All language subtitles for Blue Thunder s01e09 The Long Flight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,270 --> 00:01:45,310 (216,432)}Ha! Okay, 30-love. 2 00:01:45,300 --> 00:01:48,700 (216,384)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h ready, bubba? I'm always ready. 3 00:01:55,980 --> 00:01:57,750 (144,432)}Why didn't you return it? 4 00:01:57,750 --> 00:02:00,050 (144,432)}Return it? I didn't even see it! 5 00:02:01,220 --> 00:02:03,890 (144,432)}All right, match point, you guys. 6 00:02:16,600 --> 00:02:18,670 (216,432)}- I-i got it! - \h\hi got it! 7 00:02:18,670 --> 00:02:20,050 (72,408)}\h\h\h\h\h\h\- h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgot it! 8 00:02:20,055 --> 00:02:20,743 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\- h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgot 9 00:02:20,748 --> 00:02:21,440 it! I got it! I got it! 10 00:02:21,440 --> 00:02:23,710 (432,432)}What a team. 11 00:02:26,070 --> 00:02:28,050 (72,408)}\h\h\h\hthat's game, set and 12 00:02:28,055 --> 00:02:30,040 match. \h\h\h\hnice goin', honey. Thank you, dad. 13 00:02:30,050 --> 00:02:32,060 (216,432)}The braddocks take in three straight sets. Nice game, bub. 14 00:02:32,550 --> 00:02:33,295 (72,384)}Captain. 15 00:02:33,300 --> 00:02:33,670 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\- h\h\h\h\h\h\h\h\h\hski, 16 00:02:33,675 --> 00:02:34,050 thanks. 17 00:02:34,550 --> 00:02:35,545 (72,432)}Daughter's home from 18 00:02:35,550 --> 00:02:36,550 college, all of a sudden he's John mcenroe. 19 00:02:36,550 --> 00:02:38,030 (144,432)}It does help to have a member 20 00:02:38,035 --> 00:02:39,520 of the college tennis team in the family. 21 00:02:39,520 --> 00:02:41,860 (144,432)}College tennis team? 22 00:02:41,860 --> 00:02:45,230 (288,432)}Well, look at it this way, fellas. 23 00:02:45,230 --> 00:02:47,210 (72,432)}I figure with tuition, room and 24 00:02:47,215 --> 00:02:49,200 board, cost me about 25,000 to win this match. 25 00:02:49,200 --> 00:02:51,100 (72,432)}She's worth every penny. 26 00:02:51,100 --> 00:02:53,600 (360,432)}You're right about it, Frank. 27 00:03:07,980 --> 00:03:11,490 (216,432)}You know, I think young wonderlove is attracted to you. 28 00:03:11,490 --> 00:03:14,990 (72,432)}Now you sound just like a father, 29 00:03:14,990 --> 00:03:17,490 (72,432)}thinking that every man is attracted to me. 30 00:03:17,490 --> 00:03:19,430 (288,432)}Only the smart ones, my dear. 31 00:03:19,430 --> 00:03:23,360 (144,432)}Well, I think all the men in your group are pretty good guys. 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,340 (144,432)}I mean, Frank chaney's a sweetheart. 33 00:03:26,800 --> 00:03:31,010 (72,432)}He's headstrong, insubordinate, and he's a hotshot pilot. 34 00:03:31,010 --> 00:03:34,005 (72,432)}Just like Ed braddock, before he 35 00:03:34,010 --> 00:03:37,010 settled down behind a desk and got respectable. 36 00:03:37,010 --> 00:03:39,410 (216,432)}Now, who told you all that? 37 00:03:41,320 --> 00:03:43,250 (144,432)}Don't you think mom used to talk about it? 38 00:03:46,120 --> 00:03:47,920 (144,432)}Yeah, I guess she did. 39 00:03:47,920 --> 00:03:50,630 (72,432)}She loved you a lot, dad. 40 00:03:53,500 --> 00:03:55,140 (288,432)}I know. 41 00:04:20,690 --> 00:04:23,690 (144,432)}Sorry, honey. We're outta milk. It'll only take a minute. 42 00:04:25,590 --> 00:04:28,460 (72,432)}Oh, and get the nonfat kind. It's better for you. 43 00:04:28,460 --> 00:04:31,830 (144,432)}Amy, you sound more like your mother every day. 44 00:04:52,190 --> 00:04:53,960 (144,384)}Hi. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhi. 45 00:04:53,960 --> 00:04:56,590 (144,432)}Would you please tell me where fourth street is? 46 00:04:56,590 --> 00:04:59,360 (216,432)}I think it's about... 47 00:04:59,360 --> 00:05:01,630 (144,384)}\h\h\h\h 48 00:05:01,630 --> 00:05:04,070 (216,432)}- get in the van! 49 00:05:04,070 --> 00:05:06,500 (216,432)}- Let's move! \h\hlet's move! - Daddy! 50 00:05:06,500 --> 00:05:08,170 (72,432)}Amy! 51 00:05:25,990 --> 00:05:27,890 (72,384)}Stop! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 52 00:05:27,890 --> 00:05:29,890 (144,408)}police officer! I need your car! \h\h\h\h\h\h\h\hwait a minute! 53 00:05:29,890 --> 00:05:31,860 (216,432)}Get outta the car! 54 00:06:50,970 --> 00:06:53,980 (72,432)}We're trying to I.D. The kidnap vehicle right now, sir. 55 00:06:55,480 --> 00:06:58,980 (216,432)}No, sir, I'm afraid I can't answer that. 56 00:06:58,980 --> 00:07:00,475 (72,432)}Yes, sir. I understand, and we 57 00:07:00,480 --> 00:07:01,980 appreciate your concern. I'll keep you informed. 58 00:07:01,980 --> 00:07:04,490 (216,432)}Good-bye, sir. 59 00:07:04,490 --> 00:07:06,990 (72,432)}What'd commander henley say? 60 00:07:06,990 --> 00:07:09,485 (72,432)}He's wondering if, uh, someone besides 61 00:07:09,490 --> 00:07:11,990 the captain should take over the investigation. 62 00:07:11,990 --> 00:07:14,000 (72,432)}That makes sense to me. 63 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 (216,408)}It's not gonna make sense to him. Frank, another reporter. 64 00:07:16,000 --> 00:07:17,995 (72,408)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hany update? 