All language subtitles for Antim-The.Final.Truth.2021.1080p.Hindi.WEB-DL.ESub.x264-HDHub4u.Tv_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,500 --> 00:02:59,620 "Every rural home in India has the same story." 2 00:03:00,140 --> 00:03:01,940 "Farmers sell their land," 3 00:03:02,180 --> 00:03:06,140 "and do farming on their own land for someone else." 4 00:03:06,460 --> 00:03:08,340 "Or guard it." 5 00:03:08,780 --> 00:03:12,620 "Or leave the village and head for the city." 6 00:03:13,020 --> 00:03:15,180 "This story is about Dutta Pehelwan (wrestler)," 7 00:03:15,540 --> 00:03:18,340 "and his son Rahul." 8 00:03:25,180 --> 00:03:26,500 The bloody watchman's asleep! 9 00:03:26,620 --> 00:03:27,580 Wake him up! 10 00:03:30,300 --> 00:03:31,380 Coming, sir! 11 00:03:39,420 --> 00:03:40,700 Watch out on the other side. 12 00:03:41,020 --> 00:03:42,060 You're too close to the gate. 13 00:03:42,180 --> 00:03:43,580 Stop. Stop. Stop. 14 00:03:45,140 --> 00:03:47,100 The gate was swinging... 15 00:03:47,220 --> 00:03:48,900 What have you done? 16 00:03:51,140 --> 00:03:51,900 Beat him. 17 00:03:54,180 --> 00:03:56,580 Rahul, that Shinder builder is thrashing your father! 18 00:03:56,780 --> 00:03:58,780 Come Ganya, we'll have to teach him a lesson. 19 00:03:59,300 --> 00:04:00,420 Wait, Rahul. I am coming. 20 00:04:05,860 --> 00:04:07,300 181... 21 00:04:08,340 --> 00:04:09,700 182... 22 00:04:10,340 --> 00:04:13,020 Faster. You need to complete 200. 23 00:04:14,300 --> 00:04:15,940 What are you doing, Shinde? 24 00:04:16,060 --> 00:04:17,180 This is not the way. 25 00:04:17,580 --> 00:04:18,740 Look at the Mercedes. 26 00:04:19,380 --> 00:04:21,700 There's no way you can pay for the damage. 27 00:04:21,820 --> 00:04:24,500 Don't show off your wealth, Shinde. 28 00:04:24,940 --> 00:04:27,340 Don't you forget, this land once belonged to us... 29 00:04:27,420 --> 00:04:28,580 which I bought in cash. 30 00:04:28,660 --> 00:04:30,300 We all know at what price. 31 00:04:30,380 --> 00:04:32,740 Leave it, Rahul. It was my fault. 32 00:04:32,820 --> 00:04:34,100 Take him away. 33 00:04:34,180 --> 00:04:35,060 Let's go. 34 00:04:35,140 --> 00:04:37,580 Don't give me the stare, cheapskate. Get lost. 35 00:04:40,860 --> 00:04:42,260 What did you get by selling the land? 36 00:04:42,860 --> 00:04:44,620 Grand wedding for your daughter! 37 00:04:45,740 --> 00:04:49,460 Cars, money, jewellery for her in-laws! 38 00:04:50,380 --> 00:04:55,020 So everyone can be awed by the great 'Dutta wedding'. 39 00:04:57,180 --> 00:04:58,300 Unfortunately, no one was. 40 00:04:58,380 --> 00:05:00,220 But three months later when she returned home, 41 00:05:00,460 --> 00:05:03,540 everyone said Dutta Pehelwan's lost his pride. 42 00:05:03,900 --> 00:05:06,580 Spent more than he could afford on his daughter's wedding. 43 00:05:06,980 --> 00:05:09,940 Rahulya, you have a sharp tongue. 44 00:05:10,260 --> 00:05:11,900 Put your energy to some good use, 45 00:05:12,300 --> 00:05:13,420 so we can make ends meet. 46 00:05:13,540 --> 00:05:15,940 Let the one who sold the land earn a living. 47 00:05:16,020 --> 00:05:16,740 Seriously? 48 00:05:16,860 --> 00:05:17,620 And what about you? 49 00:05:17,820 --> 00:05:20,260 You'll insult him and eat for free. 50 00:05:22,300 --> 00:05:23,420 Rahul, finish your food! 51 00:05:23,540 --> 00:05:25,300 Feed it to the dogs. 52 00:05:25,580 --> 00:05:26,620 You lose your temper on petty things. 53 00:05:26,940 --> 00:05:28,540 I don't know anything except for farming. 54 00:05:28,660 --> 00:05:30,060 Quit school in class 8. 55 00:05:30,140 --> 00:05:33,500 I quit school, you were dismissed. 56 00:05:33,580 --> 00:05:35,020 For hitting on the teacher's daughter. 57 00:05:35,140 --> 00:05:36,260 I wasn't hitting on her. 58 00:05:36,340 --> 00:05:37,260 I loved her. 59 00:05:37,340 --> 00:05:41,100 - That's why he scr... - Hey Rahulya, Ganya. 60 00:05:41,540 --> 00:05:43,260 Uncle Uday! 61 00:05:43,980 --> 00:05:44,900 What are you doing out here? 62 00:05:45,020 --> 00:05:46,500 Arun you too. 63 00:05:46,860 --> 00:05:47,620 Yeah, I brought him along too. 64 00:05:47,700 --> 00:05:49,340 What are you doing? Take the carrier home. 65 00:05:49,540 --> 00:05:50,780 I got him in a college in Pune. 66 00:05:50,900 --> 00:05:51,380 Why? 67 00:05:51,500 --> 00:05:53,020 Because now I'm here for good. 68 00:05:53,140 --> 00:05:54,820 I'm done with Mumbai. 69 00:05:54,940 --> 00:05:56,260 What's up, uncle? 70 00:05:56,660 --> 00:05:59,260 I got transferred to the Market yard police station. 71 00:06:02,460 --> 00:06:03,580 - Do you want to hear the entire story? - See you later. 72 00:06:03,700 --> 00:06:04,420 See you. 73 00:06:04,540 --> 00:06:06,100 See you uncle, aunt. 74 00:06:14,940 --> 00:06:17,420 What's wrong? Why is everyone so depressed? 75 00:06:18,300 --> 00:06:24,660 Shinde fired your father from the job. 76 00:06:26,540 --> 00:06:27,300 Why? 77 00:06:27,620 --> 00:06:30,740 He getting vegetables, 78 00:06:31,620 --> 00:06:32,820 from our field. 79 00:06:33,740 --> 00:06:36,740 Our field, father? Ours? 80 00:06:37,340 --> 00:06:39,020 Enough, Rahul. Stop it. 81 00:06:40,860 --> 00:06:43,820 Why did he fire you if you were getting vegetables from our field? 82 00:06:44,260 --> 00:06:48,700 Shinde said he was stealing and threw him out. 83 00:06:50,220 --> 00:06:51,260 What now? 84 00:06:51,340 --> 00:06:56,340 Tarde... he's found him another job, 85 00:06:56,980 --> 00:06:58,340 in Pune's Market yard. 86 00:06:58,420 --> 00:06:59,940 What job at the market yard? 87 00:07:01,460 --> 00:07:02,420 Labour. 88 00:07:08,220 --> 00:07:09,260 Good going, father. 89 00:07:09,340 --> 00:07:11,860 Needs a lot of strength but no courage. 90 00:07:12,620 --> 00:07:14,220 And you're a wrestler. 91 00:07:38,900 --> 00:07:41,380 - Stop I said. - What happened? 92 00:07:41,460 --> 00:07:41,980 Where are you going? 93 00:07:42,060 --> 00:07:42,780 - Rahul. - Rahul. 94 00:07:42,860 --> 00:07:43,740 Rahul, stop. 95 00:07:43,820 --> 00:07:44,500 Shinde. 96 00:07:44,580 --> 00:07:45,340 Rahul. 97 00:07:45,420 --> 00:07:47,300 Rahul, stop. 98 00:07:50,220 --> 00:07:51,340 Shinde. 99 00:07:51,580 --> 00:07:53,020 What happened? Why are you screaming? 100 00:07:53,100 --> 00:07:55,980 You threw my father out of his job. 101 00:07:56,100 --> 00:07:58,660 I don't entertain thieves who steal at my place. 102 00:07:58,740 --> 00:08:00,500 How much was he taking? 103 00:08:00,820 --> 00:08:04,300 He's donated more vegetables than you can count in a lifetime. 104 00:08:05,020 --> 00:08:07,300 Get lost or I will have you thrown out! 105 00:08:07,380 --> 00:08:08,980 - Shinde... - Rahul. 106 00:08:09,060 --> 00:08:10,460 I am a son of a farmer, 107 00:08:10,540 --> 00:08:12,220 and I swear on my mother. 108 00:08:12,300 --> 00:08:14,660 One day I'll make you toil on this field with a pair of bulls! 109 00:08:14,740 --> 00:08:16,220 - Get lost. - Like a plough. 110 00:08:16,300 --> 00:08:16,740 Get lost. 111 00:08:16,820 --> 00:08:18,620 - You don't ever listen to me, father. - Come on. 112 00:08:18,700 --> 00:08:19,380 Sit down quietly. 113 00:08:19,460 --> 00:08:20,420 He'll have me thrown out. 114 00:08:20,500 --> 00:08:21,540 He'll have us thrown out. 115 00:08:21,620 --> 00:08:22,340 Sit down. 116 00:08:22,420 --> 00:08:24,300 Sit down and keep calm. 117 00:08:24,860 --> 00:08:27,860 Your temper will someday... 118 00:08:29,260 --> 00:08:29,820 Rahul! 119 00:08:29,940 --> 00:08:31,340 - Stop screaming, drama queen. - Stop the truck. 120 00:08:31,420 --> 00:08:32,580 Stop the truck. 121 00:08:35,100 --> 00:08:37,820 Father dearest, can he come with us too? 122 00:08:37,900 --> 00:08:40,300 You always take things lightly. 123 00:08:40,940 --> 00:08:41,980 Catch my bag. 124 00:08:44,900 --> 00:08:46,420 - Sit here. - Let's go. 125 00:08:46,500 --> 00:08:47,940 He said and you tagged along. 126 00:08:48,140 --> 00:08:49,020 Where are you going? 127 00:08:49,380 --> 00:08:51,260 All thanks to Shinde Builder, understand. 128 00:08:51,340 --> 00:08:52,460 Leaving me alone. 129 00:08:54,860 --> 00:08:57,100 "The world's a evil place." 130 00:08:58,700 --> 00:09:00,780 "Filled with evil thoughts." 131 00:09:02,580 --> 00:09:04,900 "Has run after," 132 00:09:06,380 --> 00:09:08,900 "dirty profession fast." 133 00:09:10,260 --> 00:09:12,540 "Someone will come along," 134 00:09:14,100 --> 00:09:16,220 "in place of God." 135 00:09:17,380 --> 00:09:20,380 "A girl's been raped in a garage in Ganesh Nagar." 136 00:09:20,620 --> 00:09:23,060 "Even the Police & local residents are scared to help." 137 00:09:23,140 --> 00:09:24,820 - "Why are you recording this?" - "Wait." 138 00:09:24,900 --> 00:09:26,060 - "We'll get in trouble." - "We'll be viral." 139 00:09:26,140 --> 00:09:28,780 - "Let's get out of here." - "Okay, fine." 140 00:09:28,860 --> 00:09:29,820 Come on. 141 00:10:24,220 --> 00:10:25,580 Did anyone see anything? 142 00:10:30,460 --> 00:10:32,060 No one saw anything. 143 00:10:32,420 --> 00:10:35,660 Someone made a video, posted it too, 144 00:10:36,020 --> 00:10:38,380 but no one saw anything. 145 00:10:40,780 --> 00:10:45,820 What if it was your daughter or sister instead? 146 00:10:46,300 --> 00:10:49,100 Would you still be making videos and posting them? 147 00:10:50,180 --> 00:10:51,580 You should be ashamed! 148 00:10:53,540 --> 00:10:54,820 Who are you scared of? 149 00:10:57,060 --> 00:10:58,420 Who are you terrorized by? 150 00:11:00,580 --> 00:11:01,860 Sir, I saw them. 151 00:11:03,380 --> 00:11:08,340 Sir, it was the local MLA's son. 152 00:11:08,740 --> 00:11:10,180 I saw it with my own eyes. 153 00:11:10,260 --> 00:11:13,260 He's done it with another girl. 154 00:11:13,340 --> 00:11:15,300 The girl's brother made a Police complaint, 155 00:11:15,380 --> 00:11:16,860 and they killed him. 156 00:11:17,500 --> 00:11:19,140 They are all animals. 157 00:11:19,740 --> 00:11:20,740 Where does he stay? 158 00:11:20,820 --> 00:11:22,180 That building. 159 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 See who's at the door. 160 00:12:06,460 --> 00:12:08,340 Why did you come inside, Sardar? 161 00:12:10,340 --> 00:12:12,540 - So I can arrest you. - Why? 162 00:12:13,060 --> 00:12:15,140 Because of what you did with that girl. 163 00:12:17,020 --> 00:12:19,780 There's no witness or testimony. 164 00:12:20,060 --> 00:12:22,220 Think you can still arrest me? 165 00:12:22,820 --> 00:12:24,340 Not yet, 166 00:12:25,820 --> 00:12:27,580 but there will be. 167 00:13:30,860 --> 00:13:34,420 My belt alone can teach you a lesson. 168 00:14:13,460 --> 00:14:15,020 You were terrorized of him, weren't you? 169 00:14:16,820 --> 00:14:17,900 Will you testify now? 170 00:14:17,980 --> 00:14:19,300 I will testify, sir. 171 00:14:19,380 --> 00:14:20,740 I will testify, sir. 172 00:14:20,820 --> 00:14:21,860 I will testify. 173 00:14:22,620 --> 00:14:26,020 - We'll testify! - We'll testify! We'll testify! 174 00:15:00,820 --> 00:15:02,140 Rahul. 175 00:15:07,140 --> 00:15:08,860 What happened, Rahul? Where were you looking? 176 00:15:08,980 --> 00:15:10,340 This sack was lying in the middle. 177 00:15:10,940 --> 00:15:14,380 It's not the sack, it's the tea-seller. 178 00:15:14,700 --> 00:15:16,580 I've been noticing for the last couple of days, 179 00:15:17,020 --> 00:15:18,300 you've had your eyes on her. 180 00:15:18,380 --> 00:15:19,540 I've lost my heart to her. 181 00:15:19,620 --> 00:15:20,740 She won't fall for you. 182 00:15:20,820 --> 00:15:22,180 I'll impress her. 183 00:15:23,220 --> 00:15:24,100 Leave it. 184 00:15:24,660 --> 00:15:26,580 - Do you want to see? - Yes. 185 00:15:28,660 --> 00:15:29,820 What are you doing? 186 00:15:38,620 --> 00:15:39,540 What? 187 00:15:40,620 --> 00:15:42,020 One special tea. 188 00:15:42,500 --> 00:15:44,060 Learn to say it first. 189 00:15:44,140 --> 00:15:45,260 You teach me. 190 00:15:45,660 --> 00:15:47,540 It's called 'special tea'. 191 00:15:47,700 --> 00:15:49,060 Costs three rupees. 192 00:15:49,220 --> 00:15:51,060 But you should stick to regular one rupee tea. 193 00:15:51,300 --> 00:15:53,220 That's what all labours here drink. 194 00:15:53,860 --> 00:15:55,220 Then I will have the special one. 195 00:15:55,460 --> 00:15:58,260 Because I'm special too. 196 00:15:58,340 --> 00:15:59,500 Here are three rupees. 197 00:16:04,060 --> 00:16:05,780 Here. Your tea. 198 00:16:06,660 --> 00:16:09,740 How can you prove this tea's special? 199 00:16:10,060 --> 00:16:13,380 Everyone take's Manda's word for it. Understood. 200 00:16:13,620 --> 00:16:16,460 Then you taste it first and then I'll be convinced. 201 00:16:16,540 --> 00:16:20,180 Listen, you over smart freak, look around you. 202 00:16:20,460 --> 00:16:23,660 I'm the only female in this man's world running this tea shop. 203 00:16:23,860 --> 00:16:27,220 No one's dared to even lay a finger on me. 204 00:16:27,700 --> 00:16:28,900 And what do you think? 205 00:16:29,180 --> 00:16:32,660 You can impress me with your filmy one-liners. 206 00:16:33,940 --> 00:16:38,140 Have your tea or get lost. 207 00:16:38,340 --> 00:16:39,620 Smart alec. 208 00:16:39,700 --> 00:16:43,140 Someday you'll offer this freak this special tea, 209 00:16:43,620 --> 00:16:45,100 after you've tasted it. 210 00:16:45,180 --> 00:16:46,220 Let's go, Ganya. 211 00:16:46,340 --> 00:16:47,740 Take your money. 212 00:16:48,140 --> 00:16:50,660 Keep it. As a credit for that special tea. 213 00:16:51,220 --> 00:16:52,180 She's got a temper. 214 00:16:53,540 --> 00:16:54,660 Where were you guys? 215 00:16:54,780 --> 00:16:55,900 Having tea, father. 216 00:16:56,020 --> 00:16:58,700 - Bring these sacks along. - Okay. 217 00:17:00,740 --> 00:17:02,820 Come, Rahul. Give me a hand. 218 00:17:03,420 --> 00:17:04,980 What's he doing here? 219 00:17:05,060 --> 00:17:06,140 Who? 220 00:17:06,660 --> 00:17:11,940 From a pro wrestler to ordinary labour. 221 00:17:12,260 --> 00:17:13,380 Do you know him? 222 00:17:13,460 --> 00:17:14,660 Know him? 223 00:17:15,980 --> 00:17:19,460 He was the reigning Maharashtra Kesari. 224 00:17:19,860 --> 00:17:20,820 Absurd. 225 00:17:20,900 --> 00:17:22,180 Honestly. 226 00:17:23,620 --> 00:17:26,340 I gave him 5000 rupees with a trophy. 227 00:17:26,420 --> 00:17:27,500 Careful. 228 00:17:27,580 --> 00:17:31,100 Now he's sold everything and reduced to dust. 229 00:17:34,020 --> 00:17:36,380 Time to get paid! 230 00:17:36,460 --> 00:17:37,980 So tired of working all day. 231 00:17:38,100 --> 00:17:40,180 Let's collect salary. 232 00:17:40,260 --> 00:17:41,780 Come on. 233 00:17:42,860 --> 00:17:43,980 Pay up. 234 00:17:44,940 --> 00:17:46,180 Come on, keep moving. 235 00:17:46,780 --> 00:17:48,180 What is this? What's the queue all about? 236 00:17:48,420 --> 00:17:50,740 - It's the Corporator's share. - Why? 237 00:17:50,860 --> 00:17:51,980 No money no jobs. 238 00:17:52,100 --> 00:17:52,980 But this is wrong. 239 00:17:53,060 --> 00:17:53,980 We'll have to pay. 240 00:17:56,980 --> 00:18:01,100 Here I come, my beloved bar... 241 00:18:01,220 --> 00:18:03,540 Hey cheapskate, where do you think you're going? Come here. 242 00:18:03,620 --> 00:18:04,980 We've had enough of you wise guy. Come here. 243 00:18:05,060 --> 00:18:07,380 Don't touch my collar. 244 00:18:07,500 --> 00:18:09,420 Stop blabbering and pay up. 245 00:18:09,540 --> 00:18:10,140 Pay up. 246 00:18:10,220 --> 00:18:12,860 - I said don't touch me. - How dare you hit me? 247 00:18:12,980 --> 00:18:14,380 Don't hit me. 248 00:18:14,500 --> 00:18:17,300 - What are they doing? - Why are you beating him? Leave him! 249 00:18:17,420 --> 00:18:18,580 Leave my father alone! Father, get up. 250 00:18:18,700 --> 00:18:20,700 They are beating up a poor man and everyone's watching. 251 00:18:20,780 --> 00:18:22,660 Get lost. Your father's had it coming. 252 00:18:22,780 --> 00:18:23,940 Father, get up. 253 00:18:24,060 --> 00:18:24,740 Ganya, let's go. 254 00:18:24,820 --> 00:18:26,980 How dare you refuse us? 255 00:18:27,180 --> 00:18:28,780 What are you doing? 256 00:18:28,900 --> 00:18:30,580 Stop it, guys. You've roughed him up enough. 257 00:18:30,700 --> 00:18:32,220 Get lost, ass**** 258 00:18:32,300 --> 00:18:33,140 Don't abuse. 