All language subtitles for Boss and Me S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:17,400 ♫ Love has started to play a role in our story ♫ 2 00:00:18,400 --> 00:00:24,400 ♫ Bit by bit, it has written down the emotional chapters ♫ 3 00:00:25,500 --> 00:00:31,300 ♫ I want to collect for you the most beautiful moments ♫ 4 00:00:31,300 --> 00:00:38,300 ♫ Quietly accompany you in waiting for that day ♫ 5 00:00:38,300 --> 00:00:45,300 ♫ This love is too strong, it allows no hesitation ♫ 6 00:00:45,300 --> 00:00:52,900 ♫ Whether my heart can fill all the emptiness ♫ 7 00:00:52,900 --> 00:00:57,600 ♫ Love is a promise in the wind ♫ 8 00:00:57,600 --> 00:01:01,600 ♫ The promise made is eternal ♫ 9 00:01:01,600 --> 00:01:05,500 ♫ Will never be broken ♫ 10 00:01:06,600 --> 00:01:12,000 ♫ When I gaze into your eyes ♫ 11 00:01:12,000 --> 00:01:15,300 ♫ Can you see that ♫ 12 00:01:15,300 --> 00:01:23,600 ♫ Happiness has always been quietly keeping watch by your side? ♫ 13 00:01:25,200 --> 00:01:29,900 Boss & Me 14 00:01:30,300 --> 00:01:32,900 Episode 10 15 00:01:34,850 --> 00:01:39,800 Boss, is Ms. Feng okay? 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,900 She's fine. 17 00:01:46,100 --> 00:01:48,200 That's good. 18 00:01:49,900 --> 00:01:54,700 Then how do you and Ms. Feng intend to thank Miss Zhou? 19 00:01:59,400 --> 00:02:02,000 Why are you asking me these things? 20 00:02:02,600 --> 00:02:07,200 Never mind, I'm just... I'm just curious. 21 00:02:09,300 --> 00:02:11,400 A cheque. 22 00:02:12,900 --> 00:02:16,000 Why didn't you give me a cheque?! 23 00:02:17,400 --> 00:02:19,500 Xue Shan Shan 24 00:02:20,850 --> 00:02:24,700 Don't you know how to "use a long line to catch a big fish"? (Idiom: A long-term plan for major outcome) 25 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 What's wrong? 26 00:02:32,350 --> 00:02:34,500 Open your mouth! 27 00:02:36,700 --> 00:02:39,250 There's a fishbone stuck inside. 28 00:02:53,250 --> 00:02:55,800 You're going to be alright. 29 00:02:56,900 --> 00:02:59,000 Thank you, Doctor. 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,600 B-Big Boss 31 00:03:01,600 --> 00:03:04,400 Thank you. 32 00:03:04,400 --> 00:03:08,900 Since you're alright, see the doctor off. 33 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Go! 34 00:03:12,700 --> 00:03:15,600 - Doctor, this way please. - Okay, thank you. 35 00:03:36,650 --> 00:03:39,800 Xue Shan Shan, you must be destined for a long life. 36 00:03:39,800 --> 00:03:43,200 Even such a big fishbone couldn't choke you to death. 37 00:03:46,200 --> 00:03:51,300 (Feng Teng:) Xue Shan Shan, don't you know how to "use a long line to catch a big fish"? 38 00:03:52,600 --> 00:03:56,100 Shan Shan, have you decided what you're going to wear tomorrow? 39 00:03:57,700 --> 00:03:59,100 Wear what for what? 40 00:03:59,100 --> 00:04:01,400 Have you gone stupid from working too much overtime? 41 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 The company's Annual Gala is tomorrow! 42 00:04:03,600 --> 00:04:06,100 Surely, you didn't forget about it, did you? 43 00:04:07,800 --> 00:04:11,500 - You're right! - I've already decided on a lace mini-dress with spaghetti straps. 44 00:04:11,500 --> 00:04:14,100 Tomorrow, I must be the woman of unparalleled beauty! 45 00:04:14,100 --> 00:04:17,600 - Spaghetti straps?! Wouldn't you be cold? - I'm certainly not worried about cold. 46 00:04:17,600 --> 00:04:20,700 I'm more worried that there will be other girls tomorrow who are even less afraid of cold than me! (i.e. wearing more revealing dresses) 47 00:04:20,700 --> 00:04:24,300 I just wish that I'll win the biggest prize in the lucky draw tomorrow. 48 00:04:24,300 --> 00:04:28,450 I heard that last year's top prize was a car! 49 00:04:28,450 --> 00:04:30,800 The prizes are that good?! 50 00:04:34,600 --> 00:04:40,900 I'd like to thank my dad and my mom for giving me this life and this rare "Panda Blood" (AB-Rh Negative blood-type). 51 00:04:40,900 --> 00:04:45,000 I'd also like to express my gratitude to Feng Teng company for giving me such a huge prize. 52 00:04:45,000 --> 00:04:50,500 Thank you, everyone! And thank you, all my colleagues, for taking good care of me. 53 00:04:52,800 --> 00:04:54,400 Don't get too excited just yet! 54 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 You need to meet the minimum-years-of-service requirement to enter the lucky draw. 55 00:04:56,800 --> 00:05:00,100 - You haven't even completed one year of service yet. - Minimum-years-of-service requirement?! 56 00:05:00,100 --> 00:05:02,400 Come on, you shouldn't be thinking about the lucky draw! 57 00:05:02,400 --> 00:05:06,750 Finally, we get a chance to dress up. Surely, you are well-prepared for the occasion, right? 58 00:05:06,750 --> 00:05:09,300 Of course, I am! 59 00:05:09,300 --> 00:05:11,100 Of course, I am not prepared! 60 00:05:11,100 --> 00:05:13,950 Picking vegetables every day... I don't even have time to pick flowers! 