All language subtitles for Boot Hill 1969 DVD-Norwegian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,040 --> 00:04:20,717 Og n�, mine damer og herrer V�r mest ber�mte attraksjon 2 00:04:21,560 --> 00:04:24,075 "De flygende menn". 3 00:04:34,400 --> 00:04:37,996 - F� dem ut herfra! - Send inn jentene. 4 00:09:16,440 --> 00:09:19,831 J�vla l�gnhalser og svin... 5 00:09:20,120 --> 00:09:25,070 Sheriffen vet at hesten min ble stj�let. "Pr�v � g�," sa han. 6 00:09:25,200 --> 00:09:30,673 "Jeg trenger den i jobben. Den er dressert. Den er en attraksjon." 7 00:09:31,080 --> 00:09:35,199 - "Hvor mange bein har den?" - "Hva tror du? Fire." 8 00:09:35,400 --> 00:09:37,756 "Da er det bare en hest." 9 00:09:37,880 --> 00:09:40,190 "Den er min, og jeg vil ha den tilbake." 10 00:09:40,320 --> 00:09:47,193 - "Ja vel, s� er det bare en hest." - "H�r her," sa han. "Skift beite." 11 00:09:50,440 --> 00:09:53,000 - Hei, Joe. - Hei. 12 00:10:10,440 --> 00:10:13,831 - Rett s�r. - Kom, du m� hjelpe meg. 13 00:10:13,960 --> 00:10:18,830 Du ville ikke h�re p� meg. Men det er iallfall kursen vi b�r ta. 14 00:10:19,800 --> 00:10:22,838 Ikke engang fyrstikkene funker! 15 00:10:23,040 --> 00:10:25,953 N� f�r dere v�kne, dustemikler! 16 00:10:26,120 --> 00:10:31,718 Dere esler eter h�y dere ikke fortjener. Jobb for f�da! 17 00:10:31,880 --> 00:10:37,114 Er det ikke best vi varsler de andre ogs�? 18 00:10:38,000 --> 00:10:41,072 Alt til sin tid. 19 00:11:18,000 --> 00:11:22,950 Joe, du ser s�vnig ut. Legg deg og hold deg i k�ya. 20 00:11:23,080 --> 00:11:26,756 - Hvorfor det? - Ikke motsi meg. 21 00:11:37,040 --> 00:11:39,714 Hva er de ute etter? 22 00:12:05,720 --> 00:12:07,712 Hei, venner. 23 00:12:10,400 --> 00:12:14,155 Er vi p� rett vei til Glivinyville? 24 00:13:21,240 --> 00:13:23,994 Hold deg nede. 25 00:14:21,120 --> 00:14:24,397 - Takk. - Ingenting � takke for. 26 00:14:24,520 --> 00:14:27,194 Og hva gj�r vi s� n�? 27 00:14:27,320 --> 00:14:30,472 Vi m� av sted hvis fyren ikke skal bl� seg i hjel. 28 00:14:30,600 --> 00:14:33,320 Du... Hent hakke og spade. 29 00:14:37,000 --> 00:14:44,157 Send hestene over �skammen. I tilfelle det er flere av dem. 30 00:14:47,200 --> 00:14:50,432 Vi burde beholde en. Vi kan dressere den. 31 00:14:50,560 --> 00:14:52,313 Det er best � la v�re. 32 00:14:52,440 --> 00:14:58,550 - Hvor lenge skal du holde p�? - Bli med vognene. V i kommer etter. 33 00:14:58,680 --> 00:15:01,832 Jeg vil ikke ha revolvermenn p� sirkuset mitt. 34 00:15:01,960 --> 00:15:06,352 Han lovte at han hadde lagt fortida bak seg. 35 00:15:06,480 --> 00:15:11,077 Og ved f�rste anledning tar han livet av to menn. 36 00:15:11,400 --> 00:15:16,191 - Han reddet oss alle. - Ti stille. Hva vet du om det? 37 00:15:16,320 --> 00:15:19,711 - Han skulle ikke ha gjemt noen. - Hvordan forklarer du de to..? 38 00:15:19,840 --> 00:15:25,120 Forklarer? Jeg var livredd. N�r koker dette pokkers vannet? 39 00:15:25,400 --> 00:15:31,078 Jeg skal fjerne kula. Jeg skal gj�re ham frisk igjen. 40 00:15:31,200 --> 00:15:35,353 Og s� f�r jeg l�nt et gev�r og skyter ham. 41 00:15:42,960 --> 00:15:48,354 Han v�kner. Den unge herren kommer til bevissthet. Bra. 42 00:15:48,480 --> 00:15:52,872 Du er virkelig flink. Du holdt p� � forbl�. 43 00:15:53,040 --> 00:15:57,273 - Og du har �delagt for 50 dollar. - Glem det, Mami. 44 00:15:57,400 --> 00:15:58,834 Ikke tale om! 45 00:15:58,960 --> 00:16:03,637 Ligg stille n�. Ikke rop og stritt imot. 46 00:16:03,760 --> 00:16:09,472 Dette er bare barnematen. Slapp av. Det gj�r ikke vondt. Ikke s� mye. 47 00:16:09,600 --> 00:16:12,479 Ligg rolig. S�nn, ja. 48 00:16:18,360 --> 00:16:20,875 I kveld klokka ni! 49 00:16:21,040 --> 00:16:24,750 Stort show og internasjonal variet�. 50 00:16:24,880 --> 00:16:28,430 Attraksjoner direkte fra Europa! 51 00:16:28,600 --> 00:16:31,434 De vakreste jentene... 52 00:16:31,560 --> 00:16:33,870 De flygende menn... 53 00:16:34,080 --> 00:16:37,391 F�rsteklasses klovner! 54 00:16:37,760 --> 00:16:41,879 Vestens flotteste show! 55 00:17:02,600 --> 00:17:04,671 Jeg ser... 56 00:17:08,000 --> 00:17:10,037 Jeg ser... 57 00:17:12,960 --> 00:17:16,510 Jeg ser... Har du forresten betalt? 58 00:17:17,000 --> 00:17:20,072 - Ja da. - Flink jente. 59 00:17:21,800 --> 00:17:23,792 Jeg ser... 60 00:17:24,040 --> 00:17:26,396 H�r her. Hvor mange bor det her? 61 00:17:26,520 --> 00:17:29,911 - Hva? - Hvor mange bor det her i byen? 62 00:17:30,040 --> 00:17:31,997 Ca 300. 