65 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 No. Just verify the captain's daughter has been kidnapped. 66 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 (72,408)}No suspects. \h\h\h\h\h\h\h\hfrank, \h\h\h\h\h\h\h\hwe've I.D.'D the van. 67 00:07:23,000 --> 00:07:25,440 (72,432)}It was stolen in chula vista. 68 00:07:25,440 --> 00:07:29,380 (72,432)}Reported into the chula vista P.D. At 1700 hours yesterday afternoon. 69 00:07:29,380 --> 00:07:31,845 (72,408)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hno suspects. 70 00:07:31,850 --> 00:07:34,320 Terrific. We're right back to ground zero. 71 00:07:38,890 --> 00:07:42,290 (72,432)}Well, anything? J.J., get me the mayor on the phone right now. 72 00:07:42,290 --> 00:07:45,190 (72,432)}The van was stolen in chula vista yesterday afternoon. No suspects. 73 00:07:45,190 --> 00:07:46,620 (144,408)}And? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hhey, 74 00:07:46,625 --> 00:07:48,060 captain, \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwe're trying. 75 00:07:49,430 --> 00:07:51,300 (72,432)}Yeah, I know you are, guys. 76 00:07:58,170 --> 00:08:00,710 (216,432)}Talk to you a minute, captain? 77 00:08:00,710 --> 00:08:03,010 (144,432)}Yeah, sure, Frank. Come on in. 78 00:08:07,750 --> 00:08:09,750 (360,432)}Sir, uh... 79 00:08:11,290 --> 00:08:13,250 (288,432)}I've never had any children of my own, but... 80 00:08:13,760 --> 00:08:16,800 (72,432)}Thanks, Frank. I know what you're trying to say. 81 00:08:19,790 --> 00:08:23,300 (216,432)}Well, there's something else, sir. Commander henley called. 82 00:08:23,300 --> 00:08:25,180 (72,432)}He's wondering if it might not be a 83 00:08:25,185 --> 00:08:27,070 better idea if someone else took over the investigation. 84 00:08:28,840 --> 00:08:30,770 (216,432)}Really? 85 00:08:31,340 --> 00:08:33,210 (144,432)}You saying \hyou agree with him? 86 00:08:35,080 --> 00:08:36,910 (216,432)}It's something you should think about. 87 00:08:42,280 --> 00:08:44,790 (72,432)}Now look, Frank, I'm not just Amy's father. 88 00:08:44,790 --> 00:08:46,790 (144,432)}I'm also the captain of this unit, 89 00:08:46,790 --> 00:08:48,520 (72,432)}and there's no way I'm gonna 90 00:08:48,525 --> 00:08:50,260 sit at home and let somebody else do this. 91 00:08:50,260 --> 00:08:52,260 (216,432)}There's no way. 92 00:08:52,260 --> 00:08:54,160 (360,432)}Yes, sir. 93 00:09:15,650 --> 00:09:17,145 (72,408)}Snap it up! We're already behind 94 00:09:17,150 --> 00:09:18,650 schedule! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h no! 95 00:09:18,650 --> 00:09:21,660 (288,432)}No! No! No! 96 00:09:23,660 --> 00:09:26,130 (72,432)}Hey, knock it off, baby! 97 00:09:28,830 --> 00:09:31,500 (216,432)}We've been nice to you. 98 00:09:31,500 --> 00:09:34,700 (216,408)}You want that to change? \h\h\h\h\h\h\h\huh-uh. \h\h\h\h\h\h\h\h 99 00:09:34,700 --> 00:09:37,370 (360,432)}that's better. 100 00:09:37,370 --> 00:09:39,740 (216,432)}A little word of advice. 101 00:09:39,740 --> 00:09:43,810 (144,432)}One more sound out of you, and this is what you'll get. 102 00:09:47,480 --> 00:09:49,980 (216,432)}You got that? 103 00:09:49,980 --> 00:09:52,420 (288,432)}All right, let's go. 104 00:10:05,770 --> 00:10:08,270 (72,432)}That's sergeant enrico from central, right? 105 00:10:08,770 --> 00:10:10,770 (72,432)}Call me the minute you hear anything further. 106 00:10:10,770 --> 00:10:12,640 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\hthey found the van? Yes, sir. 107 00:10:12,640 --> 00:10:16,010 (72,432)}In the desert, about 24 miles east of San Diego. 108 00:10:16,010 --> 00:10:17,655 (144,432)}From the tire tracks, it 109 00:10:17,660 --> 00:10:19,310 appears that Amy was switched to another vehicle. 110 00:10:19,310 --> 00:10:21,020 (72,432)}Why don't we go down there and take a look? 111 00:10:21,020 --> 00:10:23,920 (72,432)}San Diego P.D.'S been over the entire area. Sir. 112 00:10:23,920 --> 00:10:25,820 (144,432)}They've lifted some pretty good prints. 113 00:10:25,820 --> 00:10:27,720 (72,432)}They're running them by now. 114 00:10:29,720 --> 00:10:33,230 (72,432)}Well, good may... maybe we're finally gettin' someplace, guys. 115 00:10:45,810 --> 00:10:47,810 (144,432)}Sir, the van was riddled with bullets. 116 00:10:48,310 --> 00:10:52,580 (72,432)}There were signs of a struggle and drag marks in the dirt. 117 00:10:52,580 --> 00:10:54,480 (72,432)}Thanks for tellin' me, Frank. 118 00:11:26,450 --> 00:11:29,450 (216,432)}Hey, captain, don't you think you've had enough for today? 119 00:11:29,450 --> 00:11:31,450 (72,432)}Makes me feel better, bubba. 120 00:11:31,450 --> 00:11:34,960 (72,432)}You'll open a hole in this bag if you keep goin' at this rate. 121 00:11:34,960 --> 00:11:37,960 (72,408)}At least a few minutes more. Captain, we just heard from San Diego. 122 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 (72,432)}Got positive I.D.'S on three sets of prints. 123 00:11:39,960 --> 00:11:41,375 (144,408)}\h\h\h\hthey know who took 124 00:11:41,380 --> 00:11:42,800 Amy? That's right. Three convicted drug dealers. 125 00:11:42,800 --> 00:11:44,630 (72,432)}Nice goin', Frank. Let's run those names 126 00:11:44,635 --> 00:11:46,470 through every crime file we can assess, all right? 