259 00:18:33,260 --> 00:18:34,900 Or what? What will you do? 260 00:18:35,020 --> 00:18:35,780 Don't touch me. 261 00:18:35,900 --> 00:18:37,140 Take that you... 262 00:18:38,340 --> 00:18:39,260 Rahul! 263 00:18:39,980 --> 00:18:41,180 Stay back, father. 264 00:18:41,260 --> 00:18:43,140 - Rahul. - Ganya, take father away. 265 00:18:43,620 --> 00:18:45,140 Let's go, let's go. 266 00:18:45,260 --> 00:18:48,820 Wait a minute. They took my money. 267 00:19:03,780 --> 00:19:05,180 Rahul. Rahul, don't fight. 268 00:19:05,580 --> 00:19:07,180 Rahul, listen. 269 00:19:09,940 --> 00:19:10,900 Father. 270 00:19:28,860 --> 00:19:31,100 "The world's a evil place." 271 00:19:32,220 --> 00:19:34,580 "Filled with evil thoughts." 272 00:19:35,820 --> 00:19:38,060 "Has run after," 273 00:19:39,220 --> 00:19:41,420 "dirty profession fast." 274 00:19:42,660 --> 00:19:46,620 "Your last is written by his hand." 275 00:19:48,900 --> 00:19:50,220 What are you looking at? 276 00:19:51,540 --> 00:19:53,340 Sardars are not in Punjab alone. 277 00:19:54,580 --> 00:19:56,900 Sardars are in every corner of the world. 278 00:19:57,300 --> 00:19:58,540 Even in Japan. 279 00:19:58,740 --> 00:20:02,100 Where there are Sardars, there's Gurdwara, 280 00:20:03,100 --> 00:20:04,460 and a community kitchen. 281 00:20:05,140 --> 00:20:06,660 No one ever starves. 282 00:20:08,300 --> 00:20:10,500 You've only been in the city for a week, 283 00:20:10,780 --> 00:20:12,180 and already you got into trouble. 284 00:20:12,340 --> 00:20:14,260 They were extorting money from labours. 285 00:20:14,580 --> 00:20:15,700 You should've paid too. 286 00:20:15,820 --> 00:20:17,140 Sir, they were getting violent. 287 00:20:17,260 --> 00:20:18,500 Then you should've taken a beating. 288 00:20:18,620 --> 00:20:20,060 That place is filled with goons. 289 00:20:20,620 --> 00:20:22,420 Why did you two have to be a hero? 290 00:20:23,020 --> 00:20:25,900 We made a mistake, sir. We'll never do it again. 291 00:20:26,740 --> 00:20:27,700 Let us go. 292 00:20:27,820 --> 00:20:29,540 You two are charged with a half-murder case. 293 00:20:29,660 --> 00:20:30,860 You two are almost there. 294 00:20:31,060 --> 00:20:33,260 That Corporator Salvi is a devious man. 295 00:20:33,380 --> 00:20:36,260 Rahulya, Ganya, what are you two doing inside? 296 00:20:36,620 --> 00:20:38,900 Uday bro, you know these two? 297 00:20:38,980 --> 00:20:40,860 Yes, these kids are from my hometown. 298 00:20:40,940 --> 00:20:42,540 I mean what have these two done? 299 00:20:42,660 --> 00:20:46,140 Corporator Salvi has been extorting money at the market yard for so long. 300 00:20:46,980 --> 00:20:48,460 These two tried to be a hero. 301 00:20:49,460 --> 00:20:52,340 Next week another labour will refuse to pay him money. 302 00:20:54,180 --> 00:20:55,700 They will stay in lockup for two days. 303 00:20:55,820 --> 00:20:57,180 Hoping they will get bail on Monday. 304 00:20:57,300 --> 00:21:01,980 Otherwise, Salvi's men are inside to take care of them. 305 00:21:02,100 --> 00:21:03,460 Actually, they are good kids. 306 00:21:03,540 --> 00:21:05,180 Sir, it's not their fault. 307 00:21:05,260 --> 00:21:06,860 - They were just... - Dutta. 308 00:21:07,140 --> 00:21:08,340 Uday? 309 00:21:09,860 --> 00:21:11,020 It's not their fault. 310 00:21:11,100 --> 00:21:13,700 - Only to save me... - Dutta, do you know them? 311 00:21:13,780 --> 00:21:14,860 Yes, he's Rahul's father. 312 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 He's Maharastra Kesari (champion). 313 00:21:16,060 --> 00:21:17,100 And that's his daughter. 314 00:21:17,340 --> 00:21:20,180 Sorry sir, but there's nothing we can do today. 315 00:21:20,540 --> 00:21:21,820 If they get bail on Monday, 316 00:21:22,540 --> 00:21:23,860 arrange for the bail money. 317 00:21:23,940 --> 00:21:24,820 Money? 318 00:21:25,140 --> 00:21:26,860 But I don't have... 319 00:21:26,940 --> 00:21:29,180 Dutta uncle. Dutta uncle, I'm there. 320 00:21:29,300 --> 00:21:30,500 Don't worry. 321 00:21:30,580 --> 00:21:31,860 But brother Uday, they haven't eaten food. 322 00:21:31,940 --> 00:21:33,380 You're worried about food at this time. 323 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 Anyway, come on. 324 00:21:35,540 --> 00:21:36,460 I am there. 325 00:21:36,620 --> 00:21:38,180 Come on, let's go. 326 00:21:38,420 --> 00:21:40,460 Go on home. Look after your mother. 327 00:21:42,260 --> 00:21:43,300 Did you like what you saw? 328 00:21:44,100 --> 00:21:48,140 Thanks to you Maharastra Kesari was standing helpless in front of me. 329 00:21:50,220 --> 00:21:51,460 There's still time to change. 330 00:21:52,020 --> 00:21:57,020 Otherwise, your father will be dead on the inside before you die. 331 00:22:00,740 --> 00:22:01,460 Hello. 332 00:22:01,540 --> 00:22:02,740 Greetings, Nanya bhai. 333 00:22:02,860 --> 00:22:04,500 Greetings, bhai. 334 00:22:08,660 --> 00:22:09,540 What can we do? 335 00:22:09,660 --> 00:22:10,660 Hey, Desai. 336 00:22:10,860 --> 00:22:12,420 You're being released today, Nanya bhai. 337 00:22:12,500 --> 00:22:14,860 Right. They are all my brothers. Take good care of them. 338 00:22:15,020 --> 00:22:16,940 Okay guys, see you. 339 00:22:17,060 --> 00:22:17,940 We'll meet on the outside. 340 00:22:18,020 --> 00:22:19,380 It won't be much fun without you. 341 00:22:19,500 --> 00:22:23,060 Do you want me to rot in jail for your fun? 342 00:22:23,500 --> 00:22:24,980 Come on, Nanya bhai. 343 00:22:29,580 --> 00:22:31,180 Who are these two freshies? 344 00:22:32,180 --> 00:22:37,420 These two roughed up Corporator Salvi's boys in the market yard. 345 00:22:37,540 --> 00:22:38,420 Them? 346 00:22:38,860 --> 00:22:39,860 Yes. 347 00:22:39,980 --> 00:22:41,860 They are in for a beating today. 348 00:22:48,300 --> 00:22:49,260 Wise guy. 349 00:22:49,500 --> 00:22:50,260 What's the matter, brother? 350 00:22:50,340 --> 00:22:51,780 Think you're a loose cannon. 351 00:22:53,820 --> 00:22:54,860 - Yeah. - Watch. 352 00:22:54,940 --> 00:22:56,020 Why are you hitting us? 353 00:22:56,140 --> 00:22:57,580 What did you do at the market yard? 354 00:22:57,700 --> 00:22:59,580 Look, man, I acted in a fit of rage. 355 00:22:59,700 --> 00:23:00,780 It was a mistake. 356 00:23:03,580 --> 00:23:05,220 I said it was a mistake 357 00:23:05,700 --> 00:23:07,220 Mistake, huh? 358 00:23:10,700 --> 00:23:11,900 What are you staring at? 359 00:23:12,500 --> 00:23:13,460 Look down. 360 00:23:15,460 --> 00:23:17,180 That's it. 361 00:23:20,340 --> 00:23:22,020 Hey...stop! 362 00:23:30,860 --> 00:23:32,460 Hey...stop! 363 00:23:32,980 --> 00:23:35,260 Back. Stay back. Back. 364 00:23:35,540 --> 00:23:37,820 Come on. Back. 365 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 What happened? 366 00:23:40,460 --> 00:23:43,540 Nanya bhai, he roughed up boss' men at the market yard. 367 00:23:43,620 --> 00:23:45,260 And now you roughed them up. 368 00:23:45,340 --> 00:23:46,420 Scores settled. 369 00:23:46,500 --> 00:23:48,420 But he broke Makya's head. 370 00:23:48,540 --> 00:23:51,940 - Why you... - Wait a minute. Back. Sit down. 371 00:23:53,580 --> 00:23:55,300 These things happen in a fit of rage. 372 00:23:55,380 --> 00:23:56,740 - Now leave. Come on. - But... 373 00:23:56,820 --> 00:23:58,940 I said leave you fool. 374 00:24:00,100 --> 00:24:01,580 Get lost. 375 00:24:01,980 --> 00:24:02,420 Get lost. 376 00:24:02,540 --> 00:24:04,460 Back. Back. 377 00:24:12,180 --> 00:24:13,140 What's your name? 378 00:24:13,540 --> 00:24:14,460 Rahul. 379 00:24:15,420 --> 00:24:16,300 Ganya. 380 00:24:19,100 --> 00:24:20,580 You two will get the bail. 381 00:24:21,660 --> 00:24:24,500 Stay out of trouble until then. 382 00:24:25,220 --> 00:24:26,740 Keep calm. Now get going. 383 00:24:32,620 --> 00:24:33,460 Who is he? 384 00:24:34,380 --> 00:24:37,220 You fool, Nanya bhai is the king of Pune. 385 00:24:54,180 --> 00:24:55,660 - Hey... - Hello, Nanya bhai. 386 00:24:56,140 --> 00:24:57,180 What happened? 387 00:24:57,260 --> 00:24:58,340 Who roughed you up? 388 00:24:58,420 --> 00:24:59,540 Sit. Sit. 389 00:24:59,620 --> 00:25:02,940 Salvi's boys roughed them up at night in jail. 390 00:25:04,260 --> 00:25:06,900 Salvi's boys are such cowards. 391 00:25:09,380 --> 00:25:11,860 I broke one's jaw and gave the other a black eye. 392 00:25:11,980 --> 00:25:13,140 Nice. 393 00:25:14,660 --> 00:25:15,740 Don't you have sugar? 394 00:25:15,860 --> 00:25:17,140 But this is jaggery. 395 00:25:17,220 --> 00:25:18,260 Have it. 396 00:25:19,380 --> 00:25:22,900 You guys are a classic case. 397 00:25:23,140 --> 00:25:24,540 Not to worry. 398 00:25:24,660 --> 00:25:26,180 Work with me. 399 00:25:26,380 --> 00:25:29,740 Tell your family no need to work anymore. 400 00:25:29,860 --> 00:25:31,540 Right? 401 00:25:31,620 --> 00:25:33,140 Nanya bhai... 402 00:25:33,220 --> 00:25:35,060 I want to teach that Corporator a lesson. 403 00:25:35,380 --> 00:25:37,340 - Who? - Salvi. Salvi. 404 00:25:38,180 --> 00:25:41,940 He broke Ganya's arm, now I'll break his arm. 405 00:25:42,180 --> 00:25:44,660 That Salvi has a history behind him. 406 00:25:45,020 --> 00:25:47,340 He always carries a dozen boys with him. 407 00:25:47,460 --> 00:25:48,220 How will you rough him up? 408 00:25:48,300 --> 00:25:51,180 But boss, he goes to Chaufala alone every Saturday. 409 00:25:51,260 --> 00:25:52,420 To watch the dance. 410 00:25:53,100 --> 00:25:54,460 His boys stay out. 411 00:25:54,940 --> 00:25:58,380 "My my my my..." 412 00:26:30,100 --> 00:26:31,380 "Listen carefully." 413 00:26:31,780 --> 00:26:37,860 Let our secret become public." 414 00:26:37,940 --> 00:26:44,140 "Let me put our story on Insta." 415 00:26:44,220 --> 00:26:50,220 "This spark will make us trend." 416 00:26:50,300 --> 00:26:57,420 "This spark will give us 100 million likes." 417 00:26:57,540 --> 00:27:03,740 "Not a minute of peace," 418 00:27:04,020 --> 00:27:09,780 "this is a reel of our love." 419 00:27:09,860 --> 00:27:18,260 "this is a reel of our love." 420 00:27:18,340 --> 00:27:24,580 "No edit, no filter." 421 00:27:24,660 --> 00:27:30,700 "Let it be a hit on the internet, not on Twitter alone." 422 00:27:30,780 --> 00:27:37,580 "I'll hashtag the entire world, here comes the spark." 423 00:27:37,860 --> 00:27:39,060 Corporator Salvi. 424 00:27:39,420 --> 00:27:40,180 Yes. 425 00:27:40,260 --> 00:27:43,900 "Why did you post this story?" 426 00:27:43,980 --> 00:27:46,820 "The world will stalk you, dear." 427 00:27:46,900 --> 00:27:50,460 "They will troll you for no reason." 428 00:27:50,580 --> 00:27:52,980 "Your secret will be viral." 429 00:27:53,140 --> 00:27:58,700 "here comes the spark." 430 00:28:08,220 --> 00:28:11,340 "Come closer, sweetheart." 431 00:28:11,420 --> 00:28:14,380 "Let me refill your glass with my eyes." 432 00:28:14,460 --> 00:28:17,460 "Let me swallow your darkness," 433 00:28:17,580 --> 00:28:20,500 "and give you the moon." 434 00:28:20,620 --> 00:28:24,540 "Let me open all my secrets," 435 00:28:24,620 --> 00:28:27,340 "and tell you." 436 00:28:27,420 --> 00:28:30,340 "Here comes the spark." 437 00:28:33,060 --> 00:28:36,620 "Why did you post this story?" 438 00:28:36,700 --> 00:28:39,740 "The world will stalk you, dear." 439 00:28:39,820 --> 00:28:43,020 "They will troll you for no reason." 440 00:28:43,100 --> 00:28:46,100 "Your secret will be viral." 441 00:28:46,180 --> 00:28:50,340 "here comes the spark." 442 00:28:50,940 --> 00:28:57,060 Let our secret become public." 443 00:28:57,260 --> 00:29:03,260 "Let me put our story on Insta." 444 00:29:03,460 --> 00:29:09,460 "This spark will make us trend." 445 00:29:09,620 --> 00:29:16,300 "This spark will give us 100 million likes." 446 00:29:16,420 --> 00:29:19,540 "Why did you hashtag your story?" 447 00:29:19,620 --> 00:29:22,740 "Now your story will become trending." 448 00:29:22,820 --> 00:29:25,940 "You enchanted them with your eyes," 449 00:29:26,020 --> 00:29:28,780 "social-media is too powerful." 450 00:29:28,860 --> 00:29:31,340 "here comes the spark." 451 00:29:35,580 --> 00:29:36,940 Wow! 452 00:29:37,220 --> 00:29:41,580 Look Ganya, squandering labour's money on his hobbies. 453 00:29:41,660 --> 00:29:42,900 Bloody rascal. 454 00:29:42,980 --> 00:29:44,580 Why you? 455 00:29:53,620 --> 00:29:58,820 Listen, if I ever see you or your boys in the market yard, 456 00:29:58,900 --> 00:30:01,620 then I will skin you alive and make a shoe out of it. 457 00:30:01,700 --> 00:30:03,820 You'll die like a dog. 458 00:30:04,020 --> 00:30:05,580 What are you doing? 459 00:30:10,140 --> 00:30:12,300 - Why you... - Ganya, let's go. 460 00:30:14,780 --> 00:30:15,900 Don't pick up this money. 461 00:30:15,980 --> 00:30:17,540 Come on. 462 00:30:18,540 --> 00:30:20,220 Rahul. 463 00:30:34,220 --> 00:30:36,300 Sir, I didn't want to kill him. 464 00:30:36,460 --> 00:30:38,420 But he came after me with a chopper. 465 00:30:38,500 --> 00:30:40,020 And I only pushed him. 466 00:30:40,180 --> 00:30:42,540 If I hadn't reacted he would've killed me, sir. 467 00:30:42,620 --> 00:30:44,500 Did you go there to invite him to your wedding? 468 00:30:46,100 --> 00:30:48,660 If we make a self-defence case... 469 00:30:49,060 --> 00:30:50,300 Seems difficult. 470 00:30:50,380 --> 00:30:51,540 There's a strong case against them. 471 00:30:51,700 --> 00:30:52,980 They will face imprisonment. 472 00:30:56,500 --> 00:30:58,780 MLA and Nanya together. 473 00:30:59,340 --> 00:31:00,180 What are they doing here? 474 00:31:00,260 --> 00:31:01,220 Hello, Rajveer. 475 00:31:01,340 --> 00:31:03,020 - Hey, pull the chair. - Yes sir. 476 00:31:09,180 --> 00:31:10,020 What brings you here? 477 00:31:10,100 --> 00:31:12,860 If you treat innocent youngsters like this, 478 00:31:13,420 --> 00:31:16,740 then as a public servant I've to show up at your door. 479 00:31:17,540 --> 00:31:20,420 They confessed that they killed the Corporator. 480 00:31:20,540 --> 00:31:23,980 If you torture them, anyone will confess. 481 00:31:25,020 --> 00:31:26,460 Turn on the TV. 482 00:31:26,780 --> 00:31:29,500 Watch the latest breaking news. 483 00:31:31,300 --> 00:31:33,300 The other day the Corporator was drunk. 484 00:31:33,460 --> 00:31:35,500 I told him to stay over. But he didn't listen to me. 485 00:31:35,580 --> 00:31:38,180 During the tussle, he rammed into the glass and died. 486 00:31:38,260 --> 00:31:41,060 I tried stopping him from getting drunk, 487 00:31:41,140 --> 00:31:43,100 but he assaulted me. 488 00:31:43,180 --> 00:31:44,220 And then he fell down and died. 489 00:31:44,300 --> 00:31:45,540 So it's clear 490 00:31:45,620 --> 00:31:47,860 - that Corporator Salvi wasn't murdered. - Switch it off. 491 00:31:47,940 --> 00:31:49,660 It was an accident. 492 00:31:50,060 --> 00:31:52,820 Bail papers. Do you want to see it? 493 00:31:52,940 --> 00:31:54,300 No. 494 00:31:55,140 --> 00:31:57,660 Brother Uday, let them go. 495 00:32:04,740 --> 00:32:06,980 - Touch the MLA's feet. - Sir. 496 00:32:07,180 --> 00:32:09,260 - It's okay. - Sir. 497 00:32:09,580 --> 00:32:11,300 You two did the right thing. 498 00:32:11,900 --> 00:32:13,380 That Salvi was getting to be a pain in the neck. 499 00:32:14,260 --> 00:32:15,820 You put him down. Good. 500 00:32:15,940 --> 00:32:19,540 But sir, how could his men lie? 501 00:32:19,740 --> 00:32:22,340 We put a gun to his wife's head, 502 00:32:22,420 --> 00:32:25,060 and he started singing in our favour. 503 00:32:25,140 --> 00:32:26,180 Simple. 504 00:32:26,260 --> 00:32:29,700 Nanya, even I will put a gun to your head like this? 505 00:32:30,540 --> 00:32:34,060 And then I want to see how you sing. 506 00:32:34,300 --> 00:32:36,620 Rajveer, calm down. 507 00:32:36,900 --> 00:32:38,780 Do you want to get suspended again? 508 00:32:38,860 --> 00:32:40,140 Doesn't matter. 509 00:32:40,220 --> 00:32:43,940 Better change. Come on. 510 00:32:44,180 --> 00:32:46,140 - Soman, complete the procedure. - Yes. 511 00:32:46,220 --> 00:32:48,820 Come on, guys. Let's go, let's go. 512 00:32:49,540 --> 00:32:51,300 Order some tea. 513 00:32:51,420 --> 00:32:54,900 Nanavare, order some tea. These things take time. 514 00:32:54,980 --> 00:32:56,380 Only tea? 515 00:32:57,180 --> 00:33:00,100 - Yes, tea. - Bread-butter, toast? 516 00:33:00,340 --> 00:33:02,580 No, only tea. 517 00:33:08,100 --> 00:33:10,420 Is this Police Station your father's house? 