All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,035 --> 00:01:19,905 {\an8}EPISODE 3 2 00:01:31,841 --> 00:01:33,471 {\an8}I wanted to come one last time 3 00:01:35,178 --> 00:01:36,718 {\an8}before they demolished this place. 4 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 {\an8}Today's the day you and Mom died. 5 00:01:47,315 --> 00:01:48,565 {\an8}I'm sorry, Sang-yeon. 6 00:01:52,362 --> 00:01:53,822 {\an8}It took me… 7 00:01:55,698 --> 00:01:57,658 {\an8}fifteen years to come back here. 8 00:02:01,996 --> 00:02:03,076 {\an8}I'm sorry. 9 00:02:14,092 --> 00:02:16,222 Look for a way to kill Bulgasal. 10 00:02:16,302 --> 00:02:18,892 You'll recognize it. It's… 11 00:02:19,889 --> 00:02:21,099 But Sang-yeon… 12 00:02:22,475 --> 00:02:24,475 I don't remember what you said after that. 13 00:02:25,061 --> 00:02:26,691 It must have been important. 14 00:03:21,159 --> 00:03:22,789 Run. 15 00:04:24,681 --> 00:04:26,771 This place is off-limits. What are you doing here? 16 00:04:26,849 --> 00:04:29,269 Right. I used to live here. 17 00:04:29,352 --> 00:04:31,352 I heard it's being demolished, so I stopped by. 18 00:04:32,522 --> 00:04:33,692 Good night, then. 19 00:04:36,234 --> 00:04:38,074 Can you show us your ID? 20 00:04:40,405 --> 00:04:42,815 Pardon? Why do you want to see my ID? 21 00:04:42,907 --> 00:04:46,157 We received a report about a suspicious man here. 22 00:04:46,744 --> 00:04:48,454 There was a theft case nearby too. 23 00:04:49,038 --> 00:04:51,958 If you refuse, you will have to accompany us to the station. 24 00:04:54,961 --> 00:04:56,051 Sure. 25 00:05:05,221 --> 00:05:07,771 "Park Hui-cheol." Born in… 26 00:05:10,685 --> 00:05:11,555 In 1960? 27 00:05:13,104 --> 00:05:14,734 I look younger than my age, right? 28 00:05:14,814 --> 00:05:17,404 A lot of people tell me I look younger. 29 00:05:18,818 --> 00:05:21,318 This is Patrol One. Requesting a background check. 30 00:05:21,404 --> 00:05:23,874 The name is Park Hui-cheol. 31 00:05:23,948 --> 00:05:26,078 His date of birth is September 21, 1960. 32 00:05:26,159 --> 00:05:28,409 His date of birth is… 33 00:05:54,979 --> 00:05:57,609 I'm sorry. I mistook you for someone else. 34 00:06:13,915 --> 00:06:15,075 Let's go. 35 00:06:15,708 --> 00:06:16,878 To where? 36 00:06:16,959 --> 00:06:18,289 Dogu-dong Intersection… 37 00:06:18,878 --> 00:06:19,958 No. Wait. 38 00:06:22,924 --> 00:06:26,144 Sir, drive me to the front of Eunbaek Apartment. 39 00:06:27,762 --> 00:06:30,012 To the front of Eunbaek Apartment? 40 00:06:30,098 --> 00:06:32,558 Yes, but don't stop there. Just keep driving. 41 00:06:34,227 --> 00:06:35,897 There's something I want to check. 42 00:07:04,924 --> 00:07:06,514 Where to now? 43 00:07:10,972 --> 00:07:12,472 Dogu-dong Intersection… 44 00:08:06,986 --> 00:08:08,146 Was it you? 45 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 The one who was here? 46 00:08:38,893 --> 00:08:39,813 SI-HO 47 00:08:49,779 --> 00:08:50,819 Hello? 48 00:08:51,489 --> 00:08:53,659 Si-ho, where are you right now? 49 00:08:53,741 --> 00:08:55,701 I just left work after my shift. 50 00:08:56,285 --> 00:08:57,285 What is it? 51 00:08:57,870 --> 00:09:00,540 Si-ho, can you hurry back home? 52 00:09:00,623 --> 00:09:02,423 Something weird just happened to me. 53 00:09:02,500 --> 00:09:05,550 What happened? Did you meet weird people on the street again? 54 00:09:05,628 --> 00:09:08,048 The ones who have been following you… 55 00:09:08,130 --> 00:09:10,840 No. That's not it. 56 00:09:12,927 --> 00:09:14,847 I think it was the guy from 15 years ago. 57 00:09:20,643 --> 00:09:22,103 The power to break down a door… 58 00:09:23,104 --> 00:09:24,524 It was the same as that night. 59 00:09:26,274 --> 00:09:27,824 I think he was Bulgasal. 60 00:09:29,360 --> 00:09:31,900 I haven't found a way to kill him yet. 61 00:09:31,988 --> 00:09:36,238 Sang-un, let's talk about that once I get home. 62 00:09:36,325 --> 00:09:38,365 I need to take care of something. 63 00:09:38,452 --> 00:09:40,202 What is it? What's wrong? 64 00:09:40,705 --> 00:09:41,955 It's nothing serious. 65 00:09:42,039 --> 00:09:43,539 Then come home now. 66 00:09:44,125 --> 00:09:46,125 Si-ho, I want you to come home right now. 67 00:09:46,210 --> 00:09:49,590 If he's really back, we have to go somewhere else. 68 00:09:49,672 --> 00:09:51,262 I can't come home tonight. 69 00:09:51,340 --> 00:09:53,510 I'm having an important talk with my boyfriend. 70 00:09:54,218 --> 00:09:55,928 I'll call you later. 71 00:09:56,012 --> 00:09:57,222 Make sure to lock up. 72 00:09:57,805 --> 00:09:58,805 Hello? 73 00:09:59,390 --> 00:10:00,560 Si-ho! 74 00:10:16,032 --> 00:10:17,872 The person you are trying to reach-- 75 00:10:48,189 --> 00:10:50,819 I'm tired. And my feet hurt. 76 00:10:53,361 --> 00:10:54,651 We have to hurry. 77 00:10:55,279 --> 00:10:57,659 Where are we going? Why do we have to leave home? 78 00:10:58,240 --> 00:10:59,530 We can't live there anymore. 79 00:11:00,910 --> 00:11:04,000 I miss Mom. And Sang-yeon too. 80 00:11:05,456 --> 00:11:07,666 Where did they both go? 81 00:11:09,877 --> 00:11:11,377 Mom and Sang-yeon… 82 00:11:21,847 --> 00:11:23,927 We have to hurry. Let's go. 83 00:11:24,016 --> 00:11:25,936 No, I'm not going! 84 00:11:26,602 --> 00:11:29,112 Where did Mom and Sang-yeon go? 85 00:11:29,188 --> 00:11:30,518 They're gone! 86 00:11:31,607 --> 00:11:32,897 They're gone. 87 00:11:35,319 --> 00:11:38,659 Mom and Sang-yeon aren't here anymore! 88 00:12:27,621 --> 00:12:30,291 I brought some delicious apples for you. Try some. 89 00:12:30,374 --> 00:12:31,924 Gosh. Thank you. 90 00:12:34,170 --> 00:12:37,760 They are my distant relatives. 91 00:12:37,840 --> 00:12:40,130 Something happened, so I took them in. 92 00:12:40,718 --> 00:12:42,138 Thank you for the apples. 