All language subtitles for Bad.and.Crazy.E04.211225.HDTV.H264-NEXT-iQIYI-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,853 [Bad and Crazy] 2 00:00:13,945 --> 00:00:16,825 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 3 00:00:19,698 --> 00:00:20,898 I'm sorry, sir. 4 00:00:21,538 --> 00:00:23,738 Please forgive me just this once. 5 00:00:23,818 --> 00:00:24,898 Why? What happened? 6 00:00:30,578 --> 00:00:32,458 This is the only evidence the police have. 7 00:00:32,538 --> 00:00:34,658 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 8 00:00:35,138 --> 00:00:37,418 Just this once. Please forgive me just this once. 9 00:00:40,978 --> 00:00:42,418 I have something too. 10 00:00:42,897 --> 00:00:44,578 [Jeong In Seon!] 11 00:00:44,658 --> 00:00:46,897 [โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ] 12 00:00:48,897 --> 00:00:52,018 [Happy birthday, kiddo!] 13 00:00:53,938 --> 00:00:56,658 You brought this upon yourself. You got that? 14 00:00:56,897 --> 00:00:59,617 You deserved to die! 15 00:01:01,418 --> 00:01:02,578 [I told you] 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,458 that it's fine. 17 00:01:08,458 --> 00:01:09,658 I don't have to 18 00:01:11,778 --> 00:01:13,738 [find my mom.] 19 00:01:18,378 --> 00:01:19,818 Darn it. 20 00:01:45,298 --> 00:01:46,298 Hello? 21 00:01:46,818 --> 00:01:49,018 Senior Inspector Ryu, I need your help. 22 00:01:50,618 --> 00:01:51,698 Who are you? 23 00:01:52,178 --> 00:01:53,378 It's me, O Gyeong Tae. 24 00:01:55,738 --> 00:01:56,978 I'm being chased. 25 00:01:58,418 --> 00:01:59,778 [Please help me.] 26 00:02:02,138 --> 00:02:03,258 O Gyeong Tae? 27 00:02:04,538 --> 00:02:07,458 [2 hours before Do In Beom's death] 28 00:02:46,378 --> 00:02:47,698 Hello, Assistant Inspector Do. 29 00:02:48,298 --> 00:02:50,498 What is the matter with you guys? 30 00:02:50,578 --> 00:02:53,058 How come there's no one guarding the door? 31 00:02:53,818 --> 00:02:55,738 Where were you? 32 00:02:58,418 --> 00:03:02,138 Don't you know that the guy in this room is a murder suspect? 33 00:03:02,218 --> 00:03:03,858 Get your act together! 34 00:03:06,058 --> 00:03:07,138 What? 35 00:03:07,978 --> 00:03:10,578 What the heck? Darn it! 36 00:03:11,658 --> 00:03:13,658 Go! Find him. Now! 37 00:03:21,698 --> 00:03:25,338 [Emergency, Ambulance] 38 00:03:28,218 --> 00:03:29,418 Shoot. 39 00:03:29,938 --> 00:03:31,778 -Darn it. He's gone. -He's gone, sir. 40 00:03:31,858 --> 00:03:32,898 Should we report this? 41 00:03:33,058 --> 00:03:35,778 What? Will you tell the higher-ups that we let a murder suspect get away? 42 00:03:35,858 --> 00:03:37,858 The Anti-Corruption Unit just caught the guy 43 00:03:37,938 --> 00:03:39,298 who took care of Jeong Yu Na's corpse. 44 00:03:39,378 --> 00:03:40,418 What? 45 00:03:40,498 --> 00:03:43,697 They'll keep investigating it and get to the bottom of this. 46 00:03:43,778 --> 00:03:45,018 If they hear Gyeong Tae is gone... 47 00:03:45,618 --> 00:03:47,098 Darn it. Why now of all times? 48 00:03:47,298 --> 00:03:50,658 Keep your mouths shut and go find O Gyeong Tae. Now! 49 00:03:50,738 --> 00:03:51,818 -Got it. -Yes, sir! 50 00:03:58,098 --> 00:03:59,778 Darn it. 51 00:04:00,978 --> 00:04:03,098 -You... -Did you kill her? 52 00:04:04,138 --> 00:04:05,138 Jeong Yu Na. 53 00:04:07,138 --> 00:04:09,458 Answer me. Tell me the truth! 54 00:04:09,778 --> 00:04:12,698 It was you. You killed her, didn't you? 55 00:04:13,418 --> 00:04:15,578 No, it wasn't me. 56 00:04:18,618 --> 00:04:21,618 I said, no. It wasn't me. 57 00:04:23,738 --> 00:04:24,818 Do Yu Gon did it. 58 00:04:26,298 --> 00:04:27,298 What? 59 00:04:28,658 --> 00:04:31,738 He used both of us so he can get away with the murder. 60 00:04:32,298 --> 00:04:33,818 Do you seriously think I'd believe you? 61 00:04:35,298 --> 00:04:36,898 I can prove it. 62 00:04:39,058 --> 00:04:40,138 With this thing here. 63 00:04:44,818 --> 00:04:45,818 Coach, over here. 64 00:04:48,258 --> 00:04:50,538 Hello. I rarely see you these days. 65 00:04:50,618 --> 00:04:52,058 -I've been busy. -Here. 66 00:04:57,298 --> 00:04:58,418 -Thank you. -No problem. 67 00:04:59,017 --> 00:05:00,138 Take care. 68 00:05:06,898 --> 00:05:08,218 Just hand over the voice recorder. 69 00:05:21,818 --> 00:05:23,498 [What about the guy who took care of the body?] 70 00:05:23,578 --> 00:05:25,938 [I can't reach him, so I'm assuming he left the country.] 71 00:05:26,898 --> 00:05:28,058 [Hey, you murderer.] 72 00:05:28,378 --> 00:05:29,898 [You murderer!] 73 00:05:30,218 --> 00:05:32,578 That punk called me a murderer. 74 00:05:32,738 --> 00:05:35,578 Does it not make you angry that he called me a murderer? 75 00:05:35,658 --> 00:05:36,818 Aren't you angry? 76 00:05:37,458 --> 00:05:39,538 How did that scumbag find out? 77 00:05:39,618 --> 00:05:42,818 [-I'll find out as soon as possible-- -What? "As soon as possible"?] 78 00:05:42,898 --> 00:05:43,858 [In Beom.] 79 00:05:43,938 --> 00:05:45,538 [In Beom!] 80 00:05:49,418 --> 00:05:51,978 -Is this all true? -Do you really think a nobody like you 81 00:05:53,258 --> 00:05:54,978 can take Do Yu Gon down? 82 00:05:56,058 --> 00:05:57,058 Yes, I will. 83 00:05:58,338 --> 00:05:59,778 I will, no matter what. 84 00:06:11,258 --> 00:06:12,218 [Please help me.] 85 00:06:14,138 --> 00:06:16,538 Right now, you're the only person I can reach out to for help. 86 00:06:20,178 --> 00:06:22,578 I know who killed Jeong Yu Na. 87 00:06:24,218 --> 00:06:26,738 Please help me so that I can catch the real culprit. 88 00:06:48,418 --> 00:06:51,658 Today was fun, wasn't it? 89 00:06:51,738 --> 00:06:52,698 Yes, sir. 90 00:06:54,938 --> 00:06:56,017 You should get going. 91 00:06:57,818 --> 00:07:01,458 It's okay, sir. I'll see you off before I leave. 92 00:07:05,658 --> 00:07:07,258 That's not necessary. 93 00:07:09,818 --> 00:07:11,178 Isn't O Gyeong Tae waiting for you? 94 00:07:15,578 --> 00:07:18,978 [I heard he disappeared from the hospital, so I thought he dropped dead somewhere.] 95 00:07:19,978 --> 00:07:22,178 [Thank goodness he's okay.] 96 00:07:27,618 --> 00:07:28,618 How did it go? 97 00:07:29,058 --> 00:07:31,218 We took care of Do In Beom, all nice and clean. 98 00:07:31,298 --> 00:07:32,658 It's recorded on this phone. 99 00:07:37,538 --> 00:07:39,138 The delivery service company is yours now. 100 00:07:40,578 --> 00:07:41,618 Bye, then. 101 00:07:41,738 --> 00:07:43,818 But you're not done yet. 102 00:07:45,218 --> 00:07:47,738 We went through Do In Beom's dashcam footage. 103 00:07:48,618 --> 00:07:51,698 He handed a voice recorder over to some guy. 104 00:07:52,538 --> 00:07:54,858 That guy didn't look too well though. 105 00:07:56,098 --> 00:07:57,698 His name was O... 106 00:07:58,258 --> 00:07:59,537 O Gyeong Tae? 107 00:08:00,178 --> 00:08:01,537 Yes, O Gyeong Tae. 108 00:08:05,618 --> 00:08:07,298 Why are you telling me this just now? 109 00:08:08,538 --> 00:08:12,338 A car can't run without fuel. 110 00:08:12,418 --> 00:08:15,418 It can't run on water, you know? 111 00:08:16,978 --> 00:08:20,338 Find him now. I'll give you as much fuel as you want, 112 00:08:20,578 --> 00:08:24,058 so bring that punk to me at once. Do you understand? 113 00:08:25,938 --> 00:08:27,018 [Sure thing.] 114 00:08:28,818 --> 00:08:31,498 [Dasom Restaurant] 115 00:08:32,458 --> 00:08:34,338 [Episode 4] 116 00:08:42,058 --> 00:08:43,378 Aren't you sick of this place? 117 00:08:43,778 --> 00:08:45,298 If I was, I wouldn't be here. 118 00:08:45,378 --> 00:08:47,218 The spicy stir-fried pork here is so satisfying. 119 00:08:48,098 --> 00:08:49,258 See? It rhymes. 120 00:08:52,058 --> 00:08:53,818 Hi! I'm here too. 121 00:08:54,378 --> 00:08:57,138 You can add mine to his bill. 122 00:08:57,498 --> 00:08:58,578 Okay! 123 00:09:00,058 --> 00:09:02,698 Could you make some steamed eggs for her? 124 00:09:02,778 --> 00:09:03,818 Sure. 125 00:09:05,098 --> 00:09:06,138 Thank you. 126 00:09:07,578 --> 00:09:09,098 I know you're busy. Why are you here? 127 00:09:15,618 --> 00:09:16,818 It's about Min Su. 128 00:09:17,938 --> 00:09:19,858 He was after someone. 129 00:09:26,498 --> 00:09:27,618 Who? 130 00:09:30,258 --> 00:09:31,138 [Thank you for your support, Do Yu Gon] 131 00:09:31,218 --> 00:09:32,298 Do Yu Gon. 132 00:09:33,698 --> 00:09:34,738 What? 133 00:09:37,458 --> 00:09:40,058 So you didn't know either. 134 00:09:42,658 --> 00:09:44,378 Because he was up against someone so powerful, 135 00:09:44,778 --> 00:09:47,658 it looks like Min Su made his moves very cautiously. 