All language subtitles for Beck.S08E03.Doden.i.Samarra.2021.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-NORUSH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,626 --> 00:00:12,000
Muistan pienen pojan.
2
00:00:13,584 --> 00:00:17,042
Silmät suurina järkytyksestä.
3
00:00:17,209 --> 00:00:20,209
Hän tarrautui äitiinsä.
4
00:00:25,959 --> 00:00:30,334
En voinut muuta
kuin jatkaa kuvaamista.
5
00:00:41,334 --> 00:00:46,209
Se oli sariinia.
Siitä ei ole epäilystäkään.
6
00:00:47,459 --> 00:00:52,042
Suurkiitos tästä.
- Älkää päästäkö sitä silmistänne.
7
00:00:52,209 --> 00:00:56,042
Kuka on vastuussa hyökkäyksestä?
8
00:00:56,209 --> 00:01:00,792
Samarra oli Isisin hallussa.
9
00:01:00,959 --> 00:01:06,000
Irakin armeijalla ei vielä
ollut kemiallisia aseita.
10
00:01:06,167 --> 00:01:12,209
Tarkoitatte siis...
- Jos kansainvälinen oikeus -
11
00:01:12,375 --> 00:01:17,626
käsittelee sotarikoksia Irakissa,
voitte käyttää materiaaliani.
12
00:01:17,792 --> 00:01:22,501
Kunpa olisi sitovia todisteita.
13
00:01:24,375 --> 00:01:29,375
Voimmeko pitää pienen tauon?
- Totta kai.
14
00:02:07,667 --> 00:02:11,417
"Pian valmista.
Odotan malttamattomana."
15
00:02:16,417 --> 00:02:20,000
"Nähdään pian."
16
00:02:22,626 --> 00:02:25,042
Nainenko?
17
00:02:25,209 --> 00:02:29,667
Tapaan vain erään ihmisen.
18
00:02:29,834 --> 00:02:33,667
Silmistänne näkyy,
että se on nainen.
19
00:02:33,834 --> 00:02:38,959
Majid, pitäkää varanne.
20
00:02:39,125 --> 00:02:44,292
Naisista voi koitua murhetta.
Älkää pettäkö vaimoanne.
21
00:02:44,459 --> 00:02:46,792
En ole naimisissa.
22
00:02:50,584 --> 00:02:54,834
Onko hyvä olla?
23
00:02:55,000 --> 00:03:00,626
Makaa aivan liikkumatta.
- Selvä.
24
00:03:14,501 --> 00:03:17,709
BECK, MARTIN, 67 V.
AIVOKUVA
25
00:03:29,751 --> 00:03:31,792
Hän vuotaa verta!
26
00:03:31,959 --> 00:03:34,626
Tulkaa joku auttamaan!
27
00:03:34,792 --> 00:03:37,209
Siirtykää.
- Junaid!
28
00:03:39,667 --> 00:03:44,542
Alex, auta!
En tiedä, mitä on tapahtunut.
29
00:03:44,709 --> 00:03:47,918
Kuuletteko minua?
- Soittakaa ambulanssi!
30
00:03:48,083 --> 00:03:51,501
Näittekö mitään?
- Emme.
31
00:03:51,667 --> 00:03:54,042
Oletko sinä kunnossa, Majid?
32
00:03:54,209 --> 00:03:58,042
Kuka hän on?
- Tohtori Hanoush.
33
00:05:06,584 --> 00:05:11,542
Haluaisin analyysin tuloksen
mahdollisimman pian.
34
00:05:14,417 --> 00:05:18,375
Ja myös oikeuslääkärin...
- Alex.
35
00:05:21,375 --> 00:05:26,459
Uhri on Junaid Hanoush, 69,
Ruotsin ja Iranin kansalainen.
36
00:05:26,584 --> 00:05:29,417
Monta veitseniskua.
37
00:05:29,542 --> 00:05:33,167
Ehtikö hän sanoa mitään?
- Ei. Teimme parhaamme.
38
00:05:35,083 --> 00:05:40,792
Heillä oli ollut uhrin kanssa
tapaaminen hotellissa.
39
00:05:40,959 --> 00:05:45,125
Mitä sinä täällä teit?
40
00:06:00,751 --> 00:06:03,209
Oliko teillä treffit, vai?
41
00:06:03,375 --> 00:06:07,667
Majid on vanha kollega Syyriasta.
42
00:06:07,834 --> 00:06:12,417
Et tuoksu kaikkien vuoksi
noin hyvälle.
43
00:06:13,792 --> 00:06:17,501
Minä menen.
- Se ei ehkä ole viisasta.
44
00:06:17,667 --> 00:06:19,584
Minä menen.
45
00:06:23,459 --> 00:06:28,584
No niin.
- Tunnetko myös Sana Malikin?
46
00:06:29,626 --> 00:06:32,000
Oletko jäävi?
- En.
47
00:06:38,209 --> 00:06:44,834
Olet siis Majid Awanii.
- Awani.
48
00:06:46,417 --> 00:06:51,667
Ja saavuit Ruotsiin tänään.
Missä tarkoituksessa?
49
00:06:51,834 --> 00:06:56,167
Työskentelemme Haagin
kansainväliselle oikeudelle.
50
00:06:56,334 --> 00:07:00,250
Tutkimme alustavasti
Syyrian sodan tapahtumia.
51
00:07:00,417 --> 00:07:03,125
Oikeudenkäyntiin on muutama viikko.
52
00:07:03,292 --> 00:07:08,042
Tohtori Hanoush...
53
00:07:08,209 --> 00:07:11,876
Hän perusti erään järjestön.
54
00:07:12,042 --> 00:07:16,501
Aivan. Kansalaisjärjestön
ihmisoikeusloukkauksia vastaan.
55
00:07:16,667 --> 00:07:22,292
Se toimii Tukholmassa, mutta...
56
00:07:23,375 --> 00:07:26,501
Anteeksi.
- Ei mitään hätää.
57
00:07:28,876 --> 00:07:34,250
Onko tämä pakko tehdä nyt?
- Kun kollegasi meni wc:hen -
58
00:07:34,417 --> 00:07:39,751
uhri lähti ulos tupakalle.
- Häntä ei kuulunut takaisin.
59
00:07:39,918 --> 00:07:44,125
Mitä teit sillä välin?
- Olin puhelimessa.
60
00:07:44,292 --> 00:07:47,209
Tekstasin Alexin kanssa.
61
00:07:47,375 --> 00:07:50,542
Näitkö Hanoushin,
kun tulit naistenhuoneesta?
62
00:07:50,792 --> 00:07:56,417
En.
- Näitkö mitään epätavallista?
63
00:07:58,501 --> 00:08:01,209
En mitään.
64
00:08:02,751 --> 00:08:08,375
Istuiko Majid yhä pöydän ääressä?
65
00:08:08,501 --> 00:08:13,000
Pyysin häntä etsimään tohtorin.
- Menit siis ulos.
66
00:08:13,167 --> 00:08:17,751
Olitko vihastunut Hanoushille?
- Miksi muka?
67
00:08:18,000 --> 00:08:20,167
Kerro sinä.
68
00:08:20,334 --> 00:08:25,792
Kuulin huutoa, ja kiiruhdin ulos.
69
00:08:25,959 --> 00:08:29,459
Hän makasi jo maassa, verissään.
70
00:08:29,584 --> 00:08:33,834
Sinä olit ainoana paikalla.
- Sillä hetkellä.
71
00:08:34,000 --> 00:08:38,751
Näitkö minne ase päätyi?
- En tietenkään.
72
00:08:40,959 --> 00:08:44,375
Minä vain löysin hänet.
- Hän makasi maassa.
73
00:08:44,501 --> 00:08:48,667
Majid piteli hänen päätään.
74
00:08:48,834 --> 00:08:53,584
Minä... Me yritimme...
75
00:08:53,751 --> 00:08:59,667
Luuletko, että minä...?
- Nämä ovat vain kysymyksiä.
76
00:09:02,501 --> 00:09:08,125
No mitä nyt?
- Sinua ei usein näe täällä.
77
00:09:08,292 --> 00:09:13,000
Olin päivällisellä. Kymmenen
ruokalajin maistelumenyy.
78
00:09:13,250 --> 00:09:17,709
Kun kuulin tästä,
lähdin luonnollisesti heti.
79
00:09:20,501 --> 00:09:24,667
Tiedätte kai, kuka uhri on?
Junaid Hanoush.
80
00:09:24,834 --> 00:09:28,626
Ehdolla Nobelin rauhanpalkintoon.
81
00:09:31,125 --> 00:09:36,125
Tämä on poliittinen murha.
Se täytyy selvittää nopeasti.
82
00:09:36,292 --> 00:09:39,751
Etsikää syyllinen.
- Totta kai.
83
00:09:39,918 --> 00:09:43,501
Ennen kuin supo ehtii aamukahville.
84
00:09:46,918 --> 00:09:50,459
Voinko soittaa vaikka aviomiehellesi?
85
00:09:50,584 --> 00:09:54,167
Hän on vankilassa Syyriassa.
Poliittisena vankina.
86
00:09:54,334 --> 00:09:57,209
Ikävä kuulla.
- No niin.
87
00:09:57,375 --> 00:10:01,000
Jenny järjestää teille
kyydin hotelliin.
88
00:10:01,250 --> 00:10:06,375
Pidämme vielä passinne,
joten älkää kadotko.
89
00:10:06,501 --> 00:10:12,042
Saisinko puhua hetken
Alexin kanssa?
90
00:10:12,209 --> 00:10:15,667
Ikävä kyllä se ei käy.
91
00:10:19,626 --> 00:10:22,501
Kuinka hyvin tunnet Majid Awanin?
92
00:10:22,626 --> 00:10:29,501
Emme ole tavanneet vuosiin.
Hän soitti ja kertoi olevansa täällä.
93
00:10:44,125 --> 00:10:46,501
Isä, täällä on aamiaista.
94
00:10:49,501 --> 00:10:53,501
Isä, aamiaiselle.
95
00:10:53,667 --> 00:10:56,751
Mutta kulta,
oletpa sinä laittanut hienoa.
96
00:10:56,918 --> 00:11:01,834
Juon yleensä vain kahvia.
- Oletko lähdössä jonnekin?
97
00:11:02,000 --> 00:11:06,501
Pistäydyn töissä katsomassa,
onko mitään uutta.
98
00:11:06,626 --> 00:11:09,167
Sinähän olet sairaslomalla.