63 00:17:32,680 --> 00:17:35,752 Det er bedre enn ingenting. 64 00:17:38,480 --> 00:17:40,233 Jeg ser... 65 00:17:41,400 --> 00:17:43,392 Jeg ser... 66 00:17:52,320 --> 00:17:55,438 Jeg ser bare problemer! 67 00:17:56,000 --> 00:18:00,392 Ikke for deg. For deg blir det sunnhet og lykke. 68 00:18:00,560 --> 00:18:03,837 Det var alt for i dag. Du kan g� n�. 69 00:18:03,960 --> 00:18:09,115 Jeg tok ikke opp alt, men til gjengjeld f�r du se showet gratis. 70 00:18:09,240 --> 00:18:12,517 Kom tilbake senere i kveld. 71 00:19:03,560 --> 00:19:08,112 - Sett koffertene her, Joe. - Det begynner � bli sent. 72 00:19:08,280 --> 00:19:11,637 Jeg henter resten senere. 73 00:19:24,800 --> 00:19:27,872 Han har h�y feber. 74 00:19:28,280 --> 00:19:31,830 - Det er alt jeg trenger n�. - H�r her... 75 00:19:33,640 --> 00:19:38,192 - Jeg har penger i skjortelomma. - Det vet jeg. 76 00:19:38,480 --> 00:19:43,839 - Ingen skal f� r�re dem. - Ta dem. Finn en hest til meg. 77 00:19:44,240 --> 00:19:49,076 - F�r m�rket faller p�. - Klokka er bare 12. 78 00:19:49,200 --> 00:19:53,240 Forviss deg om at hesten st�r bak vognene i kveld. 79 00:19:54,360 --> 00:19:59,515 Det er umulig. Du kan ikke dra av sted i din tilstand. 80 00:20:00,400 --> 00:20:06,590 Du m� tenke p� din og de ansattes sikkerhet. Resten kan du glemme. 81 00:20:13,120 --> 00:20:17,114 - Det ser ikke s� ille ut. - Der ser du. 82 00:20:21,160 --> 00:20:22,958 Thomas! 83 00:20:23,640 --> 00:20:28,237 Thomas! Jeg g�r fra vettet. 84 00:20:30,920 --> 00:20:33,389 Slapp av, Mami. 85 00:20:33,880 --> 00:20:37,954 En s�nn fyr bruker ikke lang tid p� � komme seg. 86 00:20:38,600 --> 00:20:42,594 Gi ham litt tid. De er snart borte. 87 00:20:43,200 --> 00:20:44,873 Du, Joe... 88 00:20:46,240 --> 00:20:49,995 - H�r her. Han sier at... - Hva da? 89 00:20:51,080 --> 00:20:53,640 Han sa selv at... 90 00:20:54,360 --> 00:20:58,593 - Spytt ut. - Han sier at han vil dra n� straks. 91 00:20:58,880 --> 00:21:03,636 - Han er gal. Hvor kan han dra? - Ti stille. Ingen har spurt deg. 92 00:21:03,800 --> 00:21:08,317 - Joe har rett. Han kommer ikke langt. - Men vil han dra... 93 00:21:08,440 --> 00:21:13,799 - Hvorfor skal vi stanse ham? - La ham f� avgj�re selv. 94 00:21:13,960 --> 00:21:16,998 Det er som � be ham dra. 95 00:21:17,360 --> 00:21:22,992 Ikke v�r redd, Mami. For � gj�re deg glad finner vi et skjulested til ham. 96 00:21:23,120 --> 00:21:26,158 Der ingen finner ham. 97 00:21:27,280 --> 00:21:31,069 Kom, gutter, s� sjekker vi riggingen. 98 00:23:26,960 --> 00:23:32,991 - Finch hadde rett. Han s�ret ham. - De har visst plastret ham sammen. 99 00:23:33,160 --> 00:23:35,356 Ytterst farlig. 100 00:23:36,640 --> 00:23:41,999 Husk at den minste forstyrrelse betyr knekt nakke. 101 00:23:42,120 --> 00:23:48,196 Et enest�ende nummer i underholdningsverdenens historie. 102 00:23:48,440 --> 00:23:51,751 Krevende... St�lnerver... 103 00:23:51,920 --> 00:23:55,311 Og med maksimal konsentrasjon. 104 00:23:55,480 --> 00:24:01,033 Jeg ber dere utvise, folkens... N�r trommene stilner... 105 00:24:01,160 --> 00:24:06,519 Den ytterste, fullstendige stillhet. 106 00:24:25,080 --> 00:24:26,719 Takk. 107 00:25:54,800 --> 00:25:57,759 Vi kaster bort tida. 108 00:26:04,560 --> 00:26:06,836 J�vla apekatter! 109 00:26:16,400 --> 00:26:21,475 Hva syns dere? Og n�, mine damer og herrer, ber jeg dere sette dere. 110 00:26:21,600 --> 00:26:25,958 Ingenting � bry seg om. Fore - stillingen fortsetter som annonsert. 111 00:26:26,080 --> 00:26:30,791 Her kommer det dere har ventet p�. Mine damer og herrer: Jentene! 112 00:26:30,920 --> 00:26:33,037 Ut med deg! 113 00:30:07,360 --> 00:30:09,113 Hei, venn... 114 00:30:12,080 --> 00:30:15,312 Legg fra deg den tingesten. 115 00:30:48,440 --> 00:30:53,720 H�r her... Jeg liker ikke � m�tte takke noen for ofte. 116 00:30:54,600 --> 00:30:57,115 Det slipper du. 117 00:30:58,280 --> 00:31:01,398 Det er ikke deg jeg leter etter. 118 00:31:01,760 --> 00:31:05,515 Men du blir et bra �te i fella mi. 119 00:31:05,840 --> 00:31:09,800 Det er min eneste grunn til � holde liv i deg. 120 00:31:59,400 --> 00:32:02,950 Den vakre ferien v�r er visst slutt. 121 00:32:43,360 --> 00:32:46,194 Han burde v�re her. 122 00:32:51,720 --> 00:32:54,599 La oss f� dyra under tak. 123 00:33:00,880 --> 00:33:06,717 Hold �ynene �pne om du ikke vil ha alvorlig br�k. Han venter oss ikke. 124 00:33:25,400 --> 00:33:28,040 D�rlig som felle. 