136 00:09:49,898 --> 00:09:54,418 Anyway, shortly after Min Su's death, 137 00:09:55,418 --> 00:09:59,018 his informant also died. 138 00:09:59,338 --> 00:10:01,658 His informant died? Are you sure? Who did it? 139 00:10:04,538 --> 00:10:06,698 Circumstances point to Do Yu Gon. 140 00:10:08,698 --> 00:10:10,178 It may not have been a coincidence. 141 00:10:10,578 --> 00:10:12,698 Honestly, I don't understand why 142 00:10:12,778 --> 00:10:16,258 [Sim Sang Ho suddenly decided to kill Min Su.] 143 00:10:16,898 --> 00:10:19,018 He really looked up to Min Su. 144 00:10:21,818 --> 00:10:22,858 Perhaps, 145 00:10:23,898 --> 00:10:26,058 Do Yu Gon ordered him to do it. 146 00:10:26,138 --> 00:10:27,178 Hui Gyeom. 147 00:10:28,898 --> 00:10:31,018 Stay calm and focused. You should 148 00:10:33,258 --> 00:10:34,538 get Do Yu Gon first. 149 00:10:38,258 --> 00:10:40,778 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 150 00:11:19,258 --> 00:11:20,978 My family used to have a store here. 151 00:11:21,138 --> 00:11:22,498 This is the vendor co-op office. 152 00:11:22,578 --> 00:11:24,258 -No one's here at night. -Okay. 153 00:11:31,698 --> 00:11:33,538 The doll from Jeong Yu Na's place. 154 00:11:34,418 --> 00:11:36,098 There was a camera in it. 155 00:11:36,338 --> 00:11:39,178 That day, Do In Beom broke into my place to steal it, 156 00:11:39,898 --> 00:11:41,578 and he set my place on fire. 157 00:11:42,058 --> 00:11:44,338 I thought Do In Beom was the killer. 158 00:11:45,058 --> 00:11:47,218 You'll find it hard to believe, but Jeong Yu Na was killed 159 00:11:49,178 --> 00:11:50,298 by Do Yu Gon. 160 00:11:55,058 --> 00:11:56,178 You knew? 161 00:12:00,898 --> 00:12:02,018 It doesn't matter 162 00:12:03,818 --> 00:12:05,458 because there's nothing we can do. 163 00:12:05,938 --> 00:12:09,338 No evidence or witness. We have nothing. 164 00:12:10,578 --> 00:12:12,298 I have the recording that Do In Beom had. 165 00:12:12,378 --> 00:12:15,298 In the recording, does Do Yu Gon say that he killed Jeong Yu Na 166 00:12:15,818 --> 00:12:18,058 and admits that he is the culprit? 167 00:12:18,578 --> 00:12:19,738 No, but... 168 00:12:20,898 --> 00:12:22,418 It's all just circumstantial. 169 00:12:23,778 --> 00:12:25,418 We have nothing 170 00:12:25,498 --> 00:12:28,018 to prove that he is indeed guilty of the murder. 171 00:12:29,138 --> 00:12:30,818 Do In Beom, who was the only witness we had, 172 00:12:32,098 --> 00:12:33,578 is now dead too. 173 00:12:35,218 --> 00:12:37,618 Do In Beom is dead? 174 00:12:42,498 --> 00:12:44,378 In this situation, it'll be hard for you 175 00:12:44,698 --> 00:12:47,658 to prove your innocence no matter what you do. 176 00:12:50,298 --> 00:12:51,418 And as you know, 177 00:12:52,738 --> 00:12:54,618 we can't even ask for backup. 178 00:12:56,178 --> 00:12:57,498 I must've put you in a bind. 179 00:12:59,218 --> 00:13:00,538 Thank you for helping me. 180 00:13:00,978 --> 00:13:02,658 And I'm sorry. 181 00:13:03,418 --> 00:13:05,418 You were the only person I could think of. 182 00:13:08,018 --> 00:13:09,938 Why are you thanking me? 183 00:13:10,018 --> 00:13:12,418 You're the one who's being falsely accused of murder. 184 00:13:12,498 --> 00:13:13,658 Why worry about me? 185 00:13:13,738 --> 00:13:16,578 They're accusing someone like you of murder. Aren't you angry? 186 00:13:16,658 --> 00:13:18,298 Don't be so naive! 187 00:13:20,378 --> 00:13:21,418 I'm sorry. 188 00:13:28,418 --> 00:13:29,458 You're sorry? 189 00:13:31,178 --> 00:13:32,218 Right. 190 00:13:32,978 --> 00:13:37,458 The powerless must apologize and beg on their knees. 191 00:14:19,098 --> 00:14:20,898 [If you indeed caught a shark,] 192 00:14:20,978 --> 00:14:23,618 it will bite the bait and sink the boat you're on. 193 00:14:23,698 --> 00:14:24,978 Don't you know that? 194 00:14:25,058 --> 00:14:27,898 [Staying on a boat with a hole will only cost you your life.] 195 00:14:27,978 --> 00:14:29,498 What about the boat you're on? Is it safe? 196 00:14:29,818 --> 00:14:32,418 You mean, I have to leave the police force? 197 00:14:32,618 --> 00:14:34,298 Then what? Were you planning to stay there? 198 00:14:34,738 --> 00:14:37,578 A big company... That'd be great. Thank you. 199 00:14:38,058 --> 00:14:39,218 Thank you, sir. 200 00:14:55,458 --> 00:14:56,498 Hello. It's me, 201 00:15:00,298 --> 00:15:01,338 Mr. Assemblyman. 202 00:15:15,898 --> 00:15:16,898 You woke up. 203 00:15:17,938 --> 00:15:19,018 That's too bad. 204 00:15:20,298 --> 00:15:21,458 Who are you? 205 00:15:35,298 --> 00:15:36,338 Senior Inspector Ryu. 206 00:15:40,138 --> 00:15:41,138 Don't tell me... 207 00:15:42,338 --> 00:15:43,378 No, right? 208 00:15:44,938 --> 00:15:46,018 That can't be. 209 00:15:47,098 --> 00:15:48,098 You... 210 00:15:52,018 --> 00:15:53,498 How could you do this to me? 211 00:15:56,298 --> 00:15:58,498 No one will come here until the crack of dawn, sir. 212 00:15:59,738 --> 00:16:01,698 Until the crack of dawn... 213 00:16:03,938 --> 00:16:05,058 Then we don't have much time. 214 00:16:09,258 --> 00:16:10,458 Wait outside. 215 00:16:25,058 --> 00:16:26,138 Mr. O Gyeong Tae. 216 00:16:27,378 --> 00:16:28,658 We finally meet. 217 00:16:30,578 --> 00:16:33,457 My, they say that people who are destined to meet will do so. 218 00:16:34,177 --> 00:16:35,457 Have a seat. Let's talk. 219 00:16:36,217 --> 00:16:37,298 Sit down. 220 00:16:43,977 --> 00:16:45,098 Sit down. 221 00:16:47,818 --> 00:16:48,818 Sit down! 222 00:16:51,697 --> 00:16:53,378 Good. Much better. 223 00:16:56,218 --> 00:16:57,418 Let me ask you something. 224 00:16:57,858 --> 00:17:01,898 Mr. O, why are you doing this to me? 225 00:17:03,978 --> 00:17:05,858 Why do you have to 226 00:17:07,138 --> 00:17:09,738 stress me out like this? 227 00:17:10,858 --> 00:17:11,938 Jeong Yu Na. 228 00:17:13,178 --> 00:17:14,418 You killed her, didn't you? 229 00:17:20,378 --> 00:17:23,378 Mr. O, are you still 230 00:17:24,618 --> 00:17:25,938 curious about that? 231 00:17:27,778 --> 00:17:29,978 -No, I did not. -What? 232 00:17:31,018 --> 00:17:32,258 I did not kill her. 233 00:17:33,258 --> 00:17:34,458 That woman... 234 00:17:35,618 --> 00:17:38,538 I don't know her at all. 235 00:17:38,618 --> 00:17:40,658 -But you said yourself that-- -Right. 236 00:17:40,738 --> 00:17:46,418 Did you hear me say that I killed that woman? 237 00:17:51,338 --> 00:17:52,378 No, right? 238 00:17:53,578 --> 00:17:54,978 You have nothing. 239 00:17:58,938 --> 00:18:01,258 Otherwise, you would've gone to the police right away. 240 00:18:02,058 --> 00:18:03,138 Am I wrong? 241 00:18:14,578 --> 00:18:15,738 Let go! 242 00:18:20,018 --> 00:18:21,258 This is the voice recorder, sir. 243 00:18:31,418 --> 00:18:32,418 Hey. 244 00:18:35,138 --> 00:18:39,658 Do you think I tracked you down because I was scared of this? 245 00:18:46,418 --> 00:18:50,018 You really don't want to give up, do you? 246 00:18:51,658 --> 00:18:52,818 That's why I tracked you down. 247 00:18:54,218 --> 00:18:56,858 Because you seemed to have no interest in giving up whatsoever. 248 00:19:04,858 --> 00:19:06,058 I figured you could use my help. 249 00:19:09,338 --> 00:19:12,058 Superintendent Ryu, see that over there? Pull one out. 250 00:19:18,018 --> 00:19:19,138 What are you waiting for? 251 00:19:20,218 --> 00:19:21,378 We don't have time. 252 00:19:24,978 --> 00:19:26,458 Stay still, you punk. 253 00:19:31,178 --> 00:19:32,258 Thanks. 254 00:19:33,538 --> 00:19:37,938 All right. Let's hurry so we can make it to the 18th hole. 255 00:19:38,258 --> 00:19:39,898 First, here's my tee shot! 256 00:19:42,778 --> 00:19:46,498 Don't move! Why would you move? 257 00:19:48,578 --> 00:19:51,618 Stay still. Get ready for my driver shot. 258 00:19:51,698 --> 00:19:54,018 All right. I told you to stay still. 259 00:19:54,098 --> 00:19:58,218 Why must you keep moving when I clearly told you to stay still? 260 00:20:04,818 --> 00:20:06,098 -Is it working? -Yes, all looks good. 261 00:20:06,178 --> 00:20:07,098 Great. 262 00:20:08,058 --> 00:20:09,738 Hey, this is not a good idea. It's too dangerous. 263 00:20:09,818 --> 00:20:11,458 We have no idea what that scumbag will do. 264 00:20:12,138 --> 00:20:14,018 Officer O, are you really sure about this? 265 00:20:15,338 --> 00:20:18,178 I'm the one who started this, so I should get it all sorted out. 266 00:20:21,418 --> 00:20:22,818 Why won't you listen to me? 267 00:20:23,378 --> 00:20:27,218 How dare a mere police officer try to get smart with me? 268 00:20:27,498 --> 00:20:30,098 -You little piece of... -No, please! 269 00:20:30,418 --> 00:20:31,538 What are you doing? 