99
00:11:09,334 --> 00:11:12,792
Voin hyvin.
En voi vain istuskella täällä.
100
00:11:12,959 --> 00:11:17,042
Kyllä voit, koska tutkinta
ei ole sinun vastuullasi.
101
00:11:17,209 --> 00:11:21,083
En jaksa riidellä tästä.
- Etkö sinä käsitä?
102
00:11:21,250 --> 00:11:25,125
Lakkaa kohtelemasta minua
niin kuin kuolevaa.
103
00:11:37,459 --> 00:11:43,667
Kahdeksan pistoa, aorttaan
ja useisiin tärkeisiin elimiin.
104
00:11:44,667 --> 00:11:47,334
Useimmat tappavia itsessään.
105
00:11:47,501 --> 00:11:52,417
Osaatko sanoa tekijästä mitään?
- Hän on mies.
106
00:11:52,542 --> 00:11:57,834
Teko on raaka, sehän viittaa
vihaan ja tunnekuohuun.
107
00:11:58,000 --> 00:12:02,918
Entä ase?
- Se on kiinnostava. Lyhyt terä -
108
00:12:03,083 --> 00:12:07,501
seitsenttinen, ja kaksipuoleinen.
- Mikä sopisi kuvaan?
109
00:12:07,626 --> 00:12:12,876
Se voisi olla metsästys-
tai sotilasveitsi.
110
00:12:24,334 --> 00:12:29,876
Vaikea sanoa mitään.
Paikalla on riittänyt kulkijoita.
111
00:12:30,042 --> 00:12:35,501
Kierretään ovilla, ja Ayda
saa tutkia kameratallenteet.
112
00:12:35,667 --> 00:12:38,125
Mene varovasti.
113
00:12:38,292 --> 00:12:43,584
Olisiko tämä sattumanvaraista?
Pieleen mennyt ryöstö?
114
00:12:43,751 --> 00:12:46,334
Lompakko ja kaikki olivat tallella.
115
00:12:46,501 --> 00:12:50,000
Ja iskuja oli monta.
Tekijä oli joko vihainen -
116
00:12:50,167 --> 00:12:54,834
tai luonteeltaan pikkutarkka.
- Onko tuo jälki...?
117
00:12:55,000 --> 00:12:57,876
Minne sinä menet?
118
00:13:06,250 --> 00:13:12,584
Supo, vai? Josef Eriksson,
rikospoliisi, Beck-ryhmä.
119
00:13:13,584 --> 00:13:16,834
Tobias. Helm.
120
00:13:18,959 --> 00:13:22,375
Mitä te täällä? Tarkkailemassako?
121
00:13:23,751 --> 00:13:28,334
En voi kertoa.
- Tiesitte kai uhrin?
122
00:13:28,501 --> 00:13:30,959
Hanoush oli seurannassa.
123
00:13:35,250 --> 00:13:41,292
Olivatko ne kaksi paikalla ollutta
syyrialainen ja jordanialainen?
124
00:13:43,501 --> 00:13:48,417
Haagin tuomioistuimen tutkijoita.
125
00:13:50,959 --> 00:13:53,209
Mitä nyt sitten?
126
00:13:53,375 --> 00:14:00,334
Miten niin? Teidän tutkimuksenne.
Emme puutu siihen, mutta...
127
00:14:00,501 --> 00:14:03,751
Yleisellä tasolla
niiden kahden kaltaiset -
128
00:14:03,918 --> 00:14:10,876
ovat lupaavia rekrytoitavia.
- Vakoojiksiko?
129
00:14:15,584 --> 00:14:19,584
Jos kerrot nimet,
ehkä minä vuorostani löydän jotain.
130
00:14:19,751 --> 00:14:22,459
Kerro numerosi, niin ehkä järjestyy.
131
00:14:27,959 --> 00:14:30,834
Hei. Musse Hanoush?
132
00:14:31,000 --> 00:14:35,334
Oletteko te poliisista?
- Alex Beijer ja Jenny Bodén.
133
00:14:38,000 --> 00:14:40,709
Ei tarvitse riisua kenkiä.
134
00:14:45,959 --> 00:14:48,334
Hän sai jatkuvasti uhkauksia.
135
00:14:50,834 --> 00:14:55,709
Se tuntui kaukaa haetulta.
Eikä mikään...
136
00:14:58,918 --> 00:15:02,709
Kuka häntä uhkaili?
- Paljastusten kohteet.
137
00:15:02,876 --> 00:15:06,792
Poliittiset vastustajat, fanaatikot.
138
00:15:08,792 --> 00:15:10,792
Trollaajat.
139
00:15:12,459 --> 00:15:17,709
Global Witnessin takiako?
- Niin juuri.
140
00:15:17,876 --> 00:15:21,501
Järjestö oli Junaidin elämäntyö.
141
00:15:21,667 --> 00:15:25,751
Niistä ei ilmoitettu poliisille.
142
00:15:25,918 --> 00:15:30,167
Minähän käskin soittaa.
Mikset koskaan kuuntele?
143
00:15:30,334 --> 00:15:33,459
Minne siitä pitäisi ilmoittaa?
144
00:15:33,584 --> 00:15:37,042
Kiinaan? Venäjälle? Amerikkaan?
145
00:15:39,375 --> 00:15:44,792
Junaidia ei niin vain peloteltu.
Hän vain huiskaisi kättään.
146
00:15:44,959 --> 00:15:48,083
Ehkä Staffan tietää?
- Staffan Gems?
147
00:15:48,250 --> 00:15:52,501
He pyörittävät järjestöä
yhdessä, tai siis...
148
00:15:56,375 --> 00:15:59,501
Ketkä tiesivät,
minne hän oli menossa?
149
00:15:59,626 --> 00:16:03,751
Ei kai kukaan.
Se sovittiin lyhyellä varoitusajalla.
150
00:16:04,751 --> 00:16:07,375
Staffan saattoi tietää.
151
00:16:07,501 --> 00:16:12,751
Miten hän matkusti hotellille?
- Taksilla.
152
00:16:20,334 --> 00:16:24,918
Uskotte siis, että murhan
motiivi on poliittinen.
153
00:16:25,083 --> 00:16:30,292
Tietysti on!
Moni halusi vaientaa hänet.
154
00:16:30,459 --> 00:16:35,626
Oliko hänellä vihamiehiä
yksityiselämässä?
155
00:16:35,792 --> 00:16:39,584
Ei, herran tähden.
156
00:16:42,501 --> 00:16:45,125
Mitä sinä teet?
157
00:16:50,501 --> 00:16:56,083
Poika oli aika kireä.
- Hänessä on jotain outoa.
158
00:17:03,209 --> 00:17:06,292
Alex.
- Ayda. Oletko katsonut uutiset?
159
00:17:06,459 --> 00:17:09,167
En.
- Katso heti.
160
00:17:10,792 --> 00:17:12,792
Mitä nyt?
161
00:17:15,834 --> 00:17:22,792
Junaid Hanoush murhattiin
tätä muistuttavalla veitsellä.
162
00:17:24,292 --> 00:17:29,918
Tämä on poliittinen palkkamurha
Ruotsin maaperällä.
163
00:17:30,083 --> 00:17:36,542
Mistä niin päättelet?
- Tohtori Janoush vastusti sortoa.
164
00:17:36,709 --> 00:17:39,417
Hänet vaientanut taho -
165
00:17:39,626 --> 00:17:43,751
tullaan löytämään
ja panemaan teosta vastuuseen.
166
00:17:43,918 --> 00:17:46,876
Tämä tutkinta menee kaiken edelle.
167
00:17:47,042 --> 00:17:51,501
Siksi olen itse siirtänyt sen
niin kutsutulle Beck-ryhmälle -
168
00:17:51,626 --> 00:17:54,709
jota nykyään johtaa
Alexandra Beijer.
169
00:17:54,876 --> 00:18:00,042
Mitä äijä oikein sählää?
- Kärkkyy ylennystä.
170
00:18:10,834 --> 00:18:15,375
Mistä sinä tänne eksyit?
Mikset ole kotona?
171
00:18:15,501 --> 00:18:20,042
Alkoi pitkästyttää niin hemmetisti.
172
00:18:20,209 --> 00:18:24,042
Hei, Martin.
- Hei, Alex ja kaikki.
173
00:18:24,209 --> 00:18:30,626
Joko sait tulokset?
- En vielä. Ei se ole mitään.
174
00:18:33,709 --> 00:18:36,042
Aloitetaanpa sitten.
175
00:18:37,209 --> 00:18:42,626
Junaid Hanoush tuli Ruotsiin
Teheranista 1979.
176
00:18:42,792 --> 00:18:47,417
Kaksoiskansalaisuus,
sosiologian lehtori yliopistolla.
177
00:18:47,542 --> 00:18:52,626
Perusti Global Witnessin
kollega Staffan Gemsin kanssa.
178
00:18:52,792 --> 00:18:57,542
Järjestö tutkii ihmisoikeusrikoksia -
179
00:18:57,709 --> 00:19:00,542
ja juuri nyt Syyriaa.
180
00:19:00,709 --> 00:19:05,292
Sekö siis on poliittinen murha?
- Se on yleinen mielipide -
181
00:19:05,459 --> 00:19:09,042
mutta iskisikö ammattilainen
niin monta kertaa?
182
00:19:09,209 --> 00:19:14,501
Pidämme mielen avoimena.
- Se on hyvä.
183
00:19:16,501 --> 00:19:19,751
Entä valvontakamerat?
184
00:19:19,918 --> 00:19:26,584
Ei valitettavasti tärpännyt.
Hotellin oma kamera on rikki.
185
00:19:26,751 --> 00:19:30,250
Jenny ja minä jututamme
sitä kollegaa...
186
00:19:30,417 --> 00:19:35,918
Oskar ja minä lähdemme
Syyrian suurlähetystöön. Ajatko?
187
00:19:44,876 --> 00:19:50,334
Sinulla näyttää olevan ongelma.
- Et saisi johtaa tutkimusta.
188
00:19:50,501 --> 00:19:53,501
Tunnet Majid Awanin.
- Hän ei ole syyllinen.
189
00:19:53,626 --> 00:19:56,751
Mistä tiedät,
yhden kuulustelun jälkeen?
190
00:19:56,918 --> 00:20:00,083
Tiedän vain.
- "Tiedän vain." Mistä?
191
00:20:00,250 --> 00:20:04,501
Koska tunnen hänet.
