and then depart. 1052 01:09:06,400 --> 01:09:11,830 The measure of love the child requires, you know already. 1053 01:09:13,400 --> 01:09:15,630 Doctor, I'm afraid you're needed in the delivery room. 1054 01:09:15,680 --> 01:09:17,640 Evelyn Howells' baby's taking too long. 1055 01:09:27,880 --> 01:09:31,670 Tim, we're preparing for forceps. Do you want to observe? 1056 01:09:31,720 --> 01:09:33,080 Not half! 1057 01:09:35,480 --> 01:09:37,280 Charlie saved me! 1058 01:09:38,680 --> 01:09:40,350 Or he thought he did. 1059 01:09:40,400 --> 01:09:44,550 Anita, the next chapter isn't going to be about saving you. 1060 01:09:44,600 --> 01:09:47,870 It will be about doing what's best for your daughter. 1061 01:09:47,920 --> 01:09:50,960 And that's for the Welfare Office to decide. 1062 01:09:53,240 --> 01:09:55,280 I was under the Welfare Office... 1063 01:09:57,560 --> 01:09:59,670 .. because my mother drank. 1064 01:09:59,720 --> 01:10:01,950 She'd go the pub in broad daylight 1065 01:10:02,000 --> 01:10:03,840 and the corner shop after dark. 1066 01:10:05,160 --> 01:10:07,860 You'd be amazed what you can find underneath a counter. 1067 01:10:09,360 --> 01:10:12,440 And the way it seeps out of their pores the next day. 1068 01:10:14,240 --> 01:10:16,670 I can't even walk past a pub with the door open 1069 01:10:16,720 --> 01:10:19,600 because I think, "That's the smell of my mum's skin. 1070 01:10:20,800 --> 01:10:22,280 "And her hair." 1071 01:10:24,600 --> 01:10:27,720 Did the Welfare Office take you into care? 1072 01:10:29,000 --> 01:10:30,440 I wanted them to. 1073 01:10:31,880 --> 01:10:34,080 But I was terrified they would. 1074 01:10:36,240 --> 01:10:38,080 My mum needed me. 1075 01:10:39,320 --> 01:10:41,280 And I was good at being needed. 1076 01:10:43,720 --> 01:10:45,720 She died of a haemorrhage. 1077 01:10:47,040 --> 01:10:49,950 Afterwards, I just stripped the bedding and threw it right down 1078 01:10:50,000 --> 01:10:52,700 the rubbish chute cos I knew I'd never get the blood off. 1079 01:10:54,720 --> 01:10:58,000 And then I lay down on the mattress and slept for three days. 1080 01:11:00,120 --> 01:11:01,950 I was 11. 1081 01:11:02,000 --> 01:11:05,840 It's your baby needs you now, Anita. 1082 01:11:07,680 --> 01:11:10,380 I should have done better than my mother did, shouldn't I? 1083 01:11:12,200 --> 01:11:13,400 Not worse. 1084 01:11:15,600 --> 01:11:17,040 Can I hold her? 1085 01:11:32,360 --> 01:11:35,280 She's never going to smell anything bad on me. 1086 01:11:37,480 --> 01:11:41,760 She's going to think I smell like soap and roses. 1087 01:11:43,240 --> 01:11:44,560 Or lemons. 1088 01:11:46,240 --> 01:11:48,040 Only good things. 1089 01:11:50,080 --> 01:11:51,640 Like a proper mother. 1090 01:11:55,640 --> 01:11:58,150 I bet it wasn't like this in ruddy Bethlehem! 1091 01:11:58,200 --> 01:12:01,320 No. Poor Mary didn't have any gas and air for a start! 1092 01:12:02,560 --> 01:12:06,070 You can have it, if you need it for the pain, but a very small amount. 1093 01:12:06,120 --> 01:12:08,440 You'll be able to concentrate better. 1094 01:12:09,600 --> 01:12:12,190 Wait for the pain, Evelyn. Wait for the pain. 1095 01:12:12,240 --> 01:12:13,750 Now you can push. 1096 01:12:13,800 --> 01:12:15,920 Not too hard. 1097 01:12:18,520 --> 01:12:20,550 Let me do the heavy work. 1098 01:12:20,600 --> 01:12:22,920 Just keep bearing down. 1099 01:12:24,000 --> 01:12:26,750 Push it down. Down. 1100 01:12:26,800 --> 01:12:28,430 That's right. 1101 01:12:45,520 --> 01:12:47,120 And it's out. 1102 01:12:50,960 --> 01:12:54,310 Have I ripped? I feel like you've ripped me open! 1103 01:12:54,360 --> 01:12:55,790 Doctor gave you an episiotomy. 