270 00:20:33,498 --> 00:20:34,778 Let go! 271 00:20:34,858 --> 00:20:37,738 How dare you try to stop me, you punk! 272 00:20:37,818 --> 00:20:39,498 If you hit him more with this, he'll die. 273 00:20:39,898 --> 00:20:40,978 What? 274 00:20:43,218 --> 00:20:46,178 Darn, you clever punk. 275 00:20:48,858 --> 00:20:50,298 Okay, you stay out of this! 276 00:20:50,778 --> 00:20:53,178 I shouldn't kill him. If he dies, 277 00:20:54,178 --> 00:20:57,858 things will get very complicated. 278 00:20:59,298 --> 00:21:00,298 What are you doing? 279 00:21:01,258 --> 00:21:02,658 I will... 280 00:21:06,378 --> 00:21:08,178 I will take you down at all costs. 281 00:21:08,698 --> 00:21:11,338 -What? -I will uncover the truth. 282 00:21:12,018 --> 00:21:14,618 I will fight to the end... 283 00:21:18,618 --> 00:21:20,778 Okay, fine. 284 00:21:21,498 --> 00:21:24,978 We shall take this to the end today. 285 00:21:28,218 --> 00:21:29,258 All the way to the end! 286 00:21:29,898 --> 00:21:32,618 Let's do it! 287 00:21:33,458 --> 00:21:35,018 -Darn it. I'm moving in. -Hey! No. 288 00:21:35,098 --> 00:21:37,178 Why not? He'll kill that kid at this rate. 289 00:21:37,258 --> 00:21:38,418 If we move in now, 290 00:21:38,498 --> 00:21:41,258 Do Yu Gon will only be charged with assaulting Officer O. 291 00:21:42,778 --> 00:21:44,138 Let's do that! 292 00:21:54,458 --> 00:21:56,578 Even if I die, 293 00:21:57,658 --> 00:21:59,818 the truth will come out in the end. 294 00:22:01,218 --> 00:22:03,458 That you were the one who killed Jeong Yu Na. 295 00:22:06,578 --> 00:22:08,098 The fact that you're a murderer... 296 00:22:10,898 --> 00:22:12,138 Darn you. 297 00:22:12,858 --> 00:22:15,098 Enough! Shut it! 298 00:22:15,498 --> 00:22:18,938 That's enough! Stop! 299 00:22:19,378 --> 00:22:20,978 I have no idea 300 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 why I killed that woman! 301 00:22:26,458 --> 00:22:30,218 I'm sure I killed her because she deserved to die, right? 302 00:22:30,858 --> 00:22:32,178 Why would I kill her for no reason? 303 00:22:32,738 --> 00:22:34,498 Why don't you go ask her? You stubborn jerk! 304 00:22:35,738 --> 00:22:36,778 Hey. 305 00:22:38,018 --> 00:22:41,618 I'll kill you today so you can go ask her yourself. 306 00:22:44,778 --> 00:22:46,418 You're finished, you scumbag! 307 00:22:48,658 --> 00:22:50,298 What the heck? Are you out of your mind? 308 00:22:51,898 --> 00:22:53,058 Hey, Officer O. 309 00:22:53,578 --> 00:22:54,898 Are you all right? 310 00:22:54,978 --> 00:22:56,458 [Customer Support Center] 311 00:22:56,538 --> 00:22:57,618 Officer O. 312 00:23:03,178 --> 00:23:04,978 What are you waiting for? Kill them both! 313 00:23:15,298 --> 00:23:17,218 Hey, you jerks! 314 00:23:17,738 --> 00:23:20,938 Anyone who comes at us will be arrested red-handed. 315 00:23:21,218 --> 00:23:23,378 And just so you know, I'm very hot-tempered. 316 00:23:23,458 --> 00:23:24,818 And I'm worse than this guy! 317 00:23:42,978 --> 00:23:44,018 Darn it. 318 00:23:47,738 --> 00:23:50,178 -That lunatic. -Darn it. 319 00:24:00,658 --> 00:24:03,098 -Officer O. -Just go. 320 00:24:03,538 --> 00:24:04,578 Go... 321 00:24:07,698 --> 00:24:09,258 And catch Do Yu Gon. 322 00:24:10,378 --> 00:24:12,058 -No matter what. -Officer O. 323 00:24:13,498 --> 00:24:15,138 I promise you that I will catch that scumbag. 324 00:24:23,418 --> 00:24:24,458 Do Yu Gon! 325 00:24:25,298 --> 00:24:26,338 Darn it. 326 00:24:26,418 --> 00:24:27,378 Do Yu Gon! 327 00:24:31,418 --> 00:24:32,418 Do Yu Gon! 328 00:24:40,618 --> 00:24:42,338 What? You came alone? 329 00:24:43,418 --> 00:24:45,978 Hey, I heard you were a good fighter. 330 00:24:47,898 --> 00:24:48,938 Show me. 331 00:24:52,138 --> 00:24:53,218 Darn it. 332 00:25:02,738 --> 00:25:04,738 What? I can't believe you got punched right off the bat. 333 00:25:05,058 --> 00:25:06,618 Aren't you a good fighter? Was it a lie? 334 00:25:10,058 --> 00:25:11,098 Darn it. 335 00:25:13,218 --> 00:25:14,738 [Bring it on.] 336 00:25:17,138 --> 00:25:18,138 Yes! 337 00:25:20,138 --> 00:25:21,578 That's it! Kill him! 338 00:25:26,578 --> 00:25:27,658 Kill him! 339 00:25:37,098 --> 00:25:38,098 Yes, that's it! 340 00:25:39,018 --> 00:25:40,058 Nice. 341 00:25:40,898 --> 00:25:42,058 You're good. 342 00:25:45,338 --> 00:25:46,338 Jeez. 343 00:25:48,138 --> 00:25:49,698 This stench... 344 00:25:55,298 --> 00:25:56,778 Because of you, 345 00:25:57,738 --> 00:26:01,778 this place reeks of garbage! 346 00:26:32,178 --> 00:26:35,458 I want to beat you to death, but I'm too busy at the moment. 347 00:26:39,138 --> 00:26:41,138 Let's not forget each other though. 348 00:26:55,018 --> 00:26:56,018 Shoot. 349 00:26:58,138 --> 00:27:00,658 Stop right there! Don't you dare stride toward me. 350 00:27:02,778 --> 00:27:03,778 Darn it. 351 00:27:04,778 --> 00:27:06,818 You punk. Come to your senses! 352 00:27:09,578 --> 00:27:10,738 I'll take it from here. 353 00:27:11,778 --> 00:27:14,178 I need to get back at him for what he did to me. 354 00:27:19,778 --> 00:27:22,378 Hey! Don't you know who I am? I'm Do Yu Gon. 355 00:27:22,858 --> 00:27:24,098 Assemblyman Do Yu Gon! 356 00:27:24,178 --> 00:27:26,498 I managed to get reelected. I'm Assemblyman Do Yu Gon! 357 00:27:26,698 --> 00:27:28,338 Yes, Do Yu Gon. 358 00:27:29,218 --> 00:27:32,138 You're under arrest for the murder of Jeong Yu Na 359 00:27:32,218 --> 00:27:35,338 and for assaulting Officer O Gyeong Tae. 360 00:27:35,418 --> 00:27:38,458 You little... How dare you cut me off. Hey, Su Yeol! 361 00:27:40,778 --> 00:27:43,298 Hey, I'm your senior. 362 00:27:43,378 --> 00:27:46,098 Come on, Su Yeol. Don't do anything you'll regret later. 363 00:27:46,178 --> 00:27:47,138 Wait, hold on. 364 00:27:47,218 --> 00:27:49,018 -Superintendent Ryu. -Shut it! 365 00:27:49,098 --> 00:27:51,658 Wait! Hold on, Superintendent Ryu. Hang on, okay? 366 00:27:51,818 --> 00:27:55,418 You know, the one who threw a kick at you in front of the police agency building. 367 00:27:55,498 --> 00:27:57,058 That really wasn't me. 368 00:27:57,298 --> 00:27:58,378 What? 369 00:27:58,498 --> 00:28:01,698 But this time, it is me, you scumbag! 370 00:28:27,138 --> 00:28:29,298 -Hey, let go! -Come on! 371 00:28:29,378 --> 00:28:31,258 Be gentle, will you? Darn it. 372 00:28:34,458 --> 00:28:35,938 -Get in. -Let go! 373 00:28:36,698 --> 00:28:38,018 -Get in. -Get in the car, you jerk. 374 00:28:40,258 --> 00:28:43,538 We managed to arrest Do Yu Gon and secure solid evidence. 375 00:28:43,618 --> 00:28:44,658 We did a good job. 376 00:28:48,058 --> 00:28:49,138 Officer O. 377 00:28:50,298 --> 00:28:53,298 -He'll be okay, right? -Yes, he'll be all right. 378 00:29:01,378 --> 00:29:03,618 By the way, don't you think he's changed a little? 379 00:29:04,298 --> 00:29:07,378 I notice that he's not chickening out of dangerous situations these days. 380 00:29:07,498 --> 00:29:09,938 I guess he's finally growing up. It's about time, you know. 381 00:29:10,298 --> 00:29:12,018 Why don't you get back together with him? 382 00:29:13,098 --> 00:29:15,658 -Jae Seon, let's go. -Ouch, hey. 383 00:29:21,258 --> 00:29:23,538 [A murder committed by a currently serving assemblyman...] 384 00:29:23,618 --> 00:29:25,018 That scumbag. 385 00:29:25,098 --> 00:29:27,138 Do Yu Gon is an evil scumbag. 386 00:29:27,258 --> 00:29:29,938 My little brother caught that jerk. 387 00:29:30,018 --> 00:29:32,418 -What? -He's not as good-looking as I am, 388 00:29:32,498 --> 00:29:33,898 but he's... Gosh. 389 00:29:33,698 --> 00:29:35,698 {\an8}[Yeol Yeol Pizza] 390 00:29:34,338 --> 00:29:35,898 Go wash the dishes. 391 00:29:35,978 --> 00:29:37,538 I have to go to my store now. 392 00:29:37,898 --> 00:29:39,258 Okay. My goodness. 393 00:29:39,658 --> 00:29:42,338 [We will continue to focus] 394 00:29:42,418 --> 00:29:44,698 [on reducing violent crime.] 395 00:29:45,098 --> 00:29:48,258 [-I just did my job as a police officer.] -In Seon, look. 396 00:29:48,338 --> 00:29:50,378 He's the police officer you met. 397 00:29:50,458 --> 00:29:51,698 That handsome cop, right? 398 00:29:52,138 --> 00:29:54,378 [They have the right to be protected.] 399 00:29:54,858 --> 00:29:55,898 [And...] 400 00:29:57,178 --> 00:29:59,378 [I didn't do this alone. I received so much help] 401 00:29:59,458 --> 00:30:02,058 [from like-minded fellow officers.] 402 00:30:02,138 --> 00:30:04,418 [I see. Before we wrap up, could you smile at the camera?] 403 00:30:08,218 --> 00:30:10,498 Can you... 404 00:30:16,138 --> 00:30:18,658 [Assemblyman Do Yu Gon Arrested for Murder and Drug Law Violations] 405 00:30:22,658 --> 00:30:24,698 [We could raise an issue with the wiretapping,] 406 00:30:24,778 --> 00:30:27,258 but you were caught red-handed, and the public has turned against you, 407 00:30:27,338 --> 00:30:28,458 so at the moment... 