127 00:11:46,470 --> 00:11:48,940 (144,432)}Yes, sir. 128 00:11:48,940 --> 00:11:52,770 (72,432)}A workout always makes you feel better, huh, guys? 129 00:11:52,770 --> 00:11:54,610 (72,384)}Thanks a lot. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hright, captain. 130 00:11:54,610 --> 00:11:56,790 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\- h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 131 00:11:56,795 --> 00:11:58,980 right. 132 00:12:30,350 --> 00:12:32,920 (72,432)}Here's the little morsel you ordered, sir. 133 00:12:48,330 --> 00:12:51,430 (72,432)}It's always a pleasure to do business with you, sir. 134 00:13:09,580 --> 00:13:11,590 (216,432)}Miss braddock, 135 00:13:12,090 --> 00:13:15,590 (216,432)}my name is Luis creighton acuna. 136 00:13:17,590 --> 00:13:22,600 (216,432)}I do a considerable amount of... business in your country. 137 00:13:23,900 --> 00:13:29,700 (72,120)}Many law enforcement officials, like your father, 138 00:13:29,700 --> 00:13:31,910 (450,432)}know of me. 139 00:13:31,910 --> 00:13:35,740 (144,432)}I move large quantities... 140 00:13:35,740 --> 00:13:38,210 (144,432)}Of expensive merchandise... 141 00:13:38,210 --> 00:13:41,150 (306,432)}Back and forth across the border. 142 00:13:44,120 --> 00:13:46,150 (288,432)}Now what... 143 00:13:46,150 --> 00:13:51,630 (162,432)}Might be the most efficient means of transportation... 144 00:13:51,630 --> 00:13:53,630 (216,432)}To accomplish that? 145 00:14:03,740 --> 00:14:05,740 (288,432)}Astro command, Douglas speaking. 146 00:14:05,740 --> 00:14:08,080 (216,432)}Captain, it's Amy. 147 00:14:08,080 --> 00:14:11,180 (288,432)}Amy? Honey, are you all right? Where are you? 148 00:14:11,180 --> 00:14:13,380 (144,432)}I-i don't know where I am. 149 00:14:13,380 --> 00:14:15,520 (216,432)}Can you talk? 150 00:14:16,280 --> 00:14:20,290 (288,432)}Well, he's... 151 00:14:20,290 --> 00:14:22,790 (144,432)}The person who kidnapped me is here. 152 00:14:22,790 --> 00:14:25,190 (144,432)}And he wants me to tell you what his ransom demand is. 153 00:14:29,630 --> 00:14:31,400 (288,432)}What is it? 154 00:14:31,400 --> 00:14:35,800 (144,432)}It's blue thunder. He wants the helicopter. 155 00:14:35,800 --> 00:14:39,670 (72,432)}You'll be contacted tomorrow with the details of where to deliver it. 156 00:14:40,680 --> 00:14:43,450 (216,432)}Otherwise... 157 00:14:43,440 --> 00:14:46,150 (72,432)}Otherwise, they kill me. 158 00:14:49,620 --> 00:14:51,620 (216,432)}Honey, I'll work it out. 159 00:14:53,120 --> 00:14:55,520 (72,432)}We're gonna get you outta there, Amy. I promise. 160 00:14:55,520 --> 00:14:57,890 (72,408)}\h\h\h\h\h\h\h\hdaddy, I'm scared. \h\h\h\h\h\h\h\h 161 00:14:57,890 --> 00:14:59,860 (216,432)}we'll get you outta there. I promise. You just... 162 00:15:20,880 --> 00:15:21,795 (144,408)}\h\h\h\h\h\h\h\hwhat do you 163 00:15:21,800 --> 00:15:22,720 think, \h\h\h\h\h\h\h\hfrank? I don't know. 164 00:15:22,720 --> 00:15:25,020 (72,432)}He's been on the phone for hours. The sun's coming up. 165 00:15:25,020 --> 00:15:27,520 (72,432)}How many people does he have to talk to at apex? 166 00:15:28,990 --> 00:15:31,490 (72,432)}Bubba, how're you coming with those names? 167 00:15:31,490 --> 00:15:33,990 (216,432)}These guys got records as long as I am. 168 00:15:34,000 --> 00:15:35,500 (144,432)}And they've all served 169 00:15:35,505 --> 00:15:37,010 time in the Mexican prison for running dope. 170 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 (72,384)}\h\h\h\hmexico? Frank. 171 00:15:46,910 --> 00:15:48,905 (72,432)}I just got off the phone with 172 00:15:48,910 --> 00:15:50,910 Washington. I must've gotten half of apex out of bed. 173 00:15:50,910 --> 00:15:53,410 (432,432)}And? 174 00:15:53,410 --> 00:15:54,910 (72,408)}\h\h\h\h\h\h\h\hnever mind, 175 00:15:54,915 --> 00:15:56,420 captain. \h\h\h\h\h\h\h\hi know what they said. 176 00:15:58,420 --> 00:16:02,920 (72,432)}"It is the..." "It's the position \hof the government... 177 00:16:02,920 --> 00:16:04,670 (72,432)}That if the country allows itself 178 00:16:04,675 --> 00:16:06,430 to be held for ransom, then nobody'd be safe." 179 00:16:06,430 --> 00:16:07,890 (72,384)}I agree with that. 180 00:16:07,895 --> 00:16:08,623 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\- h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyes, 181 00:16:08,628 --> 00:16:09,360 sir. 182 00:16:09,360 --> 00:16:14,600 (72,432)}If I can't, I should... I should step aside. I should go home... 183 00:16:14,600 --> 00:16:17,370 (144,432)}And let somebody else do this job and... 184 00:16:19,310 --> 00:16:21,610 (72,432)}And I m not about to do that, Frank. 185 00:16:23,410 --> 00:16:26,175 (72,432)}Of course, knowing 186 00:16:26,180 --> 00:16:28,950 something's right doesn't guarantee that... 187 00:16:29,450 --> 00:16:31,250 (216,432)}That you can deal with it. 188 00:16:34,960 --> 00:16:37,730 (144,432)}You're dealing with it just fine, captain. 189 00:16:37,730 --> 00:16:41,230 (288,432)}Frank... 190 00:16:43,730 --> 00:16:48,240 (144,432)}I wanna... wanna thank you for not... 191 00:16:48,240 --> 00:16:50,740 (144,432)}For not fighting me on this thing. 