125 00:33:32,840 --> 00:33:36,880 Skulle vi komme ut n�, ville vi trengt dynamitt. 126 00:33:57,400 --> 00:34:00,472 Merkelige venner du har. 127 00:34:04,760 --> 00:34:08,197 Sl� deg ned og ligg unna revolveren. 128 00:34:08,360 --> 00:34:11,592 Du blir fylt med bly f�r du vet ordet av det. 129 00:34:11,720 --> 00:34:14,997 Godt r�d. Legg hendene p� hodet. 130 00:34:15,120 --> 00:34:19,990 Ro deg ned, ditt store dyr. N�r ble bikkja til flue her? 131 00:34:35,480 --> 00:34:40,316 Bikkja vil gj�re mye mer for � unng� br�k. 132 00:34:46,080 --> 00:34:49,710 Nei, se p� de flotte fiskene. 133 00:34:49,880 --> 00:34:55,035 Kommer du for � f� meg med ut p� galeien, skal du f� svelge dem hele. 134 00:34:55,160 --> 00:34:58,392 Nei, jeg vet at du har g�tt av n�. 135 00:34:58,560 --> 00:35:03,077 Og kanskje p�begynt kjempenes sluttspurt. 136 00:35:05,000 --> 00:35:09,597 - Han er kompisen min. - Er han ikke s�nnen din? 137 00:35:09,720 --> 00:35:13,873 Dere er jo omtrent like store. Presenter oss. 138 00:35:14,840 --> 00:35:19,790 Dette er en fra fortida som jeg har glemt. 139 00:35:20,000 --> 00:35:25,678 Kunne han snakke, ville han sagt: "Forsvinn!" Men han er f�dt d�vstum. 140 00:35:26,760 --> 00:35:31,312 Det er kanskje eneste grunn til at vi trives s� godt sammen. 141 00:35:37,000 --> 00:35:40,596 - Har du h�rt om en som heter Finch? - Nei. 142 00:35:41,480 --> 00:35:45,918 - Sendte ikke du ham p� tvangsarbeid? - Nei. 143 00:35:49,360 --> 00:35:53,434 - Har du h�rt om..? - Nei! Har jeg uttrykt meg klart? 144 00:35:53,640 --> 00:35:58,237 Ok. Jeg antar at Sharp har skj�nt s� pass. 145 00:35:59,360 --> 00:36:01,511 Hvem da? 146 00:36:02,720 --> 00:36:05,792 S-H-A-R-P. 147 00:36:09,600 --> 00:36:15,073 Sta, hva? Lurer p� hva Sharp har med svinet Finch � gj�re. 148 00:36:15,240 --> 00:36:18,392 Tror du han sp�r? Nei. 149 00:36:19,120 --> 00:36:21,874 Finch er ute av bildet. 150 00:36:22,040 --> 00:36:25,636 Han m� leve i 200 �r f�r han kommer ut fra der han er n�. 151 00:36:25,760 --> 00:36:30,152 Minus 195. Han har r�mt fra kasjotten. 152 00:36:32,080 --> 00:36:34,515 P�st�r du, ja. 153 00:36:37,160 --> 00:36:39,914 La oss anta at han har klart det. 154 00:36:40,040 --> 00:36:44,432 Og det var ca 50 til som ham som r�mte. 155 00:36:44,640 --> 00:36:47,951 Det var ikke tilfeldig. Om du forst�r... 156 00:36:54,200 --> 00:36:59,355 For i fjellet fant en heldiggris gull og gjorde krav p� skjerpet. 157 00:36:59,480 --> 00:37:04,350 - Legg det fra deg. Det er ladd. - Finch jobber ikke for seg selv. 158 00:37:04,520 --> 00:37:08,480 Han jobber for en svindler som tusket til seg hele omr�det. 159 00:37:08,600 --> 00:37:13,152 Hva tror du ville skjedd om noen gruvefolk protesterte? 160 00:37:13,320 --> 00:37:17,473 - Jeg kan forestille meg det. - Tenk deg at Sharp er en av dem. 161 00:37:18,040 --> 00:37:23,069 - Er Sharp gullgraver? - Han og familien. Han hadde flaks. 162 00:37:23,200 --> 00:37:27,319 Svindlerne pr�vde � overta skjerpet. Si hva du forlanger. 163 00:37:27,440 --> 00:37:31,798 - Det har jeg gjort alt. - Latmannslivet har skadet hjernen. 164 00:37:34,000 --> 00:37:39,280 Sharp sendte nylig bud etter deg. De fant deg ikke. De fant meg. 165 00:37:39,480 --> 00:37:41,915 Sharp ga meg dette. 166 00:37:43,720 --> 00:37:50,160 Et skj�te. Jeg fikk ulveflokken i h�lene da jeg opptr�dte som gambler. 167 00:37:50,280 --> 00:37:57,232 - Er Sharp en slektning av deg? - Nei, verre enn som s�. En venn. 168 00:37:58,040 --> 00:38:01,636 - Navnet mitt st�r der ogs�. - Det var min id�. 169 00:38:01,760 --> 00:38:07,040 Det skulle vel ikke v�re bare meg som dro fordel av Sharps tillit? 170 00:38:07,480 --> 00:38:13,033 - Du fikk meg opp i suppa. - Skjerpet m� fornyes hvert �r. 171 00:38:13,200 --> 00:38:18,798 J�vla pakk! Du og den flintskallen der! Sharp... 172 00:38:19,400 --> 00:38:22,040 - Barna til Sharp. - Barna til Sharp... 173 00:38:22,160 --> 00:38:24,994 Lyver du, dreper jeg deg. 174 00:38:34,400 --> 00:38:39,555 - I kennelen din, store dyr... - Pass dine egne saker. 175 00:38:39,720 --> 00:38:45,512 - Og hvor passer s� du inn? - Jeg skal gj�re opp utest�ende, venn. 176 00:38:45,640 --> 00:38:47,757 Pokker ta deg ogs�. 177 00:38:47,880 --> 00:38:52,352 Ikke sitt der stiv som en stokk. Du er innblandet du ogs�! 