Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,500 --> 00:02:59,620
"Every rural home in
India has the same story."
2
00:03:00,140 --> 00:03:01,940
"Farmers sell their land,"
3
00:03:02,180 --> 00:03:06,140
"and do farming on their
own land for someone else."
4
00:03:06,460 --> 00:03:08,340
"Or guard it."
5
00:03:08,780 --> 00:03:12,620
"Or leave the village
and head for the city."
6
00:03:13,020 --> 00:03:15,180
"This story is about
Dutta Pehelwan (wrestler),"
7
00:03:15,540 --> 00:03:18,340
"and his son Rahul."
8
00:03:25,180 --> 00:03:26,500
The bloody watchman's asleep!
9
00:03:26,620 --> 00:03:27,580
Wake him up!
10
00:03:30,300 --> 00:03:31,380
Coming, sir!
11
00:03:39,420 --> 00:03:40,700
Watch out on the other side.
12
00:03:41,020 --> 00:03:42,060
You're too close to the gate.
13
00:03:42,180 --> 00:03:43,580
Stop. Stop. Stop.
14
00:03:45,140 --> 00:03:47,100
The gate was swinging...
15
00:03:47,220 --> 00:03:48,900
What have you done?
16
00:03:51,140 --> 00:03:51,900
Beat him.
17
00:03:54,180 --> 00:03:56,580
Rahul, that Shinder builder
is thrashing your father!
18
00:03:56,780 --> 00:03:58,780
Come Ganya,
we'll have to teach him a lesson.
19
00:03:59,300 --> 00:04:00,420
Wait, Rahul. I am coming.
20
00:04:05,860 --> 00:04:07,300
181...
21
00:04:08,340 --> 00:04:09,700
182...
22
00:04:10,340 --> 00:04:13,020
Faster. You need to complete 200.
23
00:04:14,300 --> 00:04:15,940
What are you doing, Shinde?
24
00:04:16,060 --> 00:04:17,180
This is not the way.
25
00:04:17,580 --> 00:04:18,740
Look at the Mercedes.
26
00:04:19,380 --> 00:04:21,700
There's no way you
can pay for the damage.
27
00:04:21,820 --> 00:04:24,500
Don't show off your wealth, Shinde.
28
00:04:24,940 --> 00:04:27,340
Don't you forget,
this land once belonged to us...
29
00:04:27,420 --> 00:04:28,580
which I bought in cash.
30
00:04:28,660 --> 00:04:30,300
We all know at what price.
31
00:04:30,380 --> 00:04:32,740
Leave it, Rahul. It was my fault.
32
00:04:32,820 --> 00:04:34,100
Take him away.
33
00:04:34,180 --> 00:04:35,060
Let's go.
34
00:04:35,140 --> 00:04:37,580
Don't give me the stare,
cheapskate. Get lost.
35
00:04:40,860 --> 00:04:42,260
What did you get
by selling the land?
36
00:04:42,860 --> 00:04:44,620
Grand wedding for your daughter!
37
00:04:45,740 --> 00:04:49,460
Cars, money,
jewellery for her in-laws!
38
00:04:50,380 --> 00:04:55,020
So everyone can be awed
by the great 'Dutta wedding'.
39
00:04:57,180 --> 00:04:58,300
Unfortunately, no one was.
40
00:04:58,380 --> 00:05:00,220
But three months later
when she returned home,
41
00:05:00,460 --> 00:05:03,540
everyone said Dutta
Pehelwan's lost his pride.
42
00:05:03,900 --> 00:05:06,580
Spent more than he could afford
on his daughter's wedding.
43
00:05:06,980 --> 00:05:09,940
Rahulya, you have a sharp tongue.
44
00:05:10,260 --> 00:05:11,900
Put your energy to some good use,
45
00:05:12,300 --> 00:05:13,420
so we can make ends meet.
46
00:05:13,540 --> 00:05:15,940
Let the one who sold
the land earn a living.
47
00:05:16,020 --> 00:05:16,740
Seriously?
48
00:05:16,860 --> 00:05:17,620
And what about you?
49
00:05:17,820 --> 00:05:20,260
You'll insult him and eat for free.
50
00:05:22,300 --> 00:05:23,420
Rahul, finish your food!
51
00:05:23,540 --> 00:05:25,300
Feed it to the dogs.
52
00:05:25,580 --> 00:05:26,620
You lose your temper
on petty things.
53
00:05:26,940 --> 00:05:28,540
I don't know anything
except for farming.
54
00:05:28,660 --> 00:05:30,060
Quit school in class 8.
55
00:05:30,140 --> 00:05:33,500
I quit school, you were dismissed.
56
00:05:33,580 --> 00:05:35,020
For hitting on the
teacher's daughter.
57
00:05:35,140 --> 00:05:36,260
I wasn't hitting on her.
58
00:05:36,340 --> 00:05:37,260
I loved her.
59
00:05:37,340 --> 00:05:41,100
- That's why he scr...
- Hey Rahulya, Ganya.
60
00:05:41,540 --> 00:05:43,260
Uncle Uday!
61
00:05:43,980 --> 00:05:44,900
What are you doing out here?
62
00:05:45,020 --> 00:05:46,500
Arun you too.
63
00:05:46,860 --> 00:05:47,620
Yeah, I brought him along too.
64
00:05:47,700 --> 00:05:49,340
What are you doing?
Take the carrier home.
65
00:05:49,540 --> 00:05:50,780
I got him in a college in Pune.
66
00:05:50,900 --> 00:05:51,380
Why?
67
00:05:51,500 --> 00:05:53,020
Because now I'm here for good.
68
00:05:53,140 --> 00:05:54,820
I'm done with Mumbai.
69
00:05:54,940 --> 00:05:56,260
What's up, uncle?
70
00:05:56,660 --> 00:05:59,260
I got transferred to the
Market yard police station.
71
00:06:02,460 --> 00:06:03,580
- Do you want to hear the entire story?
- See you later.
72
00:06:03,700 --> 00:06:04,420
See you.
73
00:06:04,540 --> 00:06:06,100
See you uncle, aunt.
74
00:06:14,940 --> 00:06:17,420
What's wrong?
Why is everyone so depressed?
75
00:06:18,300 --> 00:06:24,660
Shinde fired your
father from the job.
76
00:06:26,540 --> 00:06:27,300
Why?
77
00:06:27,620 --> 00:06:30,740
He getting vegetables,
78
00:06:31,620 --> 00:06:32,820
from our field.
79
00:06:33,740 --> 00:06:36,740
Our field, father? Ours?
80
00:06:37,340 --> 00:06:39,020
Enough, Rahul. Stop it.
81
00:06:40,860 --> 00:06:43,820
Why did he fire you if you were
getting vegetables from our field?
82
00:06:44,260 --> 00:06:48,700
Shinde said he was stealing
and threw him out.
83
00:06:50,220 --> 00:06:51,260
What now?
84
00:06:51,340 --> 00:06:56,340
Tarde... he's found him another job,
85
00:06:56,980 --> 00:06:58,340
in Pune's Market yard.
86
00:06:58,420 --> 00:06:59,940
What job at the market yard?
87
00:07:01,460 --> 00:07:02,420
Labour.
88
00:07:08,220 --> 00:07:09,260
Good going, father.
89
00:07:09,340 --> 00:07:11,860
Needs a lot of strength
but no courage.
90
00:07:12,620 --> 00:07:14,220
And you're a wrestler.
91
00:07:38,900 --> 00:07:41,380
- Stop I said.
- What happened?
92
00:07:41,460 --> 00:07:41,980
Where are you going?
93
00:07:42,060 --> 00:07:42,780
- Rahul.
- Rahul.
94
00:07:42,860 --> 00:07:43,740
Rahul, stop.
95
00:07:43,820 --> 00:07:44,500
Shinde.
96
00:07:44,580 --> 00:07:45,340
Rahul.
97
00:07:45,420 --> 00:07:47,300
Rahul, stop.
98
00:07:50,220 --> 00:07:51,340
Shinde.
99
00:07:51,580 --> 00:07:53,020
What happened?
Why are you screaming?
100
00:07:53,100 --> 00:07:55,980
You threw my father out of his job.
101
00:07:56,100 --> 00:07:58,660
I don't entertain thieves
who steal at my place.
102
00:07:58,740 --> 00:08:00,500
How much was he taking?
103
00:08:00,820 --> 00:08:04,300
He's donated more vegetables
than you can count in a lifetime.
104
00:08:05,020 --> 00:08:07,300
Get lost or I will
have you thrown out!
105
00:08:07,380 --> 00:08:08,980
- Shinde...
- Rahul.
106
00:08:09,060 --> 00:08:10,460
I am a son of a farmer,
107
00:08:10,540 --> 00:08:12,220
and I swear on my mother.
108
00:08:12,300 --> 00:08:14,660
One day I'll make you toil
on this field with a pair of bulls!
109
00:08:14,740 --> 00:08:16,220
- Get lost.
- Like a plough.
110
00:08:16,300 --> 00:08:16,740
Get lost.
111
00:08:16,820 --> 00:08:18,620
- You don't ever listen to me, father.
- Come on.
112
00:08:18,700 --> 00:08:19,380
Sit down quietly.
113
00:08:19,460 --> 00:08:20,420
He'll have me thrown out.
114
00:08:20,500 --> 00:08:21,540
He'll have us thrown out.
115
00:08:21,620 --> 00:08:22,340
Sit down.
116
00:08:22,420 --> 00:08:24,300
Sit down and keep calm.
117
00:08:24,860 --> 00:08:27,860
Your temper will someday...
118
00:08:29,260 --> 00:08:29,820
Rahul!
119
00:08:29,940 --> 00:08:31,340
- Stop screaming, drama queen.
- Stop the truck.
120
00:08:31,420 --> 00:08:32,580
Stop the truck.
121
00:08:35,100 --> 00:08:37,820
Father dearest,
can he come with us too?
122
00:08:37,900 --> 00:08:40,300
You always take things lightly.
123
00:08:40,940 --> 00:08:41,980
Catch my bag.
124
00:08:44,900 --> 00:08:46,420
- Sit here.
- Let's go.
125
00:08:46,500 --> 00:08:47,940
He said and you tagged along.
126
00:08:48,140 --> 00:08:49,020
Where are you going?
127
00:08:49,380 --> 00:08:51,260
All thanks to Shinde Builder,
understand.
128
00:08:51,340 --> 00:08:52,460
Leaving me alone.
129
00:08:54,860 --> 00:08:57,100
"The world's a evil place."
130
00:08:58,700 --> 00:09:00,780
"Filled with evil thoughts."
131
00:09:02,580 --> 00:09:04,900
"Has run after,"
132
00:09:06,380 --> 00:09:08,900
"dirty profession fast."
133
00:09:10,260 --> 00:09:12,540
"Someone will come along,"
134
00:09:14,100 --> 00:09:16,220
"in place of God."
135
00:09:17,380 --> 00:09:20,380
"A girl's been raped
in a garage in Ganesh Nagar."
136
00:09:20,620 --> 00:09:23,060
"Even the Police & local residents
are scared to help."
137
00:09:23,140 --> 00:09:24,820
- "Why are you recording this?"
- "Wait."
138
00:09:24,900 --> 00:09:26,060
- "We'll get in trouble."
- "We'll be viral."
139
00:09:26,140 --> 00:09:28,780
- "Let's get out of here."
- "Okay, fine."
140
00:09:28,860 --> 00:09:29,820
Come on.
141
00:10:24,220 --> 00:10:25,580
Did anyone see anything?
142
00:10:30,460 --> 00:10:32,060
No one saw anything.
143
00:10:32,420 --> 00:10:35,660
Someone made a video, posted it too,
144
00:10:36,020 --> 00:10:38,380
but no one saw anything.
145
00:10:40,780 --> 00:10:45,820
What if it was your
daughter or sister instead?
146
00:10:46,300 --> 00:10:49,100
Would you still be making
videos and posting them?
147
00:10:50,180 --> 00:10:51,580
You should be ashamed!
148
00:10:53,540 --> 00:10:54,820
Who are you scared of?
149
00:10:57,060 --> 00:10:58,420
Who are you terrorized by?
150
00:11:00,580 --> 00:11:01,860
Sir, I saw them.
151
00:11:03,380 --> 00:11:08,340
Sir, it was the local MLA's son.
152
00:11:08,740 --> 00:11:10,180
I saw it with my own eyes.
153
00:11:10,260 --> 00:11:13,260
He's done it with another girl.
154
00:11:13,340 --> 00:11:15,300
The girl's brother
made a Police complaint,
155
00:11:15,380 --> 00:11:16,860
and they killed him.
156
00:11:17,500 --> 00:11:19,140
They are all animals.
157
00:11:19,740 --> 00:11:20,740
Where does he stay?
158
00:11:20,820 --> 00:11:22,180
That building.
159
00:11:39,140 --> 00:11:40,140
See who's at the door.
160
00:12:06,460 --> 00:12:08,340
Why did you come inside, Sardar?
161
00:12:10,340 --> 00:12:12,540
- So I can arrest you.
- Why?
162
00:12:13,060 --> 00:12:15,140
Because of what you
did with that girl.
163
00:12:17,020 --> 00:12:19,780
There's no witness or testimony.
164
00:12:20,060 --> 00:12:22,220
Think you can still arrest me?
165
00:12:22,820 --> 00:12:24,340
Not yet,
166
00:12:25,820 --> 00:12:27,580
but there will be.
167
00:13:30,860 --> 00:13:34,420
My belt alone can
teach you a lesson.
168
00:14:13,460 --> 00:14:15,020
You were terrorized of him,
weren't you?
169
00:14:16,820 --> 00:14:17,900
Will you testify now?
170
00:14:17,980 --> 00:14:19,300
I will testify, sir.
171
00:14:19,380 --> 00:14:20,740
I will testify, sir.
172
00:14:20,820 --> 00:14:21,860
I will testify.
173
00:14:22,620 --> 00:14:26,020
- We'll testify!
- We'll testify! We'll testify!
174
00:15:00,820 --> 00:15:02,140
Rahul.
175
00:15:07,140 --> 00:15:08,860
What happened, Rahul?
Where were you looking?
176
00:15:08,980 --> 00:15:10,340
This sack was lying in the middle.
177
00:15:10,940 --> 00:15:14,380
It's not the sack,
it's the tea-seller.
178
00:15:14,700 --> 00:15:16,580
I've been noticing for
the last couple of days,
179
00:15:17,020 --> 00:15:18,300
you've had your eyes on her.
180
00:15:18,380 --> 00:15:19,540
I've lost my heart to her.
181
00:15:19,620 --> 00:15:20,740
She won't fall for you.
182
00:15:20,820 --> 00:15:22,180
I'll impress her.
183
00:15:23,220 --> 00:15:24,100
Leave it.
184
00:15:24,660 --> 00:15:26,580
- Do you want to see?
- Yes.
185
00:15:28,660 --> 00:15:29,820
What are you doing?
186
00:15:38,620 --> 00:15:39,540
What?
187
00:15:40,620 --> 00:15:42,020
One special tea.
188
00:15:42,500 --> 00:15:44,060
Learn to say it first.
189
00:15:44,140 --> 00:15:45,260
You teach me.
190
00:15:45,660 --> 00:15:47,540
It's called 'special tea'.
191
00:15:47,700 --> 00:15:49,060
Costs three rupees.
192
00:15:49,220 --> 00:15:51,060
But you should stick
to regular one rupee tea.
193
00:15:51,300 --> 00:15:53,220
That's what all labours here drink.
194
00:15:53,860 --> 00:15:55,220
Then I will have the special one.
195
00:15:55,460 --> 00:15:58,260
Because I'm special too.
196
00:15:58,340 --> 00:15:59,500
Here are three rupees.
197
00:16:04,060 --> 00:16:05,780
Here. Your tea.
198
00:16:06,660 --> 00:16:09,740
How can you prove
this tea's special?
199
00:16:10,060 --> 00:16:13,380
Everyone take's Manda's word for it.
Understood.
200
00:16:13,620 --> 00:16:16,460
Then you taste it first
and then I'll be convinced.
201
00:16:16,540 --> 00:16:20,180
Listen, you over smart freak,
look around you.
202
00:16:20,460 --> 00:16:23,660
I'm the only female in this
man's world running this tea shop.
203
00:16:23,860 --> 00:16:27,220
No one's dared to
even lay a finger on me.
204
00:16:27,700 --> 00:16:28,900
And what do you think?