192 00:16:52,740 --> 00:16:55,240 (144,432)}For not saying all those things that... 193 00:16:57,250 --> 00:16:59,260 (144,432)}That wouldn't have helped anyway. 194 00:16:59,250 --> 00:17:01,580 (288,432)}Yes, sir. 195 00:17:01,580 --> 00:17:03,720 (216,432)}Please... 196 00:17:09,660 --> 00:17:13,830 (72,432)}Okay, here it is here. Here it is here again. 197 00:17:15,160 --> 00:17:17,660 (72,384)}\h\h\h\hwhat'd he say? Apex said no deal. 198 00:17:17,670 --> 00:17:19,680 (288,432)}Eh, they're all heart. 199 00:17:19,670 --> 00:17:20,915 (72,408)}\h\h\h\hwell, we think we're 200 00:17:20,920 --> 00:17:22,170 \h\h\h\honto somethin' here, Frank. What is it? 201 00:17:22,170 --> 00:17:25,010 (216,432)}We've cross-referenced every single file on these guys. 202 00:17:25,010 --> 00:17:28,340 (72,432)}Now there's one thing that appears in each of them at least once. 203 00:17:28,340 --> 00:17:30,310 (72,432)}That is the code name "cobra." 204 00:17:30,310 --> 00:17:32,280 (288,432)}Cobra, what is that? 205 00:17:32,780 --> 00:17:36,150 (72,432)}It's a man... a heavy-duty drug dealer in Mexico. 206 00:17:36,150 --> 00:17:37,565 (72,432)}And no one knows his 207 00:17:37,570 --> 00:17:38,990 name, where he lives, or how he operates. 208 00:17:38,990 --> 00:17:41,020 (72,432)}The narcs keep tryin' to get close, 209 00:17:41,020 --> 00:17:44,020 (162,432)}but the last four agents who tracked him down were all killed. 210 00:17:44,030 --> 00:17:47,040 (288,432)}Drug trafficking. 211 00:17:47,030 --> 00:17:48,525 (144,432)}Now, now. It's easy to understand 212 00:17:48,530 --> 00:17:50,030 why blue thunder would be such a prize... 213 00:17:50,530 --> 00:17:52,530 (288,432)}For someone who's peddling dope across the border. 214 00:17:54,040 --> 00:17:57,550 (72,432)}How we gonna get this guy? Mexico's a big place. 215 00:17:57,540 --> 00:18:01,540 (216,432)}Well, I guess I could go talk to Rosie. 216 00:18:02,040 --> 00:18:04,850 (360,432)}I don't wanna talk to Rosie, but I will. 217 00:18:04,850 --> 00:18:07,650 (72,384)}That's a great idea. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwho's Rosie? 218 00:18:07,650 --> 00:18:10,145 (72,408)}If this cobra dude's in Mexico, Rosie would 219 00:18:10,150 --> 00:18:11,395 know about it. 220 00:18:11,400 --> 00:18:12,650 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwho's Rosie? 221 00:18:12,650 --> 00:18:16,160 (144,432)}Rosie's ex was a biggie with the Mexican syndicate. 222 00:18:16,160 --> 00:18:19,160 (144,432)}She lives in L.A., but she's got connections all over Mexico. 223 00:18:19,660 --> 00:18:22,430 (216,432)}Rosie puts out the word, we can find out a lot. 224 00:18:22,430 --> 00:18:24,045 (72,408)}And Rosie would do anything 225 00:18:24,050 --> 00:18:25,670 for ski. \h\h\h\hwell, then go talk to her. 226 00:18:27,170 --> 00:18:31,570 (144,432)}Yeah. For the captain, I will. But that's the only reason! 227 00:18:40,350 --> 00:18:42,320 (72,432)}Ski! 228 00:18:43,720 --> 00:18:49,290 (72,432)}�Mi Amor! Mi coraz�n! 229 00:18:49,290 --> 00:18:51,160 (288,432)}Rosie! Rosie! 230 00:18:51,160 --> 00:18:53,860 (72,432)}Rosie, you haven't changed a bit. 231 00:18:53,860 --> 00:18:57,100 (216,408)}Oh, ski! \h\h\h\hhow you been doin', \h\h\h\hrosie? 232 00:18:57,630 --> 00:19:00,530 (72,432)}Oh, lonesome, querido. I've been missing you. 233 00:19:00,530 --> 00:19:03,300 (144,432)}He's been missing you too, Rosie. 234 00:19:03,300 --> 00:19:04,750 (72,384)}Is that true, ski? 235 00:19:04,755 --> 00:19:06,210 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyeah. Sure. 236 00:19:06,210 --> 00:19:09,410 (144,432)}And he has a very important question to ask. 237 00:19:10,710 --> 00:19:11,955 (72,384)}Oh, ski. 238 00:19:11,960 --> 00:19:13,210 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- \h\h\h\h\h\h\h\hrosie... 239 00:19:13,210 --> 00:19:18,090 (144,408)}\h�s�? Do you know anything about a guy named cobra? 240 00:19:18,090 --> 00:19:23,760 (72,408)}Is that what you came here to ask me? Rosie, it's really important. 241 00:19:23,760 --> 00:19:26,360 (216,432)}The captain's daughter's been kidnapped. 242 00:19:26,360 --> 00:19:28,530 (216,432)}And we think this guy cobra's behind it. 243 00:19:30,400 --> 00:19:33,700 (216,432)}The cobra... he's very bad news. 244 00:19:33,700 --> 00:19:35,740 (216,432)}Can you tell us anything about him? 245 00:19:35,740 --> 00:19:37,500 (216,432)}No, nothing. Nobody knows. 246 00:19:37,510 --> 00:19:39,920 (72,432)}It doesn't pay to go around asking questions either. 247 00:19:39,910 --> 00:19:42,140 (216,432)}How about these guys? 248 00:19:46,010 --> 00:19:47,850 (72,432)}Mmm, no. I don't know any of them. 249 00:19:47,850 --> 00:19:51,650 (144,432)}- Think you could find out? - Maybe. 250 00:19:51,650 --> 00:19:54,660 (72,432)}You leave these with me. I'll-I'll see what I can do. 251 00:19:54,660 --> 00:19:57,620 (72,432)}But, uh, remember, querido, 252 00:19:57,630 --> 00:20:01,170 (72,432)}that after this, you are mine. 253 00:20:01,160 --> 00:20:04,260 (216,432)}- Deal? - Deal. 254 00:20:04,270 --> 00:20:07,280 (72,432)}Okay, baby, you got it! 255 00:20:42,570 --> 00:20:44,500 (306,432)}Comida. 256 00:20:44,510 --> 00:20:47,080 (72,384)}Oh, gracias. \h\h\h\h\h\h\h\h\hde nada. 257 00:20:49,010 --> 00:20:50,840 (162,432)}�C�mo se llama? 