All language subtitles for Beck.S08E02.SWEDiSH.540p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,584 --> 00:02:58,000 - Är det du som spelar? - Va? 2 00:02:58,167 --> 00:03:03,542 Ja, musiken. Jag tycker att jag kĂ€nner igen den, men jag vet inte... 3 00:03:03,709 --> 00:03:07,501 - Jag kan inte placera den. - Nej, jag hör ingenting. 4 00:03:09,542 --> 00:03:14,209 Nej. Nej, nu Ă€r det tyst. 5 00:03:16,876 --> 00:03:20,542 - Var Ă€r alla? - PĂ„ kurs, förhandlingsteknik. 6 00:03:20,709 --> 00:03:25,042 - Men du Ă€r inte med? - Nej, jag brukade hĂ„lla den. 7 00:03:26,083 --> 00:03:29,626 Jaha. Ja, dĂ„ sĂ„. 8 00:03:32,876 --> 00:03:37,417 Ett vanligt misstag Ă€r att en gĂ„r direkt pĂ„ steg fem- 9 00:03:37,542 --> 00:03:39,501 - och försöker förĂ€ndra beteendet. 10 00:03:39,626 --> 00:03:42,501 Varje steg i trappan mĂ„ste fĂ„ tid. 11 00:03:42,626 --> 00:03:46,792 Först nĂ€r gĂ€rningspersonen stĂ„r stadigt pĂ„ ett trappsteg- 12 00:03:46,959 --> 00:03:48,792 - kan ni flytta upp till nĂ€sta. 13 00:03:48,959 --> 00:03:51,542 Och som i alla byggnationer Ă€r grunden viktigast. 14 00:03:54,334 --> 00:03:59,000 HallĂ„. Du dĂ€r, hallĂ„! 15 00:03:59,167 --> 00:04:02,542 Vad Ă€r grunden i varje lyckad förhandling? 16 00:04:02,709 --> 00:04:04,709 Aktivt lyssnande. 17 00:04:06,709 --> 00:04:09,959 Ni ska lyssna pĂ„ ett sĂ€tt som gör att gĂ€rningspersonen- 18 00:04:10,125 --> 00:04:15,292 - kĂ€nner sig sedd och hörd, vilket kan leda till en lösning utan vĂ„ld. 19 00:04:15,459 --> 00:04:22,709 Vad skiljer dĂ„ en gisslansituation ifrĂ„n en offersituation? - Ja? 20 00:04:22,876 --> 00:04:27,918 Ja, förlĂ„t, du sa "skiljer". Jag trodde du menade likheterna. 21 00:04:28,083 --> 00:04:31,417 Men skiljer... 22 00:04:32,834 --> 00:04:36,542 Ja, att det Ă€r ju förövare och... 23 00:04:36,709 --> 00:04:40,542 Jag vet inte, jag har glömt bort. Det var vĂ€l... 24 00:04:42,375 --> 00:04:48,000 24 skattebetalda timmar för en kurs i socialarbete, helt jĂ€vla sanslöst. 25 00:04:48,167 --> 00:04:50,667 Skadar vĂ€l inte att uppdatera sig med kunskaper? 26 00:04:50,834 --> 00:04:55,083 - Även om lĂ€raren var lite svajig. - Jag tyckte hon var bra. 27 00:04:55,250 --> 00:04:58,292 Är det nĂ„t som borde uppdateras sĂ„ Ă€r det kĂ„rens fysik. 28 00:04:58,459 --> 00:05:01,083 Du Ă€r bara sur för att du inte fick leka krig. 29 00:05:01,250 --> 00:05:03,584 Den workshoppen har inget med krig att göra. 30 00:05:03,751 --> 00:05:07,501 Åk med Oskar, sĂ„ kan ni fortsĂ€tta den intressanta diskussionen i bilen. 31 00:05:07,667 --> 00:05:12,042 En kurs om sprĂ€ngmedel. Vem ringer du nĂ€r de sprĂ€nger i din port? 32 00:05:15,334 --> 00:05:19,375 Kolla de tvĂ„. De kan inte ens skriva ut en parkeringsbot. 33 00:05:19,501 --> 00:05:22,417 SĂ„ ska man Ă€gna sig Ă„t socialarbete... 34 00:05:22,542 --> 00:05:26,792 Jag brukar stĂ€lla bilen hĂ€r! Det Ă€r aldrig problem! Dra Ă„t helvete! 35 00:05:26,959 --> 00:05:31,459 - Kör över mig! Jag bryr mig inte! - Flytta pĂ„ dig nu. 36 00:05:31,584 --> 00:05:33,667 - Kör! - Vad hĂ€nder hĂ€r? 37 00:05:33,834 --> 00:05:36,501 Hans bil stĂ„r i vĂ€gen. Bussen kommer inte fram. 38 00:05:36,667 --> 00:05:39,334 Oskar Bergman heter jag. Vad heter du? 39 00:05:40,751 --> 00:05:45,375 - Hampus SĂ€ter. - Har du nycklarna pĂ„ dig? 40 00:05:47,250 --> 00:05:50,292 Nej. De Ă€r dĂ€r uppe. 41 00:05:50,459 --> 00:05:53,667 DĂ„ gör vi sĂ„ hĂ€r att du och jag gĂ„r upp och hĂ€mtar nycklarna. 42 00:05:53,834 --> 00:05:57,292 - Driver du med mig? - Verkar han kapabel att köra? 43 00:05:57,459 --> 00:06:01,125 - Du kan dra. - Jag Ă„ker nĂ€r bilen Ă€r flyttad. 44 00:06:01,292 --> 00:06:05,918 - Vafan, jag har inte tid med det hĂ€r! - DĂ„ sĂ„, ta bussen. 45 00:07:28,250 --> 00:07:31,292 Snabba dig pĂ„ lite, jag har inte hela dan pĂ„ mig. 46 00:07:41,459 --> 00:07:44,542 Sen fick Oskar för sig att gĂ„ med honom upp och... 47 00:07:44,709 --> 00:07:46,083 Jag mĂ„ste hitta honom. 48 00:07:46,250 --> 00:07:48,918 Vi har bilar pĂ„ vĂ€g och de Ă€r dĂ€r om sju minuter. 49 00:07:49,083 --> 00:07:50,834 Vet inte om vi har sju minuter. 50 00:07:51,000 --> 00:07:53,417 Avvakta, vi vet inte vem vi har att göra med. 51 00:07:53,542 --> 00:07:55,167 Jo, en fullblodspsykopat. 52 00:08:02,709 --> 00:08:05,626 Oskar Ă€r ensam och obevĂ€pnad dĂ€r uppe. 53 00:08:05,792 --> 00:08:08,792 Du invĂ€ntar förstĂ€rkning, det Ă€r en order. 54 00:08:08,959 --> 00:08:12,501 - Jag gör en bedömning av lĂ€get. - Josef... 55 00:08:26,667 --> 00:08:30,501 Vad fan hĂ„ller du pĂ„ med? Bort frĂ„n bordet. 56 00:08:30,626 --> 00:08:32,751 Vad...? 57 00:08:32,918 --> 00:08:34,501 GĂ„. 58 00:08:36,459 --> 00:08:38,334 GĂ„! 59 00:08:39,375 --> 00:08:41,501 Ta det lugnt... 60 00:08:53,584 --> 00:08:57,876 - Vem Ă€r det? - Jag vet inte. 61 00:09:02,542 --> 00:09:06,125 - Vem fan Ă€r det?! - Jag vet inte. 62 00:09:08,584 --> 00:09:12,167 - Vill du att jag...? - Nej! Jag skjuter! 63 00:09:14,209 --> 00:09:16,167 - Vad tĂ€nker du göra...? - KĂ€ften! 64 00:09:16,334 --> 00:09:20,042 SnĂ€lla, bara skjut inte. Okej? 65 00:09:20,209 --> 00:09:23,167 - Vad fan gör du hĂ€r? - Vi skulle hĂ€mta... 66 00:09:23,334 --> 00:09:25,626 StĂ„ still! 67 00:09:25,792 --> 00:09:30,000 - Vad tĂ€nker du göra? - HĂ€nderna pĂ„ huvudet. Ner pĂ„ knĂ€. 68 00:09:30,167 --> 00:09:33,167 Jag vill inte dö. Okej? SnĂ€lla, jag vill inte dö! 69 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Ner pĂ„ knĂ€, sa jag! 70 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 Jag vill inte dö. Okej? SnĂ€lla. Jag vill inte dö, sĂ„ att... 71 00:09:44,876 --> 00:09:47,459 - VĂ€nta, vĂ€nta... - Stanna. 72 00:09:47,584 --> 00:09:51,542 Hampus. Jag heter Josef, jag hittade dina bilnycklar. 73 00:09:51,709 --> 00:09:55,459 De ligger nere i bilen. Du kan flytta den nu. Jag och Oskar gĂ„r. 74 00:09:55,584 --> 00:09:58,417 GĂ„ ut! 75 00:09:59,459 --> 00:10:01,918 Ingenting har hĂ€nt, eller hur? Ingen Ă€r skadad. 76 00:10:02,083 --> 00:10:04,584 SĂ„ lĂ€gg ner vapnet nu, innan nĂ„nting hĂ€nder. 77 00:10:04,751 --> 00:10:10,501 - Jag bryr mig inte, jag skjuter. - LĂ€gg ner vapnet nu. 78 00:10:11,918 --> 00:10:15,959 LĂ€gg ner vapnet nu! 79 00:10:26,459 --> 00:10:28,501 Är du okej? 80 00:11:07,751 --> 00:11:11,042 Han var bevĂ€pnad och jag visste att han var tjackad och nojig. 81 00:11:11,209 --> 00:11:13,459 Jag var tvungen att gĂ„ in och han föll. 82 00:11:13,584 --> 00:11:16,417 Vi tar det sen. - Oskar, hur mĂ„r du? 83 00:11:16,542 --> 00:11:18,417 Jo... - Sorry. 84 00:11:18,542 --> 00:11:21,250 Vi ordnar sĂ„ att du fĂ„r en debriefing. 85 00:11:21,417 --> 00:11:24,667 - Jag ska bara hem och slagga lite. - Absolut. 86 00:11:24,834 --> 00:11:27,834 Du. Tack. - Var Ă€r bilen? 87 00:11:28,000 --> 00:11:30,709 Flyttad till tekniska för att undvika uppmĂ€rksamhet. 88 00:11:30,876 --> 00:11:33,459 - Och vad vet du om...? - IhjĂ€lslaget. 89 00:11:33,584 --> 00:11:36,459 Bakluckan Ă€r nog inte mordplatsen. För lite blod. 90 00:11:36,584 --> 00:11:39,375 - Och det var ett... - SpĂ€dbarn. 91 00:11:40,751 --> 00:11:43,751 Okej... 92 00:11:43,918 --> 00:11:46,292 Ni kan röra er hĂ€r men inga andra rum. 93 00:11:46,459 --> 00:11:49,292 - Är det hĂ€r mordplatsen? - Inte vad det ser ut nu. 94 00:11:49,459 --> 00:11:53,125 - Har ni hittat nĂ„nting av intresse? - Kolla dĂ€r. 95 00:11:56,501 --> 00:12:00,626 Ja, han hade det ju inte lĂ€tt. Jag undrar om det var han som var pappan. 96 00:12:00,792 --> 00:12:04,125 Att han inte klarade av att ta hand om sitt barn, sĂ„ att han... 97 00:12:04,292 --> 00:12:08,125 SprĂ€ckte skallen pĂ„ sin unge för han lĂ„g efter med hyran? Knappast. 98 00:12:08,292 --> 00:12:11,042 Åk hem och sov nu, Josef. 