205
00:16:29,180 --> 00:16:32,660
You can impress me
with your filmy one-liners.
206
00:16:33,940 --> 00:16:38,140
Have your tea or get lost.
207
00:16:38,340 --> 00:16:39,620
Smart alec.
208
00:16:39,700 --> 00:16:43,140
Someday you'll offer this
freak this special tea,
209
00:16:43,620 --> 00:16:45,100
after you've tasted it.
210
00:16:45,180 --> 00:16:46,220
Let's go, Ganya.
211
00:16:46,340 --> 00:16:47,740
Take your money.
212
00:16:48,140 --> 00:16:50,660
Keep it.
As a credit for that special tea.
213
00:16:51,220 --> 00:16:52,180
She's got a temper.
214
00:16:53,540 --> 00:16:54,660
Where were you guys?
215
00:16:54,780 --> 00:16:55,900
Having tea, father.
216
00:16:56,020 --> 00:16:58,700
- Bring these sacks along.
- Okay.
217
00:17:00,740 --> 00:17:02,820
Come, Rahul. Give me a hand.
218
00:17:03,420 --> 00:17:04,980
What's he doing here?
219
00:17:05,060 --> 00:17:06,140
Who?
220
00:17:06,660 --> 00:17:11,940
From a pro wrestler
to ordinary labour.
221
00:17:12,260 --> 00:17:13,380
Do you know him?
222
00:17:13,460 --> 00:17:14,660
Know him?
223
00:17:15,980 --> 00:17:19,460
He was the reigning
Maharashtra Kesari.
224
00:17:19,860 --> 00:17:20,820
Absurd.
225
00:17:20,900 --> 00:17:22,180
Honestly.
226
00:17:23,620 --> 00:17:26,340
I gave him 5000
rupees with a trophy.
227
00:17:26,420 --> 00:17:27,500
Careful.
228
00:17:27,580 --> 00:17:31,100
Now he's sold everything
and reduced to dust.
229
00:17:34,020 --> 00:17:36,380
Time to get paid!
230
00:17:36,460 --> 00:17:37,980
So tired of working all day.
231
00:17:38,100 --> 00:17:40,180
Let's collect salary.
232
00:17:40,260 --> 00:17:41,780
Come on.
233
00:17:42,860 --> 00:17:43,980
Pay up.
234
00:17:44,940 --> 00:17:46,180
Come on, keep moving.
235
00:17:46,780 --> 00:17:48,180
What is this?
What's the queue all about?
236
00:17:48,420 --> 00:17:50,740
- It's the Corporator's share.
- Why?
237
00:17:50,860 --> 00:17:51,980
No money no jobs.
238
00:17:52,100 --> 00:17:52,980
But this is wrong.
239
00:17:53,060 --> 00:17:53,980
We'll have to pay.
240
00:17:56,980 --> 00:18:01,100
Here I come, my beloved bar...
241
00:18:01,220 --> 00:18:03,540
Hey cheapskate, where do
you think you're going? Come here.
242
00:18:03,620 --> 00:18:04,980
We've had enough of you wise guy.
Come here.
243
00:18:05,060 --> 00:18:07,380
Don't touch my collar.
244
00:18:07,500 --> 00:18:09,420
Stop blabbering and pay up.
245
00:18:09,540 --> 00:18:10,140
Pay up.
246
00:18:10,220 --> 00:18:12,860
- I said don't touch me.
- How dare you hit me?
247
00:18:12,980 --> 00:18:14,380
Don't hit me.
248
00:18:14,500 --> 00:18:17,300
- What are they doing?
- Why are you beating him? Leave him!
249
00:18:17,420 --> 00:18:18,580
Leave my father alone!
Father, get up.
250
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
They are beating up a poor man
and everyone's watching.
251
00:18:20,780 --> 00:18:22,660
Get lost.
Your father's had it coming.
252
00:18:22,780 --> 00:18:23,940
Father, get up.
253
00:18:24,060 --> 00:18:24,740
Ganya, let's go.
254
00:18:24,820 --> 00:18:26,980
How dare you refuse us?
255
00:18:27,180 --> 00:18:28,780
What are you doing?
256
00:18:28,900 --> 00:18:30,580
Stop it, guys.
You've roughed him up enough.
257
00:18:30,700 --> 00:18:32,220
Get lost, ass****
258
00:18:32,300 --> 00:18:33,140
Don't abuse.
259
00:18:33,260 --> 00:18:34,900
Or what? What will you do?
260
00:18:35,020 --> 00:18:35,780
Don't touch me.
261
00:18:35,900 --> 00:18:37,140
Take that you...
262
00:18:38,340 --> 00:18:39,260
Rahul!
263
00:18:39,980 --> 00:18:41,180
Stay back, father.
264
00:18:41,260 --> 00:18:43,140
- Rahul.
- Ganya, take father away.
265
00:18:43,620 --> 00:18:45,140
Let's go, let's go.
266
00:18:45,260 --> 00:18:48,820
Wait a minute. They took my money.
267
00:19:03,780 --> 00:19:05,180
Rahul.
Rahul, don't fight.
268
00:19:05,580 --> 00:19:07,180
Rahul, listen.
269
00:19:09,940 --> 00:19:10,900
Father.
270
00:19:28,860 --> 00:19:31,100
"The world's a evil place."
271
00:19:32,220 --> 00:19:34,580
"Filled with evil thoughts."
272
00:19:35,820 --> 00:19:38,060
"Has run after,"
273
00:19:39,220 --> 00:19:41,420
"dirty profession fast."
274
00:19:42,660 --> 00:19:46,620
"Your last is written by his hand."
275
00:19:48,900 --> 00:19:50,220
What are you looking at?
276
00:19:51,540 --> 00:19:53,340
Sardars are not in Punjab alone.
277
00:19:54,580 --> 00:19:56,900
Sardars are in every
corner of the world.
278
00:19:57,300 --> 00:19:58,540
Even in Japan.
279
00:19:58,740 --> 00:20:02,100
Where there are Sardars,
there's Gurdwara,
280
00:20:03,100 --> 00:20:04,460
and a community kitchen.
281
00:20:05,140 --> 00:20:06,660
No one ever starves.
282
00:20:08,300 --> 00:20:10,500
You've only been
in the city for a week,
283
00:20:10,780 --> 00:20:12,180
and already you got into trouble.
284
00:20:12,340 --> 00:20:14,260
They were extorting
money from labours.
285
00:20:14,580 --> 00:20:15,700
You should've paid too.
286
00:20:15,820 --> 00:20:17,140
Sir, they were getting violent.
287
00:20:17,260 --> 00:20:18,500
Then you should've taken a beating.
288
00:20:18,620 --> 00:20:20,060
That place is filled with goons.
289
00:20:20,620 --> 00:20:22,420
Why did you two have to be a hero?
290
00:20:23,020 --> 00:20:25,900
We made a mistake, sir.
We'll never do it again.
291
00:20:26,740 --> 00:20:27,700
Let us go.
292
00:20:27,820 --> 00:20:29,540
You two are charged
with a half-murder case.
293
00:20:29,660 --> 00:20:30,860
You two are almost there.
294
00:20:31,060 --> 00:20:33,260
That Corporator Salvi
is a devious man.
295
00:20:33,380 --> 00:20:36,260
Rahulya, Ganya,
what are you two doing inside?
296
00:20:36,620 --> 00:20:38,900
Uday bro, you know these two?
297
00:20:38,980 --> 00:20:40,860
Yes, these kids
are from my hometown.
298
00:20:40,940 --> 00:20:42,540
I mean what have these two done?
299
00:20:42,660 --> 00:20:46,140
Corporator Salvi has been extorting
money at the market yard for so long.
300
00:20:46,980 --> 00:20:48,460
These two tried to be a hero.
301
00:20:49,460 --> 00:20:52,340
Next week another labour
will refuse to pay him money.
302
00:20:54,180 --> 00:20:55,700
They will stay in
lockup for two days.
303
00:20:55,820 --> 00:20:57,180
Hoping they will get bail on Monday.
304
00:20:57,300 --> 00:21:01,980
Otherwise, Salvi's men
are inside to take care of them.
305
00:21:02,100 --> 00:21:03,460
Actually, they are good kids.
306
00:21:03,540 --> 00:21:05,180
Sir, it's not their fault.
307
00:21:05,260 --> 00:21:06,860
- They were just...
- Dutta.
308
00:21:07,140 --> 00:21:08,340
Uday?
309
00:21:09,860 --> 00:21:11,020
It's not their fault.
310
00:21:11,100 --> 00:21:13,700
- Only to save me...
- Dutta, do you know them?
311
00:21:13,780 --> 00:21:14,860
Yes, he's Rahul's father.
312
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
He's Maharastra Kesari (champion).
313
00:21:16,060 --> 00:21:17,100
And that's his daughter.
314
00:21:17,340 --> 00:21:20,180
Sorry sir,
but there's nothing we can do today.
315
00:21:20,540 --> 00:21:21,820
If they get bail on Monday,
316
00:21:22,540 --> 00:21:23,860
arrange for the bail money.
317
00:21:23,940 --> 00:21:24,820
Money?
318
00:21:25,140 --> 00:21:26,860
But I don't have...
319
00:21:26,940 --> 00:21:29,180
Dutta uncle. Dutta uncle, I'm there.
320
00:21:29,300 --> 00:21:30,500
Don't worry.
321
00:21:30,580 --> 00:21:31,860
But brother Uday,
they haven't eaten food.
322
00:21:31,940 --> 00:21:33,380
You're worried about
food at this time.
323
00:21:33,500 --> 00:21:35,460
Anyway, come on.
324
00:21:35,540 --> 00:21:36,460
I am there.
325
00:21:36,620 --> 00:21:38,180
Come on, let's go.
326
00:21:38,420 --> 00:21:40,460
Go on home. Look after your mother.
327
00:21:42,260 --> 00:21:43,300
Did you like what you saw?
328
00:21:44,100 --> 00:21:48,140
Thanks to you Maharastra Kesari was
standing helpless in front of me.
329
00:21:50,220 --> 00:21:51,460
There's still time to change.
330
00:21:52,020 --> 00:21:57,020
Otherwise, your father will be
dead on the inside before you die.
331
00:22:00,740 --> 00:22:01,460
Hello.
332
00:22:01,540 --> 00:22:02,740
Greetings, Nanya bhai.
333
00:22:02,860 --> 00:22:04,500
Greetings, bhai.
334
00:22:08,660 --> 00:22:09,540
What can we do?
335
00:22:09,660 --> 00:22:10,660
Hey, Desai.
336
00:22:10,860 --> 00:22:12,420
You're being released today,
Nanya bhai.
337
00:22:12,500 --> 00:22:14,860
Right. They are all my brothers.
Take good care of them.
338
00:22:15,020 --> 00:22:16,940
Okay guys, see you.
339
00:22:17,060 --> 00:22:17,940
We'll meet on the outside.
340
00:22:18,020 --> 00:22:19,380
It won't be much fun without you.
341
00:22:19,500 --> 00:22:23,060
Do you want me to
rot in jail for your fun?
342
00:22:23,500 --> 00:22:24,980
Come on, Nanya bhai.
343
00:22:29,580 --> 00:22:31,180
Who are these two freshies?
344
00:22:32,180 --> 00:22:37,420
These two roughed up Corporator
Salvi's boys in the market yard.
345
00:22:37,540 --> 00:22:38,420
Them?
346
00:22:38,860 --> 00:22:39,860
Yes.
347
00:22:39,980 --> 00:22:41,860
They are in for a beating today.
348
00:22:48,300 --> 00:22:49,260
Wise guy.
349
00:22:49,500 --> 00:22:50,260
What's the matter, brother?
350
00:22:50,340 --> 00:22:51,780
Think you're a loose cannon.
351
00:22:53,820 --> 00:22:54,860
- Yeah.
- Watch.
352
00:22:54,940 --> 00:22:56,020
Why are you hitting us?
353
00:22:56,140 --> 00:22:57,580
What did you do at the market yard?
354
00:22:57,700 --> 00:22:59,580
Look, man, I acted in a fit of rage.
355
00:22:59,700 --> 00:23:00,780
It was a mistake.
356
00:23:03,580 --> 00:23:05,220
I said it was a mistake
357
00:23:05,700 --> 00:23:07,220
Mistake, huh?
358
00:23:10,700 --> 00:23:11,900
What are you staring at?
359
00:23:12,500 --> 00:23:13,460
Look down.
360
00:23:15,460 --> 00:23:17,180
That's it.
361
00:23:20,340 --> 00:23:22,020
Hey...stop!
362
00:23:30,860 --> 00:23:32,460
Hey...stop!
363
00:23:32,980 --> 00:23:35,260
Back. Stay back. Back.
364
00:23:35,540 --> 00:23:37,820
Come on. Back.
365
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
What happened?
366
00:23:40,460 --> 00:23:43,540
Nanya bhai, he roughed
up boss' men at the market yard.
367
00:23:43,620 --> 00:23:45,260
And now you roughed them up.
368
00:23:45,340 --> 00:23:46,420
Scores settled.
369
00:23:46,500 --> 00:23:48,420
But he broke Makya's head.
370
00:23:48,540 --> 00:23:51,940
- Why you...
- Wait a minute. Back. Sit down.
371
00:23:53,580 --> 00:23:55,300
These things happen
in a fit of rage.
372
00:23:55,380 --> 00:23:56,740
- Now leave. Come on.
- But...
373
00:23:56,820 --> 00:23:58,940
I said leave you fool.
374
00:24:00,100 --> 00:24:01,580
Get lost.
375
00:24:01,980 --> 00:24:02,420
Get lost.
376
00:24:02,540 --> 00:24:04,460
Back. Back.
377
00:24:12,180 --> 00:24:13,140
What's your name?
378
00:24:13,540 --> 00:24:14,460
Rahul.
379
00:24:15,420 --> 00:24:16,300
Ganya.
380
00:24:19,100 --> 00:24:20,580
You two will get the bail.
381
00:24:21,660 --> 00:24:24,500
Stay out of trouble until then.
382
00:24:25,220 --> 00:24:26,740
Keep calm. Now get going.
383
00:24:32,620 --> 00:24:33,460
Who is he?
384
00:24:34,380 --> 00:24:37,220
You fool,
Nanya bhai is the king of Pune.
385
00:24:54,180 --> 00:24:55,660
- Hey...
- Hello, Nanya bhai.
386
00:24:56,140 --> 00:24:57,180
What happened?
387
00:24:57,260 --> 00:24:58,340
Who roughed you up?
388
00:24:58,420 --> 00:24:59,540
Sit. Sit.
389
00:24:59,620 --> 00:25:02,940
Salvi's boys roughed them
up at night in jail.
390
00:25:04,260 --> 00:25:06,900
Salvi's boys are such cowards.
391
00:25:09,380 --> 00:25:11,860
I broke one's jaw and
gave the other a black eye.
392
00:25:11,980 --> 00:25:13,140
Nice.
393
00:25:14,660 --> 00:25:15,740
Don't you have sugar?
394
00:25:15,860 --> 00:25:17,140
But this is jaggery.
395
00:25:17,220 --> 00:25:18,260
Have it.
396
00:25:19,380 --> 00:25:22,900
You guys are a classic case.
397
00:25:23,140 --> 00:25:24,540
Not to worry.
398
00:25:24,660 --> 00:25:26,180
Work with me.
399
00:25:26,380 --> 00:25:29,740
Tell your family
no need to work anymore.
400
00:25:29,860 --> 00:25:31,540
Right?
401
00:25:31,620 --> 00:25:33,140
Nanya bhai...
402
00:25:33,220 --> 00:25:35,060
I want to teach that
Corporator a lesson.
403
00:25:35,380 --> 00:25:37,340
- Who?
- Salvi. Salvi.
404
00:25:38,180 --> 00:25:41,940
He broke Ganya's arm,
now I'll break his arm.
405
00:25:42,180 --> 00:25:44,660
That Salvi has a history behind him.
406
00:25:45,020 --> 00:25:47,340
He always carries
a dozen boys with him.
407
00:25:47,460 --> 00:25:48,220
How will you rough him up?
408
00:25:48,300 --> 00:25:51,180
But boss, he goes to Chaufala
alone every Saturday.
409
00:25:51,260 --> 00:25:52,420
To watch the dance.
410
00:25:53,100 --> 00:25:54,460
His boys stay out.
411
00:25:54,940 --> 00:25:58,380
"My my my my..."
412
00:26:30,100 --> 00:26:31,380
"Listen carefully."
