All language subtitles for Beauty and the Beast s01e18 Fever.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,268 This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,648 It is her world, 3 00:00:08,612 --> 00:00:12,114 a world apart from mine. 4 00:00:12,036 --> 00:00:15,605 Her name... is Catherine. 5 00:00:18,437 --> 00:00:22,272 From the moment I saw her, she captured my heart. 6 00:00:22,181 --> 00:00:24,147 With her beauty, 7 00:00:24,133 --> 00:00:28,269 her warmth and her courage. 8 00:00:28,165 --> 00:00:31,499 I knew then, as I know now, 9 00:00:31,429 --> 00:00:34,197 she would change my life... 10 00:00:34,149 --> 00:00:36,250 forever. 11 00:00:39,429 --> 00:00:45,233 He comes from a secret place, far below the city streets, 12 00:00:45,062 --> 00:00:47,595 hiding his face from strangers, 13 00:00:47,557 --> 00:00:50,492 safe from hate and harm. 14 00:00:50,437 --> 00:00:53,438 He brought me there to save my life. 15 00:00:53,382 --> 00:00:59,019 And now, wherever I go, he is with me in spirit. 16 00:00:58,854 --> 00:01:03,022 For we have a bond stronger than friendship or love. 17 00:01:02,918 --> 00:01:05,252 And although we cannot be together, 18 00:01:05,223 --> 00:01:09,058 we will never, ever be apart. 19 00:02:12,040 --> 00:02:14,073 Wood? 20 00:02:14,056 --> 00:02:15,656 Down here? 21 00:02:22,697 --> 00:02:25,631 Okay, good. 22 00:02:25,577 --> 00:02:27,778 Okay, fine. 23 00:02:35,722 --> 00:02:37,422 Cullen? 24 00:02:37,417 --> 00:02:39,484 Cullen, uh, Father needs to talk to you. 25 00:02:39,466 --> 00:02:40,665 He said-- 26 00:02:40,681 --> 00:02:42,782 Hey, that's Vincent. 27 00:02:42,761 --> 00:02:44,028 Yeah, 28 00:02:44,042 --> 00:02:45,275 he's a chess man. 29 00:02:45,289 --> 00:02:46,522 The queen's knight. 30 00:02:46,537 --> 00:02:48,371 It's for a set I'm going to give Father 31 00:02:48,361 --> 00:02:49,494 at the mid-winter feast. 32 00:02:49,513 --> 00:02:50,613 You like it? 33 00:02:50,634 --> 00:02:51,866 It looks just like him. 34 00:02:51,881 --> 00:02:53,448 It's lovely, Cullen, really. 35 00:02:53,449 --> 00:02:55,484 So, you're doing a whole set of these things? 36 00:02:55,466 --> 00:02:57,500 Yeah, I've already done Winslow... 37 00:02:57,482 --> 00:02:58,548 Uh-hmm. 38 00:02:58,571 --> 00:02:59,670 and Pascal. 39 00:02:59,690 --> 00:03:00,756 I made them bishops. 40 00:03:00,778 --> 00:03:03,346 And Mouse is going to be a rook. 41 00:03:04,682 --> 00:03:06,449 And the white king is going to be guess who? 42 00:03:06,442 --> 00:03:07,342 Who? 43 00:03:07,370 --> 00:03:08,436 Father. 44 00:03:08,458 --> 00:03:10,626 You know, leaning on his stick. Uh-huh. 45 00:03:10,602 --> 00:03:12,001 Books under his arm. 46 00:03:12,010 --> 00:03:16,213 He'll fuss and fume, but secretly, he's going to love it. 47 00:03:16,107 --> 00:03:19,708 Oh, and this is my surprise, okay? 48 00:03:19,626 --> 00:03:21,393 So, not a word to anyone? 49 00:03:21,387 --> 00:03:22,787 Oh, lips are sealed. 50 00:03:22,795 --> 00:03:24,629 If... 51 00:03:24,619 --> 00:03:25,785 If I can be a pawn. 52 00:03:25,803 --> 00:03:27,270 Done. 53 00:03:27,275 --> 00:03:29,076 You blackmailer. 54 00:03:29,067 --> 00:03:31,167 Let's go see what Father wants. 55 00:03:31,147 --> 00:03:33,582 Let's see, look at this. 56 00:03:33,547 --> 00:03:34,813 Thank you, Catherine. 57 00:03:34,828 --> 00:03:37,829 Just a few odds and ends from around the house. 58 00:03:37,771 --> 00:03:40,072 You should... 59 00:03:40,043 --> 00:03:44,713 learn to remove the price tags from your odds and ends. 60 00:03:45,580 --> 00:03:47,213 My father bought this 61 00:03:47,211 --> 00:03:50,113 when he took up skiing and put it in a drawer 62 00:03:50,060 --> 00:03:52,361 after one trip on the slopes. 63 00:03:52,332 --> 00:03:53,399 What do you think? 64 00:03:53,420 --> 00:03:56,254 It's him. Father? 65 00:03:56,203 --> 00:03:58,304 That is definitely you. This sweater? 66 00:03:58,284 --> 00:04:02,120 Yeah, well, it's uh... just what I need for when I... 67 00:04:02,029 --> 00:04:04,262 um, go skiing. 68 00:04:04,236 --> 00:04:06,571 There is one more thing. 69 00:04:06,540 --> 00:04:07,640 I brought something for Mouse. 70 00:04:07,661 --> 00:04:09,161 Where is he? 71 00:04:09,164 --> 00:04:10,297 He's supposed to be here, 72 00:04:10,316 --> 00:04:11,516 but Mouse isn't exactly the most dependable 73 00:04:11,532 --> 00:04:13,499 when it comes to... 74 00:04:13,485 --> 00:04:15,651 As Winslow was saying... 75 00:04:15,629 --> 00:04:18,097 Mouse hasn't entirely grasped the concept of time. 76 00:04:18,061 --> 00:04:20,095 Time? Easy. 77 00:04:20,077 --> 00:04:23,746 Early? Come before Mouse. Late? Come after. 78 00:04:23,661 --> 00:04:25,928 Yes, I see. 79 00:04:25,901 --> 00:04:27,868 Now, tell me, Mouse, what have you been doing? 80 00:04:27,853 --> 00:04:28,886 Working. 81 00:04:28,909 --> 00:04:30,142 On something useful, I hope? 82 00:04:30,157 --> 00:04:33,892 Catherine has brought you a present, Mouse. 83 00:04:37,710 --> 00:04:40,744 Tools. For me. 84 00:04:46,382 --> 00:04:49,483 Look. New. 85 00:04:49,422 --> 00:04:50,922 Expensive. 86 00:04:52,270 --> 00:04:55,071 Just say thank you and get it over with, Mouse. 87 00:04:55,022 --> 00:04:56,790 Thank you. 88 00:04:56,782 --> 00:04:58,349 You're welcome. 89 00:04:58,351 --> 00:05:01,185 I guess I'd better get going. 90 00:05:01,134 --> 00:05:02,901 I'll guide you out. 91 00:05:02,895 --> 00:05:05,962 I won't be long, Father. 