258 00:20:52,250 --> 00:20:54,680 (234,432)}Jaime. �Y usted? 259 00:20:54,680 --> 00:20:56,460 (72,384)}Me llamo Amy. 260 00:20:56,465 --> 00:20:58,250 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hmucho gusto, Amy. 261 00:21:02,360 --> 00:21:06,090 (162,432)}- �Qu� pas�? - Mi tobillo. Mucho dolor. 262 00:21:06,090 --> 00:21:09,230 (216,432)}- �Aqu�? - S�. 263 00:23:38,050 --> 00:23:41,490 (72,432)}Well, we drew a blank with the cobra, 264 00:23:41,480 --> 00:23:42,745 (72,432)}but Rosie came up with 265 00:23:42,750 --> 00:23:44,020 some information about one of the suspects. 266 00:23:44,020 --> 00:23:46,020 (72,432)}A muscle guy named Johnny irons. 267 00:23:46,020 --> 00:23:49,520 (144,432)}He was spotted last night down in a bar in Los pablos. 268 00:23:49,520 --> 00:23:51,020 (144,432)}We should tell braddock. 269 00:23:51,025 --> 00:23:52,530 He could contact the authorities in Mexico. 270 00:23:52,530 --> 00:23:54,525 (72,432)}That'll take a day just to go through 271 00:23:54,530 --> 00:23:56,530 bureaucratic details, and we don't have a day. 272 00:23:56,530 --> 00:23:59,030 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hwhat else can we do? 273 00:24:04,040 --> 00:24:06,740 (288,432)}- Hello. - Chaney. 274 00:24:07,240 --> 00:24:09,240 (360,432)}Yes? 275 00:24:09,240 --> 00:24:13,080 (216,432)}I'm calling you because I think we can strike a bargain. 276 00:24:13,080 --> 00:24:14,310 (216,432)}Who is this? 277 00:24:14,320 --> 00:24:18,730 (72,432)}You have something I want, and I have something you want. 278 00:24:18,720 --> 00:24:20,915 (72,408)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hi'm listening. 279 00:24:20,920 --> 00:24:23,120 I know your government will not give up blue thunder. 280 00:24:23,620 --> 00:24:25,620 (72,408)}That's why I'm calling you 281 00:24:25,625 --> 00:24:27,630 directly. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgo ahead. 282 00:24:27,630 --> 00:24:29,500 (72,432)}I've done my homework on you, chaney. 283 00:24:29,500 --> 00:24:33,370 (72,432)}I know what kind of man you are. 284 00:24:33,370 --> 00:24:36,340 (144,432)}You don't particularly care about rules, 285 00:24:36,340 --> 00:24:39,810 (72,432)}and the machine has little value to you... 286 00:24:39,810 --> 00:24:42,610 (72,432)}When compared to a human life. 287 00:24:44,410 --> 00:24:46,410 (144,432)}Deliver blue thunder to me, 288 00:24:46,415 --> 00:24:48,420 and I will release your captain's daughter. 289 00:24:48,420 --> 00:24:51,180 (216,432)}Wait a minute. How do I know she's even alive? 290 00:24:51,190 --> 00:24:55,300 (72,432)}She won't be alive much longer, unless you do as I say. 291 00:24:56,620 --> 00:24:58,590 (72,432)}Copy these coordinates... 292 00:24:59,930 --> 00:25:05,230 (216,432)}114 degrees west by 32 degrees north. 293 00:25:05,230 --> 00:25:08,670 (144,432)}You fly blue thunder there and await my instructions. 294 00:25:08,670 --> 00:25:13,110 (288,432)}If you don't, the girl dies... 295 00:25:13,110 --> 00:25:16,110 (216,432)}By 1600 hours today. 296 00:25:16,110 --> 00:25:19,110 (144,432)}Wait a minute. That's just three hours from now. We don't have... 297 00:25:24,450 --> 00:25:26,490 (288,432)}That was the cobra. 298 00:25:36,100 --> 00:25:38,100 (72,432)}Okay. I closed the blinds. I said there was a glare. 299 00:25:38,100 --> 00:25:39,595 (72,408)}He's tied up in a long-distance call for 300 00:25:39,600 --> 00:25:41,100 about 10 minutes. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgood work, j.J. 301 00:25:41,100 --> 00:25:42,345 (72,432)}Frank, I'd feel a lot 302 00:25:42,350 --> 00:25:43,600 better if I knew why you were doing this. 303 00:25:43,600 --> 00:25:45,610 (216,432)}Believe me. You don't wanna know. 304 00:25:45,610 --> 00:25:47,105 (72,408)}Let's go, jafo. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthat's 305 00:25:47,110 --> 00:25:48,610 what \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hi was afraid of. 306 00:26:43,830 --> 00:26:46,330 (306,432)}We just crossed into Mexico, Frank. 307 00:26:46,330 --> 00:26:49,840 (72,384)}No turning back now. \h\h\h\h\h\h\h\hi sure hope this works. 308 00:26:49,840 --> 00:26:52,270 (72,432)}Well, with bubba and ski heading to Los pablos, 309 00:26:52,270 --> 00:26:55,610 (72,432)}maybe they can find Johnny irons and get some information from him. 310 00:26:57,510 --> 00:26:59,440 (144,432)}Meantime, we just follow the 311 00:26:59,445 --> 00:27:01,380 cobra's instructions and try to buy some time. 312 00:27:17,200 --> 00:27:19,070 (144,432)}Good day to you, padres. 313 00:27:19,070 --> 00:27:21,800 (216,432)}May I ask what you are bringing in to Mexico? 314 00:27:21,800 --> 00:27:24,115 (72,408)}Food and clothing for the mission 315 00:27:24,120 --> 00:27:26,440 at Los pablos. \h\h\h\hwe are running late, my son. 316 00:27:26,440 --> 00:27:30,880 (288,432)}His work must not be delayed. 317 00:27:30,880 --> 00:27:32,850 (72,384)}- Wait. - \h\h\h\hwhat do you mean, "wait"? 318 00:27:32,850 --> 00:27:34,680 (72,432)}We wanna get there before it gets dark. 319 00:27:34,680 --> 00:27:38,590 (216,432)}Patience... is a virtue, father ski. 320 00:27:38,590 --> 00:27:41,220 (72,432)}I'm sorry, padre, but I have been 321 00:27:41,225 --> 00:27:43,860 instructed to inspect every vehicle that passes here. 322 00:27:43,860 --> 00:27:46,130 (72,432)}No exceptions. 