413
00:26:31,780 --> 00:26:37,860
Let our secret become public."
414
00:26:37,940 --> 00:26:44,140
"Let me put our story on Insta."
415
00:26:44,220 --> 00:26:50,220
"This spark will
make us trend."
416
00:26:50,300 --> 00:26:57,420
"This spark will give
us 100 million likes."
417
00:26:57,540 --> 00:27:03,740
"Not a minute of peace,"
418
00:27:04,020 --> 00:27:09,780
"this is a reel of our love."
419
00:27:09,860 --> 00:27:18,260
"this is a reel of our love."
420
00:27:18,340 --> 00:27:24,580
"No edit, no filter."
421
00:27:24,660 --> 00:27:30,700
"Let it be a hit on the internet,
not on Twitter alone."
422
00:27:30,780 --> 00:27:37,580
"I'll hashtag the entire world,
here comes the spark."
423
00:27:37,860 --> 00:27:39,060
Corporator Salvi.
424
00:27:39,420 --> 00:27:40,180
Yes.
425
00:27:40,260 --> 00:27:43,900
"Why did you post this story?"
426
00:27:43,980 --> 00:27:46,820
"The world will stalk you, dear."
427
00:27:46,900 --> 00:27:50,460
"They will troll you for no reason."
428
00:27:50,580 --> 00:27:52,980
"Your secret will be viral."
429
00:27:53,140 --> 00:27:58,700
"here comes the spark."
430
00:28:08,220 --> 00:28:11,340
"Come closer, sweetheart."
431
00:28:11,420 --> 00:28:14,380
"Let me refill your
glass with my eyes."
432
00:28:14,460 --> 00:28:17,460
"Let me swallow your darkness,"
433
00:28:17,580 --> 00:28:20,500
"and give you the moon."
434
00:28:20,620 --> 00:28:24,540
"Let me open all my secrets,"
435
00:28:24,620 --> 00:28:27,340
"and tell you."
436
00:28:27,420 --> 00:28:30,340
"Here comes the spark."
437
00:28:33,060 --> 00:28:36,620
"Why did you post this story?"
438
00:28:36,700 --> 00:28:39,740
"The world will stalk you, dear."
439
00:28:39,820 --> 00:28:43,020
"They will troll you for no reason."
440
00:28:43,100 --> 00:28:46,100
"Your secret will be viral."
441
00:28:46,180 --> 00:28:50,340
"here comes the spark."
442
00:28:50,940 --> 00:28:57,060
Let our secret become public."
443
00:28:57,260 --> 00:29:03,260
"Let me put our story on Insta."
444
00:29:03,460 --> 00:29:09,460
"This spark will
make us trend."
445
00:29:09,620 --> 00:29:16,300
"This spark will give
us 100 million likes."
446
00:29:16,420 --> 00:29:19,540
"Why did you hashtag your story?"
447
00:29:19,620 --> 00:29:22,740
"Now your story
will become trending."
448
00:29:22,820 --> 00:29:25,940
"You enchanted them with your eyes,"
449
00:29:26,020 --> 00:29:28,780
"social-media is too powerful."
450
00:29:28,860 --> 00:29:31,340
"here comes the spark."
451
00:29:35,580 --> 00:29:36,940
Wow!
452
00:29:37,220 --> 00:29:41,580
Look Ganya, squandering labour's
money on his hobbies.
453
00:29:41,660 --> 00:29:42,900
Bloody rascal.
454
00:29:42,980 --> 00:29:44,580
Why you?
455
00:29:53,620 --> 00:29:58,820
Listen, if I ever see you
or your boys in the market yard,
456
00:29:58,900 --> 00:30:01,620
then I will skin you alive
and make a shoe out of it.
457
00:30:01,700 --> 00:30:03,820
You'll die like a dog.
458
00:30:04,020 --> 00:30:05,580
What are you doing?
459
00:30:10,140 --> 00:30:12,300
- Why you...
- Ganya, let's go.
460
00:30:14,780 --> 00:30:15,900
Don't pick up this money.
461
00:30:15,980 --> 00:30:17,540
Come on.
462
00:30:18,540 --> 00:30:20,220
Rahul.
463
00:30:34,220 --> 00:30:36,300
Sir, I didn't want to kill him.
464
00:30:36,460 --> 00:30:38,420
But he came after me with a chopper.
465
00:30:38,500 --> 00:30:40,020
And I only pushed him.
466
00:30:40,180 --> 00:30:42,540
If I hadn't reacted
he would've killed me, sir.
467
00:30:42,620 --> 00:30:44,500
Did you go there to
invite him to your wedding?
468
00:30:46,100 --> 00:30:48,660
If we make a self-defence case...
469
00:30:49,060 --> 00:30:50,300
Seems difficult.
470
00:30:50,380 --> 00:30:51,540
There's a strong case against them.
471
00:30:51,700 --> 00:30:52,980
They will face imprisonment.
472
00:30:56,500 --> 00:30:58,780
MLA and Nanya together.
473
00:30:59,340 --> 00:31:00,180
What are they doing here?
474
00:31:00,260 --> 00:31:01,220
Hello, Rajveer.
475
00:31:01,340 --> 00:31:03,020
- Hey, pull the chair.
- Yes sir.
476
00:31:09,180 --> 00:31:10,020
What brings you here?
477
00:31:10,100 --> 00:31:12,860
If you treat innocent
youngsters like this,
478
00:31:13,420 --> 00:31:16,740
then as a public servant
I've to show up at your door.
479
00:31:17,540 --> 00:31:20,420
They confessed that they
killed the Corporator.
480
00:31:20,540 --> 00:31:23,980
If you torture them,
anyone will confess.
481
00:31:25,020 --> 00:31:26,460
Turn on the TV.
482
00:31:26,780 --> 00:31:29,500
Watch the latest breaking news.
483
00:31:31,300 --> 00:31:33,300
The other day the
Corporator was drunk.
484
00:31:33,460 --> 00:31:35,500
I told him to stay over.
But he didn't listen to me.
485
00:31:35,580 --> 00:31:38,180
During the tussle, he rammed
into the glass and died.
486
00:31:38,260 --> 00:31:41,060
I tried stopping
him from getting drunk,
487
00:31:41,140 --> 00:31:43,100
but he assaulted me.
488
00:31:43,180 --> 00:31:44,220
And then he fell down and died.
489
00:31:44,300 --> 00:31:45,540
So it's clear
490
00:31:45,620 --> 00:31:47,860
- that Corporator Salvi wasn't murdered.
- Switch it off.
491
00:31:47,940 --> 00:31:49,660
It was an accident.
492
00:31:50,060 --> 00:31:52,820
Bail papers.
Do you want to see it?
493
00:31:52,940 --> 00:31:54,300
No.
494
00:31:55,140 --> 00:31:57,660
Brother Uday, let them go.
495
00:32:04,740 --> 00:32:06,980
- Touch the MLA's feet.
- Sir.
496
00:32:07,180 --> 00:32:09,260
- It's okay.
- Sir.
497
00:32:09,580 --> 00:32:11,300
You two did the right thing.
498
00:32:11,900 --> 00:32:13,380
That Salvi was getting
to be a pain in the neck.
499
00:32:14,260 --> 00:32:15,820
You put him down. Good.
500
00:32:15,940 --> 00:32:19,540
But sir, how could his men lie?
501
00:32:19,740 --> 00:32:22,340
We put a gun to his wife's head,
502
00:32:22,420 --> 00:32:25,060
and he started
singing in our favour.
503
00:32:25,140 --> 00:32:26,180
Simple.
504
00:32:26,260 --> 00:32:29,700
Nanya, even I will put a gun
to your head like this?
505
00:32:30,540 --> 00:32:34,060
And then I want to see how you sing.
506
00:32:34,300 --> 00:32:36,620
Rajveer, calm down.
507
00:32:36,900 --> 00:32:38,780
Do you want to get suspended again?
508
00:32:38,860 --> 00:32:40,140
Doesn't matter.
509
00:32:40,220 --> 00:32:43,940
Better change.
Come on.
510
00:32:44,180 --> 00:32:46,140
- Soman, complete the procedure.
- Yes.
511
00:32:46,220 --> 00:32:48,820
Come on, guys. Let's go, let's go.
512
00:32:49,540 --> 00:32:51,300
Order some tea.
513
00:32:51,420 --> 00:32:54,900
Nanavare, order some tea.
These things take time.
514
00:32:54,980 --> 00:32:56,380
Only tea?
515
00:32:57,180 --> 00:33:00,100
- Yes, tea.
- Bread-butter, toast?
516
00:33:00,340 --> 00:33:02,580
No, only tea.
517
00:33:08,100 --> 00:33:10,420
Is this Police Station
your father's house?
518
00:33:11,060 --> 00:33:12,940
Water is fine?
Yes.
519
00:33:15,420 --> 00:33:17,620
Offering water is a good deed.
520
00:33:22,940 --> 00:33:25,020
I will see you.
521
00:33:25,620 --> 00:33:27,100
My name is Advocate Soman.
522
00:33:27,180 --> 00:33:29,580
I'm leaving now.
But I'll deal with you later.
523
00:33:29,780 --> 00:33:31,220
Sir, did you get suspended?
524
00:33:33,020 --> 00:33:35,460
Yes. This happened two years ago.
525
00:33:35,540 --> 00:33:37,300
There was a drug
gang in the college,
526
00:33:37,380 --> 00:33:39,940
who first got a girl
addicted to drugs.
527
00:33:40,020 --> 00:33:41,660
And then raped her.
528
00:33:41,740 --> 00:33:45,380
They threw acid on her face
and left her outside the college.
529
00:33:45,580 --> 00:33:47,300
I couldn't bear it.
530
00:33:47,380 --> 00:33:51,260
I took the law in my hand.
531
00:33:51,340 --> 00:33:54,180
And didn't spare even
a single member of this gang.
532
00:34:08,900 --> 00:34:12,420
The Human Rights people made
a fuss on this MLA's instructions.
533
00:34:12,500 --> 00:34:14,580
And I was suspended for two years.
534
00:34:14,660 --> 00:34:16,780
But crime will never end.
535
00:34:16,980 --> 00:34:19,340
We never can.
536
00:34:19,700 --> 00:34:22,580
Another goon took Gulshan's place,
537
00:34:22,660 --> 00:34:24,580
and he got MLA's support.
538
00:34:24,660 --> 00:34:26,140
He became Nanya bhai.
539
00:34:26,220 --> 00:34:28,700
Now Rahul will take
Nanya bhai's place.
540
00:34:29,860 --> 00:34:31,500
We cannot do anything
even if we want to.
541
00:34:31,580 --> 00:34:33,780
Our hands are tied.
542
00:34:33,980 --> 00:34:36,380
We can only supply raw materials.
543
00:34:36,460 --> 00:34:39,180
To do these politicians' dirty jobs.
544
00:34:44,580 --> 00:34:45,980
Careful, Dutta.
545
00:34:46,060 --> 00:34:48,020
- Here.
- Father.
546
00:34:51,100 --> 00:34:52,460
No more menial labour.
547
00:34:53,660 --> 00:34:55,300
You took this burden off my back,
548
00:34:56,420 --> 00:34:58,580
but what about the
burden on my chest?
549
00:34:58,940 --> 00:35:00,220
What burden, father?
550
00:35:00,700 --> 00:35:02,220
You killed a man.
551
00:35:02,300 --> 00:35:05,420
Me? I was proven innocent, father.
552
00:35:06,580 --> 00:35:08,140
Call it destiny, Rahul.
553
00:35:08,220 --> 00:35:09,660
This is your chance to reform.
554
00:35:10,020 --> 00:35:11,900
Look, we'll have half a square meal,
555
00:35:12,820 --> 00:35:14,220
but make an honest living.
556
00:35:14,300 --> 00:35:18,540
Father,
I'll have a full square meal.
557
00:35:18,620 --> 00:35:20,340
Along with a sweet dish.
558
00:35:21,980 --> 00:35:24,620
Criminals only end
up in the graveyard,
559
00:35:24,700 --> 00:35:27,980
or be destroyed like this Satya.
560
00:35:28,060 --> 00:35:29,540
Leave it, father.
561
00:35:29,620 --> 00:35:31,900
Let's go to my new house along
with my mother and Seema.
562
00:35:32,500 --> 00:35:36,700
You're not old enough to
shoulder our burden.
563
00:35:37,060 --> 00:35:40,180
We have a long day ahead.
564
00:35:41,660 --> 00:35:43,660
Have to make an honest living.
565
00:35:45,180 --> 00:35:47,020
Okay, father. As you wish.
566
00:35:48,380 --> 00:35:49,900
I don't want to eat.
567
00:35:49,980 --> 00:35:51,380
Eat it!
568
00:35:51,460 --> 00:35:53,660
Hey...why are you hitting the child?
569
00:35:54,340 --> 00:35:55,940
She isn't eating.
570
00:35:56,620 --> 00:35:57,940
Why aren't you eating?
571
00:35:58,020 --> 00:35:59,740
Every day the same
old flour vegetable.
572
00:35:59,820 --> 00:36:01,100
I am not going to et it.
573
00:36:01,180 --> 00:36:03,340
We sell vegetables
from our fields here.
574
00:36:03,420 --> 00:36:06,300
And feeds us
this flour vegetable.
575
00:36:07,660 --> 00:36:08,660
Did you come here
to sell your vegetables?
576
00:36:08,740 --> 00:36:09,780
Yes, sir.
577
00:36:10,460 --> 00:36:11,540
That's my truck.
578
00:36:13,540 --> 00:36:15,420
- How much did you sell it for?
- 8000
579
00:36:15,500 --> 00:36:18,380
- Fertilizer, seeds, medicines?
- 1500
580
00:36:18,460 --> 00:36:20,540
- And the truck's rental?
- 3500
581
00:36:20,620 --> 00:36:22,980
- Toll, food?
- 1500
582
00:36:23,060 --> 00:36:25,380
- How much?
- 6500
583
00:36:25,460 --> 00:36:27,820
- How much is he left with?
- 1500
584
00:36:28,260 --> 00:36:30,100
All this trouble for 1500?
585
00:36:30,180 --> 00:36:31,100
What to do, sir?
586
00:36:31,980 --> 00:36:33,860
Those agents don't
pay the right price.
587
00:36:33,940 --> 00:36:34,860
Come with me.
588
00:36:34,940 --> 00:36:36,180
Hello, sir.
589
00:36:36,460 --> 00:36:37,260
Pay him.
590
00:36:37,340 --> 00:36:38,500
I already did.
591
00:36:38,780 --> 00:36:40,860
You got paid.
What else do you want?
592
00:36:40,940 --> 00:36:42,620
8000 isn't enough, sir.
593
00:36:42,740 --> 00:36:43,940
It's too less.
594
00:36:45,260 --> 00:36:46,620
You guys are just...
595
00:36:48,980 --> 00:36:50,060
Here, another 500.
596
00:36:50,140 --> 00:36:51,540
This won't help, sir.
597
00:36:51,780 --> 00:36:53,380
I want at least 12,000 for my truck.
598
00:36:53,460 --> 00:36:55,020
Get lost with your truck.
Get out.
599
00:36:55,100 --> 00:36:56,900
- Listen to me, sir.
- Take the money back.
600
00:36:56,980 --> 00:36:59,340
- No, sir.
- If I ever see you in the market again,
601
00:36:59,420 --> 00:37:00,620
I will break your legs.
602
00:37:00,700 --> 00:37:01,580
No, sir. Listen to me.
603
00:37:01,660 --> 00:37:03,500
Let's see who buys
your truck for 12,000.
604
00:37:03,700 --> 00:37:04,980
I will buy it.
605
00:37:08,900 --> 00:37:11,140
- Never seen him before.
- I'll buy his vegetables for 12,000.
606
00:37:11,220 --> 00:37:14,620
Hey...I've been buying vegetables
in this market for 12 years.
607
00:37:15,260 --> 00:37:17,060
I've seen people
like you come and go.
608
00:37:17,140 --> 00:37:18,380
Next time you open your mouth,
609
00:37:18,460 --> 00:37:20,780
I'll break your jaw and
shove it down your throat.
610
00:37:22,100 --> 00:37:23,780
Hey...what are you doing?
611
00:37:35,220 --> 00:37:36,660
Listen to me.
612
00:37:43,380 --> 00:37:44,900
How much are you going to beat me?
613
00:37:50,140 --> 00:37:51,260
I only roughed you up today.