93 00:12:42,219 --> 00:12:44,559 -I hope you like them. -Sure. Bye. 94 00:12:57,067 --> 00:12:58,317 Si-ho. 95 00:13:04,325 --> 00:13:07,285 You brought it, didn't you? 96 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 You brought that scary thing. 97 00:13:10,831 --> 00:13:13,251 That's why Mom and Sang-yeon died. 98 00:13:17,087 --> 00:13:18,207 No. 99 00:13:19,507 --> 00:13:20,667 I didn't. 100 00:13:21,967 --> 00:13:23,337 It's your fault. 101 00:13:24,011 --> 00:13:25,761 It's all your fault! 102 00:13:42,863 --> 00:13:44,073 Sang-yeon. 103 00:13:44,657 --> 00:13:46,617 Why is he looking for me? 104 00:13:48,410 --> 00:13:50,450 How can I kill Bulgasal? 105 00:13:53,249 --> 00:13:54,459 What in the world… 106 00:14:00,548 --> 00:14:02,128 is Bulgasal? 107 00:15:49,740 --> 00:15:52,870 Hello, my good sir. You called again. 108 00:15:52,952 --> 00:15:54,582 I haven't found the girl yet. 109 00:15:54,662 --> 00:15:55,872 How many years has it been? 110 00:15:56,455 --> 00:15:57,745 Isn't this your expertise? 111 00:15:58,332 --> 00:16:02,172 Listen. I only have her photo and name. That's all I have to go on with. 112 00:16:02,252 --> 00:16:04,672 Right? This is tough for us too. 113 00:16:04,755 --> 00:16:06,585 I went to the house she used to live in. 114 00:16:06,674 --> 00:16:08,094 And someone had been there. 115 00:16:09,093 --> 00:16:11,723 Gosh. Even so, I doubt that it was Min Sang-un. 116 00:16:11,804 --> 00:16:14,224 Get your men to search the area just in case. 117 00:16:14,306 --> 00:16:15,676 Well, to do that… 118 00:16:15,766 --> 00:16:17,136 I'll need a bigger budget. 119 00:16:17,226 --> 00:16:19,646 I'll give you the money, so just find her. 120 00:16:19,728 --> 00:16:21,768 Really? Gosh, thank you… 121 00:16:24,358 --> 00:16:26,398 Hello, you've reached private investigator, Dachaja. 122 00:16:26,485 --> 00:16:27,485 It's me. 123 00:16:30,656 --> 00:16:31,906 -Did you find anything? -Well… 124 00:16:31,991 --> 00:16:33,621 It's not looking good. 125 00:16:33,701 --> 00:16:35,791 We've been searching for two years but-- 126 00:16:35,869 --> 00:16:38,369 -I haven't even gone home for-- -Keep searching. 127 00:17:01,395 --> 00:17:02,935 I will go after her. 128 00:17:04,690 --> 00:17:06,440 And I will take revenge for my family. 129 00:17:06,942 --> 00:17:10,862 Are you planning to find the woman who will be reincarnated 130 00:17:10,946 --> 00:17:13,116 as a human and kill her? 131 00:17:14,241 --> 00:17:16,661 I will take her soul. 132 00:17:17,536 --> 00:17:19,496 Just like she did to me. 133 00:17:20,122 --> 00:17:23,752 I will turn her into Bulgasal and put her away in a deep pit. 134 00:17:25,544 --> 00:17:27,304 I will make her 135 00:17:27,379 --> 00:17:30,549 live eternally as an immortal being 136 00:17:31,216 --> 00:17:33,256 in darkness, despair, and solitude. 137 00:17:33,343 --> 00:17:35,803 {\an8}I will make her suffer in pain for eternity. 138 00:17:37,973 --> 00:17:39,933 That shall be my family's revenge. 139 00:17:41,560 --> 00:17:42,940 And mine. 140 00:17:49,610 --> 00:17:51,450 A young man with a dark hole. 141 00:17:52,780 --> 00:17:54,740 He said he was after her soul. 142 00:17:58,911 --> 00:18:01,121 That was when I realized 143 00:18:01,205 --> 00:18:04,785 that I, alongside many others, 144 00:18:05,793 --> 00:18:09,843 was after her soul. 145 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 I will not let you get away this time. 146 00:18:24,603 --> 00:18:27,153 I will find you before those bastards do. 147 00:18:41,161 --> 00:18:43,411 MAP 148 00:18:44,790 --> 00:18:47,330 A STUDY ON SWORDS FROM JOSEON DYNASTY 149 00:18:50,504 --> 00:18:52,384 Look for a way to kill Bulgasal. 150 00:18:53,340 --> 00:18:54,170 How? 151 00:18:54,258 --> 00:18:55,928 How do I look for it? 152 00:18:56,009 --> 00:18:58,599 You'll recognize it. It's… 153 00:19:05,853 --> 00:19:07,943 I need to go back and put an end to this karma. 154 00:19:08,939 --> 00:19:10,899 This is my final chance. 155 00:19:10,983 --> 00:19:13,943 I need to find the sword that can kill Bulgasal. 156 00:19:14,027 --> 00:19:15,317 The same sword… 157 00:19:17,156 --> 00:19:18,486 that killed me 600 years ago. 158 00:19:25,998 --> 00:19:27,788 {\an8}Where is it? Here. 159 00:19:29,543 --> 00:19:32,133 MR. YOON, HANDLES ANTIQUE SWORDS SAID HE WOULD CALL IF A SWORD CAME IN 160 00:19:32,713 --> 00:19:34,673 The sword that can kill Bulgasal. 161 00:20:03,577 --> 00:20:04,697 Sir. 162 00:20:06,205 --> 00:20:07,655 Do I know you? 163 00:20:08,874 --> 00:20:13,094 Goodness. You always seem to know when to show up. 164 00:20:15,047 --> 00:20:19,337 Sir, you received another sword from the Joseon period, right? 165 00:20:20,469 --> 00:20:23,809 Come on. That's what you told me on the phone. 166 00:20:23,889 --> 00:20:26,309 I didn't know I was talking to you. 167 00:20:26,391 --> 00:20:28,441 Please, sir. 168 00:20:29,228 --> 00:20:30,978 My goodness. 169 00:20:31,063 --> 00:20:33,823 {\an8}ENERGY DRINK 170 00:20:35,609 --> 00:20:36,689 All right. 171 00:20:36,777 --> 00:20:38,277 -Here. -Gosh. Thank you. 172 00:20:45,994 --> 00:20:47,664 You're not going to buy it, 173 00:20:47,746 --> 00:20:50,246 but you always want to see any new sword that comes in. 174 00:20:50,832 --> 00:20:52,252 Exactly. 175 00:20:52,334 --> 00:20:55,384 She's been checking swords from every antique shop 176 00:20:55,462 --> 00:20:57,012 in this alley for years. 177 00:20:57,089 --> 00:21:01,339 I'm sorry. But I really have to find something. 178 00:21:02,135 --> 00:21:03,095 What is it? 179 00:21:04,429 --> 00:21:06,139 A way to save my life. 180 00:21:06,223 --> 00:21:07,983 I need that sword to save myself. 181 00:21:08,058 --> 00:21:12,478 What? Goodness. What a strange thing to say. 182 00:21:12,562 --> 00:21:15,902 I just have a lot of interest in ancient swords. 183 00:21:16,566 --> 00:21:18,566 I bet you carried a sword in your previous life. 184 00:21:18,652 --> 00:21:21,612 -Right? -Gosh. You're super smart. 