408 00:30:29,778 --> 00:30:32,938 I'd say you have no choice but to admit to the charges. 409 00:30:39,058 --> 00:30:41,898 I know it won't be easy, but that's why I hired you despite your expensive fees. 410 00:30:42,938 --> 00:30:44,098 I know the law too. 411 00:30:45,978 --> 00:30:49,058 You should just insist that you did it under the influence of the drugs... 412 00:30:52,378 --> 00:30:54,938 As you are probably aware, this is the best I can do. 413 00:31:25,698 --> 00:31:26,778 Hey, In Seon. 414 00:31:28,218 --> 00:31:29,978 -What do you feel like eating? -Me? 415 00:31:30,058 --> 00:31:31,098 Yes. 416 00:31:39,538 --> 00:31:40,658 Senior Inspector Ryu! 417 00:31:41,338 --> 00:31:43,618 I mean, Superintendent Ryu. 418 00:31:53,458 --> 00:31:56,818 Here's some pork belly, your favorite. Ta-da! 419 00:32:03,218 --> 00:32:04,298 It's good. 420 00:32:04,778 --> 00:32:07,178 By the way, what brings you here, Uncle? 421 00:32:08,098 --> 00:32:10,538 Oh, well... 422 00:32:11,218 --> 00:32:13,978 What about you, Officer O? What brings you by? 423 00:32:14,898 --> 00:32:17,338 I wanted to see In Seon before I returned to work, 424 00:32:17,418 --> 00:32:20,898 so I picked up some meat and stopped by. It was a perfect timing. 425 00:32:20,978 --> 00:32:22,458 I see. 426 00:32:24,258 --> 00:32:26,258 How are you feeling? Better? 427 00:32:26,338 --> 00:32:28,058 Yes, I'll return to work soon. 428 00:32:29,098 --> 00:32:30,618 I owe it all to you. 429 00:32:30,938 --> 00:32:32,018 No. 430 00:32:32,498 --> 00:32:33,578 I didn't even do... 431 00:32:40,658 --> 00:32:42,338 Don't tell me you're already full. 432 00:32:42,418 --> 00:32:43,818 I bought beef with my emergency fund... 433 00:32:43,938 --> 00:32:45,858 What took you so long? Couldn't you have hurried? 434 00:32:45,938 --> 00:32:47,058 Did your muscles slow you down? 435 00:32:47,138 --> 00:32:48,978 What's with you? Are you embarrassed or what? 436 00:32:49,058 --> 00:32:50,938 You should've picked up some fried chicken. 437 00:32:51,018 --> 00:32:52,858 You came empty-handed? How petty. 438 00:32:52,938 --> 00:32:56,338 Right, In Seon? This uncle brought some beef. 439 00:32:57,338 --> 00:32:59,498 -Looks delicious. Have you tried this? -It's premium beef. 440 00:32:59,698 --> 00:33:02,258 -This is the highest-quality beef. -Can I have a piece? 441 00:33:06,538 --> 00:33:08,018 -Sit back down. -Here, In Seon. 442 00:33:25,898 --> 00:33:26,978 Hello. 443 00:33:27,538 --> 00:33:30,098 You should quit smoking for In Seon's sake. 444 00:33:30,178 --> 00:33:32,938 Oh, this is a nicotine-free fake cigarette. 445 00:33:34,097 --> 00:33:35,138 Detective. 446 00:33:38,858 --> 00:33:39,938 Thank you. 447 00:33:45,138 --> 00:33:46,097 For what? 448 00:33:46,178 --> 00:33:49,097 Thanks to your help, I could receive the insurance payout and-- 449 00:33:49,178 --> 00:33:50,898 Jeez, will you stop talking about that? 450 00:33:52,698 --> 00:33:55,858 Getting your sister's life insurance payout is nothing to brag about, so stop. 451 00:33:59,497 --> 00:34:02,017 Mr. Jeong, are you sure you can do a good job raising your niece? 452 00:34:02,097 --> 00:34:04,818 If you're not sure, I suggest you look for an alternative. 453 00:34:05,258 --> 00:34:07,938 -Put her up for adoption or send her to-- -No, no way. 454 00:34:08,017 --> 00:34:09,618 I will do a good job raising her. 455 00:34:09,698 --> 00:34:11,138 Of course, it won't be enough. 456 00:34:11,537 --> 00:34:13,978 But why should she be raised by a stranger when she has an uncle? 457 00:34:14,378 --> 00:34:17,418 Her so-called uncle keeps going on about the insurance payout. That's why. 458 00:34:19,858 --> 00:34:22,418 I think you got the wrong idea. 459 00:34:23,058 --> 00:34:25,298 My sister always told me 460 00:34:26,018 --> 00:34:28,178 that I should make sure to get the insurance payout 461 00:34:29,498 --> 00:34:30,898 if anything happened to her. 462 00:34:32,258 --> 00:34:36,498 She asked me to do a good job raising In Seon with that money. 463 00:34:37,178 --> 00:34:39,058 I will keep that promise. 464 00:34:40,098 --> 00:34:41,298 I will do a great job 465 00:34:42,658 --> 00:34:44,458 raising In Seon. 466 00:34:52,858 --> 00:34:53,978 [Portable Drive] 467 00:34:54,778 --> 00:34:55,658 [Open Folder] 468 00:34:55,738 --> 00:34:56,618 [In Seon's Mom] 469 00:35:03,258 --> 00:35:06,938 Your mom left this video message for you. 470 00:35:37,778 --> 00:35:39,218 [Jeong In Seon!] 471 00:35:39,578 --> 00:35:41,978 [โ™ซ Happy birthday to you โ™ซ] 472 00:35:43,938 --> 00:35:47,138 [Happy birthday, kiddo!] 473 00:35:48,658 --> 00:35:49,898 Mom. 474 00:35:51,138 --> 00:35:52,778 [Isn't this teddy bear so cute?] 475 00:35:54,698 --> 00:35:58,378 [So stop bringing home those ugly toys now.] 476 00:35:58,978 --> 00:36:01,898 [Take good care of this from now on.] 477 00:36:02,258 --> 00:36:05,538 [I'm going to watch you and see what you do all day.] 478 00:36:06,418 --> 00:36:07,458 [Okay, sweetie?] 479 00:36:10,898 --> 00:36:13,378 [Is this being recorded properly?] 480 00:36:20,778 --> 00:36:25,498 By the way, why didn't you tell me about the talent show? 481 00:36:26,578 --> 00:36:28,098 I bet you thought I'd never find out. 482 00:36:30,058 --> 00:36:32,378 Grandma told me all about it. 483 00:36:34,658 --> 00:36:38,018 I promise you that I'll be there tomorrow. 484 00:36:38,818 --> 00:36:43,378 You'll do an amazing job, so I have to be there to see it. 485 00:36:44,618 --> 00:36:47,378 Good luck, In Seon! 486 00:36:48,378 --> 00:36:49,618 I love you. 487 00:36:51,818 --> 00:36:54,778 I did a really good job. 488 00:36:56,618 --> 00:37:00,338 I didn't make a single mistake, 489 00:37:01,378 --> 00:37:02,538 Mom. 490 00:37:04,498 --> 00:37:06,018 Come here, In Seon! 491 00:37:07,778 --> 00:37:10,258 [I was a tree.] 492 00:37:11,138 --> 00:37:15,378 [At first, I was only supposed to appear for a moment,] 493 00:37:16,298 --> 00:37:20,698 [but I did such a good job that my teacher highly praised me,] 494 00:37:21,538 --> 00:37:23,938 [and everyone applauded me.] 495 00:37:33,578 --> 00:37:36,698 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 496 00:37:45,618 --> 00:37:47,298 [Pass When Trapped] 497 00:38:41,178 --> 00:38:44,698 [Munyang Police Agency] 498 00:38:46,898 --> 00:38:49,018 Sorry! Coming through! 499 00:38:58,858 --> 00:38:59,818 Salute, sir. 500 00:38:59,898 --> 00:39:00,938 Don't run, you silly goose. 501 00:39:02,178 --> 00:39:03,938 -Let's go. -Okay. 502 00:39:04,018 --> 00:39:04,898 [Munyang Police Agency] 503 00:39:04,978 --> 00:39:06,298 He's here. 504 00:39:06,538 --> 00:39:08,618 Congratulations! 505 00:39:11,578 --> 00:39:13,458 -Hello. -Captain, congratulations on your return. 506 00:39:13,538 --> 00:39:15,258 -Welcome back! -This is embarrassing. 507 00:39:15,338 --> 00:39:17,418 -Here, sir. -Darn it, I missed the party. 508 00:39:17,778 --> 00:39:19,858 Did you have to arrive while I was taking a dump? 509 00:39:20,298 --> 00:39:23,018 What do you all say? How about a beef barbecue tonight? 510 00:39:23,098 --> 00:39:24,418 -Yes! -Yes! 511 00:39:26,698 --> 00:39:28,538 You guys haven't changed one bit. 512 00:39:29,138 --> 00:39:31,298 Hey, kiddo. You'd better not bail on us today. 513 00:39:31,378 --> 00:39:32,298 Everyone has to be there. 514 00:39:32,378 --> 00:39:34,018 -It's been a long time. -Yes, beef! 515 00:39:34,098 --> 00:39:36,298 -Okay. -I'm so excited. 516 00:39:36,378 --> 00:39:38,938 -This guy will treat us! -Why should I? 517 00:39:43,578 --> 00:39:46,658 They said to just leave it. They will fill the position right away. 518 00:39:47,498 --> 00:39:48,898 Then tell them to hurry up. 519 00:39:52,538 --> 00:39:55,298 Let's start the meeting now if everyone is here. 520 00:39:55,978 --> 00:39:57,018 -Yes, sir. -Yes, sir. 521 00:39:59,618 --> 00:40:01,058 [Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman] 522 00:40:01,138 --> 00:40:02,538 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 523 00:40:02,618 --> 00:40:05,018 Do Yu Gon had these. It's a drug known as "Pupil". 524 00:40:05,898 --> 00:40:07,738 The cartel's influence in our district 525 00:40:07,818 --> 00:40:10,018 has grown rapidly in the past couple of years. 526 00:40:10,338 --> 00:40:12,458 But they're still a new player in the industry, 527 00:40:12,538 --> 00:40:14,578 so we don't know much about them at all. 528 00:40:15,298 --> 00:40:18,138 We're trying to figure out their distribution channels first, 529 00:40:18,218 --> 00:40:19,058 [Meeting Room] 530 00:40:19,138 --> 00:40:20,778 but we're having a hard time at the moment. 