518 00:33:11,060 --> 00:33:12,940 Water is fine? Yes. 519 00:33:15,420 --> 00:33:17,620 Offering water is a good deed. 520 00:33:22,940 --> 00:33:25,020 I will see you. 521 00:33:25,620 --> 00:33:27,100 My name is Advocate Soman. 522 00:33:27,180 --> 00:33:29,580 I'm leaving now. But I'll deal with you later. 523 00:33:29,780 --> 00:33:31,220 Sir, did you get suspended? 524 00:33:33,020 --> 00:33:35,460 Yes. This happened two years ago. 525 00:33:35,540 --> 00:33:37,300 There was a drug gang in the college, 526 00:33:37,380 --> 00:33:39,940 who first got a girl addicted to drugs. 527 00:33:40,020 --> 00:33:41,660 And then raped her. 528 00:33:41,740 --> 00:33:45,380 They threw acid on her face and left her outside the college. 529 00:33:45,580 --> 00:33:47,300 I couldn't bear it. 530 00:33:47,380 --> 00:33:51,260 I took the law in my hand. 531 00:33:51,340 --> 00:33:54,180 And didn't spare even a single member of this gang. 532 00:34:08,900 --> 00:34:12,420 The Human Rights people made a fuss on this MLA's instructions. 533 00:34:12,500 --> 00:34:14,580 And I was suspended for two years. 534 00:34:14,660 --> 00:34:16,780 But crime will never end. 535 00:34:16,980 --> 00:34:19,340 We never can. 536 00:34:19,700 --> 00:34:22,580 Another goon took Gulshan's place, 537 00:34:22,660 --> 00:34:24,580 and he got MLA's support. 538 00:34:24,660 --> 00:34:26,140 He became Nanya bhai. 539 00:34:26,220 --> 00:34:28,700 Now Rahul will take Nanya bhai's place. 540 00:34:29,860 --> 00:34:31,500 We cannot do anything even if we want to. 541 00:34:31,580 --> 00:34:33,780 Our hands are tied. 542 00:34:33,980 --> 00:34:36,380 We can only supply raw materials. 543 00:34:36,460 --> 00:34:39,180 To do these politicians' dirty jobs. 544 00:34:44,580 --> 00:34:45,980 Careful, Dutta. 545 00:34:46,060 --> 00:34:48,020 - Here. - Father. 546 00:34:51,100 --> 00:34:52,460 No more menial labour. 547 00:34:53,660 --> 00:34:55,300 You took this burden off my back, 548 00:34:56,420 --> 00:34:58,580 but what about the burden on my chest? 549 00:34:58,940 --> 00:35:00,220 What burden, father? 550 00:35:00,700 --> 00:35:02,220 You killed a man. 551 00:35:02,300 --> 00:35:05,420 Me? I was proven innocent, father. 552 00:35:06,580 --> 00:35:08,140 Call it destiny, Rahul. 553 00:35:08,220 --> 00:35:09,660 This is your chance to reform. 554 00:35:10,020 --> 00:35:11,900 Look, we'll have half a square meal, 555 00:35:12,820 --> 00:35:14,220 but make an honest living. 556 00:35:14,300 --> 00:35:18,540 Father, I'll have a full square meal. 557 00:35:18,620 --> 00:35:20,340 Along with a sweet dish. 558 00:35:21,980 --> 00:35:24,620 Criminals only end up in the graveyard, 559 00:35:24,700 --> 00:35:27,980 or be destroyed like this Satya. 560 00:35:28,060 --> 00:35:29,540 Leave it, father. 561 00:35:29,620 --> 00:35:31,900 Let's go to my new house along with my mother and Seema. 562 00:35:32,500 --> 00:35:36,700 You're not old enough to shoulder our burden. 563 00:35:37,060 --> 00:35:40,180 We have a long day ahead. 564 00:35:41,660 --> 00:35:43,660 Have to make an honest living. 565 00:35:45,180 --> 00:35:47,020 Okay, father. As you wish. 566 00:35:48,380 --> 00:35:49,900 I don't want to eat. 567 00:35:49,980 --> 00:35:51,380 Eat it! 568 00:35:51,460 --> 00:35:53,660 Hey...why are you hitting the child? 569 00:35:54,340 --> 00:35:55,940 She isn't eating. 570 00:35:56,620 --> 00:35:57,940 Why aren't you eating? 571 00:35:58,020 --> 00:35:59,740 Every day the same old flour vegetable. 572 00:35:59,820 --> 00:36:01,100 I am not going to et it. 573 00:36:01,180 --> 00:36:03,340 We sell vegetables from our fields here. 574 00:36:03,420 --> 00:36:06,300 And feeds us this flour vegetable. 575 00:36:07,660 --> 00:36:08,660 Did you come here to sell your vegetables? 576 00:36:08,740 --> 00:36:09,780 Yes, sir. 577 00:36:10,460 --> 00:36:11,540 That's my truck. 578 00:36:13,540 --> 00:36:15,420 - How much did you sell it for? - 8000 579 00:36:15,500 --> 00:36:18,380 - Fertilizer, seeds, medicines? - 1500 580 00:36:18,460 --> 00:36:20,540 - And the truck's rental? - 3500 581 00:36:20,620 --> 00:36:22,980 - Toll, food? - 1500 582 00:36:23,060 --> 00:36:25,380 - How much? - 6500 583 00:36:25,460 --> 00:36:27,820 - How much is he left with? - 1500 584 00:36:28,260 --> 00:36:30,100 All this trouble for 1500? 585 00:36:30,180 --> 00:36:31,100 What to do, sir? 586 00:36:31,980 --> 00:36:33,860 Those agents don't pay the right price. 587 00:36:33,940 --> 00:36:34,860 Come with me. 588 00:36:34,940 --> 00:36:36,180 Hello, sir. 589 00:36:36,460 --> 00:36:37,260 Pay him. 590 00:36:37,340 --> 00:36:38,500 I already did. 591 00:36:38,780 --> 00:36:40,860 You got paid. What else do you want? 592 00:36:40,940 --> 00:36:42,620 8000 isn't enough, sir. 593 00:36:42,740 --> 00:36:43,940 It's too less. 594 00:36:45,260 --> 00:36:46,620 You guys are just... 595 00:36:48,980 --> 00:36:50,060 Here, another 500. 596 00:36:50,140 --> 00:36:51,540 This won't help, sir. 597 00:36:51,780 --> 00:36:53,380 I want at least 12,000 for my truck. 598 00:36:53,460 --> 00:36:55,020 Get lost with your truck. Get out. 599 00:36:55,100 --> 00:36:56,900 - Listen to me, sir. - Take the money back. 600 00:36:56,980 --> 00:36:59,340 - No, sir. - If I ever see you in the market again, 601 00:36:59,420 --> 00:37:00,620 I will break your legs. 602 00:37:00,700 --> 00:37:01,580 No, sir. Listen to me. 603 00:37:01,660 --> 00:37:03,500 Let's see who buys your truck for 12,000. 604 00:37:03,700 --> 00:37:04,980 I will buy it. 605 00:37:08,900 --> 00:37:11,140 - Never seen him before. - I'll buy his vegetables for 12,000. 606 00:37:11,220 --> 00:37:14,620 Hey...I've been buying vegetables in this market for 12 years. 607 00:37:15,260 --> 00:37:17,060 I've seen people like you come and go. 608 00:37:17,140 --> 00:37:18,380 Next time you open your mouth, 609 00:37:18,460 --> 00:37:20,780 I'll break your jaw and shove it down your throat. 610 00:37:22,100 --> 00:37:23,780 Hey...what are you doing? 611 00:37:35,220 --> 00:37:36,660 Listen to me. 612 00:37:43,380 --> 00:37:44,900 How much are you going to beat me? 613 00:37:50,140 --> 00:37:51,260 I only roughed you up today. 614 00:37:51,860 --> 00:37:54,460 If I see you in the market again, 615 00:37:54,620 --> 00:37:56,740 I will break your legs and shove it up the... 616 00:37:59,180 --> 00:38:02,460 Everyone has two holes, up and... 617 00:38:03,700 --> 00:38:05,100 Understood? 618 00:38:05,220 --> 00:38:06,820 Get lost. 619 00:38:07,020 --> 00:38:10,620 And listen, now I will buy your vegetables. 620 00:38:10,700 --> 00:38:12,020 And the rate is... 621 00:38:14,020 --> 00:38:16,740 - Tell them. - 12,000 rupees per truck! 622 00:38:18,500 --> 00:38:20,460 - Long live... - Rahul! 623 00:38:20,540 --> 00:38:22,100 - Long live... - Rahul! 624 00:38:22,180 --> 00:38:23,860 - Long live... - Rahul! 625 00:38:23,940 --> 00:38:25,340 - Long live... - Rahul! 626 00:38:25,420 --> 00:38:26,940 - Long live... - Rahul! 627 00:38:27,020 --> 00:38:28,380 - Long live... - Rahul! 628 00:38:28,460 --> 00:38:30,100 - Long live... - Rahul! 629 00:38:30,180 --> 00:38:31,940 - Long live... - Rahul! 630 00:38:33,780 --> 00:38:36,340 - Long live... - Rahul! 631 00:38:43,740 --> 00:38:46,020 Tell Manda one special tea. 632 00:39:17,500 --> 00:39:21,020 A truckload of vegetables costs 32,000 at retail price. 633 00:39:21,380 --> 00:39:22,860 Meaning 24,000 profit. 634 00:39:22,940 --> 00:39:24,500 That's why I offered them 12. 635 00:39:24,860 --> 00:39:27,780 Let's become partners. 636 00:39:28,620 --> 00:39:29,740 Your brains and my money. 637 00:39:29,820 --> 00:39:31,380 Boss, Daya and Pitya. 638 00:39:32,020 --> 00:39:33,380 What are they doing here? 639 00:39:33,460 --> 00:39:35,100 Who are Daya and Pitya? 640 00:39:35,220 --> 00:39:36,820 Small-time crooks of Bund Garden. 641 00:39:36,900 --> 00:39:38,260 They take on small-time jobs. 642 00:39:38,340 --> 00:39:39,260 They are from Mulshi as well. 643 00:39:39,340 --> 00:39:42,340 - Hello, Nanya bhai. - Daya, Pitya, sit down. 644 00:39:42,420 --> 00:39:44,540 Hey... Pitambar dada, Digambar dada. 645 00:39:44,620 --> 00:39:45,980 What are you doing here? 646 00:39:46,700 --> 00:39:47,820 You know them. 647 00:39:47,900 --> 00:39:49,220 They were our boys. 648 00:39:49,300 --> 00:39:51,740 They used to get cigarettes and booze for us. 649 00:39:52,380 --> 00:39:54,220 We used to hit them on the head to get a job done. 650 00:39:54,300 --> 00:39:56,820 Don't try that now or they will screw you. 651 00:39:56,900 --> 00:39:58,980 You must be joking, Nanya bhai. 652 00:39:59,060 --> 00:40:00,340 I am not joking. 653 00:40:01,100 --> 00:40:03,500 They murdered Corporator Salvi. 654 00:40:03,660 --> 00:40:04,940 Really? 655 00:40:05,260 --> 00:40:08,060 Nanya bhai, he always had guts. 656 00:40:08,140 --> 00:40:10,300 He's that Dutta wrestler's son. 657 00:40:10,900 --> 00:40:12,540 How is Dutta uncle? 658 00:40:13,100 --> 00:40:15,940 Dutta wrestler is now a labour at the market yard. 659 00:40:17,380 --> 00:40:18,940 Nanya bhai, when I was in school... 660 00:40:19,020 --> 00:40:21,740 Listen, fool, don't start narrating his family story, 661 00:40:21,820 --> 00:40:22,940 ...tell me why you're here. 662 00:40:23,020 --> 00:40:24,100 Oh yes. 663 00:40:24,180 --> 00:40:26,260 There's a property of 50 acres. 664 00:40:26,660 --> 00:40:27,820 Needs to be vacated. 665 00:40:27,940 --> 00:40:30,140 It's a big job. 666 00:40:30,340 --> 00:40:31,860 Not our cup of tea. 667 00:40:32,180 --> 00:40:33,020 What do I get? 668 00:40:33,100 --> 00:40:34,260 The client's offering 60 million. 669 00:40:34,500 --> 00:40:35,900 We'll split it fifty-fifty. 670 00:40:36,460 --> 00:40:38,020 - Done. - What done? 671 00:40:38,700 --> 00:40:41,820 It's the same property we tried to vacate earlier. 672 00:40:42,260 --> 00:40:43,540 It has 26 owners. 673 00:40:43,620 --> 00:40:44,940 That is a native land... 674 00:40:45,020 --> 00:40:47,260 We'll get screwed for good. 675 00:40:47,340 --> 00:40:48,940 The Kamble family land... 676 00:40:49,020 --> 00:40:51,460 - That property? - Leave guys, not possible. 677 00:40:52,180 --> 00:40:53,380 What if I try? 678 00:40:54,260 --> 00:40:55,380 Even the best of the best tried their hand. 679 00:40:55,460 --> 00:40:56,660 What can you do? 680 00:40:56,740 --> 00:41:01,060 Lawyer... let me try there is nothing to lose. 681 00:41:01,140 --> 00:41:02,860 Why is he telling me to get up? 682 00:41:02,940 --> 00:41:04,980 I want to sit. Sit down. Sit down. 683 00:41:05,140 --> 00:41:07,220 He's telling me to get up. 684 00:41:08,060 --> 00:41:09,340 Go ahead and try. 685 00:41:09,460 --> 00:41:13,340 I'll try Nanya bhai, but fifty-fifty doesn't sound right. 686 00:41:13,980 --> 00:41:15,740 Now you want a share too? 687 00:41:16,140 --> 00:41:18,300 Come on Nanya bhai, will I ask you for a share? 688 00:41:18,620 --> 00:41:22,380 I mean you keep 90% and they keep 10. 689 00:41:22,460 --> 00:41:24,980 We brought this job. 690 00:41:25,060 --> 00:41:26,900 Then do it yourself and take the entire share. 691 00:41:26,980 --> 00:41:27,700 He's got a point. 692 00:41:27,780 --> 00:41:29,700 - Nanya... - He's got a point. 693 00:41:31,980 --> 00:41:34,660 - Okay, 30% - 12. 694 00:41:36,940 --> 00:41:39,060 - 20% - 15. 695 00:41:39,140 --> 00:41:39,820 18... 696 00:41:39,900 --> 00:41:42,540 Hey fool, what is this a chop shop? 697 00:41:42,620 --> 00:41:44,540 - Get lost? - Okay fine, Nanya bhai. 698 00:41:44,620 --> 00:41:46,140 15 is okay. 699 00:41:46,620 --> 00:41:50,020 Hey lawyer, keep every owner's document ready. 700 00:41:50,940 --> 00:41:53,420 Cheers. Cheers. 701 00:41:54,260 --> 00:41:55,700 Put your thumb impression here. 702 00:41:55,780 --> 00:41:58,500 I'm asking you politely, Put your thumb impression here. 703 00:41:59,820 --> 00:42:01,780 We'll pay you more money if you like, 704 00:42:01,860 --> 00:42:04,260 but quietly put your thumb impression here. 705 00:42:04,340 --> 00:42:07,300 I won't put my thumb impression here until the Master doesn't say so. 706 00:42:07,380 --> 00:42:09,740 Ganya, who is their master? 707 00:42:09,820 --> 00:42:12,460 The same guy who threw you out of school. 708 00:42:12,540 --> 00:42:14,500 I see... 709 00:42:15,020 --> 00:42:16,940 Let your master come. 710 00:42:18,340 --> 00:42:20,260 We'll settle some old scores. 711 00:42:21,380 --> 00:42:24,540 Look, speak of the devil and he's here. 712 00:42:27,540 --> 00:42:29,660 Soman, you'll never learn, will you? 713 00:42:30,020 --> 00:42:33,620 I get paid so my job is to keep trying. 714 00:42:33,700 --> 00:42:35,380 For the last time, 715 00:42:35,460 --> 00:42:37,300 I'd rather die but never sell my land. 716 00:42:37,380 --> 00:42:38,980 - As you wish. - If you're dead, 717 00:42:39,660 --> 00:42:42,740 how would you know this is your land or not? 718 00:42:44,100 --> 00:42:45,300 Rahul. 719 00:42:46,820 --> 00:42:47,940 What are you doing here? 720 00:42:48,020 --> 00:42:51,580 I've taken up the job to vacate your land. 721 00:42:52,180 --> 00:42:53,580 Now come and sign the papers. 722 00:42:53,660 --> 00:42:54,580 Leave my hand. 723 00:42:55,860 --> 00:42:58,500 I saw your true colors at a very young age, shameless. 724 00:42:58,700 --> 00:43:00,140 That's why I threw you out of school. 725 00:43:00,220 --> 00:43:01,620 You did the right thing. 726 00:43:01,700 --> 00:43:03,220 Because if I had continued studying, 727 00:43:03,300 --> 00:43:04,860 I would've become a clerk. 728 00:43:04,940 --> 00:43:07,020 Or maybe with my good luck, an officer. 729 00:43:08,060 --> 00:43:09,900 But you see, master, 730 00:43:10,220 --> 00:43:13,180 even the biggest officer wet their pants when they see me. 731 00:43:14,380 --> 00:43:15,700 Let's sign the papers. 732 00:43:16,660 --> 00:43:17,940 Master... 733 00:43:19,020 --> 00:43:20,780 I am not scared of anyone. 734 00:43:21,140 --> 00:43:23,500 Being a farmer's son you stooped so low! 735 00:43:24,540 --> 00:43:26,300 I won't sign! 736 00:43:27,100 --> 00:43:30,700 Master, stop irritating me. 737 00:43:30,780 --> 00:43:32,820 Or what? What will you do? 738 00:43:33,700 --> 00:43:35,460 Do you want to know your place? 739 00:43:36,700 --> 00:43:38,100 Why the... 740 00:43:45,340 --> 00:43:46,980 God! 741 00:43:53,180 --> 00:43:55,340 Lawyer, what are you waiting for? 742 00:43:55,540 --> 00:43:56,820 Take his thumb impression. 743 00:43:57,740 --> 00:43:59,580 Even a dead man's thumb is still a thumb. 744 00:43:59,660 --> 00:44:00,060 Right away. 745 00:44:00,140 --> 00:44:02,340 Ganya, take everyone's thumb impression. 746 00:44:03,380 --> 00:44:05,980 26 owners 26 stamp papers. 747 00:44:14,500 --> 00:44:16,460 So he killed Maruti Kamble. 748 00:44:16,700 --> 00:44:18,260 Yes, sir. He did. 749 00:44:18,340 --> 00:44:21,340 He's Maruti Kamble's uncle. 750 00:44:21,500 --> 00:44:25,540 And you're bothering Rahul's parents for no reason. 751 00:44:25,620 --> 00:44:28,060 He's the hero. 752 00:44:28,220 --> 00:44:29,540 Tell sir. 753 00:44:29,620 --> 00:44:31,860 I needed money. 754 00:44:31,940 --> 00:44:35,820 And Maruti Kamble was being unfair. 755 00:44:35,900 --> 00:44:38,740 So I shot him in a fit of rage. 756 00:44:38,900 --> 00:44:40,940 Yes...I was telling him. 757 00:44:41,020 --> 00:44:43,060 Okay, fine. That's enough. 758 00:44:43,620 --> 00:44:45,420 Shooting him is one thing, 759 00:44:46,300 --> 00:44:50,900 first, hold this gun. 760 00:44:51,300 --> 00:44:53,220 What's the point? 761 00:44:53,540 --> 00:44:55,580 He's admitting his crime so arrest him. 762 00:44:56,100 --> 00:44:57,540 You're such a rascal. 763 00:44:58,860 --> 00:45:01,100 Some day I will strip you naked. 764 00:45:01,540 --> 00:45:03,140 If we ever meet in court, 765 00:45:03,580 --> 00:45:05,620 I will strip you naked in the witness box. 766 00:45:05,700 --> 00:45:08,500 Without taking a single cloth off. 767 00:45:08,780 --> 00:45:10,540 I accept your challenge. 768 00:45:10,620 --> 00:45:13,340 Tell me something, how did you do it? 769 00:45:14,340 --> 00:45:15,940 The old man was under a lot of debt. 770 00:45:16,220 --> 00:45:17,380 We paid him. 771 00:45:17,620 --> 00:45:21,980 Now he and his family will never have to worry about money. 