323 00:27:48,460 --> 00:27:50,330 (72,432)}This is embarrassing for me, padre. 324 00:27:50,330 --> 00:27:54,730 (72,432)}But if I don't look, and someone finds out, I could lose my job. 325 00:28:00,570 --> 00:28:04,880 (216,432)}- Food and clothing. - For the needy. 326 00:28:04,880 --> 00:28:09,120 (234,432)}Uh, obviously. 327 00:28:09,120 --> 00:28:11,620 (162,432)}Vaya con dios, padres. 328 00:28:11,620 --> 00:28:14,450 (432,432)}Bless you. 329 00:28:22,930 --> 00:28:24,760 (360,432)}Father ski? 330 00:28:26,630 --> 00:28:30,300 (144,432)}114 degrees by 32 degrees. I'd say we're directly overhead now. 331 00:28:32,310 --> 00:28:34,670 (144,432)}Just a barren piece of Mexican desert. 332 00:29:03,140 --> 00:29:05,940 (144,432)}I don't get this. There's no one within miles of here. 333 00:29:05,940 --> 00:29:09,880 (72,432)}Yeah, well, I'm betting he's gonna move us around a little. 334 00:29:09,880 --> 00:29:14,180 (72,432)}See if we're alone, or we have a small army hiding someplace. 335 00:29:15,980 --> 00:29:18,490 (234,432)}Blue thunder, good afternoon. 336 00:29:18,490 --> 00:29:20,990 (288,432)}I'm glad you decided to accept my offer. 337 00:29:20,990 --> 00:29:22,990 (216,432)}When do I get to see Amy braddock? 338 00:29:22,990 --> 00:29:28,500 (72,432)}Proceed now to this location... 112 degrees west by 30 degrees north. 339 00:29:28,500 --> 00:29:32,500 (216,432)}I repeat, when do I get to see the girl? 340 00:29:57,360 --> 00:30:00,130 (72,432)}We're collecting money for the poor. 341 00:30:00,130 --> 00:30:03,530 (216,432)}For all the poor souls who are less fortunate than these gentlemen. 342 00:30:07,930 --> 00:30:11,440 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h gracias. God bless you, my son. 343 00:30:11,940 --> 00:30:13,940 (360,432)}Raise you 100. Cost you 150. 344 00:30:15,440 --> 00:30:17,440 (144,432)}A lost soul. 345 00:30:17,440 --> 00:30:20,950 (288,384)}\h\h\h\h\h for the needy? 346 00:30:29,460 --> 00:30:32,205 (72,432)}Excuse me, gentlemen. We 347 00:30:32,210 --> 00:30:34,960 thought you might like to ante up for the poor. 348 00:30:34,960 --> 00:30:38,460 (144,432)}How about donating your pot... into our pot? 349 00:30:41,300 --> 00:30:45,040 (216,432)}And I raise you one peso, amigo. 350 00:30:48,280 --> 00:30:50,590 (144,432)}Stealing is a sin. 351 00:30:52,450 --> 00:30:56,650 (72,432)}Father, I think we have a man who needs to make a confession. 352 00:30:56,650 --> 00:31:00,290 (144,432)}Father, I don't think he's worth saving. 353 00:31:01,790 --> 00:31:04,260 (144,432)}Where's captain braddock's daughter? 354 00:31:04,260 --> 00:31:06,130 (288,432)}Cops! They're cops! 355 00:31:06,130 --> 00:31:08,560 (288,432)}They're cops! 356 00:31:15,040 --> 00:31:16,255 (72,384)}Where's the cobra? 357 00:31:16,260 --> 00:31:17,480 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hi don't know! 358 00:31:17,470 --> 00:31:19,740 (216,432)}I don't know! 359 00:31:19,740 --> 00:31:21,770 (360,432)}Come on! Where is she? 360 00:31:24,810 --> 00:31:28,150 (216,384)}Hey! \h\h\h\hforgive me, father. 361 00:31:31,350 --> 00:31:33,720 (144,384)}\h\h\h\h\h\h\h\hwhere's the cobra? I don't know! 362 00:31:46,670 --> 00:31:49,500 (72,408)}I got the information. \h\h\h\hour work is finished here, \h\h\h\hfather. 363 00:31:49,500 --> 00:31:52,840 (72,384)}Vaya con dios, my sons. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbless you. 364 00:31:57,780 --> 00:32:00,225 (144,432)}He said Amy's being held 365 00:32:00,230 --> 00:32:02,680 at a ranch about 10 kilometers south of here. 366 00:32:02,680 --> 00:32:04,720 (216,432)}It's the only hacienda in the area. 367 00:32:04,720 --> 00:32:07,220 (72,432)}How'd you get him to tell you all of that? 368 00:32:07,220 --> 00:32:10,220 (288,432)}The lord works in mysterious ways. 369 00:32:10,220 --> 00:32:12,060 (72,432)}You bit him, didn't you? 370 00:32:35,120 --> 00:32:38,130 (144,384)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h come in. 371 00:32:38,120 --> 00:32:41,120 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hsir? Yes, j.J.? 372 00:32:49,630 --> 00:32:51,125 (72,432)}You know, I never knew why 373 00:32:51,130 --> 00:32:52,630 you had pictures of roses in your office. 374 00:32:52,630 --> 00:32:55,130 (72,432)}Is that what you came in here to ask me about? 375 00:32:55,140 --> 00:32:57,650 (216,432)}No, I just, uh, saw you looking at them. 376 00:32:57,640 --> 00:33:01,640 (72,432)}My wife grew roses. It was a passion with her. 377 00:33:01,640 --> 00:33:05,080 (144,432)}She won those ribbons. I was very proud of her. 378 00:33:05,080 --> 00:33:07,380 (216,432)}You don't talk much about your wife. 379 00:33:07,380 --> 00:33:10,980 (144,432)}No. Even after six years, it still hurts. 380 00:33:11,490 --> 00:33:15,430 (72,432)}She was a wonderful woman, wonderful mother. 381 00:33:15,420 --> 00:33:19,860 (144,432)}It's funny, the older Amy gets, the more she... reminds me of her. 382 00:33:23,760 --> 00:33:26,330 (144,432)}Well, what did you want, j.J.? 383 00:33:26,330 --> 00:33:28,295 (72,432)}Sir, I just wanted to tell 384 00:33:28,300 --> 00:33:30,270 you that blue thunder unit radioed in and, um, 385 00:33:30,270 --> 00:33:32,770 (216,432)}they're assisting the fire department down in tustin. 