All language subtitles for Beauty and the Beast s03e05 Snow.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,201 In this city of night, 2 00:00:09,144 --> 00:00:12,779 in this city of millions, 3 00:00:12,696 --> 00:00:15,296 there are countless stories. 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,720 This is one 5 00:00:19,704 --> 00:00:22,838 of two lovers who shared a bond 6 00:00:22,776 --> 00:00:26,311 that changed their lives forever. 7 00:00:26,232 --> 00:00:29,833 It is my story. 8 00:00:29,753 --> 00:00:32,886 How compassion opened my heart 9 00:00:32,824 --> 00:00:37,492 to a world where goodness and truth were stronger 10 00:00:37,367 --> 00:00:40,301 than hate or fear. 11 00:00:44,632 --> 00:00:48,800 Then... one day, 12 00:00:48,695 --> 00:00:51,363 she was taken from me 13 00:00:51,319 --> 00:00:54,954 by the forces of evil she had battled 14 00:00:54,870 --> 00:00:56,937 so bravely. 15 00:00:58,775 --> 00:01:03,212 And now, alone with her memory, 16 00:01:03,095 --> 00:01:05,496 yet armed with her courage, 17 00:01:05,464 --> 00:01:09,666 I have sworn to fight those who would kill 18 00:01:09,560 --> 00:01:12,093 or harm or destroy 19 00:01:12,054 --> 00:01:14,656 in the hope that one day 20 00:01:14,615 --> 00:01:19,885 I will find what all men seek to find-- 21 00:01:19,734 --> 00:01:22,736 my destiny. 22 00:02:28,598 --> 00:02:31,366 Vincent, what is it? 23 00:02:31,318 --> 00:02:35,053 I was... lost... 24 00:02:34,966 --> 00:02:36,565 the storm. 25 00:02:36,565 --> 00:02:37,798 You were dreaming. 26 00:02:37,814 --> 00:02:39,480 There is no storm. 27 00:02:39,478 --> 00:02:40,910 You're in your chamber. 28 00:02:40,917 --> 00:02:42,517 My... 29 00:02:42,517 --> 00:02:44,884 My chamber... 30 00:02:44,853 --> 00:02:47,921 Last night, I was above... in the park. 31 00:02:47,862 --> 00:02:49,027 Jamie found you 32 00:02:49,046 --> 00:02:50,811 at the junction door. 33 00:02:50,805 --> 00:02:52,238 You'd been shot. 34 00:02:54,869 --> 00:02:56,535 Ooh, rest... 35 00:02:56,533 --> 00:02:57,866 Vincent. 36 00:02:59,862 --> 00:03:02,328 It'll be all right. 37 00:03:07,893 --> 00:03:08,859 It's the second time 38 00:03:08,885 --> 00:03:10,650 he's fallen asleep on watch. 39 00:03:10,645 --> 00:03:14,413 Is this true, Stephen? 40 00:03:14,325 --> 00:03:17,559 I never meant to... 41 00:03:17,493 --> 00:03:19,493 I was tired, that's all. 42 00:03:19,477 --> 00:03:20,910 I didn't get much sleep. 43 00:03:20,917 --> 00:03:22,750 You didn't get any sleep at all. 44 00:03:22,740 --> 00:03:24,773 Well, how long has this been going on? 45 00:03:24,757 --> 00:03:26,223 You should've told me. 46 00:03:26,229 --> 00:03:28,828 Insomnia can be the first symptoms 47 00:03:28,789 --> 00:03:31,489 of, uh... 48 00:03:31,445 --> 00:03:34,747 Uh-huh. 49 00:03:34,677 --> 00:03:35,809 It's my fault too. 50 00:03:35,829 --> 00:03:37,694 Stephen was with me. 51 00:03:37,684 --> 00:03:39,451 It's not like there were any intruders or anything. 52 00:03:39,444 --> 00:03:40,377 Nobody got hurt. 53 00:03:40,405 --> 00:03:42,238 This time. 54 00:03:42,229 --> 00:03:44,930 Look, Stephen, there is nothing wrong with wanting to be 55 00:03:44,884 --> 00:03:47,484 with someone you care about, 56 00:03:47,444 --> 00:03:50,779 but you mustn't ignore your other responsibilities. 57 00:03:50,709 --> 00:03:52,442 Maybe... 