772 00:45:22,060 --> 00:45:23,340 They are happy. Yes... 773 00:45:23,420 --> 00:45:25,060 He gave and I took. 774 00:45:25,220 --> 00:45:26,740 And killed him. 775 00:45:26,820 --> 00:45:29,300 - Isn't that right? - It's okay, go on now. 776 00:45:29,380 --> 00:45:31,060 - All done here. - Fine. 777 00:45:31,620 --> 00:45:33,100 Good boy. 778 00:45:33,180 --> 00:45:36,900 Here's Rahul's anticipatory bail. 779 00:45:38,660 --> 00:45:40,180 Now order some tea. 780 00:45:43,500 --> 00:45:45,100 No, no, no... 781 00:45:45,220 --> 00:45:48,020 There's already a shortage of water in Vidarbha. 782 00:45:48,100 --> 00:45:51,140 It's not right that you keep wasting water on me. 783 00:45:57,020 --> 00:45:58,100 Is it mineral water? 784 00:46:01,860 --> 00:46:04,900 He was your teacher. He taught you in school. 785 00:46:05,060 --> 00:46:06,140 And you killed him. 786 00:46:06,220 --> 00:46:07,700 I didn't kill him, mother. 787 00:46:07,780 --> 00:46:09,060 His own uncle killed him. 788 00:46:09,140 --> 00:46:10,420 It's all over the newspaper and TV. 789 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 See it for yourself. 790 00:46:11,580 --> 00:46:13,740 Just like you didn't kill the Corporator. 791 00:46:14,820 --> 00:46:16,700 Go away, come on. 792 00:46:17,780 --> 00:46:19,300 I said go. 793 00:46:20,140 --> 00:46:21,660 You guys are being crazy. 794 00:46:21,740 --> 00:46:22,980 Seema, please talk to them. 795 00:46:23,060 --> 00:46:24,140 What will she say? 796 00:46:24,220 --> 00:46:26,340 Ganya, take him away. 797 00:46:26,420 --> 00:46:27,940 Then die here. 798 00:46:28,620 --> 00:46:29,940 Seema, come with me. 799 00:46:30,780 --> 00:46:32,100 Come on. 800 00:46:33,980 --> 00:46:35,860 - Seema. - Come on. 801 00:46:38,460 --> 00:46:41,860 Get lost. Don't ever come back here. 802 00:46:56,700 --> 00:46:59,980 MLA sir, good morning. 803 00:47:00,180 --> 00:47:02,940 Nanya, what brings you here at this early hour? 804 00:47:03,460 --> 00:47:05,700 I have to show up when you don't do my job. 805 00:47:05,820 --> 00:47:07,540 What job? 806 00:47:07,740 --> 00:47:09,660 Salvi is dead. 807 00:47:09,860 --> 00:47:12,420 And I suggested Dagdu Khapre's name for the by-elections. 808 00:47:12,620 --> 00:47:13,580 What happened? 809 00:47:13,700 --> 00:47:16,460 Khapre has two murder charges against him. 810 00:47:16,580 --> 00:47:20,940 Listen Hambir, you never had a clean record yourself. 811 00:47:21,180 --> 00:47:23,220 But you're still the MLA. 812 00:47:23,300 --> 00:47:26,340 The party president isn't too happy with Khapre. 813 00:47:26,420 --> 00:47:28,500 The other party is ready to give him a ticket. 814 00:47:29,300 --> 00:47:31,060 Then that same party will put... 815 00:47:31,140 --> 00:47:32,660 ...me against you in the assembly elections. 816 00:47:33,620 --> 00:47:34,740 Then you're done. 817 00:47:36,260 --> 00:47:37,940 Don't get angry. 818 00:47:38,900 --> 00:47:41,700 Fine, Khapre's seat is fixed. 819 00:47:41,780 --> 00:47:43,340 I give you my word. 820 00:47:44,580 --> 00:47:46,740 I knew you'll do the job. 821 00:47:47,700 --> 00:47:49,220 See you. 822 00:48:00,100 --> 00:48:02,020 - Did you unload the vehicle? - I did. 823 00:48:03,020 --> 00:48:05,780 Dutta, everyone looks happy. 824 00:48:05,860 --> 00:48:08,460 Your son's made farmers life better. 825 00:48:08,540 --> 00:48:10,020 He's also shed a lot of blood for it. 826 00:48:13,980 --> 00:48:18,300 Rahul, did you really kill Maruti Kamble? 827 00:48:18,540 --> 00:48:21,820 Look, Manda, don't listen to my father. 828 00:48:22,060 --> 00:48:23,540 Then why do people keep saying it? 829 00:48:23,620 --> 00:48:24,540 I don't know. 830 00:48:24,620 --> 00:48:27,060 It's also in the newspapers that his uncle killed him. 831 00:48:29,700 --> 00:48:33,700 My father is drunk all the time, but he loves me. 832 00:48:34,500 --> 00:48:36,660 Even I love you a lot. 833 00:48:36,740 --> 00:48:41,460 Rahul, he'll take every decision in my life. 834 00:48:42,540 --> 00:48:47,700 And he will never let his daughter marry a criminal. 835 00:48:48,540 --> 00:48:49,860 What was he? 836 00:48:51,940 --> 00:48:53,500 That's why he won't. 837 00:48:58,100 --> 00:48:59,660 - Nanya bhai... - Ganya... 838 00:48:59,740 --> 00:49:00,540 Let it be. 839 00:49:00,620 --> 00:49:01,860 - Where is Rahul? - He's right here. 840 00:49:02,220 --> 00:49:04,140 Rahul. Rahul. Nanya bhai's here. 841 00:49:04,260 --> 00:49:05,620 You go. 842 00:49:06,260 --> 00:49:08,900 Nanya bhai, you showed up so suddenly. 843 00:49:09,100 --> 00:49:10,900 - Nanya bhai... - My angry young man! 844 00:49:10,980 --> 00:49:12,540 Don't touch my feet. Don't touch my feet. 845 00:49:12,620 --> 00:49:13,940 Give me a hug. 846 00:49:14,140 --> 00:49:17,660 Awesome. 847 00:49:18,460 --> 00:49:19,980 You're my little brother. 848 00:49:20,060 --> 00:49:21,700 What were you doing in the corner, 849 00:49:22,260 --> 00:49:23,700 with that girl? 850 00:49:23,780 --> 00:49:24,860 She's hot. 851 00:49:25,860 --> 00:49:27,380 Really hot. 852 00:49:28,180 --> 00:49:29,860 We're serious, Nanya bhai. 853 00:49:31,220 --> 00:49:32,100 Are you done with her? 854 00:49:32,180 --> 00:49:33,100 What are you saying, Nanya bhai? 855 00:49:33,180 --> 00:49:34,180 It's not like that. 856 00:49:35,140 --> 00:49:36,580 Let me know after you're done. 857 00:49:36,660 --> 00:49:38,140 I like her. 858 00:49:38,340 --> 00:49:39,580 We're brothers after all. 859 00:49:39,660 --> 00:49:41,660 Together we can enjoy. 860 00:49:42,820 --> 00:49:46,060 As I said Nanya bhai, I love her. 861 00:49:46,940 --> 00:49:48,460 We're serious. 862 00:49:48,940 --> 00:49:50,620 I was only joking. 863 00:49:51,420 --> 00:49:52,620 I got something for you. 864 00:49:53,260 --> 00:49:54,740 Bring it. 865 00:49:55,100 --> 00:49:57,500 Look. How is it? 866 00:49:57,580 --> 00:49:59,180 It's awesome. 867 00:49:59,300 --> 00:50:00,100 It's for you. 868 00:50:00,180 --> 00:50:01,620 But there was no need for this, Nanya bhai. 869 00:50:01,700 --> 00:50:02,620 Need. 870 00:50:02,700 --> 00:50:05,180 The deal on Maruti Kamble's land is done. 871 00:50:05,260 --> 00:50:07,660 26 agreements are lying in the car. 872 00:50:08,780 --> 00:50:10,780 - Throw the key. - Yes, boss. Here you go, boss. 873 00:50:12,180 --> 00:50:14,540 Take this key. 874 00:50:14,620 --> 00:50:18,540 Get in that car, and come to my birthday tonight. 875 00:50:18,620 --> 00:50:20,580 - On-time. - Yes, brother. 876 00:50:20,660 --> 00:50:23,460 Because until he doesn't arrive, 877 00:50:23,820 --> 00:50:25,420 I won't cut the cake. 878 00:50:25,500 --> 00:50:27,420 - Right, guys. - Absolutely right. 879 00:50:27,500 --> 00:50:28,860 Be there on time. 880 00:50:28,940 --> 00:50:30,260 Come on. 881 00:50:31,780 --> 00:50:33,300 Now he's your brother. 882 00:50:34,140 --> 00:50:35,700 When your own family leaves you, 883 00:50:36,460 --> 00:50:38,140 strangers become your kin. 884 00:50:39,220 --> 00:50:40,700 - Go ahead. - Rahulya, sit. 885 00:50:41,580 --> 00:50:42,460 Sit here. 886 00:50:43,260 --> 00:50:47,140 Sit here, I'll tell you that rascal's story. 887 00:50:47,220 --> 00:50:48,660 Sit. Sit. 888 00:50:49,140 --> 00:50:53,660 When Shinde bought your father's land, 889 00:50:53,740 --> 00:50:55,900 at a dirt-cheap price. 890 00:50:57,180 --> 00:50:59,260 Do you know how? 891 00:50:59,940 --> 00:51:01,660 Because of this Nanya bhai. 892 00:51:03,100 --> 00:51:07,940 This Nanya put a gun to your sister's head, 893 00:51:08,540 --> 00:51:12,540 and said put your thumb impression on the paper. 894 00:51:12,620 --> 00:51:17,100 Otherwise, first, he will rape your sister and then kill her. 895 00:51:17,180 --> 00:51:18,500 Your father had no choice. 896 00:51:18,580 --> 00:51:21,100 He put his thumb impression. 897 00:51:21,540 --> 00:51:25,020 And now this Nanya is your brother. 898 00:51:25,380 --> 00:51:28,740 Now deal with the consequences of your own choice. 899 00:51:28,820 --> 00:51:31,100 Bloody useless... 900 00:51:34,820 --> 00:51:38,020 That's all I have. 901 00:51:38,100 --> 00:51:40,100 What are you doing? 902 00:51:40,740 --> 00:51:45,660 Not my cigarette too. 903 00:51:46,900 --> 00:51:49,420 "Make him understand" 904 00:51:52,220 --> 00:51:54,340 Tell him. 905 00:51:55,420 --> 00:51:56,780 What are you all looking at? Is this a drama? 906 00:51:56,860 --> 00:51:58,140 Get lost. 907 00:52:00,740 --> 00:52:01,860 Hello. 908 00:52:02,540 --> 00:52:03,780 Wait a minute. 909 00:52:04,020 --> 00:52:06,180 Rahul. MLA Hambir. 910 00:52:12,340 --> 00:52:13,300 Hello. 911 00:52:13,380 --> 00:52:16,540 "There's only one tiger in this area." 912 00:52:16,620 --> 00:52:20,300 "Everyone's overwhelmed when he arrives." 913 00:52:51,820 --> 00:52:53,820 "Heaps of gold piled up," 914 00:52:53,900 --> 00:52:55,820 "let's dance my crazy." 915 00:52:55,900 --> 00:52:57,940 "Heaps of gold piled up," 916 00:52:58,020 --> 00:52:59,860 "let's dance my crazy." 917 00:52:59,940 --> 00:53:00,740 "We'll break the speakers," 918 00:53:00,820 --> 00:53:01,940 "blast the firecrackers." 919 00:53:02,020 --> 00:53:03,940 "Pour whiskey all night." 920 00:53:04,020 --> 00:53:09,580 "We'll have a ball, we'll have a blast." 921 00:53:10,020 --> 00:53:11,660 "It's our brother's birthday." 922 00:53:11,740 --> 00:53:13,860 "It's our brother's birthday." 923 00:53:13,940 --> 00:53:17,740 "It's our brother's birthday." 924 00:53:17,820 --> 00:53:19,780 "It's our brother's birthday." 925 00:53:19,860 --> 00:53:21,940 "It's our brother's birthday." 926 00:53:30,100 --> 00:53:31,980 "Market free, cigarette free," 927 00:53:32,060 --> 00:53:34,100 "ordered biryani with extra ghee." 928 00:53:34,180 --> 00:53:38,580 "We're going to scream and shout." 929 00:53:41,820 --> 00:53:43,980 "Market free, cigarette free," 930 00:53:44,060 --> 00:53:46,100 "ordered biryani with extra ghee." 931 00:53:46,180 --> 00:53:48,220 "Chocolate cake's too big." 932 00:53:48,300 --> 00:53:50,060 "The arrangement's just too great." 933 00:53:50,140 --> 00:53:53,780 "Kolhapur, Sholapur, Satara." 934 00:53:53,860 --> 00:53:55,900 "Wife will dance, sister-in-law will dance." 935 00:53:55,980 --> 00:53:59,540 "So will the old man." 936 00:53:59,660 --> 00:54:01,740 "It's our brother's birthday." 937 00:54:01,820 --> 00:54:04,020 "It's our brother's birthday." 938 00:54:04,100 --> 00:54:07,820 "It's our brother's birthday." 939 00:54:07,900 --> 00:54:09,740 "It's our brother's birthday." 940 00:54:09,820 --> 00:54:12,700 "It's our brother's birthday." 941 00:54:18,860 --> 00:54:20,940 "No one's gonna mess with us," 942 00:54:21,020 --> 00:54:23,020 "we've already made all setting." 943 00:54:23,100 --> 00:54:26,060 "No on, Dagdu." 944 00:54:27,020 --> 00:54:28,940 "No one's gonna mess with us," 945 00:54:29,020 --> 00:54:30,980 "we've already made all setting." 946 00:54:31,060 --> 00:54:36,460 "We'll spread the carpet, " 947 00:54:39,900 --> 00:54:43,780 "and make girls do the catwalk." 948 00:54:43,860 --> 00:54:49,700 "We'll booze all night," "and puke in the morning." 949 00:54:53,220 --> 00:54:54,860 "It's 12 o'clock." 950 00:54:54,940 --> 00:54:56,780 "It's our brother's birthday." 951 00:54:56,860 --> 00:55:00,140 "It's our brother's birthday." 952 00:55:00,220 --> 00:55:03,500 "It's our brother's birthday." 953 00:55:03,580 --> 00:55:06,980 "It's our brother's birthday." 954 00:55:07,060 --> 00:55:10,420 "It's our brother's birthday." 955 00:55:10,500 --> 00:55:12,460 "Happy happy birthday." 956 00:55:12,540 --> 00:55:13,900 "Happy happy birthday." 957 00:55:13,980 --> 00:55:15,620 "Happy happy birthday." 958 00:55:15,700 --> 00:55:17,220 "Happy happy birthday." 959 00:55:17,300 --> 00:55:20,660 "It's our brother's birthday." 960 00:55:20,740 --> 00:55:24,060 "It's our brother's birthday." 961 00:55:24,140 --> 00:55:27,540 "It's our brother's birthday." 962 00:55:27,620 --> 00:55:30,940 "It's our brother's birthday." 963 00:55:31,020 --> 00:55:34,340 "It's our brother's birthday." 964 00:55:34,420 --> 00:55:37,860 "It's our brother's birthday." 965 00:55:57,180 --> 00:56:00,340 Hey lawyer, will you defend my case? 966 00:56:00,420 --> 00:56:01,540 Of course. 967 00:56:01,620 --> 00:56:02,900 Then hold this. 968 00:56:20,540 --> 00:56:22,100 Come on. 969 00:56:22,540 --> 00:56:24,620 Do you like getting embarrassed every time? 970 00:56:30,460 --> 00:56:32,900 I want to shoot you right now. 971 00:56:32,980 --> 00:56:34,460 Mind your tongue, sir. 972 00:56:37,420 --> 00:56:38,900 Stop hitting the weak. 973 00:56:39,900 --> 00:56:41,580 Show me what you got. 974 00:56:42,860 --> 00:56:44,100 Come on. 975 00:56:44,180 --> 00:56:45,620 I respect this uniform, sir, 976 00:56:45,700 --> 00:56:47,180 that's why I am quiet. 977 00:56:47,260 --> 00:56:50,060 Whether you respect this uniform or not, 978 00:56:52,740 --> 00:56:54,420 but we sure do. 979 00:56:55,420 --> 00:57:01,220 - Uday, look after this properly. - Yes. 980 00:57:07,860 --> 00:57:09,660 While I rough him up politely. 981 00:57:28,860 --> 00:57:30,940 My father was Maharashtra Kesari. 982 00:57:37,380 --> 00:57:40,020 Your father was Maharashtra Kesari. 983 00:57:40,820 --> 00:57:43,780 I am Hind Kesari. 984 00:57:57,380 --> 00:58:00,980 Do you know I am Pune's new don? 985 00:58:13,820 --> 00:58:15,620 You are Pune's new don, 986 00:58:15,700 --> 00:58:17,940 but I was always the hero of India. 987 00:58:21,980 --> 00:58:24,100 "The world's an evil place." 988 00:58:25,180 --> 00:58:27,380 "Filled with evil thoughts." 989 00:58:28,540 --> 00:58:31,020 "Has run after," 990 00:58:31,660 --> 00:58:33,980 "dirty profession fast." 991 00:58:34,940 --> 00:58:38,820 "Your last is written by his hand." 992 00:59:35,540 --> 00:59:37,620 There were more than 200 guests at that party. 993 00:59:37,820 --> 00:59:39,340 No one saw anything. 994 00:59:39,740 --> 00:59:43,220 But Rahul was charged with Nanya's murder. 995 00:59:44,220 --> 00:59:47,220 Rahul is a decent and talented worker. 996 00:59:47,340 --> 00:59:50,020 But the Police have a personal enmity with him. 997 00:59:50,220 --> 00:59:52,980 The Corporator died in an accident, 998 00:59:53,220 --> 00:59:55,260 but Rahul was arrested. 999 00:59:57,300 --> 00:59:59,660 Maruti Kamble was murdered by his uncle. 1000 01:00:00,500 --> 01:00:02,780 But Rahul was accused of it again. 1001 01:00:03,700 --> 01:00:04,940 And now this. 1002 01:00:05,660 --> 01:00:08,820 But Police can't continue this dictatorship for long. 1003 01:00:15,060 --> 01:00:17,380 Hey lawyer, how long will this case last? 1004 01:00:17,580 --> 01:00:18,540 What case? 1005 01:00:18,900 --> 01:00:20,540 There's no witness. 1006 01:00:20,940 --> 01:00:22,940 The judge will throw it out on the first day. 1007 01:00:24,900 --> 01:00:28,980 By the way, Daya and Pitya want to meet. 1008 01:00:32,700 --> 01:00:34,460 Later. 1009 01:00:39,180 --> 01:00:39,980 - Where is Uday? - Sir. 1010 01:00:40,060 --> 01:00:40,980 That way. 1011 01:00:41,420 --> 01:00:42,460 Hello, sir. 1012 01:00:43,060 --> 01:00:43,820 Sir. 1013 01:00:43,940 --> 01:00:45,380 Sit, Uday. 1014 01:00:48,020 --> 01:00:50,940 - Sir, do you know? - Rahul got bail. 1015 01:00:51,500 --> 01:00:52,620 So you know. 1016 01:00:53,100 --> 01:00:56,300 Did you really believe Rahul will rot in jail forever? 1017 01:00:57,300 --> 01:01:00,500 Until people like corrupt MLA Hambir are out there, 1018 01:01:00,580 --> 01:01:02,420 these guys will get bail. 1019 01:01:03,660 --> 01:01:07,140 We got a gun but every bullet is accounted for. 1020 01:01:07,980 --> 01:01:09,260 But these guys... 1021 01:01:10,060 --> 01:01:11,140 Nothing. 1022 01:01:11,260 --> 01:01:12,740 Meaning we'll do nothing. 1023 01:01:12,860 --> 01:01:13,980 We will. 1024 01:01:15,060 --> 01:01:16,100 We will use our minds. 1025 01:01:16,260 --> 01:01:17,820 Have you read the Mahabharata? 1026 01:01:18,340 --> 01:01:19,900 No, but I've seen it on TV. 1027 01:01:19,980 --> 01:01:21,460 Who was the hero of Mahabharata? 1028 01:01:21,580 --> 01:01:22,580 Arjun. 1029 01:01:23,100 --> 01:01:24,860 His aim was perfect. 1030 01:01:25,940 --> 01:01:28,980 But the brain was Lord Krishna. 1031 01:01:29,140 --> 01:01:33,100 He pitted brothers against each other to end unrighteousness. 