386 00:33:32,770 --> 00:33:37,240 (144,432)}There was a construction accident, and, um, well... 387 00:33:37,240 --> 00:33:39,950 (216,432)}- Cut it out, j.J. - Sir? 388 00:33:39,950 --> 00:33:42,320 (144,432)}They're nowhere near tustin, are they? 389 00:33:45,790 --> 00:33:47,490 (360,432)}No. 390 00:33:47,490 --> 00:33:50,990 (144,432)}If I guess right, they're somewhere in Mexico. 391 00:33:50,990 --> 00:33:53,240 (72,432)}I saw them go. I didn't try 392 00:33:53,245 --> 00:33:55,500 to stop them. I knew what they were doing. 393 00:33:56,000 --> 00:33:58,930 (72,432)}I haven't informed anybody, nor have I told the Mexican government. 394 00:34:00,370 --> 00:34:06,310 (72,432)}So, I'm in this just as deep as any of you. 395 00:34:06,310 --> 00:34:09,180 (72,408)}Junior to papa. Go ahead, junior. 396 00:34:09,180 --> 00:34:11,180 (72,432)}We're heading south on the coast road. 397 00:34:11,180 --> 00:34:12,675 (72,432)}Found out acuna's got some 398 00:34:12,680 --> 00:34:14,180 kind of hacienda about 10 kilometers up ahead, 399 00:34:14,180 --> 00:34:16,150 (72,432)}but we don't know whether Amy's still there. 400 00:34:16,150 --> 00:34:17,730 (72,432)}- Can you help us? 401 00:34:17,735 --> 00:34:19,320 - I wish I could, but there was \h\hno sign of Amy... 402 00:34:19,320 --> 00:34:21,320 (144,432)}At the first contact point. 403 00:34:21,320 --> 00:34:23,320 (288,432)}We're airborne to the next one now. 404 00:34:23,320 --> 00:34:26,330 (72,432)}Acuna may show up with Amy, or he may go on playing games. 405 00:34:26,330 --> 00:34:28,830 (72,432)}The best thing for you guys to do is go on to that hacienda. 406 00:34:28,830 --> 00:34:30,830 (72,432)}That's just what we were waitin' to hear, papa. 407 00:34:30,830 --> 00:34:34,330 (216,432)}Talk to you when the smoke clears. 408 00:34:45,810 --> 00:34:47,690 (144,432)}- Okay, Frank, we're at \h\hthe correct location. 409 00:34:47,695 --> 00:34:49,580 - We set down again. 410 00:34:50,850 --> 00:34:52,850 (72,432)}This could get monotonous. 411 00:35:04,030 --> 00:35:07,010 (72,432)}Somewhere out there, somebody saw 412 00:35:07,015 --> 00:35:10,000 us come down, is reporting to the cobra right now. 413 00:35:13,170 --> 00:35:15,340 (216,432)}Well, well, well. We have visitors. 414 00:35:15,340 --> 00:35:17,980 (72,432)}Blue thunder, do you read me now? 415 00:35:17,980 --> 00:35:19,750 (144,432)}This is blue thunder. We read you. 416 00:35:19,750 --> 00:35:22,080 (72,432)}Please wait in the helicopter until I arrive. 417 00:35:22,080 --> 00:35:24,520 (72,432)}My men will keep an eye on you. 418 00:35:24,520 --> 00:35:27,020 (216,432)}What about captain braddock's daughter? 419 00:35:27,520 --> 00:35:30,020 (216,432)}You will be with her in a very short time. 420 00:35:30,020 --> 00:35:31,990 (144,432)}You have my word on that. 421 00:35:38,530 --> 00:35:41,030 (144,432)}I'm going to get the helicopter. 422 00:35:41,030 --> 00:35:43,040 (288,432)}Take the girl into the field... 423 00:35:43,040 --> 00:35:44,900 (288,432)}And kill her. 424 00:35:51,480 --> 00:35:54,410 (288,432)}- Sir? - Yes? 425 00:35:54,410 --> 00:35:58,250 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\hcommander henley. Commander. 426 00:35:58,250 --> 00:36:00,720 (216,432)}Look, Ed, this isn't gonna be easy for me. 427 00:36:00,720 --> 00:36:02,650 (72,432)}I was asked to come down here 428 00:36:02,655 --> 00:36:04,590 and find out exactly where blue thunder is. 429 00:36:05,960 --> 00:36:08,460 (72,432)}I don't think that's anyone's concern but mine. 430 00:36:08,460 --> 00:36:11,330 (72,432)}Blue thunder belongs to apex, not the police department. 431 00:36:11,330 --> 00:36:13,730 (288,432)}We assigned you to this unit. 432 00:36:13,730 --> 00:36:15,445 (72,432)}Yeah, you report to apex, but 433 00:36:15,450 --> 00:36:17,170 we can yank you outta here any time we want. 434 00:36:18,870 --> 00:36:21,110 (144,432)}That helicopter went to Mexico, didn't it? 435 00:36:22,980 --> 00:36:25,910 (288,432)}- Yes. - For what reason? 436 00:36:25,910 --> 00:36:29,220 (144,432)}Well, I assume to try to rescue my daughter. 437 00:36:29,220 --> 00:36:32,080 (216,432)}Are you saying you didn't authorize it? 438 00:36:34,090 --> 00:36:35,585 (144,432)}Well, commander, I saw 439 00:36:35,590 --> 00:36:37,090 them leave, and I didn't try to stop them. 440 00:36:39,590 --> 00:36:41,960 (144,432)}That clearly implies authorization. 441 00:36:41,960 --> 00:36:44,390 (72,432)}That's the very reason that no one 442 00:36:44,395 --> 00:36:46,830 wanted you left in charge of this investigation. 443 00:36:46,830 --> 00:36:51,300 (72,432)}Investigation? There's no investigation. 444 00:36:51,300 --> 00:36:54,285 (72,432)}All this is, is a situation in 445 00:36:54,290 --> 00:36:57,280 which all of my instincts, all of my training, 446 00:36:57,280 --> 00:36:59,780 (72,432)}all of my experience told me to act like a policeman, 447 00:37:01,280 --> 00:37:05,250 (72,432)}but in spite of all of that, thank god, I acted like a father. 