- Onko hän uhrin löytäjä?
192
00:20:04,626 --> 00:20:10,167
Minä voin jututtaa häntä.
- Hyvä, kiitos.
193
00:20:14,375 --> 00:20:20,167
Sinä ja Junaid perustitte
Global Witnessin yhdessä.
194
00:20:20,334 --> 00:20:25,626
Ja saitte työnne takia
tappouhkauksia.
195
00:20:25,792 --> 00:20:31,125
Diktaattorit eivät halua
likapyykkiään pengottavan.
196
00:20:31,292 --> 00:20:37,334
Junaid murhattiin
tapaamisen yhteydessä.
197
00:20:37,501 --> 00:20:41,334
Ymmärsin sen koskeneen
jotakin tapahtumaa Irakissa.
198
00:20:41,501 --> 00:20:46,876
Kaasuhyökkäystä Samarrassa.
199
00:20:47,042 --> 00:20:53,792
Junaid oli silminnäkijä
ja siksi tärkeä todistaja.
200
00:20:53,959 --> 00:20:58,000
Tapettiinko hänet sen vuoksi?
201
00:21:02,542 --> 00:21:06,250
Materiaalihan on yhä tallella.
202
00:21:06,417 --> 00:21:10,751
Kaasusta oli todisteita,
mutta kanistereita ei löytynyt.
203
00:21:10,918 --> 00:21:13,959
Emme voineet osoittaa tekijää.
204
00:21:14,125 --> 00:21:18,542
Silti hänen todistuksensa
olisi ollut tärkeä.
205
00:21:20,751 --> 00:21:24,918
Olitteko tekemisissä yksityisesti?
- Koko ajan vähemmän.
206
00:21:25,083 --> 00:21:29,459
Miksi?
- Elämämme oli eri vaiheessa.
207
00:21:29,584 --> 00:21:35,584
Minusta tuli hiljattain isä.
Kun on pieni lapsi...
208
00:21:47,125 --> 00:21:53,667
Sana, tapahtunut järkyttää
minuakin suuresti.
209
00:21:54,834 --> 00:21:58,501
Meidän on pakko luottaa
Ruotsin poliisiin.
210
00:21:58,626 --> 00:22:04,375
Onko kyse jostain muusta?
Miehestäsikö?
211
00:22:08,501 --> 00:22:15,459
Sana, mitä sinä jätät
kertomatta minulle?
212
00:22:16,626 --> 00:22:22,250
Olen tehnyt hirveän teon.
213
00:22:22,417 --> 00:22:28,626
Tapahtunut on minun syytäni.
- Tohtori Hanoushilleko?
214
00:22:30,167 --> 00:22:33,167
Miten niin?
215
00:22:33,334 --> 00:22:38,209
Tämän täytyy pysyä
meidän välisenämme.
216
00:22:38,375 --> 00:22:40,375
Minkä?
217
00:22:40,501 --> 00:22:47,334
Lupaa minulle. Olisit tehnyt
minun sijassani samoin.
218
00:22:48,834 --> 00:22:51,459
Mitä tarkoitat?
219
00:22:52,501 --> 00:22:56,417
Näin eilen illalla...
220
00:23:11,417 --> 00:23:13,667
SYYRIAN SUURLÄHETYSTÖ
221
00:23:18,083 --> 00:23:22,667
Hei. Tapaaminen Amir Navidin kanssa.
- Tervetuloa.
222
00:23:33,250 --> 00:23:38,459
Tervetuloa Syyrian lähetystöön.
Minä olen Amir Navid.
223
00:23:38,584 --> 00:23:43,584
Suurlähettiläs itse ei valitettavasti
pääse. Saatte tyytyä minuun.
224
00:23:43,751 --> 00:23:46,709
Puhutaanko työhuoneessani?
225
00:23:51,834 --> 00:23:54,334
Tähän, vai tuonne?
226
00:23:59,834 --> 00:24:02,000
Vaimoni ja minä.
227
00:24:02,167 --> 00:24:07,417
Hän näyttää
ystävälliseltä ja mukavalta.
228
00:24:07,542 --> 00:24:11,000
Hänen sukunsa
on hyvin vaikutusvaltainen.
229
00:24:11,167 --> 00:24:13,667
Onneksi olkoon.
230
00:24:13,834 --> 00:24:17,167
Ja tämä on...
- Niin.
231
00:24:17,334 --> 00:24:21,209
Aivan. Tohtori Hanoush.
Mikä suuri onnettomuus.
232
00:24:21,375 --> 00:24:26,375
Hän arvosteli meitä
ajoittain kärkevästi -
233
00:24:26,501 --> 00:24:30,959
mutta teki tärkeää työtä.
- Tapasitteko häntä itse?
234
00:24:31,125 --> 00:24:34,667
Kävin eräässä seremoniassa.
235
00:24:34,834 --> 00:24:39,751
Hän sai työstään
Stenslandin palkinnon.
236
00:24:39,918 --> 00:24:43,334
Kutsuttiinko teidät sinne?
- Suurlähetystö.
237
00:24:43,501 --> 00:24:48,918
Se saattoi olla provokaatio,
mutta menin mielelläni.
238
00:24:50,792 --> 00:24:55,501
Oletteko saaneet
tiedustelutietoa murhasta?
239
00:24:55,667 --> 00:24:59,751
Toivoin, että te kertoisitte meille.
240
00:25:01,542 --> 00:25:06,334
Mitä mieltä olette
sotarikosoikeudenkäynnistä?
241
00:25:08,417 --> 00:25:12,667
Maamme yrittää tervehtyä
sodan jäljiltä.
242
00:25:12,834 --> 00:25:17,959
Uskomme läpinäkyvyyteen
ja tervehdimme käsittelyä ilolla.
243
00:25:18,125 --> 00:25:22,375
Tosin Hanoushin todistama hyökkäys -
244
00:25:22,501 --> 00:25:25,584
tapahtui Irakissa eikä Syyriassa.
245
00:25:27,083 --> 00:25:33,042
Siten hallinnollamme ei tietenkään
ole mitään tekemistä sen kanssa.
246
00:25:33,209 --> 00:25:38,626
Uskommeko tuohon?
- Ai läpinäkyvyyteen? Tuskin.
247
00:25:38,792 --> 00:25:41,959
Hitto, ehkä Fredén
on jäljillä. Avain.
248
00:25:42,125 --> 00:25:44,501
Häh?
- Minä ajan.
249
00:25:45,626 --> 00:25:50,375
Mitä seuraavaksi?
- Jututan kontaktia supossa.
250
00:25:50,501 --> 00:25:54,584
Malik ja Awani
täytyy panna varjostukseen.
251
00:25:54,751 --> 00:26:00,125
Puhun siitä Alexille.
- Minä hoidan sen.
252
00:26:08,792 --> 00:26:15,417
Luin siitä. Uskomaton juttu.
Autamme tietenkin kaikin tavoin.
253
00:26:16,417 --> 00:26:22,667
Jamal vei asiakkaan hotellille.
- Pitää paikkansa.
254
00:26:22,834 --> 00:26:25,584
Ehkä jatkatte tuolla.
255
00:26:27,417 --> 00:26:31,959
Hanoushin kuolema
on suuri menetys.
256
00:26:32,125 --> 00:26:35,584
Hän teki tärkeää työtä.
- Niin teki.
257
00:26:35,751 --> 00:26:40,292
Haluaisin kuulla tarkemmin,
mitä näit -
258
00:26:40,459 --> 00:26:44,667
ja kuulit hänen kuolemansa aikaan.
259
00:26:44,834 --> 00:26:49,334
Mukava, antoi hyvän tipin.
Juttelimme matkalla.
260
00:26:49,501 --> 00:26:53,959
Jääkiekosta vain.
Ja tietenkin säästä.
261
00:26:54,125 --> 00:26:59,709
Oliko hän levoton, rauhallinen...?
- Hyväntuulinen, rento.
262
00:26:59,876 --> 00:27:05,125
Kun nyt mietin,
ehkä hän oli hieman kireä.
263
00:27:05,292 --> 00:27:09,375
Millä tavoin?
- Tolaltaan, mutta salasi sen.
264
00:27:09,501 --> 00:27:12,834
Entä kun tulitte perille?
- Hän maksoi.
265
00:27:13,000 --> 00:27:16,542
Hyvä tippi tosiaan.
Se jää mieleen.
266
00:27:16,709 --> 00:27:23,459
Hän meni siis ulos savukkeelle.
- Kyllä, mutta ennen sitä...
267
00:27:23,584 --> 00:27:28,375
Räpläsin puhelintani,
ja hän sanoi, että...
268
00:27:28,501 --> 00:27:32,125
En tiedä, onko se tärkeää.
269
00:27:32,292 --> 00:27:35,959
Niin ja sitten oli se tyttö.
- Tyttö?
270
00:27:36,125 --> 00:27:39,501
Odotti häntä hotellin edessä.
271
00:27:39,667 --> 00:27:42,918
Miltä hän näytti?
Oliko hän muslimi?
272
00:27:43,083 --> 00:27:45,751
Siis että oliko huntu ja muuta?
273
00:27:45,918 --> 00:27:50,584
Ei todellakaan.
Se oli tosi meikattu mimmi!
274
00:27:50,751 --> 00:27:56,459
Hän kehotti varomaan naisia.
Heistä koituu harmia.
275
00:27:56,584 --> 00:27:58,584
Ja varoitti syrjähypyistä.
276
00:27:58,751 --> 00:28:02,959
Blondi, hyvännäköinen,
aivan liian nuori hänelle.
277
00:28:03,125 --> 00:28:08,501
Mietin, että...
Suokaa nyt anteeksi -
278
00:28:08,667 --> 00:28:14,501
mutta että hän on sellainen
sugar daddy. Niistä kuulee juttuja.
279
00:28:25,125 --> 00:28:27,501
Tuossa hän on.
280
00:28:30,709 --> 00:28:32,626
Hautajaiset ovat huomenna.
281
00:28:32,792 --> 00:28:37,250
Jos rakastajatar on olemassa,
ehkä hän ilmestyy sinne.
282
00:28:37,417 --> 00:28:41,250
Hoitakaa te kaksi...
- Martin!
283
00:28:41,417 --> 00:28:45,167
Sain käsityksen,
että teet miltei kuolemaa -
284
00:28:45,334 --> 00:28:49,918
mutta sehän olikin
selvää liioittelua.