178 00:38:52,480 --> 00:38:55,632 Er det du sier, sant, m� stedet v�re ei dynamitt�nne. 179 00:38:55,760 --> 00:39:00,960 - De lar oss ikke komme i n�rheten. - Vi m� f�rst finne visse folk. 180 00:39:01,120 --> 00:39:04,352 - Vi har en plan. - Ja, sikkert. 181 00:40:00,120 --> 00:40:04,273 Skal dette liksom v�re det ber�mte sirkuset? 182 00:40:27,200 --> 00:40:31,194 Pr�v litt til, er du snill, min skj�nne. 183 00:40:33,240 --> 00:40:38,440 Du... Det st�r skrevet i stjernene at du skal �delegge alle mine planer. 184 00:40:38,560 --> 00:40:43,430 - N�r begynte haner � legge egg? - En hann... En hann? 185 00:40:44,200 --> 00:40:46,590 Er det mulig? 186 00:40:48,120 --> 00:40:51,272 - Thomas! - Hvor er de andre? 187 00:40:52,240 --> 00:40:55,119 - Borte. - Hvor? 188 00:41:08,200 --> 00:41:13,320 Alt har g�tt i vasken siden ulykken med Joe og siden du stakk av. 189 00:41:13,480 --> 00:41:17,838 All konkurransen gj�r det umulig for oss � overleve. 190 00:41:18,000 --> 00:41:22,791 De forlot meg, alle sammen. Alle fant nye jobber, unntatt jeg. 191 00:41:22,960 --> 00:41:28,319 Ingen vil ha meg. De stikker innom iblant. De sier at de sparer penger,- 192 00:41:28,480 --> 00:41:33,714 - s� vi kan v�re sammen igjen som f�r. Men det er bare prat. 193 00:41:33,840 --> 00:41:37,436 S� vidt jeg skj�nner, er de fortsatt i byen. 194 00:41:38,400 --> 00:41:43,316 Ikke v�r bekymret, Mami. Alle dine vansker er over. 195 00:41:43,680 --> 00:41:45,319 Hva? 196 00:41:45,960 --> 00:41:52,309 Han sier at sm�vanskene dine er over. Og at et kjempeproblem er i emning. 197 00:42:13,760 --> 00:42:15,513 Hank? 198 00:42:15,960 --> 00:42:18,031 Thomas! 199 00:42:24,440 --> 00:42:26,796 - Skal vi jobbe sammen igjen? - Ja. 200 00:42:26,920 --> 00:42:28,593 - Alle sammen? - Ja. 201 00:42:28,720 --> 00:42:31,997 - N�r? - N�r du har feid golvet. 202 00:42:32,680 --> 00:42:38,233 Hvor ofte m� jeg si at jeg vil ha mitt bad p� rommet? Vannet m� v�re varmt. 203 00:42:38,360 --> 00:42:40,238 Naturligvis. 204 00:42:40,400 --> 00:42:45,316 Og jeg vil ikke vekkes �n time f�r de kommer med det. 205 00:42:45,440 --> 00:42:48,956 Og piken skal banke p� f�rst. 206 00:42:49,400 --> 00:42:54,191 Og dressene... Jeg forlanger at dressene mine - 207 00:42:54,320 --> 00:42:59,190 - skal b�rstes og presses hver dag. Jeg vil n�dig m�tte gjenta... 208 00:42:59,320 --> 00:43:02,313 - F�r jeg si noe? - Naturligvis. 209 00:43:02,720 --> 00:43:06,031 Ta Dem en tur til m�nen. 210 00:43:15,080 --> 00:43:17,720 - Lorie, Lorie... - Ja. 211 00:43:17,840 --> 00:43:22,392 Thomas er tilbake. Vi skal jobbe igjen. 212 00:43:24,880 --> 00:43:29,477 Vent. Jeg kommer tilbake og gj�r meg ferdig. 213 00:43:29,680 --> 00:43:31,319 En vakker dag. 214 00:43:31,440 --> 00:43:34,797 Hvor mye av det trenger dere? 215 00:43:37,080 --> 00:43:39,959 Hvor mye av det trenger dere? 216 00:43:40,160 --> 00:43:45,792 20 liter knallr�dt. 10 hvitt og to gult og fem gull. 217 00:43:52,800 --> 00:43:54,678 Herover! 218 00:44:06,880 --> 00:44:11,397 - Farvel sparepenger. - Sharp glemmer det nok ikke. 219 00:44:11,560 --> 00:44:16,157 Tror du, ja. Han er s� knipsk som en sulten mann. 220 00:44:18,080 --> 00:44:20,914 Pokker! Koffertene skal st� i vogna! 221 00:44:21,040 --> 00:44:27,594 Hadde det bare f�rt til noe bra. Her blir det et kappl�p for � komme ut. 222 00:44:27,720 --> 00:44:30,838 Det vet de alt. Thomas har fortalt dem det. 223 00:44:31,960 --> 00:44:37,035 Du skylder oss 162 dollar og 32 cent, MacAvin. 224 00:44:37,200 --> 00:44:40,637 Du kan ikke f� mer kreditt. 225 00:44:40,840 --> 00:44:45,596 Gi meg medisinen, Sammy. Vesla har dysenteri igjen. 226 00:44:45,720 --> 00:44:53,674 - Jeg betaler n�r jeg f�r penger. - Kom dere ut herfra. 227 00:44:55,680 --> 00:45:00,277 Jeg m� bare f�lge ordre. Jeg er ikke sjef her. 228 00:45:00,400 --> 00:45:05,475 Firmaet nekter deg kreditt f�r du betaler. 229 00:45:05,640 --> 00:45:09,475 Spar p� pusten. Du f�r ikke kreditt. Dermed basta. 230 00:45:10,560 --> 00:45:12,552 Du ba om det. 231 00:45:19,680 --> 00:45:26,519 D�rlig i forhold til dem du selger, men bra nok til � mose hjernen din. 232 00:45:26,640 --> 00:45:31,237 - Ta det vi trenger, gutter. - Du vet hva som venter deg? 233 00:45:31,440 --> 00:45:35,116 Hvem gj�r ikke det? Det minner meg p�... 234 00:45:38,120 --> 00:45:41,158 Vet du hva, Sammy? 235 00:45:44,960 --> 00:45:47,794 Du ga meg en id�. 236 00:45:48,760 --> 00:45:54,233 Det skal v�re meg en glede � drepe noen av svina med deres egne varer. 237 00:45:54,480 --> 00:45:58,156 Inn dit. Og ta det vi trenger. 