531 00:40:21,778 --> 00:40:24,818 All the druggies say the quality is top-notch. Premium grade. 532 00:40:25,418 --> 00:40:26,618 The price is also top-notch. 533 00:40:28,498 --> 00:40:29,938 So it's highly likely that Min Su 534 00:40:30,018 --> 00:40:30,498 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 535 00:40:30,578 --> 00:40:32,938 was murdered by the people who distributed those drugs. 536 00:40:33,338 --> 00:40:37,738 Why did Min Su have to go after such scumbags all on his own? 537 00:40:39,978 --> 00:40:41,458 Sorry to interrupt. 538 00:40:42,938 --> 00:40:44,418 I said to speak up whenever you need to. 539 00:40:46,338 --> 00:40:49,498 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 540 00:40:49,858 --> 00:40:52,738 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 541 00:40:52,818 --> 00:40:56,978 Do you really think he had a connection with that drug ring? 542 00:40:57,058 --> 00:40:59,738 You're so naive, kiddo. 543 00:41:00,178 --> 00:41:02,378 When a new restaurant opens, everyone wants to check it out. 544 00:41:02,458 --> 00:41:04,218 Any useful statement from Do Yu Gon? 545 00:41:05,698 --> 00:41:07,858 No. Do Yu Gon 546 00:41:09,098 --> 00:41:11,258 is not willing to cooperate at all. 547 00:41:12,058 --> 00:41:13,898 We just did our job, you know. 548 00:41:14,498 --> 00:41:16,298 No, that's it. I don't have anything else to say. 549 00:41:16,378 --> 00:41:18,818 Just the Commissioner's briefing. That's all. 550 00:41:19,938 --> 00:41:21,538 Okay, Reporter Kim. 551 00:41:21,618 --> 00:41:24,818 All right, sounds good. I'll see you then. Bye. 552 00:41:28,058 --> 00:41:32,058 My, Ryu Su Yeol. You sure are brimming with potential. 553 00:41:32,138 --> 00:41:34,378 You're writing a new page in the history of Munyang. 554 00:41:35,298 --> 00:41:36,618 I didn't even do much. 555 00:41:36,698 --> 00:41:39,018 I owe it all to you and the Commissioner, 556 00:41:39,098 --> 00:41:41,858 who threw me into the fiery pit 557 00:41:41,938 --> 00:41:45,018 all by myself. Without you two, this wouldn't have been possible. 558 00:41:47,418 --> 00:41:50,738 Of course. The Ryu Su Yeol I know is always so sarcastic. 559 00:41:51,418 --> 00:41:52,538 But today, it's cute. 560 00:41:53,178 --> 00:41:56,058 Thanks to you, the Commissioner is joining the breakfast meeting at the Blue House. 561 00:41:56,138 --> 00:41:58,818 -He's smiling from ear to ear right now. -Okay, all right. 562 00:41:58,898 --> 00:42:01,058 And don't make any plans for this Friday evening. 563 00:42:01,138 --> 00:42:02,498 We'll have drinks with the reporters. 564 00:42:02,578 --> 00:42:04,458 Okay, I heard you. Enough about that. 565 00:42:04,938 --> 00:42:08,178 Well, what's going on with the prosecution's investigation? 566 00:42:08,418 --> 00:42:11,618 I think Do Yu Gon is out to get me. 567 00:42:12,218 --> 00:42:15,338 Right, I was actually going to ask you about that. 568 00:42:15,418 --> 00:42:16,298 What? 569 00:42:16,378 --> 00:42:18,178 You haven't looked into it yet? 570 00:42:19,018 --> 00:42:21,858 You have connections in the prosecution. 571 00:42:21,938 --> 00:42:24,338 I heard they dropped the investigation. 572 00:42:24,538 --> 00:42:26,098 -What? -You didn't know? 573 00:42:26,458 --> 00:42:27,298 No. 574 00:42:27,378 --> 00:42:28,658 I was impressed that 575 00:42:28,738 --> 00:42:31,018 you managed to get out of it in the midst of everything going on. 576 00:42:31,778 --> 00:42:33,858 -You didn't persuade them to drop it? -No. 577 00:42:33,938 --> 00:42:35,938 -What? -What? 578 00:42:39,458 --> 00:42:42,978 Like you said yourself, a probie like me has no choice 579 00:42:43,058 --> 00:42:46,258 but to obey and investigate the cases that are sent my way. 580 00:42:46,498 --> 00:42:49,938 Don't get me wrong though. It's not like we targeted you. 581 00:42:50,018 --> 00:42:53,738 We strictly followed the protocol and investigated fairly... 582 00:42:53,818 --> 00:42:55,418 My phone's ringing. Just a moment. 583 00:42:57,018 --> 00:42:58,098 [Hello.] 584 00:42:58,538 --> 00:43:00,138 Hi, Mom. I'm on an important call. 585 00:43:00,218 --> 00:43:02,698 [Yes, my hair? Yes, I got a haircut. It looks nice.] 586 00:43:02,778 --> 00:43:04,498 Wait, what... Is he talking to his mom now? 587 00:43:04,578 --> 00:43:06,858 [Okay? Hold on.] 588 00:43:06,938 --> 00:43:09,058 Right, I understand. 589 00:43:09,898 --> 00:43:11,458 I did what? 590 00:43:11,938 --> 00:43:13,058 A donation? 591 00:43:13,618 --> 00:43:18,018 Frankly, I wasn't sure what to do with your borrowed-name account. 592 00:43:18,098 --> 00:43:21,498 But you donated all the money in that account to Dream Youth Shelter, 593 00:43:21,578 --> 00:43:23,578 [so everything's been sorted out.] 594 00:43:23,658 --> 00:43:25,898 I donated my money to a youth shelter? 595 00:43:26,898 --> 00:43:27,738 But why? 596 00:43:27,818 --> 00:43:30,458 Well, that I don't know. 597 00:43:30,778 --> 00:43:33,858 Anyway, I truly admire you. It mustn't have been an easy decision. 598 00:43:33,938 --> 00:43:35,298 [-How generous.] -Why would I do that? 599 00:43:35,378 --> 00:43:37,978 [-And what you accomplished--] -Why would I donate my money? Why? 600 00:43:42,338 --> 00:43:43,538 Darn, why won't this come out? 601 00:43:43,618 --> 00:43:44,658 [Card, Receipt] 602 00:43:44,938 --> 00:43:46,298 [Reading card.] 603 00:43:46,378 --> 00:43:47,258 [Balance Inquiry] 604 00:43:47,338 --> 00:43:48,618 [Choose one of...] 605 00:43:51,138 --> 00:43:54,098 [Your request is being processed. Please wait a moment.] 606 00:43:54,178 --> 00:43:55,218 [Please wait.] 607 00:43:55,538 --> 00:43:58,058 [Choose one of the displayed options] 608 00:43:58,138 --> 00:43:59,978 [or press exit.] 609 00:44:02,818 --> 00:44:05,738 [Choose one of...] 610 00:44:07,058 --> 00:44:07,978 [Balance: 0 Won] 611 00:44:14,338 --> 00:44:15,578 [Your request is being processed.] 612 00:44:15,658 --> 00:44:17,298 [-Please wait a moment.] -Please... 613 00:44:17,858 --> 00:44:21,458 [Choose one of the displayed options or press exit.] 614 00:44:21,538 --> 00:44:22,458 What? 52 won? 615 00:44:22,538 --> 00:44:24,018 [Balance: 52 Won] 616 00:44:26,058 --> 00:44:26,978 [Dream Youth Shelter] 617 00:44:27,058 --> 00:44:28,778 [You can't return the money?] 618 00:44:29,058 --> 00:44:31,018 Look, it's not like I'm terminally ill. 619 00:44:31,098 --> 00:44:32,778 Why would a healthy 30-something guy 620 00:44:32,858 --> 00:44:34,578 donate his years' worth of salary 621 00:44:34,658 --> 00:44:36,658 for no reason? All of it at once? 622 00:44:36,738 --> 00:44:38,658 I can't even pay my rent this month. 623 00:44:39,178 --> 00:44:42,458 Since you already donated to us to help the kids with good intentions-- 624 00:44:42,538 --> 00:44:44,698 Good intentions, my foot! Sorry. 625 00:44:44,778 --> 00:44:47,138 -But... -That is not true at all. 626 00:44:47,218 --> 00:44:48,778 You see, it wasn't me. 627 00:44:48,858 --> 00:44:50,378 Some psycho donated my money... 628 00:44:50,578 --> 00:44:53,498 I know this doesn't make any sense, but some lunatic donated... 629 00:44:53,978 --> 00:44:55,418 Please. 630 00:44:57,898 --> 00:44:59,418 I can't believe this! 631 00:45:05,418 --> 00:45:06,938 Come out, you jerk. 632 00:45:08,538 --> 00:45:10,298 You'd better come out at once! 633 00:45:15,178 --> 00:45:16,178 Fine. 634 00:45:17,338 --> 00:45:19,138 So you won't come out? 635 00:45:20,298 --> 00:45:24,618 Okay. Then we die together today. 636 00:45:25,018 --> 00:45:26,018 We die together. 637 00:45:26,658 --> 00:45:29,258 If I die, you'll die too, right? 638 00:45:29,978 --> 00:45:33,978 I'll count to ten. If you don't come out until then, I'll actually jump. 639 00:45:35,178 --> 00:45:37,818 One, two, 640 00:45:38,938 --> 00:45:41,818 three, four... 641 00:45:44,018 --> 00:45:45,018 Five. 642 00:45:48,898 --> 00:45:50,218 Six. 643 00:45:51,018 --> 00:45:54,298 -Seven... Gosh, darn it! -Oh, no! 644 00:45:55,058 --> 00:45:57,058 You jerk! Why did you push me? I nearly fell! 645 00:45:57,458 --> 00:45:58,498 What's going on? 646 00:45:58,658 --> 00:46:01,098 Thanks to me, you won't go to jail. Did you want to thank me? 647 00:46:04,258 --> 00:46:07,578 Look. How rewarding is it? 648 00:46:08,778 --> 00:46:10,058 The future of this country 649 00:46:10,698 --> 00:46:12,978 is even brighter now thanks to your slush fund. 650 00:46:15,578 --> 00:46:19,058 But why did you pick this shelter of all places? 651 00:46:19,778 --> 00:46:20,778 Good question. 652 00:46:21,658 --> 00:46:23,258 Why was I drawn to this place? 653 00:46:24,578 --> 00:46:25,658 I wonder why. 654 00:46:29,418 --> 00:46:30,458 I don't know. 655 00:46:30,538 --> 00:46:33,458 Hey, why don't I know the reason? 