285
00:28:51,417 --> 00:28:56,167
Apropoo, se meidän
kansainvälinen selkkauksemme.
286
00:28:56,334 --> 00:29:00,709
Onko supo antanut
kuulua itsestään?
287
00:29:00,876 --> 00:29:07,209
Hyvä. Jos he ovat rähmänneet,
niin omapa on mokansa.
288
00:29:08,542 --> 00:29:12,667
Onhan tämä edelleen
nimenomaan murhatutkinta?
289
00:29:12,834 --> 00:29:16,501
Pitää paikkansa.
- Hyvä, hyvä.
290
00:29:16,626 --> 00:29:23,167
Jos supo ilmestyy nuuskimaan,
niin pidättehän ajan tasalla?
291
00:29:24,417 --> 00:29:29,250
Ehdottomasti.
- Hyvä. Sillä saletti.
292
00:29:52,834 --> 00:29:55,209
Eriksson.
293
00:29:55,375 --> 00:29:58,292
Helvetti, että säikäytit.
294
00:30:03,292 --> 00:30:06,751
Oletko yöjalassa, vai?
- Yöjalassa?
295
00:30:06,918 --> 00:30:11,250
Tutkin rekisteriämme.
Meiltä löytyy Sana Malik.
296
00:30:11,417 --> 00:30:15,959
Mies Amar on Syyrian hallinnon
vastustaja, vankilassa tai kuollut.
297
00:30:16,125 --> 00:30:21,459
Majid Awani taas oli
asepalveluksessa...
298
00:30:27,542 --> 00:30:33,959
Awani palveli Jordanian
erikoisjoukoissa. On seurannassa.
299
00:30:36,125 --> 00:30:42,000
Entä Amir Navid?
Syyrian lähetystösihteeri.
300
00:30:42,167 --> 00:30:47,751
Hänestä ei ole tietoja.
Kerro, jos saatte jotain selville.
301
00:30:51,042 --> 00:30:55,584
Eikä Klas Fredénin tarvitse
tietää tästä mitään.
302
00:30:55,751 --> 00:31:01,626
Jos ei sinun pomosi tiedä,
ei minunkaan tarvitse.
303
00:31:09,501 --> 00:31:13,125
Tuletko teelle?
- Teelle?
304
00:31:13,375 --> 00:31:16,501
Vitsi.
305
00:31:27,834 --> 00:31:30,626
Arvaas mitä, Martin.
306
00:31:30,792 --> 00:31:35,459
Sain kerran pallosta päähäni.
307
00:31:35,584 --> 00:31:40,459
Suoraan nuppiin,
aivan kuin sinullakin.
308
00:31:40,584 --> 00:31:43,417
Niin kuin Spinks ja Tyson.
309
00:31:43,542 --> 00:31:46,501
Puhutko jalkapallosta
vai nyrkkeilystä?
310
00:31:46,667 --> 00:31:53,542
No en, piru vie. Kaukalopallosta!
- Aina ei oikein pysy mukana.
311
00:31:53,709 --> 00:31:59,125
On se hienoa nähdä sinut
taas tolpillasi.
312
00:31:59,292 --> 00:32:02,209
Ainakin sinne päin.
313
00:32:02,375 --> 00:32:07,959
Lienenkö kertonut tätä koskaan -
314
00:32:08,125 --> 00:32:13,542
mutta olin kerran lähellä
päästä MM-joukkueeseen.
315
00:32:13,709 --> 00:32:18,083
Taisi olla 1985 tai - 86.
316
00:32:18,250 --> 00:32:24,292
Me postin pojat pelasimme
kaukalopalloa tiistaisin.
317
00:32:24,459 --> 00:32:29,542
Zinkenin lähellä.
Yhtenä iltana sitten -
318
00:32:29,709 --> 00:32:32,125
vastustaja oli yhtä miestä vajaa.
319
00:32:32,292 --> 00:32:38,125
Yksi kaveri kaarteli jäällä,
ja hänet pyydettiin maaliin.
320
00:32:38,292 --> 00:32:42,501
Voitimme pelin,
ja minä tein kaksi maalia.
321
00:32:42,667 --> 00:32:47,125
Pelin jälkeen riisuimme kypärät -
322
00:32:47,292 --> 00:32:51,667
ja silloin näin,
kuka sinne maaliin oli laitettu.
323
00:32:56,417 --> 00:32:59,209
Pekka Lindmark!
324
00:32:59,375 --> 00:33:04,042
Usko pois. Pekka Lindmark.
325
00:33:04,209 --> 00:33:09,876
Pekka sanoi minulle:
"Teit kaksi minua vastaan."
326
00:33:10,042 --> 00:33:14,334
"Soita pirussa Tommylle
ja pyydä päästä joukkueeseen."
327
00:33:14,501 --> 00:33:17,542
No soititko?
- En hitossa.
328
00:33:17,709 --> 00:33:23,709
Kaukalopallo ja pakettien jakaminen -
329
00:33:23,876 --> 00:33:27,000
se riitti minulle mainiosti.
330
00:33:27,167 --> 00:33:32,709
Kippis, Martin.
- Kippis itsellesi.
331
00:34:04,751 --> 00:34:08,959
En ottanut tätä huomioon.
Haluan tavata Amir Navidin.
332
00:34:09,125 --> 00:34:13,876
Hän oli mukana alusta asti.
Muuten tästä ei tule mitään.
333
00:34:21,959 --> 00:34:25,792
Huomenta.
334
00:34:25,959 --> 00:34:31,751
Etkö tule hautajaisiin?
- En pysty. Jään tänne.
335
00:34:31,918 --> 00:34:37,959
Sana. Et kai aio
tehdä mitään typerää?
336
00:34:38,125 --> 00:34:44,250
Teen mitä täytyy. Mene sinä vain,
äläkä murehdi vuokseni.
337
00:34:44,417 --> 00:34:47,167
Mutta rukoile puolestani.
338
00:35:19,626 --> 00:35:22,751
Sana Malik ei ole mukana.
339
00:35:27,209 --> 00:35:30,876
Ja tuossa on meikattu mimmi.
340
00:35:35,792 --> 00:35:38,751
Anteeksi.
341
00:35:40,542 --> 00:35:43,876
Hei! Hienoa, että tekin tulitte.
342
00:35:44,042 --> 00:35:47,334
Marianne ja Musse
arvostavat sitä varmasti.
343
00:35:47,501 --> 00:35:51,626
Seremonia oli kaunis.
- Onko tutkinta edistynyt?
344
00:35:51,792 --> 00:35:55,083
Anteeksi, tässä on vaimoni.
345
00:35:55,250 --> 00:35:58,918
Hanna Gems.
- Alex Beijer.
346
00:35:59,083 --> 00:36:04,709
Hei. Jenny Bodén.
- He tutkivat Junaidin kuolemaa.
347
00:36:04,876 --> 00:36:10,209
Toivottavasti löydätte tekijän.
- Se on tarkoitus.
348
00:36:10,375 --> 00:36:15,834
Halusimme itse asiassa
jutella sinun kanssasi, jos sopii.
349
00:36:19,959 --> 00:36:26,542
Kuinka hyvin tunsit Junaidin?
- Tapasimme eri tilaisuuksissa.
350
00:36:28,375 --> 00:36:32,083
Mitä teit maanantai-iltana?
351
00:36:32,250 --> 00:36:37,334
Piti tavata ystävä kaupungilla.
- Piti tavata?
352
00:36:37,501 --> 00:36:40,626
Hänelle tuli este.
353
00:36:41,709 --> 00:36:46,667
Törmäsitkö Junaidiin ulkona?
- En.
354
00:36:53,709 --> 00:36:58,000
Oliko teillä henkilökohtainen suhde?
355
00:36:58,167 --> 00:37:00,626
Anteeksi?
- Ymmärsit kyllä.
356
00:37:00,792 --> 00:37:06,501
Mitähän tuohon vastaisi?
357
00:37:09,042 --> 00:37:13,375
Junaid oli 70-vuotias,
ja minulla on pieni lapsi.
358
00:37:13,501 --> 00:37:19,501
Joten ei todellakaan ollut.
Oliko siinä kaikki?
359
00:37:52,626 --> 00:37:57,292
Tässä on Awani hautajaisissa.
- Tällä ei heru ykköspalkintoa.
360
00:37:57,459 --> 00:37:59,834
Odota nyt. Selaa taaksepäin.
361
00:38:01,501 --> 00:38:05,876
Tuo mies kävi hotellissa
tuntia ennen hautajaisia.
362
00:38:07,334 --> 00:38:10,501
Mistä tiedätte,
että hän tapasi todistajat?
363
00:38:10,667 --> 00:38:15,209
Hän meni kuutoseen,
eikä ollut hotellissa vieraana.
364
00:38:15,375 --> 00:38:19,918
Ja sitten...
Annoitteko hänen mennä?
365
00:38:20,083 --> 00:38:24,751
Mies meni metroon. Meitä on
vain kolme. Emme repeä kaikkeen.
366
00:38:25,959 --> 00:38:29,959
Missä todistajat ovat nyt?
- Awani on hautajaisissa.
367
00:38:30,125 --> 00:38:33,918
Nainen poistui hotellista
tuntia Awanin jälkeen.
368
00:38:34,083 --> 00:38:39,375
Virkaveli seuraa häntä.
Tulimme näyttämään tämän.
369
00:38:39,501 --> 00:38:42,918
Hyvää työtä.
Lähettäkää kuvat minulle.
370
00:38:43,083 --> 00:38:46,501
Jatkammeko siis hommaa?
371
00:38:46,667 --> 00:38:51,501
Eikö se ole työtänne?
Siis varjostaa ihmisiä.
372
00:38:51,667 --> 00:38:56,501
Valtuutatko ylityöt?
- Tämä ei ole tavallinen työ.
373
00:38:56,626 --> 00:39:01,626
Tämä on kutsumus.
Kansakunta luottaa teihin.
374
00:39:06,417 --> 00:39:08,083
Pahuksen pomottaja.
375
00:39:08,250 --> 00:39:14,417
Jätä viesti.
- Martin, Alex tässä.
376
00:39:14,542 --> 00:39:18,751
Halusin vain kuulla, miten voit -
377
00:39:18,918 --> 00:39:22,626
ja onko lääkäreistä kuulunut.
Soita jos haluat.
378
00:39:22,792 --> 00:39:26,792
Nähdään huomenna. Hei.
379
00:40:07,292 --> 00:40:10,709
Et saa tulla tänne.