238 00:46:02,120 --> 00:46:05,431 Tenk deg om f�r du gj�r det, MacAvin. 239 00:46:05,560 --> 00:46:07,756 Jeg har tenkt for mye alt. 240 00:46:07,880 --> 00:46:13,035 Den siste tida har jeg latt skjerpet ligge. Det kan vente. 241 00:46:13,200 --> 00:46:17,433 Jeg har bygd et ormebol der selv ikke djevelen kommer inn. 242 00:46:17,560 --> 00:46:20,871 Pappa, vi trenger spekk ogs�. 243 00:46:21,400 --> 00:46:23,551 Bare forsyn dere. 244 00:46:23,680 --> 00:46:26,115 Jeg skal si deg �n ting. 245 00:46:26,240 --> 00:46:31,554 Jordfuten kommer om f� dager. Da skal jeg fortelle ham - 246 00:46:31,680 --> 00:46:34,957 - hvilket uf�re du har brakt oss opp i. 247 00:46:56,400 --> 00:47:00,997 - Velkommen, mr Boone. - Vi m� skynde oss i �r. 248 00:47:01,120 --> 00:47:05,478 Jeg kan ikke bli mer enn to dager. Er alt klart til fornyelse? 249 00:47:05,600 --> 00:47:10,516 - Vet alle at vi kommer? - Ja, alle sammen. 250 00:47:10,960 --> 00:47:15,477 Ikke v�r redd. Det blir ingen reprise p� fjor�ret. 251 00:47:19,360 --> 00:47:22,831 MacAvin vil plapre. Ta dere av ham. 252 00:47:25,280 --> 00:47:29,433 Jeg vil f�le meg be�ret hvis De tar inn hos meg. 253 00:47:29,560 --> 00:47:33,395 Hotellet kan ikke tilby Dem den komforten De er vant til. 254 00:47:33,520 --> 00:47:37,912 Si meg, mr Fisher. Hvor mange landhandlerier er det her? 255 00:47:38,040 --> 00:47:42,592 - Hvor mange forventer De? Ett. - Og det tilh�rer vel Deres firma? 256 00:47:42,720 --> 00:47:45,599 Vi m�tte overta etter forrige eier. 257 00:47:45,800 --> 00:47:49,874 - Bor han her? - Nei, ikke n� lenger. 258 00:47:50,040 --> 00:47:54,478 Han trodde ikke p� utviklingen og valgte � dra. 259 00:47:54,600 --> 00:48:00,392 - T�r jeg sp�rre hvorfor De sp�r? - Nei, jeg er bare nysgjerrig. 260 00:48:00,520 --> 00:48:04,309 Takk for invitasjonen, mine herrer. Det f�r bli en annen gang. 261 00:48:04,440 --> 00:48:07,399 Kom n�, Pip. Vi ses i morgen. 262 00:48:07,520 --> 00:48:10,354 Jeg kommer straks, mr Boone. 263 00:48:10,520 --> 00:48:14,719 Mr Pip... Jeg m� si jeg beundrer Dem. 264 00:48:14,880 --> 00:48:17,236 Landet trenger slike som Dem. 265 00:48:17,360 --> 00:48:19,158 - Pip! - Ja, sir. 266 00:48:19,280 --> 00:48:22,432 - Kom opp hit. - Straks. 267 00:48:22,960 --> 00:48:25,634 Ha meg unnskyldt. 268 00:48:32,560 --> 00:48:34,597 - Pip. - Ja, sir. 269 00:48:34,720 --> 00:48:37,155 B�kene mine. 270 00:48:42,600 --> 00:48:44,671 Hold kjeft! 271 00:48:44,800 --> 00:48:49,750 Jeg vil snakke med ham. Det er min rett. Dere kan ikke stanse meg! 272 00:48:59,480 --> 00:49:03,076 - Kan jeg hjelpe? - Nei. Slipp meg forbi. 273 00:49:03,200 --> 00:49:06,989 De kan bli forkj�let. De b�r v�re forsiktig i Deres alder. 274 00:49:07,120 --> 00:49:11,592 Ingen har gitt deg myndighet til � bekymre deg for helsen min. 275 00:49:36,880 --> 00:49:42,831 De er for mange og for godt organi - sert. Selv de staeste har b�yd seg - 276 00:49:42,960 --> 00:49:49,196 - for � slippe � bli drept. Bare den irske MacAvin-familien holder stand. 277 00:49:49,320 --> 00:49:53,553 Eiendommen deres ser ut som om en tornado har v�rt p� bes�k. 278 00:49:57,200 --> 00:50:02,639 De er ferdige selv om de fortsatt er i live. De kommer seg ikke til byen, - 279 00:50:02,760 --> 00:50:05,992 - og guvern�ren f�r aldri vite noe. 280 00:50:06,160 --> 00:50:12,509 De blir betraktet som d�de, og konsesjonen g�r til Fishers selskap. 281 00:50:15,560 --> 00:50:19,440 H�rer dere det? N� begynner det igjen. 282 00:50:20,680 --> 00:50:25,516 Det var ingen vits � komme hit, og det blir verre hvis dere blir. 283 00:50:25,640 --> 00:50:29,998 H�r her, Sharp. Du kan g� fritt rundt i byen? 284 00:50:30,120 --> 00:50:33,477 I morgen mens m�tet p�g�r, kan du spre ryktet. 285 00:50:33,600 --> 00:50:38,197 Med alle spionene de har, f�r Fisher og karene hans beskjed. 286 00:50:38,360 --> 00:50:41,512 Det vil �pne �rene deres. 287 00:50:43,080 --> 00:50:46,232 Vi m� gj�re �n ting til f�rst. 288 00:50:46,360 --> 00:50:48,113 Hva da? 289 00:51:43,240 --> 00:51:49,999 Stans skytingen. Snart lysner det, og da blir de skutt p� vei til byen. 290 00:51:50,120 --> 00:51:54,000 En etter en. Det blir lett � stanse dem. 291 00:51:54,520 --> 00:51:58,912 - La disse karene f� sove. Forst�tt? - Ja vel. 292 00:53:08,920 --> 00:53:11,151 Thomas Lipton? 293 00:53:11,680 --> 00:53:12,670 D�d. 294 00:53:12,800 --> 00:53:15,315 - Richard Lipton? - D�d. 295 00:53:15,440 --> 00:53:17,716 Jenny Lipton? 