58 00:03:52,437 --> 00:03:55,104 Maybe if I did some extra turns at sentry duty... 59 00:03:55,061 --> 00:03:56,794 Yes. 60 00:03:58,453 --> 00:04:00,886 I think that would be very fair. 61 00:04:00,852 --> 00:04:04,854 And you can start... 62 00:04:04,755 --> 00:04:06,021 Tomorrow might be good. 63 00:04:06,037 --> 00:04:07,802 Thank you, Father. 64 00:04:07,795 --> 00:04:08,928 Thanks. 65 00:04:14,036 --> 00:04:15,635 How long has this been going on? 66 00:04:15,635 --> 00:04:17,768 Last time I looked, 67 00:04:17,747 --> 00:04:19,915 they were still fighting over toys. 68 00:04:19,892 --> 00:04:20,991 Mary needs you right away. 69 00:04:21,012 --> 00:04:22,479 Vincent's waking up. 70 00:04:22,484 --> 00:04:24,317 Oh, thank God. 71 00:05:29,235 --> 00:05:31,101 I dreamt... 72 00:05:31,091 --> 00:05:32,991 there was a storm in the tunnels. 73 00:05:32,979 --> 00:05:34,444 He's still feverish. 74 00:05:34,451 --> 00:05:36,784 Oh, we'll get a grip on that soon enough. 75 00:05:36,755 --> 00:05:41,024 Peter sent down some antibiotics. 76 00:05:42,099 --> 00:05:44,466 We'll have to watch out for infection, of course, 77 00:05:44,434 --> 00:05:46,667 but otherwise, I'd prescribe a few weeks bed rest. 78 00:05:46,642 --> 00:05:47,741 I have to go above. 79 00:05:47,762 --> 00:05:48,961 Vincent! Father... 80 00:05:48,978 --> 00:05:50,178 That's out of the question. Vincent... 81 00:05:50,194 --> 00:05:53,095 No, no... You're much too weak. I have to... 82 00:05:53,043 --> 00:05:56,644 I took two bullets out of you last night. 83 00:05:56,562 --> 00:05:59,396 You've been running a fever for hours. 84 00:05:59,346 --> 00:06:01,479 You're in no condition to go anywhere. 85 00:06:01,458 --> 00:06:04,091 I'll get William to bring you up a light meal, 86 00:06:04,050 --> 00:06:05,916 if you think you can manage some food. 87 00:06:05,906 --> 00:06:08,106 You need your strength. 88 00:06:08,082 --> 00:06:09,748 Now, Mary, keep him in bed, 89 00:06:09,746 --> 00:06:12,513 and if there's any change at all in his condition, 90 00:06:12,466 --> 00:06:14,299 report to me at once. 91 00:06:14,289 --> 00:06:16,323 That fever, Father, he's burning up. 92 00:06:16,306 --> 00:06:17,539 Yes, yes, I know it. 93 00:06:17,553 --> 00:06:19,387 It frightens me, too, Mary. 94 00:06:19,378 --> 00:06:23,079 But, uh, maybe the antibiotics will, um... 95 00:06:22,994 --> 00:06:24,894 You know how quickly he heals, 96 00:06:24,882 --> 00:06:26,514 but with this massive blood loss... 97 00:06:26,514 --> 00:06:27,680 Maybe a transfusion? 98 00:06:27,698 --> 00:06:29,864 With his blood chemistry, a transfusion 99 00:06:29,842 --> 00:06:31,241 would likely kill him. 100 00:06:31,249 --> 00:06:33,984 No, the only cure is time. 101 00:06:33,937 --> 00:06:37,238 And he must not reopen those wounds. 102 00:06:38,641 --> 00:06:42,610 Any more blood loss and... 103 00:07:21,905 --> 00:07:23,871 Cold night. 104 00:07:23,856 --> 00:07:26,490 Yes. Winter's coming. 105 00:07:32,400 --> 00:07:33,599 How long have you been here? 106 00:07:33,616 --> 00:07:37,351 Just long enough to make sure you came alone. 107 00:07:38,896 --> 00:07:41,264 I've outgrown those games. 108 00:07:43,312 --> 00:07:44,478 I have a job for you. 109 00:07:44,497 --> 00:07:46,363 I'm retired. 110 00:07:46,352 --> 00:07:47,951 Un-retire. 