- Olenko epäilty?
380
00:40:10,876 --> 00:40:14,792
Olet todistaja avoimessa jutussa.
381
00:40:16,792 --> 00:40:22,125
Saanko tulla sisään edes hetkeksi?
382
00:40:22,292 --> 00:40:24,209
Ole kiltti.
383
00:40:30,626 --> 00:40:34,501
Luulen, että minua seurataan.
- Mitä?
384
00:40:34,626 --> 00:40:41,417
Me noudatamme protokollaa.
Mutta tämä tässä ei käy.
385
00:40:41,542 --> 00:40:45,501
Joutuisin sivuun,
ja se olisi sinulle huonoksi.
386
00:40:52,000 --> 00:40:58,334
Ajattelen sitä päivää jatkuvasti.
387
00:41:00,167 --> 00:41:05,667
Meidän pitää puhua siitä.
Tiedän, että sinunkin täytyy.
388
00:41:16,792 --> 00:41:19,292
Haluan, että lähdet.
389
00:41:40,501 --> 00:41:44,626
Sitä tietoa en voi kertoa.
- Tiedätkö hänet vai et?
390
00:41:44,792 --> 00:41:48,751
Sen voin sanoa, ettemme
aktiivisesti varjosta ketään.
391
00:41:48,918 --> 00:41:51,375
Tiedätkö nimen?
392
00:41:51,501 --> 00:41:55,209
Toistaiseksi minulla
ei ole sinulle tietoja.
393
00:41:55,375 --> 00:41:59,584
Jos sen sijaan te saatte
uutta informaatiota...
394
00:41:59,751 --> 00:42:04,334
Helm, sanot olevasi poliisi,
mutta kuulostat Kelan vaihteelta.
395
00:42:04,501 --> 00:42:07,375
Kiitos yhteistyöstä ja hei.
396
00:42:51,042 --> 00:42:56,918
Anteeksi. Etsin kollegaani
Sana Malikia, huone 615.
397
00:42:57,083 --> 00:43:02,292
Onko hän käynyt hotellilla tänään?
- Ikävä kyllä en osaa sanoa.
398
00:43:03,292 --> 00:43:05,584
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
399
00:43:14,083 --> 00:43:18,709
Hei, Alex.
- Etkä siis tiedä, missä hän on.
400
00:43:18,876 --> 00:43:23,501
Näin hänet viimeksi eilen,
eikä hän ollut silloin yksin.
401
00:43:23,667 --> 00:43:26,292
Hyvä on.
- Kiitos.
402
00:43:38,959 --> 00:43:41,417
Jokin on vialla.
403
00:43:46,709 --> 00:43:49,501
Salaatko minulta jotakin?
404
00:43:52,250 --> 00:43:53,709
En.
405
00:44:00,250 --> 00:44:02,751
Kuunnelkaa.
406
00:44:02,918 --> 00:44:07,334
Sana Malik ei ole käynyt
hotellissaan noin päivään.
407
00:44:07,501 --> 00:44:12,334
Kännykkä on suljettu. Häntä etsitään
kadonneena henkilönä.
408
00:44:12,501 --> 00:44:16,000
Koska tavarat ovat huoneessa -
409
00:44:16,167 --> 00:44:19,751
hän tuskin on poissa
vapaaehtoisesti.
410
00:44:19,918 --> 00:44:24,250
Viekää läppäri tutkittavaksi Aydalle.
411
00:44:24,417 --> 00:44:28,000
No, Oskar, kakaise ulos.
412
00:44:29,417 --> 00:44:31,792
Mitä?
- Me...
413
00:44:31,959 --> 00:44:36,501
Olemme varjostaneet
Awania ja Malikia pari päivää.
414
00:44:36,626 --> 00:44:38,876
Että mitä?
- Minun päätökseni.
415
00:44:39,042 --> 00:44:44,501
Oli epäilys yhteyksistä ulkomaisiin
agentteihin ja ehkä tekijään.
416
00:44:45,626 --> 00:44:49,375
Minun huoneeseeni. Nyt.
417
00:44:51,584 --> 00:44:56,125
Mitä helvettiä sinä touhuat?
- Tein päätöksen.
418
00:44:59,000 --> 00:45:01,459
Kysymättä ensin minulta.
419
00:45:01,584 --> 00:45:04,667
Sinulle sopi, että otin
sen puolen kontolleni.
420
00:45:04,834 --> 00:45:08,834
Kansainvälisen tutkintalinjan.
Sinua kiinnosti muu.
421
00:45:09,000 --> 00:45:11,250
Tässä on perusteet potkuihin.
422
00:45:11,417 --> 00:45:14,501
Haluatko mennä siihen?
Sinä olet jäävi.
423
00:45:14,626 --> 00:45:17,959
Sinä ja todistaja...
- Majid! Nimi on Majid!
424
00:45:18,125 --> 00:45:21,209
Ihan sama! Ja ihan sama,
mitä teillä on.
425
00:45:21,375 --> 00:45:26,334
Hän on sinulle pakkomielle.
Hän on vain todistaja, piste.
426
00:45:26,501 --> 00:45:30,626
Niin, ja häntä on tutkittava
kuten kaikkia todistajia.
427
00:45:30,792 --> 00:45:34,751
Niin ei käy, kun sinä johdat tätä.
- Olet sekaisin.
428
00:45:39,125 --> 00:45:41,792
Hän kävi eilen luonasi.
429
00:45:44,667 --> 00:45:48,501
Pyydän niitä hävittämään kuvat.
430
00:45:48,667 --> 00:45:51,792
Pointti on,
että seurasimme myös Malikia.
431
00:45:51,959 --> 00:45:55,167
Nyt siis tiedämme, missä hän on.
432
00:45:55,334 --> 00:45:58,167
Vain sen, missä hän oli.
433
00:45:59,959 --> 00:46:06,042
Lähtee hotellista.
Saapuu suurlähetystölle.
434
00:46:06,209 --> 00:46:08,709
Hän oli sisällä kaksi tuntia.
435
00:46:08,876 --> 00:46:13,209
Nyt hän poistuu.
- Palasiko hän hotelliin?
436
00:46:13,375 --> 00:46:16,417
Uskomme hänen häipyneen.
437
00:46:16,542 --> 00:46:22,834
Hän meni Arlanda Expressiin
ja nousi junaan.
438
00:46:24,751 --> 00:46:26,834
Sitten...
439
00:46:28,459 --> 00:46:34,417
Kadotitte hänet.
- Ei ollut lupaa ylitöihin.
440
00:46:40,167 --> 00:46:43,209
Onko hän voinut häipyä?
- Passi on meillä.
441
00:46:43,375 --> 00:46:47,250
Suurlähetystö voi myöntää
uudet asiakirjat.
442
00:46:47,417 --> 00:46:49,584
Ketä te jututitte siellä?
443
00:46:49,751 --> 00:46:54,417
Amir Navidia, lähetystösihteeriä.
- Haetaan hänet.
444
00:46:54,542 --> 00:46:57,709
Hänellä on diplomaattinen suoja.
445
00:46:57,876 --> 00:47:02,626
Voiko häntä edes kuulustella?
- Ei koskea tikullakaan.
446
00:47:02,792 --> 00:47:05,459
Miten niiden ylitöiden kanssa on?
447
00:47:32,626 --> 00:47:34,834
Harmi, että varjot häipyivät.
448
00:47:35,000 --> 00:47:41,876
Antaa niiden tonttujen mennä,
hoidamme tämän kahdestaan.
449
00:47:55,709 --> 00:47:59,918
Mitä hän tekee?
- Odottaa jotakuta.
450
00:48:10,375 --> 00:48:16,125
Tuo se on. Sama mies,
joka nähtiin hotellilla.
451
00:48:20,125 --> 00:48:23,334
Seuraa Navidia,
minä otan tuon toisen.
452
00:49:29,459 --> 00:49:34,792
Hän haki autopesulasta
diplomaattikilpisen Lexuksen.
453
00:49:34,959 --> 00:49:39,959
Sai kai avaimet siltä tyypiltä.
- Kadotitko hänet?
454
00:49:40,125 --> 00:49:44,501
Olisiko pitänyt juosta auton perään?
455
00:49:44,626 --> 00:49:47,834
Okei, minä jatkan. Soitan sitten.
456
00:49:55,834 --> 00:49:58,626
Käskin antaa hänen olla.
457
00:50:11,042 --> 00:50:12,584
Terve.
458
00:50:12,751 --> 00:50:18,626
Nimi on Omar al-Wakid.
459
00:50:18,792 --> 00:50:22,834
Hän on Syyrian salaisen poliisin
agentti Ruotsissa.
460
00:50:23,000 --> 00:50:25,292
Pitääkö hän yhteyttä vakoojiin?
461
00:50:25,459 --> 00:50:28,918
Puhumme lähteistä ja resursseista.
462
00:50:29,083 --> 00:50:33,584
Uskomme, että Syyrialla on lähde
sotarikostuomioistuimessa.
463
00:50:33,751 --> 00:50:38,667
Tarkoitatko, että joko Malik
tai Awani vuotaa tietoja?
464
00:50:38,834 --> 00:50:42,792
Kyllä, jos he ovat olleet
yhteydessä Omariin.
465
00:50:42,959 --> 00:50:47,751
Ja Amir Navid puolestaan
saa tietonsa Omarilta.
466
00:50:47,918 --> 00:50:51,375
En kommentoi, mutta jos
katsommekin Omariin päin -
467
00:50:51,501 --> 00:50:55,751
Syyria tietää, että tiedämme,
ja vaihtaa hänet välittömästi.
468
00:51:02,584 --> 00:51:04,584
Ymmärrän.
469
00:51:06,334 --> 00:51:08,501
Annan jutun olla.
470
00:51:14,959 --> 00:51:19,209
Käydään porukalla kaikki
materiaali uudestaan lävitse.
471
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Joko päivä on pulkassa?
472
00:51:30,167 --> 00:51:35,042
Taisin vain palata töihin
liian hätäisesti.
473
00:51:35,209 --> 00:51:37,459
Etkö voi hyvin?
474
00:51:37,584 --> 00:51:41,626
Väsyttää vain hiukan.
475
00:51:41,792 --> 00:51:47,459
Pidän loput sairaslomapäivät,
niin katsotaan sitten.
476
00:51:47,584 --> 00:51:49,501
Okei.
477
00:51:52,876 --> 00:51:56,167
Martin, olisiko sinulla hetki?