614
00:37:51,860 --> 00:37:54,460
If I see you in the market again,
615
00:37:54,620 --> 00:37:56,740
I will break your
legs and shove it up the...
616
00:37:59,180 --> 00:38:02,460
Everyone has two holes, up and...
617
00:38:03,700 --> 00:38:05,100
Understood?
618
00:38:05,220 --> 00:38:06,820
Get lost.
619
00:38:07,020 --> 00:38:10,620
And listen,
now I will buy your vegetables.
620
00:38:10,700 --> 00:38:12,020
And the rate is...
621
00:38:14,020 --> 00:38:16,740
- Tell them.
- 12,000 rupees per truck!
622
00:38:18,500 --> 00:38:20,460
- Long live...
- Rahul!
623
00:38:20,540 --> 00:38:22,100
- Long live...
- Rahul!
624
00:38:22,180 --> 00:38:23,860
- Long live...
- Rahul!
625
00:38:23,940 --> 00:38:25,340
- Long live...
- Rahul!
626
00:38:25,420 --> 00:38:26,940
- Long live...
- Rahul!
627
00:38:27,020 --> 00:38:28,380
- Long live...
- Rahul!
628
00:38:28,460 --> 00:38:30,100
- Long live...
- Rahul!
629
00:38:30,180 --> 00:38:31,940
- Long live...
- Rahul!
630
00:38:33,780 --> 00:38:36,340
- Long live...
- Rahul!
631
00:38:43,740 --> 00:38:46,020
Tell Manda one special tea.
632
00:39:17,500 --> 00:39:21,020
A truckload of vegetables
costs 32,000 at retail price.
633
00:39:21,380 --> 00:39:22,860
Meaning 24,000 profit.
634
00:39:22,940 --> 00:39:24,500
That's why I offered them 12.
635
00:39:24,860 --> 00:39:27,780
Let's become partners.
636
00:39:28,620 --> 00:39:29,740
Your brains and my money.
637
00:39:29,820 --> 00:39:31,380
Boss, Daya and Pitya.
638
00:39:32,020 --> 00:39:33,380
What are they doing here?
639
00:39:33,460 --> 00:39:35,100
Who are Daya and Pitya?
640
00:39:35,220 --> 00:39:36,820
Small-time crooks of Bund Garden.
641
00:39:36,900 --> 00:39:38,260
They take on small-time jobs.
642
00:39:38,340 --> 00:39:39,260
They are from Mulshi as well.
643
00:39:39,340 --> 00:39:42,340
- Hello, Nanya bhai.
- Daya, Pitya, sit down.
644
00:39:42,420 --> 00:39:44,540
Hey... Pitambar dada, Digambar dada.
645
00:39:44,620 --> 00:39:45,980
What are you doing here?
646
00:39:46,700 --> 00:39:47,820
You know them.
647
00:39:47,900 --> 00:39:49,220
They were our boys.
648
00:39:49,300 --> 00:39:51,740
They used to get cigarettes
and booze for us.
649
00:39:52,380 --> 00:39:54,220
We used to hit them on
the head to get a job done.
650
00:39:54,300 --> 00:39:56,820
Don't try that now
or they will screw you.
651
00:39:56,900 --> 00:39:58,980
You must be joking, Nanya bhai.
652
00:39:59,060 --> 00:40:00,340
I am not joking.
653
00:40:01,100 --> 00:40:03,500
They murdered Corporator Salvi.
654
00:40:03,660 --> 00:40:04,940
Really?
655
00:40:05,260 --> 00:40:08,060
Nanya bhai, he always had guts.
656
00:40:08,140 --> 00:40:10,300
He's that Dutta wrestler's son.
657
00:40:10,900 --> 00:40:12,540
How is Dutta uncle?
658
00:40:13,100 --> 00:40:15,940
Dutta wrestler is now
a labour at the market yard.
659
00:40:17,380 --> 00:40:18,940
Nanya bhai, when I was in school...
660
00:40:19,020 --> 00:40:21,740
Listen, fool, don't start
narrating his family story,
661
00:40:21,820 --> 00:40:22,940
...tell me why you're here.
662
00:40:23,020 --> 00:40:24,100
Oh yes.
663
00:40:24,180 --> 00:40:26,260
There's a property of 50 acres.
664
00:40:26,660 --> 00:40:27,820
Needs to be vacated.
665
00:40:27,940 --> 00:40:30,140
It's a big job.
666
00:40:30,340 --> 00:40:31,860
Not our cup of tea.
667
00:40:32,180 --> 00:40:33,020
What do I get?
668
00:40:33,100 --> 00:40:34,260
The client's offering 60 million.
669
00:40:34,500 --> 00:40:35,900
We'll split it fifty-fifty.
670
00:40:36,460 --> 00:40:38,020
- Done.
- What done?
671
00:40:38,700 --> 00:40:41,820
It's the same property
we tried to vacate earlier.
672
00:40:42,260 --> 00:40:43,540
It has 26 owners.
673
00:40:43,620 --> 00:40:44,940
That is a native land...
674
00:40:45,020 --> 00:40:47,260
We'll get screwed for good.
675
00:40:47,340 --> 00:40:48,940
The Kamble family land...
676
00:40:49,020 --> 00:40:51,460
- That property?
- Leave guys, not possible.
677
00:40:52,180 --> 00:40:53,380
What if I try?
678
00:40:54,260 --> 00:40:55,380
Even the best of the
best tried their hand.
679
00:40:55,460 --> 00:40:56,660
What can you do?
680
00:40:56,740 --> 00:41:01,060
Lawyer...
let me try there is nothing to lose.
681
00:41:01,140 --> 00:41:02,860
Why is he telling me to get up?
682
00:41:02,940 --> 00:41:04,980
I want to sit.
Sit down. Sit down.
683
00:41:05,140 --> 00:41:07,220
He's telling me to get up.
684
00:41:08,060 --> 00:41:09,340
Go ahead and try.
685
00:41:09,460 --> 00:41:13,340
I'll try Nanya bhai, but fifty-fifty
doesn't sound right.
686
00:41:13,980 --> 00:41:15,740
Now you want a share too?
687
00:41:16,140 --> 00:41:18,300
Come on Nanya bhai,
will I ask you for a share?
688
00:41:18,620 --> 00:41:22,380
I mean you keep
90% and they keep 10.
689
00:41:22,460 --> 00:41:24,980
We brought this job.
690
00:41:25,060 --> 00:41:26,900
Then do it yourself
and take the entire share.
691
00:41:26,980 --> 00:41:27,700
He's got a point.
692
00:41:27,780 --> 00:41:29,700
- Nanya...
- He's got a point.
693
00:41:31,980 --> 00:41:34,660
- Okay, 30%
- 12.
694
00:41:36,940 --> 00:41:39,060
- 20%
- 15.
695
00:41:39,140 --> 00:41:39,820
18...
696
00:41:39,900 --> 00:41:42,540
Hey fool, what is this a chop shop?
697
00:41:42,620 --> 00:41:44,540
- Get lost?
- Okay fine, Nanya bhai.
698
00:41:44,620 --> 00:41:46,140
15 is okay.
699
00:41:46,620 --> 00:41:50,020
Hey lawyer,
keep every owner's document ready.
700
00:41:50,940 --> 00:41:53,420
Cheers.
Cheers.
701
00:41:54,260 --> 00:41:55,700
Put your thumb impression here.
702
00:41:55,780 --> 00:41:58,500
I'm asking you politely,
Put your thumb impression here.
703
00:41:59,820 --> 00:42:01,780
We'll pay you more
money if you like,
704
00:42:01,860 --> 00:42:04,260
but quietly put your
thumb impression here.
705
00:42:04,340 --> 00:42:07,300
I won't put my thumb impression here
until the Master doesn't say so.
706
00:42:07,380 --> 00:42:09,740
Ganya, who is their master?
707
00:42:09,820 --> 00:42:12,460
The same guy who
threw you out of school.
708
00:42:12,540 --> 00:42:14,500
I see...
709
00:42:15,020 --> 00:42:16,940
Let your master come.
710
00:42:18,340 --> 00:42:20,260
We'll settle some old scores.
711
00:42:21,380 --> 00:42:24,540
Look, speak of the
devil and he's here.
712
00:42:27,540 --> 00:42:29,660
Soman, you'll never learn, will you?
713
00:42:30,020 --> 00:42:33,620
I get paid so my
job is to keep trying.
714
00:42:33,700 --> 00:42:35,380
For the last time,
715
00:42:35,460 --> 00:42:37,300
I'd rather die but
never sell my land.
716
00:42:37,380 --> 00:42:38,980
- As you wish.
- If you're dead,
717
00:42:39,660 --> 00:42:42,740
how would you know
this is your land or not?
718
00:42:44,100 --> 00:42:45,300
Rahul.
719
00:42:46,820 --> 00:42:47,940
What are you doing here?
720
00:42:48,020 --> 00:42:51,580
I've taken up the
job to vacate your land.
721
00:42:52,180 --> 00:42:53,580
Now come and sign the papers.
722
00:42:53,660 --> 00:42:54,580
Leave my hand.
723
00:42:55,860 --> 00:42:58,500
I saw your true colors at a
very young age, shameless.
724
00:42:58,700 --> 00:43:00,140
That's why I threw
you out of school.
725
00:43:00,220 --> 00:43:01,620
You did the right thing.
726
00:43:01,700 --> 00:43:03,220
Because if I had continued studying,
727
00:43:03,300 --> 00:43:04,860
I would've become a clerk.
728
00:43:04,940 --> 00:43:07,020
Or maybe with my good luck,
an officer.
729
00:43:08,060 --> 00:43:09,900
But you see, master,
730
00:43:10,220 --> 00:43:13,180
even the biggest officer wet
their pants when they see me.
731
00:43:14,380 --> 00:43:15,700
Let's sign the papers.
732
00:43:16,660 --> 00:43:17,940
Master...
733
00:43:19,020 --> 00:43:20,780
I am not scared of anyone.
734
00:43:21,140 --> 00:43:23,500
Being a farmer's
son you stooped so low!
735
00:43:24,540 --> 00:43:26,300
I won't sign!
736
00:43:27,100 --> 00:43:30,700
Master, stop irritating me.
737
00:43:30,780 --> 00:43:32,820
Or what?
What will you do?
738
00:43:33,700 --> 00:43:35,460
Do you want to know your place?
739
00:43:36,700 --> 00:43:38,100
Why the...
740
00:43:45,340 --> 00:43:46,980
God!
741
00:43:53,180 --> 00:43:55,340
Lawyer, what are you waiting for?
742
00:43:55,540 --> 00:43:56,820
Take his thumb impression.
743
00:43:57,740 --> 00:43:59,580
Even a dead man's
thumb is still a thumb.
744
00:43:59,660 --> 00:44:00,060
Right away.
745
00:44:00,140 --> 00:44:02,340
Ganya, take everyone's
thumb impression.
746
00:44:03,380 --> 00:44:05,980
26 owners 26 stamp papers.
747
00:44:14,500 --> 00:44:16,460
So he killed Maruti Kamble.
748
00:44:16,700 --> 00:44:18,260
Yes, sir. He did.
749
00:44:18,340 --> 00:44:21,340
He's Maruti Kamble's uncle.
750
00:44:21,500 --> 00:44:25,540
And you're bothering
Rahul's parents for no reason.
751
00:44:25,620 --> 00:44:28,060
He's the hero.
752
00:44:28,220 --> 00:44:29,540
Tell sir.
753
00:44:29,620 --> 00:44:31,860
I needed money.
754
00:44:31,940 --> 00:44:35,820
And Maruti Kamble was being unfair.
755
00:44:35,900 --> 00:44:38,740
So I shot him in a fit of rage.
756
00:44:38,900 --> 00:44:40,940
Yes...I was telling him.
757
00:44:41,020 --> 00:44:43,060
Okay, fine. That's enough.
758
00:44:43,620 --> 00:44:45,420
Shooting him is one thing,
759
00:44:46,300 --> 00:44:50,900
first, hold this gun.
760
00:44:51,300 --> 00:44:53,220
What's the point?
761
00:44:53,540 --> 00:44:55,580
He's admitting his
crime so arrest him.
762
00:44:56,100 --> 00:44:57,540
You're such a rascal.
763
00:44:58,860 --> 00:45:01,100
Some day I will strip you naked.
764
00:45:01,540 --> 00:45:03,140
If we ever meet in court,
765
00:45:03,580 --> 00:45:05,620
I will strip you naked
in the witness box.
766
00:45:05,700 --> 00:45:08,500
Without taking a single cloth off.
767
00:45:08,780 --> 00:45:10,540
I accept your challenge.
768
00:45:10,620 --> 00:45:13,340
Tell me something,
how did you do it?
769
00:45:14,340 --> 00:45:15,940
The old man was under a lot of debt.
770
00:45:16,220 --> 00:45:17,380
We paid him.
771
00:45:17,620 --> 00:45:21,980
Now he and his family will never
have to worry about money.
772
00:45:22,060 --> 00:45:23,340
They are happy.
Yes...
773
00:45:23,420 --> 00:45:25,060
He gave and I took.
774
00:45:25,220 --> 00:45:26,740
And killed him.
775
00:45:26,820 --> 00:45:29,300
- Isn't that right?
- It's okay, go on now.
776
00:45:29,380 --> 00:45:31,060
- All done here.
- Fine.
777
00:45:31,620 --> 00:45:33,100
Good boy.
778
00:45:33,180 --> 00:45:36,900
Here's Rahul's anticipatory bail.
779
00:45:38,660 --> 00:45:40,180
Now order some tea.
780
00:45:43,500 --> 00:45:45,100
No, no, no...
781
00:45:45,220 --> 00:45:48,020
There's already a shortage
of water in Vidarbha.
782
00:45:48,100 --> 00:45:51,140
It's not right that you keep
wasting water on me.
783
00:45:57,020 --> 00:45:58,100
Is it mineral water?
784
00:46:01,860 --> 00:46:04,900
He was your teacher.
He taught you in school.
785
00:46:05,060 --> 00:46:06,140
And you killed him.
786
00:46:06,220 --> 00:46:07,700
I didn't kill him, mother.
787
00:46:07,780 --> 00:46:09,060
His own uncle killed him.
788
00:46:09,140 --> 00:46:10,420
It's all over the newspaper and TV.
789
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
See it for yourself.
790
00:46:11,580 --> 00:46:13,740
Just like you didn't
kill the Corporator.
791
00:46:14,820 --> 00:46:16,700
Go away, come on.
792
00:46:17,780 --> 00:46:19,300
I said go.
793
00:46:20,140 --> 00:46:21,660
You guys are being crazy.
794
00:46:21,740 --> 00:46:22,980
Seema, please talk to them.
795
00:46:23,060 --> 00:46:24,140
What will she say?
796
00:46:24,220 --> 00:46:26,340
Ganya, take him away.
797
00:46:26,420 --> 00:46:27,940
Then die here.
798
00:46:28,620 --> 00:46:29,940
Seema, come with me.
799
00:46:30,780 --> 00:46:32,100
Come on.
800
00:46:33,980 --> 00:46:35,860
- Seema.
- Come on.
801
00:46:38,460 --> 00:46:41,860
Get lost.
Don't ever come back here.
802
00:46:56,700 --> 00:46:59,980
MLA sir, good morning.
803
00:47:00,180 --> 00:47:02,940
Nanya, what brings you
here at this early hour?
804
00:47:03,460 --> 00:47:05,700
I have to show up
when you don't do my job.
805
00:47:05,820 --> 00:47:07,540
What job?
806
00:47:07,740 --> 00:47:09,660
Salvi is dead.
807
00:47:09,860 --> 00:47:12,420
And I suggested Dagdu Khapre's
name for the by-elections.
808
00:47:12,620 --> 00:47:13,580
What happened?
809
00:47:13,700 --> 00:47:16,460
Khapre has two murder
charges against him.
810
00:47:16,580 --> 00:47:20,940
Listen Hambir, you never
had a clean record yourself.
811
00:47:21,180 --> 00:47:23,220
But you're still the MLA.
812
00:47:23,300 --> 00:47:26,340
The party president
isn't too happy with Khapre.
813
00:47:26,420 --> 00:47:28,500
The other party is
ready to give him a ticket.
814
00:47:29,300 --> 00:47:31,060
Then that same party will put...
815
00:47:31,140 --> 00:47:32,660
...me against you in the
assembly elections.
816
00:47:33,620 --> 00:47:34,740
Then you're done.
817
00:47:36,260 --> 00:47:37,940
Don't get angry.