296 00:53:20,480 --> 00:53:23,120 - Er hun her? - D�d. 297 00:53:23,400 --> 00:53:28,634 Eiendommen og konsesjonene tilfaller arvingene. 298 00:53:28,800 --> 00:53:32,476 - De er ogs� d�de. - De ogs�? 299 00:53:33,680 --> 00:53:39,790 Gj�r noen av de tilstedev�rende krav p� nevnte konsesjon? 300 00:53:39,920 --> 00:53:42,833 Det gj�r vi. Vi har det her. 301 00:53:43,000 --> 00:53:50,430 Vi vil ha innfridd avd�des gjeld p� 52 dollar og 27 cent. 302 00:53:58,200 --> 00:54:01,193 Underskriften er den samme, mr Boone. 303 00:54:01,320 --> 00:54:06,998 Er det ingen andre som gj�r krav p� nevnte konsesjon? 304 00:54:13,600 --> 00:54:19,358 Vil ingen innfri gjelden p� 52 dollar og 27 cent - 305 00:54:19,480 --> 00:54:22,393 - eller love � gj�re det - 306 00:54:22,560 --> 00:54:28,875 - for � erverve omr�det som p� kartet er merket 387 og 422 - 307 00:54:29,000 --> 00:54:34,280 - med en konsesjon p� 20 �r, som skal fornyes hvert �r - 308 00:54:34,400 --> 00:54:37,837 - if�lge paragraf 7 i forskriftene. 309 00:54:37,960 --> 00:54:41,749 - De skj�nner det, dommer... - Ikke kall meg dommer. 310 00:54:41,920 --> 00:54:45,516 - Nei, Deres n�de. - Og ikke "Deres n�de" heller. 311 00:54:45,640 --> 00:54:47,916 Som De �nsker. 312 00:54:50,840 --> 00:54:56,199 Selskapet Deres har vel allerede forberedt en of fisiell begj�ring? 313 00:54:56,320 --> 00:54:58,152 Naturligvis. 314 00:54:59,560 --> 00:55:01,438 Vi fortsetter. 315 00:55:03,080 --> 00:55:05,311 Wilbur Jones. 316 00:55:05,480 --> 00:55:08,439 I anledning konsesjon 3725, - 317 00:55:08,560 --> 00:55:14,796 - oppf�rt i registeret som nummer 757, 415 og 528, - 318 00:55:14,920 --> 00:55:21,235 - overf�rt til ham i henhold til bestemmelsene av 7. juli i �r. 319 00:55:21,400 --> 00:55:23,960 Kom fram, er De snill. 320 00:55:24,640 --> 00:55:27,678 - Er De Wilbur Jones? - Ja, sir. 321 00:55:27,800 --> 00:55:35,594 Vil De fornye konsesjonen, avmerket p� kartet som nummer 757, 415 og 528? 322 00:55:38,400 --> 00:55:41,757 Nei, sir. Det vil jeg ikke. 323 00:55:41,960 --> 00:55:43,633 Stille! 324 00:55:46,000 --> 00:55:47,753 Hva? 325 00:55:50,640 --> 00:55:53,712 - Nei, sir. - Hva mener De? 326 00:55:53,840 --> 00:55:57,629 Var det ikke De som lagde br�k i fjor for � f� den? 327 00:55:57,760 --> 00:56:02,118 - Jo, sir. - Og n� vil De ikke ha den lenger? 328 00:56:02,280 --> 00:56:03,919 Nei, sir. 329 00:56:05,200 --> 00:56:07,078 Hvorfor? 330 00:56:12,160 --> 00:56:16,757 - Hvorfor? - I fjor var i fjor. 331 00:56:20,320 --> 00:56:24,951 I dag foretrekker jeg � jobbe for gruveselskapet. 332 00:56:29,080 --> 00:56:31,834 Hvis det er det De �nsker... 333 00:56:31,960 --> 00:56:33,599 G� videre. 334 00:56:36,200 --> 00:56:38,954 Kvitter her, Jones. 335 00:56:39,560 --> 00:56:43,952 Fra James har vi ogs� 73 dollar til gode. 336 00:56:44,120 --> 00:56:48,319 - Derfor har vi... - Anmodning om forkj�psrett klar? 337 00:56:48,480 --> 00:56:51,075 - Det stemmer. - Ja visst. 338 00:56:51,200 --> 00:56:54,272 Vis den da uten altfor mye prat. 339 00:56:59,160 --> 00:57:01,470 Kom igjen. Dra! 340 00:57:12,360 --> 00:57:15,751 Vi gleder oss til at du kommer! 341 00:57:15,880 --> 00:57:18,395 Klokka ni presis! 342 00:57:18,560 --> 00:57:21,120 Kom presis klokka ni i kveld! 343 00:57:21,240 --> 00:57:24,358 Takk for at du bes�ker variet�en v�r! 344 00:57:24,480 --> 00:57:28,520 Direkte importert fra Europa..! 345 00:57:29,080 --> 00:57:33,393 En sannsiger som vet alt om deg og ditt! 346 00:57:33,520 --> 00:57:38,197 - Kjent i hele verden! - I Amerika og Europa! 347 00:57:38,320 --> 00:57:41,757 Klokka ni presis i kveld! 348 00:57:41,920 --> 00:57:47,473 Sirkus er noe jeg ikke kan motst�. Pip, reserver to plasser til i kveld. 349 00:57:47,600 --> 00:57:51,037 Liker De sirkus? Reserver tre. 350 00:57:51,160 --> 00:57:56,713 - Mr Fisher skal v�re v�r gjest. - Det er meget vennlig av Dem. 351 00:58:02,400 --> 00:58:08,670 Disse kunstnerne m� hjelpes. Synd hvis showet f�r d�rlig oppslutning. 352 00:58:08,800 --> 00:58:11,918 Det skal ikke f� skje. Mine herrer... 353 00:58:13,280 --> 00:58:17,638 Til �re for v�r gjest inviterer ledelsen i gruveselskapet - 354 00:58:17,760 --> 00:58:20,753 - dere alle til kveldens forestilling. 355 00:58:25,960 --> 00:58:29,237 Alle sammen. Uten unntak. 356 00:58:30,320 --> 00:58:36,032 Takk. Siden De er s� vennlig, m� jeg tilf�ye at jeg vil betrakte det - 357 00:58:36,160 --> 00:58:40,313 - som en personlig forn�rmelse dersom man uteblir. 