99 00:12:13,584 --> 00:12:16,918 Jag vill att du trĂ€ffar en psykolog, och nĂ€r du har gjort det- 100 00:12:17,083 --> 00:12:19,459 - sĂ„ kan du komma in igen. 101 00:12:21,459 --> 00:12:23,626 Ses i morgon. 102 00:12:35,292 --> 00:12:38,375 God morgon. 103 00:12:38,501 --> 00:12:42,667 - Hur har folk sovit? - Helt okej. 104 00:12:42,834 --> 00:12:46,292 Okej, hör ni. Det hĂ€r Ă€r ju onekligen lite speciellt. 105 00:12:46,459 --> 00:12:51,209 Vad vi redan har Ă€r en misstĂ€nkt mördare. Den avlidne Hampus SĂ€ter. 106 00:12:51,375 --> 00:12:56,959 Vad vi saknar Ă€r en identitet pĂ„ offret samt ett tĂ€nkbart motiv. 107 00:12:57,125 --> 00:12:59,417 Har vi nĂ„gra besked frĂ„n rĂ€ttsmedicin? 108 00:12:59,542 --> 00:13:03,876 Ja. Barnet har dött av skador mot huvudet. 109 00:13:04,042 --> 00:13:08,167 Har legat minst tre dygn i bakluckan, men inte dött pĂ„ platsen. 110 00:13:08,334 --> 00:13:10,918 Men obduktionen blir klar senare i dag. 111 00:13:11,918 --> 00:13:15,918 - Och blodprovet? - Det var inte Hampus SĂ€ters barn. 112 00:13:17,876 --> 00:13:22,334 Okej. SĂ„ vad har vi för information om Hampus? 113 00:13:22,501 --> 00:13:27,375 Ja, han bor ensam och Ă€r ogift. Han har ett kĂ€nt drogberoende- 114 00:13:27,501 --> 00:13:31,459 - Ă€r gravt skuldsatt och Ă€ndĂ„ hittades det pengar i lĂ€genheten. 115 00:13:31,584 --> 00:13:33,292 100 000, nĂ€rmare bestĂ€mt. 116 00:13:33,459 --> 00:13:36,876 Mamman död sen lĂ€nge, pappan Rolf SĂ€ter bor i Kista. 117 00:13:37,042 --> 00:13:39,292 Han fick dödsbeskedet i natt. 118 00:13:39,459 --> 00:13:42,959 - DĂ„ Ă„ker du och jag ut till pappan. - Ska jag Ă„ka med? 119 00:13:43,125 --> 00:13:45,584 - Med tanke pĂ„... - Ja, om du klarar av det. 120 00:13:45,751 --> 00:13:48,125 Ja, jag tĂ€nkte bara om ni... 121 00:13:48,292 --> 00:13:50,209 Han behöver inte veta att du var dĂ€r. 122 00:13:50,375 --> 00:13:53,250 Ni andra kartlĂ€gger Hampus liv. Vilka umgicks han med- 123 00:13:53,417 --> 00:13:56,042 - vem han var skyldig pengar. Jag vill veta allt. 124 00:13:56,209 --> 00:13:59,167 - Bra, ni Ă€r redan igĂ„ng. - Snygg. 125 00:13:59,334 --> 00:14:02,250 - FörlĂ„t? - Ja... 126 00:14:02,417 --> 00:14:05,334 JasĂ„, jaha. Ja, ja... 127 00:14:07,083 --> 00:14:10,209 - Kan man fĂ„ en uppdatering? - Vi ska till pappan nu. 128 00:14:11,209 --> 00:14:13,000 - Han ocksĂ„? - Ja. 129 00:14:13,167 --> 00:14:18,709 Vore det inte bĂ€ttre att skicka nĂ„n som inte var inblandad i sonens död? 130 00:14:18,876 --> 00:14:20,709 Min personal, mitt beslut, Martin. 131 00:14:20,876 --> 00:14:23,167 Jag frĂ„gar inte bara för pappans skull. 132 00:14:23,334 --> 00:14:25,501 Han klarar det. 133 00:14:26,584 --> 00:14:28,876 Är det inte lite vĂ€l halt för att cykla nu? 134 00:14:29,042 --> 00:14:32,918 - Nej dĂ„, de sandar. - Brukar du cykla till jobbet? 135 00:14:33,083 --> 00:14:36,918 Nej. Men nu tĂ€nker jag lĂ„ta det bli en vana. 136 00:14:39,459 --> 00:14:42,501 Vad var det med honom? Han verkar ju...glad. 137 00:14:42,667 --> 00:14:45,501 Han kanske har fĂ„tt ligga. 138 00:14:47,834 --> 00:14:49,876 Vet man ju inte. 139 00:15:00,167 --> 00:15:03,334 Skulle du sĂ€ga att ni hade en nĂ€ra relation? 140 00:15:03,501 --> 00:15:09,959 NĂ€ra och nĂ€ra... Han var ju förbi rĂ€tt ofta. Mest för att lĂ„na pengar. 141 00:15:12,834 --> 00:15:15,334 Fick han det, dĂ„? 142 00:15:15,501 --> 00:15:17,667 NĂ„gra hundralappar dĂ„ och dĂ„. 143 00:15:17,834 --> 00:15:21,417 Vi hittade en större summa pengar i hans lĂ€genhet. 144 00:15:21,542 --> 00:15:24,334 Vet du var han kan ha fĂ„tt dem ifrĂ„n? 145 00:15:24,501 --> 00:15:28,042 Nej, inte en aning. 146 00:15:29,709 --> 00:15:34,626 AlltsĂ„... Var ni dĂ€r nĂ€r han...? 147 00:15:36,501 --> 00:15:41,250 - Tog han livet av sig? - Varför frĂ„gar du det? 148 00:15:43,792 --> 00:15:49,626 Han var...rĂ€tt under isen, sĂ„ jag tĂ€nkte att han... 149 00:15:50,959 --> 00:15:54,918 Hampus tog inte livet av sig. Jag var dĂ€r, det var en olycka. 150 00:16:01,501 --> 00:16:03,501 Okej. 151 00:16:07,501 --> 00:16:12,876 Var det nĂ„t sĂ€rskilt som hade hĂ€nt som gjorde att han var deppig? 152 00:16:14,292 --> 00:16:18,209 Nja, alltsĂ„... 153 00:16:18,375 --> 00:16:21,584 Hans tjej stack med en annan för ett tag sen. 154 00:16:21,751 --> 00:16:27,834 - Okej. Var det nyligen, eller? - Äh... Ett par mĂ„nader sen. 155 00:16:28,000 --> 00:16:32,125 Men det knĂ€ckte honom totalt, han var sĂ„ glad över barnet... 156 00:16:32,292 --> 00:16:35,375 - Vilket barn? - Ja, alltsĂ„, det var inte hans. 157 00:16:35,501 --> 00:16:40,459 Sa hon, i alla fall. Men Hampus, han tĂ€nkte inte ge sig. 158 00:16:40,584 --> 00:16:45,584 Han ville göra ett faderskapstest sĂ„ fort ungen hade kommit. 159 00:16:45,751 --> 00:16:48,542 Vet du nĂ€r barnet skulle komma? 160 00:16:49,792 --> 00:16:53,417 Hon borde ha fött nu. 161 00:17:17,250 --> 00:17:19,834 Hampus ex heter Elin Mörner och bor i Rissne- 162 00:17:20,000 --> 00:17:22,709 - med nĂ„n som heter Stefan Larsson. 163 00:17:28,959 --> 00:17:33,083 Inget svar. Är vĂ€l för fan ett trippelmord vi kliver in i dĂ€r ute. 164 00:17:33,250 --> 00:17:35,792 Det vet vi inte, inga förhastade slutsatser nu. 165 00:17:35,959 --> 00:17:38,751 Varför har ingen anmĂ€lt ett spĂ€dbarn försvunnet? 166 00:17:41,125 --> 00:17:43,501 Han har slagit ihjĂ€l dem alla tre. 167 00:18:13,292 --> 00:18:15,083 - Akta. - Sluta. 168 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 Driver du med mig? Det kan ju ligga tvĂ„ lik hĂ€r inne! 169 00:18:18,209 --> 00:18:20,000 Ja, dĂ„ lĂ€r de vĂ€l ligga kvar. 170 00:18:20,167 --> 00:18:23,375 Eller sĂ„ förblöder de medan vi springer runt hĂ€r och tjafsar. 171 00:19:01,209 --> 00:19:04,501 - Stefan Larsson, Ă€r det du? - Ja. 172 00:19:04,626 --> 00:19:07,876 Alex Beijer frĂ„n polisen. Josef, min kollega. 173 00:19:08,042 --> 00:19:12,542 - Vi söker Elin Mörner, Ă€r hon hĂ€r? - Ja, hon Ă€r vĂ€l dĂ€r inne. 174 00:19:12,709 --> 00:19:16,042 NĂ€r pratade du med henne senast? 175 00:19:16,209 --> 00:19:18,042 VadĂ„, har det hĂ€nt nĂ„nting? 176 00:19:18,209 --> 00:19:21,125 Stefan, vi vill bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 177 00:19:21,292 --> 00:19:24,501 - Är det nĂ„t med barnet? - Och vi gör gĂ€rna det hĂ€r ute. 178 00:19:25,501 --> 00:19:28,709 - Elin? - VĂ€nta, Stefan. 179 00:19:28,876 --> 00:19:31,042 - Stefan. - Elin! 180 00:19:31,209 --> 00:19:35,000 VĂ€nta, Stefan. Du... 181 00:19:38,334 --> 00:19:41,501 Vi vill bara stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor, Stefan. Du? 182 00:19:41,626 --> 00:19:44,083 - Stefan... - Du, du... 183 00:20:15,667 --> 00:20:17,501 Hej. 184 00:20:20,876 --> 00:20:23,834 Jag har inte pratat med Hampus pĂ„ flera mĂ„nader. 185 00:20:24,000 --> 00:20:26,042 Varför det? 186 00:20:26,209 --> 00:20:28,918 Jag var tvungen att byta nummer pĂ„ grund av honom. 187 00:20:29,083 --> 00:20:31,709 - Hotade han dig? - Nej. 188 00:20:31,876 --> 00:20:36,918 Men han slutade aldrig ringa. Ibland grĂ€t han, ibland... 189 00:20:37,959 --> 00:20:40,209 Det blev för mycket bara. 190 00:20:40,375 --> 00:20:44,292 - Var du rĂ€dd för honom? - Aldrig. 191 00:20:47,584 --> 00:20:50,000 Nej, jag har aldrig trĂ€ffat killen. 192 00:20:50,167 --> 00:20:55,584 Han kanske Ă€r lite strulig, men han skulle aldrig skada nĂ„n. 193 00:20:56,709 --> 00:21:00,459 Sig sjĂ€lv, kanske. Men ingen annan. 194 00:21:01,626 --> 00:21:04,501 Hampus Ă€r vĂ€rldens snĂ€llaste. 195 00:21:17,209 --> 00:21:19,667 Det Ă€r mat. 196 00:21:22,751 --> 00:21:24,501 Kom igen nu. 197 00:21:39,334 --> 00:21:43,667 Oskar. Har du lust att...? 198 00:21:48,292 --> 00:21:51,209 HallĂ„. Har du tid ett tag? 199 00:21:51,375 --> 00:21:54,459 Ja, jag skulle bara kĂ€ka lunch, sĂ„... 