111 00:07:47,953 --> 00:07:49,818 Why should I? 112 00:07:49,808 --> 00:07:52,076 There's money in it. 113 00:07:52,048 --> 00:07:54,682 You're boring me. 114 00:07:54,640 --> 00:07:58,208 For old time's sake. 115 00:07:59,313 --> 00:08:01,979 For old time's sake... 116 00:08:01,935 --> 00:08:03,235 I could kill you quick. 117 00:08:03,248 --> 00:08:04,847 You could try... 118 00:08:04,848 --> 00:08:09,116 but then there'd be no one left to blame. 119 00:08:09,007 --> 00:08:11,575 You'd be all alone. 120 00:08:15,567 --> 00:08:17,734 I heard about your little war. 121 00:08:19,152 --> 00:08:22,720 It's no challenge for me to kill a guy like Elliott Burch. 122 00:08:22,640 --> 00:08:24,540 Well, Burch is an inconvenience. 123 00:08:24,528 --> 00:08:27,094 I... wouldn't dream of wasting 124 00:08:27,056 --> 00:08:28,855 a man of your talents on him. 125 00:08:28,848 --> 00:08:32,382 There are others ways to solve that problem. 126 00:08:32,304 --> 00:08:36,505 You've heard about our little merry-go-round murders? 127 00:08:36,400 --> 00:08:37,732 Friends of yours? 128 00:08:39,024 --> 00:08:41,825 I had years invested in Moreno. 129 00:08:41,775 --> 00:08:42,941 That's too bad. 130 00:08:42,960 --> 00:08:46,828 Politicians don't come with a warranty. 131 00:08:48,303 --> 00:08:49,802 Do you? 132 00:08:49,807 --> 00:08:52,908 Moreno and Gates were ripped apart. 133 00:08:52,847 --> 00:08:55,214 Eviscerated by some thing 134 00:08:55,183 --> 00:08:58,717 with inhuman strength and speed. 135 00:08:58,640 --> 00:09:01,640 The police are keeping a lid on it. 136 00:09:01,582 --> 00:09:04,084 They seem to think the particulars might be 137 00:09:04,047 --> 00:09:07,648 too ugly for, uh... public consumption. 138 00:09:21,934 --> 00:09:24,034 You might be interested in this. 139 00:09:29,198 --> 00:09:31,366 The night this tape was made, 140 00:09:31,342 --> 00:09:35,278 eight armed men were ripped apart, 141 00:09:35,182 --> 00:09:36,414 like Moreno. 142 00:09:50,701 --> 00:09:52,902 Creature features. 143 00:09:52,878 --> 00:09:56,813 Maybe I should make popcorn. 144 00:09:56,718 --> 00:09:57,950 Snow. 145 00:10:00,783 --> 00:10:03,349 I have a child. 146 00:10:03,310 --> 00:10:05,577 A son. 147 00:10:07,086 --> 00:10:09,720 I don't kill children anymore. 148 00:10:09,677 --> 00:10:12,477 Not even yours. 149 00:10:34,477 --> 00:10:35,843 Police continue to remain silent 150 00:10:35,853 --> 00:10:37,720 on last night's brutal slasher murders 151 00:10:37,709 --> 00:10:39,609 at the Central Park carousel, 152 00:10:39,597 --> 00:10:40,963 pending the results of an autopsy. 153 00:10:40,973 --> 00:10:43,206 The appointment of an acting district attorney to serve out 154 00:10:43,181 --> 00:10:45,481 the remainder of John Moreno's term is expected 155 00:10:45,453 --> 00:10:47,153 by the end of the day, 156 00:10:47,148 --> 00:10:50,016 but so far, the mayor's office has refused comment on rumors 157 00:10:49,965 --> 00:10:52,466 linking Moreno to organized crime. 158 00:10:52,429 --> 00:10:54,963 On Wall Street, spokesmen for Burch Properties Group had 159 00:10:54,925 --> 00:10:57,692 no comment on the company's continued sharp decline. 160 00:11:03,628 --> 00:11:04,660 What's that? 161 00:11:04,684 --> 00:11:06,251 It's a rose bush. 162 00:11:06,252 --> 00:11:09,921 A former rose bush. 163 00:11:09,837 --> 00:11:12,237 Don't you usually prefer live plants? 164 00:11:12,205 --> 00:11:13,704 It was Cathy Chandler's. 165 00:11:13,709 --> 00:11:15,275 I found it out on her terrace. 