358 00:58:40,440 --> 00:58:42,955 Ikke v�r redd, mr Boone. 359 00:58:45,000 --> 00:58:47,037 De kommer. 360 00:59:01,840 --> 00:59:04,480 - Hvor er Finch? - Inne. 361 00:59:20,840 --> 00:59:26,120 Helbom. Vi knertet bare �n som pr�vde � komme seg ut. 362 00:59:26,240 --> 00:59:29,551 - Bare dynamitt duger. - For mye br�k. 363 00:59:29,680 --> 00:59:31,831 MacAvin, hva? 364 00:59:33,680 --> 00:59:36,320 Br�k eller ikke... 365 00:59:36,840 --> 00:59:40,595 Ta med s� mange du trenger. P� m�tet i morgen - 366 00:59:40,720 --> 00:59:44,919 - vil jeg ikke h�re mer om dem. - Ikke v�r redd. 367 00:59:45,040 --> 00:59:48,556 Alle er p� forestillingen, s� dere kan jobbe i fred. 368 00:59:48,680 --> 00:59:50,717 Hvilken forestilling? 369 01:00:00,200 --> 01:00:05,992 Gj�r noen av jentene en tabbe, s� send alt til himmels. 370 01:00:07,080 --> 01:00:11,791 Jentene gj�r ingen tabber. De vet hva de gj�r. 371 01:00:12,360 --> 01:00:17,560 Fyren er p� den ene siden. Karene til Finch p� den andre. 372 01:00:21,000 --> 01:00:23,276 Bare �n mangler. 373 01:00:23,400 --> 01:00:25,392 Manglet. 374 01:00:26,680 --> 01:00:28,399 Bare se. 375 01:00:32,120 --> 01:00:34,760 Bare g� inn. 376 01:00:47,200 --> 01:00:49,112 Slapp av. 377 01:00:50,880 --> 01:00:53,873 - Jeg er avslappet. - Bra. 378 01:00:54,040 --> 01:00:57,670 Det er fullt hus. Da setter vi i gang. 379 01:00:57,800 --> 01:01:01,874 Det er slutt for meg allerede. Jeg klarer det ikke. 380 01:01:02,000 --> 01:01:05,311 Ikke v�r dum, Mami. Du kan ikke trekke deg ut n�. 381 01:01:05,440 --> 01:01:08,751 Jeg trekker meg ikke ut. Jeg nekter � g� inn. 382 01:01:08,880 --> 01:01:11,440 Jo, du skal inn. Tro du meg. 383 01:01:17,640 --> 01:01:22,112 Mine damer og herrer. Forestillingen begynner straks. 384 01:01:22,320 --> 01:01:26,997 F�rst vil jeg takke dere fordi dere kom hit i kveld. 385 01:01:27,120 --> 01:01:29,316 Takk skal dere ha. 386 01:01:32,000 --> 01:01:37,234 Til �re for dere vil artistene i kveld fremf�re noe uvanlig. 387 01:01:37,360 --> 01:01:42,276 I tillegg til de vanlige nummerne som har gjort dem ber�mte i hele V esten,- 388 01:01:42,400 --> 01:01:47,555 - vil de fritt tolke den store europeiske skuespillforfatteren - 389 01:01:47,680 --> 01:01:53,472 - hvis verker dere sikkert alle kjenner: William Shakespeare. 390 01:02:01,520 --> 01:02:07,676 Vi er overbevist om at stykket vil bli mottatt med allment bifall. 391 01:02:07,800 --> 01:02:13,159 Men skulle det ikke leve opp til deres kresne smak... 392 01:02:13,360 --> 01:02:18,480 S� husk at vi ikke er forfatterne. Vi er bare skuespillerne. 393 01:02:18,600 --> 01:02:26,030 Tolkerne. Thespis' og Dionysos' ydmyke tjenere. 394 01:02:27,120 --> 01:02:31,512 Det er v�rt privilegium � f� vise dere en forestilling - 395 01:02:31,640 --> 01:02:36,874 - som er verdig de st�rste teatrene i den siviliserte verden. Takk. 396 01:02:42,360 --> 01:02:47,480 Se levende ut, lillegutt. Du skal ikke tenke p� damer n�. Kom. 397 01:03:08,080 --> 01:03:12,154 - Kan vi ikke dra hjem, pappa? - Vent litt. 398 01:04:06,680 --> 01:04:09,275 Interessant. Ikke sant? 399 01:04:10,560 --> 01:04:12,438 Veldig. 400 01:05:32,240 --> 01:05:34,550 Instruktivt. Hva? 401 01:06:19,640 --> 01:06:22,712 Han burde v�re der n�. 402 01:06:55,240 --> 01:06:59,314 - Hva var det br�ket? - Hvilket br�k? 403 01:06:59,600 --> 01:07:03,674 - H�rte du noe? - Torden kanskje. Uv�r i emning. 404 01:07:03,800 --> 01:07:07,476 Uv�r?! Det h�rtes ut som dynamitt. 405 01:07:07,600 --> 01:07:12,231 - Dynamitt p� denne tiden av d�gnet? - Og n� mine damer og herrer... 406 01:07:12,360 --> 01:07:16,354 En hyggelig overraskelse for alle og enhver. 407 01:07:16,480 --> 01:07:19,552 Men v�r forsiktig. Fordi... 408 01:07:19,680 --> 01:07:21,399 Fordi... 409 01:08:33,480 --> 01:08:35,836 Legg den vekk..! 410 01:09:37,240 --> 01:09:40,278 Det ser ut som om vi har klart det. 411 01:09:44,520 --> 01:09:49,037 - Jeg begynner � like meg. - Ikke kast bort tida. 412 01:10:01,600 --> 01:10:06,152 Og n� mine damer og herrer, vel ansette gjester... 413 01:10:06,280 --> 01:10:10,274 Et oppsiktsvekkende nummer som aldri f�r er sett. 414 01:10:10,400 --> 01:10:14,440 Og et som mange av dere aldri vil se igjen. 415 01:10:14,560 --> 01:10:21,319 Det er et nummer som f�r blodet til � fryse i �rene deres. 416 01:10:21,720 --> 01:10:26,670 - Hva venter vi p�? - Det er bare snakk om minutter. 