61 00:05:13,950 --> 00:05:16,100 Who in my situation would be in the mood to care about dressing up? 62 00:05:16,100 --> 00:05:19,600 So I'll be attending this year's Annual Gala solely to enjoy the good food. 63 00:05:19,600 --> 00:05:23,000 So Shan Shan, what are you going to wear? 64 00:05:25,200 --> 00:05:26,700 I ... 65 00:05:26,700 --> 00:05:30,100 I'll just... I'll just wear something. Anything should be fine, right? 66 00:05:30,100 --> 00:05:35,200 At every formal event such as this Annual Gala, why must all of us girls dress so skimpily? 67 00:05:35,200 --> 00:05:38,500 Wearing dresses that show off our arms and legs so that guys can take a look... That's so unfair! 68 00:05:38,500 --> 00:05:41,650 Then why don't guys wear short-sleeved shirts and short pants to these formal events so that we can take a look? 69 00:05:41,650 --> 00:05:43,800 Girls look beautiful in revealing clothes. 70 00:05:43,800 --> 00:05:47,400 When guys wear revealing clothes, they just look obscene, don't they? 71 00:05:47,400 --> 00:05:51,500 - You can't possibly attend a dance wearing sportswear. - There will be dancing as well?! 72 00:05:51,500 --> 00:05:53,700 It seems, I'll have to escape immediately after eating. 73 00:05:53,700 --> 00:05:54,900 Of course! 74 00:05:54,900 --> 00:05:58,100 At the Gala, "Miss Elegance" will be chosen from everyone in attendance, 75 00:05:58,100 --> 00:06:01,700 and she'll receive a cash prize of 10,000 yuan! 76 00:06:02,500 --> 00:06:07,600 If the contest is for "Miss Biggest Appetite" or "Miss Fastest Coriander-Picking", 77 00:06:07,600 --> 00:06:09,800 then I might have a chance to win. 78 00:06:09,800 --> 00:06:13,200 Even though all of us girls from the Finance Department usually dress quite simply, 79 00:06:13,200 --> 00:06:18,100 since we'll be competing with girls from other departments, we must not allow ourselves to be the most plain-looking! 80 00:06:18,600 --> 00:06:23,500 These two will definitely be keeping our Finance Department's tradition of dressing plainly. 81 00:06:23,500 --> 00:06:26,000 There's also Zhou Xiao Wei, right? 82 00:06:26,000 --> 00:06:30,250 That's right! It seems like our department can only depend on Xiao Wei. 83 00:06:30,250 --> 00:06:33,900 We can talk about it later, I'm not in the mood right now. 84 00:06:38,400 --> 00:06:42,900 Shan Shan, you must make sure that you're dressed up beautifully tomorrow. 85 00:06:42,900 --> 00:06:48,000 You don't want someone else to be chosen as the Boss's dance partner for the first dance, do you? 86 00:06:48,500 --> 00:06:51,600 What...? What first dance? 87 00:06:52,300 --> 00:06:56,800 "Miss Elegance" will get the first dance with the Boss! 88 00:07:05,900 --> 00:07:07,800 See? See? 89 00:07:07,800 --> 00:07:10,700 I knew it wouldn't be easy to get the 10,000 yuan prize. 90 00:07:10,700 --> 00:07:13,500 But it turns out to be even tougher than I thought. 91 00:07:14,900 --> 00:07:17,700 Dancing with the Boss... 92 00:07:17,700 --> 00:07:21,900 Wouldn't it be like holding a tiger's paw and performing a death-defying act? 93 00:07:22,500 --> 00:07:26,800 What if I make a misstep during the dance? That will be like stepping on the tiger's tail. 94 00:07:28,500 --> 00:07:30,300 Oh God! 95 00:07:30,300 --> 00:07:34,000 And just like that, my good life will be ruined! 96 00:07:47,900 --> 00:07:50,400 Did this dress feel this tight before? 97 00:07:51,700 --> 00:07:55,400 I really must not underestimate the calories in the packed lunches. 98 00:08:01,200 --> 00:08:04,500 The tightness shouldn't hinder my eating, right? 99 00:08:20,100 --> 00:08:21,400 You guys are so beautiful! 100 00:08:21,400 --> 00:08:23,100 Shan Shan! 101 00:08:23,100 --> 00:08:25,100 Come here. 102 00:08:25,800 --> 00:08:28,300 - Let me help you put this on. - What is this? 103 00:08:28,300 --> 00:08:29,900 This is... 104 00:08:29,900 --> 00:08:32,900 Every lady who enters the Gala hall must wear a wrist corsage like this. 105 00:08:32,900 --> 00:08:34,900 Every corsage has a number tag on it. 106 00:08:34,900 --> 00:08:40,400 Later on, when all the men here vote for "Miss Elegance", they will be using the numbers on these tags. 107 00:08:40,400 --> 00:08:43,100 So, wear it properly at all times, okay? 108 00:08:45,900 --> 00:08:48,700 - You must wear it, alright? - Alright. 109 00:08:59,800 --> 00:09:02,700 Did you all miss me? 110 00:09:08,900 --> 00:09:11,700 This is my favourite! 111 00:09:30,850 --> 00:09:33,000 I need to deal with you first. 112 00:09:39,900 --> 00:09:42,900 - Hi, Shan Shan. - Hi, hi. 113 00:10:07,500 --> 00:10:09,800 Hello, everyone! 114 00:10:11,400 --> 00:10:15,800 This year's banquet is as grand and luxurious as always. 115 00:10:15,800 --> 00:10:25,300 On this joyous occasion, let us all welcome the founder of our Feng Teng Group, our Boss, Mr. Feng Teng! 116 00:10:42,700 --> 00:10:47,500 On this day of our Feng Teng Group's Annual Gala, I took a look around the hall just now. 117 00:10:47,500 --> 00:10:50,600 Everyone is dressed up so beautifully. 118 00:10:52,400 --> 00:10:57,800 I hope you won't be disappointed by the food and wine we have prepared for you tonight. 