92 00:05:07,374 --> 00:05:11,977 Now, we've been getting reports of erosion 93 00:05:11,855 --> 00:05:13,655 on the upper levels beneath Soho. 94 00:05:13,647 --> 00:05:17,349 And I think, finally, we've got our finger on the problem. 95 00:05:17,263 --> 00:05:20,331 It appears that there is a leak 96 00:05:20,271 --> 00:05:22,472 in one of the city storm drains. 97 00:05:22,447 --> 00:05:24,080 Now, Winslow here thinks that we might 98 00:05:24,079 --> 00:05:25,980 be able to divert 99 00:05:25,967 --> 00:05:27,967 the flow-- look, Mouse. 100 00:05:27,951 --> 00:05:29,785 Try to pay attention, will you please? 101 00:05:29,776 --> 00:05:32,010 It's vital we deal with this as soon as possible. 102 00:05:31,984 --> 00:05:33,250 Before the city crews wake up 103 00:05:33,264 --> 00:05:34,897 and come down here and try to find the problem. 104 00:05:34,895 --> 00:05:36,362 Well, we should go out and survey the area, 105 00:05:36,367 --> 00:05:38,835 - take some measurements-- - Where the hell are you going? 106 00:05:38,799 --> 00:05:41,200 - Out. - Mouse, this is important. 107 00:05:41,167 --> 00:05:42,467 When will you be back? 108 00:05:42,479 --> 00:05:44,113 Later. 109 00:05:51,408 --> 00:05:52,640 Catherine... 110 00:05:52,656 --> 00:05:55,824 your, uh, gifts brought much joy today. 111 00:05:55,761 --> 00:05:59,262 I wish I could do more. 112 00:05:59,185 --> 00:06:02,353 There's so many things I wish I could give you. 113 00:06:02,288 --> 00:06:03,755 But you give of yourself. 114 00:06:03,760 --> 00:06:07,195 Your generosity, friendship, to all of us. 115 00:06:07,121 --> 00:06:09,655 There is no more than that. 116 00:06:09,616 --> 00:06:11,483 You know what I mean. 117 00:06:13,073 --> 00:06:15,874 Well, with what our friends bring to us, and what 118 00:06:15,825 --> 00:06:20,028 the world above casts aside, we have everything we need. 119 00:06:19,921 --> 00:06:22,689 Vincent. Catherine. 120 00:06:22,642 --> 00:06:25,042 Glad I-- I'm glad I caught you. 121 00:06:25,009 --> 00:06:26,643 Is something wrong, Mouse? 122 00:06:28,369 --> 00:06:29,769 For you. 123 00:06:29,777 --> 00:06:32,045 A gift from me. 124 00:06:32,018 --> 00:06:33,585 You give, I give. 125 00:06:33,586 --> 00:06:35,385 Why, thank you, Mouse. 126 00:06:35,377 --> 00:06:36,911 Not here. 127 00:06:36,914 --> 00:06:38,314 Better at home. 128 00:06:38,322 --> 00:06:40,089 Oh, okay. 129 00:06:40,081 --> 00:06:42,382 I have to go now. 130 00:06:42,354 --> 00:06:44,354 Help Father. 131 00:06:44,339 --> 00:06:45,972 He's lost without Mouse. 132 00:06:52,370 --> 00:06:53,670 Do you think he... 133 00:06:53,682 --> 00:06:55,783 Stole it? 134 00:06:55,762 --> 00:07:00,232 Mouse hasn't taken anything for weeks. 135 00:07:01,235 --> 00:07:05,003 Well, wherever he found it, 136 00:07:04,915 --> 00:07:07,315 you can be sure it came from his heart. 137 00:07:24,948 --> 00:07:27,148 Oh, hi, Jan, it's me. 138 00:07:27,123 --> 00:07:29,924 I'm running a little late. 139 00:07:29,876 --> 00:07:32,243 Okay. Just give me time to shower and change 140 00:07:32,211 --> 00:07:34,278 and I'll meet you at the bookstore. 141 00:07:34,260 --> 00:07:36,160 Okay. Save a copy for me. 142 00:07:36,147 --> 00:07:37,647 Okay. 143 00:08:51,447 --> 00:08:54,514 I still don't understand what it is you think we need. 144 00:08:54,455 --> 00:08:56,021 Gizmo. I know it's here someplace. 145 00:08:56,023 --> 00:08:57,590 Well, find it; we've got work to do. 146 00:08:57,591 --> 00:08:59,158 Okay, good. Okay, fine. 147 00:09:01,271 --> 00:09:03,605 Hi, Arthur. 148 00:09:03,574 --> 00:09:05,174 Look at this. 149 00:09:05,175 --> 00:09:06,975 Look at this, Arthur. 150 00:09:25,911 --> 00:09:27,378 Mouse? 151 00:09:28,472 --> 00:09:29,938 Where did you get this? 152 00:09:29,943 --> 00:09:31,043 Found it. 153 00:09:31,063 --> 00:09:32,563 Looks like gold. 154 00:09:32,567 --> 00:09:33,834 It is gold. 155 00:09:33,849 --> 00:09:35,715 It makes good wire once you melt it down. 156 00:09:35,704 --> 00:09:38,338 Gold? What are you talking about? 157 00:09:40,664 --> 00:09:42,264 Check this out. 158 00:09:42,264 --> 00:09:44,331 Silver. 159 00:09:44,312 --> 00:09:46,712 Uh, Mouse, where did this come from? 160 00:09:46,680 --> 00:09:48,381 That's Arthur's! 161 00:09:48,377 --> 00:09:50,877 You spilled his water. 162 00:09:50,840 --> 00:09:53,274 Found it. Didn't take it. 163 00:09:53,240 --> 00:09:56,275 Found it. Up top or down here? 164 00:09:56,216 --> 00:09:58,918 Below. Secret place. 165 00:09:58,873 --> 00:10:00,273 Is there any more of this stuff? 166 00:10:00,281 --> 00:10:01,781 Don't remember. 167 00:10:01,785 --> 00:10:03,351 Are you sure you didn't steal it? 168 00:10:03,353 --> 00:10:04,987 No, Winslow, he couldn't have. 169 00:10:04,985 --> 00:10:06,985 Look, look at the condition it's in. 170 00:10:06,969 --> 00:10:09,170 Grime, mold. 171 00:10:09,145 --> 00:10:11,079 A man who owns a solid gold plate, 172 00:10:11,065 --> 00:10:13,832 he cleans it once in a while. 173 00:10:13,785 --> 00:10:17,187 Mouse, show us where you found this stuff. 174 00:10:17,113 --> 00:10:18,446 It's only gold. 175 00:10:18,457 --> 00:10:21,959 Mouse, just show us. 176 00:10:23,834 --> 00:10:27,002 Okay, good. Okay, fine, but... 177 00:10:26,938 --> 00:10:30,907 you have to keep it a secret. 178 00:10:56,123 --> 00:10:57,723 Winslow. 179 00:11:06,331 --> 00:11:07,864 Here. 180 00:11:16,315 --> 00:11:17,815 A sword. 181 00:11:18,683 --> 00:11:20,851 This is a cutlass. 182 00:11:20,828 --> 00:11:22,728 This is a saber. 