1104 01:12:55,840 --> 01:12:59,240 - One or two stitches, and all will be well. - I need to clear its airways. 1105 01:13:06,480 --> 01:13:10,070 This will pass, Maria. This will pass. 1106 01:13:10,120 --> 01:13:11,990 I thought this might be required. 1107 01:13:12,040 --> 01:13:15,430 It's not stopping. It's just not stopping! 1108 01:13:15,480 --> 01:13:17,750 Maria. Let me feel your tummy. 1109 01:13:17,800 --> 01:13:19,390 Oh! 1110 01:13:25,960 --> 01:13:29,520 And there we are! Welcome to the world. 1111 01:13:32,480 --> 01:13:34,520 I think the afterbirth's coming. 1112 01:13:37,280 --> 01:13:39,840 Maria Kaufopolous. Intrapartum haemorrhage. 1113 01:13:48,960 --> 01:13:52,390 Come on then, Mr Medical Student. 1114 01:13:52,440 --> 01:13:54,080 What have I got? 1115 01:13:55,800 --> 01:13:57,150 It's a boy! 1116 01:13:57,200 --> 01:14:01,230 Just what I wanted for Christmas! A five-a-side football team! 1117 01:14:01,280 --> 01:14:04,150 Now keep pushing, Maria. 1118 01:14:04,200 --> 01:14:05,630 Just push and push! 1119 01:14:05,680 --> 01:14:07,990 We need this baby to be born as soon as possible. 1120 01:14:08,040 --> 01:14:09,750 Pulse is 120. 1121 01:14:09,800 --> 01:14:11,590 Syntometrine, Ergometrine. 1122 01:14:11,640 --> 01:14:13,630 The Flying Squad are on their way. 1123 01:14:13,680 --> 01:14:17,110 Come on, Maria, darling. Push for your baby. 1124 01:14:17,160 --> 01:14:18,840 Push as hard as you can. 1125 01:14:20,880 --> 01:14:22,280 The baby's out! 1126 01:14:31,320 --> 01:14:34,960 The baby's breathing, but he's shocked. He needs oxygen. 1127 01:14:56,200 --> 01:14:59,280 The placenta's out, but she's still bleeding. 1128 01:15:11,080 --> 01:15:12,310 Sister? 1129 01:15:12,360 --> 01:15:14,670 You're not praying. 1130 01:15:14,720 --> 01:15:16,550 Pray, now. 1131 01:15:16,600 --> 01:15:19,960 Not some other time, when this is all a memory. 1132 01:15:28,560 --> 01:15:30,320 That's it, come on. 1133 01:15:39,040 --> 01:15:42,190 There are times when I find silence 1134 01:15:42,240 --> 01:15:44,760 as plangent as any bell. 1135 01:15:46,000 --> 01:15:50,870 I think often of the peace in that stable, 1136 01:15:50,920 --> 01:15:52,750 after darkness fell. 1137 01:15:52,800 --> 01:15:55,640 There's no peace to be had in the parlour. 1138 01:15:56,960 --> 01:16:01,870 The Turners' offspring are all crying for their parents. 1139 01:16:01,920 --> 01:16:05,830 Is there nothing to distract them on their infernal television? 1140 01:16:05,880 --> 01:16:07,830 Only light entertainment. 1141 01:16:07,880 --> 01:16:10,320 And they don't like Ken Dodd. 1142 01:16:19,080 --> 01:16:21,760 I lived in terror of you finding out. 1143 01:16:23,440 --> 01:16:24,950 Of anybody finding out. 1144 01:16:25,000 --> 01:16:26,630 What did you think I would do? 1145 01:16:26,680 --> 01:16:28,360 Stop loving me. 1146 01:16:30,360 --> 01:16:33,040 Start hating me, like you hate your brother. 1147 01:16:34,120 --> 01:16:36,910 Hating him hurts less than missing him. 1148 01:16:36,960 --> 01:16:39,670 And I don't want to have to miss you. 1149 01:16:39,720 --> 01:16:44,190 Well they're... they're trying to see if they can get me treatment 1150 01:16:44,240 --> 01:16:47,190 and find somewhere for me to go. 1151 01:16:47,240 --> 01:16:49,560 You come back. Things will be better. 1152 01:16:51,600 --> 01:16:54,350 Even if it was just us two? 1153 01:16:54,400 --> 01:16:57,320 Without the baby? 1154 01:16:59,640 --> 01:17:02,310 Nobody knows what the authorities are going to say. 1155 01:17:02,360 --> 01:17:04,390 I don't do what the authorities say. I never have. 1156 01:17:04,440 --> 01:17:07,600 And now we both have to, because of me. 1157 01:17:10,280 --> 01:17:11,840 I'm sorry. 