1032 01:01:33,260 --> 01:01:35,140 So to end crime, 1033 01:01:35,300 --> 01:01:37,020 why can't we pit these criminals against each other. 1034 01:01:37,140 --> 01:01:37,940 Great. 1035 01:01:38,340 --> 01:01:39,580 What an idea? 1036 01:01:39,740 --> 01:01:41,300 How do you like my nature? 1037 01:01:41,420 --> 01:01:43,140 Nice. You're very calm. 1038 01:01:43,420 --> 01:01:46,260 Because I don't raise my voice, I don't abuse, 1039 01:01:46,380 --> 01:01:50,180 I am not violent. There is a lot of anger in me. 1040 01:01:50,300 --> 01:01:52,460 The day this Sardar loses it, 1041 01:01:53,980 --> 01:01:55,420 everyone will be scared stiff. 1042 01:01:59,420 --> 01:02:00,500 Rahul... 1043 01:02:00,860 --> 01:02:01,620 Daya, Pitya. 1044 01:02:01,740 --> 01:02:02,620 Not them again. 1045 01:02:02,740 --> 01:02:04,620 Make another one for me. 1046 01:02:06,700 --> 01:02:08,540 How are you, Rahul? 1047 01:02:09,540 --> 01:02:11,660 Great. What's wrong with me? 1048 01:02:12,020 --> 01:02:12,660 What brings you here? 1049 01:02:12,780 --> 01:02:13,740 Needed something. 1050 01:02:14,180 --> 01:02:15,580 The contract on Kamble. 1051 01:02:15,740 --> 01:02:17,260 We're here to collect our 15% 1052 01:02:17,660 --> 01:02:21,700 Look...Nanya's case turned out to be too expensive. 1053 01:02:22,020 --> 01:02:23,060 Things are not good. 1054 01:02:23,220 --> 01:02:25,100 Even we're not in such a good position, Rahul. 1055 01:02:25,740 --> 01:02:28,100 You know what, keep 600,000. 1056 01:02:30,300 --> 01:02:31,780 Let's settle the rest later. 1057 01:02:32,260 --> 01:02:33,300 What good is 600,000? 1058 01:02:33,500 --> 01:02:34,860 Our share is 9 million. 1059 01:02:36,100 --> 01:02:39,100 I told you to keep this 600,000. 1060 01:02:41,780 --> 01:02:44,020 Someone's coming to meet me. Get going you two. 1061 01:02:45,740 --> 01:02:48,100 Leave. Are you waiting for dinner? 1062 01:02:54,220 --> 01:02:55,260 Rahul... 1063 01:02:56,460 --> 01:02:57,460 Sister-in-law. 1064 01:02:58,100 --> 01:02:58,860 Leave, guys. 1065 01:03:06,180 --> 01:03:07,020 Come on. 1066 01:03:07,140 --> 01:03:09,860 Rahul, I got to leave early today. 1067 01:03:12,980 --> 01:03:22,820 "I've nothing to lose or gain except for you." 1068 01:03:23,820 --> 01:03:29,100 "Without you, I cannot live." 1069 01:03:29,220 --> 01:03:34,220 "Without you, I've nowhere to go." 1070 01:03:34,340 --> 01:03:39,940 "I am falling for you." 1071 01:03:40,060 --> 01:03:45,300 "Since you showered your love on me." 1072 01:03:45,420 --> 01:03:50,660 "Yes, it's happening." 1073 01:03:50,820 --> 01:03:56,140 "It's happening." 1074 01:03:56,260 --> 01:04:01,660 "I am falling in love." 1075 01:04:01,780 --> 01:04:06,660 "Yes, I am falling in love." 1076 01:04:07,220 --> 01:04:12,540 "I am falling for you," 1077 01:04:12,660 --> 01:04:17,980 "you're falling for me." 1078 01:04:18,100 --> 01:04:23,220 "I am falling in love." 1079 01:04:23,340 --> 01:04:27,740 "Yes, I am falling in love." 1080 01:05:05,780 --> 01:05:10,900 "The ambience seems scarlet," 1081 01:05:11,420 --> 01:05:15,660 "stars scattered everywhere." 1082 01:05:16,700 --> 01:05:21,860 "Take me in your arms," 1083 01:05:22,220 --> 01:05:25,580 "so we lose ourselves." 1084 01:05:25,820 --> 01:05:30,940 "I am wherever you are." 1085 01:05:31,060 --> 01:05:37,780 "I am the tune you're the music." 1086 01:05:38,020 --> 01:05:43,140 "I am falling for you." 1087 01:05:43,540 --> 01:05:48,540 "Since you showered your love on me." 1088 01:05:48,660 --> 01:05:54,180 "Yes, it's happening." 1089 01:05:54,260 --> 01:05:59,660 "It's happening." 1090 01:05:59,780 --> 01:06:04,780 "I am falling in love." 1091 01:06:04,900 --> 01:06:10,380 "Yes, I am falling in love." 1092 01:06:10,500 --> 01:06:15,780 "I am falling for you," 1093 01:06:16,060 --> 01:06:21,300 "you're falling for me." 1094 01:06:21,420 --> 01:06:26,660 "I am falling in love." 1095 01:06:26,780 --> 01:06:31,300 "Yes, I am falling in love." 1096 01:06:38,580 --> 01:06:40,780 I need a file urgently, 1097 01:06:40,860 --> 01:06:43,380 but can't remember which one. 1098 01:06:44,980 --> 01:06:46,940 Padwal, remember... 1099 01:06:49,020 --> 01:06:51,060 I've been looking for it since morning, but can't remember. 1100 01:06:51,500 --> 01:06:54,580 - Sir, what about this one? - No, no, can't be in this one. 1101 01:06:54,780 --> 01:06:55,660 Then... 1102 01:06:55,900 --> 01:06:57,460 Sir, he's annoyed now. 1103 01:07:04,900 --> 01:07:06,700 Brother Uday, I've been waiting for half an hour. 1104 01:07:07,820 --> 01:07:09,500 Give me the register so I can sign it. 1105 01:07:12,540 --> 01:07:15,900 Are you some Minister to get VIP treatment? 1106 01:07:17,980 --> 01:07:19,620 Put your feet down. 1107 01:07:20,900 --> 01:07:23,300 Put your feet down or else I will break it. 1108 01:07:25,980 --> 01:07:27,900 Bloody cheap goon. 1109 01:07:28,420 --> 01:07:34,140 Several Police officers survive because of this cheap goon. 1110 01:07:35,180 --> 01:07:37,580 You survive on our leftovers. 1111 01:07:37,860 --> 01:07:41,500 And is this your honest living which you're squandering away? 1112 01:07:46,420 --> 01:07:49,260 You earn by snatching lands from poor farmers. 1113 01:07:49,340 --> 01:07:50,420 Coward. 1114 01:07:51,020 --> 01:07:53,060 When this coward becomes the MLA tomorrow, 1115 01:07:53,180 --> 01:07:54,340 then a minister. 1116 01:07:54,900 --> 01:07:56,620 Will you salute him then? 1117 01:07:57,660 --> 01:07:59,340 Will you survive till then? 1118 01:08:00,620 --> 01:08:03,500 We've a list of monsters like you, 1119 01:08:06,460 --> 01:08:09,700 who ended up in the grave before swearing-in. 1120 01:08:11,900 --> 01:08:13,380 Sir, I am different. 1121 01:08:15,060 --> 01:08:16,380 I will survive. 1122 01:08:17,820 --> 01:08:20,420 And someday also become the CM of Maharashtra. 1123 01:08:20,860 --> 01:08:22,900 Nothing lasts forever in this world, 1124 01:08:23,300 --> 01:08:25,020 except for plastic. 1125 01:08:30,380 --> 01:08:33,460 Then think of me as plastic. 1126 01:08:35,180 --> 01:08:36,540 And I promise you, 1127 01:08:37,220 --> 01:08:39,300 someday you'll be saluting me, 1128 01:08:39,980 --> 01:08:42,100 and even fall at my feet. 1129 01:08:46,180 --> 01:08:47,780 I am a Sardar. 1130 01:08:49,220 --> 01:08:53,100 I only bow before the Lord. 1131 01:08:59,660 --> 01:09:03,340 When I get a chance I will shoot you. 1132 01:09:05,380 --> 01:09:09,660 Uday, take this illiterate's thumb impression. 1133 01:09:09,980 --> 01:09:15,180 If I lose my mind, I will put his brains on this register. 1134 01:09:21,460 --> 01:09:23,460 Maharashtra's CM. 1135 01:09:27,220 --> 01:09:28,100 Daya, it's been too long. 1136 01:09:28,220 --> 01:09:29,460 Patwardhan will be here soon. 1137 01:09:29,580 --> 01:09:32,180 Your watch is really cool, brother Pitya. 1138 01:09:33,220 --> 01:09:34,260 - Like it? - Yes. 1139 01:09:36,060 --> 01:09:36,700 Here. 1140 01:09:36,820 --> 01:09:39,340 - No, no, I was just... - Keep it. 1141 01:09:40,700 --> 01:09:42,820 Hey...who are you guys? 1142 01:09:43,780 --> 01:09:45,140 - What is this charade? - Here he comes? 1143 01:09:45,260 --> 01:09:47,380 - How did you two get inside? - Through the gate. 1144 01:09:47,780 --> 01:09:49,980 Coming inside our own farm is no crime. 1145 01:09:50,100 --> 01:09:51,180 Your farm? 1146 01:09:51,300 --> 01:09:52,460 Can't you read? 1147 01:09:53,140 --> 01:09:54,100 Read that. 1148 01:09:55,060 --> 01:09:57,660 This property belongs to Vijay Patwardhan. 1149 01:09:58,300 --> 01:10:00,420 Trespassers will be prosecuted. 1150 01:10:00,540 --> 01:10:01,620 Sorry, sorry. 1151 01:10:01,740 --> 01:10:02,740 Now get out. 1152 01:10:04,380 --> 01:10:05,060 Get out. 1153 01:10:05,220 --> 01:10:06,380 Where do you think you're going? 1154 01:10:07,540 --> 01:10:08,860 What are you doing? 1155 01:10:10,460 --> 01:10:11,340 Quiet. 1156 01:10:11,820 --> 01:10:12,540 Give me that. 1157 01:10:13,100 --> 01:10:14,020 What are you doing? 1158 01:10:14,260 --> 01:10:15,060 Now read this. 1159 01:10:16,980 --> 01:10:18,820 My father's land. 1160 01:10:19,060 --> 01:10:21,300 Do whatever you want. 1161 01:10:21,820 --> 01:10:23,420 Pitya and Daya. 1162 01:10:23,660 --> 01:10:25,940 You don't know who got me this land. 1163 01:10:26,060 --> 01:10:26,860 Who? 1164 01:10:27,140 --> 01:10:28,140 Rahul. 1165 01:10:33,220 --> 01:10:34,780 Brother, brother, listen. 1166 01:10:34,860 --> 01:10:36,180 Please let me go inside. 1167 01:10:36,260 --> 01:10:37,740 - Bhaskar, throw him out. - Please listen. 1168 01:10:37,820 --> 01:10:38,780 Get out. 1169 01:10:39,300 --> 01:10:40,660 I just want to talk. 1170 01:10:41,860 --> 01:10:44,180 - Just let me talk to him once. - What's going on there? 1171 01:10:44,260 --> 01:10:45,300 He's been waiting here since morning. 1172 01:10:45,380 --> 01:10:46,700 He's insisting on meeting you. 1173 01:10:46,780 --> 01:10:47,620 Let me go inside. 1174 01:10:48,060 --> 01:10:49,100 Let him in. 1175 01:10:49,220 --> 01:10:49,900 Come on. 1176 01:10:52,740 --> 01:10:53,500 What's your name? 1177 01:10:53,620 --> 01:10:54,580 Siddharth. 1178 01:10:55,260 --> 01:10:56,220 Do you want money? 1179 01:10:57,060 --> 01:10:58,700 Job. With you. 1180 01:10:58,980 --> 01:11:00,020 What does your father do? 1181 01:11:00,260 --> 01:11:02,020 He died two years ago. 1182 01:11:02,500 --> 01:11:05,060 Three months later my mother committed suicide. 1183 01:11:05,180 --> 01:11:07,820 Since I had no job I stole. 1184 01:11:08,220 --> 01:11:09,940 I was in the remand home for two years. 1185 01:11:10,100 --> 01:11:12,420 Someone said Rahulya dada is a good man. 1186 01:11:12,780 --> 01:11:14,420 So I came to you. 1187 01:11:14,740 --> 01:11:17,700 Keep this money. Keep it. 1188 01:11:17,780 --> 01:11:19,420 And don't hesitate to ask if you want more. 1189 01:11:19,540 --> 01:11:20,220 Understood. 1190 01:11:20,340 --> 01:11:21,580 Someone take him home. 1191 01:11:21,660 --> 01:11:22,700 - Go on, son. - Brother. 1192 01:11:23,380 --> 01:11:26,060 - Brother, I've no one. - Listen. 1193 01:11:26,260 --> 01:11:27,620 Let me stay with you. 1194 01:11:28,180 --> 01:11:29,540 Boss... 1195 01:11:35,820 --> 01:11:37,780 Don't be scared. Jump. 1196 01:11:37,940 --> 01:11:39,060 I am right here. 1197 01:11:39,180 --> 01:11:40,900 No, father. I am scared. 1198 01:11:40,980 --> 01:11:42,020 I am right here. 1199 01:11:43,780 --> 01:11:44,900 Where are you going? 1200 01:11:45,020 --> 01:11:46,620 Use your hands and feet. 1201 01:11:47,260 --> 01:11:48,740 Bravo, my son. 1202 01:11:48,900 --> 01:11:50,060 Bravo. 1203 01:11:51,220 --> 01:11:54,340 I told you I am always with you. 1204 01:11:57,140 --> 01:11:58,060 Boss is calling. 1205 01:11:58,180 --> 01:11:58,780 Yes, boss. 1206 01:11:58,900 --> 01:12:00,140 Bandya, where did you leave that boy? 1207 01:12:00,420 --> 01:12:02,180 Nowhere, boss. He's still sitting outside the gate. 1208 01:12:02,340 --> 01:12:03,620 Bring him inside. 1209 01:12:03,740 --> 01:12:04,700 Okay, boss. 1210 01:12:12,420 --> 01:12:13,100 Boss. 1211 01:12:13,220 --> 01:12:14,060 Come on. 1212 01:12:14,660 --> 01:12:15,780 You go. 1213 01:12:16,500 --> 01:12:17,540 Sit. 1214 01:12:19,380 --> 01:12:21,940 Not there, sit here. 1215 01:12:22,660 --> 01:12:23,420 Here? 1216 01:12:23,540 --> 01:12:24,580 Yes. 1217 01:12:30,940 --> 01:12:32,460 You want to stay with me. 1218 01:12:32,740 --> 01:12:36,380 I won't leave you until you're alive. 1219 01:12:37,940 --> 01:12:40,100 I'll do everything you say. 1220 01:12:40,340 --> 01:12:41,940 You'll attend school from tomorrow. 1221 01:12:42,660 --> 01:12:44,380 I'll get you the best education. 1222 01:12:45,940 --> 01:12:48,460 I'll never let you miss your father. 1223 01:12:50,780 --> 01:12:52,900 I know how it feels not having a father. 1224 01:12:53,500 --> 01:12:56,140 Not the feet. Not the feet. Not the feet. 1225 01:12:56,260 --> 01:12:57,220 Sit here. 1226 01:13:00,660 --> 01:13:04,100 You're my best friend now. 1227 01:13:06,940 --> 01:13:07,860 Go on. 1228 01:13:09,740 --> 01:13:10,260 Rahul. 1229 01:13:10,380 --> 01:13:11,300 What? 1230 01:13:11,660 --> 01:13:14,380 Remember Patwardhan whom we got a place in Mulshi. 1231 01:13:14,500 --> 01:13:15,500 What about him? 1232 01:13:15,620 --> 01:13:17,540 Daya and Pitya seized his place, 1233 01:13:17,660 --> 01:13:19,380 and shot him in the leg. 1234 01:13:20,580 --> 01:13:24,740 We must soon take care of these fools Daya and Pitya. 1235 01:13:26,500 --> 01:13:28,060 And what time do we have to go to the IT Park tomorrow? 1236 01:13:28,180 --> 01:13:29,140 10 o'clock. 1237 01:13:30,700 --> 01:13:32,100 But what's in the IT Park. 1238 01:13:32,340 --> 01:13:35,700 Golden egg laying gooses. 1239 01:13:35,820 --> 01:13:36,620 What? 1240 01:13:36,740 --> 01:13:38,780 You bought the farmer's land at dirt cheap price, 1241 01:13:38,900 --> 01:13:40,220 and built this IT Park. 1242 01:13:40,420 --> 01:13:43,300 Now those poor farmers are either working as labour in the market yard, 1243 01:13:43,540 --> 01:13:45,980 become drunkards, or committing suicide. 1244 01:13:46,420 --> 01:13:50,420 And you scoundrels are making millions. 1245 01:13:52,180 --> 01:13:53,500 You'll have to pay a share. 1246 01:13:53,700 --> 01:13:55,060 We make an honest living here. 1247 01:13:55,260 --> 01:14:00,020 Do you think we'll easily pay up if you threaten us like this? 1248 01:14:00,180 --> 01:14:01,380 Of course, you will. 1249 01:14:02,180 --> 01:14:03,620 And if I say no, 1250 01:14:03,740 --> 01:14:07,460 then you'll beg me to take your honest money. 1251 01:14:07,580 --> 01:14:10,460 Otherwise, everyone will get a bullet in the head. 1252 01:14:10,620 --> 01:14:15,020 Taking my opinion and going against it. Sit. Sit. 1253 01:14:15,140 --> 01:14:16,100 Sir, please. Please, sir. 1254 01:14:16,220 --> 01:14:17,300 Sit. 1255 01:14:17,620 --> 01:14:19,220 Sit, sit. 1256 01:14:23,860 --> 01:14:26,340 Your villagers have started a new shop. 1257 01:14:26,780 --> 01:14:27,580 Meaning. 1258 01:14:27,700 --> 01:14:29,980 IT Park, extortion... 1259 01:14:30,260 --> 01:14:31,900 20 million every month. 1260 01:14:32,260 --> 01:14:32,940 That much. 1261 01:14:33,020 --> 01:14:34,260 That was Agarwal on the line. 1262 01:14:34,380 --> 01:14:35,780 He's scared. 1263 01:14:36,260 --> 01:14:37,660 I said make an NC. 1264 01:14:38,580 --> 01:14:39,220 No. 1265 01:14:39,580 --> 01:14:40,460 So. 1266 01:14:40,980 --> 01:14:44,020 Brother Uday, have you seen a cockfight? 1267 01:14:45,020 --> 01:14:46,300 Several times in my village. 1268 01:14:46,660 --> 01:14:48,980 We'll make your two cocks fight here. 1269 01:14:51,980 --> 01:14:53,620 It's going to be a lot of fun. 1270 01:14:56,060 --> 01:14:57,540 - Padwal. - Sir. 1271 01:14:58,700 --> 01:15:00,220 Call Pitya. 1272 01:15:00,460 --> 01:15:03,260 Tell him that his share of the IT Park money, 1273 01:15:03,540 --> 01:15:05,700 is going to Rahul now. 1274 01:15:06,100 --> 01:15:06,980 Sir. 1275 01:15:08,940 --> 01:15:10,060 Pitya. 1276 01:15:16,220 --> 01:15:18,340 Father, how are you? 1277 01:15:19,660 --> 01:15:20,620 How is mother? 1278 01:15:22,940 --> 01:15:24,020 Who is he? 1279 01:15:50,260 --> 01:15:51,260 Are you angry? 1280 01:15:53,540 --> 01:15:54,260 I don't know. 1281 01:15:54,380 --> 01:15:55,940 What kind of an answer is that? 1282 01:15:56,780 --> 01:15:57,780 I read the newspaper every day. 1283 01:15:57,900 --> 01:16:01,260 They write nonsense. Don't read them. 1284 01:16:05,980 --> 01:16:08,740 Ganya, come here. 1285 01:16:11,180 --> 01:16:12,340 What is it, Satya bhai? 1286 01:16:12,460 --> 01:16:15,140 Give me a hand. 1287 01:16:16,220 --> 01:16:20,100 That Rahul is so rich, 1288 01:16:20,540 --> 01:16:23,540 why does he still come here to drink tea? 1289 01:16:23,700 --> 01:16:25,060 He's your future son-in-law. 1290 01:16:25,180 --> 01:16:29,340 Scoundrel, that's my daughter. 1291 01:16:29,460 --> 01:16:31,900 I would rather throw her in front of a train, 1292 01:16:32,060 --> 01:16:36,140 then let her marry him. 1293 01:16:36,340 --> 01:16:40,380 Rahul, Satya bhai is refusing to let you marry Manda. 