478
00:51:56,334 --> 00:52:01,459
Olin jo lähdössä.
- Ihan pieni hetki vain.
479
00:52:06,000 --> 00:52:09,584
Oletko kysynyt tuloksia?
480
00:52:12,417 --> 00:52:16,000
Sehän oli Samarrassa.
481
00:52:16,167 --> 00:52:19,667
Siis se kaasuhyökkäys.
482
00:52:19,834 --> 00:52:23,667
Tiedän yhden tarinan.
483
00:52:23,834 --> 00:52:30,209
Bagdadilainen kauppias lähettää
palvelijansa torille myymään.
484
00:52:32,042 --> 00:52:38,042
Palvelija tulee takaisin
vitivalkeana.
485
00:52:40,292 --> 00:52:47,000
Hän näki kuoleman markkinoilla.
486
00:52:49,834 --> 00:52:55,751
Kuolema katsoi häneen niin
vihaisesti, että hän pelästyi.
487
00:52:57,292 --> 00:53:01,501
Palvelija pyytää lainaksi
kauppiaan nopeinta hevosta -
488
00:53:01,626 --> 00:53:08,000
ratsastaakseen Samarraan
ja piiloutuakseen sukulaisten luo.
489
00:53:08,167 --> 00:53:12,584
Kauppias suostuu,
ja palvelija lähtee.
490
00:53:14,125 --> 00:53:20,751
Kauppias menee itse torille,
ja näkee kuoleman.
491
00:53:20,918 --> 00:53:25,626
Hän menee kysymään kuolemalta:
492
00:53:25,792 --> 00:53:31,918
"Miksi katsoit palvelijaani
niin vihaisesti?"
493
00:53:32,083 --> 00:53:35,501
"Vihaisestiko?" kuolema ihmettelee.
494
00:53:35,667 --> 00:53:40,626
"Yllätyin vain siitä,
että hän on Bagdadissa."
495
00:53:40,792 --> 00:53:46,584
"Meidän on määrä
tavata tänä iltana Samarrassa."
496
00:53:52,959 --> 00:53:55,167
Martin.
497
00:53:59,501 --> 00:54:04,501
Ne löysivät -
498
00:54:04,667 --> 00:54:10,709
kasvaimen syvältä aivoistani.
499
00:54:10,876 --> 00:54:16,209
Leikkaus on jo huomenna.
- Huomenna?
500
00:54:20,000 --> 00:54:24,501
Kummallista, että...
501
00:54:24,667 --> 00:54:30,501
Olen aina ollut...
502
00:54:32,834 --> 00:54:38,959
Olen aina murehtinut
aivan muita asioita.
503
00:55:08,626 --> 00:55:13,459
Tulin heti kun pääsin.
- Ei hätää.
504
00:55:13,584 --> 00:55:16,918
Miltä tuntuu?
505
00:55:17,083 --> 00:55:20,167
Milloin pitää alkaa paastota?
506
00:55:20,334 --> 00:55:25,042
Keskiyöllä.
- Hyvä.
507
00:55:26,042 --> 00:55:29,125
Laitan ruokaa.
508
00:55:29,292 --> 00:55:33,501
Älä turhaan vaivaudu.
En ole nälkäinen.
509
00:55:34,667 --> 00:55:38,042
Possua sipulikastikkeessa.
510
00:55:38,209 --> 00:55:42,584
No siinä tapauksessa.
511
00:56:11,959 --> 00:56:14,751
Hei. Löysittekö hänet?
512
00:56:14,918 --> 00:56:19,501
Uskomme hänen lähteneen maasta.
513
00:56:19,626 --> 00:56:24,918
Hän meni suurlähetystön kautta
luultavasti lentokentälle.
514
00:56:25,083 --> 00:56:29,709
Hän saattoi saada uuden passin.
515
00:56:31,626 --> 00:56:33,959
Toivottavasti olet oikeassa.
516
00:56:36,751 --> 00:56:41,542
Selvä.
Oliko sinulla muuta asiaa?
517
00:56:45,083 --> 00:56:51,375
Saanko minä tulla sisään?
518
00:56:53,501 --> 00:56:56,501
Etkö sanonut...
- Tiedän, mitä sanoin.
519
00:56:57,959 --> 00:56:59,959
Ole hyvä.
520
00:57:08,751 --> 00:57:14,250
Pomosi taitaa olla pitkään poissa.
521
00:57:14,417 --> 00:57:19,542
En tiedä, palaako hän ollenkaan.
522
00:57:20,959 --> 00:57:26,918
Pidin hänestä. Hän ei saanut minua
tuntemaan itseäni syylliseksi.
523
00:57:27,083 --> 00:57:30,792
Toisin kuin se toinen.
- Josef.
524
00:57:30,959 --> 00:57:36,417
Hän on hyvä poliisi.
525
00:57:36,542 --> 00:57:38,959
Hän vain ei pidä sinusta.
526
00:57:40,417 --> 00:57:43,417
Senkö takia, että sinä pidät?
527
00:58:01,167 --> 00:58:03,292
Alex.
528
00:58:06,959 --> 00:58:09,959
Se ei ollut sinun syytäsi.
529
00:58:22,876 --> 00:58:27,167
Pahus. Epätarkka.
530
00:58:27,334 --> 00:58:30,876
Monet ovat parempia tässä.
- Sulje se ruutu.
531
00:58:32,459 --> 00:58:35,000
Kohta pitää päästä kuselle.
532
00:58:38,501 --> 00:58:42,667
Minun olisi pitänyt toimia,
kun tunnistin hänet.
533
00:58:43,834 --> 00:58:50,792
Työtäni oli valvoa
ruotsalaisia Isisin kannattajia.
534
00:58:55,250 --> 00:59:02,209
Se tapahtui kauhean nopeasti.
Jos sinä et olisi -
535
00:59:02,375 --> 00:59:05,959
kiskonut minua pois,
olisin saattanut...
536
00:59:06,125 --> 00:59:09,792
Aikaa ei ollut tarpeeksi.
- Sitä yritän sanoa.
537
00:59:09,959 --> 00:59:13,459
Ilman sinua -
538
00:59:13,584 --> 00:59:17,042
minäkin olisin kuollut.
539
00:59:19,042 --> 00:59:23,083
Ja sitten minä vain lähdin.
540
00:59:29,501 --> 00:59:34,584
En edes kiittänyt sinua.
541
00:59:36,709 --> 00:59:39,626
Ei se mitään.
542
00:59:39,792 --> 00:59:41,792
Kiitos.
543
01:00:22,501 --> 01:00:24,501
Tuossa hän on.
544
01:00:33,542 --> 01:00:35,584
Tiesinhän minä.
545
01:00:35,751 --> 01:00:38,792
Vai muka autopesuun
Blackebergissä.
546
01:00:38,959 --> 01:00:43,250
Lähdetään perään.
547
01:00:58,751 --> 01:01:01,042
Tarkistan takaoven.
548
01:01:20,167 --> 01:01:25,125
Poliisi! Älä liiku.
549
01:02:43,584 --> 01:02:46,542
Eikö pitäisi odottaa tekniikkaa?
550
01:03:00,459 --> 01:03:02,792
Soita Alexille.
551
01:03:21,334 --> 01:03:24,959
Tekee mieli pannukakkua.
552
01:03:27,000 --> 01:03:29,459
Mansikkahillon kanssako?
553
01:03:30,626 --> 01:03:34,375
Sitten saat sitä. Huomenna.
554
01:03:37,000 --> 01:03:38,584
Nyt on aika.
555
01:03:45,375 --> 01:03:48,334
Voit mennä odotussaliin.
556
01:03:50,125 --> 01:03:53,584
Rakastan sinua.
- Ja minä sinua.
557
01:04:12,083 --> 01:04:16,417
Kuka helvetti tätä osastoa johtaa?
558
01:04:21,209 --> 01:04:27,709
Ettekö kuule? Mielestäni esitin
hyvin helppotajuisen kysymyksen.
559
01:04:27,876 --> 01:04:30,125
Emme saa pomoa kiinni.
560
01:04:53,083 --> 01:04:55,292
Salam aleikum.
- Aleikum assalam.
561
01:04:55,459 --> 01:04:59,125
Onko sinulla tapaaminen?
Käy sisään.
562
01:05:03,667 --> 01:05:06,792
Mikä siinä on epäselvää?
563
01:05:06,959 --> 01:05:10,792
Meitä pitää konsultoida ensin.
564
01:05:10,959 --> 01:05:15,584
Ja jos ei se jostain syystä käy,
pitää informoida jälkeenpäin.
565
01:05:15,751 --> 01:05:18,542
Miten suojelemme maata -
566
01:05:18,709 --> 01:05:22,000
jos poliisilaitoksessa
vallitsee täysi anarkia?
567
01:05:22,167 --> 01:05:25,000
Milloin olisi pitänyt konsultoida?
568
01:05:25,167 --> 01:05:28,000
Siinä vaiheessako,
kun rähinä alkoi?
569
01:05:28,167 --> 01:05:32,000
Meillä oli sopimus tietojenvaihdosta.
570
01:05:32,167 --> 01:05:35,125
Silloin emme olisi löytäneet Malikia.
571
01:05:35,292 --> 01:05:38,417
Sinun pitää kuunnella minua!
572
01:05:38,542 --> 01:05:43,083
Syyrialaisia on 16 miljoonaa,
ja yksi heistä meille tärkeä.
573
01:05:43,250 --> 01:05:46,709
Nyt pitää alkaa etsiä uutta -
574
01:05:46,876 --> 01:05:51,542
siitä helvetin muurahaispesästä -
575
01:05:51,709 --> 01:05:54,918
koska teidän mielestänne
oli tärkeää...
576
01:05:55,083 --> 01:05:59,626
Entä jos tuo menee tappeluksi?
- Sprinklerit päälle.
577
01:06:03,125 --> 01:06:04,501
Hei.
578
01:06:05,959 --> 01:06:07,459
Missä olet ollut?
579
01:06:07,584 --> 01:06:11,167
Kuka tuolla on?
- Supon mies.
580
01:06:12,125 --> 01:06:17,751
Mitä sinulle on käynyt?
- Kai tiedät ruumiista? Sanan.
581
01:06:17,918 --> 01:06:22,626
Missä se on nyt?
- Oikeuslääkärillä.
582
01:06:22,792 --> 01:06:27,876
Ayda toi läppärin.
- Kiitos, kiitos.