1158 01:17:18,640 --> 01:17:20,560 Look, I'd do anything for you... 1159 01:17:22,000 --> 01:17:23,800 .. but I'd do even more for her. 1160 01:17:24,920 --> 01:17:27,790 And you've got to be able to say the same for both of us. 1161 01:17:27,840 --> 01:17:30,230 So you're going to have to kick the gear, 1162 01:17:30,280 --> 01:17:32,350 turn your back on it and walk away. 1163 01:17:32,400 --> 01:17:33,870 I'll try. 1164 01:17:33,920 --> 01:17:35,440 I need you to. 1165 01:17:37,080 --> 01:17:38,960 And so does she. 1166 01:17:40,760 --> 01:17:42,920 I'm good at being needed. 1167 01:17:44,400 --> 01:17:48,710 "Christmas a humbug, Uncle?" said Scrooge's nephew. 1168 01:17:48,760 --> 01:17:51,870 "You don't mean that, I'm sure!" 1169 01:17:51,920 --> 01:17:54,590 "I do", said Scrooge. 1170 01:17:54,640 --> 01:17:57,390 "Merry Christmas? 1171 01:17:57,440 --> 01:17:59,390 "What right have you to be merry? 1172 01:17:59,440 --> 01:18:01,950 "What reason have you to be merry? 1173 01:18:02,000 --> 01:18:04,110 "You're poor enough!" 1174 01:18:04,160 --> 01:18:07,950 "Come, then" returned the nephew gaily." 1175 01:18:08,000 --> 01:18:11,030 "What right have you to be dismal? 1176 01:18:11,080 --> 01:18:13,760 "What right have you to be morose?" 1177 01:18:18,400 --> 01:18:20,470 I just spoke to St Cuthbert's. 1178 01:18:20,520 --> 01:18:25,190 Maria Kaufopolous' baby has had a blood transfusion, as has she. 1179 01:18:25,240 --> 01:18:27,510 But both will recover. 1180 01:18:27,560 --> 01:18:30,350 Now what about this little one? 1181 01:18:30,400 --> 01:18:34,190 She will go by ambulance to the children's hospital later tonight, 1182 01:18:34,240 --> 01:18:37,190 where you can help to wean her off the heroin. 1183 01:18:37,240 --> 01:18:39,720 She will have a future. 1184 01:18:40,880 --> 01:18:44,000 She's given me the chance to travel back in time. 1185 01:18:47,840 --> 01:18:52,830 "If I could work my will," said Scrooge indignantly, 1186 01:18:52,880 --> 01:18:58,110 "every idiot who goes about with 'Merry Christmas' on his lips, 1187 01:18:58,160 --> 01:19:01,070 "should be boiled with his own pudding, 1188 01:19:01,120 --> 01:19:05,150 "and buried with a stake of holly through his heart. He should!" 1189 01:19:05,200 --> 01:19:09,070 "There are many things from which I might have derived good 1190 01:19:09,120 --> 01:19:13,390 "by which I have not profited, I dare say, returned the nephew. 1191 01:19:13,440 --> 01:19:16,270 "Christmas among the rest. 1192 01:19:16,320 --> 01:19:20,430 "But I'm sure I have always thought of Christmas time, 1193 01:19:20,480 --> 01:19:21,790 "when it has come round, 1194 01:19:21,840 --> 01:19:23,550 "as a good time. 1195 01:19:23,600 --> 01:19:28,080 "A kind, forgiving, charitable, pleasant time. 1196 01:19:29,160 --> 01:19:33,150 "The only time I know of in the long calendar of the year 1197 01:19:33,200 --> 01:19:36,350 "when men and women seem by one consent 1198 01:19:36,400 --> 01:19:39,470 "to open their shut-up hearts freely, 1199 01:19:39,520 --> 01:19:41,230 "and to think of people below them 1200 01:19:41,280 --> 01:19:44,710 "as if they really were fellow passengers to the grave, 1201 01:19:44,760 --> 01:19:49,110 "and not another race of creatures bound on other journeys. 1202 01:19:49,160 --> 01:19:51,630 "And therefore, Uncle, 1203 01:19:51,680 --> 01:19:56,910 "though it has never put a scrap of gold or silver in my pocket, 1204 01:19:56,960 --> 01:20:01,830 "I believe that it has done me good 1205 01:20:01,880 --> 01:20:09,760 "and will do me good, and I say God bless it!" 1206 01:20:22,080 --> 01:20:24,240 Telegrams have started arriving! 