200 00:21:54,584 --> 00:22:00,167 Bra, fint. Du, det hĂ€r med Josef och grabben som dök ut genom fönstret- 201 00:22:00,334 --> 00:22:05,167 - det Ă€r ju en jĂ€vla soppa, va. 202 00:22:05,334 --> 00:22:09,125 Som regionchef sĂ„ ligger det ju pĂ„ mig att reda upp det dĂ€r. 203 00:22:09,292 --> 00:22:14,334 Jo. SĂ„...vad innebĂ€r det? 204 00:22:14,501 --> 00:22:17,334 Media Ă€r ju ute och letar syndabockar. 205 00:22:17,501 --> 00:22:20,792 DĂ„ gĂ€ller det ju att spela sina kort rĂ€tt. 206 00:22:20,959 --> 00:22:24,584 SĂ„ att det inte blir fel person som fĂ„r stĂ„ dĂ€r med hundhuvudet. 207 00:22:24,751 --> 00:22:28,000 Nej, det Ă€r ju...inte bra. 208 00:22:28,167 --> 00:22:33,584 Fan, jag gillar dig, Oskar. Det har jag alltid gjort. 209 00:22:34,667 --> 00:22:40,209 - Du Ă€r mĂ€nsklig och mjuk och... - Ja, ja. Okej. 210 00:22:40,375 --> 00:22:46,792 SU kommer ju att vilja höra din version. Det Ă€r du medveten om, va? 211 00:22:46,959 --> 00:22:49,834 Absolut. Det... 212 00:22:51,083 --> 00:22:54,375 Jag vet ju inte vad som hĂ€nde, jag var ju inte dĂ€r. 213 00:22:54,501 --> 00:23:00,167 Men jag vet att Josef drar till sig en hel del problem. 214 00:23:00,334 --> 00:23:07,042 I slutĂ€ndan sĂ„ handlar ju det hĂ€r om vilken sorts poliser vi vill ha. 215 00:23:07,209 --> 00:23:09,667 Vill vi ha Dirty Harry? 216 00:23:09,834 --> 00:23:16,792 Eller vill vi ha...ja, Dagissnuten? Nej, men du förstĂ„r vad jag menar. 217 00:23:16,959 --> 00:23:19,209 Ja... Eller, jag vet inte... 218 00:23:19,375 --> 00:23:22,292 Det Ă€r bra. Det Ă€r bra, Oskar. 219 00:23:22,459 --> 00:23:27,501 Vi förstĂ„r varann. Lycka till nu dĂ„. Med lunchen. 220 00:23:29,417 --> 00:23:33,250 Det börjar med en kort förelĂ€sning och sen Ă€r resten av veckan praktisk. 221 00:23:33,417 --> 00:23:36,584 - Och vad kostar workshoppen? - Den kostar en del. 222 00:23:36,751 --> 00:23:39,083 Men efter senaste tidens sprĂ€ngningar- 223 00:23:39,250 --> 00:23:40,792 - Ă€r det en bra investering. 224 00:23:40,959 --> 00:23:45,584 - Josef. Har du tid ett ögonblick? - Vad gĂ€ller det? 225 00:23:45,751 --> 00:23:47,501 Ingripandet mot Hampus SĂ€ter. 226 00:23:47,626 --> 00:23:50,375 Det Ă€r nĂ„gra detaljer vi behöver reda ut med dig. 227 00:23:50,501 --> 00:23:53,584 Ja, sĂ„ fort jag vet vems barn han har mördat... 228 00:23:53,751 --> 00:23:55,959 Du... Du och jag gör en deal. 229 00:23:56,125 --> 00:23:59,584 Jag vet att du vill slippa grĂ€va i den hĂ€r skiten. Jag Ă€r likadan. 230 00:23:59,751 --> 00:24:04,667 Ta det hĂ€r samtalet med SU nu, sĂ„ slipper du psykologen. Okej? 231 00:24:04,834 --> 00:24:07,834 Okej. Det lĂ„ter bra. 232 00:24:14,250 --> 00:24:20,501 - Du, det var inte Elin Mörners barn. - Nej, jag hörde det. 233 00:24:20,667 --> 00:24:26,375 - Hur gĂ„r det med Josef? - Bra. Hur sĂ„? 234 00:24:26,501 --> 00:24:33,667 Du vet ju att jag hade mina Ă„sikter. Att han Ă€r hetsig. OberĂ€knelig. 235 00:24:33,834 --> 00:24:37,626 Jag vet det. Men han Ă€r ett vĂ€ldigt bra komplement till min grupp- 236 00:24:37,792 --> 00:24:40,542 - och det stĂ„r jag fast vid. 237 00:24:46,209 --> 00:24:50,000 Är det nĂ„t? 238 00:24:51,042 --> 00:24:57,626 Ja. Det Ă€r det. Jag har pratat med internutredarna. 239 00:24:58,751 --> 00:25:02,292 SĂ„. Kan du med egna ord berĂ€tta- 240 00:25:02,459 --> 00:25:06,083 - berĂ€tta om de hĂ€ndelser som ledde fram till Hampus SĂ€ters död? 241 00:25:07,167 --> 00:25:11,000 Hampus SĂ€ter var pĂ„verkad och paranoid. 242 00:25:11,167 --> 00:25:14,167 Jag bad honom lĂ€gga ner vapnet gĂ„ng pĂ„ gĂ„ng. 243 00:25:14,334 --> 00:25:16,834 Och hade det varit Oskar Bergmans hjĂ€rnsubstans- 244 00:25:17,000 --> 00:25:20,292 - som vi skrapade upp, hade jag fĂ„tt försvara det i stĂ€llet. 245 00:25:20,459 --> 00:25:23,709 Var det din bedömning att Oskars liv stod pĂ„ spel? 246 00:25:26,000 --> 00:25:27,334 Ja. 247 00:25:27,501 --> 00:25:31,375 Och om jag sĂ€ger att Hampus vapen var obrukbart? 248 00:25:31,501 --> 00:25:34,751 Hur vet ni det? Har det kommit svar frĂ„n tekniska? 249 00:25:39,459 --> 00:25:42,959 Okej. Ja, om det nu var sĂ„- 250 00:25:43,125 --> 00:25:46,000 - sĂ„ hade jag ju inte en chans att veta om det. 251 00:25:46,167 --> 00:25:49,709 Han stĂ„r med en pistol mot min kollegas huvud och hotar att skjuta. 252 00:25:49,876 --> 00:25:53,626 Med tanke pĂ„ vad som lĂ„g i bakluckan, chansade jag inte. 253 00:25:53,792 --> 00:25:57,000 - Hur visste du att bilen var hans? - Han sa det. 254 00:25:57,167 --> 00:25:59,459 Att bilen var hans? 255 00:26:01,667 --> 00:26:04,584 Du sa "med tanke pĂ„ vad som lĂ„g i bakluckan". 256 00:26:04,751 --> 00:26:07,083 Skulle du sĂ€ga att det döda barnet- 257 00:26:07,250 --> 00:26:10,125 - pĂ„verkade din bedömning av gisslandramat? 258 00:26:10,292 --> 00:26:11,584 Nej. 259 00:26:11,751 --> 00:26:16,751 Bilen var falskskyltad. AnmĂ€ld stulen av en Ebba von Scheele. 260 00:26:18,876 --> 00:26:24,209 Okej. Ni verkar ju veta mer om den hĂ€r utredningen Ă€n vad jag gör- 261 00:26:24,375 --> 00:26:26,626 - sĂ„ ni kanske ska ta över den ocksĂ„. 262 00:26:26,792 --> 00:26:30,167 SpĂ„ren i bakluckan stĂ€mmer inte överens med Hampus SĂ€ters. 263 00:26:30,334 --> 00:26:33,792 Han kan ha stulit bilen utan att veta vad som var i den. 264 00:26:33,959 --> 00:26:36,667 Varför skulle han ta en polis som gisslan? 265 00:26:36,834 --> 00:26:40,626 Du sa det ju sjĂ€lv. Han var paranoid och pĂ„verkad. 266 00:26:40,792 --> 00:26:42,834 Tagen pĂ„ bar gĂ€rning med en stulen bil. 267 00:26:43,000 --> 00:26:45,417 Och under en rejĂ€l psykologisk press. 268 00:26:45,542 --> 00:26:48,751 Om du inte hade misstĂ€nkt Hampus SĂ€ter för barnamord- 269 00:26:48,918 --> 00:26:53,042 - utan bara för bilstöld, hade du agerat annorlunda dĂ„? 270 00:26:58,626 --> 00:27:02,375 Har du lĂ€mnat uppgifter till SU om vapnet och bilen och massa grejer? 271 00:27:02,501 --> 00:27:05,083 Vill du fĂ„ mig avstĂ€ngd eller? 272 00:27:05,250 --> 00:27:10,125 Jag gav dem informationen. De kom in medan ni var ute. 273 00:27:10,292 --> 00:27:12,667 Jag anvĂ€nde inget jĂ€vla övervĂ„ld. FrĂ„ga Oskar! 274 00:27:12,834 --> 00:27:16,542 Han ska fĂ„ lĂ€mna en redogörelse. Det Ă€r inte upp till mig... 275 00:27:16,709 --> 00:27:19,667 - Tycker du jag gjorde fel? - Jag var inte dĂ€r. 276 00:27:19,834 --> 00:27:23,292 - Men? - Jag bad dig invĂ€nta förstĂ€rkning! 277 00:27:32,083 --> 00:27:38,000 Okej... Ni har rĂ€tt, jag Ă€r personligt engagerad i fallet. 278 00:27:38,167 --> 00:27:41,167 Men det Ă€r inget problem, det Ă€r en tillgĂ„ng. 279 00:27:41,334 --> 00:27:44,125 - Jag hör vad du sĂ€ger. - Bra. 280 00:27:44,292 --> 00:27:49,042 Men jag kommer plocka bort dig. 281 00:27:59,501 --> 00:28:01,792 Det Ă€r för din skull jag gör det hĂ€r, Josef. 282 00:28:01,959 --> 00:28:04,501 - Nej, för din! - Jag fattar hur det kĂ€nns. 283 00:28:04,667 --> 00:28:08,375 Du fattar ingenting, för du har inte dödat nĂ„n! 284 00:28:19,375 --> 00:28:24,417 Ett spĂ€dbarns huvud Ă€r ju oerhört kĂ€nsligt, sĂ„ det krĂ€vs inte mycket. 285 00:28:24,542 --> 00:28:28,542 - Hur gammal Ă€r hon? - TvĂ„ mĂ„nader. 286 00:28:28,709 --> 00:28:33,709 Vi ser pĂ„ bakre fontanellen hĂ€r att den inte har hunnit vĂ€xa ihop. 287 00:28:33,876 --> 00:28:37,250 SĂ„ det behövs ingen direkt styrka. 288 00:28:38,501 --> 00:28:43,167 - Är det mord eller drĂ„p? - Ja du, det Ă€r omöjligt att sĂ€ga. 289 00:28:43,334 --> 00:28:47,709 - Men om du skulle gissa? - Gissningar Ă€r ju inte mitt bord. 290 00:28:47,876 --> 00:28:51,083 Om det Ă€r mord eller drĂ„p, det fĂ„r du frĂ„ga gĂ€rningsmannen. 