583
01:06:31,584 --> 01:06:32,918
Weird.
584
01:06:54,959 --> 01:07:01,334
Presidentit ja pääministerit
pelkäävät nimeäni.
585
01:07:04,250 --> 01:07:08,417
Staffan on tänään matkoilla.
586
01:07:08,542 --> 01:07:15,501
Me täälläolijat tiedämme,
että hän on yhtä tärkeä...
587
01:07:18,083 --> 01:07:21,459
Kuvataan iloisia vieraitamme.
588
01:07:47,542 --> 01:07:50,250
Jääkaapissa on ruokaa.
- Kiitos.
589
01:07:50,417 --> 01:07:53,334
Haetaan Hanna Gems kuulusteluun.
590
01:07:53,501 --> 01:07:57,167
Voisitko sinä auttaa
tulkitsemaan taksin...
591
01:07:57,334 --> 01:07:59,334
Anteeksi.
592
01:08:01,792 --> 01:08:05,667
Anteeksi. Helvetti...
593
01:08:11,959 --> 01:08:16,626
Mitä pelaat?
- Enpä mitään.
594
01:08:19,584 --> 01:08:23,542
Mitä pitää tehdä?
- Saada isoin mahdollinen summa.
595
01:08:24,959 --> 01:08:27,000
Hei.
596
01:08:27,167 --> 01:08:29,459
Kiitos, että pääsit niin pian.
597
01:08:29,584 --> 01:08:33,584
Kaksi poliisia haki työpaikalta.
Ei paljon kyselty.
598
01:08:35,792 --> 01:08:38,876
Kuulusteltava
Hanna Louisa Gems, 18.5. -
599
01:08:39,042 --> 01:08:43,375
kuulustelija Alex Beijer,
rikospoliisi.
600
01:08:43,501 --> 01:08:46,417
Alkaa jännittää.
- Mitä suotta.
601
01:08:46,542 --> 01:08:50,417
Kertoisitko osoitteesi?
602
01:08:50,542 --> 01:08:54,626
Lågskärsvägen 15,
121 55 Johanneshov.
603
01:08:54,792 --> 01:09:00,375
Keitä siellä asuu?
- Mieheni Staffan Gems -
604
01:09:00,501 --> 01:09:04,751
kaksi lastamme ja minä.
605
01:09:04,918 --> 01:09:10,876
Mikä on suhteesi Amir Navidiin?
606
01:09:11,042 --> 01:09:13,751
Keneen?
- Amir Navidiin. Tiedätkö hänet?
607
01:09:13,918 --> 01:09:19,083
Ei aavistustakaan.
- Eikö? Selvä.
608
01:09:26,501 --> 01:09:30,042
Ei.
- Etkö ole koskaan nähnyt häntä?
609
01:09:38,709 --> 01:09:42,209
Ehkä sittenkin.
610
01:09:42,375 --> 01:09:46,876
Taisi olla juhlissa.
- Missä juhlissa?
611
01:09:47,042 --> 01:09:51,584
Junaid sai Stensland-säätiön
palkinnon. Juttelimme siellä.
612
01:09:51,751 --> 01:09:56,167
Milloin se oli?
- Tammikuussa kai.
613
01:09:56,334 --> 01:09:59,501
Hasselbackenissa.
- Oliko Staffan siellä?
614
01:09:59,626 --> 01:10:04,751
Sitä en taida muistaa.
615
01:10:04,918 --> 01:10:07,626
Muistatko, missä Amir on töissä?
616
01:10:07,792 --> 01:10:12,501
Syyrian suurlähetystössä.
- Aivan.
617
01:10:12,626 --> 01:10:15,792
Muistatko, mistä juttelitte?
618
01:10:15,959 --> 01:10:18,751
Miksi ihmeessä tämä on tärkeää?
619
01:10:18,918 --> 01:10:25,125
Minua kiinnostaa,
miksi lähditte juhlista yhdessä.
620
01:10:25,292 --> 01:10:30,250
Miten niin yhdessä?
Yhtä aikaa pikemmin.
621
01:10:33,792 --> 01:10:38,250
Mikä tämä on?
- Taksin ajolista.
622
01:10:38,417 --> 01:10:43,292
Auto haki kaksi henkilöä
Hasselbackenista kello 1.12 -
623
01:10:43,459 --> 01:10:48,709
ja ajoi Lågskärsvägen 15:een
Johanneshoviin.
624
01:10:48,876 --> 01:10:50,250
Selvä.
625
01:10:53,834 --> 01:10:59,042
Matka maksettiin luottokortilla -
626
01:10:59,209 --> 01:11:03,751
joka kuuluu Syyrian suurlähetystölle.
627
01:11:06,501 --> 01:11:09,042
Hyvä on.
628
01:11:17,292 --> 01:11:20,751
Mitäs salainen poliisi?
- Älä suotta murehdi.
629
01:11:22,584 --> 01:11:26,751
Entä jätti?
- Vannoo kostoa sinulle.
630
01:11:28,667 --> 01:11:31,125
Oikeastiko?
- Ei. Hän vaikenee.
631
01:11:36,334 --> 01:11:39,501
Tässä ei kaikki täsmää.
- Missä?
632
01:11:39,667 --> 01:11:43,792
Nämä kuvat suurlähetystöltä.
633
01:11:46,876 --> 01:11:49,751
Menee sisään, tulee ulos.
634
01:11:52,125 --> 01:11:56,000
Jotain tässä on.
635
01:12:04,626 --> 01:12:08,375
Kengät.
- Mitä?
636
01:12:08,501 --> 01:12:11,000
Kengät.
637
01:12:21,834 --> 01:12:23,959
Jes!
638
01:12:26,876 --> 01:12:31,834
Niin?
- Sinun pitää katsoa yksi juttu.
639
01:12:33,959 --> 01:12:35,667
Suo anteeksi.
640
01:12:41,834 --> 01:12:45,584
Lähetystösihteeri on varattu.
- Vain pari minuuttia.
641
01:12:45,751 --> 01:12:49,167
Olen pahoillani.
Kävisikö jokin toinen päivä?
642
01:12:49,334 --> 01:12:53,167
Minä odotan.
643
01:12:59,375 --> 01:13:01,959
Anteeksi viivästys.
- Ei mitään.
644
01:13:02,125 --> 01:13:05,083
Et oikein muistanut Amiria.
645
01:13:05,250 --> 01:13:10,083
Hänet ehkä tunnistat.
- En.
646
01:13:14,250 --> 01:13:20,250
Sinä ja Amir Hasselbackenissa.
- Selvä.
647
01:13:21,083 --> 01:13:24,792
Kivat saappaat. Sekin olet sinä.
648
01:13:27,501 --> 01:13:30,918
Samat saappaat.
649
01:13:34,834 --> 01:13:40,876
Jos teen kotietsinnän luoksesi -
650
01:13:41,042 --> 01:13:43,876
löydän varmasti nämä saappaat.
651
01:13:45,542 --> 01:13:49,709
Sinullahan on suhde
Amir Navidin kanssa.
652
01:13:49,876 --> 01:13:52,751
Sana Malik murhattiin
suurlähetystössä.
653
01:13:52,918 --> 01:13:57,542
He tiesivät, että häntä seurattiin,
joten autoit Amiria.
654
01:13:58,751 --> 01:14:04,501
Jälkiä jää aina.
655
01:14:04,626 --> 01:14:08,292
Vaikka olisi kuinka varovainen.
656
01:14:12,834 --> 01:14:16,250
DNA:ta, hiuksia.
657
01:14:38,000 --> 01:14:40,417
Mitä tapahtui?
658
01:14:41,876 --> 01:14:47,042
Hän oli kaunis.
Minä rakastuin päätäpahkaa.
659
01:14:47,209 --> 01:14:50,626
Hänen vaimonsa
on sukua presidentille.
660
01:14:50,792 --> 01:14:53,042
Ei hän voi erota.
661
01:14:53,209 --> 01:14:56,959
Jos joku saisi tietää meistä -
662
01:14:57,125 --> 01:15:02,250
hänet kutsuttaisiin kotiin,
ja hän katoaisi tai kuolisi.
663
01:15:02,417 --> 01:15:08,167
Entä Kanoush?
- Hän yllätti meidät työhuoneessani.
664
01:15:08,334 --> 01:15:10,209
Hän raivostui.
665
01:15:10,375 --> 01:15:14,876
Uhkasi kertoa meistä Staffanille.
666
01:15:15,042 --> 01:15:18,792
Tiesin, että hän
on menossa hotelliin.
667
01:15:18,959 --> 01:15:22,459
Menin sinne vetoamaan häneen.
668
01:15:22,584 --> 01:15:25,792
Anelin, mutta ei hän kuunnellut.
669
01:15:27,417 --> 01:15:31,250
Soitin Amirille.
670
01:15:31,417 --> 01:15:34,542
Hän pelkäsi henkensä puolesta.
671
01:15:34,709 --> 01:15:40,417
Amirkin tuli hotellille.
672
01:15:40,542 --> 01:15:43,667
Hän yritti selittää
Junaidille, mutta...
673
01:15:43,834 --> 01:15:48,083
Junaid ei kuunnellut.
674
01:15:49,959 --> 01:15:52,250
Hän oli ehdoton.
675
01:15:55,542 --> 01:15:57,083
Entä Sana?
676
01:15:59,334 --> 01:16:05,250
Amir pyysi minua tulemaan
ja pukemaan hänen vaatteensa.
677
01:16:05,417 --> 01:16:07,709
En uskaltanut kieltäytyä.
678
01:16:18,042 --> 01:16:20,626
Hyvää työtä.
679
01:16:20,792 --> 01:16:23,542
Syyte avunannosta.
- Entä Amir?
680
01:16:23,709 --> 01:16:29,459
Se on ulkoministeriön asia.
Mies on diplomaatti.
681
01:16:29,584 --> 01:16:31,501
Perhanan UM.
682
01:16:31,626 --> 01:16:35,501
Jos poliisia ei päästetä sisään,
painelen sinne itse.
683
01:16:35,667 --> 01:16:40,209
Voi helvetti. Hän meni sinne.
684
01:16:40,375 --> 01:16:47,209
Majid meni sinne. Tunnen hänet.
Hän on suurlähetystössä.
685
01:16:52,000 --> 01:16:55,542
Salam aleikum.
- Aleikum assalam.
686
01:16:55,709 --> 01:16:59,876
Odotitko minua?