119 00:10:59,200 --> 00:11:05,600 The Annual Gala is the best occasion for the company to express appreciation for your hard work during the year. 120 00:11:05,600 --> 00:11:08,600 My grandfather once said: 121 00:11:08,600 --> 00:11:13,300 "As long as there is wind (fēng), it will bring hope to our side. 122 00:11:13,300 --> 00:11:18,900 As long as we have hope rising (téng) in our heart, we will succeed." 123 00:11:18,900 --> 00:11:24,200 And you all have made these two words (fēng téng) even more meaningful. 124 00:11:24,200 --> 00:11:31,100 Your intelligence and competence will bring this company to new heights, just like the wind! 125 00:11:36,650 --> 00:11:47,200 Just a word of thanks from me can't be enough, so to express my sincerity, I've prepared bonuses for you all. 126 00:11:49,850 --> 00:11:55,800 I hope that I'll be able to give you even bigger bonuses next year! 127 00:12:04,900 --> 00:12:07,300 Which one shall I eat? 128 00:12:16,500 --> 00:12:18,800 Miss Xue! 129 00:12:21,200 --> 00:12:24,600 - General Manager Yan - Miss Xue, I've been looking for you. 130 00:12:24,600 --> 00:12:29,600 My wife and I are truly in your debt, we really don't even know how to properly express our gratitude. 131 00:12:29,600 --> 00:12:33,600 General Manager Yan, it's okay, you're welcome, it's nothing. 132 00:12:33,600 --> 00:12:36,400 Last time, Yue Yue's accident happened while I was away on a business trip. 133 00:12:36,400 --> 00:12:42,400 If you had not helped us out again, our whole family would've had to live with lifelong regrets. 134 00:12:42,700 --> 00:12:44,100 Accident? 135 00:12:44,100 --> 00:12:47,500 He must be referring to Ms. Feng Yue's miscarriage, right? 136 00:12:47,500 --> 00:12:51,700 But that can't be right, it's Zhou Xiao Wei who donated blood this time. 137 00:12:51,700 --> 00:12:56,200 Yue Yue is still in the hospital now. Once she's fully recovered, we'll find a way to properly thank you. 138 00:12:56,200 --> 00:13:00,400 The thing is... Manager Yan, there might have been a misunderstanding... 139 00:13:00,400 --> 00:13:02,100 Yan Qing 140 00:13:02,100 --> 00:13:04,000 Andy is looking for you. 141 00:13:04,000 --> 00:13:07,100 So it's decided, okay? We'll give you a proper thank-you sometime soon. You guys stay and chat. 142 00:13:07,100 --> 00:13:10,000 - See you. - Bye. 143 00:13:13,450 --> 00:13:17,200 Boss, Manager Yan seems be have misunderstood. 144 00:13:17,200 --> 00:13:23,400 - The one who donated blood for Ms. Feng Yue this time is ... - There are a lot of situations in life where it's better to let a mistake remain as a mistake. 145 00:13:23,900 --> 00:13:28,950 From now on, no matter what he says, don't contradict him. 146 00:13:28,950 --> 00:13:30,850 Why? 147 00:13:30,850 --> 00:13:35,200 What is Boss trying to say? It will be like taking credit for someone else's work. 148 00:13:35,200 --> 00:13:40,200 Besides, "Panda Blood" is so precious, I would feel so guilty about it. 149 00:13:41,800 --> 00:13:46,500 I said what I said because I have my own long-term plans. 150 00:13:47,200 --> 00:13:50,100 But I can't be bothered to explain them to you. 151 00:13:50,100 --> 00:13:54,600 Even if I tell you my plans, would you understand? 152 00:13:54,600 --> 00:13:57,500 Again, he's using the "you won't understand" routine on me. 153 00:13:57,500 --> 00:14:00,300 If you don't want to tell me, just don't tell me. What's the big deal? 154 00:14:00,300 --> 00:14:02,100 Anyway, I won't be the one lying. 155 00:14:02,100 --> 00:14:06,300 At most, I am just an accomplice in your lie, a very unwilling accomplice. 156 00:14:08,600 --> 00:14:13,000 Then, Boss, I've got to go and find Ah Mei. 157 00:14:13,000 --> 00:14:14,800 Hold on. 158 00:14:16,300 --> 00:14:21,100 You stay here and be my buddy for "shelter from toasts". (a person who prevents someone else from getting drunk by drinking on their behalf) 159 00:14:21,100 --> 00:14:22,600 Be your "shelter from toasts"? 160 00:14:22,600 --> 00:14:25,700 Did I misheard what he said? Isn't it supposed to be done by a guy? 161 00:14:25,700 --> 00:14:30,200 Is Boss actually going to make me, a tiny woman, act as his "shelter from toasts"? 162 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Is there a problem? 163 00:14:33,250 --> 00:14:36,300 Be careful, I can still deduct your year-end bonus. 164 00:14:37,250 --> 00:14:39,200 Okay. 165 00:14:43,900 --> 00:14:46,100 Where's your wrist corsage? 166 00:14:50,800 --> 00:14:52,900 Lost it. 167 00:15:03,900 --> 00:15:06,100 Put this on. 168 00:15:06,100 --> 00:15:10,550 I don't need it, Boss. It doesn't matter whether I wear it, I won't win anyway. 169 00:15:10,550 --> 00:15:14,150 Boss, I really don't need this, I'm not going to win. 170 00:15:14,150 --> 00:15:18,400 When you win, we'll divide the cash prize: 90% for me, 10% for you. 171 00:15:21,400 --> 00:15:25,400 Why else do you think I'm dragging you along to be my "shelter from toasts"? 172 00:15:27,100 --> 00:15:29,900 - Boss, a toast to you. - Here, let me. 173 00:15:29,900 --> 00:15:32,900 - Oh, okay. - I'll drink first as a show of respect. 