291 00:28:51,250 --> 00:28:55,209 UrsĂ€kta, jag gĂ„r och tar lite luft bara. 292 00:28:57,042 --> 00:29:02,250 Men jag tror att skallen kan ha blivit klĂ€md mellan nĂ„t. 293 00:29:02,417 --> 00:29:05,417 Nej, nej, jag bara... 294 00:29:05,542 --> 00:29:10,792 Men om hon skulle vakna sĂ„ kan du hĂ€lsa att pappa... 295 00:29:10,959 --> 00:29:16,792 ...kommer hem snart. Okej. Bra. Tack, hej. 296 00:29:21,250 --> 00:29:25,918 - Jag vet inte hur jag ska... - Oskar, du gör allting rĂ€tt. 297 00:29:26,083 --> 00:29:28,834 - Tycker du? - Du tar emot den hjĂ€lp du fĂ„r. 298 00:29:29,000 --> 00:29:33,250 Du gĂ„r till en psykolog och pratar, det Ă€r bra. Nu Ă„ker vi. 299 00:30:28,292 --> 00:30:32,334 Hampus SĂ€ter har en minst sagt trasslig bakgrund. 300 00:30:32,501 --> 00:30:35,667 Ungdomsbrottslighet i tidiga tonĂ„ren. 301 00:30:35,834 --> 00:30:38,375 NĂ€r han var 19 fick han tvĂ„ Ă„r för en skjutning. 302 00:30:38,501 --> 00:30:41,292 Sen har det varit lugnt. PĂ„ pappret, i alla fall. 303 00:30:41,459 --> 00:30:43,417 - Motivet för skjutningen? - Oklart. 304 00:30:43,542 --> 00:30:45,584 Det skulle kunna vara gĂ€ngrelaterat. 305 00:30:45,751 --> 00:30:48,334 PĂ„ senare tid har han försörjt sig som mĂ„lvakt- 306 00:30:48,501 --> 00:30:51,417 - för olika bilar och företag. 307 00:30:53,751 --> 00:30:55,876 Jag ska bara hĂ€mta mina grejer. 308 00:30:56,042 --> 00:30:59,918 VarsĂ„god. - Och hur gĂ„r det med mobilen? 309 00:31:00,083 --> 00:31:03,375 Inte alls. De dĂ€r sexsiffriga koderna Ă€r omöjliga att knĂ€cka. 310 00:31:03,501 --> 00:31:07,709 Han bytte frekvent och samtalslistan gĂ„r bara ett par dygn tillbaka. 311 00:31:07,876 --> 00:31:09,918 - Och datorn? - Den Ă€r inget problem. 312 00:31:10,083 --> 00:31:14,209 Varför slösar ni tid pĂ„ det hĂ€r? Om Hampus SĂ€ter nu bara snodde fel bil- 313 00:31:14,375 --> 00:31:17,375 - vid fel tillfĂ€lle sĂ„ Ă€r det vĂ€l bara att avskriva honom? 314 00:31:17,501 --> 00:31:20,083 Eller har bilĂ€garen Ebba hört av sig- 315 00:31:20,250 --> 00:31:22,626 - och plötsligt anmĂ€lt ett spĂ€dbarn försvunnet? 316 00:31:22,792 --> 00:31:25,834 Har du allt du behöver nu? 317 00:31:46,542 --> 00:31:49,459 Ni hade ju kunnat förvarna mig. 318 00:31:49,584 --> 00:31:53,792 UrsĂ€kta om vi kommer olĂ€gligt. Men vi vill stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 319 00:31:53,959 --> 00:31:56,334 Jaha? Ja, ja, frĂ„ga pĂ„. 320 00:31:56,501 --> 00:31:59,459 Är det nĂ„n mer Ă€n du som har tillgĂ„ng till din bil? 321 00:31:59,584 --> 00:32:01,918 Nej. NĂ€r fĂ„r jag tillbaka den? 322 00:32:02,083 --> 00:32:06,042 SĂ„ snart vi Ă€r klara med den tekniska undersökningen. 323 00:32:07,667 --> 00:32:11,584 - Har nĂ„t annat blivit stulet? - Inte vad jag vet. 324 00:32:11,751 --> 00:32:16,626 Vi har hittat en hel del kontanter i tjuvens Ă€go. NĂ„t du kĂ€nner till? 325 00:32:16,792 --> 00:32:24,250 Ser jag ut som en kontantmĂ€nniska? Är vi klara, eller? 326 00:32:27,042 --> 00:32:31,834 - Nej. Inte riktigt. - NĂ€hĂ€. 327 00:32:33,334 --> 00:32:37,501 Har du nĂ„t emot att vi tar fingeravtryck och gör DNA-test? 328 00:32:38,709 --> 00:32:42,542 - Du har rĂ€tt att vĂ€gra... - Nej. Visst. 329 00:32:46,667 --> 00:32:52,918 Men sen fĂ„r ni faktiskt gĂ„, för jag har lite annat att stĂ„ i. 330 00:32:53,959 --> 00:32:56,751 Och sĂ„ gapa. 331 00:33:13,375 --> 00:33:16,000 Vem har sagt att du fĂ„r lĂ€mna sovrummet? 332 00:33:18,709 --> 00:33:22,334 Tydligen fĂ„r vi inte svar pĂ„ DNA-testet förrĂ€n i morgon kvĂ€ll. 333 00:33:22,501 --> 00:33:24,626 Det mĂ„ste vi kunna lösa pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 334 00:33:24,792 --> 00:33:27,167 - Hur var hon? - Lugn. 335 00:33:27,334 --> 00:33:31,083 Alldeles för lugn för att veta vad som lĂ„g i bakluckan. 336 00:33:31,250 --> 00:33:35,250 - Hon kan fortfarande vara inblandad. - Det hĂ€r Ă€r intressant. 337 00:33:35,417 --> 00:33:38,334 En mejlkonversation mellan Hampus och en anonym adress. 338 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 SprĂ„ket Ă€r försiktigt, men uppenbart kriminellt kodat. 339 00:33:41,667 --> 00:33:43,876 Kan handla om nĂ„n försĂ€ljning. 340 00:33:44,042 --> 00:33:47,250 - "NĂ€r kommer nĂ€sta leverans?" - TvĂ„ obesvarade mejl. 341 00:33:47,417 --> 00:33:50,959 - Det senaste skickat för tre dar sen. - "HallĂ„? Var tog du vĂ€gen?" 342 00:33:51,125 --> 00:33:53,792 "Kunden kan betala dubbelt." 343 00:33:53,959 --> 00:33:57,292 Kan handla om vad som helst. Stöldgods, knark... 344 00:33:57,459 --> 00:34:02,459 Eller barn. Barnsmuggling. 345 00:34:02,584 --> 00:34:06,334 Tidpunkterna för mejlkonversationen och nĂ€r det hĂ€r barnet dog- 346 00:34:06,501 --> 00:34:08,918 - stĂ€mmer ju överens. 347 00:34:09,083 --> 00:34:11,959 Skulle barnet vara leveransen? Är inte det lite vĂ€l...? 348 00:34:12,125 --> 00:34:17,000 Är det det? Kraven pĂ„ adoptiv- förĂ€ldrar Ă€r hĂ„rdare Ă€n nĂ„nsin. 349 00:34:17,167 --> 00:34:20,083 BĂ„de den svarta adoptionsmarknaden- 350 00:34:20,250 --> 00:34:22,834 - och antalet surrogatmödrar har exploderat nu. 351 00:34:23,000 --> 00:34:25,584 FrĂ€mst frĂ„n U-lĂ€nder, det hĂ€r barnet Ă€r svenskt. 352 00:34:25,751 --> 00:34:28,792 Det kan ju lika gĂ€rna vara frĂ„n Östeuropa. 353 00:34:28,959 --> 00:34:33,876 DĂ€r Ă€r industrin pĂ„ uppgĂ„ng. Folk betalar mer för vita barn. 354 00:34:34,042 --> 00:34:37,501 Flickans huvud har blivit klĂ€mt. Det kan ha varit ett misstag- 355 00:34:37,626 --> 00:34:39,542 - kan ha skett under en transport. 356 00:34:39,709 --> 00:34:43,209 Hampus upptĂ€cker att barnet Ă€r dött, fĂ„r panik- 357 00:34:43,375 --> 00:34:46,959 - och vet inte vad han ska ta sig till. 358 00:34:49,042 --> 00:34:50,375 Vad gör vi? 359 00:34:50,501 --> 00:34:55,250 - Kan du spĂ„ra den hĂ€r IP-adressen? - Jag har försökt. 360 00:34:55,417 --> 00:34:59,334 Och om vi tar kontakt ifrĂ„n Hampus mejl? 361 00:35:01,292 --> 00:35:05,375 - Det Ă€r brottsprovokation. - Det kanske Ă€r vĂ„r enda chans. 362 00:35:05,501 --> 00:35:09,250 Okej. Jaha, vad ska jag skriva? 363 00:35:09,417 --> 00:35:14,250 Skriv att affĂ€ren fortfarande Ă€r pĂ„ om han Ă€r intresserad. 364 00:35:20,000 --> 00:35:23,751 - Nu, dĂ„? - Nu vĂ€ntar vi pĂ„ svar. 365 00:35:26,626 --> 00:35:31,501 Alex. Vi har ett problem. Vi blir fullkomligt nerringda av media- 366 00:35:31,667 --> 00:35:34,959 - som vill ha ett uttalande om den misslyckade polisinsatsen. 367 00:35:35,125 --> 00:35:39,501 Det uttalandet Ă€r "inga kommentarer" tills interna utredningen Ă€r klar. 368 00:35:39,667 --> 00:35:41,959 De har bĂ„de namn och bild pĂ„ Hampus SĂ€ter. 369 00:35:42,125 --> 00:35:43,542 Det kan de inte gĂ„ ut med. 370 00:35:43,709 --> 00:35:46,918 FĂ„r mejlkontakten veta att Hampus Ă€r död, nappar han inte. 371 00:35:47,083 --> 00:35:50,000 Just dĂ€rför mĂ„ste vi ge en intervju. 372 00:35:50,167 --> 00:35:53,709 SĂ„ vi kan skjuta pĂ„ namnpubliceringen. 373 00:35:53,876 --> 00:35:56,876 SĂ„ vem gör det, du eller jag? 374 00:35:57,042 --> 00:36:01,501 Du kan nog gissa vem som kommer att anmĂ€la sig frivilligt. 375 00:36:02,542 --> 00:36:06,876 Mannen föll Ă„tta vĂ„ningar under ett misslyckat polisingripande. 376 00:36:07,042 --> 00:36:10,667 Nu undrar allmĂ€nheten: Har polisvĂ„ldet gĂ„tt för lĂ„ngt? 377 00:36:10,834 --> 00:36:13,709 Det tycker jag inte. Men som alltid nĂ€r en insats- 378 00:36:13,876 --> 00:36:17,417 - fĂ„r en mindre lyckad utgĂ„ng har vi tillsatt en internutredning- 379 00:36:17,542 --> 00:36:20,542 - för att ta reda pĂ„ om vi borde ha handlat annorlunda. 380 00:36:20,709 --> 00:36:24,959 Det Ă€r inte första insatsen som fĂ„r "en mindre lyckad utgĂ„ng". 381 00:36:25,125 --> 00:36:28,292 Det stĂ€mmer. Det Ă€r en stor del av polisens vardag. 382 00:36:28,459 --> 00:36:31,209 Det Ă€r bara nĂ„gra mĂ„nader sen en pojke i HĂ€sselby- 383 00:36:31,375 --> 00:36:36,417 - dog under en biljakt. TvĂ„ veckor tidigare sköts en ung man av polis. 