166 00:11:15,277 --> 00:11:16,710 Come on, baby. 167 00:11:16,716 --> 00:11:19,117 Have another drink. I know you are going to make it. 168 00:11:21,005 --> 00:11:22,604 I don't think so. 169 00:11:22,605 --> 00:11:24,838 No, this one's got life in it. 170 00:11:24,812 --> 00:11:26,745 I can feel it. 171 00:11:30,221 --> 00:11:32,153 Am I gonna see you for dinner tonight? 172 00:11:32,141 --> 00:11:34,073 Um... 173 00:11:34,061 --> 00:11:35,292 Not tonight. 174 00:11:40,076 --> 00:11:42,009 Spelunking again? 175 00:11:47,245 --> 00:11:50,178 Only in Manhattan. 176 00:12:17,196 --> 00:12:18,795 Pascal. 177 00:12:18,795 --> 00:12:20,061 I'm not disturbing you. 178 00:12:20,076 --> 00:12:21,642 No. Come in. 179 00:12:21,644 --> 00:12:23,576 Just came to see how you were doing; 180 00:12:23,564 --> 00:12:24,863 whether you needed anything. 181 00:12:24,876 --> 00:12:27,142 Father and Mary have made sure I lack for nothing, 182 00:12:27,115 --> 00:12:30,283 though they're both determined to keep me in this chamber. 183 00:12:30,220 --> 00:12:32,386 Only till you're well. 184 00:12:32,363 --> 00:12:34,363 You need to recuperate. 185 00:12:34,347 --> 00:12:37,682 It seems as though I've spent half my life recuperating. 186 00:12:37,612 --> 00:12:40,546 Great Expectations. 187 00:12:42,443 --> 00:12:45,210 Do you remember the first time we read this book? 188 00:12:45,163 --> 00:12:47,329 We all took turns. 189 00:12:47,307 --> 00:12:50,908 Winslow, Devin, Molly. 190 00:12:50,827 --> 00:12:53,761 It was... 191 00:12:53,707 --> 00:12:56,641 the book I read to Catherine when I... 192 00:12:57,770 --> 00:13:00,939 I didn't mean to awaken painful memories. 193 00:13:02,859 --> 00:13:05,792 Some memories never sleep. 194 00:13:05,738 --> 00:13:08,506 Bitter and sweet, 195 00:13:08,459 --> 00:13:10,726 dark and bright, 196 00:13:10,699 --> 00:13:12,798 they stay with us. 197 00:13:13,931 --> 00:13:18,099 When I read the books I shared with Catherine... 198 00:13:17,994 --> 00:13:21,495 I can feel her presence... 199 00:13:21,418 --> 00:13:23,351 in the room with me. 200 00:13:23,338 --> 00:13:26,906 Beyond the light of the candle, 201 00:13:26,827 --> 00:13:29,760 listening... 202 00:13:29,706 --> 00:13:32,640 smiling... 203 00:13:36,970 --> 00:13:40,572 ...but afterwards, when the... story ends 204 00:13:40,490 --> 00:13:43,424 and I put the book down to look for her... 205 00:13:55,497 --> 00:13:58,432 ...all stories end, Pascal. 206 00:14:00,777 --> 00:14:04,245 Yes. 207 00:14:04,169 --> 00:14:07,637 But we can always read them again. 208 00:14:13,194 --> 00:14:15,994 "My father's family name being Pirrup, 209 00:14:15,945 --> 00:14:18,846 "and my Christian name Phillip, 210 00:14:18,793 --> 00:14:20,727 "my infant tongue can make of both names 211 00:14:20,714 --> 00:14:22,046 "nothing longer 212 00:14:22,057 --> 00:14:24,991 or more explicit than Pip." 213 00:14:31,465 --> 00:14:32,731 Uh-huh. 214 00:14:32,745 --> 00:14:34,344 Excuse me? G-7. 215 00:14:34,345 --> 00:14:36,345 Excuse me, are these the only maps that you have 216 00:14:36,328 --> 00:14:37,662 of the tunnels under Central Park? 217 00:14:37,673 --> 00:14:38,639 I'm afraid so. 218 00:14:38,666 --> 00:14:40,699 What are you looking for? 219 00:14:40,681 --> 00:14:42,046 Last night, I was underneath this building 220 00:14:42,057 --> 00:14:43,089 on Central Park West, 221 00:14:43,113 --> 00:14:44,313 and there was this whole network 222 00:14:44,330 --> 00:14:45,929 of these old brick tunnels down there... 