1207 01:20:27,080 --> 01:20:29,590 You're supposed to be next on the bathroom rota! 1208 01:20:29,640 --> 01:20:31,430 Phyllis, where have you been? 1209 01:20:31,480 --> 01:20:35,200 That's for me to know and the bride to find out. 1210 01:20:37,040 --> 01:20:38,590 What's this? 1211 01:20:38,640 --> 01:20:40,040 Open it. 1212 01:20:56,000 --> 01:20:57,670 I found them in the drawer. 1213 01:20:57,720 --> 01:20:59,520 I hope you don't mind. 1214 01:21:04,000 --> 01:21:07,590 "Wear your pearls today, for Barbara. 1215 01:21:07,640 --> 01:21:13,680 "Because love lasts longer than time itself, and..." 1216 01:21:15,040 --> 01:21:16,920 Friendship never dies. 1217 01:21:22,720 --> 01:21:24,240 I'll miss you, lass. 1218 01:21:25,920 --> 01:21:28,430 And I'll miss you. 1219 01:21:28,480 --> 01:21:33,200 But I'll be living close by and our lives will stay entwined. 1220 01:21:37,760 --> 01:21:40,230 I did absolutely the right thing, 1221 01:21:40,280 --> 01:21:42,550 putting these corsages in the outhouse overnight. 1222 01:21:42,600 --> 01:21:45,590 They're as fresh as they were when I finished putting them together. 1223 01:21:45,640 --> 01:21:47,470 Lucille is going to have kittens. 1224 01:21:47,520 --> 01:21:51,200 That was Cyril's boss. The wedding car's broken down. 1225 01:21:54,580 --> 01:21:55,920 Yes? 1226 01:21:59,240 --> 01:22:02,110 Oh! Total punctuality. 1227 01:22:02,160 --> 01:22:04,710 Just what I expect from my best man. 1228 01:22:04,760 --> 01:22:06,320 That's not straight. 1229 01:22:14,440 --> 01:22:15,790 Thank you. 1230 01:22:15,840 --> 01:22:17,030 Shall I leave you to it? 1231 01:22:17,080 --> 01:22:20,720 Reggie's going to look after me just fine. 1232 01:22:34,680 --> 01:22:38,430 I, erm, found a cap that belonged to my father's old chauffeur. 1233 01:22:38,480 --> 01:22:40,070 Do you want me to wear it? 1234 01:22:40,120 --> 01:22:42,910 Whilst I don't doubt you'll look dashing in it, 1235 01:22:42,960 --> 01:22:45,000 I think you've been quite generous enough! 1236 01:22:49,680 --> 01:22:51,030 Oh! 1237 01:23:28,320 --> 01:23:31,070 Phyllis? What's this? 1238 01:23:31,120 --> 01:23:35,880 You said to me that bridal attendants should have meaning. 1239 01:23:37,280 --> 01:23:41,950 All these little boys and girls were brought into the world by you 1240 01:23:42,000 --> 01:23:44,320 after you arrived in Poplar. 1241 01:23:45,680 --> 01:23:47,950 This is Elizabeth, 1242 01:23:48,000 --> 01:23:49,910 one of your first deliveries. 1243 01:23:49,960 --> 01:23:53,520 And this is Nazreen, and Alison. 1244 01:23:55,040 --> 01:23:59,270 And this is John, and this is Kirk, 1245 01:23:59,320 --> 01:24:01,510 who needed very special care. 1246 01:24:01,560 --> 01:24:03,120 Oh! 1247 01:24:05,640 --> 01:24:07,630 I remember all of them! 1248 01:24:07,680 --> 01:24:10,430 Their mothers made their outfits, 1249 01:24:10,480 --> 01:24:15,120 and every single one of them said they would never forget you. 1250 01:24:24,320 --> 01:24:27,320 Who giveth this woman to be married to this man? 1251 01:24:28,920 --> 01:24:31,030 I, Cyril Alphonse. 1252 01:24:31,080 --> 01:24:33,070 I, Cyril Alphonse 1253 01:24:33,120 --> 01:24:37,870 take thee, Lucille Priscilla, to be my wedded wife. 1254 01:24:37,920 --> 01:24:41,230 To have and to hold from this day forward, 1255 01:24:41,280 --> 01:24:43,830 for better for worse, 1256 01:24:43,880 --> 01:24:45,870 for richer, for poorer, 1257 01:24:45,920 --> 01:24:49,270 in sickness and in health, 1258 01:24:49,320 --> 01:24:51,430 to love and to cherish, 1259 01:24:51,480 --> 01:24:53,470 till death us do part, 1260 01:24:53,520 --> 01:24:56,840 according to God's Holy ordinance. 