384 00:36:36,542 --> 00:36:40,626 Det Ă€r hemskt olyckligt. Och som sagt, vi kan konstatera- 385 00:36:40,792 --> 00:36:44,459 - att det hĂ€r handlar om enskilda polisers dĂ„liga omdöme- 386 00:36:44,584 --> 00:36:48,751 - snarare Ă€n en utbredd vĂ„ldstendens inom kĂ„ren. 387 00:37:18,501 --> 00:37:22,751 - Jag behöver gĂ„ pĂ„ toa. - Okej. 388 00:37:48,375 --> 00:37:50,876 Börjar du bli klar? 389 00:37:51,042 --> 00:37:52,834 Ja, jag kommer. 390 00:38:08,876 --> 00:38:10,959 Är du trött? 391 00:38:26,167 --> 00:38:30,501 - Hur lĂ€nge ska jag vara inlĂ„st? - Tills jag kan lita pĂ„ dig. 392 00:38:34,042 --> 00:38:36,501 Jag vill hem. 393 00:38:53,709 --> 00:38:56,959 Bra. 394 00:38:58,792 --> 00:39:02,000 Oroa dig inte. Vi ska bli en familj. 395 00:39:04,167 --> 00:39:07,334 Nej... 396 00:39:26,501 --> 00:39:29,584 Du stannar hĂ€r och gör inget dumt, eller hur? 397 00:40:32,709 --> 00:40:36,459 Ta nĂ„nting i nĂ€rheten av Hampus som vi kan tĂ€cka. 398 00:40:36,584 --> 00:40:39,375 Hamnen i Ulvsunda klockan fem? 399 00:40:39,501 --> 00:40:41,709 Skriv Ă„tta, vi behöver folk till det hĂ€r. 400 00:40:41,876 --> 00:40:45,542 - Vad, kan vi inte klara det sjĂ€lva? - Nej, inte just nu. 401 00:41:05,709 --> 00:41:07,834 Han Ă€r sen. 402 00:41:08,959 --> 00:41:10,626 Polisvittring? 403 00:41:10,792 --> 00:41:13,751 Eller sĂ„ Ă€r han bara dĂ„lig pĂ„ att passa tider. 404 00:41:25,292 --> 00:41:27,709 Vi har en bil pĂ„ ingĂ„ng. 405 00:41:29,334 --> 00:41:31,292 Uppfattat. 406 00:41:44,501 --> 00:41:48,083 - Vad ser du? - Föraren verkar vara ensam. 407 00:41:54,751 --> 00:41:57,626 Är det han? 408 00:42:08,959 --> 00:42:11,334 Helvete! 409 00:42:12,334 --> 00:42:15,751 Vi ser den inte lĂ€ngre! 410 00:42:34,667 --> 00:42:37,209 Han har stuckit! Kolla bilen! 411 00:42:42,334 --> 00:42:44,918 Polis! Stanna! 412 00:43:07,000 --> 00:43:09,501 Han Ă€r hĂ€r! 413 00:43:45,167 --> 00:43:47,584 Stanna! 414 00:43:52,417 --> 00:43:56,042 Du. HĂ€r. 415 00:43:56,209 --> 00:44:01,751 Det hĂ€r Ă€r en bild pĂ„ ett tvĂ„ mĂ„nader gammalt spĂ€dbarn. 416 00:44:01,918 --> 00:44:06,000 Kan hĂ€nda att hon sĂ„g lite annorlunda ut, kanske, i broschyren. 417 00:44:06,167 --> 00:44:07,584 Va? 418 00:44:07,751 --> 00:44:10,959 Hon lĂ„g i bakluckan pĂ„ Hampus SĂ€ters bil. 419 00:44:12,501 --> 00:44:13,792 Vem Ă€r det? 420 00:44:13,959 --> 00:44:16,834 Minns du inte namnen pĂ„ folk du gör affĂ€rer med? 421 00:44:22,209 --> 00:44:24,751 Korrespondens sen sex mĂ„nader tillbaka. 422 00:44:24,918 --> 00:44:27,417 Fem genomförda leveranser. 423 00:44:28,584 --> 00:44:31,000 SnĂ€lla, sĂ€g att det inte Ă€r din mejladress. 424 00:44:31,167 --> 00:44:34,792 Alltid lika kul att snoka igenom folks datorer med webbhistorik. 425 00:44:34,959 --> 00:44:39,167 - Besökta porrsajter... - Det rĂ€cker nu, Jenny. Tack. 426 00:44:46,667 --> 00:44:49,334 HĂ€r Ă€r Hampus. 427 00:44:52,250 --> 00:44:55,834 - Vad fan har hĂ€nt? - Syns inte det? 428 00:44:57,751 --> 00:45:01,125 Är det sĂ„ att du inte kĂ€nner till nĂ„nting om det hĂ€r? 429 00:45:01,292 --> 00:45:04,459 - Det Ă€r klart han gör! - Lugn, snĂ€lla. 430 00:45:04,584 --> 00:45:07,334 LĂ„t honom sitta dĂ€r och vĂ€nta pĂ„ sin advokat. 431 00:45:07,501 --> 00:45:12,209 Vi har tillrĂ€ckligt. - Och vet du, mord pĂ„ spĂ€dbarn... 432 00:45:12,375 --> 00:45:16,209 ...Ă€r inte sĂ€rskilt populĂ€rt. Varken i rĂ€ttssalen eller pĂ„ kĂ„ken. 433 00:45:16,375 --> 00:45:20,542 - Det rĂ€cker nu, du kan gĂ„ ut. - Jag har inget med det att göra. 434 00:45:20,709 --> 00:45:25,501 Nej, sĂ€kert... - Jag ordnar med en husrannsakan. 435 00:45:34,417 --> 00:45:39,709 - Du borde ju bli skĂ„dis eller nĂ„t. - Ska tĂ€nka pĂ„ saken. 436 00:45:52,375 --> 00:45:57,125 Jag vet ingenting om nĂ„t dött barn. Jag har inte dödat nĂ„n. 437 00:46:01,709 --> 00:46:04,709 Jag undrar om du skulle kunna berĂ€tta för mig lite mer- 438 00:46:04,876 --> 00:46:07,667 - om hur er verksamhet funkar. 439 00:46:13,083 --> 00:46:20,876 Hampus kĂ€nner en snubbe som raggar upp rika kĂ€rringar. 440 00:46:21,042 --> 00:46:25,083 - Som har rĂ„d att köpa ett barn? - Nej. 441 00:46:25,250 --> 00:46:30,042 Som Ă€ger dyra bilar. Han kopierar nycklarna. 442 00:46:30,209 --> 00:46:32,709 Hampus skyltar om bilarna i sin farsas verkstad. 443 00:46:32,876 --> 00:46:35,959 Jag sköter bara kundkontakten. 444 00:46:37,083 --> 00:46:40,751 - SĂ„ ni sĂ€ljer stulna bilar? - Ja. 445 00:46:42,250 --> 00:46:44,501 Okej. 446 00:46:48,876 --> 00:46:50,667 Vem mördade honom? 447 00:46:50,834 --> 00:46:53,000 Vem har sagt att han har blivit mördad? 448 00:46:53,167 --> 00:46:57,250 Han föll ut frĂ„n ett fönster. Sa inte vi det? 449 00:47:02,292 --> 00:47:07,834 Hampus casanovakompis har erkĂ€nt att han har förfört Ebba von Scheele- 450 00:47:08,000 --> 00:47:11,209 - och fyra andra kvinnor för att komma över deras bilar. 451 00:47:11,375 --> 00:47:13,250 Men han vet ingenting om nĂ„t barn. 452 00:47:13,417 --> 00:47:16,501 Ebba von Scheele kan omöjligtvis vara mamma till barnet- 453 00:47:16,626 --> 00:47:18,501 - vilket provresultaten ocksĂ„ visar. 454 00:47:18,667 --> 00:47:22,250 Hennes DNA finns inte ens pĂ„ filten som barnet lĂ„g i. 455 00:47:22,417 --> 00:47:27,501 - Vi har ingenting, Martin. - Vad har ni för andra teorier, dĂ„? 456 00:47:28,542 --> 00:47:33,459 Hur fan kan ett spĂ€dbarn försvinna utan att nĂ„n saknar det? 457 00:48:07,626 --> 00:48:12,501 Jag var i nĂ€rheten, sĂ„ jag ville se hur det var med dig. 458 00:48:15,751 --> 00:48:18,167 Fint. 459 00:48:19,542 --> 00:48:21,459 Vad vill du? 460 00:48:21,584 --> 00:48:26,083 - Du ser för jĂ€vlig ut. - Ja, tack detsamma. 461 00:48:28,918 --> 00:48:33,042 Vi har kört fast. Vi har ingen identitet pĂ„ offret. 462 00:48:33,209 --> 00:48:35,751 Ägaren till bilen kan inte kopplas till barnet- 463 00:48:35,918 --> 00:48:39,209 - Hampus har inget motiv och kan inte bindas till brottet. 464 00:48:39,375 --> 00:48:43,167 - SĂ„ nu tror du han Ă€r oskyldig? - Jag vet inte. 465 00:48:43,334 --> 00:48:46,501 Och om han Ă€r skyldig, varför gjorde han det? 466 00:48:46,626 --> 00:48:50,125 Och vems Ă€r barnet? NĂ„gra idĂ©er? 467 00:48:50,292 --> 00:48:55,250 - Nej. Men jag har whisky. - Grattis. 468 00:48:55,417 --> 00:49:00,000 Men inte till dig, dĂ„. Du kör ju bil. Eller? 469 00:49:04,083 --> 00:49:05,542 Tack. 470 00:49:10,667 --> 00:49:15,292 - Ska vi börja med nĂ„nting att dricka? - Ja, champagne. 471 00:49:15,459 --> 00:49:18,834 - Firar vi nĂ„t, eller? - Livet. 472 00:49:20,834 --> 00:49:26,042 Ta nu precis vad ni vill och bry er inte om vad det kostar. 473 00:49:26,209 --> 00:49:29,501 - Pappa, vad Ă€r det som Ă€r fel? - Va? 474 00:49:29,626 --> 00:49:33,042 Ingen fyller Ă„r, det Ă€r inte jul. Och Ă€ndĂ„ ska vi... 475 00:49:33,209 --> 00:49:37,250 Jag ville bara ha en liten familjemiddag. 476 00:49:37,417 --> 00:49:39,250 Vad Ă€r det för konstigt med det? 477 00:49:39,417 --> 00:49:43,042 Men du kan ju knappt röra dig. Är det Parkinson? 478 00:49:43,209 --> 00:49:45,834 - Parkinson? - Var det inte det farmor hade? 479 00:49:46,000 --> 00:49:50,792 Jag har inte Parkinson. TvĂ€rtom, jag kĂ€nner mig mer levande Ă€n nĂ„nsin. 480 00:49:50,959 --> 00:49:54,584 Det Ă€r lite trĂ€ningsvĂ€rk bara. 481 00:49:57,250 --> 00:49:59,667 - Jag har börjat cykla till jobbet. - Har du? 482 00:49:59,834 --> 00:50:02,626 Men pappa, du har knappt rört dig sen tidigt 80-tal. 483 00:50:02,792 --> 00:50:05,501 Du kanske skulle börja med nĂ„t som Ă€r lite lugnare? 484 00:50:05,667 --> 00:50:08,626 - Du menar stavgĂ„ng? - Ja, eller boule... 485 00:50:08,792 --> 00:50:12,667 - Har vi bestĂ€mt oss? - Ja, jag tar vakteln. 