223 00:14:45,928 --> 00:14:47,495 And you can't find them on the maps. 224 00:14:47,497 --> 00:14:48,429 No, I can't. 225 00:14:48,457 --> 00:14:50,390 Doesn't surprise me. 226 00:14:50,377 --> 00:14:53,711 There are hundreds of miles of old tunnels down there. 227 00:14:55,593 --> 00:14:58,526 Did you know that when they built 228 00:14:58,473 --> 00:14:59,738 the subways, 229 00:14:59,753 --> 00:15:02,521 they found a station from an earlier subway 230 00:15:02,472 --> 00:15:05,006 that had been forgotten for 30 years? 231 00:15:04,969 --> 00:15:06,569 It's true. 232 00:15:06,568 --> 00:15:08,001 Can you imagine, 233 00:15:08,009 --> 00:15:11,510 losing a whole subway station? 234 00:15:11,433 --> 00:15:14,367 Mm, yeah, well, just so long it's not Fourth Street, 235 00:15:14,312 --> 00:15:16,245 'cause that's where I've got to change trains. 236 00:15:16,232 --> 00:15:17,197 Thank you. 237 00:15:19,464 --> 00:15:21,397 Excuse me. 238 00:15:54,984 --> 00:15:56,917 Gabriel. 239 00:15:57,960 --> 00:16:00,026 How did you get in here? 240 00:16:03,880 --> 00:16:06,146 I have 20 men patrolling the grounds. 241 00:16:06,119 --> 00:16:07,519 Nineteen. 242 00:16:19,815 --> 00:16:21,782 I watched your tape, 243 00:16:21,767 --> 00:16:24,033 then I went to the carousel. 244 00:16:24,007 --> 00:16:25,873 Your friend Moreno wounded him. 245 00:16:25,863 --> 00:16:28,830 The blood spots... faint. 246 00:16:28,776 --> 00:16:30,809 The NYPD, they missed it. 247 00:16:30,792 --> 00:16:32,892 I followed the trail. 248 00:16:32,871 --> 00:16:36,305 It dead ends at a drainage tunnel under the park. 249 00:16:36,231 --> 00:16:39,565 Sometimes a dead end is the best place to begin. 250 00:16:47,302 --> 00:16:49,235 He's beautiful... 251 00:16:49,222 --> 00:16:50,822 Yes. 252 00:16:50,823 --> 00:16:52,089 Qin Dynasty grave figure. 253 00:16:52,103 --> 00:16:54,369 2,000 years old. 254 00:16:54,343 --> 00:16:58,278 I'm not talking about the stupid statue. 255 00:16:58,182 --> 00:17:00,182 He's not human. 256 00:17:00,167 --> 00:17:03,101 So few of us are these days. 257 00:17:04,423 --> 00:17:07,356 What do you think he is? 258 00:17:10,375 --> 00:17:12,341 My enemy. 259 00:17:12,327 --> 00:17:15,327 You're frightened, Gabe. 260 00:17:15,270 --> 00:17:16,870 You're not sleeping nights, 261 00:17:16,870 --> 00:17:18,470 knowing that he's out there somewhere. 262 00:17:18,471 --> 00:17:21,104 But I'm gonna fix it for you. 263 00:17:21,062 --> 00:17:23,496 So you can sleep like a babe. 264 00:17:23,462 --> 00:17:24,595 Papa. 265 00:17:29,926 --> 00:17:31,592 Then do it! 266 00:17:31,590 --> 00:17:34,825 If you can. 267 00:17:46,246 --> 00:17:48,179 I can. 268 00:18:27,429 --> 00:18:29,662 Uh, can I help you? 269 00:18:29,637 --> 00:18:31,570 No, I'm fine. 270 00:18:31,557 --> 00:18:33,724 Well, you're sitting at my desk. 271 00:18:33,701 --> 00:18:37,302 This is Cathy Chandler's desk. 272 00:18:37,221 --> 00:18:40,088 That was before I was hired. 