1261 01:24:57,960 --> 01:25:02,240 And thereto I plight thee my troth. 1262 01:25:04,200 --> 01:25:06,910 I, Lucille Priscilla, 1263 01:25:06,960 --> 01:25:10,230 take thee, Cyril Alphonse, 1264 01:25:10,280 --> 01:25:14,630 to have and to hold from this day forward, 1265 01:25:14,680 --> 01:25:17,590 for better for worse, 1266 01:25:17,640 --> 01:25:20,430 for richer, for poorer, 1267 01:25:20,480 --> 01:25:23,150 in sickness and in health, 1268 01:25:23,200 --> 01:25:27,670 to love, cherish, 1269 01:25:27,720 --> 01:25:29,670 and to obey, 1270 01:25:29,720 --> 01:25:31,990 till death us do part, 1271 01:25:32,040 --> 01:25:35,070 according to God's holy ordinance, 1272 01:25:35,120 --> 01:25:38,480 and thereto I give thee my troth. 1273 01:25:39,840 --> 01:25:41,120 The ring, please. 1274 01:25:51,280 --> 01:25:54,080 With this ring I thee wed. 1275 01:25:55,560 --> 01:26:00,110 With my body I thee worship, 1276 01:26:00,160 --> 01:26:04,950 and with all my worldly goods I thee endow. 1277 01:26:05,000 --> 01:26:07,070 In the Name of the Father, 1278 01:26:07,120 --> 01:26:09,710 and of the Son, 1279 01:26:09,760 --> 01:26:11,760 and the Holy Ghost. 1280 01:26:14,520 --> 01:26:16,040 Let us pray. 1281 01:26:21,880 --> 01:26:24,790 Those whom God hath joined together 1282 01:26:24,840 --> 01:26:27,040 let no man put asunder. 1283 01:26:29,360 --> 01:26:33,910 ? Give me joy in my heart, keep me praising 1284 01:26:33,960 --> 01:26:35,670 ? Keep me praising, oh 1285 01:26:35,720 --> 01:26:39,270 ? Keep me praising till the break of day 1286 01:26:39,320 --> 01:26:40,750 ? Oh, sing 1287 01:26:40,800 --> 01:26:46,070 ? Sing hosanna, sing hosanna 1288 01:26:46,120 --> 01:26:51,710 ? Sing hosanna to the king of kings 1289 01:26:51,760 --> 01:26:56,870 ? Sing hosanna, sing hosanna 1290 01:26:56,920 --> 01:27:02,430 - ? Sing hosanna to the king of kings - Give me love 1291 01:27:02,480 --> 01:27:06,590 ? Give me love in my heart Keep me serving 1292 01:27:06,640 --> 01:27:12,870 - ? Give me love in my heart, I pray - I pray 1293 01:27:12,920 --> 01:27:17,990 ? Give me love in my heart Keep me serving 1294 01:27:18,040 --> 01:27:23,120 - ? Keep me serving till the break of day - The break of day 1295 01:27:24,920 --> 01:27:29,510 ? Sing hosanna, sing hosanna 1296 01:27:29,560 --> 01:27:35,190 ? Sing hosanna to the king of kings 1297 01:27:35,240 --> 01:27:40,510 ? Sing hosanna, sing hosanna 1298 01:27:40,560 --> 01:27:45,600 ? Sing hosanna to the king. ? 1299 01:27:48,840 --> 01:27:51,830 Family may be sacred, 1300 01:27:51,880 --> 01:27:55,560 but community has a holy dimension of its own. 1301 01:27:58,840 --> 01:28:02,630 Blood is never the only thing that binds us. 1302 01:28:02,680 --> 01:28:07,520 It is often the ties we choose that have most power. 1303 01:28:11,320 --> 01:28:16,510 Love connects us all, like links in the finest chain, 1304 01:28:16,560 --> 01:28:19,040 like ribbon around roses. 1305 01:28:22,120 --> 01:28:27,560 Like the weave of thread in a fine, white cloth. 1306 01:28:34,040 --> 01:28:40,150 And so we entwine, becoming indivisible. 1307 01:28:40,200 --> 01:28:42,750 This is the pattern that was meant, 1308 01:28:42,800 --> 01:28:46,910 the lace for which the silk was destined. 1309 01:28:46,960 --> 01:28:49,630 And, stitch by stitch, 1310 01:28:49,680 --> 01:28:51,630 we tell our story, 1311 01:28:51,680 --> 01:28:56,440 under the gaze of the angels and the stars. 1312 01:28:56,490 --> 01:29:01,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 100334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.