1294 01:16:40,460 --> 01:16:42,300 I'm not scared of him. 1295 01:16:42,380 --> 01:16:44,340 - Even I was a gangster at a time. - Why that... 1296 01:16:44,420 --> 01:16:46,780 But I wasn't a coward like him. 1297 01:16:47,980 --> 01:16:51,180 Listen you, drunkard, I am not asking you. 1298 01:16:51,300 --> 01:16:53,260 If you don't agree then I will take her forcefully. 1299 01:16:53,340 --> 01:16:54,460 I see... 1300 01:16:54,540 --> 01:16:57,780 Rahulya, when I get a headache, 1301 01:16:58,700 --> 01:17:03,580 there's a shop nearby where I buy aspirins. 1302 01:17:03,740 --> 01:17:05,220 Two for rupee 1. 1303 01:17:05,780 --> 01:17:12,940 But I check it twice for its expiry date. 1304 01:17:13,540 --> 01:17:14,500 She's my daughter. 1305 01:17:14,620 --> 01:17:15,820 Who is she? My daughter. 1306 01:17:16,460 --> 01:17:20,180 How many times will I check the guy she will marry? 1307 01:17:20,740 --> 01:17:24,460 I won't let any guy marry my daughter. 1308 01:17:24,900 --> 01:17:27,220 And you're done forever, man. 1309 01:17:27,420 --> 01:17:30,300 Your expiry date is long gone. 1310 01:17:30,900 --> 01:17:34,540 - Telling me about my expiry date. - Yes. You can drop dead any time... 1311 01:17:34,660 --> 01:17:36,500 - Rahul! - What are you doing? 1312 01:17:36,820 --> 01:17:38,340 Leave him, Rahul. 1313 01:17:39,740 --> 01:17:41,180 Whose expiry date has arrived? 1314 01:17:41,300 --> 01:17:42,500 Yours. 1315 01:17:43,900 --> 01:17:46,220 I am not scared of you. 1316 01:17:46,620 --> 01:17:48,940 Wait, Manda. 1317 01:17:49,540 --> 01:17:50,940 You think you won't let her marry me. 1318 01:17:51,060 --> 01:17:52,980 Your daughter's slept with me. 1319 01:17:53,660 --> 01:17:54,980 Will you still stop me? 1320 01:17:56,460 --> 01:17:57,820 Will you still stop me? 1321 01:17:58,100 --> 01:17:59,460 Try stopping me. 1322 01:18:01,580 --> 01:18:03,980 Satya. Satya. 1323 01:18:07,580 --> 01:18:14,060 Shameless! I won't marry you even if he says yes. 1324 01:18:14,300 --> 01:18:15,140 What are you saying, Manda? 1325 01:18:15,220 --> 01:18:17,420 And you're trying to assert your right on me. 1326 01:18:17,500 --> 01:18:20,020 What do you want to tell everyone? 1327 01:18:22,940 --> 01:18:24,380 Listen, everyone! 1328 01:18:26,740 --> 01:18:27,700 Yes... 1329 01:18:28,660 --> 01:18:30,660 Yes, I slept with him! 1330 01:18:32,660 --> 01:18:35,180 But I still won't marry him. 1331 01:18:36,420 --> 01:18:37,060 Manda. 1332 01:18:37,140 --> 01:18:39,820 He can forcefully take others lands. 1333 01:18:41,020 --> 01:18:43,060 But he cannot take Manda. 1334 01:18:44,300 --> 01:18:47,500 - Manda, I love... - I hate you! 1335 01:18:50,460 --> 01:18:53,180 If you'll try to forcefully take me, 1336 01:18:54,700 --> 01:18:57,420 you'll only drag my dead body. 1337 01:19:10,180 --> 01:19:12,220 - Manda, listen... - Get lost. 1338 01:19:13,780 --> 01:19:15,780 I said get lost. 1339 01:19:16,780 --> 01:19:18,580 Take him away! 1340 01:19:23,300 --> 01:19:24,580 Give me the flask! 1341 01:19:38,300 --> 01:19:39,300 Yes. 1342 01:19:40,900 --> 01:19:44,060 Rahul, Barkya went to the IT Park to collect the money. 1343 01:19:44,380 --> 01:19:46,300 Daya and Pitya shot him and took the money. 1344 01:19:46,420 --> 01:19:48,340 Barkya is dead. 1345 01:19:51,300 --> 01:19:52,980 Soon it will be your turn, Rahul. 1346 01:20:01,380 --> 01:20:02,260 Check properly. 1347 01:20:02,340 --> 01:20:04,220 - Uday, - Yes sir. 1348 01:20:04,740 --> 01:20:08,460 this is better than a cockfight. 1349 01:20:08,660 --> 01:20:13,060 These criminals will kill each other, 1350 01:20:13,300 --> 01:20:15,740 end of crime. 1351 01:20:16,140 --> 01:20:17,420 What will we do? 1352 01:20:17,940 --> 01:20:20,700 We'll only count the heads. 1353 01:20:21,660 --> 01:20:22,260 - Padwal. - Sir. 1354 01:20:22,380 --> 01:20:23,820 - Note down these names. - Yes, sir. 1355 01:20:24,380 --> 01:20:25,780 Saurav Salvi. 1356 01:20:26,860 --> 01:20:27,820 Vikas Sanap. 1357 01:20:27,940 --> 01:20:28,900 Nilesh Jadhav. 1358 01:20:29,020 --> 01:20:30,260 Raees Khan. 1359 01:20:38,980 --> 01:20:44,660 Rahulya, Daya and Pitya killed two more of your guys. 1360 01:20:54,340 --> 01:20:57,140 "The world's an evil place filled with evil thoughts." 1361 01:20:57,260 --> 01:20:59,780 "Running after evil money, shame on them." 1362 01:20:59,940 --> 01:21:02,660 "Someone arrives as God and controls your life." 1363 01:21:02,820 --> 01:21:05,260 "It's so difficult here, I talk to my own pain." 1364 01:21:05,380 --> 01:21:07,500 "Kill him, kill him, I'll kill him. 1365 01:21:07,660 --> 01:21:10,060 "I will bloody kill him." 1366 01:21:10,580 --> 01:21:12,740 "I will bloody kill him." 1367 01:21:12,900 --> 01:21:16,100 Daya, Rahulya killed two of your boys. 1368 01:21:19,540 --> 01:21:20,380 Did you finish the job? 1369 01:21:20,500 --> 01:21:21,420 Yes, sir. 1370 01:21:21,860 --> 01:21:22,460 Tea? 1371 01:21:22,620 --> 01:21:23,900 - No, sir. - We've to leave. 1372 01:21:26,620 --> 01:21:29,220 "My heart burns and I carry my passion in my arms." 1373 01:21:29,340 --> 01:21:32,060 "I fight against death in the path of death." 1374 01:21:32,180 --> 01:21:34,860 "I live under fear and yet I dare." 1375 01:21:34,980 --> 01:21:37,580 "My breath's filled with poison and compromise with my dreams." 1376 01:21:37,700 --> 01:21:40,420 "I won't endure any longer, no more fear in my eyes." 1377 01:21:40,540 --> 01:21:43,300 "What else can I say? You strangle millions." 1378 01:21:43,420 --> 01:21:45,340 "Kill him, kill him, I will kill him." 1379 01:21:45,460 --> 01:21:46,700 Sameer Dhonde. 1380 01:21:47,940 --> 01:21:49,820 Agarwal sir, is the money ready? 1381 01:21:50,020 --> 01:21:51,780 How many more of you will we have to pay? 1382 01:21:51,900 --> 01:21:54,100 Who else dared to ask you for money? 1383 01:21:54,980 --> 01:21:56,020 Us. 1384 01:23:31,700 --> 01:23:32,980 You're Rahul's sister. 1385 01:23:34,180 --> 01:23:35,540 Yes, sir. 1386 01:23:35,980 --> 01:23:37,780 What are you doing here? 1387 01:23:38,500 --> 01:23:40,900 We're in dire straits sir. 1388 01:23:41,220 --> 01:23:43,980 I wash clothes and plates here. 1389 01:23:44,820 --> 01:23:46,940 The sister of Pune's new don, 1390 01:23:47,420 --> 01:23:49,540 and working as a maid. 1391 01:23:50,300 --> 01:23:53,780 I am proud of you and your father. 1392 01:23:55,740 --> 01:24:01,460 If you ever need anything then don't hesitate. 1393 01:24:02,980 --> 01:24:04,060 Sir... 1394 01:24:05,580 --> 01:24:06,620 Rahul. 1395 01:24:28,460 --> 01:24:30,820 When those drops cool down, 1396 01:24:30,900 --> 01:24:33,260 they fall on earth as raindrops. 1397 01:24:33,340 --> 01:24:34,140 Understood? 1398 01:24:34,220 --> 01:24:35,060 Haha... 1399 01:24:35,140 --> 01:24:37,020 Thank God I am not too educated. 1400 01:24:37,100 --> 01:24:37,620 Why? 1401 01:24:37,700 --> 01:24:39,100 I would've lost my mind. 1402 01:24:39,180 --> 01:24:41,220 Not you, the teacher would've lost his mind. 1403 01:24:43,220 --> 01:24:45,660 It's not that difficult, brother. I'll teach you. 1404 01:24:45,740 --> 01:24:47,740 - Yes. - Please don't teach me anything. 1405 01:24:48,060 --> 01:24:50,420 Rahulya, we know where Daya is. 1406 01:24:50,780 --> 01:24:52,220 Why the... 1407 01:24:52,300 --> 01:24:53,460 Where are you going, brother? 1408 01:24:53,740 --> 01:24:54,740 Continue studying. 1409 01:24:55,460 --> 01:24:56,740 I've to teach someone a lesson. 1410 01:24:56,860 --> 01:24:59,980 "Brother-in-law was sleeping on the roof." 1411 01:25:00,220 --> 01:25:04,500 "I mistook him for you." 1412 01:25:04,580 --> 01:25:07,420 "Forgive me Ranaji," 1413 01:25:08,420 --> 01:25:11,060 "I made a mistake." 1414 01:25:13,340 --> 01:25:17,300 "I made a mistake." 1415 01:25:23,820 --> 01:25:25,340 Run. Run. 1416 01:26:23,820 --> 01:26:25,140 He's escaped. 1417 01:26:35,380 --> 01:26:36,180 Nanavare sir. 1418 01:26:37,860 --> 01:26:39,780 What are you doing here? 1419 01:26:40,140 --> 01:26:43,220 Pitya's boys went to Makwana Jewellers, 1420 01:26:43,300 --> 01:26:44,300 for extortion. 1421 01:26:44,380 --> 01:26:45,580 He was with them. 1422 01:26:46,020 --> 01:26:46,940 What am I hearing? 1423 01:26:47,140 --> 01:26:48,620 Why did you go with those goons? 1424 01:26:48,700 --> 01:26:50,700 I didn't know why they were going there. 1425 01:26:51,180 --> 01:26:52,180 They are my friends. 1426 01:26:52,260 --> 01:26:53,580 I went because they did. 1427 01:26:53,660 --> 01:26:54,220 Friends. 1428 01:26:54,300 --> 01:26:55,260 Friends. 1429 01:26:55,340 --> 01:26:56,220 Friends. 1430 01:26:56,300 --> 01:26:57,300 Friends. 1431 01:26:58,540 --> 01:26:59,860 Where did you get this expensive phone? 1432 01:26:59,940 --> 01:27:01,180 Brother Pitya gifted me. 1433 01:27:01,260 --> 01:27:02,700 Brother Pitya gifted you! 1434 01:27:02,780 --> 01:27:05,140 Brother Pitya gifted you! 1435 01:27:05,220 --> 01:27:07,300 Do you have the money to buy this? 1436 01:27:07,660 --> 01:27:09,580 Mother was sick and you took her to a government hospital. 1437 01:27:09,740 --> 01:27:11,820 Brother Pitya gave me money and I took her to a private hospital. 1438 01:27:11,900 --> 01:27:13,220 How dare you take money from gangsters? 1439 01:27:13,300 --> 01:27:14,340 How dare you? 1440 01:27:14,420 --> 01:27:16,940 Trying to show your father his place? 1441 01:27:17,020 --> 01:27:18,300 What are you doing? 1442 01:27:19,100 --> 01:27:20,580 What are you doing, Uday? 1443 01:27:20,900 --> 01:27:22,780 If mother found out she would've committed suicide. 1444 01:27:23,260 --> 01:27:24,740 Do you know what he did? 1445 01:27:24,820 --> 01:27:26,220 I heard everything. 1446 01:27:26,300 --> 01:27:27,900 Sit son, give him some water. 1447 01:27:34,420 --> 01:27:36,020 - Padwal. - Sir. 1448 01:27:36,180 --> 01:27:37,380 Call Pitya. 1449 01:27:37,460 --> 01:27:38,420 Right, sir. 1450 01:27:40,220 --> 01:27:42,580 Tell him orders are out for his encounter. 1451 01:27:42,660 --> 01:27:43,620 Okay, sir. 1452 01:27:46,340 --> 01:27:47,820 Constable Padwal speaking. 1453 01:27:48,500 --> 01:27:50,220 Orders are out for your encounter. 1454 01:27:50,380 --> 01:27:52,100 Within 24 hours your game's up. 1455 01:27:54,620 --> 01:27:55,420 What did he say? 1456 01:27:56,260 --> 01:27:57,780 Stop. Stop. Stop. 1457 01:27:58,300 --> 01:27:59,220 Sir... 1458 01:27:59,300 --> 01:28:00,740 Sir... 1459 01:28:00,820 --> 01:28:02,780 Pitya is here. Pitya is here. 1460 01:28:02,900 --> 01:28:04,060 What Pitya? 1461 01:28:04,140 --> 01:28:06,180 Please save me, sir. Please save me. 1462 01:28:06,260 --> 01:28:07,380 What brings you here? 1463 01:28:07,460 --> 01:28:11,580 Padwal called saying there's an order for my encounter. 1464 01:28:11,660 --> 01:28:13,180 That guy Patwardhan whom you shot, 1465 01:28:13,260 --> 01:28:15,260 turned out to be the Home Minister's relative. 1466 01:28:16,500 --> 01:28:17,860 I made a mistake, sir. 1467 01:28:17,940 --> 01:28:19,900 I'll pay whatever is required. 1468 01:28:19,980 --> 01:28:21,660 I beg you, sir. Save me. 1469 01:28:21,740 --> 01:28:24,100 This is not my case, it's Uday's. 1470 01:28:24,180 --> 01:28:24,740 Uday. 1471 01:28:24,820 --> 01:28:25,540 Uday... 1472 01:28:25,620 --> 01:28:27,900 Uday... We're from the same village. 1473 01:28:27,980 --> 01:28:28,740 Please save me. 1474 01:28:28,860 --> 01:28:29,780 - I'll do whatever you want. - See... 1475 01:28:29,860 --> 01:28:30,980 Please. Please. 1476 01:28:31,060 --> 01:28:33,620 - He's your hero? - Save me, Uday. 1477 01:28:34,340 --> 01:28:35,700 Kick him. 1478 01:28:37,180 --> 01:28:38,340 No, sir. 1479 01:28:38,820 --> 01:28:43,140 If you don't kick him then your father will shoot him. 1480 01:28:43,220 --> 01:28:43,980 No. 1481 01:28:44,060 --> 01:28:45,820 Not here, Uday, outside the Police station. 1482 01:28:45,900 --> 01:28:46,700 What are you saying, brother? 1483 01:28:46,780 --> 01:28:48,180 Don't do it. 1484 01:28:48,260 --> 01:28:49,220 I beg you. 1485 01:28:49,300 --> 01:28:52,140 Kick him. His life is in your kick. 1486 01:28:54,220 --> 01:28:54,980 Kick me, Arun. 1487 01:28:55,060 --> 01:28:55,940 What are you waiting for? 1488 01:28:56,020 --> 01:28:58,260 Kick me. Kick me. Kick me. 1489 01:28:58,340 --> 01:28:59,900 His life depends on it, Arun. 1490 01:29:00,500 --> 01:29:01,460 Kick him hard. 1491 01:29:01,540 --> 01:29:02,620 What are you waiting for? 1492 01:29:02,700 --> 01:29:03,700 You listen to me, don't you? 1493 01:29:03,780 --> 01:29:04,580 Kick me hard. 1494 01:29:04,660 --> 01:29:06,460 Kick me. Kick me. Kick me. 1495 01:29:08,700 --> 01:29:10,540 He saved your life. 1496 01:29:11,060 --> 01:29:12,020 Thank you, sir. 1497 01:29:12,100 --> 01:29:14,100 As I said this is not my case, 1498 01:29:14,540 --> 01:29:16,100 it's Uday's case 1499 01:29:16,860 --> 01:29:18,580 Thank you, Uday... 1500 01:29:30,660 --> 01:29:32,100 Sorry... thank you... 1501 01:29:32,220 --> 01:29:33,500 Sorry, sir. 1502 01:29:36,260 --> 01:29:38,580 You got slapped seven times by a Policeman. 1503 01:29:38,820 --> 01:29:40,020 But you didn't budge. 1504 01:29:41,380 --> 01:29:42,620 He's your hero. 1505 01:29:44,020 --> 01:29:48,020 One slap and he peed in his pants. 1506 01:29:50,300 --> 01:29:51,540 Sorry, father. 1507 01:29:51,740 --> 01:29:53,940 I made a mistake. I won't do it again. 1508 01:29:54,540 --> 01:29:55,980 Here's your phone. 1509 01:29:58,180 --> 01:29:59,300 Sorry, father. 1510 01:29:59,780 --> 01:30:01,100 Forgive me. 1511 01:30:06,580 --> 01:30:08,860 Uday, continue this at home. 1512 01:30:08,940 --> 01:30:10,180 We've a job to do. 1513 01:30:13,940 --> 01:30:15,180 - Boss... - Who is it? 1514 01:30:15,340 --> 01:30:16,140 Pakya. 1515 01:30:16,220 --> 01:30:17,980 Pick it up and put it on speaker. 1516 01:30:19,300 --> 01:30:20,340 Yes, Pakya. 1517 01:30:20,420 --> 01:30:22,580 Boss, I came to pick up Siddhu from school. 1518 01:30:22,660 --> 01:30:23,980 But Siddhu isn't in school. 1519 01:30:24,700 --> 01:30:25,500 What do you mean? 1520 01:30:25,580 --> 01:30:28,940 I mean I looked everywhere but he isn't here. 1521 01:30:29,020 --> 01:30:30,260 Find him, Pakya! 1522 01:30:30,500 --> 01:30:32,060 I will kill you if you don't find him! 1523 01:30:46,900 --> 01:30:48,780 - Pitya. - Sir. 1524 01:30:49,100 --> 01:30:50,380 What are you doing here? 1525 01:30:50,940 --> 01:30:52,620 - Craving for some sweets. - Sweets? 1526 01:30:53,060 --> 01:30:54,260 No, sir. 1527 01:30:54,340 --> 01:30:55,540 Don't waste your time. 1528 01:30:55,780 --> 01:30:58,900 Rahulya has grown too big. Go after Rahulya. 1529 01:30:58,980 --> 01:31:02,500 Sir, that boy is very close to Rahulya. 1530 01:31:03,460 --> 01:31:04,660 If I get my hands on him, 1531 01:31:05,100 --> 01:31:06,660 Rahulya will come crawling. 1532 01:31:08,260 --> 01:31:13,500 That's the difference between Rahul and you two fools. 1533 01:31:14,580 --> 01:31:16,660 Even criminals have a code. 1534 01:31:16,740 --> 01:31:19,660 They don't touch family and children. 1535 01:31:19,740 --> 01:31:20,820 Get lost. 1536 01:31:22,380 --> 01:31:23,620 Let's go. 1537 01:31:27,140 --> 01:31:28,460 I couldn't find, Siddhu. 1538 01:31:31,300 --> 01:31:32,420 What happened, Rahul? 1539 01:31:32,500 --> 01:31:35,740 Ganya, I told you to keep two boys with Siddhu. 1540 01:31:35,820 --> 01:31:36,780 Didn't I tell you? 1541 01:31:36,860 --> 01:31:38,300 But I told Pakya... 1542 01:31:38,380 --> 01:31:40,700 If anything happens to him, Ganya, I will kill you. 1543 01:31:40,780 --> 01:31:41,700 But. 1544 01:31:42,100 --> 01:31:43,260 Siddhu's here. 1545 01:31:43,820 --> 01:31:45,620 Where were you? Where were you? 1546 01:31:45,700 --> 01:31:47,660 It's your birthday, I went to get a cake. 1547 01:31:48,100 --> 01:31:50,540 Oh yes, Rahul, we completely forgot. 1548 01:31:52,020 --> 01:31:53,660 Next time if you go without telling me, 1549 01:31:53,740 --> 01:31:54,980 I will kill you. 1550 01:31:55,340 --> 01:31:56,380 Sorry. 1551 01:31:59,420 --> 01:32:01,980 Go get ready, let's cut the cake together. 1552 01:32:02,060 --> 01:32:02,460 Okay. 1553 01:32:02,540 --> 01:32:03,180 Come on. 1554 01:32:03,260 --> 01:32:04,140 - You must be hungry. - Yes. 1555 01:32:04,220 --> 01:32:05,180 Come. 1556 01:32:10,220 --> 01:32:13,300 Oh wow, what brings you here today? 1557 01:32:13,660 --> 01:32:15,940 Why? Scared? 1558 01:32:16,020 --> 01:32:17,100 Me? 1559 01:32:18,620 --> 01:32:19,620 Why would I be scared? 