656 00:46:34,818 --> 00:46:36,938 You jerk. Are you kidding me right now? 657 00:46:38,658 --> 00:46:40,298 Shall I really jump? 658 00:46:40,378 --> 00:46:42,738 Should we just die right here and now? 659 00:46:43,178 --> 00:46:45,458 Gosh, you're such a chicken. Look at you acting all tough. 660 00:46:45,538 --> 00:46:46,858 You don't think I can do it? 661 00:46:48,218 --> 00:46:49,298 You jerk! 662 00:46:50,378 --> 00:46:52,778 Do you know what I had to go through to save up all that money? 663 00:46:52,858 --> 00:46:54,658 Do you have any idea? 664 00:46:56,618 --> 00:46:57,938 What did you have to do? 665 00:47:00,058 --> 00:47:01,898 By sucking up to scumbags like Do Yu Gon? 666 00:47:02,418 --> 00:47:05,938 You begged that murderer on your knees to please spare you. 667 00:47:06,018 --> 00:47:07,618 That's how you saved up, little by little. 668 00:47:08,538 --> 00:47:09,898 It sure was hard. 669 00:47:14,418 --> 00:47:15,658 You embarrass me. 670 00:47:16,458 --> 00:47:17,898 You still haven't learned your lesson. 671 00:47:18,818 --> 00:47:21,258 You should just die. 672 00:47:23,818 --> 00:47:25,058 Die, you idiot. 673 00:47:37,724 --> 00:47:39,084 [Korea Correctional Service] 674 00:47:41,244 --> 00:47:43,404 [For a Beautiful World] 675 00:47:49,644 --> 00:47:51,764 I'm Kim Gye Sik from Munyang Police Agency's Narcotics Unit. 676 00:47:51,844 --> 00:47:53,004 How can I help you? 677 00:48:00,204 --> 00:48:01,684 Do you know Inspector Tak Min Su? 678 00:48:03,044 --> 00:48:04,204 Tak... Who? 679 00:48:04,764 --> 00:48:08,164 Inspector Tak Min Su in the Narcotics Unit. 680 00:48:09,044 --> 00:48:11,484 Do I have to know him? 681 00:48:12,124 --> 00:48:14,764 He was killed while digging into your drug case. 682 00:48:15,604 --> 00:48:17,124 His informant, Jeong Yu Na, too. 683 00:48:19,444 --> 00:48:20,924 You killed him, didn't you? 684 00:48:26,204 --> 00:48:27,884 He's the scumbag who sent Jeong Yu Na to me? 685 00:48:31,084 --> 00:48:32,204 He got what he deserved. 686 00:48:32,924 --> 00:48:34,804 -Hey, Do Yu Gon! -You see, 687 00:48:36,084 --> 00:48:37,204 I didn't kill him. 688 00:48:43,764 --> 00:48:44,844 This. 689 00:48:46,524 --> 00:48:47,764 Who's your supplier? 690 00:48:53,484 --> 00:48:54,964 What are you talking about? 691 00:48:56,204 --> 00:48:57,324 Please cooperate. 692 00:48:59,284 --> 00:49:02,644 You used to work for the citizens of this country. 693 00:49:09,564 --> 00:49:12,884 So you want to know who sold this to me? 694 00:49:20,884 --> 00:49:23,764 Tak Min Su. I bought it from that jerk. 695 00:49:23,884 --> 00:49:25,284 You scumbag! 696 00:49:26,804 --> 00:49:27,964 Oh, maybe not. 697 00:49:33,684 --> 00:49:35,684 -Oh, boy. -Grab it right here. 698 00:49:36,164 --> 00:49:37,724 -One, two, three. -One, two, three. 699 00:49:37,924 --> 00:49:39,644 -Let's go. -Is someone moving into this building? 700 00:49:39,724 --> 00:49:41,484 -Jeez, please move aside. -My gosh. 701 00:49:41,564 --> 00:49:44,164 Look. Your boss told me he'd knock it down by 30,000 won. 702 00:49:44,244 --> 00:49:46,844 Your boss already approved it. Why are you saying you can't do it? 703 00:49:46,924 --> 00:49:49,724 Whatever. Why must you make me say the same thing over and over? 704 00:49:50,244 --> 00:49:53,124 Su Yeol, what's going on here? 705 00:49:53,204 --> 00:49:55,364 This was the only day the movers had available. 706 00:49:55,444 --> 00:49:56,724 I can't control stuff like that. 707 00:49:57,204 --> 00:49:59,604 Wait, careful! Please be careful with that. 708 00:49:59,684 --> 00:50:01,524 Sorry, this is expensive. 709 00:50:01,604 --> 00:50:04,284 You can start with this. To Unit 302, please. 710 00:50:04,844 --> 00:50:07,164 -Hey, what's going on? -All right, give me a minute. 711 00:50:09,324 --> 00:50:10,324 Goodness. 712 00:50:16,124 --> 00:50:19,164 Oh, boy. What is all this in this tiny apartment? 713 00:50:19,244 --> 00:50:22,204 Mom, how many times have I told you to get a plumber in? 714 00:50:22,284 --> 00:50:25,084 It's been broken forever. The water pressure is so low. 715 00:50:25,164 --> 00:50:27,684 Why are you nagging me after suddenly moving into my place? 716 00:50:27,764 --> 00:50:29,444 What? Your place? 717 00:50:29,524 --> 00:50:32,084 Mom, I bought you this apartment with my money. 718 00:50:32,164 --> 00:50:34,164 But you bought it under my name, so it's mine. 719 00:50:34,244 --> 00:50:35,924 Don't you dare tell me that it's yours. 720 00:50:36,004 --> 00:50:38,004 -I'm not saying-- -โ™ซ Mother โ™ซ 721 00:50:38,084 --> 00:50:40,004 -Don't yell at him. -Hey. 722 00:50:40,084 --> 00:50:43,804 โ™ซ Su Yeol and I can share a room โ™ซ 723 00:50:45,004 --> 00:50:46,084 Take it off. 724 00:50:46,364 --> 00:50:48,004 -Take it off! -Hang on. 725 00:50:48,084 --> 00:50:49,764 Hey, how long are you planning to stay here? 726 00:50:51,284 --> 00:50:54,484 Fine, less than a month. I'll move out very soon. 727 00:50:56,804 --> 00:50:57,844 Don't be rude. 728 00:50:58,804 --> 00:50:59,884 Be respectful! 729 00:51:19,204 --> 00:51:20,284 Three on one. 730 00:51:21,524 --> 00:51:24,124 Okay, just hold out. I need to hold out. 731 00:51:24,484 --> 00:51:26,044 Well done. 732 00:51:26,604 --> 00:51:29,964 Everyone in the Anti-Corruption Unit did a great job once again. 733 00:51:30,404 --> 00:51:33,484 I'm stoked, but let's stay focused. 734 00:51:33,564 --> 00:51:34,644 -Okay? -Yes, sir. 735 00:51:34,964 --> 00:51:36,684 Hey, Su Yeol. What are you doing? 736 00:51:37,524 --> 00:51:38,884 Why are you all spaced out? 737 00:51:38,964 --> 00:51:41,924 No, I was listening. 738 00:51:44,244 --> 00:51:46,884 An increase in the number of complaints is to be expected after an election, 739 00:51:47,284 --> 00:51:49,084 and we have piles of work to do... 740 00:51:50,884 --> 00:51:54,324 โ™ซ Hope keeps us going โ™ซ 741 00:51:54,564 --> 00:51:56,004 โ™ซ Kungtari shabara โ™ซ 742 00:52:07,164 --> 00:52:08,204 Jeez. 743 00:52:11,364 --> 00:52:13,564 Hey! You jerk! 744 00:52:14,244 --> 00:52:15,564 Hey. 745 00:52:16,844 --> 00:52:20,084 -Can we please respect -Wow! 746 00:52:21,364 --> 00:52:22,764 each other's privacy? 747 00:52:27,604 --> 00:52:30,724 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 748 00:52:32,004 --> 00:52:33,644 Don't you want to live your own life? 749 00:52:34,084 --> 00:52:36,204 Not by following around a loser like me. 750 00:52:36,284 --> 00:52:38,004 Don't you want to live the life that you want? 751 00:52:40,164 --> 00:52:41,164 How? 752 00:52:43,284 --> 00:52:46,884 We'll come up with a set schedule. 753 00:52:47,124 --> 00:52:48,124 Okay. 754 00:52:48,404 --> 00:52:52,844 If I must share my body and time with you, 755 00:52:52,924 --> 00:52:54,204 I'll be generous 756 00:52:55,364 --> 00:52:57,724 -and give you four hours. -Four hours? 757 00:52:58,004 --> 00:53:00,844 That's right. From midnight to 4 a.m. 758 00:53:02,444 --> 00:53:03,524 Darn it. 759 00:53:04,284 --> 00:53:06,844 Jeez! Can you at least warn me before you hit me? 760 00:53:08,044 --> 00:53:10,804 Okay, fine. 761 00:53:11,284 --> 00:53:16,004 Then from midnight to sunrise is all yours. 762 00:53:17,084 --> 00:53:18,724 -But daytime is all mine. -I'll take daytime. 763 00:53:22,324 --> 00:53:23,444 I'm bleeding! 764 00:53:26,684 --> 00:53:29,924 My mom has nothing saved up for her retirement, and my brother is clueless. 765 00:53:30,524 --> 00:53:35,444 And thanks to you, my money is all gone. 766 00:53:35,644 --> 00:53:37,844 I need to work, okay? 767 00:53:38,484 --> 00:53:40,564 But come midnight, 768 00:53:40,644 --> 00:53:43,284 you can do whatever you want. 769 00:53:43,484 --> 00:53:45,324 You said you wanted to punish bad guys. 770 00:53:45,724 --> 00:53:46,724 In this area... 771 00:53:46,804 --> 00:53:50,484 No. There are so many bad guys in this world. You can punish them all! 772 00:53:55,404 --> 00:53:57,124 How can I trust you though? 773 00:53:58,604 --> 00:54:02,004 [If you want to, you can see everything I'm up to.] 774 00:54:02,324 --> 00:54:03,564 [Everything? All of it?] 775 00:54:03,644 --> 00:54:05,404 [We'll hook up a camera to my watch.] 776 00:54:05,484 --> 00:54:06,964 [You can watch my every move.] 777 00:54:08,404 --> 00:54:12,964 When it comes to stuff like this, Mr. Jeong here is number one in Korea. 778 00:54:13,044 --> 00:54:15,764 -He's the best. -I can't give you a discount. 779 00:54:17,564 --> 00:54:19,404 This can record audio too, right? 780 00:54:21,284 --> 00:54:24,404 I even used a NASA-grade camera, okay? 781 00:54:30,724 --> 00:54:32,444 [This is too sudden.] 