486 00:50:12,834 --> 00:50:15,918 - Vaktel för mig ocksĂ„, tack. - Köttbullar, tack. 487 00:50:16,918 --> 00:50:18,501 - Jaha... - SkĂ„l. 488 00:50:18,667 --> 00:50:21,501 SkĂ„l. 489 00:50:33,918 --> 00:50:38,042 - Gör det ont? - Mm. 490 00:50:39,709 --> 00:50:42,083 Vill du ha den hĂ€r? 491 00:50:43,542 --> 00:50:47,375 Jag vill...jag vill trĂ€ffa henne. 492 00:50:47,501 --> 00:50:49,792 Infektionsrisken Ă€r för stor. 493 00:50:49,959 --> 00:50:55,167 Men...alltsĂ„, hon behöver ju sin mamma. 494 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Vi fortsĂ€tter med dödsolyckan vid Telefonplan i södra Stockholm- 495 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 - Ă€r en polisinsats ledde till att en ung man- 496 00:51:04,167 --> 00:51:06,751 - föll frĂ„n ett fönster pĂ„ Ă„ttonde vĂ„ningen. 497 00:51:06,918 --> 00:51:10,959 Ambulansen var snabbt pĂ„ plats, men mannens liv gick inte att rĂ€dda. 498 00:51:11,125 --> 00:51:13,959 Polisen vill inte ge nĂ„n information om insatsen- 499 00:51:14,125 --> 00:51:19,834 - men bekrĂ€ftar att mannen avlidit och att en internutredning inletts... 500 00:51:28,000 --> 00:51:30,459 Vad Ă€r det? 501 00:52:10,626 --> 00:52:13,292 Vem rullar ens nuförtiden? 502 00:52:16,959 --> 00:52:19,501 Prova, det Ă€r meditativt. 503 00:52:28,501 --> 00:52:31,083 FĂ„r du sova nĂ„nting? 504 00:52:32,083 --> 00:52:37,250 Ja, eller jag har vĂ€l inte sovit sĂ„ mycket sen...sen olyckan. 505 00:52:41,918 --> 00:52:44,709 Åh, wow. Det dĂ€r har du gjort förr, va? 506 00:52:44,876 --> 00:52:48,709 Ren naturbegĂ„vning. 507 00:52:51,459 --> 00:52:54,375 Det blir bĂ€ttre. 508 00:52:54,501 --> 00:53:00,125 Jag var sjĂ€lv med om en sak för nĂ„gra Ă„r sen som...ja. 509 00:53:04,834 --> 00:53:07,667 Var det ocksĂ„ en olycka, eller...? 510 00:53:12,459 --> 00:53:14,792 Har du eld? 511 00:53:31,876 --> 00:53:36,417 Det hĂ€r Ă€r nog ingen bra idĂ©. 512 00:53:42,792 --> 00:53:45,167 LĂ€gg dig ner. 513 00:54:17,626 --> 00:54:22,792 Min bror högg ihjĂ€l vĂ„r pappa med elva hugg. 514 00:54:24,417 --> 00:54:28,000 Jag tĂ€nkte att vi inte hade sĂ„ mycket gemensamt, men... 515 00:54:29,334 --> 00:54:33,083 Allt kanske bara handlar om omstĂ€ndigheter. 516 00:56:35,125 --> 00:56:36,542 Nej! 517 00:56:36,709 --> 00:56:39,834 Det Ă€r ingen idĂ©. Ingen kan höra dig hĂ€r. 518 00:56:40,000 --> 00:56:45,709 SlĂ€pp mig! Nej! Nej! 519 00:57:01,250 --> 00:57:03,792 - Nej... - Jag kan inte lita pĂ„ dig. 520 00:57:03,959 --> 00:57:10,709 Nej, jag vill inte... Nej, jag vill inte! 521 00:57:10,876 --> 00:57:18,250 Jag vill inte! SlĂ€pp! Nej, jag vill inte. 522 00:57:22,375 --> 00:57:26,501 Ta bort den! Sluta! 523 00:57:26,667 --> 00:57:32,959 Jag vill inte! Nej, jag vill inte... SlĂ€pp mig! 524 00:59:23,542 --> 00:59:24,959 Hej. 525 00:59:25,125 --> 00:59:27,292 Jag har inget mer att sĂ€ga, hör du det? 526 00:59:27,459 --> 00:59:29,667 Jag visste inte alls vad han höll pĂ„ med- 527 00:59:29,834 --> 00:59:32,209 - eller jag vet ingenting om nĂ„t dött barn... 528 00:59:32,375 --> 00:59:36,584 Det Ă€r inte dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. Det Ă€r ingen polisgrej, det... 529 00:59:37,792 --> 00:59:40,209 Kan vi bara prata lite? 530 00:59:52,584 --> 00:59:54,959 Är det han? 531 00:59:57,292 --> 01:00:00,959 Ja. Det Ă€r Hampus. 532 01:00:01,125 --> 01:00:05,501 Han var vĂ€ldigt snĂ€ll som liten. Det kunde man inte tro- 533 01:00:05,626 --> 01:00:08,459 - att han skulle vĂ€xa upp till en mördare, eller? 534 01:00:08,584 --> 01:00:11,209 Rolf, det Ă€r inte sĂ€kert att Hampus... 535 01:00:11,375 --> 01:00:17,667 Det var du, va? Polismannen som knuffade ut honom, det var du. 536 01:00:19,250 --> 01:00:24,167 Det var en olycka. Jag... 537 01:00:26,083 --> 01:00:28,584 Hade jag vetat att... 538 01:00:28,751 --> 01:00:35,000 Det blev en olycka. Jag Ă€r ledsen. 539 01:00:36,250 --> 01:00:43,501 Jag har vĂ€ntat pĂ„ det hĂ€r. Ända sen den dĂ€r jĂ€vla skjutningen- 540 01:00:43,667 --> 01:00:46,125 - nĂ€r han hamnade i fĂ€ngelset sĂ„... 541 01:00:47,834 --> 01:00:51,417 ...har jag vĂ€ntat pĂ„ att det hĂ€r skulle komma. 542 01:00:51,542 --> 01:00:56,959 Man hoppas och tror att saker och ting ska Ă€ndra sig. 543 01:00:57,959 --> 01:01:02,876 Hampus har...han har varit hopplös hela sitt vuxna liv. 544 01:01:04,209 --> 01:01:08,792 Tur man har en grabb till sĂ„ man har nĂ„t att vara glad över i alla fall. 545 01:01:08,959 --> 01:01:13,375 - Har Hampus en bror? - Ja, en halvbror. 546 01:01:15,751 --> 01:01:21,667 Han Ă€r lĂ€kare nu. VĂ€xte upp med sin mamma i Finland. 547 01:01:22,709 --> 01:01:24,918 Det Ă€r vĂ€l dĂ€rför det blev folk av honom. 548 01:01:25,083 --> 01:01:28,626 Han har precis flyttat tillbaka hit till Sverige. 549 01:01:29,709 --> 01:01:32,876 NĂ„n kanske borde berĂ€tta för honom. 550 01:01:33,042 --> 01:01:36,209 Om Hampus, jag har liksom inte kommit dit Ă€n. 551 01:01:36,375 --> 01:01:38,709 Vi gör det. 552 01:01:51,918 --> 01:01:55,542 - Vad har ni fĂ„tt fram om honom? - Vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 553 01:01:55,709 --> 01:01:58,959 Åker ut och förhör pappan under en pĂ„gĂ„ende internutredning? 554 01:01:59,125 --> 01:02:02,042 - Vill du fĂ„ sparken? - Det var inget förhör. 555 01:02:02,209 --> 01:02:04,125 - Vad hĂ€nder hĂ€r? - Ingenting. 556 01:02:04,292 --> 01:02:07,209 - Vad har ni fĂ„tt fram om Hampus bror? - Har han en bror? 557 01:02:07,375 --> 01:02:10,626 - Ja. Björn Lind. - Varför har ni inte hört honom? 558 01:02:10,792 --> 01:02:14,501 Inget slĂ€ktskap registrerat. Han Ă€r inte skriven ens i Sverige. 559 01:02:14,626 --> 01:02:17,626 - Jag har adressen. - DĂ„ Ă„ker ni dit med en gĂ„ng. 560 01:02:17,792 --> 01:02:20,375 - Inte du. - Jag hittade honom. 561 01:02:20,501 --> 01:02:21,959 Du stannar hĂ€r. - Oskar? 562 01:02:22,125 --> 01:02:24,584 Det Ă€r en order. 563 01:02:42,792 --> 01:02:47,334 Björn Lind, jobbar som nĂ€tlĂ€kare och har dubbla medborgarskap. 564 01:02:47,501 --> 01:02:51,501 Utbildad i Sverige men har bott i Finland sen fyra Ă„r. 565 01:02:51,667 --> 01:02:55,918 - Och nĂ€r kom han tillbaka hit igen? - Det vet vi inte. 566 01:02:56,083 --> 01:03:00,042 Men Ayda kollar med finska polisen om de har nĂ„t pĂ„ honom. 567 01:03:00,209 --> 01:03:04,834 I Sverige Ă€r han ostraffad, han har jobbat volontĂ€rt för Amnesty- 568 01:03:05,000 --> 01:03:10,501 och gick ut med bra betyg. Ja, verkar vara en hyvens kille. 569 01:03:26,167 --> 01:03:29,792 Ska du försöka vakna? 570 01:03:34,751 --> 01:03:38,709 Ida? Ska du försöka vakna lite? 571 01:04:02,501 --> 01:04:06,918 AnmĂ€rkningsvĂ€rt att han inte har hört av sig angĂ„ende sin egen bror. 572 01:04:07,083 --> 01:04:11,125 Jag menar trots alla skriverier. 573 01:04:11,292 --> 01:04:17,083 Men det var en halvbror. De kanske inte hade nĂ„n vidare kontakt. 574 01:04:26,834 --> 01:04:29,792 Det Ă€r nĂ€sta vĂ€nster. 575 01:04:31,375 --> 01:04:33,918 Vem fan vill bo hĂ€r ute? 576 01:04:34,959 --> 01:04:41,501 - Stanna! Stanna! - Vafan? 577 01:04:41,667 --> 01:04:43,876 VĂ€nta, stanna! 578 01:04:59,501 --> 01:05:02,334 HjĂ€lp mig! 579 01:05:02,501 --> 01:05:06,959 Jag heter Alex, jag Ă€r polis. Vad heter du? 580 01:05:07,125 --> 01:05:10,167 - Ida. - Jag behöver en ambulans till... 581 01:05:10,334 --> 01:05:11,918 Jag ska kolla var vi Ă€r. 582 01:05:12,083 --> 01:05:17,250 Ida, jag vill att du talar om för mig nu exakt vad som har hĂ€nt. 583 01:05:17,417 --> 01:05:20,667 Han... Han lĂ„ste in mig. 584 01:05:20,834 --> 01:05:23,042 Vem? Vem lĂ„ste in dig? 585 01:05:23,209 --> 01:05:29,459 Han. Björn. Han lĂ€t mig inte gĂ„! 586 01:05:29,584 --> 01:05:33,501 Jag kan ha dödat honom, jag visste inte vad jag skulle göra. 587 01:05:33,626 --> 01:05:36,501 Vi behöver tvĂ„ ambulanser. Precis. 