448 00:37:08,460 --> 00:37:14,470 (72,432)}Now if that makes me a bad cop, or it makes me a weak commander, 449 00:37:20,300 --> 00:37:22,200 (72,432)}you can have that. 450 00:37:25,440 --> 00:37:28,640 (288,432)}I'll tell the chief I talked to you. 451 00:37:33,580 --> 00:37:36,980 (216,432)}And that I agree with your decision. 452 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 (288,432)}Tie her! 453 00:37:56,900 --> 00:38:00,410 (144,432)}If my head didn't hurt where you hit me, I might be sorry about this. 454 00:38:00,410 --> 00:38:04,240 (216,432)}Please, I'd like to speak to senor acuna. 455 00:38:04,240 --> 00:38:07,080 (144,432)}Senor acuna is gone. 456 00:38:07,080 --> 00:38:08,910 (72,432)}He gave his orders and left. 457 00:38:19,560 --> 00:38:22,230 (216,432)}Well, listen. I'd like a cigarette. 458 00:38:22,230 --> 00:38:24,700 (162,432)}At least you can do that. 459 00:38:42,420 --> 00:38:44,250 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hkill her! 460 00:38:56,760 --> 00:38:59,770 (72,432)}As soon as you're loose, get behind bubba and lay down! 461 00:39:58,830 --> 00:40:01,715 (72,432)}Gentlemen, please step 462 00:40:01,720 --> 00:40:04,610 out of the helicopter with your hands up. 463 00:40:04,600 --> 00:40:08,900 (144,432)}Where is Amy braddock? When will I see her? 464 00:40:08,900 --> 00:40:11,740 (288,432)}In a few minutes. 465 00:40:11,740 --> 00:40:14,355 (72,432)}When you exit the 466 00:40:14,360 --> 00:40:16,980 helicopter, go to the vehicle on your right. 467 00:40:16,980 --> 00:40:19,440 (72,432)}My men will then escort you to 468 00:40:19,445 --> 00:40:21,910 my hacienda where you will see the young lady. 469 00:40:21,920 --> 00:40:24,230 (144,432)}How do I know she's even still alive? 470 00:40:24,220 --> 00:40:26,490 (72,432)}Show me the girl first. Then we'll get out. 471 00:40:26,490 --> 00:40:31,860 (288,432)}Chaney, let's stop playing games. 472 00:40:33,330 --> 00:40:38,700 (216,432)}If you're not out now, the girl will die in five minutes. 473 00:40:40,530 --> 00:40:42,970 (234,432)}You're not in a very good bargaining position, my friend. 474 00:40:44,700 --> 00:40:47,510 (72,432)}I suggest you follow my orders. 475 00:40:49,440 --> 00:40:53,710 (144,432)}- Are we gonna do it, Frank? - We don't have a choice. 476 00:41:04,190 --> 00:41:08,190 (72,432)}-\hblue thunder, this is ski! - Thank you for using good sense. 477 00:41:08,190 --> 00:41:10,560 (144,432)}Frank, it's a setup! They don't have Amy! Ski does! 478 00:41:13,130 --> 00:41:15,100 (144,432)}Fire! 479 00:41:24,910 --> 00:41:27,110 (72,432)}Fire at the rotor! 480 00:41:36,260 --> 00:41:38,560 (72,384)}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h what the hell was that? 481 00:41:38,560 --> 00:41:40,960 (144,432)}- We're being hit by \h\harmor-piercing bullets! - 482 00:41:48,270 --> 00:41:51,270 (72,432)}back to the ranch! 483 00:41:54,770 --> 00:41:56,610 (216,432)}Ski to blue thunder! Do you read? 484 00:41:56,610 --> 00:41:59,950 (144,432)}- We need help! - \h\hski, where are you? 485 00:41:59,950 --> 00:42:01,950 (72,432)}Acuna's hacienda. You can't miss it. 486 00:42:01,950 --> 00:42:04,450 (72,432)}It's a big white house about four miles southwest... 487 00:42:04,450 --> 00:42:06,450 (72,432)}Of where you were when we checked with you last. 488 00:42:06,450 --> 00:42:09,220 (72,432)}Ski, hang in there. We're on our way. 489 00:43:12,350 --> 00:43:14,020 (72,432)}There's Amy. 490 00:43:16,620 --> 00:43:19,830 (144,432)}\h\hbubba, ski. - She's all right. 491 00:43:21,430 --> 00:43:23,600 (72,432)}Get Amy to the van. I'll be right behind you. 492 00:43:26,470 --> 00:43:28,830 (144,432)}We got a little unfinished business. 493 00:43:28,840 --> 00:43:32,080 (72,384)}\h\h\h\hfrank, you're not doing... That's right, jafo. 494 00:43:32,070 --> 00:43:34,840 (216,432)}We're gonna go get ourselves a snake. 495 00:43:55,660 --> 00:43:58,010 (144,432)}- There he is, jafo. 496 00:43:58,015 --> 00:44:00,370 - Yeah. Him and his \h\harmor-piercing bullets. 497 00:45:00,230 --> 00:45:05,160 (72,432)}Polic�a federales. Inspector Garcia, por favor. 498 00:45:05,160 --> 00:45:07,200 (72,432)}Inspector, this is blue thunder again. 499 00:45:07,200 --> 00:45:11,670 (72,432)}Our position is 31 degrees 15 minutes north by 116 degrees west. 500 00:45:11,670 --> 00:45:14,910 (72,432)}Acuna and his men are making a run for it. 501 00:45:14,910 --> 00:45:17,090 (72,432)}South, across the border. Their 502 00:45:17,095 --> 00:45:19,280 vehicles are out of commission, so they can't get far. 503 00:45:19,280 --> 00:45:24,050 (72,432)}If you move fast, you can pick 'em up. Thanks. 504 00:45:24,050 --> 00:45:27,020 (72,432)}Once again, our apologies. 505 00:45:27,920 --> 00:45:30,220 (216,432)}Scratch one cobra. 506 00:45:30,220 --> 00:45:31,885 (216,432)}- I'll get on the horn \h\hto the captain now. 507 00:45:31,890 --> 00:45:33,560 - Yeah. 508 00:45:33,560 --> 00:45:35,890 (72,432)}Tell him we're on our way home with precious cargo. 509 00:46:11,530 --> 00:46:16,030 (216,432)}Oh, dad. 510 00:46:16,040 --> 00:46:18,550 (144,432)}It's all right, sweetheart. 511 00:46:18,540 --> 00:46:21,040 (72,432)}Everything's gonna be all right now. 512 00:46:26,510 --> 00:46:29,350 (144,432)}Thanks. 513 00:46:29,400 --> 00:46:33,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.