818
00:47:38,900 --> 00:47:41,700
Fine, Khapre's seat is fixed.
819
00:47:41,780 --> 00:47:43,340
I give you my word.
820
00:47:44,580 --> 00:47:46,740
I knew you'll do the job.
821
00:47:47,700 --> 00:47:49,220
See you.
822
00:48:00,100 --> 00:48:02,020
- Did you unload the vehicle?
- I did.
823
00:48:03,020 --> 00:48:05,780
Dutta, everyone looks happy.
824
00:48:05,860 --> 00:48:08,460
Your son's made farmers life better.
825
00:48:08,540 --> 00:48:10,020
He's also shed a
lot of blood for it.
826
00:48:13,980 --> 00:48:18,300
Rahul, did you really
kill Maruti Kamble?
827
00:48:18,540 --> 00:48:21,820
Look, Manda,
don't listen to my father.
828
00:48:22,060 --> 00:48:23,540
Then why do people keep saying it?
829
00:48:23,620 --> 00:48:24,540
I don't know.
830
00:48:24,620 --> 00:48:27,060
It's also in the newspapers
that his uncle killed him.
831
00:48:29,700 --> 00:48:33,700
My father is drunk all
the time, but he loves me.
832
00:48:34,500 --> 00:48:36,660
Even I love you a lot.
833
00:48:36,740 --> 00:48:41,460
Rahul, he'll take every
decision in my life.
834
00:48:42,540 --> 00:48:47,700
And he will never let his
daughter marry a criminal.
835
00:48:48,540 --> 00:48:49,860
What was he?
836
00:48:51,940 --> 00:48:53,500
That's why he won't.
837
00:48:58,100 --> 00:48:59,660
- Nanya bhai...
- Ganya...
838
00:48:59,740 --> 00:49:00,540
Let it be.
839
00:49:00,620 --> 00:49:01,860
- Where is Rahul?
- He's right here.
840
00:49:02,220 --> 00:49:04,140
Rahul. Rahul. Nanya bhai's here.
841
00:49:04,260 --> 00:49:05,620
You go.
842
00:49:06,260 --> 00:49:08,900
Nanya bhai,
you showed up so suddenly.
843
00:49:09,100 --> 00:49:10,900
- Nanya bhai...
- My angry young man!
844
00:49:10,980 --> 00:49:12,540
Don't touch my feet.
Don't touch my feet.
845
00:49:12,620 --> 00:49:13,940
Give me a hug.
846
00:49:14,140 --> 00:49:17,660
Awesome.
847
00:49:18,460 --> 00:49:19,980
You're my little brother.
848
00:49:20,060 --> 00:49:21,700
What were you doing in the corner,
849
00:49:22,260 --> 00:49:23,700
with that girl?
850
00:49:23,780 --> 00:49:24,860
She's hot.
851
00:49:25,860 --> 00:49:27,380
Really hot.
852
00:49:28,180 --> 00:49:29,860
We're serious, Nanya bhai.
853
00:49:31,220 --> 00:49:32,100
Are you done with her?
854
00:49:32,180 --> 00:49:33,100
What are you saying, Nanya bhai?
855
00:49:33,180 --> 00:49:34,180
It's not like that.
856
00:49:35,140 --> 00:49:36,580
Let me know after you're done.
857
00:49:36,660 --> 00:49:38,140
I like her.
858
00:49:38,340 --> 00:49:39,580
We're brothers after all.
859
00:49:39,660 --> 00:49:41,660
Together we can enjoy.
860
00:49:42,820 --> 00:49:46,060
As I said Nanya bhai,
I love her.
861
00:49:46,940 --> 00:49:48,460
We're serious.
862
00:49:48,940 --> 00:49:50,620
I was only joking.
863
00:49:51,420 --> 00:49:52,620
I got something for you.
864
00:49:53,260 --> 00:49:54,740
Bring it.
865
00:49:55,100 --> 00:49:57,500
Look. How is it?
866
00:49:57,580 --> 00:49:59,180
It's awesome.
867
00:49:59,300 --> 00:50:00,100
It's for you.
868
00:50:00,180 --> 00:50:01,620
But there was no need for this,
Nanya bhai.
869
00:50:01,700 --> 00:50:02,620
Need.
870
00:50:02,700 --> 00:50:05,180
The deal on Maruti
Kamble's land is done.
871
00:50:05,260 --> 00:50:07,660
26 agreements are lying in the car.
872
00:50:08,780 --> 00:50:10,780
- Throw the key.
- Yes, boss. Here you go, boss.
873
00:50:12,180 --> 00:50:14,540
Take this key.
874
00:50:14,620 --> 00:50:18,540
Get in that car, and come
to my birthday tonight.
875
00:50:18,620 --> 00:50:20,580
- On-time.
- Yes, brother.
876
00:50:20,660 --> 00:50:23,460
Because until he doesn't arrive,
877
00:50:23,820 --> 00:50:25,420
I won't cut the cake.
878
00:50:25,500 --> 00:50:27,420
- Right, guys.
- Absolutely right.
879
00:50:27,500 --> 00:50:28,860
Be there on time.
880
00:50:28,940 --> 00:50:30,260
Come on.
881
00:50:31,780 --> 00:50:33,300
Now he's your brother.
882
00:50:34,140 --> 00:50:35,700
When your own family leaves you,
883
00:50:36,460 --> 00:50:38,140
strangers become your kin.
884
00:50:39,220 --> 00:50:40,700
- Go ahead.
- Rahulya, sit.
885
00:50:41,580 --> 00:50:42,460
Sit here.
886
00:50:43,260 --> 00:50:47,140
Sit here,
I'll tell you that rascal's story.
887
00:50:47,220 --> 00:50:48,660
Sit. Sit.
888
00:50:49,140 --> 00:50:53,660
When Shinde bought
your father's land,
889
00:50:53,740 --> 00:50:55,900
at a dirt-cheap price.
890
00:50:57,180 --> 00:50:59,260
Do you know how?
891
00:50:59,940 --> 00:51:01,660
Because of this Nanya bhai.
892
00:51:03,100 --> 00:51:07,940
This Nanya put a gun
to your sister's head,
893
00:51:08,540 --> 00:51:12,540
and said put your thumb
impression on the paper.
894
00:51:12,620 --> 00:51:17,100
Otherwise, first, he will
rape your sister and then kill her.
895
00:51:17,180 --> 00:51:18,500
Your father had no choice.
896
00:51:18,580 --> 00:51:21,100
He put his thumb impression.
897
00:51:21,540 --> 00:51:25,020
And now this Nanya is your brother.
898
00:51:25,380 --> 00:51:28,740
Now deal with the consequences
of your own choice.
899
00:51:28,820 --> 00:51:31,100
Bloody useless...
900
00:51:34,820 --> 00:51:38,020
That's all I have.
901
00:51:38,100 --> 00:51:40,100
What are you doing?
902
00:51:40,740 --> 00:51:45,660
Not my cigarette too.
903
00:51:46,900 --> 00:51:49,420
"Make him understand"
904
00:51:52,220 --> 00:51:54,340
Tell him.
905
00:51:55,420 --> 00:51:56,780
What are you all looking at?
Is this a drama?
906
00:51:56,860 --> 00:51:58,140
Get lost.
907
00:52:00,740 --> 00:52:01,860
Hello.
908
00:52:02,540 --> 00:52:03,780
Wait a minute.
909
00:52:04,020 --> 00:52:06,180
Rahul. MLA Hambir.
910
00:52:12,340 --> 00:52:13,300
Hello.
911
00:52:13,380 --> 00:52:16,540
"There's only one
tiger in this area."
912
00:52:16,620 --> 00:52:20,300
"Everyone's overwhelmed
when he arrives."
913
00:52:51,820 --> 00:52:53,820
"Heaps of gold piled up,"
914
00:52:53,900 --> 00:52:55,820
"let's dance my crazy."
915
00:52:55,900 --> 00:52:57,940
"Heaps of gold piled up,"
916
00:52:58,020 --> 00:52:59,860
"let's dance my crazy."
917
00:52:59,940 --> 00:53:00,740
"We'll break the speakers,"
918
00:53:00,820 --> 00:53:01,940
"blast the firecrackers."
919
00:53:02,020 --> 00:53:03,940
"Pour whiskey all night."
920
00:53:04,020 --> 00:53:09,580
"We'll have a ball,
we'll have a blast."
921
00:53:10,020 --> 00:53:11,660
"It's our brother's birthday."
922
00:53:11,740 --> 00:53:13,860
"It's our brother's birthday."
923
00:53:13,940 --> 00:53:17,740
"It's our brother's birthday."
924
00:53:17,820 --> 00:53:19,780
"It's our brother's birthday."
925
00:53:19,860 --> 00:53:21,940
"It's our brother's birthday."
926
00:53:30,100 --> 00:53:31,980
"Market free, cigarette free,"
927
00:53:32,060 --> 00:53:34,100
"ordered biryani with extra ghee."
928
00:53:34,180 --> 00:53:38,580
"We're going to scream and shout."
929
00:53:41,820 --> 00:53:43,980
"Market free, cigarette free,"
930
00:53:44,060 --> 00:53:46,100
"ordered biryani with extra ghee."
931
00:53:46,180 --> 00:53:48,220
"Chocolate cake's too big."
932
00:53:48,300 --> 00:53:50,060
"The arrangement's just too great."
933
00:53:50,140 --> 00:53:53,780
"Kolhapur, Sholapur, Satara."
934
00:53:53,860 --> 00:53:55,900
"Wife will dance,
sister-in-law will dance."
935
00:53:55,980 --> 00:53:59,540
"So will the old man."
936
00:53:59,660 --> 00:54:01,740
"It's our brother's birthday."
937
00:54:01,820 --> 00:54:04,020
"It's our brother's birthday."
938
00:54:04,100 --> 00:54:07,820
"It's our brother's birthday."
939
00:54:07,900 --> 00:54:09,740
"It's our brother's birthday."
940
00:54:09,820 --> 00:54:12,700
"It's our brother's birthday."
941
00:54:18,860 --> 00:54:20,940
"No one's gonna mess with us,"
942
00:54:21,020 --> 00:54:23,020
"we've already made all setting."
943
00:54:23,100 --> 00:54:26,060
"No on, Dagdu."
944
00:54:27,020 --> 00:54:28,940
"No one's gonna mess with us,"
945
00:54:29,020 --> 00:54:30,980
"we've already made all setting."
946
00:54:31,060 --> 00:54:36,460
"We'll spread the carpet, "
947
00:54:39,900 --> 00:54:43,780
"and make girls do the catwalk."
948
00:54:43,860 --> 00:54:49,700
"We'll booze all night,"
"and puke in the morning."
949
00:54:53,220 --> 00:54:54,860
"It's 12 o'clock."
950
00:54:54,940 --> 00:54:56,780
"It's our brother's birthday."
951
00:54:56,860 --> 00:55:00,140
"It's our brother's birthday."
952
00:55:00,220 --> 00:55:03,500
"It's our brother's birthday."
953
00:55:03,580 --> 00:55:06,980
"It's our brother's birthday."
954
00:55:07,060 --> 00:55:10,420
"It's our brother's birthday."
955
00:55:10,500 --> 00:55:12,460
"Happy happy birthday."
956
00:55:12,540 --> 00:55:13,900
"Happy happy birthday."
957
00:55:13,980 --> 00:55:15,620
"Happy happy birthday."
958
00:55:15,700 --> 00:55:17,220
"Happy happy birthday."
959
00:55:17,300 --> 00:55:20,660
"It's our brother's birthday."
960
00:55:20,740 --> 00:55:24,060
"It's our brother's birthday."
961
00:55:24,140 --> 00:55:27,540
"It's our brother's birthday."
962
00:55:27,620 --> 00:55:30,940
"It's our brother's birthday."
963
00:55:31,020 --> 00:55:34,340
"It's our brother's birthday."
964
00:55:34,420 --> 00:55:37,860
"It's our brother's birthday."
965
00:55:57,180 --> 00:56:00,340
Hey lawyer, will you defend my case?
966
00:56:00,420 --> 00:56:01,540
Of course.
967
00:56:01,620 --> 00:56:02,900
Then hold this.
968
00:56:20,540 --> 00:56:22,100
Come on.
969
00:56:22,540 --> 00:56:24,620
Do you like getting
embarrassed every time?
970
00:56:30,460 --> 00:56:32,900
I want to shoot you right now.
971
00:56:32,980 --> 00:56:34,460
Mind your tongue, sir.
972
00:56:37,420 --> 00:56:38,900
Stop hitting the weak.
973
00:56:39,900 --> 00:56:41,580
Show me what you got.
974
00:56:42,860 --> 00:56:44,100
Come on.
975
00:56:44,180 --> 00:56:45,620
I respect this uniform, sir,
976
00:56:45,700 --> 00:56:47,180
that's why I am quiet.
977
00:56:47,260 --> 00:56:50,060
Whether you respect
this uniform or not,
978
00:56:52,740 --> 00:56:54,420
but we sure do.
979
00:56:55,420 --> 00:57:01,220
- Uday, look after this properly.
- Yes.
980
00:57:07,860 --> 00:57:09,660
While I rough him up politely.
981
00:57:28,860 --> 00:57:30,940
My father was Maharashtra Kesari.
982
00:57:37,380 --> 00:57:40,020
Your father was Maharashtra Kesari.
983
00:57:40,820 --> 00:57:43,780
I am Hind Kesari.
984
00:57:57,380 --> 00:58:00,980
Do you know
I am Pune's new don?
985
00:58:13,820 --> 00:58:15,620
You are Pune's new don,
986
00:58:15,700 --> 00:58:17,940
but I was always the hero of India.
987
00:58:21,980 --> 00:58:24,100
"The world's an evil place."
988
00:58:25,180 --> 00:58:27,380
"Filled with evil thoughts."
989
00:58:28,540 --> 00:58:31,020
"Has run after,"
990
00:58:31,660 --> 00:58:33,980
"dirty profession fast."
991
00:58:34,940 --> 00:58:38,820
"Your last is written by his hand."
992
00:59:35,540 --> 00:59:37,620
There were more than
200 guests at that party.
993
00:59:37,820 --> 00:59:39,340
No one saw anything.
994
00:59:39,740 --> 00:59:43,220
But Rahul was charged
with Nanya's murder.
995
00:59:44,220 --> 00:59:47,220
Rahul is a decent
and talented worker.
996
00:59:47,340 --> 00:59:50,020
But the Police have
a personal enmity with him.
997
00:59:50,220 --> 00:59:52,980
The Corporator died in an accident,
998
00:59:53,220 --> 00:59:55,260
but Rahul was arrested.
999
00:59:57,300 --> 00:59:59,660
Maruti Kamble was
murdered by his uncle.
1000
01:00:00,500 --> 01:00:02,780
But Rahul was accused of it again.
1001
01:00:03,700 --> 01:00:04,940
And now this.
1002
01:00:05,660 --> 01:00:08,820
But Police can't continue
this dictatorship for long.
1003
01:00:15,060 --> 01:00:17,380
Hey lawyer,
how long will this case last?
1004
01:00:17,580 --> 01:00:18,540
What case?
1005
01:00:18,900 --> 01:00:20,540
There's no witness.
1006
01:00:20,940 --> 01:00:22,940
The judge will throw
it out on the first day.
1007
01:00:24,900 --> 01:00:28,980
By the way,
Daya and Pitya want to meet.
1008
01:00:32,700 --> 01:00:34,460
Later.
1009
01:00:39,180 --> 01:00:39,980
- Where is Uday?
- Sir.
1010
01:00:40,060 --> 01:00:40,980
That way.
1011
01:00:41,420 --> 01:00:42,460
Hello, sir.
1012
01:00:43,060 --> 01:00:43,820
Sir.
1013
01:00:43,940 --> 01:00:45,380
Sit, Uday.
1014
01:00:48,020 --> 01:00:50,940
- Sir, do you know?
- Rahul got bail.
1015
01:00:51,500 --> 01:00:52,620
So you know.
1016
01:00:53,100 --> 01:00:56,300
Did you really believe
Rahul will rot in jail forever?
1017
01:00:57,300 --> 01:01:00,500
Until people like corrupt
MLA Hambir are out there,
1018
01:01:00,580 --> 01:01:02,420
these guys will get bail.
1019
01:01:03,660 --> 01:01:07,140
We got a gun but every
bullet is accounted for.
1020
01:01:07,980 --> 01:01:09,260
But these guys...