782 00:54:32,524 --> 00:54:33,924 I understand that you're flustered, 783 00:54:34,004 --> 00:54:36,484 but we received a tip that someone's been leaking info on crackdowns. 784 00:54:36,564 --> 00:54:39,124 Please understand. Put it in this bag. 785 00:54:39,204 --> 00:54:40,284 [Police] 786 00:54:41,404 --> 00:54:43,164 Freeze! Hey! 787 00:54:43,764 --> 00:54:45,524 If you get caught texting someone now, 788 00:54:45,604 --> 00:54:47,564 you'll be officially investigated. 789 00:54:48,244 --> 00:54:50,204 [We confiscated all the phones at Samgyeong Substation.] 790 00:54:53,564 --> 00:54:55,564 Hey, Jae Seon. Yes. 791 00:54:56,644 --> 00:54:58,004 I see. 792 00:54:58,724 --> 00:55:01,684 Oh, just wait here and be on standby? 793 00:55:02,084 --> 00:55:06,164 Sure, that's what we do all the time anyway. 794 00:55:06,484 --> 00:55:09,004 Okay, I'll wait here. 795 00:55:19,964 --> 00:55:23,284 You idiot, I'm way more clever than you are. 796 00:55:28,284 --> 00:55:30,284 Oh, this is nice. 797 00:55:30,364 --> 00:55:31,364 What's your deal? 798 00:55:33,124 --> 00:55:35,604 What do you think? Here, look. 799 00:55:35,684 --> 00:55:37,844 What? You think you're in trouble because I'm here 800 00:55:37,924 --> 00:55:39,724 instead of the cops you see all the time? 801 00:55:39,804 --> 00:55:42,844 Go and tell Detective Im that Superintendent Ryu Su Yeol is here. 802 00:55:42,924 --> 00:55:44,204 Go on. Hurry. 803 00:55:45,124 --> 00:55:46,164 Go! 804 00:55:47,524 --> 00:55:51,404 Jeez, I feel like a peasant whenever I see stuff like this. 805 00:55:52,444 --> 00:55:56,044 You were investigated for taking a petty bribe. 806 00:55:56,124 --> 00:55:58,484 When did you become so rich? 807 00:55:58,604 --> 00:56:01,444 This isn't mine. I'm just the manager. 808 00:56:01,524 --> 00:56:04,204 Hey, don't pour me one. I'm on duty now. 809 00:56:04,684 --> 00:56:06,804 It's okay. I haven't seen you in so long. Let's drink. 810 00:56:06,884 --> 00:56:09,844 Goodness. Look at you crossing the line now that you've left the force. 811 00:56:11,284 --> 00:56:12,284 Well... 812 00:56:13,124 --> 00:56:14,524 Bring me the ledger. 813 00:56:14,604 --> 00:56:16,204 Come on. Don't be like that. 814 00:56:16,284 --> 00:56:17,644 Ryu! Come on. 815 00:56:18,404 --> 00:56:20,644 Chief Kim Ji Min of Samgyeong Substation... 816 00:56:21,284 --> 00:56:24,564 And who else? The guys who took bribes for giving you a heads-up about the raid. 817 00:56:24,644 --> 00:56:26,044 Just give me two names. 818 00:56:26,724 --> 00:56:31,164 You're right. I failed to take care of the one whom I really should have. Right? 819 00:56:33,404 --> 00:56:34,484 Ta-da. 820 00:56:42,124 --> 00:56:45,244 You got the wrong idea, man. You know? 821 00:56:45,604 --> 00:56:47,804 I only covered up your investigation 822 00:56:47,884 --> 00:56:50,764 because I knew your situation and wanted you to get 823 00:56:50,844 --> 00:56:52,524 a nice severance package. That's all. 824 00:56:52,764 --> 00:56:55,484 Did you think I did it for some chump change? 825 00:56:55,764 --> 00:56:57,084 You're making me feel 826 00:56:57,164 --> 00:57:00,284 so dirty if you thought I would turn a blind eye to corruption for money! 827 00:57:01,724 --> 00:57:05,324 Fine. That's not enough. Right? 828 00:57:08,084 --> 00:57:09,284 Ta-da. 829 00:57:36,924 --> 00:57:37,964 What? 830 00:57:38,244 --> 00:57:40,324 Hey. What's gotten into you? 831 00:57:41,884 --> 00:57:44,604 Ryu Su Yeol, what are you doing? 832 00:57:45,804 --> 00:57:48,084 Hey. Did I not pay you enough? 833 00:57:48,684 --> 00:57:50,644 Then you should have told me earlier! 834 00:57:55,604 --> 00:57:56,644 For your medical bills. 835 00:58:02,844 --> 00:58:04,124 [Hangukgwan] 836 00:58:04,244 --> 00:58:05,324 Darn it. 837 00:58:10,004 --> 00:58:11,804 I got a call from Detective Im this morning. 838 00:58:11,964 --> 00:58:13,564 He'd kill me if I didn't give back the ledger. 839 00:58:13,644 --> 00:58:15,284 I didn't remember seeing any ledger. 840 00:58:15,364 --> 00:58:17,484 But the ledger was right next to me. 841 00:58:17,724 --> 00:58:21,044 This jerk hid a recording device in my phone. 842 00:58:21,124 --> 00:58:24,244 And he went back there at dawn and destroyed them! 843 00:58:24,324 --> 00:58:25,364 That jerk... 844 00:58:29,364 --> 00:58:31,084 I get that you must've been shocked. 845 00:58:31,324 --> 00:58:34,284 But you can't come here without an appointment. I don't do walk-ins. 846 00:58:34,364 --> 00:58:36,164 You're the only person I can vent on. 847 00:58:36,684 --> 00:58:39,284 That nasty jerk. How dare he stab me in the back? 848 00:58:39,364 --> 00:58:40,404 How dare you! 849 00:58:44,324 --> 00:58:47,604 Mr. Ryu. Let me be honest here. 850 00:58:47,924 --> 00:58:50,404 Why don't you quit your job and focus on your treatment? 851 00:58:51,164 --> 00:58:53,244 Right. You want me to get treated? 852 00:58:53,804 --> 00:58:55,124 After blowing up my entire savings? 853 00:58:55,204 --> 00:58:57,964 I should treat my mental disorder and get fired? Is that it? 854 00:58:58,204 --> 00:59:01,564 Fine. I'll go to a psychiatric hospital. And you'll go to prison. 855 00:59:01,644 --> 00:59:03,404 Is that what you want? Are you kidding me? 856 00:59:03,484 --> 00:59:04,844 You think I'm playing right now? 857 00:59:04,924 --> 00:59:09,004 This is driving me crazy! Come on. I'm about to lose my... 858 00:59:33,444 --> 00:59:34,604 How are you feeling? 859 00:59:36,284 --> 00:59:37,884 That jerk. 860 00:59:39,244 --> 00:59:41,764 I need to get rid of that jerk. 861 00:59:43,244 --> 00:59:45,764 That's the least of your problems right now. 862 00:59:46,204 --> 00:59:48,284 At this rate, you'll be dead first. 863 00:59:49,324 --> 00:59:52,804 If he has a hard time finding out what you've been up to, 864 00:59:52,884 --> 00:59:55,524 it means that your personalities have become more separated now. 865 00:59:56,044 --> 00:59:57,924 The stronger his personality becomes, 866 00:59:58,004 --> 01:00:00,644 the more ground you will lose. 867 01:00:01,004 --> 01:00:02,604 And this split shift you have... 868 01:00:02,884 --> 01:00:04,564 You think your body can handle it? 869 01:00:05,524 --> 01:00:07,804 Everyone needs to sleep. 870 01:00:09,924 --> 01:00:13,804 It's just an all-nighter. I just need to rest up a bit. 871 01:00:13,884 --> 01:00:15,564 You'll die without sleep. 872 01:00:16,404 --> 01:00:19,444 Right now, your days are numbered. 873 01:00:20,124 --> 01:00:22,084 Either your personality will disappear... 874 01:00:22,164 --> 01:00:23,924 or you will die due to exhaustion. 875 01:00:24,284 --> 01:00:27,604 Your inner and outer selves are being destroyed right now. 876 01:00:36,480 --> 01:00:37,720 [Judge Yoon Jin Ho's resume] 877 01:00:37,800 --> 01:00:39,920 He's a tough one. You think you're ready? 878 01:00:40,520 --> 01:00:44,080 His son has a business in the States, so he needs some money. 879 01:00:46,560 --> 01:00:48,240 Yong will handle that. 880 01:00:51,200 --> 01:00:53,720 She knows that the Narcotics Unit came to see me, right? 881 01:00:54,480 --> 01:00:55,480 Yes. 882 01:00:58,960 --> 01:01:00,080 Call her. 883 01:01:11,400 --> 01:01:13,560 Hey, Yong. It's me. 884 01:01:15,280 --> 01:01:17,000 [You know the Narcotics Unit came to me, right?] 885 01:01:45,480 --> 01:01:47,200 What are you doing? 886 01:01:56,120 --> 01:01:57,120 Guard! 887 01:01:58,080 --> 01:01:59,560 Guard! 888 01:02:12,240 --> 01:02:13,280 Gosh. 889 01:02:24,720 --> 01:02:25,600 [Now Playing] 890 01:02:27,480 --> 01:02:28,440 Gosh. 891 01:03:01,840 --> 01:03:04,520 [The 86th National Sports Festival] 892 01:03:14,360 --> 01:03:15,720 [Lee Hui Gyeom] 893 01:03:15,800 --> 01:03:18,080 She's calling. Hui Gyeom is calling me. 894 01:03:18,160 --> 01:03:19,840 [Lee Hui Gyeom] 895 01:03:26,920 --> 01:03:28,880 Hello? 896 01:03:32,400 --> 01:03:34,400 Hey. Were you sleeping? 897 01:03:38,040 --> 01:03:39,080 [Hello?] 898 01:03:40,400 --> 01:03:42,240 [Why aren't you saying anything? Are you sleeping?] 899 01:03:47,360 --> 01:03:48,400 [I'm not sleeping.] 900 01:03:50,760 --> 01:03:52,640 Why are you texting me when we're on the phone? 901 01:03:58,680 --> 01:04:02,880 Hey. What's gotten into you lately? 902 01:04:03,240 --> 01:04:06,200 Why do you keep giving me those flowers at night? 903 01:04:14,280 --> 01:04:15,360 Ryu Su Yeol? 904 01:04:16,920 --> 01:04:18,080 It was you? 905 01:04:19,160 --> 01:04:20,160 Hey! 906 01:04:20,640 --> 01:04:22,600 Come on. Take your bike. 907 01:04:23,880 --> 01:04:24,960 Su Yeol. 908 01:04:26,160 --> 01:04:28,120 Are you sure you're all right? 909 01:04:29,840 --> 01:04:33,000 [You've been acting odd lately, so naturally, I'm worried.] 