183 00:11:31,452 --> 00:11:33,452 Look at this. 184 00:11:33,437 --> 00:11:35,270 This is a sunken ship. 185 00:11:37,181 --> 00:11:38,914 A ship? 186 00:11:38,909 --> 00:11:42,711 How would a ship get down here? 187 00:11:42,621 --> 00:11:44,988 Like Father says, old New York. 188 00:11:44,957 --> 00:11:47,357 Could have been water here a long time ago. 189 00:11:47,324 --> 00:11:49,792 Hey, hey. 190 00:11:52,028 --> 00:11:54,028 Open it up. 191 00:11:56,509 --> 00:11:58,343 Got it, got it? 192 00:11:58,333 --> 00:11:59,900 I can't get it. 193 00:11:59,901 --> 00:12:02,301 Wait here. Oh. 194 00:12:02,269 --> 00:12:03,601 It's stuck shut. 195 00:12:03,613 --> 00:12:05,146 I can open it. 196 00:12:05,149 --> 00:12:08,050 Hmm? How are you going to do that? 197 00:12:07,998 --> 00:12:09,898 Back away. 198 00:12:15,197 --> 00:12:16,897 Ahoy! 199 00:12:21,886 --> 00:12:24,053 Mouse? 200 00:12:24,030 --> 00:12:26,297 It's dark down here. 201 00:12:26,270 --> 00:12:28,337 You're going to get yourself killed one day. 202 00:12:28,318 --> 00:12:30,385 You can't just-- 203 00:12:37,758 --> 00:12:40,193 Oh, my God. 204 00:12:43,167 --> 00:12:45,767 Found it. 205 00:12:45,727 --> 00:12:47,260 Told you. 206 00:12:57,055 --> 00:12:58,988 Let's see. Let's see what we got here. 207 00:12:58,975 --> 00:13:01,342 Let's see. 208 00:13:01,311 --> 00:13:04,046 Oh, look at this. 209 00:13:03,999 --> 00:13:06,666 Just look at that-- holy... 210 00:13:06,624 --> 00:13:08,057 Oh, I see it. 211 00:13:08,064 --> 00:13:10,565 I don't believe it, but I sure see it. 212 00:13:10,527 --> 00:13:12,794 More down there. 213 00:13:12,768 --> 00:13:14,868 - We should bring it up. - Yeah. 214 00:13:14,847 --> 00:13:16,947 We should bring it all up here. 215 00:13:16,927 --> 00:13:18,327 I'll get my chest. Carry lots. 216 00:13:18,336 --> 00:13:19,302 Good, good, good. 217 00:13:21,696 --> 00:13:23,429 We found good stuff, right? 218 00:13:23,423 --> 00:13:24,624 Better than good, Mouse. 219 00:13:24,640 --> 00:13:26,507 Better than good. 220 00:13:27,456 --> 00:13:30,191 Not bad, not bad. 221 00:13:31,904 --> 00:13:33,237 Mouse! 222 00:13:33,248 --> 00:13:34,781 Don't tell anyone, you hear? 223 00:13:34,784 --> 00:13:36,317 Mouse! 224 00:13:36,320 --> 00:13:39,422 This is our secret. Mouse! 225 00:13:39,361 --> 00:13:40,660 I don't think he heard me. 226 00:13:40,672 --> 00:13:41,905 Don't worry about it. 227 00:13:41,920 --> 00:13:44,021 He ain't going to nobody but his damn raccoon. 228 00:13:44,000 --> 00:13:46,801 Yeah... yeah. 229 00:13:46,753 --> 00:13:50,688 He doesn't understand what we found, does he? 230 00:13:50,593 --> 00:13:53,694 It's just so much shiny metal to him. 231 00:13:59,361 --> 00:14:03,865 Oh, yeah. 232 00:14:03,746 --> 00:14:07,415 Maybe he's the smart one at that. 233 00:14:36,035 --> 00:14:38,935 So how do you think it's going? 234 00:14:38,882 --> 00:14:40,982 Seems to be going great. Really? 235 00:14:40,963 --> 00:14:43,263 Oh, I was so nervous. 236 00:14:43,235 --> 00:14:45,835 Alain Viso is a fascinating character. 237 00:14:45,794 --> 00:14:47,662 You're going to sell a lot of books. 238 00:14:48,931 --> 00:14:51,932 And, even if it were a disaster, 239 00:14:51,875 --> 00:14:53,409 I'd still be your friend. 240 00:14:55,171 --> 00:14:57,105 Would you like to meet him? 241 00:14:57,091 --> 00:14:59,225 Yeah. Okay, I'll be right back. 242 00:15:05,444 --> 00:15:07,411 Excuse me? 243 00:15:07,395 --> 00:15:09,095 Are you with the publishing house? 244 00:15:09,092 --> 00:15:10,225 No. 245 00:15:10,244 --> 00:15:11,844 Are you a collector? 246 00:15:11,844 --> 00:15:13,778 No, not really. 247 00:15:13,764 --> 00:15:15,363 Jonathan Thorpe. 248 00:15:15,363 --> 00:15:18,632 I am he without whom this book could never have been written. 249 00:15:18,564 --> 00:15:20,898 Catherine Chandler. Hello. 250 00:15:20,868 --> 00:15:21,968 Pleasure. 251 00:15:26,692 --> 00:15:28,726 Something wrong? 252 00:15:28,708 --> 00:15:33,645 I was merely admiring your... necklace. 253 00:15:33,508 --> 00:15:37,477 It's beautiful. Thank you. 254 00:15:37,380 --> 00:15:38,914 Alain, I'd like you to meet a very good friend of mine 255 00:15:38,916 --> 00:15:39,949 Catherine Chandler. 256 00:15:39,973 --> 00:15:42,373 - Excuse me... - Jonathan. 257 00:15:42,341 --> 00:15:44,975 Have you seen this? Gerstner's new book on Egypt? 258 00:15:44,933 --> 00:15:47,501 I tell you, Jonathan, Gerstner... 259 00:15:49,093 --> 00:15:52,294 Later. 260 00:15:52,229 --> 00:15:55,564 Look at this. 261 00:16:13,287 --> 00:16:15,420 Mouse? 262 00:16:17,957 --> 00:16:19,557 You... 263 00:16:22,950 --> 00:16:24,884 Hey, is that where the treasure is? 264 00:16:24,870 --> 00:16:26,370 Now, you stay away from there. 265 00:16:26,374 --> 00:16:28,574 You kids shouldn't even be here-- it's dangerous. 266 00:16:28,550 --> 00:16:31,384 The walls are rotting, the floor is busting out. 267 00:16:31,335 --> 00:16:33,702 And you sure know how to keep a secret. 268 00:16:33,671 --> 00:16:35,370 I only told Jamie. 269 00:16:35,367 --> 00:16:39,536 Needed help with the trunk, kids saw, followed. 270 00:16:42,727 --> 00:16:44,194 "Don't worry. 271 00:16:44,200 --> 00:16:47,367 He won't talk to anybody but his raccoon." 272 00:16:47,303 --> 00:16:48,436 Well, it doesn't matter, Cullen. 273 00:16:48,455 --> 00:16:50,389 The gold belongs to all of us. 274 00:16:50,375 --> 00:16:51,774 Load up the treasure. 275 00:16:51,783 --> 00:16:54,050 I want you kids to stay back where it's safe. 276 00:17:05,481 --> 00:17:08,281 Catherine Chandler. 277 00:17:08,232 --> 00:17:10,566 Yes, I'll talk to Jonathan Thorpe. 