273 00:18:40,037 --> 00:18:41,970 Oh. 274 00:18:41,957 --> 00:18:42,923 Okay. 275 00:18:42,949 --> 00:18:44,715 Um, look, could you tell me 276 00:18:44,709 --> 00:18:46,776 where the, uh, District Attorney's office is? 277 00:18:46,757 --> 00:18:48,122 Yeah, uh, down the hall. 278 00:18:48,133 --> 00:18:49,165 Uh-huh. Third door 279 00:18:49,189 --> 00:18:50,422 on the right, 280 00:18:50,437 --> 00:18:51,669 past the water fountain. Great. Thank you. 281 00:19:02,053 --> 00:19:03,819 Excuse me. I'm Diana Bennett. 282 00:19:03,813 --> 00:19:06,780 I'm looking for the new acting district att-- 283 00:19:06,724 --> 00:19:09,058 Joe. 284 00:19:10,980 --> 00:19:12,946 Hi. 285 00:19:12,933 --> 00:19:14,765 You? Well, 286 00:19:14,756 --> 00:19:17,357 till the next election, anyway. 287 00:19:17,316 --> 00:19:20,584 Weird thing is, the suspension worked out in my favor. 288 00:19:20,516 --> 00:19:22,449 All the dirt turning up on Moreno, 289 00:19:22,436 --> 00:19:24,169 was a good as a commendation. 290 00:19:24,164 --> 00:19:27,465 You don't look too happy about this promotion. 291 00:19:29,349 --> 00:19:32,282 I used to dream that, someday, I'd sit behind this desk. 292 00:19:33,924 --> 00:19:36,858 Only I didn't want it to happen this way. 293 00:19:38,723 --> 00:19:41,658 You see, I trusted John Moreno. 294 00:19:41,604 --> 00:19:44,204 Oh, you shouldn't trust anybody. 295 00:19:44,164 --> 00:19:46,597 Gotta get used to that feeling. 296 00:19:46,563 --> 00:19:48,664 You got no friends in this world, Maxwell. 297 00:19:48,644 --> 00:19:50,243 I don't believe that. 298 00:19:50,243 --> 00:19:52,177 Ah, good for you. 299 00:19:52,163 --> 00:19:54,097 Now, you sent for me. 300 00:19:54,083 --> 00:19:55,583 Yeah, I did. 301 00:19:55,588 --> 00:19:57,788 I want you on the Moreno case. 302 00:19:59,907 --> 00:20:02,508 Does this mean that you're taking me off of Cathy Chandler's case? 303 00:20:02,468 --> 00:20:04,401 It's the same case. 304 00:20:04,388 --> 00:20:06,321 I think we both know that. 305 00:20:08,099 --> 00:20:09,732 Well, I guess we do. 306 00:21:13,058 --> 00:21:14,758 Vincent! 307 00:21:14,753 --> 00:21:16,820 Dear God, are you all right? 308 00:21:16,802 --> 00:21:17,969 What is it? 309 00:21:19,425 --> 00:21:22,560 Storm-- I saw it coming. 310 00:21:22,498 --> 00:21:24,231 Snow howling through the junction door. 311 00:21:24,226 --> 00:21:25,459 Wind as cold as death. 312 00:21:25,474 --> 00:21:26,673 There is no storm, Vincent. 313 00:21:26,690 --> 00:21:27,722 I could feel it. 314 00:21:27,746 --> 00:21:29,579 You had a dream. 315 00:21:29,570 --> 00:21:31,170 This was more than a dream. 316 00:21:31,170 --> 00:21:32,837 Just listen 317 00:21:32,834 --> 00:21:34,133 to yourself, Vincent. 318 00:21:34,146 --> 00:21:35,879 Snow? Wind? That's absurd. 319 00:21:35,874 --> 00:21:38,408 No storm can reach us down here, you know that. 320 00:21:38,370 --> 00:21:39,669 It's your fever talking. 321 00:21:39,682 --> 00:21:40,915 No. 322 00:21:40,930 --> 00:21:43,530 I saw the dead-- frozen and faceless. 323 00:21:43,489 --> 00:21:45,489 I saw my own death. 324 00:21:45,474 --> 00:21:46,973 And now you seek it out. 325 00:21:46,977 --> 00:21:50,011 Do you want to die, is that it? 326 00:21:49,953 --> 00:21:52,054 She's gone, Vincent! 327 00:21:52,033 --> 00:21:54,434 You can't buy her life back 328 00:21:54,401 --> 00:21:56,335 with your own blood. 329 00:21:59,425 --> 00:22:01,659 You won't find her again by embracing death. 330 00:22:01,634 --> 00:22:04,133 Are you so sure, Father? 331 00:22:04,097 --> 00:22:06,198 Vincent? 332 00:22:06,177 --> 00:22:09,011 Vincent! 