417 01:10:26,960 --> 01:10:31,512 Et av sirkusverdenens mest uforlignelige nummer... 418 01:10:32,240 --> 01:10:35,074 "De flygende gruvearbeiderne". 419 01:10:39,240 --> 01:10:41,960 Thomas Lipton! 420 01:10:42,080 --> 01:10:46,791 En mann som aldri inngikk kompromisser! 421 01:10:51,640 --> 01:10:55,475 - Han d�de! - Gamle Billy... 422 01:10:55,960 --> 01:11:01,831 Han fant en m�te som forhindret at familien hans sultet. 423 01:11:02,640 --> 01:11:06,031 - Han d�de! - George Brady... 424 01:11:06,160 --> 01:11:07,753 Han d�de! 425 01:11:08,600 --> 01:11:10,751 Tom Miller! 426 01:11:14,560 --> 01:11:16,438 Han d�de! 427 01:11:16,840 --> 01:11:19,355 Elliott Spencer! 428 01:11:22,520 --> 01:11:26,355 - Han d�de! - Sonny Whitman! 429 01:11:28,360 --> 01:11:32,400 - Han d�de! - Oliver Baxter! 430 01:11:33,440 --> 01:11:35,352 Han d�de! 431 01:11:37,840 --> 01:11:40,230 Homer Gavin! 432 01:11:45,240 --> 01:11:46,799 Han d�de! 433 01:11:46,920 --> 01:11:49,799 - N� er det nok! - Ja, s� sannelig! 434 01:11:53,600 --> 01:11:55,990 Du, der! Morder! 435 01:13:02,520 --> 01:13:06,514 Var det ikke det jeg sa? Se for en flott h�r vi har her. 436 01:13:06,640 --> 01:13:09,599 N� er det p� tide vi kommer til saken. 437 01:13:10,680 --> 01:13:12,876 Hva feiler det dere? 438 01:13:19,360 --> 01:13:20,714 B�! 439 01:13:21,400 --> 01:13:24,040 S� dere det? 440 01:13:24,800 --> 01:13:29,716 Se hvilket uf�re vi befinner oss i. Jeg sa at dette var bortkastet tid. 441 01:13:29,840 --> 01:13:33,470 - Ikke et jordskjelv kan vekke dem. - Kutt ut, Hutch. 442 01:13:33,600 --> 01:13:38,391 Ja vel, men kommer jeg herfra i live, skal jeg komme tilbake - 443 01:13:38,520 --> 01:13:42,833 - og knekke nakken p� samtlige. - Hva er dere laget av? 444 01:13:42,960 --> 01:13:46,032 Vi har ingen tid � miste. 445 01:13:46,720 --> 01:13:51,511 - Jeg og broren min blir med. - Hva skal vi gj�re? 446 01:13:51,640 --> 01:13:53,359 Jeg blir med! 447 01:14:14,240 --> 01:14:17,199 - Jeg beklager. - Ikke v�r redd. 448 01:14:17,320 --> 01:14:21,109 Jeg begynte � kjede meg der ved innsj�en. 449 01:19:14,360 --> 01:19:18,912 - N� g�r det for vidt. - Jeg r�der Dem til � tie stille. 450 01:19:19,040 --> 01:19:23,319 Faen ta Dem. Forst�r De ikke at hvis de ikke h�rer p� meg, - 451 01:19:23,440 --> 01:19:27,593 - ender de alle seks fot under torva? Sammen med koner og barn. 452 01:19:27,720 --> 01:19:32,317 For n�r Finch har ekspedert de fire toskene, sk�ner han ingen! 453 01:19:36,760 --> 01:19:40,640 Det er dere som er klovnene i kveld, ikke de. 454 01:19:41,320 --> 01:19:44,791 Slipp revolverne. De er komiske i deres hender. 455 01:19:44,920 --> 01:19:47,594 Jeg garanterer at ingenting skjer med dere. 456 01:19:47,720 --> 01:19:52,351 Jeg skal s�rge for at Finch ikke krummer et h�r p� hodene deres. 457 01:19:54,880 --> 01:19:57,998 Men dere m� gj�re det n�. 458 01:20:07,600 --> 01:20:11,310 Dere tror fortsatt p� ham! Tosker! Hva venter vi p�? 459 01:20:11,440 --> 01:20:14,080 Jeg blir kvalm av � se p� deg! 460 01:20:14,200 --> 01:20:16,954 Jeg er like ille som st�r her sammen med deg. 461 01:20:17,120 --> 01:20:19,680 Kom, Jack, s� g�r vi ut. 462 01:20:31,520 --> 01:20:35,116 Charlie... Kom hit og l�s tauene. 463 01:20:56,160 --> 01:21:01,315 Du vet hva du kan gj�re med garantien din, Fisher! 464 01:21:40,840 --> 01:21:45,312 Hvem skulle trodd at du ville ende som grillkylling? 465 01:22:10,800 --> 01:22:13,360 Vent! Den veien. 466 01:22:50,320 --> 01:22:52,152 Bremsen! 467 01:22:53,400 --> 01:22:55,153 Brems! 468 01:23:24,720 --> 01:23:31,115 Ikke verst. Jeg er redd det blir du som ender som klovn, mr Fisher. 469 01:25:42,840 --> 01:25:44,877 Se opp! 470 01:25:58,080 --> 01:26:02,438 - Husk at du er d�v! - Jeg elsker spenningen. 471 01:27:11,920 --> 01:27:16,153 Du er vel klar over at du dermed havner i galgen. 472 01:27:20,800 --> 01:27:24,874 Om du ikke vil teste hellet. 473 01:27:35,320 --> 01:27:40,190 Sett i gang, mr Fisher. Vis oss hvem du virkelig er. 474 01:27:51,040 --> 01:27:54,511 Men la det skje fort, for himmelens skyld. 475 01:28:19,520 --> 01:28:25,517 Det var det jeg sa, mr Fisher. Det er du som er den virkelige klovnen. 476 01:29:08,280 --> 01:29:11,751 Vi treffes snart igjen! 477 01:29:12,760 --> 01:29:14,877 Skrulling! 478 01:29:42,120 --> 01:29:45,477 Norsk tekst: Anthon Pedersen 38905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.