1021
01:01:10,060 --> 01:01:11,140
Nothing.
1022
01:01:11,260 --> 01:01:12,740
Meaning we'll do nothing.
1023
01:01:12,860 --> 01:01:13,980
We will.
1024
01:01:15,060 --> 01:01:16,100
We will use our minds.
1025
01:01:16,260 --> 01:01:17,820
Have you read the Mahabharata?
1026
01:01:18,340 --> 01:01:19,900
No, but I've seen it on TV.
1027
01:01:19,980 --> 01:01:21,460
Who was the hero of Mahabharata?
1028
01:01:21,580 --> 01:01:22,580
Arjun.
1029
01:01:23,100 --> 01:01:24,860
His aim was perfect.
1030
01:01:25,940 --> 01:01:28,980
But the brain was Lord Krishna.
1031
01:01:29,140 --> 01:01:33,100
He pitted brothers against
each other to end unrighteousness.
1032
01:01:33,260 --> 01:01:35,140
So to end crime,
1033
01:01:35,300 --> 01:01:37,020
why can't we pit these
criminals against each other.
1034
01:01:37,140 --> 01:01:37,940
Great.
1035
01:01:38,340 --> 01:01:39,580
What an idea?
1036
01:01:39,740 --> 01:01:41,300
How do you like my nature?
1037
01:01:41,420 --> 01:01:43,140
Nice. You're very calm.
1038
01:01:43,420 --> 01:01:46,260
Because I don't raise my voice,
I don't abuse,
1039
01:01:46,380 --> 01:01:50,180
I am not violent.
There is a lot of anger in me.
1040
01:01:50,300 --> 01:01:52,460
The day this Sardar loses it,
1041
01:01:53,980 --> 01:01:55,420
everyone will be scared stiff.
1042
01:01:59,420 --> 01:02:00,500
Rahul...
1043
01:02:00,860 --> 01:02:01,620
Daya, Pitya.
1044
01:02:01,740 --> 01:02:02,620
Not them again.
1045
01:02:02,740 --> 01:02:04,620
Make another one for me.
1046
01:02:06,700 --> 01:02:08,540
How are you, Rahul?
1047
01:02:09,540 --> 01:02:11,660
Great. What's wrong with me?
1048
01:02:12,020 --> 01:02:12,660
What brings you here?
1049
01:02:12,780 --> 01:02:13,740
Needed something.
1050
01:02:14,180 --> 01:02:15,580
The contract on Kamble.
1051
01:02:15,740 --> 01:02:17,260
We're here to collect our 15%
1052
01:02:17,660 --> 01:02:21,700
Look...Nanya's case turned
out to be too expensive.
1053
01:02:22,020 --> 01:02:23,060
Things are not good.
1054
01:02:23,220 --> 01:02:25,100
Even we're not in such
a good position, Rahul.
1055
01:02:25,740 --> 01:02:28,100
You know what, keep 600,000.
1056
01:02:30,300 --> 01:02:31,780
Let's settle the rest later.
1057
01:02:32,260 --> 01:02:33,300
What good is 600,000?
1058
01:02:33,500 --> 01:02:34,860
Our share is 9 million.
1059
01:02:36,100 --> 01:02:39,100
I told you to keep this 600,000.
1060
01:02:41,780 --> 01:02:44,020
Someone's coming to meet me.
Get going you two.
1061
01:02:45,740 --> 01:02:48,100
Leave. Are you waiting for dinner?
1062
01:02:54,220 --> 01:02:55,260
Rahul...
1063
01:02:56,460 --> 01:02:57,460
Sister-in-law.
1064
01:02:58,100 --> 01:02:58,860
Leave, guys.
1065
01:03:06,180 --> 01:03:07,020
Come on.
1066
01:03:07,140 --> 01:03:09,860
Rahul, I got to leave early today.
1067
01:03:12,980 --> 01:03:22,820
"I've nothing to lose
or gain except for you."
1068
01:03:23,820 --> 01:03:29,100
"Without you, I cannot live."
1069
01:03:29,220 --> 01:03:34,220
"Without you, I've nowhere to go."
1070
01:03:34,340 --> 01:03:39,940
"I am falling for you."
1071
01:03:40,060 --> 01:03:45,300
"Since you showered
your love on me."
1072
01:03:45,420 --> 01:03:50,660
"Yes, it's happening."
1073
01:03:50,820 --> 01:03:56,140
"It's happening."
1074
01:03:56,260 --> 01:04:01,660
"I am falling in love."
1075
01:04:01,780 --> 01:04:06,660
"Yes, I am falling in love."
1076
01:04:07,220 --> 01:04:12,540
"I am falling for you,"
1077
01:04:12,660 --> 01:04:17,980
"you're falling for me."
1078
01:04:18,100 --> 01:04:23,220
"I am falling in love."
1079
01:04:23,340 --> 01:04:27,740
"Yes, I am falling in love."
1080
01:05:05,780 --> 01:05:10,900
"The ambience seems scarlet,"
1081
01:05:11,420 --> 01:05:15,660
"stars scattered everywhere."
1082
01:05:16,700 --> 01:05:21,860
"Take me in your arms,"
1083
01:05:22,220 --> 01:05:25,580
"so we lose ourselves."
1084
01:05:25,820 --> 01:05:30,940
"I am wherever you are."
1085
01:05:31,060 --> 01:05:37,780
"I am the tune you're the music."
1086
01:05:38,020 --> 01:05:43,140
"I am falling for you."
1087
01:05:43,540 --> 01:05:48,540
"Since you showered
your love on me."
1088
01:05:48,660 --> 01:05:54,180
"Yes, it's happening."
1089
01:05:54,260 --> 01:05:59,660
"It's happening."
1090
01:05:59,780 --> 01:06:04,780
"I am falling in love."
1091
01:06:04,900 --> 01:06:10,380
"Yes, I am falling in love."
1092
01:06:10,500 --> 01:06:15,780
"I am falling for you,"
1093
01:06:16,060 --> 01:06:21,300
"you're falling for me."
1094
01:06:21,420 --> 01:06:26,660
"I am falling in love."
1095
01:06:26,780 --> 01:06:31,300
"Yes, I am falling in love."
1096
01:06:38,580 --> 01:06:40,780
I need a file urgently,
1097
01:06:40,860 --> 01:06:43,380
but can't remember which one.
1098
01:06:44,980 --> 01:06:46,940
Padwal, remember...
1099
01:06:49,020 --> 01:06:51,060
I've been looking for it
since morning, but can't remember.
1100
01:06:51,500 --> 01:06:54,580
- Sir, what about this one?
- No, no, can't be in this one.
1101
01:06:54,780 --> 01:06:55,660
Then...
1102
01:06:55,900 --> 01:06:57,460
Sir, he's annoyed now.
1103
01:07:04,900 --> 01:07:06,700
Brother Uday,
I've been waiting for half an hour.
1104
01:07:07,820 --> 01:07:09,500
Give me the register
so I can sign it.
1105
01:07:12,540 --> 01:07:15,900
Are you some Minister
to get VIP treatment?
1106
01:07:17,980 --> 01:07:19,620
Put your feet down.
1107
01:07:20,900 --> 01:07:23,300
Put your feet down
or else I will break it.
1108
01:07:25,980 --> 01:07:27,900
Bloody cheap goon.
1109
01:07:28,420 --> 01:07:34,140
Several Police officers survive
because of this cheap goon.
1110
01:07:35,180 --> 01:07:37,580
You survive on our leftovers.
1111
01:07:37,860 --> 01:07:41,500
And is this your honest living
which you're squandering away?
1112
01:07:46,420 --> 01:07:49,260
You earn by snatching
lands from poor farmers.
1113
01:07:49,340 --> 01:07:50,420
Coward.
1114
01:07:51,020 --> 01:07:53,060
When this coward becomes
the MLA tomorrow,
1115
01:07:53,180 --> 01:07:54,340
then a minister.
1116
01:07:54,900 --> 01:07:56,620
Will you salute him then?
1117
01:07:57,660 --> 01:07:59,340
Will you survive till then?
1118
01:08:00,620 --> 01:08:03,500
We've a list of monsters like you,
1119
01:08:06,460 --> 01:08:09,700
who ended up in the
grave before swearing-in.
1120
01:08:11,900 --> 01:08:13,380
Sir, I am different.
1121
01:08:15,060 --> 01:08:16,380
I will survive.
1122
01:08:17,820 --> 01:08:20,420
And someday also become
the CM of Maharashtra.
1123
01:08:20,860 --> 01:08:22,900
Nothing lasts forever in this world,
1124
01:08:23,300 --> 01:08:25,020
except for plastic.
1125
01:08:30,380 --> 01:08:33,460
Then think of me as plastic.
1126
01:08:35,180 --> 01:08:36,540
And I promise you,
1127
01:08:37,220 --> 01:08:39,300
someday you'll be saluting me,
1128
01:08:39,980 --> 01:08:42,100
and even fall at my feet.
1129
01:08:46,180 --> 01:08:47,780
I am a Sardar.
1130
01:08:49,220 --> 01:08:53,100
I only bow before the Lord.
1131
01:08:59,660 --> 01:09:03,340
When I get a chance
I will shoot you.
1132
01:09:05,380 --> 01:09:09,660
Uday, take this illiterate's
thumb impression.
1133
01:09:09,980 --> 01:09:15,180
If I lose my mind, I will
put his brains on this register.
1134
01:09:21,460 --> 01:09:23,460
Maharashtra's CM.
1135
01:09:27,220 --> 01:09:28,100
Daya, it's been too long.
1136
01:09:28,220 --> 01:09:29,460
Patwardhan will be here soon.
1137
01:09:29,580 --> 01:09:32,180
Your watch is really cool,
brother Pitya.
1138
01:09:33,220 --> 01:09:34,260
- Like it?
- Yes.
1139
01:09:36,060 --> 01:09:36,700
Here.
1140
01:09:36,820 --> 01:09:39,340
- No, no, I was just...
- Keep it.
1141
01:09:40,700 --> 01:09:42,820
Hey...who are you guys?
1142
01:09:43,780 --> 01:09:45,140
- What is this charade?
- Here he comes?
1143
01:09:45,260 --> 01:09:47,380
- How did you two get inside?
- Through the gate.
1144
01:09:47,780 --> 01:09:49,980
Coming inside our
own farm is no crime.
1145
01:09:50,100 --> 01:09:51,180
Your farm?
1146
01:09:51,300 --> 01:09:52,460
Can't you read?
1147
01:09:53,140 --> 01:09:54,100
Read that.
1148
01:09:55,060 --> 01:09:57,660
This property belongs
to Vijay Patwardhan.
1149
01:09:58,300 --> 01:10:00,420
Trespassers will be prosecuted.
1150
01:10:00,540 --> 01:10:01,620
Sorry, sorry.
1151
01:10:01,740 --> 01:10:02,740
Now get out.
1152
01:10:04,380 --> 01:10:05,060
Get out.
1153
01:10:05,220 --> 01:10:06,380
Where do you think you're going?
1154
01:10:07,540 --> 01:10:08,860
What are you doing?
1155
01:10:10,460 --> 01:10:11,340
Quiet.
1156
01:10:11,820 --> 01:10:12,540
Give me that.
1157
01:10:13,100 --> 01:10:14,020
What are you doing?
1158
01:10:14,260 --> 01:10:15,060
Now read this.
1159
01:10:16,980 --> 01:10:18,820
My father's land.
1160
01:10:19,060 --> 01:10:21,300
Do whatever you want.
1161
01:10:21,820 --> 01:10:23,420
Pitya and Daya.
1162
01:10:23,660 --> 01:10:25,940
You don't know who got me this land.
1163
01:10:26,060 --> 01:10:26,860
Who?
1164
01:10:27,140 --> 01:10:28,140
Rahul.
1165
01:10:33,220 --> 01:10:34,780
Brother, brother, listen.
1166
01:10:34,860 --> 01:10:36,180
Please let me go inside.
1167
01:10:36,260 --> 01:10:37,740
- Bhaskar, throw him out.
- Please listen.
1168
01:10:37,820 --> 01:10:38,780
Get out.
1169
01:10:39,300 --> 01:10:40,660
I just want to talk.
1170
01:10:41,860 --> 01:10:44,180
- Just let me talk to him once.
- What's going on there?
1171
01:10:44,260 --> 01:10:45,300
He's been waiting
here since morning.
1172
01:10:45,380 --> 01:10:46,700
He's insisting on meeting you.
1173
01:10:46,780 --> 01:10:47,620
Let me go inside.
1174
01:10:48,060 --> 01:10:49,100
Let him in.
1175
01:10:49,220 --> 01:10:49,900
Come on.
1176
01:10:52,740 --> 01:10:53,500
What's your name?
1177
01:10:53,620 --> 01:10:54,580
Siddharth.
1178
01:10:55,260 --> 01:10:56,220
Do you want money?
1179
01:10:57,060 --> 01:10:58,700
Job. With you.
1180
01:10:58,980 --> 01:11:00,020
What does your father do?
1181
01:11:00,260 --> 01:11:02,020
He died two years ago.
1182
01:11:02,500 --> 01:11:05,060
Three months later my
mother committed suicide.
1183
01:11:05,180 --> 01:11:07,820
Since I had no job I stole.
1184
01:11:08,220 --> 01:11:09,940
I was in the remand
home for two years.
1185
01:11:10,100 --> 01:11:12,420
Someone said Rahulya
dada is a good man.
1186
01:11:12,780 --> 01:11:14,420
So I came to you.
1187
01:11:14,740 --> 01:11:17,700
Keep this money. Keep it.
1188
01:11:17,780 --> 01:11:19,420
And don't hesitate
to ask if you want more.
1189
01:11:19,540 --> 01:11:20,220
Understood.
1190
01:11:20,340 --> 01:11:21,580
Someone take him home.
1191
01:11:21,660 --> 01:11:22,700
- Go on, son.
- Brother.
1192
01:11:23,380 --> 01:11:26,060
- Brother, I've no one.
- Listen.
1193
01:11:26,260 --> 01:11:27,620
Let me stay with you.
1194
01:11:28,180 --> 01:11:29,540
Boss...
1195
01:11:35,820 --> 01:11:37,780
Don't be scared. Jump.
1196
01:11:37,940 --> 01:11:39,060
I am right here.
1197
01:11:39,180 --> 01:11:40,900
No, father. I am scared.
1198
01:11:40,980 --> 01:11:42,020
I am right here.
1199
01:11:43,780 --> 01:11:44,900
Where are you going?
1200
01:11:45,020 --> 01:11:46,620
Use your hands and feet.
1201
01:11:47,260 --> 01:11:48,740
Bravo, my son.
1202
01:11:48,900 --> 01:11:50,060
Bravo.
1203
01:11:51,220 --> 01:11:54,340
I told you I am always with you.
1204
01:11:57,140 --> 01:11:58,060
Boss is calling.
1205
01:11:58,180 --> 01:11:58,780
Yes, boss.
1206
01:11:58,900 --> 01:12:00,140
Bandya,
where did you leave that boy?
1207
01:12:00,420 --> 01:12:02,180
Nowhere, boss.
He's still sitting outside the gate.
1208
01:12:02,340 --> 01:12:03,620
Bring him inside.
1209
01:12:03,740 --> 01:12:04,700
Okay, boss.
1210
01:12:12,420 --> 01:12:13,100
Boss.
1211
01:12:13,220 --> 01:12:14,060
Come on.
1212
01:12:14,660 --> 01:12:15,780
You go.
1213
01:12:16,500 --> 01:12:17,540
Sit.
1214
01:12:19,380 --> 01:12:21,940
Not there, sit here.
1215
01:12:22,660 --> 01:12:23,420
Here?
1216
01:12:23,540 --> 01:12:24,580
Yes.
1217
01:12:30,940 --> 01:12:32,460
You want to stay with me.
1218
01:12:32,740 --> 01:12:36,380
I won't leave you
until you're alive.
1219
01:12:37,940 --> 01:12:40,100
I'll do everything you say.
1220
01:12:40,340 --> 01:12:41,940
You'll attend school from tomorrow.
1221
01:12:42,660 --> 01:12:44,380
I'll get you the best education.
1222
01:12:45,940 --> 01:12:48,460
I'll never let you miss your father.
1223
01:12:50,780 --> 01:12:52,900
I know how it feels
not having a father.
1224
01:12:53,500 --> 01:12:56,140
Not the feet.
Not the feet. Not the feet.
1225
01:12:56,260 --> 01:12:57,220
Sit here.