185 00:21:22,197 --> 00:21:27,037 I bet you're right. I must have wielded my sword at bad guys in my previous life. 186 00:21:29,830 --> 00:21:31,000 Goodness. 187 00:21:37,713 --> 00:21:39,593 Look for a way to kill Bulgasal. 188 00:21:39,673 --> 00:21:41,263 You'll recognize it. 189 00:21:59,109 --> 00:22:00,109 No, it's not this one. 190 00:22:04,114 --> 00:22:05,454 I don't know. 191 00:22:07,576 --> 00:22:09,656 What is it? Is something wrong? 192 00:22:11,330 --> 00:22:13,170 What? No. 193 00:22:13,248 --> 00:22:16,708 Sir, please let me know when you get another sword. 194 00:22:16,793 --> 00:22:17,923 Gosh. 195 00:22:18,879 --> 00:22:20,129 Thank you. 196 00:22:35,312 --> 00:22:39,072 How on earth can I kill Bulgasal? 197 00:22:54,873 --> 00:22:56,253 Your hands trembled 198 00:22:57,042 --> 00:22:58,962 and you got goosebumps in the bus, right? 199 00:22:59,044 --> 00:23:01,384 Yes. What was that about? 200 00:23:10,222 --> 00:23:12,182 It means you recognize them as well. 201 00:23:13,100 --> 00:23:14,640 You recognize those Monsters from the past. 202 00:23:15,477 --> 00:23:17,557 This won't be the last time you meet one. 203 00:24:27,924 --> 00:24:28,844 Don't come after me. 204 00:24:29,551 --> 00:24:30,761 -If you do-- -You. 205 00:24:31,678 --> 00:24:33,558 How did you know I was watching you? 206 00:24:33,638 --> 00:24:35,018 Can you sense people like me? 207 00:24:37,809 --> 00:24:38,809 You can. 208 00:24:39,644 --> 00:24:43,574 Come to think of it, you both knew that I was watching you that day, right? 209 00:24:44,524 --> 00:24:46,904 -What? -Right? 210 00:24:52,240 --> 00:24:53,240 Who are you? 211 00:24:54,242 --> 00:24:55,372 How… 212 00:24:59,706 --> 00:25:01,326 The smell of your soul. 213 00:25:01,416 --> 00:25:02,746 The smell of your soul. 214 00:25:03,668 --> 00:25:04,628 Who are you? 215 00:25:06,254 --> 00:25:08,094 You've been following me the whole time? 216 00:25:08,173 --> 00:25:10,803 I've been looking for you ever since we met that day 217 00:25:10,884 --> 00:25:13,224 because I couldn't forget you. 218 00:25:14,471 --> 00:25:18,141 Why are you Monsters trying so hard to kill me? 219 00:25:18,850 --> 00:25:20,310 Doesn't this get old for you? 220 00:25:21,561 --> 00:25:22,981 Please. 221 00:25:24,439 --> 00:25:25,769 Stop following me. 222 00:25:27,234 --> 00:25:29,654 Trying to run away from Bulgasal is tough already. 223 00:25:31,238 --> 00:25:32,658 Hey. 224 00:25:37,369 --> 00:25:38,329 You know, 225 00:25:39,037 --> 00:25:41,407 I remember the smell of your soul. 226 00:25:41,498 --> 00:25:44,248 You just wait. I'll find you again. Okay? 227 00:25:47,587 --> 00:25:48,587 No. 228 00:25:48,672 --> 00:25:51,382 You reincarnated Monsters will never catch me. 229 00:25:52,342 --> 00:25:55,602 I don't plan on dying before I kill Bulgasal. 230 00:25:55,679 --> 00:25:56,969 No, you'll die. 231 00:25:57,639 --> 00:25:59,599 Many others are looking for you besides me. 232 00:26:02,060 --> 00:26:04,060 Is there a fan club I don't know about? 233 00:26:05,438 --> 00:26:08,228 So where are they now? 234 00:26:22,622 --> 00:26:23,542 Oh, my stomach. 235 00:26:23,623 --> 00:26:27,293 Getting mixed up with that weirdo is causing me trouble. 236 00:26:33,925 --> 00:26:36,135 Hot! You startled me! 237 00:26:36,219 --> 00:26:37,719 When did you get here? 238 00:26:37,804 --> 00:26:39,104 My heart! 239 00:26:40,140 --> 00:26:41,770 You get startled every single time. 240 00:26:41,850 --> 00:26:43,230 Just give me what you found. 241 00:26:43,310 --> 00:26:46,190 I asked you countless times to let me know when you come. 242 00:26:51,401 --> 00:26:52,651 You stink! 243 00:26:52,736 --> 00:26:55,696 You should wash up. You reek of alcohol. 244 00:26:55,780 --> 00:26:57,200 My nose is really sensitive. 245 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Well, to get that information, 246 00:26:59,326 --> 00:27:01,366 I had to drink with a cop all night. 247 00:27:01,870 --> 00:27:04,410 I actually stopped by the sauna. 248 00:27:05,790 --> 00:27:07,790 This is the suspect of the missing person cases, right? 249 00:27:07,876 --> 00:27:09,626 Yes. But… 250 00:27:10,545 --> 00:27:14,795 I don't think he's one of the psychopaths you're usually looking for. 251 00:27:14,883 --> 00:27:18,053 He was a suspect but was released recently. 252 00:27:19,512 --> 00:27:21,102 He's the culprit. 253 00:27:21,181 --> 00:27:24,521 He's the one who killed those missing people. 254 00:27:25,185 --> 00:27:26,845 How do you know something the cops don't? 255 00:27:26,936 --> 00:27:29,226 {\an8}It's not like you're a gifted shaman. 256 00:27:30,065 --> 00:27:31,605 {\an8}He's done it before. 257 00:27:34,110 --> 00:27:36,400 He and the others were born to kill. 258 00:27:39,157 --> 00:27:40,237 Hey. 259 00:27:41,618 --> 00:27:44,498 Sir. I'm just really curious. 260 00:27:44,579 --> 00:27:46,619 Why are you looking for these criminals? 261 00:27:51,294 --> 00:27:52,384 Because… 262 00:27:53,380 --> 00:27:55,420 we are looking for the same woman. 263 00:28:36,172 --> 00:28:37,262 Hey. 264 00:28:37,841 --> 00:28:39,011 Who are you? 265 00:28:39,676 --> 00:28:40,926 It was you, wasn't it? 266 00:28:41,719 --> 00:28:42,889 What? 267 00:28:44,347 --> 00:28:47,137 A kid from my orphanage went missing. 268 00:28:47,225 --> 00:28:48,975 I saw the kid get into a car, 269 00:28:50,395 --> 00:28:51,595 and it had your plate number. 270 00:28:53,648 --> 00:28:55,148 You took the kid, didn't you? 271 00:28:55,650 --> 00:28:56,690 Right. 272 00:28:57,694 --> 00:29:01,244 The cops told me something about that. They said someone saw my plate number. 