174 00:15:35,150 --> 00:15:37,800 - Boss, a toast to you. - Yes, a toast to CEO Feng. - Let me. 175 00:15:37,800 --> 00:15:40,400 I'll drink first as a show of respect to both of you. 176 00:15:42,600 --> 00:15:44,200 ♫ Sometimes you wonder ♫ 177 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 Cheers! 178 00:15:46,600 --> 00:15:50,450 ♫ What if you could rewrite the moment ♫ 179 00:15:50,450 --> 00:15:52,200 ♫ Sometimes you figure out ♫ 180 00:15:52,200 --> 00:15:55,900 - What about me? ♫ There's another ♫ 181 00:15:55,900 --> 00:15:58,300 ♫ luck in imperfection ♫ 182 00:15:58,300 --> 00:16:01,700 ♫ Sometimes you've been hurt ♫ 183 00:16:02,300 --> 00:16:06,250 - I'll drink this, okay? - Sure. ♫ Then you learn to think about and feel more ♫ 184 00:16:06,250 --> 00:16:09,200 ♫ Sometimes you've been bored ♫ 185 00:16:09,200 --> 00:16:12,700 ♫ With the life you hate ♫ 186 00:16:12,700 --> 00:16:15,600 - Come on, bottoms up! ♫ Always be amazed ♫ 187 00:16:15,600 --> 00:16:17,600 ♫ Always take a risk ♫ 188 00:16:17,600 --> 00:16:22,350 ♫ Always keep the pace in a lifetime game ♫ 189 00:16:22,350 --> 00:16:25,450 Done! Hey, why didn't you finish your drink?! 190 00:16:25,450 --> 00:16:27,400 ♫ 1, 2, 3, 4 ♫ 191 00:16:27,400 --> 00:16:29,400 - We need another bottle here. ♫ 5, 6 ♫ 192 00:16:29,400 --> 00:16:33,350 ♫ Life is rolling the dice, babe ♫ 193 00:16:33,350 --> 00:16:37,800 ♫ You cannot imagine what would happen ♫ 194 00:16:37,800 --> 00:16:41,150 - Come, a toast to you. ♫ In a second ♫ 195 00:16:41,150 --> 00:16:43,650 ♫ 1, 2, 3, 4, 5, 6 ♫ 196 00:16:43,650 --> 00:16:50,500 The next award to be presented is the most eagerly awaited and most exciting award for all the ladies here tonight. 197 00:16:50,500 --> 00:16:52,500 It is "Miss Elegance" award. 198 00:16:52,500 --> 00:16:56,100 I would like to invite Director Zheng to announce the winner of the award. 199 00:17:01,100 --> 00:17:06,700 Miss Elegance award of Feng Teng Group's 25th Annual Gala goes to ... 200 00:17:09,450 --> 00:17:11,900 And the winner is ... 201 00:17:13,750 --> 00:17:16,100 Zhou Xiao Wei! 202 00:18:04,200 --> 00:18:07,250 Boss Feng, you dance quite well. 203 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 You dance very well yourself. 204 00:18:09,500 --> 00:18:12,800 By the way, I got the cheque that you sent back. 205 00:18:12,800 --> 00:18:15,550 You really don't have to be so modest. 206 00:18:15,550 --> 00:18:19,350 I'm not being modest. It was not at all an act of modesty. 207 00:18:19,350 --> 00:18:22,800 I was just expecting a little more from you. 208 00:18:41,400 --> 00:18:45,800 Oh my heart, please stop beating so fast! This can't be happening! 209 00:18:46,700 --> 00:18:49,300 How can I be feeling jealous? 210 00:18:49,800 --> 00:18:53,500 I must be drunk, that's why my imagination is running wild like this. 211 00:19:07,200 --> 00:19:11,400 I can't answer! I can't, I can't! ... 212 00:19:14,500 --> 00:19:16,400 Hello? 213 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Where are you? 214 00:19:18,800 --> 00:19:23,200 I... I'm at the entrance. 215 00:19:24,200 --> 00:19:26,900 You seem to be an expert in running all over the place. 216 00:19:26,900 --> 00:19:29,800 Wait for me there, I'll be right out. 217 00:19:29,800 --> 00:19:32,000 Wait, wait, wait, ... 218 00:19:32,800 --> 00:19:35,700 I can't escape him anyway. If I have to die, it's better to die happy. 219 00:19:35,700 --> 00:19:39,200 Can you please bring my coat out with you? 220 00:19:39,650 --> 00:19:41,600 Thank you. 221 00:20:04,800 --> 00:20:07,100 Thank you, Big Boss. 222 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 What on earth are you doing out here? 223 00:20:13,100 --> 00:20:15,300 I'm going home. 224 00:20:17,950 --> 00:20:20,300 I'll send you home. 225 00:20:21,100 --> 00:20:23,400 There's no need, there's no need, I don't want to bother you! 226 00:20:23,400 --> 00:20:26,000 No, no, there's no need, you don't need to go through that much trouble for me. 227 00:20:26,000 --> 00:20:28,300 I can get myself home, really! 228 00:20:40,050 --> 00:20:42,000 Speak up. 229 00:20:45,800 --> 00:20:57,300 The other day, General Manager Yan told me that Ms. Feng didn't go to Europe. 230 00:21:00,350 --> 00:21:02,300 So what? 231 00:21:03,200 --> 00:21:06,100 He actually has the nerve to ask me "So what?"! 232 00:21:06,100 --> 00:21:09,500 Boss seems totally indifferent about being caught in a lie. 233 00:21:12,000 --> 00:21:18,600 Then, why did you tell me that Ms. Feng was in Europe? 234 00:21:19,100 --> 00:21:22,800 - Did I say that? - You did! Of course, you did! 235 00:21:23,400 --> 00:21:26,350 Then you should just take it as a slip of the tongue. 236 00:21:26,350 --> 00:21:29,800 Boss, can you be any more shameless? 237 00:21:29,800 --> 00:21:32,650 But then, maybe it really was just a slip of the tongue. 238 00:21:32,650 --> 00:21:35,400 Otherwise, why would Boss lie to me? 239 00:21:35,400 --> 00:21:39,500 It definitely can't be because he wanted me to continue having lunch together with him, right? 240 00:21:39,500 --> 00:21:41,600 That's impossible. 