333 00:24:24,510 --> 00:24:25,776 How is he? 334 00:24:25,791 --> 00:24:26,956 He's gone above. 335 00:24:26,974 --> 00:24:29,375 He can't. He's in no condition. 336 00:24:29,343 --> 00:24:31,543 I know... but he wouldn't listen. 337 00:24:31,518 --> 00:24:33,318 We'll go after him, bring him back. 338 00:24:33,310 --> 00:24:35,110 For his own good. No! No. 339 00:24:35,103 --> 00:24:37,770 But I want you to get a message to 340 00:24:37,727 --> 00:24:39,827 Pascal. 341 00:24:39,807 --> 00:24:42,340 Tell him I want an all-quiet on the pipes. 342 00:24:42,302 --> 00:24:43,902 And put all the sentries 343 00:24:43,903 --> 00:24:45,001 on full alert. 344 00:24:45,022 --> 00:24:46,155 Why? 345 00:24:47,518 --> 00:24:49,719 Just, uh... 346 00:24:49,694 --> 00:24:51,660 Just in case. 347 00:25:34,270 --> 00:25:36,503 What's wrong? 348 00:25:36,477 --> 00:25:37,576 An all-quiet. 349 00:25:37,598 --> 00:25:38,730 What's going on? 350 00:25:38,749 --> 00:25:39,848 I don't know. 351 00:25:39,870 --> 00:25:41,703 Father put all the sentries on special alert. 352 00:25:41,694 --> 00:25:42,793 An intruder? 353 00:25:42,813 --> 00:25:44,112 No one's seen anything. 354 00:25:44,125 --> 00:25:46,425 Have you heard from all the outposts? Yes. 355 00:25:46,397 --> 00:25:47,797 Except Stephen. 356 00:25:47,805 --> 00:25:49,939 He's down by the water tunnels. 357 00:25:49,917 --> 00:25:51,417 He's probably asleep. 358 00:25:51,422 --> 00:25:53,788 Send it again. 359 00:25:53,757 --> 00:25:55,690 Use the emergency reply code. 360 00:27:22,811 --> 00:27:23,911 Do you? 361 00:27:23,932 --> 00:27:26,164 Oh, Stephen. 362 00:27:28,347 --> 00:27:29,714 I love your eyes. 363 00:27:31,324 --> 00:27:33,524 So silly, I love your eyes. 364 00:27:33,500 --> 00:27:34,966 Like my eyelashes? 365 00:28:12,379 --> 00:28:15,380 What's the matter? 366 00:28:15,323 --> 00:28:17,056 The pipes. 367 00:28:17,051 --> 00:28:18,717 Listen. I only... 368 00:28:18,714 --> 00:28:21,315 Shh. 369 00:28:24,475 --> 00:28:26,642 I better go check. 370 00:28:26,618 --> 00:28:28,052 Stay here. 371 00:28:28,058 --> 00:28:30,058 Okay. 372 00:29:04,346 --> 00:29:06,412 No! No! 373 00:29:06,394 --> 00:29:07,460 No...! 374 00:29:14,554 --> 00:29:16,453 Any news on Stephen? 375 00:29:16,441 --> 00:29:17,507 No. Did you use 376 00:29:17,530 --> 00:29:18,729 the emergency-reply code? 377 00:29:18,746 --> 00:29:20,112 Twice. 378 00:29:20,121 --> 00:29:22,255 Do you think something's wrong? 379 00:29:22,234 --> 00:29:24,867 I don't know. 380 00:29:24,825 --> 00:29:27,293 Who's manning the outpost underneath the Belvedere Castle? 381 00:29:27,257 --> 00:29:28,823 Old Sam. 382 00:29:30,777 --> 00:29:32,710 He's the closest. 383 00:29:32,697 --> 00:29:34,931 Have him check on Stephen. 384 00:29:34,904 --> 00:29:38,107 Zach? 385 00:29:38,041 --> 00:29:40,608 Tell him to be careful. 386 00:30:31,769 --> 00:30:33,034 What was his name? 387 00:30:33,048 --> 00:30:34,381 Your boy's name? 388 00:30:34,393 --> 00:30:35,725 Stephen. 389 00:30:35,736 --> 00:30:37,703 Stephen. 390 00:30:40,024 --> 00:30:41,223 And yours? 391 00:30:41,241 --> 00:30:43,140 Look at me! 392 00:30:43,127 --> 00:30:44,193 Your name? 393 00:30:44,216 --> 00:30:47,717 Broo... Brooke. Brooke. 394 00:30:49,080 --> 00:30:50,746 Close your eyes, Brooke. 395 00:30:50,744 --> 00:30:53,178 You won't feel any pain. 396 00:31:09,048 --> 00:31:11,482 I'm coming. 