278 00:17:12,744 --> 00:17:14,144 Hi. 279 00:17:14,153 --> 00:17:16,219 Yes, of course I remember. 280 00:17:17,224 --> 00:17:20,224 Sure. Where? 281 00:17:23,368 --> 00:17:25,368 I know the decor's not much, but... 282 00:17:25,353 --> 00:17:27,453 you have my word-- these are the best cheeseburgers 283 00:17:27,433 --> 00:17:28,899 east of St. Louis. 284 00:17:28,905 --> 00:17:30,938 Great, I'm hungry. 285 00:17:34,025 --> 00:17:36,626 Have you worked with Viso for a long time? 286 00:17:36,585 --> 00:17:41,921 Officially, I've never worked with him at all. 287 00:17:41,769 --> 00:17:44,503 Truth is, a man like Viso needs a man like me. 288 00:17:44,457 --> 00:17:46,557 What kind of a man is that? 289 00:17:46,538 --> 00:17:48,204 A man with an ulterior motive 290 00:17:48,201 --> 00:17:50,502 when he asks a beautiful woman out to lunch. 291 00:17:51,465 --> 00:17:53,265 Is that a compliment 292 00:17:53,258 --> 00:17:54,957 or should I be getting nervous? 293 00:17:54,953 --> 00:17:56,252 Maybe a little bit of both. 294 00:17:58,410 --> 00:18:00,944 I'm interested in the necklace you were wearing last night. 295 00:18:02,857 --> 00:18:06,760 Ah, well, that's blunt enough. 296 00:18:06,666 --> 00:18:08,366 The necklace. 297 00:18:10,410 --> 00:18:13,345 Would you consider selling it to me? 298 00:18:13,290 --> 00:18:15,524 No. 299 00:18:15,499 --> 00:18:17,098 It was a gift. 300 00:18:17,099 --> 00:18:19,466 There are gifts and there are gifts. 301 00:18:19,434 --> 00:18:23,604 That necklace is quite old and quite valuable. 302 00:18:23,498 --> 00:18:26,098 I didn't know that. 303 00:18:26,058 --> 00:18:27,825 Maybe there's something else you didn't know. 304 00:18:27,818 --> 00:18:32,388 Whoever gave you that necklace probably obtained it by... 305 00:18:32,267 --> 00:18:36,635 shall we say, less-than-legal means? 306 00:18:37,514 --> 00:18:39,849 I don't think so. 307 00:18:39,819 --> 00:18:41,519 There's one thing I'm an expert on, 308 00:18:41,515 --> 00:18:43,549 it's the laws regarding 309 00:18:43,531 --> 00:18:46,233 private ownership of antiquities. 310 00:18:46,187 --> 00:18:48,021 If you won't sell me the necklace, 311 00:18:48,011 --> 00:18:50,045 will you at least tell me where you got it? 312 00:18:51,947 --> 00:18:54,915 It was from a secret admirer. 313 00:18:54,859 --> 00:18:56,526 Well, Jonathan, I really 314 00:18:56,523 --> 00:18:57,790 should be going. 315 00:18:57,804 --> 00:19:01,006 If you change your mind and decide to sell... 316 00:19:02,700 --> 00:19:06,402 "Discretion" is my middle name. 317 00:19:06,315 --> 00:19:08,649 I'll remember that. 318 00:19:22,637 --> 00:19:24,637 Oh, Vincent. 319 00:19:24,621 --> 00:19:26,821 How's the work progressing? 320 00:19:26,796 --> 00:19:28,797 It isn't. 321 00:19:28,781 --> 00:19:31,082 I just came from the site; no one is there. 322 00:19:31,053 --> 00:19:32,686 No one? Not even Winslow? 323 00:19:33,741 --> 00:19:35,941 Well, maybe they've just taken a break. 324 00:19:35,917 --> 00:19:39,252 Then their tools are taking a break as well. 325 00:19:39,181 --> 00:19:41,115 Well, they're all aware of the urgency. 326 00:19:41,101 --> 00:19:42,601 Mouse has vanished, too. 327 00:19:42,606 --> 00:19:44,039 None of the children seem to be around. 328 00:19:44,045 --> 00:19:45,844 They couldn't have just disappeared. 329 00:19:48,717 --> 00:19:50,484 It's Catherine. 330 00:19:51,534 --> 00:19:53,434 Vincent... 331 00:19:53,421 --> 00:19:55,021 if you meet anyone along the way 332 00:19:55,022 --> 00:19:57,623 you might remind them there is work to be done. 333 00:20:05,230 --> 00:20:06,996 The gift that Mouse gave me-- 334 00:20:06,989 --> 00:20:08,356 What is it? 335 00:20:08,367 --> 00:20:09,967 It's a necklace. 336 00:20:09,966 --> 00:20:12,133 I thought at first it was just an old piece 337 00:20:12,111 --> 00:20:13,777 of costume jewelry, 338 00:20:13,775 --> 00:20:15,574 but I've been to the jeweler. 339 00:20:15,567 --> 00:20:18,100 It's solid gold. 340 00:20:18,063 --> 00:20:20,529 He wouldn't even begin to appraise it. 341 00:20:20,494 --> 00:20:23,696 He says it dates to the 17th century. 342 00:20:25,295 --> 00:20:27,295 Mouse sometimes takes things 343 00:20:27,279 --> 00:20:29,412 from the world above, but... 344 00:20:29,391 --> 00:20:32,192 only the things he needs. 345 00:20:32,143 --> 00:20:35,511 Tools, machine parts, but.. 346 00:20:35,439 --> 00:20:39,174 a golden necklace? 347 00:20:41,231 --> 00:20:43,198 Just think of how old this is. 348 00:20:43,183 --> 00:20:45,217 It's so lovely. 349 00:20:45,199 --> 00:20:47,066 Cullen says the frame is solid gold. 350 00:20:47,056 --> 00:20:48,989 I'm going to hang it up in my chamber. 351 00:20:48,976 --> 00:20:51,176 I know a woman who would love this. 352 00:20:51,152 --> 00:20:53,186 One of our helpers-- she's given us so much over the years... 353 00:20:53,168 --> 00:20:55,168 - But I wanted it. - Coming out! 354 00:20:55,152 --> 00:20:56,251 Phew. 355 00:20:56,272 --> 00:20:58,272 It looks like the sun. 356 00:20:58,256 --> 00:21:00,590 This is heavy. 357 00:21:00,559 --> 00:21:02,260 Gold gets that way, you know? 358 00:21:05,136 --> 00:21:07,871 Wow, look at this ring. 359 00:21:07,824 --> 00:21:10,959 It's amazing! Look at these gold coins. 360 00:21:10,896 --> 00:21:12,362 I think they call them doubloons. 361 00:21:12,368 --> 00:21:13,835 That's right. 362 00:21:13,841 --> 00:21:15,741 Hey, mine. Let go. 363 00:21:15,728 --> 00:21:17,395 Hey, hey, cut that out. Now. 364 00:21:17,392 --> 00:21:19,426 Hey, hey, what are you doing? Here. 365 00:21:19,408 --> 00:21:20,742 Hey, they're just looking. 