1560 01:32:19,940 --> 01:32:21,740 Don't let anything happen to this child. 1561 01:32:24,900 --> 01:32:28,540 Sir, I will set the world on fire if anyone lays a finger on him. 1562 01:32:31,580 --> 01:32:33,140 What is your relationship with him? 1563 01:32:33,220 --> 01:32:34,140 Him? 1564 01:32:34,940 --> 01:32:36,300 He's my life. 1565 01:32:36,940 --> 01:32:39,620 He's got no parents, even I don't have any parents. 1566 01:32:42,260 --> 01:32:45,820 Who is that person who works as a labour in the market yard? 1567 01:32:46,300 --> 01:32:49,740 And the woman who cleans dishes in homes, 1568 01:32:49,820 --> 01:32:51,060 who is she? 1569 01:32:51,780 --> 01:32:54,940 Rahul, you're treating these farmers, 1570 01:32:55,260 --> 01:32:57,780 just like Nanya treated your father. 1571 01:32:58,620 --> 01:33:00,820 You've already destroyed your life, 1572 01:33:00,980 --> 01:33:03,500 now you will destroy his life too. 1573 01:33:04,100 --> 01:33:05,580 Don't worry, sir. 1574 01:33:05,660 --> 01:33:07,420 I won't let him become a gangster like me. 1575 01:33:07,740 --> 01:33:09,660 I will make him the godfather of gangsters. 1576 01:33:11,500 --> 01:33:13,540 A Policeman like you. 1577 01:33:13,820 --> 01:33:14,980 And do you know what I will become? 1578 01:33:15,060 --> 01:33:16,100 You know. 1579 01:33:16,180 --> 01:33:17,180 CM. 1580 01:33:17,260 --> 01:33:18,460 You've lost your mind. 1581 01:33:18,540 --> 01:33:21,140 You really think you're plastic. 1582 01:33:21,220 --> 01:33:24,100 You're plastic. The filth of this city. 1583 01:33:24,180 --> 01:33:25,500 I've no regrets. 1584 01:33:25,900 --> 01:33:29,540 Needless to say, I am going to rule. 1585 01:33:29,620 --> 01:33:30,820 And one more thing, 1586 01:33:30,900 --> 01:33:33,860 today this labour owns 300 acres. 1587 01:33:33,940 --> 01:33:34,980 How much? 1588 01:33:35,060 --> 01:33:36,660 300 acres? 1589 01:33:36,860 --> 01:33:40,260 But who is ploughing these 300 acres? 1590 01:33:40,980 --> 01:33:45,780 Your father? Your mother? Or your sister 1591 01:33:45,940 --> 01:33:49,500 Even I was born in Maharashtra. 1592 01:33:49,580 --> 01:33:51,860 And even I am the son of a farmer. 1593 01:33:51,940 --> 01:33:54,940 Even my father's land was snatched from him. 1594 01:33:55,340 --> 01:33:58,220 But I didn't become a gangster like you. 1595 01:33:58,900 --> 01:34:01,100 I became their godfather. 1596 01:34:01,580 --> 01:34:02,940 A cop. 1597 01:34:03,140 --> 01:34:06,220 To eradicate goons like you. 1598 01:34:09,860 --> 01:34:15,540 Six months ago I bought only one-acre land with my hard-earned money. 1599 01:34:16,860 --> 01:34:21,700 My father works in the field every morning. 1600 01:34:22,380 --> 01:34:23,900 He's very happy. 1601 01:34:26,940 --> 01:34:28,180 What about you? 1602 01:34:29,700 --> 01:34:32,020 300 acres you claim? 1603 01:34:33,420 --> 01:34:35,220 Tomorrow you'll have 600 acres, 1604 01:34:35,300 --> 01:34:37,020 and later even 6000. 1605 01:34:38,460 --> 01:34:44,460 But in the end, you'll only need 6x3. 1606 01:34:44,540 --> 01:34:45,700 How much? 1607 01:34:46,860 --> 01:34:49,580 6x3. 1608 01:34:50,540 --> 01:34:53,180 Maharashtra's future CM. 1609 01:35:09,100 --> 01:35:10,900 Who is it? 1610 01:35:11,620 --> 01:35:12,260 Me. 1611 01:35:12,340 --> 01:35:14,140 Rahulya brother. 1612 01:35:14,620 --> 01:35:16,500 I had to come, Shinde. 1613 01:35:16,580 --> 01:35:19,020 You should've called me instead. 1614 01:35:19,100 --> 01:35:22,100 I told you to buy Jadhav's land for 20 million, 1615 01:35:22,180 --> 01:35:23,420 but you didn't listen. 1616 01:35:24,580 --> 01:35:26,980 What...can I do, Rahulya brother? 1617 01:35:27,180 --> 01:35:28,540 The market's in a bad condition. 1618 01:35:28,780 --> 01:35:30,420 - Sit. Sit. - Yes... 1619 01:35:34,220 --> 01:35:35,460 The market isn't bad, 1620 01:35:35,540 --> 01:35:37,020 your intention is bad. 1621 01:35:37,100 --> 01:35:38,940 I'll send him five million. 1622 01:35:39,020 --> 01:35:41,500 Five for him and 10 for me. 1623 01:35:41,580 --> 01:35:45,660 This is not the way, we have given 25 first. 1624 01:35:56,220 --> 01:35:57,580 - Hello, sir. - Hello. 1625 01:35:57,660 --> 01:35:59,260 - Happy birthday. - It's okay. 1626 01:35:59,340 --> 01:36:00,980 - Leave it. - Happy birthday. 1627 01:36:01,140 --> 01:36:02,260 Happy birthday, sir. 1628 01:36:03,340 --> 01:36:06,180 Rajveer, how are you? 1629 01:36:06,700 --> 01:36:07,620 All good, sir. 1630 01:36:07,740 --> 01:36:09,500 How is Law and Order in Pune? 1631 01:36:09,580 --> 01:36:11,300 Who would know better than you? 1632 01:36:11,380 --> 01:36:13,380 But everything will be fine in the future. 1633 01:36:13,780 --> 01:36:15,700 Because today's lawbreakers, 1634 01:36:15,780 --> 01:36:17,340 will become protectors of the law. 1635 01:36:17,420 --> 01:36:18,460 What do you mean? 1636 01:36:20,580 --> 01:36:22,020 Today's Robin Hood, 1637 01:36:22,100 --> 01:36:23,380 Tomorrow's MLA. 1638 01:36:28,220 --> 01:36:29,940 Maybe the future CM. 1639 01:36:50,020 --> 01:36:50,900 How much? 1640 01:36:50,980 --> 01:36:52,020 10 million. 1641 01:36:53,140 --> 01:36:55,620 40 more when we see Rahul's dead body. 1642 01:36:55,900 --> 01:36:57,180 You'll see it soon. 1643 01:36:57,260 --> 01:36:59,260 And I'll pay an extra 20. 1644 01:37:03,460 --> 01:37:06,380 Constable Padwal speaking from Market Yard Police Station. 1645 01:37:06,460 --> 01:37:07,220 Yes. 1646 01:37:07,300 --> 01:37:11,220 Shinde's offered 70 million to Pitya for killing you. 1647 01:37:11,980 --> 01:37:13,020 I see... 1648 01:37:13,380 --> 01:37:14,300 Is the news confirmed? 1649 01:37:14,380 --> 01:37:16,140 Yes, it's confirmed. 1650 01:37:21,060 --> 01:37:21,860 What did he say? 1651 01:37:21,940 --> 01:37:23,540 Cool as a cucumber. 1652 01:37:25,300 --> 01:37:28,300 But sir, now Shinde's life is in danger. 1653 01:37:28,980 --> 01:37:32,220 Hear him. Shinde's life is in danger. 1654 01:37:32,420 --> 01:37:34,300 He's no saint either. 1655 01:37:34,380 --> 01:37:36,740 This story began with Shinde, 1656 01:37:36,820 --> 01:37:38,980 and Rahul is its last link. 1657 01:37:44,860 --> 01:37:46,300 - Come on. - What... 1658 01:37:46,380 --> 01:37:47,900 - What are you doing? - Come on. 1659 01:37:56,060 --> 01:37:57,780 Rahulya brother, you're mistaken. 1660 01:37:57,860 --> 01:37:59,300 You offered money to Pitya for killing me. 1661 01:37:59,380 --> 01:37:59,780 No... 1662 01:37:59,860 --> 01:38:01,180 I know everything. 1663 01:38:01,260 --> 01:38:02,180 It was a mistake. 1664 01:38:02,260 --> 01:38:04,660 Please forgive me. Only once. 1665 01:38:04,740 --> 01:38:08,140 I made a promise to you. Remember. 1666 01:38:08,500 --> 01:38:10,020 - It was a mistake. - Today I will fulfil it. 1667 01:38:10,100 --> 01:38:10,820 Rahulya bhai. 1668 01:38:10,900 --> 01:38:12,540 Ganya, take him away. 1669 01:38:12,620 --> 01:38:14,900 - No, Rahulya bhai. - Come on. 1670 01:38:14,980 --> 01:38:17,300 Come on. 1671 01:38:17,380 --> 01:38:18,540 Please forgive me. 1672 01:38:18,620 --> 01:38:20,580 Please...I won't make this mistake again. 1673 01:38:20,660 --> 01:38:22,260 Please forgive me. Only once. 1674 01:38:22,340 --> 01:38:24,700 I won't do it again. 1675 01:38:24,780 --> 01:38:25,620 Please forgive me. 1676 01:38:25,700 --> 01:38:30,180 Remember Shinde, you said you'll tie me to the horses, 1677 01:38:30,260 --> 01:38:33,220 and I said I'll tie to you a bull. 1678 01:38:33,540 --> 01:38:34,740 In a pair. 1679 01:38:39,260 --> 01:38:40,900 I bought them especially for you. 1680 01:38:44,940 --> 01:38:45,820 Tie him up. 1681 01:38:45,900 --> 01:38:48,860 No Rahulya brother. I'll return your land. 1682 01:38:56,780 --> 01:38:58,660 Rahulya bhai. 1683 01:39:00,900 --> 01:39:03,260 You took my father's land. 1684 01:39:06,020 --> 01:39:09,180 You made him guard his own land, 1685 01:39:09,260 --> 01:39:10,860 humiliated him. 1686 01:39:13,980 --> 01:39:19,780 You're the reason my father, mother, sister are not with me. 1687 01:39:20,580 --> 01:39:23,060 I lost everything because of you. 1688 01:39:30,620 --> 01:39:35,380 I will take this land back for my father. 1689 01:40:16,060 --> 01:40:20,340 Remember Shinde, I shed blood on this land. 1690 01:40:20,660 --> 01:40:22,300 One day I will take it back. 1691 01:40:22,380 --> 01:40:25,260 Ganya, take his thumb impression. 1692 01:40:29,460 --> 01:40:33,180 Look Shinde. I took your land. 1693 01:40:33,900 --> 01:40:39,340 I took it. I took it. I took it. I took it. 1694 01:40:39,420 --> 01:40:41,420 - Rahul, what are you doing? - Leave him. 1695 01:40:41,500 --> 01:40:43,300 - Rahul... - Leave me, Ganya. 1696 01:40:44,860 --> 01:40:47,060 Stay back or else I will kill you too. 1697 01:40:47,140 --> 01:40:49,100 Rahulya, he's dead. 1698 01:41:03,980 --> 01:41:08,620 Father! I got our land back! 1699 01:41:09,300 --> 01:41:11,460 Father! 1700 01:41:17,620 --> 01:41:19,900 I got my land back! 1701 01:41:20,540 --> 01:41:22,020 I got it! 1702 01:41:22,620 --> 01:41:24,740 I promised you, father. 1703 01:41:29,540 --> 01:41:30,460 Dutta... 1704 01:41:31,100 --> 01:41:32,340 Rahulya. 1705 01:41:34,180 --> 01:41:35,580 Did you misdial my number? 1706 01:41:35,660 --> 01:41:37,940 Father, I've some good news. 1707 01:41:39,940 --> 01:41:41,940 I got our land back from Shinde. 1708 01:41:43,140 --> 01:41:45,780 Look Rahulya, that land belonged to my father. 1709 01:41:46,260 --> 01:41:49,580 I sold that land for cheap to protect my children. 1710 01:41:49,660 --> 01:41:51,620 I'll never set foot on it again. 1711 01:41:51,820 --> 01:41:53,380 Listen to me, father. 1712 01:41:53,460 --> 01:41:54,740 Father. 1713 01:42:17,460 --> 01:42:18,820 Here comes, Rahulya. 1714 01:42:19,340 --> 01:42:20,300 Exactly. 1715 01:42:20,380 --> 01:42:22,380 Talk to him directly, Maurya uncle. 1716 01:42:23,220 --> 01:42:24,860 - All because of him. - Yes. 1717 01:42:25,020 --> 01:42:26,020 Yeah. 1718 01:42:26,140 --> 01:42:26,980 You scored quiet high. 1719 01:42:27,060 --> 01:42:27,860 Come, sit. 1720 01:42:30,660 --> 01:42:33,460 Maurya uncle, all good? 1721 01:42:33,900 --> 01:42:35,100 How can it be good? 1722 01:42:35,940 --> 01:42:37,620 You want to snatch my means of living. 1723 01:42:37,700 --> 01:42:38,660 What are you saying? 1724 01:42:39,100 --> 01:42:40,740 Ganya, what did you tell him? 1725 01:42:40,820 --> 01:42:42,100 I told him to sell his land. 1726 01:42:42,180 --> 01:42:43,220 But he isn't listening. 1727 01:42:45,860 --> 01:42:49,860 - Rahul. Leave it, let's talk business. - Seriously. 1728 01:42:51,500 --> 01:42:52,740 Look Maurya uncle, 1729 01:42:52,820 --> 01:42:55,700 I'm losing 50 million because of two-acre land. 1730 01:42:55,940 --> 01:42:57,100 He's Mittal. 1731 01:42:57,260 --> 01:42:58,820 He wants to start a factory there. 1732 01:42:59,140 --> 01:43:00,340 Name your price. 1733 01:43:00,420 --> 01:43:01,580 You'll do it. 1734 01:43:02,020 --> 01:43:02,900 You're smart. 1735 01:43:02,980 --> 01:43:04,180 What the... 1736 01:43:04,460 --> 01:43:06,180 Rahul. Rahul. 1737 01:43:08,180 --> 01:43:09,300 What's all the drama? 1738 01:43:10,860 --> 01:43:11,940 What's so funny, huh? 1739 01:43:12,180 --> 01:43:13,020 Now laugh. 1740 01:43:13,100 --> 01:43:13,820 Now laugh. 1741 01:43:13,940 --> 01:43:14,940 Rahul, what are you doing? 1742 01:43:15,140 --> 01:43:15,900 Now laugh. 1743 01:43:16,140 --> 01:43:17,300 Can't laugh now? 1744 01:43:17,380 --> 01:43:18,980 Sorry, we know it's our fault. 1745 01:43:19,060 --> 01:43:23,260 You see my son scored good marks in his class 12 exams, 1746 01:43:23,340 --> 01:43:25,900 and I didn't have to give any donation for engineering as well. 1747 01:43:26,060 --> 01:43:28,860 What else can make a father happy, son? 1748 01:43:29,140 --> 01:43:31,140 But sorry... 1749 01:43:31,380 --> 01:43:34,380 - Give him a sweet...come on. - Give him. 1750 01:43:35,180 --> 01:43:36,260 Sorry. 1751 01:43:36,340 --> 01:43:37,780 Please. 1752 01:43:41,140 --> 01:43:42,740 So Laugh. 1753 01:43:45,940 --> 01:43:49,060 Ganya, we won't take Maurya uncle's land. 1754 01:43:49,140 --> 01:43:50,460 We want this land. 1755 01:43:50,620 --> 01:43:52,060 I'll get you another piece of land. 1756 01:43:52,580 --> 01:43:54,700 Rahul, there's water behind his land. 1757 01:43:54,860 --> 01:43:56,460 I said I'll get you another land, 1758 01:43:56,540 --> 01:43:57,500 near the water. 1759 01:44:01,060 --> 01:44:02,100 - Where are you going? - Something's come up. 1760 01:44:02,300 --> 01:44:03,140 I'll come along. 1761 01:44:03,460 --> 01:44:05,340 I am not a child, understand. 1762 01:44:05,580 --> 01:44:07,220 You don't have to follow me everywhere! 1763 01:44:07,860 --> 01:44:09,340 No one will come after me! 1764 01:44:19,980 --> 01:44:21,580 Brother Dutta...Rahul. 1765 01:44:27,980 --> 01:44:30,860 Father, I need to talk to you. 1766 01:44:35,140 --> 01:44:36,260 Speak. 1767 01:44:44,780 --> 01:44:48,420 Father, nothing seems good without you. 1768 01:44:49,540 --> 01:44:51,580 Not one bit without you guys. 1769 01:44:52,660 --> 01:44:54,300 You left willingly. 1770 01:44:54,580 --> 01:44:55,940 What will, father? 1771 01:44:56,820 --> 01:44:59,180 I told you to come and live with me. 1772 01:45:01,460 --> 01:45:05,940 Your house will reek of dead bodies that you killed. 1773 01:45:08,460 --> 01:45:13,380 After killing the Corporator you had a chance to reform. 1774 01:45:15,380 --> 01:45:21,540 But you were high on money, power. 1775 01:45:22,620 --> 01:45:26,540 Father, will you come back if I quit everything? 1776 01:45:27,700 --> 01:45:28,780 No. 1777 01:45:30,340 --> 01:45:32,180 Surrender to the Police. 1778 01:45:33,940 --> 01:45:35,660 When you return after serving time in jail, 1779 01:45:37,820 --> 01:45:41,300 we'll happily accept you in our house. 1780 01:45:48,660 --> 01:45:50,580 You know that's not possible, father. 1781 01:45:54,780 --> 01:45:57,300 I promise I will quit everything. 1782 01:45:57,740 --> 01:45:59,380 I am entering politics, father. 1783 01:46:04,940 --> 01:46:08,340 A party is offering me a ticket and I will win too. 1784 01:46:08,780 --> 01:46:12,620 I want to see you and mother smile like you two used to. 1785 01:46:12,980 --> 01:46:14,460 Come live with me. 1786 01:46:14,860 --> 01:46:16,380 I am lonely, father. 1787 01:46:17,340 --> 01:46:18,980 Very lonely. 1788 01:46:21,620 --> 01:46:23,700 Please smile for me, father. 1789 01:46:26,460 --> 01:46:28,980 Our situation didn't take away our smiles, Rahul. 1790 01:46:30,620 --> 01:46:32,780 Your actions did. 1791 01:46:34,740 --> 01:46:36,780 The day you cleanse your sins, 1792 01:46:38,300 --> 01:46:39,740 I will smile. 1793 01:46:42,340 --> 01:46:43,540 Can I eat now? 1794 01:46:45,300 --> 01:46:46,820 I've a long day ahead of me. 1795 01:46:56,060 --> 01:46:59,620 Here comes Rahulya the don. 1796 01:46:59,700 --> 01:47:00,860 Rahul. 1797 01:47:11,220 --> 01:47:13,820 On me. I won't charge you for it. 1798 01:47:16,500 --> 01:47:18,260 I've some good news for you. 1799 01:47:20,100 --> 01:47:21,500 Come here. 1800 01:47:26,060 --> 01:47:27,900 Next week I am getting married. 1801 01:47:32,340 --> 01:47:33,540 With him. 1802 01:47:35,220 --> 01:47:37,860 And six months later is my child's naming ceremony. 1803 01:47:38,260 --> 01:47:41,300 Do drop by if you have time. 1804 01:47:41,380 --> 01:47:42,580 He can't come. 1805 01:47:43,780 --> 01:47:47,020 His expiry date has expired. 1806 01:47:47,660 --> 01:47:49,500 Rahulya brother. 1807 01:47:52,780 --> 01:47:59,020 Manda, you're looking awesome in this sari. 1808 01:48:01,780 --> 01:48:04,700 I will come if I am still alive 1809 01:48:27,780 --> 01:48:29,860 Glory to Lord Ganesha. 1810 01:48:30,580 --> 01:48:33,020 - Let's go to immersion duty. - Yes, sir. Ready, sir. 1811 01:48:34,180 --> 01:48:38,140 Why is this bad luck calling on such an auspicious day? 1812 01:48:39,260 --> 01:48:44,260 You see Rajveer, I called because I've decided to do the Police's job today. 1813 01:48:44,340 --> 01:48:45,420 Please do it. 1814 01:48:45,940 --> 01:48:48,740 You just watch the fun. 1815 01:48:48,820 --> 01:48:49,980 We will. 1816 01:48:50,060 --> 01:48:52,860 We'll eradicate Rahul and Ganya's entire gang. 1817 01:48:52,940 --> 01:48:53,900 Please do. 1818 01:48:53,980 --> 01:48:54,940 Don't stop us. 1819 01:48:55,020 --> 01:48:56,180 We won't. 1820 01:48:56,260 --> 01:48:57,540 Only enjoy. 