- En vaan Amir Navidia.
687
01:17:00,042 --> 01:17:04,667
Oletko odottanut pitkään?
- Hän tuntuu olevan kiireinen.
688
01:17:04,834 --> 01:17:08,375
Tule perässä.
689
01:17:11,584 --> 01:17:16,000
Amir.
Tämä mies on odottanut pitkään.
690
01:17:16,167 --> 01:17:20,292
Ota hänet vastaan,
niin se on hoidettu.
691
01:17:20,459 --> 01:17:23,918
No niin.
- Kiitos.
692
01:17:24,083 --> 01:17:26,918
Käy sisään. Kuka olet?
693
01:17:27,083 --> 01:17:32,292
Majid Awani?
- Tervetuloa. Käy istumaan.
694
01:17:32,459 --> 01:17:38,334
Kollegani Sana Malik kävi täällä.
- Sana... Aivan niin.
695
01:17:38,501 --> 01:17:43,876
Hän haki uutta passia.
Halusi lähteä maasta.
696
01:17:44,042 --> 01:17:48,876
Hän olisi kertonut siitä minulle.
Hän on vakoillut teille.
697
01:17:49,042 --> 01:17:54,083
Hän antoi tietoja tutkimuksista
saadakseen miehensä vapaaksi.
698
01:17:56,125 --> 01:17:59,292
Sinulla ei ole
ylevää kuvaa kollegastasi.
699
01:17:59,459 --> 01:18:04,584
Olit hotellissa,
kun tohtori Hanoush murhattiin.
700
01:18:04,751 --> 01:18:07,417
Sana näki sinut.
701
01:18:10,000 --> 01:18:13,292
Yrittikö hän hieroa kauppaa?
702
01:18:13,459 --> 01:18:16,876
Hän ei paljasta sinua,
jos mies pääsee vapaaksi.
703
01:18:17,042 --> 01:18:20,000
Siksikö vaiensit hänet?
704
01:18:23,375 --> 01:18:30,250
Esität vakavia syytöksiä.
Tämä keskustelu on lopussa.
705
01:18:34,584 --> 01:18:41,334
Sinulla on hienot puitteet.
Elät suojattua elämää.
706
01:18:44,000 --> 01:18:46,876
Ja kaunis vaimokin.
707
01:18:48,876 --> 01:18:51,876
Olisi sääli menettää kaikki tämä.
708
01:18:56,751 --> 01:18:58,375
Minulla on ehdotus.
709
01:18:58,501 --> 01:19:05,209
Kerro kaikki, mitä tiedät Samarrasta.
710
01:19:05,375 --> 01:19:08,042
Sen pitää sitoa
Syyrian valtio iskuun.
711
01:19:08,209 --> 01:19:12,292
Sanan muistoksi. Sitten voit
jatkaa mukavaa elämääsi.
712
01:19:12,459 --> 01:19:15,626
Amir, mitä tämä on?
- Hän kävi kimppuuni.
713
01:19:15,792 --> 01:19:18,042
Kutsu vartija.
- Missä Sanaa on?
714
01:19:18,209 --> 01:19:22,834
Amir, mistä hän puhuu?
- Te tapoitte tohtori Hanoushin.
715
01:19:23,000 --> 01:19:25,417
Vartija!
716
01:19:46,042 --> 01:19:47,375
Ei vastausta.
717
01:19:47,501 --> 01:19:50,501
Se poikaystäväsi osaa
hankkiutua pulaan.
718
01:19:50,626 --> 01:19:55,375
Välillämme ei ole mitään.
Ainakaan sellaista.
719
01:20:05,042 --> 01:20:07,709
Alex.
- Oletko suurlähetystössä?
720
01:20:07,876 --> 01:20:10,334
Olen tulossa.
- Ei hätää.
721
01:20:10,501 --> 01:20:13,542
Missä mies on?
- Auto on parkkihallissa.
722
01:20:13,709 --> 01:20:16,417
Maanalaisessa parkkihallissa.
723
01:20:19,501 --> 01:20:20,876
Varo!
724
01:20:23,709 --> 01:20:25,751
Alex?
- Helvetti!
725
01:20:25,918 --> 01:20:28,042
Hän saattaa pyrkiä pois maasta.
726
01:20:34,292 --> 01:20:39,792
Partio on tulossa. Mikä auto se on?
- Lexus.
727
01:20:39,959 --> 01:20:43,042
Tiedäthän,
ettemme voi pidättää häntä?
728
01:20:43,209 --> 01:20:46,083
Hän on riistänyt
kahden ihmisen hengen.
729
01:20:46,250 --> 01:20:51,792
Se on UM:n asia.
Me voimme vain jututtaa häntä.
730
01:21:02,375 --> 01:21:04,501
Tuolla.
731
01:21:29,083 --> 01:21:31,709
Oletko Amir Navid?
- Mitä pirua?
732
01:21:31,876 --> 01:21:35,250
Olen Alex Beijer Ruotsin poliisista.
733
01:21:35,417 --> 01:21:38,209
Minulla ei ole sanottavaa.
- Vain hetki.
734
01:21:38,375 --> 01:21:41,709
Puhu suurlähettiläälle.
- Kerro, mitä tapahtui.
735
01:21:41,876 --> 01:21:45,000
Olen syyrialainen diplomaatti.
736
01:21:45,167 --> 01:21:49,125
Tiedän.
- Et voi pidättää minua!
737
01:21:50,042 --> 01:21:54,125
Tiedän, mitä pelkäät. Tämä ei ole
Syyria. Antaudu meille.
738
01:21:54,292 --> 01:21:58,501
Valehtelet! Luovuttaisitte minut.
739
01:22:00,083 --> 01:22:01,459
Ajattele lapsiasi.
740
01:22:14,042 --> 01:22:17,834
Mitä helvettiä?
- Jalka lipsui kaasulle.
741
01:22:18,000 --> 01:22:23,667
Ambulanssi on tulossa.
- Ei!
742
01:22:23,834 --> 01:22:30,375
Olen ihan kunnossa.
Pystyn kävelemään.
743
01:22:42,501 --> 01:22:47,459
Äiti.
- Hei. Kaikki sujui hyvin.
744
01:22:47,584 --> 01:22:53,042
Hän on nyt heräämössä.
Pääsette pian katsomaan häntä.
745
01:22:53,209 --> 01:22:55,876
Kiitos.
746
01:23:54,584 --> 01:23:57,042
Anteeksi. Kiitos.
747
01:23:58,083 --> 01:24:00,375
Hei.
748
01:24:04,459 --> 01:24:06,918
Hei, Alex.
749
01:24:07,083 --> 01:24:11,667
Minne nämä lähetetään?
- Syyrian suurlähetystöön.
750
01:24:15,876 --> 01:24:20,834
Pahoitteluni menetyksestäsi.
- Kiitos.
751
01:24:27,959 --> 01:24:34,042
Saatoin olla hieman epäreilu sinulle.
752
01:24:34,209 --> 01:24:36,959
Teit vain työtäsi.
753
01:24:39,876 --> 01:24:41,959
Kiitos, että pysäytit hänet.
754
01:24:42,125 --> 01:24:48,334
Menetin vain auton hallinnan.
Jarruissa oli jotain vikaa.
755
01:24:49,667 --> 01:24:52,584
Kiitos. Hyvää jatkoa.
756
01:24:52,751 --> 01:24:54,751
Odotan ulkona.
757
01:24:56,167 --> 01:25:00,250
Lähdet siis tänä iltana.
758
01:25:00,417 --> 01:25:04,959
On se kummallista.
759
01:25:05,125 --> 01:25:08,334
Hanoush paljasti hirveyksiä -
760
01:25:08,501 --> 01:25:13,584
mutta murhattiin, koska sattui
näkemään syrjähypyn.
761
01:25:15,876 --> 01:25:19,709
Jos haluat taas
kansainvälisiin hommiin -
762
01:25:19,876 --> 01:25:23,834
soita minulle.
- Soitan.
763
01:25:24,000 --> 01:25:27,209
Hei sitten.
764
01:25:37,667 --> 01:25:39,751
Pidä huolta.
765
01:25:42,167 --> 01:25:45,709
Supo pidettiin
koko ajan ajan tasalla.
766
01:25:45,876 --> 01:25:50,792
Murha ratkesi Alexandra Beijerin
ja hänen ryhmänsä ansiosta.
767
01:25:50,959 --> 01:25:53,501
Entä kyseinen diplomaatti?
768
01:25:53,667 --> 01:25:57,125
Epäillyllä on diplomaattinen
koskemattomuus.
769
01:25:57,292 --> 01:26:02,918
Hän saa sairaalassa
hoitoa vammoihinsa.
770
01:26:03,083 --> 01:26:06,542
Toivuttuaan hänet
luultavasti lähetetään kotiin.
771
01:26:06,709 --> 01:26:10,667
Mitä siellä tapahtuu,
siihen Ruotsi ei voi vaikuttaa.
772
01:26:10,834 --> 01:26:12,876
Kiitos.
- Anteeksi.
773
01:26:13,042 --> 01:26:19,584
Supon johtajan paikka on avautumassa.
Miten kommentoit sitä?
774
01:26:19,751 --> 01:26:24,334
Sitä en ole vielä ehtinyt ajatella.
775
01:26:24,501 --> 01:26:28,000
Eikä ole asiani kommentoida -
776
01:26:28,167 --> 01:26:34,334
mutta toivon tietysti, että virkaan
valitaan pätevin henkilö.
777
01:26:38,417 --> 01:26:40,417
Kaikki on siis hyvin.
778
01:26:40,542 --> 01:26:43,918
Kuntoutuksen ansiosta
olen pian tolpillani.
779
01:26:44,083 --> 01:26:46,959
Ja palaat kai luoksemme?
- Se on aikomus.
780
01:26:47,125 --> 01:26:51,042
Miten ihanaa kuulla.
781
01:26:52,459 --> 01:26:56,959
Tosi hyvää kakkua.
Haluaako joku viimeisen palan?
782
01:26:57,125 --> 01:26:59,292
Senkun otat.
783
01:27:09,709 --> 01:27:16,501
Leikkaus sujui hyvin,
ja toivutkin hienosti.
784
01:27:16,667 --> 01:27:20,501
Mutta ette siis saaneet pois -
785
01:27:22,042 --> 01:27:25,626
tätä tässä?
786
01:27:41,334 --> 01:27:45,334
Suomennos: Ilkka Äärelä
SDI Media
61437