273 00:29:02,240 --> 00:29:03,580 Was that you? 274 00:29:03,658 --> 00:29:04,528 What did you do? 275 00:29:05,118 --> 00:29:06,828 That poor kid has no parents 276 00:29:06,911 --> 00:29:09,001 and was even bullied at school because of that. 277 00:29:09,581 --> 00:29:10,581 What's the problem then? 278 00:29:12,041 --> 00:29:13,421 -What? -That kid has no friends 279 00:29:13,501 --> 00:29:15,381 or parents who would be worried. 280 00:29:15,462 --> 00:29:17,382 So what's the problem? 281 00:29:17,964 --> 00:29:19,804 The world will be fine without that kid. 282 00:29:22,302 --> 00:29:24,352 No one is even looking for that brat. 283 00:29:27,599 --> 00:29:28,599 Right? 284 00:29:29,184 --> 00:29:30,104 Gosh. 285 00:29:31,895 --> 00:29:33,725 You really are an asshole. 286 00:29:37,192 --> 00:29:38,232 Right. 287 00:29:39,569 --> 00:29:41,739 Did you come here alone? 288 00:29:42,572 --> 00:29:44,952 You're one fearless kid. 289 00:29:46,284 --> 00:29:48,124 I own this building. 290 00:29:48,661 --> 00:29:50,581 No. I brought someone. 291 00:29:51,247 --> 00:29:52,617 Hey! Over here! 292 00:30:07,222 --> 00:30:10,392 I had to keep a low profile because of the cops. 293 00:30:12,977 --> 00:30:14,147 This all worked out. 294 00:30:42,966 --> 00:30:45,256 What are you doing in my parking lot? 295 00:30:45,844 --> 00:30:47,854 We need to talk. Get out of the car. 296 00:30:48,721 --> 00:30:49,761 Are you a cop? 297 00:30:50,974 --> 00:30:52,394 I already talked to them. 298 00:30:53,059 --> 00:30:54,809 Well, I'm not a cop. 299 00:30:54,894 --> 00:30:57,614 But I know that you killed the missing people from this area 300 00:30:58,106 --> 00:30:59,606 over the past few years. 301 00:31:00,817 --> 00:31:04,567 Come on. What a day! 302 00:31:06,322 --> 00:31:07,782 Who are you? 303 00:31:08,616 --> 00:31:10,656 How did it feel when you killed that kid? 304 00:31:15,707 --> 00:31:16,787 It was fun. 305 00:31:18,293 --> 00:31:19,383 I see. 306 00:31:20,753 --> 00:31:21,923 It was? 307 00:31:22,964 --> 00:31:24,094 I'm just joking. 308 00:31:26,467 --> 00:31:29,717 I was joking because you were asking me a ridiculous question. 309 00:31:30,430 --> 00:31:32,680 Right. I'm sure it was fun for you. 310 00:31:37,020 --> 00:31:38,560 You were born to do that. 311 00:31:40,023 --> 00:31:42,363 You just followed your instincts, so it's not your fault. 312 00:31:43,484 --> 00:31:45,574 It was wrong that you were born a human. 313 00:31:48,114 --> 00:31:50,034 You were never human anyway. 314 00:31:52,035 --> 00:31:53,365 What are you talking about? 315 00:31:53,953 --> 00:31:55,753 You think I'm a joke? You crazy… 316 00:32:25,610 --> 00:32:27,150 Have you seen this girl? 317 00:32:31,032 --> 00:32:32,702 Did you kill her too? 318 00:32:32,784 --> 00:32:33,664 Who… 319 00:32:34,786 --> 00:32:35,696 are you? 320 00:32:38,998 --> 00:32:40,118 What about her? 321 00:32:43,878 --> 00:32:44,878 I don't know. 322 00:32:45,713 --> 00:32:46,843 I don't know! 323 00:32:49,217 --> 00:32:50,217 Where am I? 324 00:32:52,220 --> 00:32:54,100 You may not remember me… 325 00:32:55,682 --> 00:32:58,642 but we've met before. A very long time ago. 326 00:32:59,769 --> 00:33:01,439 Where did she go? 327 00:33:02,271 --> 00:33:03,521 I killed her. 328 00:33:10,363 --> 00:33:13,203 I've met people like you for so long 329 00:33:13,282 --> 00:33:14,582 that I'm sick of you. 330 00:33:17,245 --> 00:33:19,035 You Monsters from previous lives 331 00:33:19,539 --> 00:33:21,709 were reincarnated as humans. 332 00:33:21,791 --> 00:33:23,291 Yet, you still kill humans. 333 00:33:25,253 --> 00:33:26,303 But all of you… 334 00:33:27,672 --> 00:33:29,472 looked for this woman. 335 00:33:30,174 --> 00:33:31,764 You were good at finding her. 336 00:33:31,843 --> 00:33:34,683 I heard you could recognize the smell of her soul. 337 00:33:40,977 --> 00:33:44,807 But I, the owner of that soul, cannot sense it. 338 00:33:45,815 --> 00:33:46,645 It… 339 00:33:48,067 --> 00:33:49,777 smells awful here. 340 00:33:50,903 --> 00:33:52,663 It makes me sick. 341 00:33:58,161 --> 00:33:59,291 You can smell it? 342 00:34:03,082 --> 00:34:04,422 Was she here? 343 00:35:26,499 --> 00:35:27,579 You… 344 00:35:28,334 --> 00:35:30,804 You stabbed me again in the same spot. 345 00:35:42,682 --> 00:35:45,562 Why are you doing this to me? 346 00:35:45,643 --> 00:35:48,813 I didn't do anything to you. 347 00:35:50,439 --> 00:35:52,229 This is the only thing I know how to do. 348 00:35:54,152 --> 00:35:55,192 Kill Monsters. 349 00:36:06,956 --> 00:36:08,116 What? 350 00:36:08,207 --> 00:36:10,457 He's already back for the bowl? Come on. 351 00:36:13,462 --> 00:36:16,222 -Hey. -I think we can find her. 352 00:36:16,299 --> 00:36:17,509 What? 353 00:36:21,512 --> 00:36:23,852 Wait. Is that blood? 354 00:36:23,931 --> 00:36:25,731 Oh, this? It's nothing. 355 00:36:27,268 --> 00:36:29,228 No, that looks like something to me. 356 00:36:32,273 --> 00:36:35,153 Gosh. What are you up to now? 357 00:36:35,234 --> 00:36:36,284 Just a hobby. 358 00:36:36,360 --> 00:36:38,990 What kind of hobby involves blood splattering? 359 00:36:41,199 --> 00:36:44,659 Wait. Did you go and see the guy in the case file I gave you? 360 00:36:45,494 --> 00:36:48,464 No, I didn't. I'm still looking for him. 361 00:36:48,539 --> 00:36:51,789 Stop lying. I've been a private investigator for 30 years. 362 00:36:51,876 --> 00:36:55,496 All those bastards I found for you went missing! 363 00:36:55,588 --> 00:36:56,958 Really? 364 00:36:57,924 --> 00:36:59,384 What a coincidence. 365 00:37:04,764 --> 00:37:08,314 No, I can't do this anymore. I'm done here. 366 00:37:09,310 --> 00:37:12,150 This is way too dangerous. 367 00:37:12,230 --> 00:37:15,900 You've been doing this for 15 years. Don't make a scene now. 368 00:37:15,983 --> 00:37:18,323 Yes. I've known you for 15 years. 369 00:37:18,402 --> 00:37:20,072 But I know nothing about you. 370 00:37:20,154 --> 00:37:21,034 Or what you do. 371 00:37:21,113 --> 00:37:24,533 Besides, how did you make that much money? 