366 00:21:20,753 --> 00:21:23,654 Well, keep your hands off it. 367 00:21:23,600 --> 00:21:24,700 Just put it back. 368 00:21:24,721 --> 00:21:26,654 Cullen, this belongs to all of us, 369 00:21:26,641 --> 00:21:28,007 the whole community. 370 00:21:28,017 --> 00:21:30,117 Sure, we do all the work, 371 00:21:30,097 --> 00:21:32,131 and now you're going to tell us who it belongs to. 372 00:21:32,113 --> 00:21:33,346 Come on, Cullen, we share down here. 373 00:21:33,361 --> 00:21:34,428 You know that. Fine! 374 00:21:34,449 --> 00:21:35,816 You share your third. 375 00:21:35,825 --> 00:21:37,058 That's not how it works! 376 00:21:37,073 --> 00:21:38,772 Don't tell me how it works. 377 00:21:38,769 --> 00:21:40,603 Cullen, you've been here long enough to know that. 378 00:21:43,346 --> 00:21:44,813 Cullen, I want to keep this. 379 00:21:47,986 --> 00:21:49,253 Stop this! 380 00:21:51,986 --> 00:21:54,586 So this is where you've all been. 381 00:21:57,042 --> 00:21:59,576 Where did this come from? 382 00:21:59,538 --> 00:22:02,707 From me. I found it down there. 383 00:22:02,642 --> 00:22:05,844 We found it-- Mouse and Winslow and me. 384 00:22:05,778 --> 00:22:07,444 Oh, come on, Cullen. 385 00:22:07,442 --> 00:22:09,375 Wait a minute, I... I helped. 386 00:22:09,362 --> 00:22:11,563 You didn't do anything-- we found it... 387 00:22:11,539 --> 00:22:13,473 It doesn't matter who does it... 388 00:22:13,459 --> 00:22:14,392 Enough! 389 00:22:15,379 --> 00:22:19,715 This is completely unlike us. 390 00:22:19,602 --> 00:22:22,937 Now, we will have a counsel meeting, 391 00:22:22,866 --> 00:22:27,803 and we will discuss this calmly... 392 00:22:27,667 --> 00:22:32,637 quietly... like friends. 393 00:23:13,396 --> 00:23:15,563 Saul, where's Edie? 394 00:23:15,541 --> 00:23:17,006 Oh, she's off this week. 395 00:23:17,013 --> 00:23:19,114 Her aunt's having an operation, something about her ear. 396 00:23:19,093 --> 00:23:20,526 I needed a favor. 397 00:23:20,532 --> 00:23:22,233 So, what am I, chopped liver? 398 00:23:22,229 --> 00:23:23,462 I taught the girl 399 00:23:23,477 --> 00:23:25,211 everything she knows. What do you need? 400 00:23:25,205 --> 00:23:28,473 I need a background check on a man named Jonathan Thorpe. 401 00:23:28,405 --> 00:23:29,772 You got a residence on him? 402 00:23:29,782 --> 00:23:31,915 I have the impression he moves around a lot. 403 00:23:31,894 --> 00:23:32,960 I had to ask. 404 00:23:32,981 --> 00:23:35,315 I'll see what I can dig up. Thanks. 405 00:23:35,285 --> 00:23:36,618 You're a sweetheart. 406 00:23:39,317 --> 00:23:41,852 Astonishing. 407 00:23:41,813 --> 00:23:44,881 These things are centuries old. 408 00:23:44,822 --> 00:23:48,824 Dutch, Spanish... 409 00:23:48,725 --> 00:23:50,692 and I think, yes... 410 00:23:50,678 --> 00:23:53,646 I do believe this is Mayan. 411 00:23:53,590 --> 00:23:55,224 And you say there's more? 412 00:23:55,222 --> 00:23:56,187 A whole chestful. 413 00:23:56,215 --> 00:23:57,314 You wouldn't believe it. 414 00:23:57,334 --> 00:23:59,734 Gold, silver, jewels. 415 00:23:59,702 --> 00:24:01,936 We had to leave most of it down in Mouse's chamber. 416 00:24:01,910 --> 00:24:03,411 Damn thing was too heavy. 417 00:24:03,415 --> 00:24:05,482 It seems impossible. 418 00:24:05,463 --> 00:24:08,163 A ship? Buried beneath the city? 419 00:24:08,118 --> 00:24:11,387 The island shoreline has changed dramatically over the centuries. 420 00:24:11,318 --> 00:24:12,818 It's possible. 421 00:24:12,823 --> 00:24:15,857 A sunken ship lost and forgotten beneath the river, 422 00:24:15,798 --> 00:24:18,400 covered over in landfill until now. 423 00:24:18,359 --> 00:24:21,327 Now, we, as a community, 424 00:24:21,271 --> 00:24:23,105 would have to decide what we will do 425 00:24:23,096 --> 00:24:25,963 with this extraordinary treasure. 426 00:24:25,911 --> 00:24:27,178 And our decision 427 00:24:27,191 --> 00:24:30,559 will be a great test of our good sense 428 00:24:30,487 --> 00:24:33,355 and our loyalty to each other. 429 00:24:33,303 --> 00:24:35,437 Think of all the good this can accomplish 430 00:24:35,415 --> 00:24:37,682 for all of us, for the whole community. 431 00:24:37,655 --> 00:24:40,890 We could buy food, medicine, new toys for the kids. 432 00:24:40,823 --> 00:24:43,291 Machines, parts and stuff. 433 00:24:43,256 --> 00:24:45,757 Our helpers deserve part of this wealth. 434 00:24:45,719 --> 00:24:47,653 Some of them have so little, but they're always 435 00:24:47,639 --> 00:24:49,240 there whenever we've needed them. 436 00:24:52,408 --> 00:24:54,742 A moment, please. 437 00:24:54,712 --> 00:24:58,548 There's a danger here that we all seem to be ignoring. 438 00:24:58,457 --> 00:25:01,491 The man buying goods with antique gold 439 00:25:01,432 --> 00:25:03,967 would surely be noticed. 440 00:25:03,928 --> 00:25:05,294 The world above will want to know 441 00:25:05,305 --> 00:25:08,573 where he came upon such treasures. 442 00:25:08,505 --> 00:25:11,873 To use any of this would pose a threat to our security. 443 00:25:11,800 --> 00:25:14,301 But this is not just gold. 444 00:25:14,265 --> 00:25:18,934 This is history, art. 445 00:25:18,808 --> 00:25:20,542 The archeological 446 00:25:20,537 --> 00:25:22,838 significance of these findings could be quite staggering. 447 00:25:22,810 --> 00:25:27,146 I mean, these things... have to be catalogued, studied. 