910 01:04:34,640 --> 01:04:36,800 Hello? 911 01:04:37,360 --> 01:04:38,720 ["The World Called You"] 912 01:04:38,800 --> 01:04:40,520 [Why aren't you saying anything?] 913 01:04:40,600 --> 01:04:42,680 [Whenever I close my eyes, I'm transported to the most beautiful place on earth.] 914 01:04:42,760 --> 01:04:44,600 You just want to me back off. Is that it? 915 01:04:45,320 --> 01:04:48,160 [Fine. I'll mind my own business.] 916 01:04:48,240 --> 01:04:49,680 [She's fresh like the spring leaves...] 917 01:04:49,760 --> 01:04:52,560 [Call Ended] 918 01:04:56,000 --> 01:04:58,120 Hello? Hui Gyeom? 919 01:04:58,200 --> 01:04:59,240 Hui Gyeom... 920 01:05:00,240 --> 01:05:01,320 Hui Gyeom. 921 01:05:03,680 --> 01:05:05,480 So stupid. 922 01:05:06,160 --> 01:05:07,160 Gosh. 923 01:05:12,600 --> 01:05:14,840 [Captain Kim Gye Sik] 924 01:05:16,560 --> 01:05:17,760 Where's Do Yu Gon? 925 01:05:18,400 --> 01:05:20,880 He just got some sedatives. So he's sleeping for now. 926 01:05:22,120 --> 01:05:23,320 How is he? 927 01:05:23,400 --> 01:05:25,600 Luckily, he'll live. 928 01:05:27,520 --> 01:05:29,600 What about the culprit? 929 01:05:30,040 --> 01:05:31,040 Not yet. 930 01:05:31,120 --> 01:05:34,840 According to Do Yu Gon, a drug ring was trying to get rid of him. 931 01:05:35,640 --> 01:05:37,800 The drug ring won't need him anymore. 932 01:05:38,080 --> 01:05:39,880 If we get him to switch sides, 933 01:05:39,960 --> 01:05:41,160 I think he'll testify for us. 934 01:05:41,240 --> 01:05:45,640 So he'll only make a statement if his safety is guaranteed. 935 01:05:45,720 --> 01:05:48,000 Hold on. We should... 936 01:05:50,840 --> 01:05:53,480 Let's move him to another detention center. 937 01:05:54,800 --> 01:05:57,040 -I'll put in a transfer tomorrow... -No. 938 01:05:58,480 --> 01:06:02,800 There's no guarantee that he'll survive the night here. 939 01:06:02,880 --> 01:06:04,120 Once his safety is guaranteed, 940 01:06:04,200 --> 01:06:08,160 he'll surely find a way to make a living, wasting our time. 941 01:06:08,240 --> 01:06:09,640 Today is our chance. 942 01:06:09,720 --> 01:06:12,760 We should transfer her him ourselves and get the statement from him. 943 01:06:13,600 --> 01:06:15,160 [I'll get the judge sign off on it.] 944 01:06:15,520 --> 01:06:16,600 [Emergency Transfer] 945 01:06:16,680 --> 01:06:19,960 [Captain, today is our only chance.] 946 01:06:25,200 --> 01:06:26,360 [Ministry of Justice] 947 01:06:39,120 --> 01:06:41,920 [Ministry of Justice] 948 01:06:53,040 --> 01:06:54,200 Do you want it? 949 01:06:58,040 --> 01:06:59,840 Gosh. No. I'm good. 950 01:07:00,160 --> 01:07:01,080 Why not? 951 01:07:01,200 --> 01:07:03,880 You usually hide and eat it in secret. 952 01:07:04,320 --> 01:07:06,600 What? How did you know? Did you see me? 953 01:07:09,640 --> 01:07:14,000 You are my role model. 954 01:07:16,000 --> 01:07:18,200 Gyeong Jun, I see that your social skills have improved. 955 01:07:19,360 --> 01:07:20,440 Just take it. 956 01:07:20,960 --> 01:07:22,560 I'll only offer it to you. 957 01:07:23,040 --> 01:07:24,160 Thank you. 958 01:07:31,520 --> 01:07:32,920 And relax. 959 01:07:39,680 --> 01:07:40,840 What was that? 960 01:07:40,919 --> 01:07:42,640 You can't jump in front of the bus like that! 961 01:07:42,720 --> 01:07:46,640 [Ministry of Justice] 962 01:07:47,640 --> 01:07:48,919 You startled me. 963 01:07:51,119 --> 01:07:54,360 Why are you stopping? Why? 964 01:07:54,600 --> 01:07:55,600 Hey. 965 01:07:56,360 --> 01:07:59,560 Mr. Do Yu Gon. Calm down. 966 01:07:59,640 --> 01:08:02,160 This is nothing. The bus will move soon. 967 01:08:02,280 --> 01:08:05,039 Nothing? Are you serious? 968 01:08:05,360 --> 01:08:08,600 You said you would keep me safe! You promised me that! 969 01:08:11,600 --> 01:08:13,079 I told you everything! 970 01:08:51,520 --> 01:08:52,600 Hey. 971 01:08:58,440 --> 01:08:59,480 Hey. 972 01:09:00,079 --> 01:09:01,160 Get up. 973 01:09:02,520 --> 01:09:03,760 Get up! 974 01:09:08,320 --> 01:09:10,959 Who is it? 975 01:09:13,200 --> 01:09:14,360 Who are you? 976 01:09:15,440 --> 01:09:18,119 What are you doing? Who are you? 977 01:09:18,520 --> 01:09:19,840 Who are you? 978 01:09:21,840 --> 01:09:24,480 You said you'd keep me safe! You lunatics! 979 01:09:32,640 --> 01:09:36,120 No. Don't come near me! 980 01:09:36,480 --> 01:09:39,120 Hey! I need help! 981 01:09:39,200 --> 01:09:42,120 [Ministry of Justice] 982 01:10:47,520 --> 01:10:50,920 [All the officers on the transport team and Do Yu Gon died.] 983 01:10:51,600 --> 01:10:53,200 The only survivor is 984 01:10:54,320 --> 01:10:56,080 Inspector Lee Hui Gyeom. 985 01:10:56,160 --> 01:10:59,560 Was that a coincidence? Or was that for a reason? 986 01:11:00,240 --> 01:11:01,760 That's what we need to figure out. 987 01:11:01,840 --> 01:11:03,840 She's alive for a reason? 988 01:11:03,920 --> 01:11:04,800 Who wants this? 989 01:11:04,880 --> 01:11:07,600 Let headquarters handle it. She's one of our own. 990 01:11:07,680 --> 01:11:10,800 Do you want people to say we go easy on our colleagues? 991 01:11:11,000 --> 01:11:13,320 Since she's one of our own, we should help her clear her name. 992 01:11:13,400 --> 01:11:14,360 If HQ takes over, 993 01:11:14,360 --> 01:11:16,520 it's obvious they'll do everything to make her resign. 994 01:11:17,040 --> 01:11:18,560 Do you have proof that she's being framed? 995 01:11:19,040 --> 01:11:19,880 What? 996 01:11:19,960 --> 01:11:23,360 Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun had dozens of stab wounds on them. 997 01:11:23,600 --> 01:11:24,960 But not a cut on Lee Hui Gyeom. 998 01:11:25,400 --> 01:11:26,760 On top of that, she was the one 999 01:11:26,760 --> 01:11:29,880 insisted on transporting him on that day and time. 1000 01:11:29,880 --> 01:11:31,280 Is the investigation over? 1001 01:11:31,360 --> 01:11:33,040 We didn't even start. Why are you already... 1002 01:11:33,120 --> 01:11:35,120 Hey. Be quiet. 1003 01:12:07,680 --> 01:12:09,520 Hui Gyeom is being framed! 1004 01:12:14,680 --> 01:12:15,960 You lunatic! 1005 01:12:16,040 --> 01:12:18,960 You're about to cost me my life too. You want to save who now? 1006 01:12:19,040 --> 01:12:21,240 Be it her or the world. You do it yourself! 1007 01:12:21,320 --> 01:12:22,120 What did you say? 1008 01:12:22,200 --> 01:12:23,920 -You jerk. -You jerk. 1009 01:12:24,000 --> 01:12:25,920 Hey. Are you all right? 1010 01:12:27,320 --> 01:12:31,160 Gosh. She should be worried about herself. Why worry about us? 1011 01:12:36,280 --> 01:12:37,280 Hui Gyeom. 1012 01:12:39,200 --> 01:12:40,280 I'm all right. 1013 01:12:40,360 --> 01:12:41,480 Ridiculous. 1014 01:12:41,920 --> 01:12:45,080 You think this is "You're My Sunshine!"? Are you Hwang Jung Min? 1015 01:12:45,160 --> 01:12:47,880 She can't even see us from there, you dimwit. 1016 01:12:50,240 --> 01:12:52,440 -I'll go. -Yes. Please! 1017 01:12:52,520 --> 01:12:54,720 When have you ever listened to me? Just go! 1018 01:12:55,640 --> 01:12:57,000 I'll leave for good. 1019 01:13:02,280 --> 01:13:06,240 If you save her, I'll leave for good. You jerk! 1020 01:13:13,160 --> 01:13:15,360 You think I'm crazy? I don't believe a word you say. 1021 01:13:22,080 --> 01:13:23,080 Heroes 1022 01:13:24,440 --> 01:13:26,200 always keep their promises. 1023 01:13:38,160 --> 01:13:40,320 Hui Gyeom. You can hear me, right? 1024 01:13:41,200 --> 01:13:45,440 -What? -Don't worry about a thing now. 1025 01:13:45,840 --> 01:13:48,680 I'll save you no matter what. 1026 01:14:24,360 --> 01:14:26,720 [Bad and Crazy] 1027 01:14:27,880 --> 01:14:32,320 You were the one who urged the team to transport Do Yu Gon that night. 1028 01:14:32,600 --> 01:14:34,200 [This jerk's bracelet seems familiar.] 1029 01:14:34,720 --> 01:14:36,400 [Why are you working so hard on it?] 1030 01:14:36,640 --> 01:14:37,680 Do you still like me? 1031 01:14:37,760 --> 01:14:38,720 Do you like me? 1032 01:14:39,000 --> 01:14:41,080 [Only you and I will go.] 1033 01:14:41,560 --> 01:14:43,560 -Hey! [-We'll both die if we mess with] 1034 01:14:43,920 --> 01:14:45,360 [the wrong drug dealers.] 1035 01:14:46,440 --> 01:14:49,400 Starting now, anyone who deals our stuff is a rat. 1036 01:14:49,480 --> 01:14:50,480 Kill them. 1037 01:14:51,160 --> 01:14:52,320 [My gut tells me...] 1038 01:14:52,400 --> 01:14:53,760 -What did you say? -Watch your mouth! 1039 01:14:53,840 --> 01:14:57,200 [that a certain someone is in the Narcotics Unit.] 1040 01:14:58,159 --> 01:15:01,225 [Subtitles by iQIYI] 1041 01:15:01,306 --> 01:15:04,720 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.