1226
01:13:00,660 --> 01:13:04,100
You're my best friend now.
1227
01:13:06,940 --> 01:13:07,860
Go on.
1228
01:13:09,740 --> 01:13:10,260
Rahul.
1229
01:13:10,380 --> 01:13:11,300
What?
1230
01:13:11,660 --> 01:13:14,380
Remember Patwardhan whom
we got a place in Mulshi.
1231
01:13:14,500 --> 01:13:15,500
What about him?
1232
01:13:15,620 --> 01:13:17,540
Daya and Pitya seized his place,
1233
01:13:17,660 --> 01:13:19,380
and shot him in the leg.
1234
01:13:20,580 --> 01:13:24,740
We must soon take care of
these fools Daya and Pitya.
1235
01:13:26,500 --> 01:13:28,060
And what time do we have
to go to the IT Park tomorrow?
1236
01:13:28,180 --> 01:13:29,140
10 o'clock.
1237
01:13:30,700 --> 01:13:32,100
But what's in the IT Park.
1238
01:13:32,340 --> 01:13:35,700
Golden egg laying gooses.
1239
01:13:35,820 --> 01:13:36,620
What?
1240
01:13:36,740 --> 01:13:38,780
You bought the farmer's
land at dirt cheap price,
1241
01:13:38,900 --> 01:13:40,220
and built this IT Park.
1242
01:13:40,420 --> 01:13:43,300
Now those poor farmers are either
working as labour in the market yard,
1243
01:13:43,540 --> 01:13:45,980
become drunkards,
or committing suicide.
1244
01:13:46,420 --> 01:13:50,420
And you scoundrels
are making millions.
1245
01:13:52,180 --> 01:13:53,500
You'll have to pay a share.
1246
01:13:53,700 --> 01:13:55,060
We make an honest living here.
1247
01:13:55,260 --> 01:14:00,020
Do you think we'll easily
pay up if you threaten us like this?
1248
01:14:00,180 --> 01:14:01,380
Of course, you will.
1249
01:14:02,180 --> 01:14:03,620
And if I say no,
1250
01:14:03,740 --> 01:14:07,460
then you'll beg me
to take your honest money.
1251
01:14:07,580 --> 01:14:10,460
Otherwise, everyone will
get a bullet in the head.
1252
01:14:10,620 --> 01:14:15,020
Taking my opinion and
going against it. Sit. Sit.
1253
01:14:15,140 --> 01:14:16,100
Sir, please. Please, sir.
1254
01:14:16,220 --> 01:14:17,300
Sit.
1255
01:14:17,620 --> 01:14:19,220
Sit, sit.
1256
01:14:23,860 --> 01:14:26,340
Your villagers have
started a new shop.
1257
01:14:26,780 --> 01:14:27,580
Meaning.
1258
01:14:27,700 --> 01:14:29,980
IT Park, extortion...
1259
01:14:30,260 --> 01:14:31,900
20 million every month.
1260
01:14:32,260 --> 01:14:32,940
That much.
1261
01:14:33,020 --> 01:14:34,260
That was Agarwal on the line.
1262
01:14:34,380 --> 01:14:35,780
He's scared.
1263
01:14:36,260 --> 01:14:37,660
I said make an NC.
1264
01:14:38,580 --> 01:14:39,220
No.
1265
01:14:39,580 --> 01:14:40,460
So.
1266
01:14:40,980 --> 01:14:44,020
Brother Uday,
have you seen a cockfight?
1267
01:14:45,020 --> 01:14:46,300
Several times in my village.
1268
01:14:46,660 --> 01:14:48,980
We'll make your
two cocks fight here.
1269
01:14:51,980 --> 01:14:53,620
It's going to be a lot of fun.
1270
01:14:56,060 --> 01:14:57,540
- Padwal.
- Sir.
1271
01:14:58,700 --> 01:15:00,220
Call Pitya.
1272
01:15:00,460 --> 01:15:03,260
Tell him that his share
of the IT Park money,
1273
01:15:03,540 --> 01:15:05,700
is going to Rahul now.
1274
01:15:06,100 --> 01:15:06,980
Sir.
1275
01:15:08,940 --> 01:15:10,060
Pitya.
1276
01:15:16,220 --> 01:15:18,340
Father, how are you?
1277
01:15:19,660 --> 01:15:20,620
How is mother?
1278
01:15:22,940 --> 01:15:24,020
Who is he?
1279
01:15:50,260 --> 01:15:51,260
Are you angry?
1280
01:15:53,540 --> 01:15:54,260
I don't know.
1281
01:15:54,380 --> 01:15:55,940
What kind of an answer is that?
1282
01:15:56,780 --> 01:15:57,780
I read the newspaper every day.
1283
01:15:57,900 --> 01:16:01,260
They write nonsense.
Don't read them.
1284
01:16:05,980 --> 01:16:08,740
Ganya, come here.
1285
01:16:11,180 --> 01:16:12,340
What is it, Satya bhai?
1286
01:16:12,460 --> 01:16:15,140
Give me a hand.
1287
01:16:16,220 --> 01:16:20,100
That Rahul is so rich,
1288
01:16:20,540 --> 01:16:23,540
why does he still
come here to drink tea?
1289
01:16:23,700 --> 01:16:25,060
He's your future son-in-law.
1290
01:16:25,180 --> 01:16:29,340
Scoundrel, that's my daughter.
1291
01:16:29,460 --> 01:16:31,900
I would rather throw
her in front of a train,
1292
01:16:32,060 --> 01:16:36,140
then let her marry him.
1293
01:16:36,340 --> 01:16:40,380
Rahul, Satya bhai is refusing
to let you marry Manda.
1294
01:16:40,460 --> 01:16:42,300
I'm not scared of him.
1295
01:16:42,380 --> 01:16:44,340
- Even I was a gangster at a time.
- Why that...
1296
01:16:44,420 --> 01:16:46,780
But I wasn't a coward like him.
1297
01:16:47,980 --> 01:16:51,180
Listen you,
drunkard, I am not asking you.
1298
01:16:51,300 --> 01:16:53,260
If you don't agree then
I will take her forcefully.
1299
01:16:53,340 --> 01:16:54,460
I see...
1300
01:16:54,540 --> 01:16:57,780
Rahulya, when I get a headache,
1301
01:16:58,700 --> 01:17:03,580
there's a shop nearby
where I buy aspirins.
1302
01:17:03,740 --> 01:17:05,220
Two for rupee 1.
1303
01:17:05,780 --> 01:17:12,940
But I check it twice
for its expiry date.
1304
01:17:13,540 --> 01:17:14,500
She's my daughter.
1305
01:17:14,620 --> 01:17:15,820
Who is she?
My daughter.
1306
01:17:16,460 --> 01:17:20,180
How many times will I
check the guy she will marry?
1307
01:17:20,740 --> 01:17:24,460
I won't let any
guy marry my daughter.
1308
01:17:24,900 --> 01:17:27,220
And you're done forever, man.
1309
01:17:27,420 --> 01:17:30,300
Your expiry date is long gone.
1310
01:17:30,900 --> 01:17:34,540
- Telling me about my expiry date.
- Yes. You can drop dead any time...
1311
01:17:34,660 --> 01:17:36,500
- Rahul!
- What are you doing?
1312
01:17:36,820 --> 01:17:38,340
Leave him, Rahul.
1313
01:17:39,740 --> 01:17:41,180
Whose expiry date has arrived?
1314
01:17:41,300 --> 01:17:42,500
Yours.
1315
01:17:43,900 --> 01:17:46,220
I am not scared of you.
1316
01:17:46,620 --> 01:17:48,940
Wait, Manda.
1317
01:17:49,540 --> 01:17:50,940
You think you won't
let her marry me.
1318
01:17:51,060 --> 01:17:52,980
Your daughter's slept with me.
1319
01:17:53,660 --> 01:17:54,980
Will you still stop me?
1320
01:17:56,460 --> 01:17:57,820
Will you still stop me?
1321
01:17:58,100 --> 01:17:59,460
Try stopping me.
1322
01:18:01,580 --> 01:18:03,980
Satya. Satya.
1323
01:18:07,580 --> 01:18:14,060
Shameless! I won't marry
you even if he says yes.
1324
01:18:14,300 --> 01:18:15,140
What are you saying, Manda?
1325
01:18:15,220 --> 01:18:17,420
And you're trying to
assert your right on me.
1326
01:18:17,500 --> 01:18:20,020
What do you want to tell everyone?
1327
01:18:22,940 --> 01:18:24,380
Listen, everyone!
1328
01:18:26,740 --> 01:18:27,700
Yes...
1329
01:18:28,660 --> 01:18:30,660
Yes, I slept with him!
1330
01:18:32,660 --> 01:18:35,180
But I still won't marry him.
1331
01:18:36,420 --> 01:18:37,060
Manda.
1332
01:18:37,140 --> 01:18:39,820
He can forcefully take others lands.
1333
01:18:41,020 --> 01:18:43,060
But he cannot take Manda.
1334
01:18:44,300 --> 01:18:47,500
- Manda, I love...
- I hate you!
1335
01:18:50,460 --> 01:18:53,180
If you'll try to forcefully take me,
1336
01:18:54,700 --> 01:18:57,420
you'll only drag my dead body.
1337
01:19:10,180 --> 01:19:12,220
- Manda, listen...
- Get lost.
1338
01:19:13,780 --> 01:19:15,780
I said get lost.
1339
01:19:16,780 --> 01:19:18,580
Take him away!
1340
01:19:23,300 --> 01:19:24,580
Give me the flask!
1341
01:19:38,300 --> 01:19:39,300
Yes.
1342
01:19:40,900 --> 01:19:44,060
Rahul, Barkya went to the
IT Park to collect the money.
1343
01:19:44,380 --> 01:19:46,300
Daya and Pitya shot
him and took the money.
1344
01:19:46,420 --> 01:19:48,340
Barkya is dead.
1345
01:19:51,300 --> 01:19:52,980
Soon it will be your turn, Rahul.
1346
01:20:01,380 --> 01:20:02,260
Check properly.
1347
01:20:02,340 --> 01:20:04,220
- Uday,
- Yes sir.
1348
01:20:04,740 --> 01:20:08,460
this is better than a cockfight.
1349
01:20:08,660 --> 01:20:13,060
These criminals
will kill each other,
1350
01:20:13,300 --> 01:20:15,740
end of crime.
1351
01:20:16,140 --> 01:20:17,420
What will we do?
1352
01:20:17,940 --> 01:20:20,700
We'll only count the heads.
1353
01:20:21,660 --> 01:20:22,260
- Padwal.
- Sir.
1354
01:20:22,380 --> 01:20:23,820
- Note down these names.
- Yes, sir.
1355
01:20:24,380 --> 01:20:25,780
Saurav Salvi.
1356
01:20:26,860 --> 01:20:27,820
Vikas Sanap.
1357
01:20:27,940 --> 01:20:28,900
Nilesh Jadhav.
1358
01:20:29,020 --> 01:20:30,260
Raees Khan.
1359
01:20:38,980 --> 01:20:44,660
Rahulya, Daya and Pitya
killed two more of your guys.
1360
01:20:54,340 --> 01:20:57,140
"The world's an evil place
filled with evil thoughts."
1361
01:20:57,260 --> 01:20:59,780
"Running after evil money,
shame on them."
1362
01:20:59,940 --> 01:21:02,660
"Someone arrives as God
and controls your life."
1363
01:21:02,820 --> 01:21:05,260
"It's so difficult here,
I talk to my own pain."
1364
01:21:05,380 --> 01:21:07,500
"Kill him, kill him, I'll kill him.
1365
01:21:07,660 --> 01:21:10,060
"I will bloody kill him."
1366
01:21:10,580 --> 01:21:12,740
"I will bloody kill him."
1367
01:21:12,900 --> 01:21:16,100
Daya, Rahulya killed
two of your boys.
1368
01:21:19,540 --> 01:21:20,380
Did you finish the job?
1369
01:21:20,500 --> 01:21:21,420
Yes, sir.
1370
01:21:21,860 --> 01:21:22,460
Tea?
1371
01:21:22,620 --> 01:21:23,900
- No, sir.
- We've to leave.
1372
01:21:26,620 --> 01:21:29,220
"My heart burns and I carry
my passion in my arms."
1373
01:21:29,340 --> 01:21:32,060
"I fight against death
in the path of death."
1374
01:21:32,180 --> 01:21:34,860
"I live under fear and yet I dare."
1375
01:21:34,980 --> 01:21:37,580
"My breath's filled with poison
and compromise with my dreams."
1376
01:21:37,700 --> 01:21:40,420
"I won't endure any longer,
no more fear in my eyes."
1377
01:21:40,540 --> 01:21:43,300
"What else can I say?
You strangle millions."
1378
01:21:43,420 --> 01:21:45,340
"Kill him,
kill him, I will kill him."
1379
01:21:45,460 --> 01:21:46,700
Sameer Dhonde.
1380
01:21:47,940 --> 01:21:49,820
Agarwal sir, is the money ready?
1381
01:21:50,020 --> 01:21:51,780
How many more of
you will we have to pay?
1382
01:21:51,900 --> 01:21:54,100
Who else dared to ask you for money?
1383
01:21:54,980 --> 01:21:56,020
Us.
1384
01:23:31,700 --> 01:23:32,980
You're Rahul's sister.
1385
01:23:34,180 --> 01:23:35,540
Yes, sir.
1386
01:23:35,980 --> 01:23:37,780
What are you doing here?
1387
01:23:38,500 --> 01:23:40,900
We're in dire straits sir.
1388
01:23:41,220 --> 01:23:43,980
I wash clothes and plates here.
1389
01:23:44,820 --> 01:23:46,940
The sister of Pune's new don,
1390
01:23:47,420 --> 01:23:49,540
and working as a maid.
1391
01:23:50,300 --> 01:23:53,780
I am proud of you and your father.
1392
01:23:55,740 --> 01:24:01,460
If you ever need anything
then don't hesitate.
1393
01:24:02,980 --> 01:24:04,060
Sir...
1394
01:24:05,580 --> 01:24:06,620
Rahul.
1395
01:24:28,460 --> 01:24:30,820
When those drops cool down,
1396
01:24:30,900 --> 01:24:33,260
they fall on earth as raindrops.
1397
01:24:33,340 --> 01:24:34,140
Understood?
1398
01:24:34,220 --> 01:24:35,060
Haha...
1399
01:24:35,140 --> 01:24:37,020
Thank God I am not too educated.
1400
01:24:37,100 --> 01:24:37,620
Why?
1401
01:24:37,700 --> 01:24:39,100
I would've lost my mind.
1402
01:24:39,180 --> 01:24:41,220
Not you, the teacher
would've lost his mind.
1403
01:24:43,220 --> 01:24:45,660
It's not that difficult, brother.
I'll teach you.
1404
01:24:45,740 --> 01:24:47,740
- Yes.
- Please don't teach me anything.
1405
01:24:48,060 --> 01:24:50,420
Rahulya, we know where Daya is.
1406
01:24:50,780 --> 01:24:52,220
Why the...
1407
01:24:52,300 --> 01:24:53,460
Where are you going, brother?
1408
01:24:53,740 --> 01:24:54,740
Continue studying.
1409
01:24:55,460 --> 01:24:56,740
I've to teach someone a lesson.
1410
01:24:56,860 --> 01:24:59,980
"Brother-in-law was sleeping
on the roof."
1411
01:25:00,220 --> 01:25:04,500
"I mistook him for you."
1412
01:25:04,580 --> 01:25:07,420
"Forgive me Ranaji,"
1413
01:25:08,420 --> 01:25:11,060
"I made a mistake."
1414
01:25:13,340 --> 01:25:17,300
"I made a mistake."
1415
01:25:23,820 --> 01:25:25,340
Run. Run.
1416
01:26:23,820 --> 01:26:25,140
He's escaped.
1417
01:26:35,380 --> 01:26:36,180
Nanavare sir.
1418
01:26:37,860 --> 01:26:39,780
What are you doing here?
1419
01:26:40,140 --> 01:26:43,220
Pitya's boys went to Makwana Jewellers,
1420
01:26:43,300 --> 01:26:44,300
for extortion.
1421
01:26:44,380 --> 01:26:45,580
He was with them.
1422
01:26:46,020 --> 01:26:46,940
What am I hearing?
1423
01:26:47,140 --> 01:26:48,620
Why did you go with those goons?
1424
01:26:48,700 --> 01:26:50,700
I didn't know why they were going there.