448 00:25:27,033 --> 00:25:28,566 Tell me about archeology 449 00:25:28,569 --> 00:25:30,669 the next time we run out of penicillin. 450 00:25:30,649 --> 00:25:32,583 - You can't just... - Hold it. 451 00:25:35,674 --> 00:25:39,042 Winslow and Mouse... 452 00:25:38,970 --> 00:25:41,638 they can do what they want with their shares. 453 00:25:41,594 --> 00:25:44,328 But a third of this is mine. 454 00:25:49,594 --> 00:25:52,396 Are you saying the community has no stake in this? 455 00:25:52,346 --> 00:25:55,614 What's mine is mine; that's what I'm saying. 456 00:25:55,546 --> 00:25:57,147 Everyone helped. 457 00:25:57,146 --> 00:25:59,914 Everyone came around to watch, 458 00:25:59,866 --> 00:26:00,866 you mean? 459 00:26:00,891 --> 00:26:02,391 Hey, I did more than watch. 460 00:26:02,395 --> 00:26:03,628 I don't care who did what. 461 00:26:03,642 --> 00:26:05,842 You're talking about my gold. 462 00:26:05,818 --> 00:26:06,818 Cullen. 463 00:26:08,282 --> 00:26:11,584 You've always had such a generous soul. 464 00:26:11,514 --> 00:26:16,017 Because I used to make carvings and give them out to people? 465 00:26:15,899 --> 00:26:18,066 That's no call for stealing what's mine. 466 00:26:18,043 --> 00:26:21,479 Don't look at me like that. 467 00:26:21,403 --> 00:26:24,437 All I'm saying... 468 00:26:24,379 --> 00:26:26,980 What's fair is fair. 469 00:26:29,084 --> 00:26:31,818 This is a dream come true. 470 00:26:31,771 --> 00:26:34,006 Dreams can turn into nightmares. 471 00:26:33,980 --> 00:26:37,849 I know the difference between dreams and nightmares. 472 00:26:37,756 --> 00:26:41,192 When I was selling door to door, 473 00:26:41,116 --> 00:26:42,982 I'd see these houses-- 474 00:26:42,973 --> 00:26:44,973 beautiful houses with swimming pools, 475 00:26:44,956 --> 00:26:46,789 trees all around. 476 00:26:46,780 --> 00:26:51,482 And inside... all this nice furniture. 477 00:26:51,356 --> 00:26:53,356 And in my whole life, 478 00:26:53,341 --> 00:26:59,211 I had one piece of nice furniture. 479 00:26:59,036 --> 00:27:02,938 But always, I'd say to my wife... 480 00:27:02,844 --> 00:27:06,780 "Patty, someday 481 00:27:06,684 --> 00:27:11,454 "our ship will come in. 482 00:27:11,325 --> 00:27:14,593 Someday, we'll have nice things, too." 483 00:27:14,525 --> 00:27:18,895 I'll have time to spend on my carving. 484 00:27:18,781 --> 00:27:23,518 Maybe... sculpt in marble. 485 00:27:24,414 --> 00:27:28,783 The day she died, I looked around 486 00:27:28,669 --> 00:27:32,338 and what did I have to show? 487 00:27:32,254 --> 00:27:36,756 A 10-year-old car with a bad transmission. 488 00:27:36,638 --> 00:27:41,174 I couldn't even pay the hospital bill. 489 00:27:41,054 --> 00:27:43,722 That was above, Cullen. 490 00:27:44,958 --> 00:27:47,092 You have never wanted for anything 491 00:27:47,070 --> 00:27:48,536 since you have been with us. 492 00:27:50,494 --> 00:27:52,929 We all know about the hardships that you have suffered. 493 00:27:52,894 --> 00:27:55,796 Vincent, you don't know anything. 494 00:27:57,278 --> 00:28:00,881 All I'm saying is I want what I found. 495 00:28:00,799 --> 00:28:02,833 - Mouse found it. - Found it, yes. 496 00:28:03,838 --> 00:28:06,506 Winslow and Cullen said dig. 497 00:28:06,462 --> 00:28:09,064 We wouldn't have had any of this if it wasn't for me! 498 00:28:09,023 --> 00:28:11,457 I want my fair share. 499 00:28:11,423 --> 00:28:12,657 Listen! 500 00:28:12,671 --> 00:28:14,370 Listen! Will you listen? 501 00:28:14,367 --> 00:28:17,202 All of you! 502 00:28:17,151 --> 00:28:22,488 Just... just listen to what is happening. 503 00:28:22,335 --> 00:28:26,705 Now, if we are unable to deal with this matter 504 00:28:26,592 --> 00:28:29,626 rationally, humanely, 505 00:28:29,567 --> 00:28:32,102 then I think the best alternative, 506 00:28:32,064 --> 00:28:36,400 the only alternative is to bury 507 00:28:36,288 --> 00:28:38,256 this treasure again in a place 508 00:28:38,240 --> 00:28:39,840 which is safe from all of us. 509 00:28:39,840 --> 00:28:41,841 - Who says? You? - Who elected you king? 510 00:28:41,824 --> 00:28:42,890 You're as bad as he is. 511 00:28:42,912 --> 00:28:45,080 But the treasure belongs to the whole community. 512 00:28:45,056 --> 00:28:47,690 You divide up ten, 20 different ways... 513 00:28:47,648 --> 00:28:49,582 Order! Order, please. 514 00:28:49,568 --> 00:28:51,202 I say we take a vote! 515 00:28:51,200 --> 00:28:54,168 Our helpers deserve some of this wealth. 516 00:28:54,112 --> 00:28:55,379 Will you shut up about the helpers! 517 00:28:57,056 --> 00:28:59,324 Thieves! 518 00:28:59,297 --> 00:29:02,698 That's what you are; a bunch of thieves. 519 00:29:02,625 --> 00:29:04,658 Thieves. 520 00:29:05,728 --> 00:29:09,297 We're you're friends, Cullen. 521 00:29:09,217 --> 00:29:11,684 Listen to Father. 522 00:29:11,649 --> 00:29:14,650 What are you going to do if I don't? 523 00:29:14,593 --> 00:29:17,862 Kill me? 524 00:29:41,890 --> 00:29:43,056 That bad? 525 00:29:43,074 --> 00:29:45,142 I had a feeling. 526 00:29:45,122 --> 00:29:46,856 Tell me. 527 00:29:46,851 --> 00:29:48,417 Well, Thorpe hasn't found a way to smuggle the pyramids 528 00:29:48,419 --> 00:29:50,519 out of Egypt yet, but I figure he's working on it. 529 00:29:50,498 --> 00:29:53,834 Try bribery, try theft of national antiquities, 530 00:29:53,763 --> 00:29:55,196 try smuggling. 531 00:29:55,203 --> 00:29:58,437 He's wanted in India, Egypt, and half of South America. 532 00:30:20,644 --> 00:30:22,244 Father? 533 00:30:26,788 --> 00:30:30,323 Don't lose heart. 