372 00:37:25,451 --> 00:37:26,831 I don't work now. 373 00:37:26,911 --> 00:37:29,661 But I've done all kinds of things in the past to make money. 374 00:37:29,747 --> 00:37:31,167 How old are you? 375 00:37:32,750 --> 00:37:35,630 How come you never age? Exactly how old are you? 376 00:37:35,711 --> 00:37:36,961 I never counted. 377 00:37:37,046 --> 00:37:38,456 Any family members? 378 00:37:40,424 --> 00:37:42,644 I had a family, but not anymore. 379 00:37:43,469 --> 00:37:45,259 -Why not? -Why do you care? 380 00:37:46,681 --> 00:37:47,771 That's enough about me. 381 00:37:56,524 --> 00:38:00,864 What? Gosh, this is so much. 382 00:38:01,654 --> 00:38:03,614 I'm not the one you need to interrogate. 383 00:38:03,698 --> 00:38:04,908 Focus on finding the girl. 384 00:38:06,075 --> 00:38:08,995 She's at a nearby place that uses a lot of detergent. 385 00:38:10,204 --> 00:38:13,174 Detergent? Dry cleaners, laundromats, hotels… 386 00:38:13,249 --> 00:38:14,709 That's a big range. 387 00:38:15,710 --> 00:38:17,420 Come on. Do your money's worth. 388 00:38:18,004 --> 00:38:19,514 Other agencies have already started. 389 00:38:19,588 --> 00:38:22,128 Gosh. You should have told me sooner. 390 00:38:23,426 --> 00:38:24,926 By the way, 391 00:38:25,011 --> 00:38:28,561 I have one more question I've been wanting to ask. 392 00:38:28,639 --> 00:38:31,729 Why have you been searching for Min Sang-un for the past 15 years? 393 00:38:36,272 --> 00:38:37,322 {\an8}For atonement. 394 00:38:37,398 --> 00:38:40,108 {\an8}ATONEMENT: TO MAKE UP FOR ONE'S SINS THROUGH OTHER MERITS 395 00:38:40,192 --> 00:38:41,942 {\an8}I've wronged my family. 396 00:38:43,571 --> 00:38:44,911 And it's not 15 years. 397 00:38:46,615 --> 00:38:48,075 It's been much longer than that. 398 00:38:58,002 --> 00:38:59,422 Hey, where are you? 399 00:38:59,920 --> 00:39:01,380 Why did you call? 400 00:39:01,464 --> 00:39:03,224 I'm sure you know why I called. 401 00:39:03,299 --> 00:39:06,219 I have a nice gig. Do you want it, Detective Kwon? 402 00:39:07,094 --> 00:39:09,104 No. I don't want it. 403 00:39:09,180 --> 00:39:11,310 I'm on a stakeout, so I'm busy. Bye. 404 00:39:13,976 --> 00:39:17,606 Goodness. All you ever do is tail cheating couples. 405 00:39:17,688 --> 00:39:19,478 You were a detective. How embarrassing. 406 00:39:19,565 --> 00:39:20,685 It's so good. 407 00:39:20,775 --> 00:39:22,855 These are the only requests I get. So what? 408 00:39:23,694 --> 00:39:25,914 -I love you. -I love you too. 409 00:39:25,988 --> 00:39:28,488 Gosh. Look at them having a blast. 410 00:39:29,033 --> 00:39:31,043 How could they do that to their families? 411 00:39:31,118 --> 00:39:32,658 It's because you're picky. 412 00:39:32,745 --> 00:39:34,865 Take one of my cases. I'll outsource it to you. 413 00:39:34,955 --> 00:39:36,365 It pays very well. 414 00:39:36,457 --> 00:39:39,287 I don't accept cases from gangsters, drug dealers, or stalkers. 415 00:39:39,877 --> 00:39:41,587 -You know, right? -None of the above. 416 00:39:41,670 --> 00:39:44,010 It's your specialty. You just have to find someone. 417 00:39:44,715 --> 00:39:45,755 -Get it! -Yes! 418 00:39:46,550 --> 00:39:48,800 -We got one! -We got one! 419 00:39:50,429 --> 00:39:52,059 ATTENTION: PLEASE KEEP NOISE TO A MINIMUM, 420 00:39:52,139 --> 00:39:54,349 REFRAIN FROM EXCESSIVE DRINKING, AND DO NOT DISTURB OTHERS. 421 00:40:04,276 --> 00:40:05,316 Hey. 422 00:40:05,945 --> 00:40:08,105 Come on. What are you doing? 423 00:40:08,197 --> 00:40:09,947 Your feet stink. Put them back on! 424 00:40:10,533 --> 00:40:11,453 My feet stink? 425 00:40:12,368 --> 00:40:13,658 Come on. 426 00:40:14,787 --> 00:40:17,747 I wore them for only three days. So they still smell fresh. 427 00:40:20,709 --> 00:40:21,539 INSTANT COFFEE 428 00:40:21,627 --> 00:40:25,167 Can't you brew me real coffee? I don't want chemicals in my coffee. 429 00:40:25,256 --> 00:40:27,716 Are you kidding me? As the kids these days say, 430 00:40:27,800 --> 00:40:30,090 this is legit! Legit coffee! 431 00:40:32,263 --> 00:40:35,023 Detective Kwon, close down that small agency of yours. 432 00:40:35,099 --> 00:40:36,849 Why don't you join me? 433 00:40:36,934 --> 00:40:38,734 That sounds awful. Why would I do that? 434 00:40:39,645 --> 00:40:41,895 And stop calling me Detective. 435 00:40:41,981 --> 00:40:43,321 I quit years ago. 436 00:40:43,399 --> 00:40:47,149 Right. Why did you quit? It's so hard to become a cop these days. 437 00:40:47,236 --> 00:40:48,646 I got kicked out 438 00:40:48,737 --> 00:40:50,867 because of some case from 15 years ago. 439 00:40:51,532 --> 00:40:52,742 What case? 440 00:40:53,409 --> 00:40:54,539 Why do you want to know? 441 00:40:55,619 --> 00:40:58,209 By the way, who do I need to find? 442 00:41:05,546 --> 00:41:07,376 Well, you see… 443 00:41:09,758 --> 00:41:11,758 This case is supposed to be top secret. 444 00:41:15,264 --> 00:41:18,354 He's an old client of mine, so I need to do it myself. 445 00:41:18,434 --> 00:41:19,694 But you know about my health. 446 00:41:19,768 --> 00:41:22,438 Gosh, you're dragging this out. Just tell me already. 447 00:41:37,703 --> 00:41:38,753 This photo… 448 00:41:39,413 --> 00:41:41,373 What? Does she remind you of someone? 449 00:41:41,457 --> 00:41:44,627 I think I might know her. 450 00:41:45,836 --> 00:41:48,296 Do you remember the culprit's face? 451 00:41:55,137 --> 00:41:56,307 Who is this girl? 452 00:41:58,057 --> 00:41:59,927 This is an old photo. 453 00:42:00,017 --> 00:42:03,057 You need to find a girl who looks like the one in the photo. 454 00:42:03,145 --> 00:42:05,015 Apparently, she looks exactly the same. 455 00:42:09,318 --> 00:42:10,818 Who is the client? 456 00:42:11,403 --> 00:42:12,953 That's confidential. Don't ask. 457 00:42:13,030 --> 00:42:15,030 If he plans to hurt this girl… 458 00:42:15,115 --> 00:42:16,615 Don't ask me that either. I don't know. 459 00:42:16,700 --> 00:42:18,290 Seriously. Who is the client? 