588 01:05:36,626 --> 01:05:40,042 Jag gĂ„r dit och du tar hand om henne. 589 01:05:40,209 --> 01:05:45,167 - Ida, kom sĂ„ vĂ€ntar vi i bilen. - Nej. Vi mĂ„ste Ă„ka till sjukhuset. 590 01:05:45,334 --> 01:05:48,000 Ja, vi vĂ€ntar pĂ„ ambulansen. Den Ă€r pĂ„ vĂ€g... 591 01:05:48,167 --> 01:05:50,375 Nej! Min dotter Ă€r dĂ€r. 592 01:05:50,501 --> 01:05:52,501 - Är din dotter sjuk? - Ja! 593 01:05:52,667 --> 01:05:55,667 - Okej. Var Ă€r hon? - Karolinska. 594 01:05:55,834 --> 01:05:58,626 - Karolinska? - Ni mĂ„ste köra mig nu! 595 01:05:59,501 --> 01:06:03,292 - Hur gammal Ă€r din dotter? - Nio veckor. 596 01:06:03,459 --> 01:06:09,000 Jag har inte fĂ„tt se henne pĂ„ flera dar, ni mĂ„ste ju köra mig nu, snĂ€lla! 597 01:06:18,125 --> 01:06:20,459 Björn! 598 01:06:32,834 --> 01:06:34,834 Helvete! 599 01:06:35,000 --> 01:06:38,501 Ligg still. Ligg helt still. 600 01:06:40,792 --> 01:06:43,792 Ta det lugnt, ligg still, annars kommer du att förblöda. 601 01:07:04,334 --> 01:07:07,375 Han Ă€r misstĂ€nkt för grovt mĂ€nniskorov och barnmord. 602 01:07:07,501 --> 01:07:11,083 Ni hör av er till mig sĂ„ fort han Ă€r talbar. 603 01:07:26,584 --> 01:07:29,584 - Alex! Är du okej? - Ja. 604 01:07:29,751 --> 01:07:32,501 - Är du sĂ€ker? - Ja. 605 01:08:16,042 --> 01:08:21,542 Björns hus Ă€r en misstĂ€nkt mordplats och Jenny leder det arbetet. 606 01:08:21,709 --> 01:08:28,959 - Bra. Är du okej? - Ja. Ja, absolut. 607 01:08:29,125 --> 01:08:30,501 Ja? 608 01:08:30,626 --> 01:08:32,417 Vi har gĂ„tt igenom Björns dator- 609 01:08:32,542 --> 01:08:36,250 - och det verkar som att han tĂ€nkte Ă„ka tillbaka till Finland. 610 01:08:36,417 --> 01:08:39,375 Och mobilen har ju touch-id. 611 01:08:39,501 --> 01:08:44,292 Det Ă€r bara att Ă„ka till sjukhuset och lĂ„sa upp den med Björns finger. 612 01:08:46,334 --> 01:08:51,042 Det var Björns DNA i bakluckan och pĂ„ filten som barnet lĂ„g i. 613 01:08:51,209 --> 01:08:52,542 DĂ„ har vi honom. 614 01:08:52,709 --> 01:08:55,792 Vi har ocksĂ„ fĂ„tt bekrĂ€ftat att Ida Ă€r barnets mamma. 615 01:08:55,959 --> 01:08:59,834 DĂ„ mĂ„ste vi Ă„ka dit. Hon mĂ„ste ju fĂ„ veta det. 616 01:09:00,000 --> 01:09:06,250 Det var inte allt. Analysen visar ocksĂ„ att Björn Ă€r barnets pappa. 617 01:09:11,918 --> 01:09:16,167 Vilket innebĂ€r att han har haft henne inlĂ„st i nĂ€stan ett Ă„r. 618 01:09:16,334 --> 01:09:18,250 Minst. 619 01:09:22,250 --> 01:09:25,209 - Oskar, kommer du? - Helst inte. 620 01:09:25,375 --> 01:09:29,834 - Jag följer med. - Bra. 621 01:09:37,125 --> 01:09:41,501 - Nej... - Jag Ă€r hemskt ledsen, Ida. 622 01:09:41,667 --> 01:09:47,667 - Det Ă€r inte sant. Inte hon. - Vi har gjort ett DNA-test. 623 01:09:48,667 --> 01:09:51,125 Och vi Ă€r tyvĂ€rr sĂ€kra. 624 01:09:51,292 --> 01:09:54,667 Har du nĂ„n anhörig som vi kan ringa? 625 01:09:54,834 --> 01:10:01,459 Han skulle inte göra sĂ„. Det stĂ€mmer inte, han skulle inte... 626 01:10:01,584 --> 01:10:04,542 Hur kĂ€nner du Björn? 627 01:10:08,375 --> 01:10:16,000 I sĂ„ fall... DĂ„ vill jag se henne. Nej, inte hon... 628 01:10:16,167 --> 01:10:18,751 Vet du hur lĂ€nge du var i kĂ€llaren, Ida? 629 01:10:18,918 --> 01:10:20,876 Jag vill se henne. 630 01:10:21,042 --> 01:10:24,501 Har du nĂ„n tidsuppfattning, Ida, om hur lĂ€nge du har varit inlĂ„st? 631 01:10:24,667 --> 01:10:29,792 Jag skulle ju kĂ€nna igen henne, det Ă€r inte hon. 632 01:10:29,959 --> 01:10:33,459 Det kan inte vara det... 633 01:10:33,584 --> 01:10:36,792 Alex... 634 01:10:40,292 --> 01:10:43,292 Om hon vill se henne Ă€r det ingenting vi kan hindra. 635 01:10:43,459 --> 01:10:48,834 Det kanske till och med hjĂ€lper henne att acceptera hur det ligger till. 636 01:10:49,000 --> 01:10:52,876 Som det Ă€r nu kan vi ju Ă€ndĂ„ inte förhöra henne. 637 01:10:53,042 --> 01:10:55,751 Har du Björns telefon? 638 01:11:10,042 --> 01:11:14,876 Hej. Du, jag undrar om du kan möta mig vid rĂ€ttsmedicin. 639 01:11:15,042 --> 01:11:20,667 Och se till att flickan Ă€r i skick för en identifiering. 640 01:11:20,834 --> 01:11:22,918 Men behövs verkligen det? 641 01:11:23,083 --> 01:11:27,042 Det Ă€r mamman sjĂ€lv som vill det. Vi ses dĂ€r. 642 01:11:27,209 --> 01:11:28,584 Okej. 643 01:11:28,751 --> 01:11:32,375 Oskar. Kan inte du komma lite? 644 01:11:37,709 --> 01:11:41,501 - Ser du nĂ„t ovanligt hĂ€r? - Nej. 645 01:11:41,667 --> 01:11:45,709 Nej, exakt. Garderoben Ă€r full av kvinnoklĂ€der- 646 01:11:45,876 --> 01:11:49,250 - och skor som Ă€r flera Ă„r gamla. 647 01:11:49,417 --> 01:11:52,667 Det ser ju ut som hemma hos vilket par som helst. 648 01:12:24,792 --> 01:12:27,751 Ida! Var Ă€r Ida?! 649 01:12:27,918 --> 01:12:31,709 Vi har tagit hand om henne. Du kan inte skada henne lĂ€ngre. 650 01:12:31,876 --> 01:12:33,626 Kan du komma in hĂ€r! 651 01:12:33,792 --> 01:12:38,375 Nej! SlĂ€pp mig! Var Ă€r hon?! Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa henne! 652 01:12:40,417 --> 01:12:45,250 - Det Ă€r ju min fru, för helvete! - VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta! 653 01:12:45,417 --> 01:12:46,918 Är hon din fru?! 654 01:12:47,083 --> 01:12:49,542 Hon lider av svĂ„ra vanförestĂ€llningar! 655 01:12:49,709 --> 01:12:51,918 Utan sin medicin sĂ„... 656 01:12:52,083 --> 01:12:56,501 Var Ă€r hon? Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa henne! 657 01:12:56,667 --> 01:13:00,167 Nej... Var Ă€r hon?! 658 01:13:04,292 --> 01:13:07,042 - Är allting i ordning? - Ja. 659 01:13:09,083 --> 01:13:12,501 - VĂ€nta hĂ€r utanför om du vill. - Okej. 660 01:13:27,876 --> 01:13:30,918 Det ser ut som att hon bara sover. 661 01:13:40,709 --> 01:13:42,751 Sover du, gumman? 662 01:14:05,501 --> 01:14:08,042 - Hej, Martin. - Var Ă€r du? 663 01:14:08,209 --> 01:14:11,709 PĂ„ rĂ€ttsmedicin. Eller, ja, utanför. 664 01:14:11,876 --> 01:14:14,709 Vi tyckte det var bĂ€st om de sjĂ€lva fick vara inne... 665 01:14:14,876 --> 01:14:17,584 - GĂ„ in! - Va? Varför det? 666 01:14:17,751 --> 01:14:22,000 Ni mĂ„ste ta in henne. Det Ă€r hon, Oskar. Det Ă€r Ida! 667 01:14:34,667 --> 01:14:38,918 - Vi mĂ„ste Ă„ka nu. - Nej... 668 01:14:40,375 --> 01:14:42,375 Ida... 669 01:14:54,417 --> 01:14:58,083 Nej, nej... Ida, Ida... 670 01:14:58,250 --> 01:15:03,459 Okej, okej... VĂ€nta... Lugn. Titta. 671 01:15:03,584 --> 01:15:07,417 Titta. Okej? Lugn... 672 01:15:07,542 --> 01:15:13,834 Titta. SĂ„. Okej? Det Ă€r lugnt. 673 01:15:14,000 --> 01:15:18,125 Det Ă€r ingen fara. Vi ska bara prata, du och jag. 674 01:15:19,167 --> 01:15:22,584 Hon skrek. 675 01:15:22,751 --> 01:15:27,501 Hon slutade aldrig skrika, jag skulle bara... 676 01:15:27,626 --> 01:15:29,751 Jag ville bara att det skulle bli tyst. 677 01:15:29,918 --> 01:15:33,501 Ja, jag fattar. Jag förstĂ„r det. 678 01:15:33,667 --> 01:15:37,042 Vet du vad? Jag har ocksĂ„ en dotter. 679 01:15:37,209 --> 01:15:41,375 Emma heter min dotter. Vad heter din? 680 01:15:43,459 --> 01:15:48,042 - Ida. Vad heter din dotter? - Tova. 681 01:15:48,209 --> 01:15:51,125 - Tova. - Hon heter Tova. 682 01:15:51,292 --> 01:15:56,834 Okej. Vad fint. JĂ€ttefint namn. 683 01:16:02,125 --> 01:16:04,501 Okej. Du ser, det Ă€r lugnt. 684 01:16:04,667 --> 01:16:08,000 Hon heter Tova... 685 01:16:09,250 --> 01:16:12,626 SĂ„... Okej. 686 01:16:34,876 --> 01:16:38,334 - Var ska jag börja? - Var du vill. Vi har tid. 687 01:16:40,083 --> 01:16:45,626 Vi trĂ€ffades pĂ„ lĂ€karlinjen. Hon var den man la mĂ€rke till. 688 01:16:45,792 --> 01:16:50,292 Hon var min första tjej. Ja, min enda. 689 01:16:50,459 --> 01:16:53,083 Men under tredje Ă„ret började hon förĂ€ndras. 