241 00:21:42,700 --> 00:21:46,100 You might have misunderstood what you saw during the dance just now, but you shouldn't. 242 00:21:46,650 --> 00:21:49,400 It will not change anything between us. 243 00:21:50,200 --> 00:21:54,700 He feels the need to explain this to me... to make sure that I don't misunderstand the situation... 244 00:21:54,700 --> 00:21:58,200 Could it be that he ... ? 245 00:22:04,450 --> 00:22:08,300 Then... may I... 246 00:22:08,300 --> 00:22:13,700 May I misunderstand that you have feelings for me? 247 00:22:15,200 --> 00:22:20,500 Sometimes, a bit of misunderstanding is not a bad thing. 248 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 But you... you... 249 00:22:24,000 --> 00:22:27,200 You never told me this. 250 00:22:28,400 --> 00:22:32,800 Isn't the pursuer supposed to say the words first? 251 00:22:32,800 --> 00:22:34,500 What does that mean? 252 00:22:34,500 --> 00:22:38,000 Is Boss trying to say that I made the first move to pursue him? 253 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 I pursued you? 254 00:22:43,300 --> 00:22:45,500 Didn't you? 255 00:22:49,100 --> 00:22:50,400 No, I didn't. 256 00:22:50,400 --> 00:22:53,800 Then who sent me these pictures and text messages? 257 00:23:00,200 --> 00:23:02,450 I certainly don't like you. 258 00:23:02,450 --> 00:23:05,100 And that's because you are so childish. 259 00:23:06,450 --> 00:23:08,400 What? 260 00:23:09,000 --> 00:23:13,200 The worst you can do is to fire me! I'm not afraid of you. 261 00:23:13,200 --> 00:23:17,000 And if you fire me for this, it will just prove that you're even more childish. 262 00:23:20,100 --> 00:23:24,850 ♫ Love is a promise in the wind ♫ 263 00:23:24,850 --> 00:23:28,800 ♫ The promise made is eternal ♫ 264 00:23:28,800 --> 00:23:32,700 ♫ Will never be broken ♫ 265 00:23:33,800 --> 00:23:39,250 ♫ When I gaze into your eyes ♫ 266 00:23:39,250 --> 00:23:42,500 ♫ Can you see that ♫ 267 00:23:42,500 --> 00:23:50,900 ♫ Happiness has always been quietly keeping watch by your side? ♫ 268 00:24:02,100 --> 00:24:07,150 ♫ I made a promise to you ♫ 269 00:24:07,150 --> 00:24:11,300 - I'm not going to fire you. ♫ This love has no time limit ♫ 270 00:24:11,300 --> 00:24:15,550 ♫ Will never be broken ♫ 271 00:24:16,150 --> 00:24:21,400 ♫ Let me gently kiss your face ♫ 272 00:24:21,400 --> 00:24:24,900 ♫ To leave you with the most beautiful moments ♫ 273 00:24:24,900 --> 00:24:33,300 ♫ I love you, and wish to keep watch by your side ♫ 274 00:24:38,150 --> 00:24:40,100 We're here. 275 00:24:48,250 --> 00:24:50,400 Thank you. 276 00:25:00,200 --> 00:25:02,350 Shan Shan 277 00:25:15,500 --> 00:25:18,000 I have two questions for you. 278 00:25:18,400 --> 00:25:20,800 Why did you come to my office every day? 279 00:25:20,800 --> 00:25:23,400 And why did you join me for lunch every day? 280 00:25:23,400 --> 00:25:26,050 Was that all because I ordered you to do so? 281 00:25:26,050 --> 00:25:31,400 If my order is really an imperial decree to you, then you've just become a traitor. 282 00:25:33,800 --> 00:25:37,000 I hope that you'll carefully think it through. 283 00:25:37,600 --> 00:25:39,500 Good night. 284 00:27:38,000 --> 00:27:41,200 This is bad, I drank too much last night. 285 00:29:01,950 --> 00:29:03,800 It couldn't have been real. 286 00:29:03,800 --> 00:29:07,100 It was just an illusion, definitely an illusion. 287 00:29:11,400 --> 00:29:12,700 Young lady! 288 00:29:12,700 --> 00:29:14,600 Hello, Auntie. 289 00:29:15,000 --> 00:29:18,700 It was your boyfriend who sent you home last night, wasn't it? 290 00:29:18,700 --> 00:29:21,600 Quite a distinguished-looking man, so tall and handsome! 291 00:29:21,600 --> 00:29:24,100 Seems very proper! 292 00:29:25,200 --> 00:29:26,900 He even owns a car. 293 00:29:26,900 --> 00:29:29,350 He must be very rich, right? 294 00:29:29,350 --> 00:29:33,200 You are very lucky, really very lucky. 295 00:29:37,250 --> 00:29:39,600 So it really happened. 296 00:29:40,800 --> 00:29:43,800 I'm doomed! It really happened! 297 00:29:43,800 --> 00:29:46,100 Help! 298 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Shuang Yi 299 00:29:58,600 --> 00:30:00,200 Go shopping with me. 300 00:30:00,200 --> 00:30:02,100 Why were you standing there? You scared me to death! 301 00:30:02,100 --> 00:30:04,700 Wait, wait, wait, ... ! Are you insane?! 302 00:30:04,700 --> 00:30:07,000 Why on earth would you go shopping so early in the morning?! 303 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 I've got a lot of manuscripts to edit. I can't come with you. 304 00:30:09,200 --> 00:30:11,200 Shuang Yi! 305 00:30:13,750 --> 00:30:16,800 The deadline is tomorrow! 306 00:30:17,200 --> 00:30:19,000 The thing is... 307 00:30:21,000 --> 00:30:22,800 Say what you have to say. 308 00:30:29,650 --> 00:30:34,900 Okay then, finish your work first. I'll tell you about it when you have time. 309 00:30:35,400 --> 00:30:37,600 Xue Shan Shan! 310 00:30:37,600 --> 00:30:42,900 Can you please stop wasting my time? If you have something to ask, just go ahead and ask, alright? 311 00:30:42,900 --> 00:30:45,600 I can't stand this kind of thing! 