460 00:42:20,621 --> 00:42:23,171 What's gotten into you today? You never asked before. 461 00:42:27,836 --> 00:42:31,046 I'll double your fee. And I'll pay you under the table. 462 00:42:32,341 --> 00:42:33,721 Can't you just tell me? 463 00:42:34,843 --> 00:42:37,473 I'll close down my agency and work here for a small salary. 464 00:42:41,183 --> 00:42:43,603 Come on. I know you're lying. Forget it! 465 00:42:47,606 --> 00:42:48,856 Tell me who the client is! 466 00:42:50,985 --> 00:42:54,195 What's wrong with you? Did you have too much to drink? 467 00:43:30,524 --> 00:43:33,574 Call me if you remember anything. 468 00:43:35,362 --> 00:43:36,412 Get well soon. 469 00:43:42,870 --> 00:43:44,290 KWON HO-YEOL 470 00:43:44,371 --> 00:43:45,621 Bulgasal. 471 00:43:49,084 --> 00:43:50,004 What? 472 00:43:52,087 --> 00:43:54,587 Bulgasal. Bulgasal is coming. 473 00:43:56,967 --> 00:43:58,387 Where did you hear that? 474 00:43:58,969 --> 00:44:00,389 Who told you that? 475 00:44:01,388 --> 00:44:02,558 What's wrong, Ho-yeol? 476 00:44:03,349 --> 00:44:04,889 He's coming to kill us. 477 00:44:04,975 --> 00:44:07,015 He's still looking for me. 478 00:44:10,105 --> 00:44:11,605 Are you sure it was Bulgasal? 479 00:44:13,692 --> 00:44:14,532 Are you certain? 480 00:44:21,867 --> 00:44:23,197 Ho-yeol. 481 00:44:33,212 --> 00:44:34,512 Wake up. 482 00:44:36,006 --> 00:44:37,166 Please wake up. 483 00:44:38,217 --> 00:44:39,387 Wake up. 484 00:44:41,970 --> 00:44:43,600 Bulgasal is here. 485 00:44:59,905 --> 00:45:01,025 Bulgasal is coming. 486 00:45:03,033 --> 00:45:04,993 Bulgasal is… 487 00:45:09,164 --> 00:45:10,754 "Bulgasal is coming." 488 00:45:11,458 --> 00:45:12,748 "Bulgasal is…" 489 00:45:23,137 --> 00:45:26,097 WOO PHARMACY 490 00:45:33,230 --> 00:45:34,940 Goodness, so many bandages… 491 00:45:42,739 --> 00:45:44,829 Are you okay? Shouldn't you go to a hospital? 492 00:45:44,908 --> 00:45:47,078 I'm all right. This is nothing new to me. 493 00:46:04,386 --> 00:46:05,676 FROM SEONGJIN POLICE STATION 494 00:46:05,762 --> 00:46:07,432 NOTICE OF VIOLATION 495 00:47:41,149 --> 00:47:42,569 By the way, 496 00:47:42,651 --> 00:47:46,031 why have you been searching for Min Sang-un for the past 15 years? 497 00:47:48,824 --> 00:47:49,834 For atonement. 498 00:47:54,204 --> 00:47:55,964 I've wronged my family. 499 00:50:42,622 --> 00:50:43,792 What's this? 500 00:50:45,751 --> 00:50:46,671 Hey. 501 00:50:47,502 --> 00:50:48,592 Wake up. 502 00:50:51,423 --> 00:50:52,843 Wake up. 503 00:50:54,885 --> 00:50:56,005 Wake up! 504 00:50:58,847 --> 00:51:00,427 Step back. 505 00:51:00,515 --> 00:51:02,095 Stay away, you murderer! 506 00:51:10,734 --> 00:51:13,784 It just healed, you punk. You stabbed me in the same spot. 507 00:51:15,739 --> 00:51:16,909 What… 508 00:51:17,866 --> 00:51:19,366 Did I just stab you? 509 00:51:19,451 --> 00:51:21,751 I thought you were that murderer. Oh, no. 510 00:51:22,454 --> 00:51:23,714 What do I do? 511 00:51:24,706 --> 00:51:25,866 Where are you going? 512 00:51:28,502 --> 00:51:30,212 I'll call 911 right now. My phone… 513 00:51:30,295 --> 00:51:32,455 Forget it. You don't need to call. 514 00:51:33,048 --> 00:51:34,628 How could I not? 515 00:51:34,716 --> 00:51:35,716 Where's my phone? 516 00:51:40,096 --> 00:51:41,346 Sir. 517 00:51:42,140 --> 00:51:43,730 Let me borrow your cell phone. 518 00:51:45,101 --> 00:51:46,481 What are you doing? 519 00:51:47,395 --> 00:51:48,645 Get away from me. 520 00:51:48,730 --> 00:51:49,730 Here it is. 521 00:51:50,524 --> 00:51:51,614 You're getting a call. 522 00:51:57,531 --> 00:51:59,321 -Where's my phone? -What is it? 523 00:51:59,407 --> 00:52:02,827 You asked me to look into places that use a lot of detergent. 524 00:52:03,411 --> 00:52:07,541 So I sent someone to detergent factories and to hotels. 525 00:52:07,624 --> 00:52:09,084 But the thing is… 526 00:52:10,168 --> 00:52:13,208 it will take about three to four days to check. 527 00:52:13,797 --> 00:52:14,917 No, that's too long. 528 00:52:15,006 --> 00:52:17,296 We need to find her before she finds out and runs. 529 00:52:18,343 --> 00:52:21,603 Mister, you don't have time to talk on the phone right now. 530 00:52:22,764 --> 00:52:23,974 Look at all that blood. 531 00:52:24,057 --> 00:52:25,517 Be quiet. Go away! 532 00:52:25,600 --> 00:52:26,730 Call 911. 533 00:52:26,810 --> 00:52:28,900 We have to call 911. 534 00:52:28,979 --> 00:52:32,399 What is that? Are you in trouble? 535 00:52:32,482 --> 00:52:34,402 No, I picked up a weird kid. 536 00:52:34,484 --> 00:52:36,494 Me? Are you talking about me? 537 00:52:37,195 --> 00:52:39,985 We have to call 911 right now. 538 00:52:40,073 --> 00:52:41,413 You don't have time for this. 539 00:52:42,325 --> 00:52:44,735 Tell me where to look. I'll go. 540 00:52:45,412 --> 00:52:46,662 Text me the address. 541 00:52:47,706 --> 00:52:50,786 What? Mister. 542 00:52:51,751 --> 00:52:54,591 Don't tell me you're going to drive in that state. 543 00:52:57,257 --> 00:52:59,047 You could die. 544 00:52:59,134 --> 00:53:00,264 I told you to forget it. 545 00:53:00,927 --> 00:53:03,387 Don't come here again unless you want to die. 546 00:53:03,471 --> 00:53:04,601 What? 547 00:53:05,265 --> 00:53:06,805 What… 548 00:53:22,824 --> 00:53:24,994 MR. GU 549 00:53:30,457 --> 00:53:32,327 What is it now? Just text me the address. 550 00:53:32,417 --> 00:53:35,247 We'll look into the detergent factories. 551 00:53:35,337 --> 00:53:37,917 But there are laundry plants in the suburbs. 552 00:53:38,506 --> 00:53:39,876 Do you want to check them out? 553 00:53:39,966 --> 00:53:41,676 Where are they? 554 00:53:41,760 --> 00:53:43,680 I'll text you the addresses. 