534 00:30:32,580 --> 00:30:35,614 The selfishness... 535 00:30:35,556 --> 00:30:38,657 the insensitivity... 536 00:30:38,596 --> 00:30:41,997 shocking. 537 00:30:41,924 --> 00:30:45,626 I'm so sad. 538 00:30:45,541 --> 00:30:50,410 Well... they'll come to their senses. 539 00:30:52,070 --> 00:30:54,870 They're all good people. 540 00:30:58,693 --> 00:31:00,760 Oh, did you, um, talk with Cullen? 541 00:31:00,742 --> 00:31:02,709 He's gone. 542 00:31:02,693 --> 00:31:04,793 Gone? Gone where? 543 00:31:04,772 --> 00:31:06,072 No one knows. 544 00:31:06,085 --> 00:31:08,985 He's not in his chamber. 545 00:31:08,934 --> 00:31:13,069 No one has seen him since he walked out. 546 00:31:12,966 --> 00:31:20,905 Jamie says he took some gold back by the ship. 547 00:31:20,645 --> 00:31:23,080 And the others? What are they doing? 548 00:31:23,046 --> 00:31:25,280 Seven have gone back to the ship 549 00:31:25,254 --> 00:31:28,188 to see if they can find more treasure. 550 00:31:28,134 --> 00:31:31,636 Don't they understand what they're doing to us? 551 00:31:31,558 --> 00:31:34,959 Everything we've worked for. 552 00:31:34,886 --> 00:31:37,387 Everything we tried to build down here. 553 00:31:37,350 --> 00:31:42,287 All they see is the spectre of wealth. 554 00:31:42,151 --> 00:31:47,521 The ship sank, and now, 555 00:31:47,367 --> 00:31:50,034 hundreds of years later... 556 00:31:49,991 --> 00:31:53,659 it threatens everything we have. 557 00:32:11,560 --> 00:32:13,260 How much? 558 00:32:13,255 --> 00:32:17,057 17th century Dutch. 559 00:32:16,968 --> 00:32:19,436 It's fascinating. 560 00:32:19,400 --> 00:32:21,400 Do you mind if I ask where you got this? 561 00:32:21,383 --> 00:32:23,718 Do you want it or not? 562 00:32:27,336 --> 00:32:29,336 I'll give you $2,000. 563 00:32:33,928 --> 00:32:35,961 Do I look that stupid? 564 00:32:35,944 --> 00:32:37,711 You can't blame 565 00:32:37,705 --> 00:32:40,138 a man for trying to make a profit, can you? 566 00:32:41,385 --> 00:32:43,618 How does $10,000 sound? 567 00:32:45,417 --> 00:32:49,085 I'll write you the check, here and now. 568 00:32:49,001 --> 00:32:50,767 I want cash. 569 00:32:50,761 --> 00:32:53,595 Cash, of course. 570 00:32:55,402 --> 00:32:58,236 I've got more of this stuff. 571 00:32:58,185 --> 00:33:00,519 A lot more. 572 00:33:00,489 --> 00:33:02,690 Are you interested? 573 00:33:02,666 --> 00:33:06,301 I can't move too much of this. 574 00:33:06,217 --> 00:33:09,785 But I have an acquaintance 575 00:33:09,705 --> 00:33:12,473 who specializes in these kinds of transactions. 576 00:33:12,425 --> 00:33:14,125 I could arrange a meeting. 577 00:33:14,122 --> 00:33:16,856 Okay. 578 00:33:18,026 --> 00:33:19,192 The money? 579 00:33:19,210 --> 00:33:22,311 Of course. Excuse me. 580 00:33:46,315 --> 00:33:49,415 I've arranged a meeting for you here. 581 00:33:49,354 --> 00:33:51,255 Tonight at 8:30. 582 00:33:51,243 --> 00:33:53,410 If that fits into your schedule. 583 00:33:55,979 --> 00:33:58,313 That'll be just fine. 584 00:34:30,764 --> 00:34:33,365 How is Father? 585 00:34:33,325 --> 00:34:35,992 Devastated. 586 00:34:35,948 --> 00:34:39,417 He sees his dream crumbling. 587 00:34:42,477 --> 00:34:45,245 And how are you? 588 00:34:45,197 --> 00:34:48,032 Catherine, our world has never known 589 00:34:47,981 --> 00:34:50,315 such turmoil and dissention. 590 00:34:50,284 --> 00:34:54,521 It's being torn apart. 591 00:34:54,413 --> 00:34:56,246 There's another threat, Vincent, 592 00:34:56,237 --> 00:34:59,071 maybe just as dangerous. 593 00:34:59,021 --> 00:35:01,989 A man was interested in the necklace Mouse gave me. 594 00:35:01,933 --> 00:35:04,034 His name is Thorpe. 595 00:35:04,014 --> 00:35:08,883 I ran a check on him and found out he smuggles antiquities. 596 00:35:08,750 --> 00:35:11,151 He's quite persistent. 597 00:35:13,294 --> 00:35:15,294 Let's go talk to Mouse. 598 00:35:23,790 --> 00:35:25,724 Cullen, everybody's looking for you. 599 00:35:25,710 --> 00:35:27,344 Take a walk. 600 00:35:27,343 --> 00:35:28,508 Cullen! 601 00:35:30,799 --> 00:35:34,167 They're looking for me, huh? I'll bet they are. 602 00:35:34,095 --> 00:35:36,361 I came for what's mine. 603 00:35:36,334 --> 00:35:39,068 Not yours. Father said... 604 00:35:39,023 --> 00:35:41,991 Father said?! I don't care what Father said. 605 00:35:41,935 --> 00:35:44,503 You can do what you want with your third. 606 00:35:44,464 --> 00:35:45,930 I'm taking mine. 607 00:35:45,935 --> 00:35:48,536 Stealing! 608 00:35:48,496 --> 00:35:50,929 Not stealing, Mouse. Taking, remember? 609 00:35:52,336 --> 00:35:55,804 Cullen, it's not worth it. 610 00:35:57,903 --> 00:36:01,772 I'll show you what it's worth. 611 00:36:01,679 --> 00:36:04,181 $10,000 612 00:36:04,144 --> 00:36:06,244 for half a dozen pieces. 613 00:36:06,223 --> 00:36:08,357 That's what it's worth. 614 00:36:08,335 --> 00:36:10,302 Only paper. 615 00:36:10,288 --> 00:36:13,423 Not as pretty as what you took. 616 00:36:13,360 --> 00:36:15,427 Stop it, Cullen. My stuff. 617 00:36:15,408 --> 00:36:17,609 Leave it alone! Mouse, get out of there! 618 00:36:17,584 --> 00:36:20,419 Get out of my way, Mouse. 619 00:36:20,368 --> 00:36:21,935 My stuff. Can't take. 620 00:36:21,937 --> 00:36:22,836 Uh-uh. 621 00:36:22,864 --> 00:36:24,298 Won't let you. 622 00:36:24,304 --> 00:36:25,737 I'm warning you, boy. 623 00:36:27,344 --> 00:36:29,679 I'm warning you. 624 00:36:29,648 --> 00:36:31,282 Joke, right? 