312 00:30:48,600 --> 00:30:50,500 Shuang Yi 313 00:30:54,500 --> 00:31:07,400 If an exceptionally perfect and powerful guy confesses his feelings for a very ordinary girl, what should she do? 314 00:31:07,400 --> 00:31:12,000 If that happened in my novel, then the girl should accept his confession right away! 315 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 Then the author can keep the story short and complete it before deadline. 316 00:31:13,900 --> 00:31:18,850 After that, the author can go and have fun, have a good meal and go shopping! 317 00:31:18,850 --> 00:31:22,800 What if it's not fiction? What if it's happening in real life? 318 00:31:22,800 --> 00:31:24,700 In real life? 319 00:31:24,700 --> 00:31:29,300 If it's in real life, she should treat it like a cheque that has fallen out of the sky... Pick it up right away! 320 00:31:29,300 --> 00:31:34,500 But after picking it up, she should touch it as much as she wants, and look at it as much as she wants. 321 00:31:34,500 --> 00:31:37,400 And then, throw it away. 322 00:31:37,400 --> 00:31:39,600 Why? 323 00:31:40,800 --> 00:31:43,300 You little fool! 324 00:31:43,300 --> 00:31:46,900 Such a cheque is a bad cheque. (word play: "bad cheque" = "empty promise") 325 00:31:46,900 --> 00:31:52,200 In other words, you won't be able to cash it. 326 00:31:57,900 --> 00:31:59,700 You're right. 327 00:32:00,900 --> 00:32:07,300 It really feels as if I've just picked up a bad cheque. 328 00:32:08,650 --> 00:32:14,000 Xue Shan Shan, you are just a pig, please don't fall in love with that wolf! 329 00:32:17,050 --> 00:32:21,600 A pig falling in love with a wolf... This is good! 330 00:32:22,600 --> 00:32:24,500 I must write that down. 331 00:32:24,500 --> 00:32:26,200 This is good, this is good ... 332 00:32:27,100 --> 00:32:29,050 Although I've never been in love, 333 00:32:29,050 --> 00:32:35,800 I have two experts by my side: a romance novel writer and a friend who is going through a difficult love-life of her own. 334 00:32:35,800 --> 00:32:38,100 I once had a roommate who said to me: 335 00:32:38,100 --> 00:32:42,600 "When you find yourself a boyfriend, make sure he's someone you can relate to, someone you can understand. 336 00:32:42,600 --> 00:32:46,100 Otherwise, no matter how good he seems to be, think twice before getting into a relationship with him." 337 00:32:46,100 --> 00:32:51,800 In other words, I must find a man that I'm sure about, not someone who is like a riddle to me. 338 00:32:51,800 --> 00:32:55,700 If Boss is a riddle that I can't solve on my own, then maybe I should go and ask someone who can? 339 00:32:55,700 --> 00:32:57,100 No, it won't work. 340 00:32:57,100 --> 00:32:59,500 Li Shu and Boss are very close friends. 341 00:32:59,500 --> 00:33:01,900 What if she betrays my trust and tells him all about my girly emotions? 342 00:33:01,900 --> 00:33:06,300 Then next time I see Boss, I'll be so embarrassed. 343 00:33:08,950 --> 00:33:11,100 Just forget it. 344 00:33:29,700 --> 00:33:32,300 ♫ Sometimes you wonder ♫ 345 00:33:33,700 --> 00:33:37,550 ♫ What if you could rewrite the moment ♫ 346 00:33:37,550 --> 00:33:40,350 ♫ Sometimes you figure out ♫ 347 00:33:40,350 --> 00:33:45,400 ♫ There's another luck in imperfection ♫ 348 00:33:45,400 --> 00:33:48,300 ♫ Sometimes you've been hurt ♫ 349 00:33:49,300 --> 00:33:53,300 ♫ Then you learn to think about and feel more ♫ 350 00:33:53,300 --> 00:33:56,300 ♫ Sometimes you've been bored ♫ 351 00:33:56,300 --> 00:33:59,900 ♫ With the life you hate ♫ 352 00:34:00,800 --> 00:34:02,800 ♫ Always be amazed ♫ 353 00:34:02,800 --> 00:34:04,800 ♫ Always take a risk ♫ 354 00:34:04,800 --> 00:34:11,200 ♫ Always keep the pace in a lifetime game ♫ 355 00:34:12,600 --> 00:34:14,400 ♫ 1, 2, 3, 4, 5, ... ♫ 356 00:34:14,400 --> 00:34:16,800 Lady boss, here's the money! 357 00:34:18,500 --> 00:34:23,100 What's going on? You suddenly asked me out to eat noodles with you. Is something bothering you? 358 00:34:24,450 --> 00:34:29,100 - Someone confessed his feelings for me. - Who was it? 359 00:34:29,800 --> 00:34:32,200 Feng Teng. 360 00:34:32,850 --> 00:34:35,100 The Big Boss?! 361 00:34:35,600 --> 00:34:37,700 My goodness! 362 00:34:37,700 --> 00:34:39,800 Then you accepted his confession? 363 00:34:39,800 --> 00:34:41,400 No, no, no. 364 00:34:41,400 --> 00:34:45,500 I flatly rejected him in a straightforward way: "I don't like you." 365 00:34:46,700 --> 00:34:48,500 Shan Shan 366 00:34:48,500 --> 00:34:51,500 You really are a woman of virtue. 367 00:34:52,500 --> 00:34:54,700 How am I a woman of virtue? 368 00:34:54,700 --> 00:34:57,300 I said what I said because I was so drunk. 369 00:34:57,300 --> 00:35:01,200 But I've been wondering... If he had told me when I was my normal self, 370 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 my response probably would have been different. 371 00:35:03,200 --> 00:35:09,200 At the very least, he is our Big Boss, I should have handled it with a bit more tact. 372 00:35:10,000 --> 00:35:12,200 Regretting it already? 373 00:35:14,850 --> 00:35:18,700 Liu Liu, is there a drug in this world that can cure regret? 374 00:35:18,700 --> 00:35:23,600 If there was such a drug, should I take it? 375 00:35:24,300 --> 00:35:26,600 Shan Shan, let me tell you ... 