555 00:54:04,658 --> 00:54:07,118 The person you are trying to reach is unavailable-- 556 00:54:22,509 --> 00:54:23,679 Hyeon-ju. 557 00:54:24,594 --> 00:54:25,894 Hyeon-ju! 558 00:54:25,971 --> 00:54:28,061 What's on your mind today? 559 00:54:28,139 --> 00:54:29,849 You totally spaced out. 560 00:54:29,933 --> 00:54:32,943 Oh, my younger sister isn't answering her phone. 561 00:54:33,019 --> 00:54:36,109 She hasn't been picking up after meeting her boyfriend. 562 00:54:36,606 --> 00:54:39,146 That's because she's a young girl in love! 563 00:54:39,234 --> 00:54:42,244 My daughter won't answer my calls when she's with her boyfriend. 564 00:54:46,282 --> 00:54:48,792 -Gosh, give me that. I'll do it. -What? 565 00:54:48,868 --> 00:54:50,748 I'm fine. 566 00:54:51,579 --> 00:54:53,919 -You have the late shift tonight, right? -What? 567 00:54:53,999 --> 00:54:55,209 How about I do it? 568 00:54:55,291 --> 00:54:56,501 Can you? 569 00:54:57,252 --> 00:54:59,712 If the boss finds out, we'll get an earful. 570 00:54:59,796 --> 00:55:01,756 The boss told us to quit if we're not well. 571 00:55:01,840 --> 00:55:05,390 Gosh. Then we don't have to tell. It'll be our secret. 572 00:55:05,969 --> 00:55:07,509 You should go home and rest up. 573 00:55:07,595 --> 00:55:09,885 Gosh, I feel awful. You help me out every time. 574 00:55:10,849 --> 00:55:14,229 You're so considerate for a girl of your age. 575 00:55:14,310 --> 00:55:17,810 Gosh. My kids don't know that I work my ass off for them. 576 00:55:17,897 --> 00:55:19,977 They get so mad whenever I nag them a bit. 577 00:55:20,066 --> 00:55:22,026 We must have been enemies in our past lives. 578 00:55:23,361 --> 00:55:24,451 I envy you. 579 00:55:24,529 --> 00:55:26,409 What? What do you envy? 580 00:55:26,990 --> 00:55:28,740 Bickering with your family like that. 581 00:55:28,825 --> 00:55:31,995 Goodness, that's an odd reason to envy me. 582 00:55:32,829 --> 00:55:35,539 You don't bicker with your family? 583 00:55:36,458 --> 00:55:38,208 I can't fight with my sister. 584 00:55:39,377 --> 00:55:40,667 I wronged her a lot. 585 00:55:47,052 --> 00:55:48,222 -Hold on. -Sure. 586 00:55:48,303 --> 00:55:49,603 SI-HO 587 00:55:54,434 --> 00:55:56,734 -Hello? -Hello? 588 00:55:56,811 --> 00:55:59,061 Hey, Si-ho. Why didn't you answer my calls? 589 00:55:59,147 --> 00:56:02,027 Well, I just had something to sort out. 590 00:56:02,108 --> 00:56:03,528 Where are you? 591 00:56:03,610 --> 00:56:05,610 Gosh, Si-ho. I was worried. 592 00:56:06,613 --> 00:56:08,323 I'm at the laundry plant. 593 00:56:08,406 --> 00:56:12,486 SPOTLESS LAUNDRY PLANT 594 00:56:15,663 --> 00:56:16,663 I've never seen her. 595 00:56:17,499 --> 00:56:18,709 She doesn't work here. 596 00:56:19,751 --> 00:56:22,171 There's another laundry plant nearby, right? 597 00:56:22,253 --> 00:56:25,883 There's one beyond that vacant lot. It's over that way. 598 00:56:28,301 --> 00:56:30,721 There's something I need to tell you. 599 00:56:34,474 --> 00:56:36,814 Well, I… 600 00:56:41,314 --> 00:56:44,154 Hello? Sang-un? 601 00:56:44,234 --> 00:56:45,404 Are you okay? 602 00:56:45,985 --> 00:56:47,735 Is something wrong? 603 00:56:47,821 --> 00:56:49,951 What? No. 604 00:56:51,074 --> 00:56:52,624 I just got a weird feeling. 605 00:57:02,418 --> 00:57:04,628 Are you there, Sang-un? 606 00:57:04,712 --> 00:57:06,592 -Yes. -Are you okay? 607 00:57:06,673 --> 00:57:07,923 I'm fine. 608 00:57:08,007 --> 00:57:10,177 I didn't get much sleep so I'm feeling kind of down. 609 00:57:10,760 --> 00:57:12,550 So you have something to say? 610 00:57:12,637 --> 00:57:16,177 No. I'll tell you when I see you later. 611 00:57:16,266 --> 00:57:18,976 I'm working late today. I'll be home pretty late. 612 00:57:19,060 --> 00:57:22,480 I know. I'll hang up now. 613 00:57:22,564 --> 00:57:23,824 Okay. See you later. 614 00:57:36,786 --> 00:57:37,996 Are you going home now? 615 00:57:38,079 --> 00:57:40,579 Hey. Are you sure you'll be okay? 616 00:57:40,665 --> 00:57:42,455 Can you stay here alone? 617 00:57:42,542 --> 00:57:44,212 You bet I can. Go home now. 618 00:57:44,294 --> 00:57:47,424 Thanks. Hold on a second. 619 00:57:48,465 --> 00:57:50,505 Hey, it's me. 620 00:57:50,592 --> 00:57:52,802 Yes, I'm on my way home. 621 00:57:52,886 --> 00:57:56,216 What? You're going to wait for me at the bus stop? 622 00:57:56,306 --> 00:57:58,516 Gosh, you don't have to. 623 00:58:22,916 --> 00:58:23,826 So much dust. 624 00:58:38,765 --> 00:58:40,975 Who are you? I didn't hear you come in. 625 00:58:41,059 --> 00:58:43,769 I just knocked. I guess you didn't hear it. 626 00:58:43,853 --> 00:58:45,773 I just wanted to ask you something. 627 00:58:45,855 --> 00:58:49,105 Is there anyone who resembles her among your employees? 628 00:58:50,735 --> 00:58:52,395 I asked who you are. 629 00:58:52,487 --> 00:58:54,157 I'm from an errand service center. 630 00:58:54,239 --> 00:58:55,699 I got a request to find her. 631 00:58:56,824 --> 00:58:59,494 I see. Is that an old photo? 632 00:59:01,162 --> 00:59:04,712 I see. Yes, it's her. This is Hyeon-ju. 633 00:59:06,751 --> 00:59:07,881 Does she work here? 634 00:59:08,795 --> 00:59:11,665 But why are you looking for her? She caused trouble, didn't she? 635 00:59:12,257 --> 00:59:13,297 Why do you ask that? 636 00:59:13,383 --> 00:59:16,263 I knew something was off the moment I saw her. 637 00:59:16,344 --> 00:59:19,064 She didn't want to sign a contract. She just wanted to work. 638 00:59:19,138 --> 00:59:20,678 I knew it. This girl… 639 00:59:20,765 --> 00:59:22,055 Is she still at the plant? 640 00:59:22,141 --> 00:59:24,691 No, she went home. It's late already. 641 00:59:28,648 --> 00:59:30,648 What? She's working outside? 642 00:59:32,402 --> 00:59:35,202 Hey! Why are you doing that outside? 643 00:59:35,280 --> 00:59:39,030 Stop that. Finish the rest inside! Okay? 644 00:59:42,745 --> 00:59:43,995 Who's that? 645 00:59:44,080 --> 00:59:46,580 Her name is Hong Ji-suk. She's working late tonight. 