625 00:36:31,281 --> 00:36:32,414 Uh-uh. 626 00:36:32,433 --> 00:36:35,000 You won't cut me. 627 00:36:34,961 --> 00:36:36,361 Not you. 628 00:36:36,369 --> 00:36:38,703 If I have to. 629 00:36:40,305 --> 00:36:42,505 Cullen, leave it. 630 00:36:47,921 --> 00:36:50,289 Cullen. 631 00:37:12,018 --> 00:37:13,417 Mouse? 632 00:37:14,450 --> 00:37:17,018 Mouse? 633 00:37:19,859 --> 00:37:21,257 Mouse! 634 00:37:23,987 --> 00:37:25,653 We must get him to Father. 635 00:37:25,650 --> 00:37:27,851 Vincent. 636 00:37:27,827 --> 00:37:29,827 Save your strength. 637 00:37:29,811 --> 00:37:34,213 Cullen... took stuff up top. 638 00:37:34,098 --> 00:37:37,634 For paper, Vincent. 639 00:37:37,555 --> 00:37:41,624 Just for paper. 640 00:37:41,523 --> 00:37:44,658 Where, Mouse. Where was he going? 641 00:38:24,276 --> 00:38:25,576 Hello? 642 00:38:27,572 --> 00:38:29,339 Mr. Cullen. 643 00:38:29,332 --> 00:38:30,899 Yeah. 644 00:38:30,901 --> 00:38:32,967 Are those the pieces? 645 00:38:32,949 --> 00:38:34,949 Yeah. 646 00:38:36,437 --> 00:38:38,303 Where's Edmonton? 647 00:38:38,293 --> 00:38:39,392 Occupied. We don't need him. 648 00:38:39,413 --> 00:38:40,613 Wait a minute. 649 00:38:40,629 --> 00:38:42,095 He said he would be here. 650 00:38:42,101 --> 00:38:43,100 I don't know you. 651 00:38:43,125 --> 00:38:44,625 Now, take it easy, Mr. Cullen. 652 00:38:44,629 --> 00:38:46,763 I'm the man with the money. 653 00:38:46,740 --> 00:38:48,441 That's all you need to know. 654 00:38:57,942 --> 00:38:58,975 Amazing. 655 00:38:58,998 --> 00:39:01,231 All I want is $50,000. 656 00:39:01,205 --> 00:39:03,740 It's worth a lot more than that. 657 00:39:03,702 --> 00:39:05,503 Is this all of it? 658 00:39:05,494 --> 00:39:07,795 Yeah. 659 00:39:10,102 --> 00:39:11,302 "Yeah." 660 00:39:12,598 --> 00:39:13,765 Then there is more? 661 00:39:19,926 --> 00:39:22,194 Look, please, we don't have to do it this way. 662 00:39:22,167 --> 00:39:24,234 Just give me the money. 663 00:39:24,215 --> 00:39:25,214 You'll never hear from me again. 664 00:39:25,239 --> 00:39:26,972 Please. 665 00:39:26,966 --> 00:39:28,600 I never pay for anything. 666 00:39:33,751 --> 00:39:36,352 Carry it. 667 00:39:36,311 --> 00:39:38,812 You're going to take me to the rest of it. 668 00:39:52,759 --> 00:39:54,893 If Cullen ever shows his face down here again, 669 00:39:54,872 --> 00:39:57,606 I'll kill him. 670 00:39:57,560 --> 00:40:00,328 And what would that accomplish? 671 00:40:00,279 --> 00:40:02,380 It'll make me feel better. 672 00:40:02,360 --> 00:40:05,361 Catherine's right. 673 00:40:05,304 --> 00:40:08,405 There's been enough bloodshed. 674 00:40:08,344 --> 00:40:10,378 I don't understand. 675 00:40:10,360 --> 00:40:12,961 They were friends. 676 00:40:12,920 --> 00:40:17,189 Jamie, he was sick. 677 00:40:17,081 --> 00:40:21,083 He couldn't see us or hear us. 678 00:40:20,985 --> 00:40:24,653 There was no one, nothing, 679 00:40:24,569 --> 00:40:26,469 just himself. 680 00:40:26,456 --> 00:40:29,591 It's a disease that comes from my world. 681 00:40:29,528 --> 00:40:31,496 It's called greed. 682 00:40:39,257 --> 00:40:41,158 Is he going to be all right? 683 00:40:41,146 --> 00:40:43,480 He lost a great deal of blood. 684 00:40:43,449 --> 00:40:49,020 However, he is young and strong. 685 00:40:48,859 --> 00:40:50,558 Yes, I think he's going to be all right. 686 00:40:58,842 --> 00:41:01,076 Pascal is back in the pipe chamber. 687 00:41:01,050 --> 00:41:02,416 What's he saying? 688 00:41:02,426 --> 00:41:03,860 Cullen is back. 689 00:41:03,867 --> 00:41:05,032 He's seen him. 690 00:41:05,051 --> 00:41:06,884 With an intruder. 691 00:41:07,994 --> 00:41:10,028 A man with a gun. 692 00:41:10,010 --> 00:41:12,811 Our tunnels. 693 00:41:12,762 --> 00:41:14,962 Toward the abyss. 694 00:41:22,011 --> 00:41:23,677 Where the hell are we? 695 00:41:23,675 --> 00:41:24,840 You said it. 696 00:41:25,851 --> 00:41:29,419 Hell. Where both of us belong. 697 00:41:48,284 --> 00:41:50,485 Vincent! 698 00:42:24,317 --> 00:42:26,384 There's one more piece. 699 00:42:30,397 --> 00:42:32,264 Are we certain what we're about to do 700 00:42:32,252 --> 00:42:35,521 is the course of action we all wish to take? 701 00:42:35,454 --> 00:42:37,687 The only course. It's caused enough grief. 702 00:42:37,662 --> 00:42:39,162 We don't need it; It shouldn't be here. 703 00:42:39,166 --> 00:42:42,234 We have to get rid of it. We almost lost everything. 704 00:42:47,773 --> 00:42:50,374 It's time. 705 00:43:11,583 --> 00:43:13,616 We can't do this. 706 00:43:16,031 --> 00:43:21,201 By throwing this treasure into the abyss, we admit defeat. 707 00:43:21,055 --> 00:43:23,356 Then it has beaten us. 708 00:43:23,327 --> 00:43:25,227 It's the only way. 709 00:43:26,527 --> 00:43:28,861 I think it's the best thing for all of us. 710 00:43:30,751 --> 00:43:33,719 There may be no place for it in our world, 711 00:43:33,664 --> 00:43:38,033 but there are others in the world above 712 00:43:37,919 --> 00:43:41,387 who go hungry and homeless. 713 00:43:41,313 --> 00:43:43,646 And although we live apart from them, 714 00:43:43,616 --> 00:43:45,816 we can never deny that we are all a part 715 00:43:45,791 --> 00:43:48,292 of each other and this city. 716 00:43:48,256 --> 00:43:51,691 We cannot turn our backs 717 00:43:51,616 --> 00:43:54,684 while there is a chance to help. 718 00:43:54,625 --> 00:43:57,426 We cannot turn our backs. 719 00:45:14,306 --> 00:45:16,573 I wonder what they must think. 720 00:45:18,627 --> 00:45:21,295 That it was a miracle. 721 00:45:21,345 --> 00:45:25,895 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.