690 01:16:53,250 --> 01:16:57,959 Hon var vĂ€ldigt social, men blev plötsligt stressad av folk. 691 01:16:58,125 --> 01:17:03,125 TĂ„lde inte ljud, fick Ă„ngest, utbrott. 692 01:17:03,292 --> 01:17:07,918 Och jag ville tro att jag bara inbillade mig, men... 693 01:17:08,083 --> 01:17:12,501 AlltsĂ„, alla lĂ€karstudenter ser ju symtom överallt, det hör liksom till. 694 01:17:13,501 --> 01:17:19,334 - Men det var inte inbillning? - Nej, hon var sjuk. 695 01:17:19,501 --> 01:17:22,834 Hon diagnostiserades med paranoid schizofreni. 696 01:17:24,876 --> 01:17:27,083 Det var dĂ€r som mardrömmen började. 697 01:17:27,250 --> 01:17:32,250 I det hĂ€r landet Ă€r psykvĂ„rden sjukare Ă€n patienterna. 698 01:17:32,417 --> 01:17:37,250 Nya lĂ€kare varje dag, slussades runt mellan olika instanser. 699 01:17:37,417 --> 01:17:42,918 Sen pumpades hon full med mediciner och slĂ€pptes ut pĂ„ gatan igen. 700 01:17:44,042 --> 01:17:48,542 Vi levde som i ett fĂ€ngelse i vĂ€ntan pĂ„ nĂ€sta psykos. 701 01:17:49,584 --> 01:17:54,042 Och sen började det om. Och jag kunde inte se pĂ„ lĂ€ngre- 702 01:17:54,209 --> 01:17:56,918 - sĂ„ jag bestĂ€mde mig för att ta hand om henne sjĂ€lv. 703 01:17:57,083 --> 01:17:59,334 SĂ„ vad gjorde du? 704 01:18:00,709 --> 01:18:05,459 Jag tog med henne till mitt barndomshem i Jakobstad i Finland. 705 01:18:05,584 --> 01:18:11,334 Bort frĂ„n folk och all stress. Skötte hennes medicinering sjĂ€lv. 706 01:18:11,501 --> 01:18:14,792 - Och det fungerade? - Ja. 707 01:18:14,959 --> 01:18:18,417 NĂ€r hon blev gravid sĂ„ hade hon inte haft en psykos pĂ„ flera Ă„r- 708 01:18:18,542 --> 01:18:22,626 - sĂ„ vi bestĂ€mde oss för att behĂ„lla det. 709 01:18:22,792 --> 01:18:27,542 Vi flyttade tillbaka till Sverige strax efter förlossningen. 710 01:18:27,709 --> 01:18:34,292 Ville börja om pĂ„ en ny plats, bli en helt vanlig familj. 711 01:18:35,334 --> 01:18:38,834 Jag trodde att vi skulle klara det, bara vi var försiktiga- 712 01:18:39,000 --> 01:18:43,292 - och bodde i en lugn miljö och skötte hennes medicinering. 713 01:18:45,083 --> 01:18:47,417 Vad hĂ€nde sen? 714 01:18:55,459 --> 01:18:58,959 Ida! 715 01:19:01,834 --> 01:19:04,501 HallĂ„? 716 01:19:07,501 --> 01:19:09,334 Ida? 717 01:19:51,834 --> 01:19:55,459 EfterĂ„t hade hon inget minne av vad som hade hĂ€nt. 718 01:19:57,751 --> 01:20:04,792 Och jag kunde inte berĂ€tta det. Insikten hade dödat henne, sĂ„ jag... 719 01:20:04,959 --> 01:20:08,167 Jag sa till Ida att hon hade blivit sjuk. 720 01:20:09,459 --> 01:20:14,459 Din bror, Hampus SĂ€ter, hur blev han inblandad i det hĂ€r? 721 01:20:15,459 --> 01:20:18,292 - Han sĂ„g henne. - Vem? Tova? 722 01:20:18,459 --> 01:20:24,334 Jag hade grĂ€vt en grav, lagt henne i en filt. 723 01:20:26,167 --> 01:20:31,501 SĂ„ din bror upptĂ€ckte att Tova var död och sen sĂ„ gav du honom 100 000- 724 01:20:31,626 --> 01:20:34,584 - sĂ„ att han skulle hĂ„lla tyst? 725 01:20:34,751 --> 01:20:37,667 - Jag borde ha gjort det sjĂ€lv. - Vad? 726 01:20:37,834 --> 01:20:40,501 Begravt henne. Jag borde ha gjort det sjĂ€lv. 727 01:20:40,626 --> 01:20:45,334 Men jag ville fĂ„ Hampus delaktig, sĂ„ han inte... 728 01:20:45,501 --> 01:20:49,542 SĂ„ att han inte skulle pressa dig pĂ„ mer pengar. 729 01:20:51,209 --> 01:20:55,209 Han sa att han skulle begrava henne. 730 01:20:55,375 --> 01:20:58,584 NĂ„nstans lĂ„ngt bort dĂ€r hon inte skulle hittas. 731 01:21:01,083 --> 01:21:03,751 Sen nĂ€r Ida var mer stabil sĂ„ skulle jag berĂ€tta- 732 01:21:03,918 --> 01:21:07,459 - att vĂ„rt barn hade dött av ett medfött hjĂ€rtfel. 733 01:21:07,584 --> 01:21:10,959 Att det inte var nĂ„ns fel. 734 01:21:13,834 --> 01:21:18,083 Men skuld Ă€r vĂ€rre Ă€n förlust. 735 01:21:18,250 --> 01:21:21,501 Den Ă€ter en levande. 736 01:21:33,792 --> 01:21:39,876 - Hur Ă€r lĂ€get? - Jo, det Ă€r bra. 737 01:21:43,834 --> 01:21:48,584 Jaha. Oskar Ă€r och pratar med SU, eller? 738 01:21:50,501 --> 01:21:53,209 Vad tror du, dĂ„? 739 01:21:56,209 --> 01:21:59,042 Kanske dags att börja packa vĂ€skan. 740 01:22:15,167 --> 01:22:17,959 VarsĂ„god och sitt. 741 01:22:31,292 --> 01:22:35,250 BerĂ€tta med egna ord om de hĂ€ndelser- 742 01:22:35,417 --> 01:22:38,292 - som ledde fram till Hampus SĂ€ters död. 743 01:22:39,918 --> 01:22:44,459 Ja... Josef rĂ€ddade mitt liv. 744 01:22:44,584 --> 01:22:47,292 Utan honom hade jag inte suttit hĂ€r i dag. 745 01:22:58,209 --> 01:23:02,876 Jag sa som det var. Att situationen var livsfarlig- 746 01:23:03,042 --> 01:23:06,667 - och vi kunde omöjligt vetat att vapnet inte fungerade. 747 01:23:06,834 --> 01:23:08,959 Och sĂ„ uppskruvad som han var- 748 01:23:09,125 --> 01:23:12,209 - sĂ„ hade han sĂ€kert skadat mig oavsett. 749 01:23:12,375 --> 01:23:18,792 SĂ„ jag tappade kontrollen, Josef klev in nĂ€r han behövdes. 750 01:23:18,959 --> 01:23:22,792 Jo. SĂ„ Ă€r det. 751 01:23:24,667 --> 01:23:26,501 Har du tĂ€nkt pĂ„ den dĂ€r kursen? 752 01:23:26,626 --> 01:23:29,167 Tjatar du om den dĂ€r workshoppen sĂ„ skriker jag. 753 01:23:29,334 --> 01:23:32,250 - Chemicals and explosives. - Min tur att bjuda. 754 01:23:32,417 --> 01:23:34,834 Varför Ă€r du sĂ„ negativ? 755 01:23:46,501 --> 01:23:53,209 Du, du. Jag tror inte hon tittar pĂ„ dig. 756 01:24:00,542 --> 01:24:04,083 Okej, nĂ€sta gĂ„ng fĂ„r nĂ„n annan vĂ€lja stĂ€lle, okej? 757 01:24:04,250 --> 01:24:06,584 - Alright! - Nu skĂ„lar vi. 758 01:24:06,751 --> 01:24:09,042 - Igen? - Ja, skĂ„l för hjĂ€lten. 759 01:24:09,209 --> 01:24:10,709 - SkĂ„l för Oskar. - Nej... 760 01:24:10,876 --> 01:24:14,459 - Bra jobbat. - Tack. 761 01:24:15,876 --> 01:24:18,292 Skulle inte Martin komma? 762 01:24:18,459 --> 01:24:22,334 Han sĂ€ger alltid det men dyker aldrig upp. Bara att vĂ€nja sig. 763 01:24:22,501 --> 01:24:26,584 SkĂ„l för de som aldrig dyker upp! 764 01:24:26,751 --> 01:24:30,334 - Kom igen nu! - SkĂ„l. 765 01:24:30,501 --> 01:24:32,792 - Ja, skĂ„l. - Vi kör. 766 01:25:05,417 --> 01:25:12,375 Är det du som spelar? Du, vad Ă€r det dĂ€r för stycke? 767 01:25:12,501 --> 01:25:18,250 "Kinderszenen". Ja, du vet, Robert... 768 01:25:18,417 --> 01:25:21,667 - Schumann? - Schumann, ja. 769 01:25:21,834 --> 01:25:25,667 Har haft den pĂ„ hjĂ€rnan i flera dar, jag höll pĂ„ att bli galen. 770 01:25:25,834 --> 01:25:32,042 Ja, han blev ju det, vet du. Galen, alltsĂ„. Pippsjukan. 771 01:25:33,834 --> 01:25:36,834 - Pippsjukan? - Syfilis. 772 01:25:37,000 --> 01:25:44,918 De trodde ju att Schumann var knĂ€pp. Nej... Man undrar ju, alltsĂ„. 773 01:25:45,083 --> 01:25:47,250 Vad? 774 01:25:47,417 --> 01:25:53,959 Vi har ju alla vĂ„ra smĂ„ egenheter, va. 775 01:25:54,125 --> 01:25:58,501 Och man undrar ju vilka utav dem- 776 01:25:58,667 --> 01:26:03,667 - som kommer att förklaras av vetenskapen i framtiden. 777 01:26:03,834 --> 01:26:05,167 Ja, ja... 778 01:26:05,334 --> 01:26:11,542 Det fanns ju till och med de som sa att det var sjĂ€lva syffen- 779 01:26:11,709 --> 01:26:18,167 - som gjorde att Schumann kunde skapa allt det hĂ€r, alltsĂ„. 780 01:26:18,334 --> 01:26:20,626 - Fattar du? - Mm. 781 01:26:20,792 --> 01:26:26,792 SĂ„ du kan ju faktiskt stĂ„ hĂ€r och prata med ett framtida geni. 782 01:26:29,667 --> 01:26:35,501 Du, vad sĂ€ger du? Ska vi dra ner till haket hĂ€r nere- 783 01:26:35,667 --> 01:26:38,167 - och skaffa lite knott pĂ„ kotten? 784 01:26:38,334 --> 01:26:43,250 - NĂ€men, snĂ€lla... - Och sen kan vi bilda ett band. 785 01:26:43,417 --> 01:26:49,626 Och, du vet, dĂ„ blir det ljuv musik! SkĂ„l, Martin! 786 01:26:57,083 --> 01:27:01,667 NĂ€men, Martin. Det dĂ€r var vĂ€l onödigt, va? 787 01:27:02,751 --> 01:27:06,042 Martin? 788 01:29:30,542 --> 01:29:33,042 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 65487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.