376 00:35:26,600 --> 00:35:30,400 Sometimes, the things that our elders like to say make a lot of sense. 377 00:35:30,400 --> 00:35:35,800 Think about it... When two people of very different backgrounds want to be together, 378 00:35:35,800 --> 00:35:37,900 there would be so much conflict between them. 379 00:35:37,900 --> 00:35:43,000 They would have different lifestyles, different tastes, different values and worldviews. 380 00:35:43,000 --> 00:35:46,900 So I have to urge you to carefully think it through. 381 00:35:48,800 --> 00:35:51,650 Then, Liu Liu, you and You Cheng Hao ... ? 382 00:35:51,650 --> 00:35:55,900 See? You're not stupid, you know what I'm trying to say. 383 00:35:55,900 --> 00:36:00,000 My situation right now is the best example for you. 384 00:36:00,800 --> 00:36:05,800 That's why I'm advising you to give it a lot more thought. 385 00:36:07,800 --> 00:36:10,500 I didn't mean to be a wet blanket. 386 00:36:12,750 --> 00:36:16,350 Someone confessing his feelings for you is of course a very happy occasion. 387 00:36:16,350 --> 00:36:19,800 Especially since the confession came from such an outstanding guy. 388 00:36:19,800 --> 00:36:24,300 It feels as good as winning 5 million yuan, doesn't it? 389 00:36:26,400 --> 00:36:28,400 (Shuang Yi:) In real life? 390 00:36:28,400 --> 00:36:32,900 If it's in real life, she should treat it like a cheque that has fallen out of the sky... Pick it up right away! 391 00:36:32,900 --> 00:36:38,200 But after picking it up, she should touch it as much as she wants, and look at it as much as she wants. 392 00:36:38,200 --> 00:36:41,200 And then, throw it away. 393 00:36:41,200 --> 00:36:42,450 Why? 394 00:36:42,450 --> 00:36:46,400 Such a cheque is a bad cheque. 395 00:36:47,100 --> 00:36:50,700 But, Shan Shan, don't dream of being a Cinderella. 396 00:36:50,700 --> 00:36:55,500 It's possible for a prince and a princess to be together happily ever after. 397 00:36:55,500 --> 00:37:00,600 But for the prince and Cinderella, even if they end up together, it's impossible for Cinderella to become a true princess. 398 00:37:00,600 --> 00:37:03,400 She will just become a servant to the prince. 399 00:37:03,400 --> 00:37:10,000 Think about it, you just escaped from a tiny house to a grand palace, only to become a servant there. 400 00:37:10,000 --> 00:37:12,900 You're still a servant, the only change is that your life has just become even more tiring. 401 00:37:12,900 --> 00:37:16,000 So Shan Shan, you were right to reject his confession. 402 00:37:16,000 --> 00:37:18,200 Reject his offer to become his Cinderella. 403 00:37:18,200 --> 00:37:21,800 And become a princess of your own life. 404 00:37:54,300 --> 00:37:56,600 Lunch time! 405 00:37:58,300 --> 00:38:02,600 Shan Shan, time to go to Boss's office and replenish your blood! 406 00:38:03,200 --> 00:38:05,100 Why do I need to replenish my blood? I have all the blood I need right now. 407 00:38:05,100 --> 00:38:07,500 Let's go, I will have lunch with all of you. 408 00:38:14,600 --> 00:38:19,000 For the past several days, Boss didn't ask me to have lunch in his office. 409 00:38:19,000 --> 00:38:22,400 I haven't got any news at all from Linda either. 410 00:38:22,400 --> 00:38:27,200 Apparently, this is how working life should be for an ordinary lowly employee like me. 411 00:38:27,200 --> 00:38:32,500 But then, why do I feel as if there's something wrong with my life? 412 00:38:32,900 --> 00:38:35,750 You must make sure that this figure is accurately calculated before entering it here. 413 00:38:35,750 --> 00:38:39,100 Even a mistake of one decimal point here can cause a lot of damage to the company. 414 00:38:39,100 --> 00:38:40,600 Please bear that in mind. 415 00:38:40,600 --> 00:38:43,700 Now, Shan Shan has a few questions for you. 416 00:38:43,700 --> 00:38:45,900 - Shan Shan? - Shan Shan! 417 00:38:45,900 --> 00:38:48,600 You have questions, right? Ask them now. 418 00:38:49,500 --> 00:38:51,650 It's about... Please take a look at this... 419 00:38:51,650 --> 00:38:55,600 According to what's written here, this amount shouldn't be more than 500 yuan, right? 420 00:39:19,700 --> 00:39:22,750 Not so hard! It hurts! 421 00:39:22,750 --> 00:39:25,300 So what should we do? 422 00:39:29,250 --> 00:39:32,200 Du Fan, you're back from work so early! 423 00:39:33,300 --> 00:39:34,900 About that... 424 00:39:35,700 --> 00:39:38,950 You're back. That's ... What ... ? 425 00:39:38,950 --> 00:39:40,800 That's right, you should drink more, drink your fill. 426 00:39:40,800 --> 00:39:45,250 - What do you want to eat? Shall I make you an omelette? - No need, no need, ... 427 00:39:45,250 --> 00:39:48,800 The thing is... In the future, I may have to come here even earlier. 428 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 There is water damage to his house, the roof is leaking. 429 00:39:52,400 --> 00:39:58,000 And then the landlord said, he can't be bothered about the rain and the leaking roof. 430 00:39:58,000 --> 00:40:00,600 So the house cannot be repaired any time soon. 431 00:40:00,600 --> 00:40:04,100 So he has nowhere to stay. We can't just let him sleep on the streets, right? 