397 00:33:01,173 --> 00:33:03,474 "Vincent." 398 00:33:03,446 --> 00:33:06,547 Where are you? 399 00:35:36,179 --> 00:35:38,512 It's my fault. 400 00:35:38,483 --> 00:35:39,849 I should have gone myself. 401 00:35:39,859 --> 00:35:42,126 I thought... 402 00:35:44,179 --> 00:35:46,113 Sam was the closest. 403 00:35:48,179 --> 00:35:49,379 I sent him to be killed. 404 00:35:49,395 --> 00:35:50,461 Pascal, no. 405 00:35:52,019 --> 00:35:53,719 You couldn't have known. 406 00:35:57,299 --> 00:35:58,898 Mouse heard gunfire. Where? 407 00:35:58,899 --> 00:36:01,333 Down in the serpentine, under the north well. 408 00:36:01,298 --> 00:36:02,864 They were headed down. 409 00:36:02,866 --> 00:36:04,266 Vincent's leading him away from us. 410 00:36:04,275 --> 00:36:06,308 I'm going to go get my crossbow. Come back! 411 00:36:06,291 --> 00:36:08,958 Jamie, come back here! 412 00:36:08,915 --> 00:36:10,248 God's sake, do you think you're 413 00:36:10,258 --> 00:36:13,626 going to stop this... this butcher with a child's toy? 414 00:36:13,554 --> 00:36:15,854 Don't you understand? 415 00:36:17,779 --> 00:36:19,879 Vincent saw his own death. 416 00:36:19,858 --> 00:36:22,325 He's gone up there to die. 417 00:36:22,290 --> 00:36:27,360 To buy our lives... with his own. 418 00:36:28,914 --> 00:36:31,848 "Greater love hath no man than this... 419 00:36:31,793 --> 00:36:34,729 "that a man lay down his life... 420 00:36:37,714 --> 00:36:39,713 ...for his friends." 421 00:36:43,538 --> 00:36:47,606 Now, please, let us not throw away this gift. 422 00:38:17,808 --> 00:38:21,142 Okay... that's one for you. 423 00:38:22,608 --> 00:38:24,107 I know you're out there. 424 00:38:31,473 --> 00:38:34,339 Whew. 425 00:38:34,287 --> 00:38:36,220 Time for the endgame. 426 00:38:45,967 --> 00:38:49,569 You can run, hide... 427 00:38:49,488 --> 00:38:50,753 it doesn't matter. 428 00:38:50,767 --> 00:38:53,334 When you look behind you, I'll be there. 429 00:39:27,982 --> 00:39:29,916 Where are you? 430 00:39:30,862 --> 00:39:32,796 Here. 431 00:39:36,463 --> 00:39:39,230 I can't see you. 432 00:39:39,183 --> 00:39:41,116 I know. 433 00:39:44,302 --> 00:39:46,903 Do you have a name? 434 00:39:46,862 --> 00:39:48,795 Yes. 435 00:39:50,767 --> 00:39:53,300 I always learn the names. 436 00:39:53,263 --> 00:39:55,195 All the names. 437 00:39:57,262 --> 00:39:58,695 Do you? 438 00:39:59,662 --> 00:40:01,596 I know their faces. 439 00:40:05,903 --> 00:40:08,336 I don't suppose you'd want to call this a draw? 440 00:40:12,782 --> 00:40:14,715 I guess that's a no. 441 00:40:19,438 --> 00:40:23,207 He sent you. 442 00:40:23,118 --> 00:40:26,386 Who? Gabriel? 443 00:40:27,438 --> 00:40:29,371 Is that his name? 444 00:40:32,558 --> 00:40:34,491 One of them. 445 00:40:40,238 --> 00:40:43,005 It's your child, isn't it? 446 00:40:42,957 --> 00:40:44,891 That's why he wants it. 447 00:40:55,437 --> 00:40:57,370 Here. 448 00:40:59,917 --> 00:41:01,850 A peace offering. 449 00:41:04,877 --> 00:41:06,810 You still there? 450 00:41:11,118 --> 00:41:13,384 I'm tired of playing ring-around-the-rosy. 451 00:41:16,653 --> 00:41:18,586 That game ends how? 452 00:41:19,565 --> 00:41:20,831 All fall down. 453 00:42:24,587 --> 00:42:26,521 Gabriel. 454 00:42:57,387 --> 00:43:00,054 Gabriel! 455 00:43:00,104 --> 00:43:04,654 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.