1821 01:48:57,620 --> 01:48:58,820 We'll enjoy it. 1822 01:49:00,540 --> 01:49:01,700 Sir, we won't do anything? 1823 01:49:02,580 --> 01:49:04,500 They think they are doing it. 1824 01:49:04,580 --> 01:49:06,180 But Paaji's calling the shots. 1825 01:49:06,260 --> 01:49:07,060 That's true. 1826 01:49:07,140 --> 01:49:07,980 Come. 1827 01:49:08,060 --> 01:49:08,860 Please, sir. 1828 01:49:09,300 --> 01:49:11,420 Do you know where my journey began? 1829 01:49:11,860 --> 01:49:14,140 Market yard. 1830 01:49:16,380 --> 01:49:20,100 And you know, this is where I lost my heart. 1831 01:49:22,060 --> 01:49:23,420 Tea shop? 1832 01:49:23,740 --> 01:49:25,380 Not the tea shop? 1833 01:49:25,940 --> 01:49:27,260 The owner. 1834 01:49:30,300 --> 01:49:31,420 Isn't she beautiful? 1835 01:49:44,860 --> 01:49:47,020 Manda. 1836 01:49:49,220 --> 01:49:51,060 I came to return your glasses. 1837 01:49:53,180 --> 01:49:55,100 I kept them with me as your memory. 1838 01:49:56,300 --> 01:49:58,460 But without you, there is no memory. 1839 01:50:06,820 --> 01:50:10,100 Brother, there's no one there. 1840 01:50:15,740 --> 01:50:17,580 She got married. 1841 01:50:20,340 --> 01:50:21,180 Come with me. 1842 01:50:21,300 --> 01:50:22,220 Where? 1843 01:50:22,700 --> 01:50:24,980 Don't ask questions. Just come along. 1844 01:50:31,900 --> 01:50:38,020 (Sanskrit Chant) 1845 01:50:38,980 --> 01:50:44,940 (Sanskrit Chant) 1846 01:50:45,780 --> 01:50:53,460 (Sanskrit Chant) 1847 01:50:54,020 --> 01:50:59,420 (Sanskrit Chant) 1848 01:50:59,500 --> 01:51:02,620 "Glory to Lord Ganesha." 1849 01:51:02,700 --> 01:51:05,740 "You're my illusion, you're my religion." 1850 01:51:05,860 --> 01:51:07,340 "My existence doesn't matter," 1851 01:51:07,460 --> 01:51:08,860 "you're the eternal one." 1852 01:51:08,980 --> 01:51:12,060 "All sins are pardoned today," 1853 01:51:12,140 --> 01:51:15,300 "your benevolence is divine." 1854 01:51:28,020 --> 01:51:29,540 "You're the one true Lord." 1855 01:51:29,620 --> 01:51:31,100 "You're Lord, you're destiny." 1856 01:51:31,220 --> 01:51:34,060 "You're the benefactor of this world." 1857 01:51:34,180 --> 01:51:37,220 "You're a storm, you're the wind," 1858 01:51:37,340 --> 01:51:40,340 "you're the waves, you're the shore." 1859 01:51:40,460 --> 01:51:43,540 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1860 01:51:43,660 --> 01:51:46,820 "Without you, I don't know what to do." 1861 01:51:46,940 --> 01:51:50,020 "You're my Lord Ganesha." 1862 01:51:50,140 --> 01:51:53,140 "You're my Lord Ganesha." 1863 01:51:53,260 --> 01:51:56,180 "You're my Lord Ganesha." 1864 01:51:56,300 --> 01:51:59,540 "You're my Lord Ganesha." 1865 01:52:11,740 --> 01:52:15,100 "Glory to Lord Ganesha." 1866 01:52:21,260 --> 01:52:24,540 "Whenever the world refused to hold my hand," 1867 01:52:24,660 --> 01:52:27,700 "I came to your threshold Lord." 1868 01:52:27,820 --> 01:52:30,380 "Not just my peace and serenity," 1869 01:52:30,460 --> 01:52:33,620 "you mean everything to me, Lord." 1870 01:52:33,740 --> 01:52:36,820 (Sanskrit Chant) 1871 01:52:36,940 --> 01:52:40,900 "You're my sole support." 1872 01:52:43,260 --> 01:52:46,540 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1873 01:52:46,660 --> 01:52:49,740 "Without you, I don't know what to do." 1874 01:52:49,860 --> 01:52:52,860 "You're my Lord Ganesha." 1875 01:52:52,980 --> 01:52:56,020 "You're my Lord Ganesha." 1876 01:52:56,140 --> 01:52:59,140 "You're my Lord Ganesha." 1877 01:52:59,260 --> 01:53:02,180 "You're my Lord Ganesha." 1878 01:53:02,380 --> 01:53:05,340 "You're my Lord Ganesha." 1879 01:53:05,460 --> 01:53:08,260 "You're my illusion, you're my religion." 1880 01:53:08,340 --> 01:53:09,740 "My existence doesn't matter," 1881 01:53:09,860 --> 01:53:11,420 "you're the eternal one." 1882 01:53:11,540 --> 01:53:14,620 "All sins are pardoned today," 1883 01:53:14,740 --> 01:53:16,180 "your benevolence is divine." 1884 01:53:16,300 --> 01:53:18,300 "You're the one true Lord." 1885 01:53:23,660 --> 01:53:25,460 What are you doing? Whose house is this? 1886 01:53:38,580 --> 01:53:41,860 Rahul. What are you doing here? 1887 01:53:42,700 --> 01:53:43,980 Is this my child? 1888 01:53:45,700 --> 01:53:46,620 No. 1889 01:53:46,740 --> 01:53:47,700 Is this my child? 1890 01:53:47,780 --> 01:53:48,860 No. 1891 01:53:49,700 --> 01:53:50,780 It's mine. 1892 01:53:52,380 --> 01:53:53,620 Good. 1893 01:53:56,020 --> 01:54:02,660 Manda, everything I touched turned to dust. 1894 01:54:04,700 --> 01:54:07,380 First my mother, then my father, 1895 01:54:09,420 --> 01:54:11,220 now you left me too. 1896 01:54:15,180 --> 01:54:17,700 Please forgive me, Manda. 1897 01:54:19,020 --> 01:54:20,340 Forgive me. 1898 01:54:20,780 --> 01:54:22,500 I made a big mistake. 1899 01:54:28,100 --> 01:54:30,300 Brother, shall we go? 1900 01:54:30,820 --> 01:54:32,300 We've to attend the immersion. 1901 01:54:33,860 --> 01:54:35,300 Call Ganya. 1902 01:54:40,660 --> 01:54:43,820 (Sanskrit Chant) 1903 01:54:43,940 --> 01:54:44,780 Yeah, Rahulya. 1904 01:54:44,900 --> 01:54:46,140 Ganya, I'm not coming. 1905 01:54:46,260 --> 01:54:48,180 Fine, go home. I'll see you there. 1906 01:54:51,140 --> 01:54:52,300 - Who was it? - Rahul. 1907 01:54:52,500 --> 01:54:53,700 He isn't coming. He's going home. 1908 01:54:53,780 --> 01:54:54,660 Okay. 1909 01:54:55,820 --> 01:54:57,300 Rahul isn't coming here. 1910 01:54:57,380 --> 01:54:58,980 - He's at home. - Why that... 1911 01:54:59,060 --> 01:55:01,220 Go and kill him in his house. 1912 01:55:01,460 --> 01:55:02,380 Come on. 1913 01:55:02,500 --> 01:55:05,340 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1914 01:55:05,460 --> 01:55:08,460 "Without you, I don't know what to do." 1915 01:55:08,540 --> 01:55:10,780 "You're the giver of happiness, destroyer of sorrows." 1916 01:55:10,900 --> 01:55:13,460 "Without you, I don't know what to do." 1917 01:55:13,580 --> 01:55:16,300 "You're my Lord Ganesha." 1918 01:55:16,420 --> 01:55:18,820 (Sanskrit Chant) 1919 01:55:18,940 --> 01:55:21,700 (Sanskrit Chant) 1920 01:55:21,820 --> 01:55:24,380 "You're my Lord Ganesha." 1921 01:55:24,500 --> 01:55:27,100 "You're my Lord Ganesha." 1922 01:55:27,220 --> 01:55:30,060 "You're my Lord Ganesha." 1923 01:55:35,460 --> 01:55:38,060 "You reside in my heart," 1924 01:55:38,180 --> 01:55:41,020 "I utter your name with every breath." 1925 01:55:41,140 --> 01:55:43,740 "I am just a drop in the ocean of life," 1926 01:55:43,860 --> 01:55:47,180 "you dwell in me." 1927 01:55:47,300 --> 01:55:48,220 He's done. 1928 01:55:48,340 --> 01:55:49,620 I told you. 1929 01:55:50,340 --> 01:55:52,540 When this Sardar loses it, 1930 01:55:53,340 --> 01:55:55,060 everyone will be scared stiff. 1931 01:55:56,660 --> 01:55:58,300 Today, this Sardar has lost it. 1932 01:56:00,100 --> 01:56:02,820 (Sanskrit Chant) 1933 01:56:02,940 --> 01:56:05,580 (Sanskrit Chant) 1934 01:56:05,700 --> 01:56:08,340 (Sanskrit Chant) 1935 01:56:08,460 --> 01:56:10,900 (Sanskrit Chant) 1936 01:56:11,020 --> 01:56:13,180 (Sanskrit Chant) 1937 01:56:13,300 --> 01:56:15,820 See Rajveer, we cleared the filth in the city. 1938 01:56:15,940 --> 01:56:17,860 Not completely. 1939 01:56:17,980 --> 01:56:18,860 What do you mean? 1940 01:56:18,940 --> 01:56:21,820 (Sanskrit Chant) 1941 01:56:22,060 --> 01:56:27,540 "Morya..." 1942 01:56:27,660 --> 01:56:32,980 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1943 01:56:33,100 --> 01:56:38,580 "Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1944 01:56:38,700 --> 01:56:40,060 "Morya..." 1945 01:56:40,180 --> 01:56:44,220 "Morya..." 1946 01:56:44,940 --> 01:56:46,180 Why you... 1947 01:56:46,460 --> 01:56:49,660 "Morya..." 1948 01:56:49,780 --> 01:56:52,180 (Sanskrit Chant) 1949 01:56:52,300 --> 01:56:54,980 (Sanskrit Chant) 1950 01:56:55,100 --> 01:56:57,620 (Sanskrit Chant) 1951 01:56:57,740 --> 01:57:00,420 (Sanskrit Chant) 1952 01:57:00,540 --> 01:57:03,180 (Sanskrit Chant) 1953 01:57:03,300 --> 01:57:05,980 (Sanskrit Chant) 1954 01:57:06,100 --> 01:57:08,780 (Sanskrit Chant) 1955 01:57:08,900 --> 01:57:11,500 (Sanskrit Chant) 1956 01:57:19,980 --> 01:57:20,660 Shall we? 1957 01:57:20,740 --> 01:57:21,700 Not today, sir. 1958 01:57:28,180 --> 01:57:30,100 Just give me a day. 1959 01:57:30,820 --> 01:57:33,300 First I will perform Ganya's cremation. 1960 01:57:33,740 --> 01:57:35,620 Finish Pitya and Daya, 1961 01:57:36,020 --> 01:57:38,900 and then you can even hang me. 1962 01:57:39,700 --> 01:57:41,340 If I hadn't arrived on time, 1963 01:57:41,620 --> 01:57:45,300 you wouldn't be alive for this crap. 1964 01:57:45,420 --> 01:57:48,060 It's my luck that I'm alive. 1965 01:57:49,300 --> 01:57:53,900 Go on, try your luck. 1966 01:58:11,820 --> 01:58:12,860 Wait. 1967 01:58:19,540 --> 01:58:20,420 Where are you going? 1968 01:58:21,660 --> 01:58:23,660 Going to get some tea. Do you want some? 1969 01:58:23,740 --> 01:58:24,740 One for me too. 1970 01:58:29,860 --> 01:58:30,820 Two cups of tea. 1971 01:58:36,340 --> 01:58:36,980 Yes... 1972 01:58:37,060 --> 01:58:37,940 We're here. 1973 01:58:38,060 --> 01:58:40,300 Come on, they have arrived. 1974 01:58:40,420 --> 01:58:41,500 Come on, let's go. 1975 01:59:29,220 --> 01:59:30,100 Not now. 1976 01:59:31,300 --> 01:59:32,900 Catch him. Catch him. 1977 01:59:35,300 --> 01:59:38,580 Catch him. Catch him. Come on, let's go. 1978 01:59:48,580 --> 01:59:50,020 We won't spare him today. 1979 02:00:02,060 --> 02:00:03,220 Hey! 1980 02:00:09,980 --> 02:00:10,300 Hello. 1981 02:00:10,380 --> 02:00:11,780 - Siddhu. - Yes, brother. 1982 02:00:11,900 --> 02:00:12,500 I'm in trouble. 1983 02:00:12,580 --> 02:00:16,060 Listen, tell the boys outside the house to come to the marketyard. 1984 02:00:16,140 --> 02:00:16,580 Okay. 1985 02:00:16,660 --> 02:00:17,540 Okay, brother. 1986 02:00:34,420 --> 02:00:35,820 Look at the Mercedes. 1987 02:00:36,260 --> 02:00:38,700 You can't pay for the damages even if you sell yourself. 1988 02:00:38,780 --> 02:00:41,500 Shinde, don't show off your money. 1989 02:00:41,940 --> 02:00:44,260 Don't forget this land once belonged to me. 1990 02:00:44,380 --> 02:00:45,500 I paid money for it. 1991 02:00:45,620 --> 02:00:47,220 We all know for what price. 1992 02:00:47,340 --> 02:00:49,740 Stop it, Rahul. I said it was my mistake. 1993 02:00:53,380 --> 02:00:55,420 You had a chance to reform. 1994 02:00:55,540 --> 02:00:56,620 We'll have half a meal, 1995 02:00:56,860 --> 02:00:58,260 but make an honest living. 1996 02:00:58,420 --> 02:00:59,460 I'll have a full square meal, 1997 02:00:59,700 --> 02:01:02,860 and with a sweet dish. 1998 02:01:07,260 --> 02:01:09,020 Your daughter slept with me. 1999 02:01:09,140 --> 02:01:10,380 Listen, everyone. 2000 02:01:10,620 --> 02:01:13,180 He can forcefully snatch people's land, 2001 02:01:13,300 --> 02:01:15,300 but not Manda. 2002 02:01:18,060 --> 02:01:20,900 I've a list of monsters like you, 2003 02:01:21,020 --> 02:01:24,260 who ended in their grave before they could swear in. 2004 02:01:32,180 --> 02:01:34,100 - Shoot him! - Now he's your brother. 2005 02:01:34,340 --> 02:01:35,900 When your own family deserts you, 2006 02:01:36,020 --> 02:01:37,620 strangers become your kin. 2007 02:01:38,140 --> 02:01:41,940 First, he will rape your sister and then kill her. 2008 02:02:10,420 --> 02:02:12,180 Out of the way everyone. 2009 02:02:12,260 --> 02:02:13,180 Rahul. 2010 02:02:13,300 --> 02:02:14,900 Look there. 2011 02:02:14,980 --> 02:02:16,180 Move. 2012 02:02:20,020 --> 02:02:20,820 Yes. 2013 02:02:20,940 --> 02:02:22,660 Sir, Dutta Patil speaking from the market yard. 2014 02:02:22,780 --> 02:02:23,860 People are firing bullets here. 2015 02:02:24,060 --> 02:02:25,780 Do something, sir. Or Rahulya will die. 2016 02:02:27,420 --> 02:02:28,420 Coming. 2017 02:02:37,500 --> 02:02:39,060 "The world is dirty." 2018 02:02:40,500 --> 02:02:42,340 "with bad intentions." 2019 02:02:43,620 --> 02:02:45,740 "Someone will come." 2020 02:02:46,700 --> 02:02:48,700 "instead of god." 2021 02:02:49,660 --> 02:02:53,260 "My last is written by his hand." 2022 02:02:54,300 --> 02:02:56,020 He's not over there. 2023 02:02:56,140 --> 02:02:58,300 He's hiding somewhere here. Find the rascal. 2024 02:03:05,100 --> 02:03:06,020 Look here. 2025 02:03:15,820 --> 02:03:17,820 Well Daya Pitya, game over. 2026 02:03:18,020 --> 02:03:19,220 Sit over there. 2027 02:03:19,500 --> 02:03:20,340 What for? 2028 02:03:20,420 --> 02:03:21,900 We've a recording of Ganya's murder. 2029 02:03:22,260 --> 02:03:23,780 That rascal Rahulya is hiding somewhere here. 2030 02:03:24,500 --> 02:03:26,100 We'll first kill him and then come back. 2031 02:03:26,180 --> 02:03:27,540 What will the Police do until then? 2032 02:03:28,780 --> 02:03:29,860 Play marbles? 2033 02:03:29,940 --> 02:03:31,220 You can do anything you want. 2034 02:03:31,300 --> 02:03:32,340 Let's go. 2035 02:05:08,940 --> 02:05:11,300 "The world is dirty." 2036 02:05:12,060 --> 02:05:13,820 "with bad intentions." 2037 02:05:15,020 --> 02:05:16,740 "Will kick hard," 2038 02:05:18,260 --> 02:05:20,060 "on the dirty." 2039 02:05:21,340 --> 02:05:23,580 "Someone will come." 2040 02:05:24,340 --> 02:05:26,500 "instead of god." 2041 02:05:27,460 --> 02:05:32,780 "My last is written by his hand." 2042 02:06:22,540 --> 02:06:23,460 Come on, get up. 2043 02:06:23,540 --> 02:06:24,780 Get this dirt out of here. 2044 02:06:24,900 --> 02:06:25,900 Come on. 2045 02:06:26,580 --> 02:06:27,620 Come on. 2046 02:06:28,900 --> 02:06:30,180 And what about you? 2047 02:06:30,500 --> 02:06:32,860 Sir, I want to surrender myself. 2048 02:06:38,380 --> 02:06:39,900 Right decision. 2049 02:06:43,460 --> 02:06:44,700 Brother. 2050 02:06:45,820 --> 02:06:47,380 What are you doing here, Siddhu? 2051 02:06:50,060 --> 02:06:51,540 There's no need for it now. 2052 02:06:51,900 --> 02:06:52,780 There is. 2053 02:07:07,620 --> 02:07:08,700 Why? 2054 02:07:08,780 --> 02:07:14,380 After mother died I swore I'll kill you publicly. 2055 02:07:16,380 --> 02:07:18,460 My name's Siddharth. 2056 02:07:19,060 --> 02:07:21,340 Siddharth Maruti Kamble. 2057 02:07:27,460 --> 02:07:28,740 Remember something. 2058 02:07:32,580 --> 02:07:33,740 You did the right thing. 2059 02:07:55,300 --> 02:07:58,980 - That's more like it. - The mutt's dead. 2060 02:07:59,140 --> 02:08:02,420 Hey cops, take us along now. 2061 02:08:02,500 --> 02:08:04,460 We'll be out tomorrow. 2062 02:08:04,540 --> 02:08:07,460 And we'll rule over Maharashtra when we come out. 2063 02:08:07,540 --> 02:08:09,460 Maharashtra isn't your property. 2064 02:08:16,740 --> 02:08:17,900 Rahul. 2065 02:08:19,140 --> 02:08:23,500 Father, I didn't listen to you. 2066 02:08:25,900 --> 02:08:27,060 Forgive me. 2067 02:08:40,900 --> 02:08:42,300 Sir, I am different. 2068 02:08:42,620 --> 02:08:43,700 I'll survive. 2069 02:08:44,500 --> 02:08:46,460 Nothing lasts in this world, 2070 02:08:46,780 --> 02:08:48,340 except for plastic. 2071 02:09:51,540 --> 02:09:56,500 (Sanskrit Chant) 2072 02:09:59,300 --> 02:10:04,340 (Sanskrit Chant) 2073 02:10:06,780 --> 02:10:12,060 (Sanskrit Chant) 2074 02:10:14,380 --> 02:10:15,660 Smile my father. 2075 02:10:16,660 --> 02:10:18,220 Smile for my father. 2076 02:10:18,500 --> 02:10:20,580 The day your sins are cleansed, 2077 02:10:20,900 --> 02:10:22,580 I will smile again. 2078 02:10:28,460 --> 02:10:35,220 (Sanskrit Chant) 2079 02:10:36,020 --> 02:10:43,420 (Sanskrit Chant) 2080 02:10:43,540 --> 02:10:47,500 (Sanskrit Chant) 2081 02:10:47,620 --> 02:10:51,740 (Sanskrit Chant) 2082 02:10:54,420 --> 02:10:59,780 (Sanskrit Chant) 2083 02:10:59,900 --> 02:11:04,860 (Sanskrit Chant) 2084 02:11:07,500 --> 02:11:13,420 But in the end, you'll need only 6x3. 2085 02:11:16,460 --> 02:11:24,500 (Sanskrit Chant) 2086 02:11:27,380 --> 02:11:32,780 (Sanskrit Chant) 2087 02:11:32,900 --> 02:11:38,060 (Sanskrit Chant) 2088 02:11:41,100 --> 02:11:43,860 (Sanskrit Chant) 2089 02:11:46,620 --> 02:11:49,420 (Sanskrit Chant) 2090 02:11:52,060 --> 02:11:54,860 (Sanskrit Chant) 2091 02:11:57,580 --> 02:12:00,540 (Sanskrit Chant) 141063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.