432 00:40:04,100 --> 00:40:06,300 So the only option is to let him stay here for a while. 433 00:40:06,300 --> 00:40:08,400 Is that okay? 434 00:40:09,500 --> 00:40:11,700 Du Fan wants to move in with us? 435 00:40:11,700 --> 00:40:14,300 - My living habits are very ... - Shut up, shut up, don't talk. 436 00:40:14,300 --> 00:40:16,700 Never mind about him, he's not important. 437 00:40:16,700 --> 00:40:21,100 - If you're not okay with this, I'll make him leave, no problem. - No, no, it's not that. 438 00:40:22,000 --> 00:40:27,300 Shuang Yi, I've been wanting to tell you this but haven't had a chance to do so ... 439 00:40:28,800 --> 00:40:30,350 I want to move out. 440 00:40:30,350 --> 00:40:33,700 - No, no, no! - Shan Shan, don't be like that, you're making me feel bad. 441 00:40:33,700 --> 00:40:38,500 - Forget it, I'll just make him leave. - No, no, it's not that! I really want to move out. 442 00:40:38,500 --> 00:40:41,900 Now that I've become a permanent employee and I'm certain that I'll continue to stay in Shanghai, 443 00:40:41,900 --> 00:40:43,700 I should move out. 444 00:40:43,700 --> 00:40:47,750 Look at how small this house is, it can barely fit me. 445 00:40:47,750 --> 00:40:51,200 - Also, we have so much stuff, everything's starting to spill out. - That's true. 446 00:40:51,200 --> 00:40:56,500 You don't want me to pay you rent either, do you? And I can't continue living like this. 447 00:40:57,050 --> 00:40:59,450 My darling, thank you. 448 00:40:59,450 --> 00:41:03,000 And you! Starting tomorrow, help Shan Shan find a place to live, you hear me? 449 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 No problem! I'll take care of your apartment-hunting. 450 00:41:06,000 --> 00:41:08,800 - Don't worry, okay? You can keep living here, no problem! - That's right, don't worry. 451 00:41:08,800 --> 00:41:10,700 Stay here until you find a decent place, or until you feel like moving. 452 00:41:10,700 --> 00:41:13,200 You can stay here for 3 months or half a month ... 453 00:41:13,200 --> 00:41:15,900 No, not half a month... I meant, half a year. Or even a whole year, it's all fine! 454 00:41:15,900 --> 00:41:19,950 I can handle him, you won't even have to see him. And you .... 455 00:41:19,950 --> 00:41:24,700 - Then you guys quickly go and find a place for me, okay? - Then... Then I'll go and search online now. 456 00:41:27,400 --> 00:41:30,000 Hurry up, let's go! 457 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 Such a busybody! 458 00:41:31,600 --> 00:41:34,050 - Hurry, hurry, .... - Let me, let me, ... 459 00:41:34,050 --> 00:41:37,700 Hurry up, hurry up. Do you know how to search? You do it, you do it. 460 00:41:38,550 --> 00:41:41,150 Make sure it's not too expensive, okay? She can't afford it. 461 00:41:41,150 --> 00:41:45,000 - We should ask her if this one looks okay. - This one! This one! .... 462 00:41:45,000 --> 00:41:47,500 - It's pink! - Okay, okay. 463 00:41:47,500 --> 00:41:51,800 Liu Liu said I should be a princess of my own life. 464 00:41:52,850 --> 00:41:54,700 Unfortunately, being a princess is really hard. 465 00:41:54,700 --> 00:42:02,000 Let alone living in a grand castle like in my dreams, I can't even afford a tiny nest for myself. 466 00:42:02,000 --> 00:42:06,500 In this world, is there such a princess who lives in a 10-square-meter room? 467 00:42:11,550 --> 00:42:12,800 Help me! 468 00:42:14,000 --> 00:42:17,200 Are you guys going to let me score at all? 469 00:42:27,750 --> 00:42:30,400 Why do I have to hide? 470 00:42:36,800 --> 00:42:41,300 - I almost scored! - Yes, almost. 471 00:42:50,150 --> 00:42:52,600 Li Shu really is the kind of woman who can compete on par with a man. 472 00:42:52,600 --> 00:42:57,900 Last time, when we were cycling, she was awesome! Now, she seem quite good at basketball too. 473 00:42:57,900 --> 00:43:01,700 Could it be that she and Boss are what Liu Liu called "people from the same world"? 474 00:43:02,400 --> 00:43:09,700 ♫ Love --- it's a complicated game ♫ 475 00:43:10,400 --> 00:43:16,500 ♫ Once invested, you're afraid to lose ♫ 476 00:43:18,850 --> 00:43:22,750 ♫ If the purpose from the start was to eventually separate ♫ 477 00:43:22,750 --> 00:43:28,700 ♫ It's destined to be an ending without a conclusion ♫ 478 00:43:29,600 --> 00:43:34,400 ♫ Knowing full well that with you, there is no winner or loser ♫ 479 00:43:34,400 --> 00:43:42,400 ♫ But I think of you, I can't help it ♫ 480 00:43:42,400 --> 00:43:46,150 ♫ I heart-achingly tell myself ♫ 481 00:43:46,150 --> 00:43:50,400 ♫ I should forget about such a relationship ♫ 482 00:43:50,400 --> 00:43:58,400 ♫ I still think of you, always involuntarily ♫ 483 00:43:58,400 --> 00:44:02,200 ♫ Fully aware that I'm lying to myself ♫ 484 00:44:02,200 --> 00:44:05,400 ♫ But I still can't summon up the courage ♫ 485 00:44:05,400 --> 00:44:09,400 ♫ To say I love you ♫ 486 00:44:09,900 --> 00:44:13,600 ♫ Love you ♫ 487 00:44:13,900 --> 00:44:18,300 ♫ Love you ♫ 44201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.