646 00:59:46,666 --> 00:59:50,336 Gosh. She's always complaining that she's not well but I can't fire her. 647 00:59:50,420 --> 00:59:53,300 If you want to see Hyeon-ju, come back tomorrow. 648 00:59:53,381 --> 00:59:54,471 Can I get her address? 649 00:59:54,549 --> 00:59:57,969 I can't just give out addresses to strangers. 650 01:00:09,439 --> 01:00:10,319 Wait. Let's see… 651 01:00:42,055 --> 01:00:43,595 I texted you an address. 652 01:00:43,681 --> 01:00:46,681 It might be Min Sang-un's home address, so go and check now. 653 01:00:47,393 --> 01:00:49,733 What? You found out where she works? 654 01:00:49,812 --> 01:00:51,152 Did you see her? 655 01:00:51,230 --> 01:00:54,190 Not yet. That's why I'm asking you to go check the address. 656 01:00:54,275 --> 01:00:55,855 Do it now. 657 01:00:55,943 --> 01:00:57,903 It might be a fake one. 658 01:01:01,032 --> 01:01:04,452 SANGYONG LAUNDRY 659 01:01:13,044 --> 01:01:14,884 He should buy us a new one. 660 01:01:33,314 --> 01:01:34,444 Thank you. 661 01:01:35,483 --> 01:01:36,693 Thank you! 662 01:02:01,384 --> 01:02:03,224 You're super strong, mister. 663 01:02:03,302 --> 01:02:06,392 Two men struggle to lift that. 664 01:02:08,015 --> 01:02:09,015 Thank you. 665 01:02:09,851 --> 01:02:10,851 Wait. 666 01:02:19,485 --> 01:02:22,315 Here. This is the only thing I can offer you. 667 01:02:22,405 --> 01:02:24,065 -Take one, please. -I'm good. 668 01:02:24,157 --> 01:02:26,527 Come on. Don't turn it down. 669 01:02:27,201 --> 01:02:28,701 Take one. Please? 670 01:02:33,541 --> 01:02:36,961 Wait. Are you hurt? 671 01:02:37,044 --> 01:02:39,844 -It's nothing. -No, that looks serious. 672 01:02:39,922 --> 01:02:41,762 You should go to a hospital. 673 01:02:41,841 --> 01:02:43,181 Should I call the boss? 674 01:02:43,259 --> 01:02:45,299 -You seemed to know-- -No. 675 01:02:46,137 --> 01:02:47,097 I'll take care of it. 676 01:03:02,236 --> 01:03:03,146 Did you check? 677 01:03:03,988 --> 01:03:06,778 There's no house there. It's an empty lot. 678 01:03:06,866 --> 01:03:08,736 That was quick. You're already there? 679 01:03:09,660 --> 01:03:12,870 No. I looked it up on a map online. 680 01:03:12,955 --> 01:03:14,615 I'm using a satellite map. 681 01:03:14,707 --> 01:03:18,377 I can check out any address with just a few clicks on my computer. 682 01:03:20,296 --> 01:03:22,126 Why would I waste gas on that? 683 01:03:22,215 --> 01:03:24,335 No. I told you to check it in person. 684 01:03:24,425 --> 01:03:26,755 I'm not an old dog who can't learn new tricks! 685 01:03:26,844 --> 01:03:28,354 Forget it. I'll go myself. 686 01:03:51,953 --> 01:03:55,123 Come on. Don't turn it down. Take one. Please? 687 01:04:56,392 --> 01:04:59,102 SANGYONG LAUNDRY 688 01:05:47,568 --> 01:05:49,068 I told you I'd find you again! 689 01:06:01,082 --> 01:06:04,462 Listen carefully. You have to live. Live in hiding, and don't trust anyone. 690 01:06:05,962 --> 01:06:09,222 And look for a way to kill Bulgasal. 691 01:06:55,011 --> 01:06:56,221 Hey. 692 01:06:57,138 --> 01:06:58,138 Hey. 693 01:06:59,473 --> 01:07:01,353 How could this be? 694 01:07:02,810 --> 01:07:03,940 Who the hell are you? 695 01:07:11,694 --> 01:07:12,904 The smell of your soul… 696 01:07:14,530 --> 01:07:16,120 It makes me sick. 697 01:07:19,368 --> 01:07:20,578 The smell of your soul 698 01:07:21,454 --> 01:07:23,334 makes me sick! 699 01:08:59,176 --> 01:09:00,796 No. Don't go after him. 700 01:09:02,972 --> 01:09:04,102 It's dangerous. 701 01:09:18,904 --> 01:09:21,534 Are you all right? 702 01:09:22,324 --> 01:09:23,994 You have a cut on your face. 703 01:09:24,535 --> 01:09:26,325 Did he just do that to you? 704 01:09:31,333 --> 01:09:32,503 Finally. 705 01:09:33,419 --> 01:09:34,919 I finally found you. 706 01:09:36,172 --> 01:09:37,302 Oh, no. 707 01:09:39,758 --> 01:09:41,838 Shouldn't you go to a hospital? 708 01:09:42,344 --> 01:09:44,354 I have spent a very long time 709 01:09:45,055 --> 01:09:46,965 looking for you. 710 01:09:47,975 --> 01:09:50,725 I desperately prayed that we would meet again. 711 01:09:50,811 --> 01:09:55,111 Well, thank you for helping me. 712 01:09:56,400 --> 01:09:57,690 You helped me again. 713 01:09:58,444 --> 01:10:01,324 I have never once forgotten 714 01:10:02,865 --> 01:10:04,615 about taking revenge for my family 715 01:10:06,368 --> 01:10:07,698 and the grudge I've held. 716 01:10:18,756 --> 01:10:20,876 You have a cut on your face. 717 01:10:45,532 --> 01:10:47,242 What did you just show me? 718 01:10:49,370 --> 01:10:50,500 What exactly 719 01:10:51,497 --> 01:10:52,957 are you? 720 01:11:02,299 --> 01:11:03,379 Sang-un? 721 01:11:07,304 --> 01:11:08,434 Is that you, Sang-un? 722 01:11:32,329 --> 01:11:33,579 Who are you? 723 01:11:53,267 --> 01:11:54,727 Are you okay? 724 01:12:00,733 --> 01:12:02,073 Why are you here? 725 01:12:02,609 --> 01:12:03,689 What's going on? 726 01:12:20,794 --> 01:12:22,424 It is your fault. 727 01:12:22,504 --> 01:12:23,884 Father! 728 01:13:55,514 --> 01:13:58,144 {\an8}You will cross paths one way or another. 729 01:13:58,225 --> 01:13:59,385 {\an8}Why did it have to be… 730 01:13:59,476 --> 01:14:02,646 {\an8}Either as enemies or as friends. 731 01:14:04,565 --> 01:14:06,565 {\an8}One of them has already found her. 732 01:14:07,943 --> 01:14:09,493 {\an8}The guy who lives here is really powerful. 733 01:14:10,154 --> 01:14:12,994 {\an8}Her soul will be ours! 734 01:14:14,950 --> 01:14:16,990 {\an8}Was he a Monster as well? 735 01:14:17,077 --> 01:14:19,117 {\an8}You're the one who killed her family, aren't you? 736 01:14:19,204 --> 01:14:21,294 {\an8}Does that mean I'm not the only Bulgasal? 737 01:14:23,584 --> 01:14:28,384 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 48522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.