1425
01:26:51,180 --> 01:26:52,180
They are my friends.
1426
01:26:52,260 --> 01:26:53,580
I went because they did.
1427
01:26:53,660 --> 01:26:54,220
Friends.
1428
01:26:54,300 --> 01:26:55,260
Friends.
1429
01:26:55,340 --> 01:26:56,220
Friends.
1430
01:26:56,300 --> 01:26:57,300
Friends.
1431
01:26:58,540 --> 01:26:59,860
Where did you get this expensive phone?
1432
01:26:59,940 --> 01:27:01,180
Brother Pitya gifted me.
1433
01:27:01,260 --> 01:27:02,700
Brother Pitya gifted you!
1434
01:27:02,780 --> 01:27:05,140
Brother Pitya gifted you!
1435
01:27:05,220 --> 01:27:07,300
Do you have the money to buy this?
1436
01:27:07,660 --> 01:27:09,580
Mother was sick and you
took her to a government hospital.
1437
01:27:09,740 --> 01:27:11,820
Brother Pitya gave me money
and I took her to a private hospital.
1438
01:27:11,900 --> 01:27:13,220
How dare you take money from gangsters?
1439
01:27:13,300 --> 01:27:14,340
How dare you?
1440
01:27:14,420 --> 01:27:16,940
Trying to show your father his place?
1441
01:27:17,020 --> 01:27:18,300
What are you doing?
1442
01:27:19,100 --> 01:27:20,580
What are you doing, Uday?
1443
01:27:20,900 --> 01:27:22,780
If mother found out she
would've committed suicide.
1444
01:27:23,260 --> 01:27:24,740
Do you know what he did?
1445
01:27:24,820 --> 01:27:26,220
I heard everything.
1446
01:27:26,300 --> 01:27:27,900
Sit son, give him some water.
1447
01:27:34,420 --> 01:27:36,020
- Padwal.
- Sir.
1448
01:27:36,180 --> 01:27:37,380
Call Pitya.
1449
01:27:37,460 --> 01:27:38,420
Right, sir.
1450
01:27:40,220 --> 01:27:42,580
Tell him orders are out for his encounter.
1451
01:27:42,660 --> 01:27:43,620
Okay, sir.
1452
01:27:46,340 --> 01:27:47,820
Constable Padwal speaking.
1453
01:27:48,500 --> 01:27:50,220
Orders are out for your encounter.
1454
01:27:50,380 --> 01:27:52,100
Within 24 hours your game's up.
1455
01:27:54,620 --> 01:27:55,420
What did he say?
1456
01:27:56,260 --> 01:27:57,780
Stop. Stop. Stop.
1457
01:27:58,300 --> 01:27:59,220
Sir...
1458
01:27:59,300 --> 01:28:00,740
Sir...
1459
01:28:00,820 --> 01:28:02,780
Pitya is here. Pitya is here.
1460
01:28:02,900 --> 01:28:04,060
What Pitya?
1461
01:28:04,140 --> 01:28:06,180
Please save me, sir. Please save me.
1462
01:28:06,260 --> 01:28:07,380
What brings you here?
1463
01:28:07,460 --> 01:28:11,580
Padwal called saying there's
an order for my encounter.
1464
01:28:11,660 --> 01:28:13,180
That guy Patwardhan whom you shot,
1465
01:28:13,260 --> 01:28:15,260
turned out to be the
Home Minister's relative.
1466
01:28:16,500 --> 01:28:17,860
I made a mistake, sir.
1467
01:28:17,940 --> 01:28:19,900
I'll pay whatever is required.
1468
01:28:19,980 --> 01:28:21,660
I beg you, sir. Save me.
1469
01:28:21,740 --> 01:28:24,100
This is not my case, it's Uday's.
1470
01:28:24,180 --> 01:28:24,740
Uday.
1471
01:28:24,820 --> 01:28:25,540
Uday...
1472
01:28:25,620 --> 01:28:27,900
Uday...
We're from the same village.
1473
01:28:27,980 --> 01:28:28,740
Please save me.
1474
01:28:28,860 --> 01:28:29,780
- I'll do whatever you want.
- See...
1475
01:28:29,860 --> 01:28:30,980
Please. Please.
1476
01:28:31,060 --> 01:28:33,620
- He's your hero?
- Save me, Uday.
1477
01:28:34,340 --> 01:28:35,700
Kick him.
1478
01:28:37,180 --> 01:28:38,340
No, sir.
1479
01:28:38,820 --> 01:28:43,140
If you don't kick him then
your father will shoot him.
1480
01:28:43,220 --> 01:28:43,980
No.
1481
01:28:44,060 --> 01:28:45,820
Not here,
Uday, outside the Police station.
1482
01:28:45,900 --> 01:28:46,700
What are you saying, brother?
1483
01:28:46,780 --> 01:28:48,180
Don't do it.
1484
01:28:48,260 --> 01:28:49,220
I beg you.
1485
01:28:49,300 --> 01:28:52,140
Kick him. His life is in your kick.
1486
01:28:54,220 --> 01:28:54,980
Kick me, Arun.
1487
01:28:55,060 --> 01:28:55,940
What are you waiting for?
1488
01:28:56,020 --> 01:28:58,260
Kick me. Kick me. Kick me.
1489
01:28:58,340 --> 01:28:59,900
His life depends on it, Arun.
1490
01:29:00,500 --> 01:29:01,460
Kick him hard.
1491
01:29:01,540 --> 01:29:02,620
What are you waiting for?
1492
01:29:02,700 --> 01:29:03,700
You listen to me, don't you?
1493
01:29:03,780 --> 01:29:04,580
Kick me hard.
1494
01:29:04,660 --> 01:29:06,460
Kick me. Kick me. Kick me.
1495
01:29:08,700 --> 01:29:10,540
He saved your life.
1496
01:29:11,060 --> 01:29:12,020
Thank you, sir.
1497
01:29:12,100 --> 01:29:14,100
As I said this is not my case,
1498
01:29:14,540 --> 01:29:16,100
it's Uday's case
1499
01:29:16,860 --> 01:29:18,580
Thank you, Uday...
1500
01:29:30,660 --> 01:29:32,100
Sorry... thank you...
1501
01:29:32,220 --> 01:29:33,500
Sorry, sir.
1502
01:29:36,260 --> 01:29:38,580
You got slapped seven times
by a Policeman.
1503
01:29:38,820 --> 01:29:40,020
But you didn't budge.
1504
01:29:41,380 --> 01:29:42,620
He's your hero.
1505
01:29:44,020 --> 01:29:48,020
One slap and he peed in his pants.
1506
01:29:50,300 --> 01:29:51,540
Sorry, father.
1507
01:29:51,740 --> 01:29:53,940
I made a mistake.
I won't do it again.
1508
01:29:54,540 --> 01:29:55,980
Here's your phone.
1509
01:29:58,180 --> 01:29:59,300
Sorry, father.
1510
01:29:59,780 --> 01:30:01,100
Forgive me.
1511
01:30:06,580 --> 01:30:08,860
Uday, continue this at home.
1512
01:30:08,940 --> 01:30:10,180
We've a job to do.
1513
01:30:13,940 --> 01:30:15,180
- Boss...
- Who is it?
1514
01:30:15,340 --> 01:30:16,140
Pakya.
1515
01:30:16,220 --> 01:30:17,980
Pick it up and put it on speaker.
1516
01:30:19,300 --> 01:30:20,340
Yes, Pakya.
1517
01:30:20,420 --> 01:30:22,580
Boss, I came to pick
up Siddhu from school.
1518
01:30:22,660 --> 01:30:23,980
But Siddhu isn't in school.
1519
01:30:24,700 --> 01:30:25,500
What do you mean?
1520
01:30:25,580 --> 01:30:28,940
I mean I looked everywhere
but he isn't here.
1521
01:30:29,020 --> 01:30:30,260
Find him, Pakya!
1522
01:30:30,500 --> 01:30:32,060
I will kill you if you don't find him!
1523
01:30:46,900 --> 01:30:48,780
- Pitya.
- Sir.
1524
01:30:49,100 --> 01:30:50,380
What are you doing here?
1525
01:30:50,940 --> 01:30:52,620
- Craving for some sweets.
- Sweets?
1526
01:30:53,060 --> 01:30:54,260
No, sir.
1527
01:30:54,340 --> 01:30:55,540
Don't waste your time.
1528
01:30:55,780 --> 01:30:58,900
Rahulya has grown too big.
Go after Rahulya.
1529
01:30:58,980 --> 01:31:02,500
Sir, that boy is very close to Rahulya.
1530
01:31:03,460 --> 01:31:04,660
If I get my hands on him,
1531
01:31:05,100 --> 01:31:06,660
Rahulya will come crawling.
1532
01:31:08,260 --> 01:31:13,500
That's the difference between
Rahul and you two fools.
1533
01:31:14,580 --> 01:31:16,660
Even criminals have a code.
1534
01:31:16,740 --> 01:31:19,660
They don't touch family and children.
1535
01:31:19,740 --> 01:31:20,820
Get lost.
1536
01:31:22,380 --> 01:31:23,620
Let's go.
1537
01:31:27,140 --> 01:31:28,460
I couldn't find, Siddhu.
1538
01:31:31,300 --> 01:31:32,420
What happened, Rahul?
1539
01:31:32,500 --> 01:31:35,740
Ganya, I told you to
keep two boys with Siddhu.
1540
01:31:35,820 --> 01:31:36,780
Didn't I tell you?
1541
01:31:36,860 --> 01:31:38,300
But I told Pakya...
1542
01:31:38,380 --> 01:31:40,700
If anything happens to him,
Ganya, I will kill you.
1543
01:31:40,780 --> 01:31:41,700
But.
1544
01:31:42,100 --> 01:31:43,260
Siddhu's here.
1545
01:31:43,820 --> 01:31:45,620
Where were you? Where were you?
1546
01:31:45,700 --> 01:31:47,660
It's your birthday, I went to get a cake.
1547
01:31:48,100 --> 01:31:50,540
Oh yes, Rahul, we completely forgot.
1548
01:31:52,020 --> 01:31:53,660
Next time if you go without telling me,
1549
01:31:53,740 --> 01:31:54,980
I will kill you.
1550
01:31:55,340 --> 01:31:56,380
Sorry.
1551
01:31:59,420 --> 01:32:01,980
Go get ready, let's cut the cake together.
1552
01:32:02,060 --> 01:32:02,460
Okay.
1553
01:32:02,540 --> 01:32:03,180
Come on.
1554
01:32:03,260 --> 01:32:04,140
- You must be hungry.
- Yes.
1555
01:32:04,220 --> 01:32:05,180
Come.
1556
01:32:10,220 --> 01:32:13,300
Oh wow, what brings you here today?
1557
01:32:13,660 --> 01:32:15,940
Why? Scared?
1558
01:32:16,020 --> 01:32:17,100
Me?
1559
01:32:18,620 --> 01:32:19,620
Why would I be scared?
1560
01:32:19,940 --> 01:32:21,740
Don't let anything happen to this child.
1561
01:32:24,900 --> 01:32:28,540
Sir, I will set the world on
fire if anyone lays a finger on him.
1562
01:32:31,580 --> 01:32:33,140
What is your relationship with him?
1563
01:32:33,220 --> 01:32:34,140
Him?
1564
01:32:34,940 --> 01:32:36,300
He's my life.
1565
01:32:36,940 --> 01:32:39,620
He's got no parents,
even I don't have any parents.
1566
01:32:42,260 --> 01:32:45,820
Who is that person who works
as a labour in the market yard?
1567
01:32:46,300 --> 01:32:49,740
And the woman who cleans dishes in homes,
1568
01:32:49,820 --> 01:32:51,060
who is she?
1569
01:32:51,780 --> 01:32:54,940
Rahul, you're treating these farmers,
1570
01:32:55,260 --> 01:32:57,780
just like Nanya treated your father.
1571
01:32:58,620 --> 01:33:00,820
You've already destroyed your life,
1572
01:33:00,980 --> 01:33:03,500
now you will destroy his life too.
1573
01:33:04,100 --> 01:33:05,580
Don't worry, sir.
1574
01:33:05,660 --> 01:33:07,420
I won't let him become a gangster like me.
1575
01:33:07,740 --> 01:33:09,660
I will make him the
godfather of gangsters.
1576
01:33:11,500 --> 01:33:13,540
A Policeman like you.
1577
01:33:13,820 --> 01:33:14,980
And do you know what I will become?
1578
01:33:15,060 --> 01:33:16,100
You know.
1579
01:33:16,180 --> 01:33:17,180
CM.
1580
01:33:17,260 --> 01:33:18,460
You've lost your mind.
1581
01:33:18,540 --> 01:33:21,140
You really think you're plastic.
1582
01:33:21,220 --> 01:33:24,100
You're plastic. The filth of this city.
1583
01:33:24,180 --> 01:33:25,500
I've no regrets.
1584
01:33:25,900 --> 01:33:29,540
Needless to say, I am going to rule.
1585
01:33:29,620 --> 01:33:30,820
And one more thing,
1586
01:33:30,900 --> 01:33:33,860
today this labour owns 300 acres.
1587
01:33:33,940 --> 01:33:34,980
How much?
1588
01:33:35,060 --> 01:33:36,660
300 acres?
1589
01:33:36,860 --> 01:33:40,260
But who is ploughing these 300 acres?
1590
01:33:40,980 --> 01:33:45,780
Your father? Your mother? Or your sister
1591
01:33:45,940 --> 01:33:49,500
Even I was born in Maharashtra.
1592
01:33:49,580 --> 01:33:51,860
And even I am the son of a farmer.
1593
01:33:51,940 --> 01:33:54,940
Even my father's land
was snatched from him.
1594
01:33:55,340 --> 01:33:58,220
But I didn't become a gangster like you.
1595
01:33:58,900 --> 01:34:01,100
I became their godfather.
1596
01:34:01,580 --> 01:34:02,940
A cop.
1597
01:34:03,140 --> 01:34:06,220
To eradicate goons like you.
1598
01:34:09,860 --> 01:34:15,540
Six months ago I bought only
one-acre land with my hard-earned money.
1599
01:34:16,860 --> 01:34:21,700
My father works in
the field every morning.
1600
01:34:22,380 --> 01:34:23,900
He's very happy.
1601
01:34:26,940 --> 01:34:28,180
What about you?
1602
01:34:29,700 --> 01:34:32,020
300 acres you claim?
1603
01:34:33,420 --> 01:34:35,220
Tomorrow you'll have 600 acres,
1604
01:34:35,300 --> 01:34:37,020
and later even 6000.
1605
01:34:38,460 --> 01:34:44,460
But in the end, you'll only need 6x3.
1606
01:34:44,540 --> 01:34:45,700
How much?
1607
01:34:46,860 --> 01:34:49,580
6x3.
1608
01:34:50,540 --> 01:34:53,180
Maharashtra's future CM.
1609
01:35:09,100 --> 01:35:10,900
Who is it?
1610
01:35:11,620 --> 01:35:12,260
Me.
1611
01:35:12,340 --> 01:35:14,140
Rahulya brother.
1612
01:35:14,620 --> 01:35:16,500
I had to come, Shinde.
1613
01:35:16,580 --> 01:35:19,020
You should've called me instead.
1614
01:35:19,100 --> 01:35:22,100
I told you to buy Jadhav's
land for 20 million,
1615
01:35:22,180 --> 01:35:23,420
but you didn't listen.
1616
01:35:24,580 --> 01:35:26,980
What...can I do, Rahulya brother?
1617
01:35:27,180 --> 01:35:28,540
The market's in a bad condition.
1618
01:35:28,780 --> 01:35:30,420
- Sit. Sit.
- Yes...
1619
01:35:34,220 --> 01:35:35,460
The market isn't bad,
1620
01:35:35,540 --> 01:35:37,020
your intention is bad.
1621
01:35:37,100 --> 01:35:38,940
I'll send him five million.
1622
01:35:39,020 --> 01:35:41,500
Five for him and 10 for me.
1623
01:35:41,580 --> 01:35:45,660
This is not the way,
we have given 25 first.
1624
01:35:56,220 --> 01:35:57,580
- Hello, sir.
- Hello.
1625
01:35:57,660 --> 01:35:59,260
- Happy birthday.
- It's okay.
1626
01:35:59,340 --> 01:36:00,980
- Leave it.
- Happy birthday.
1627
01:36:01,140 --> 01:36:02,260
Happy birthday, sir.
1628
01:36:03,340 --> 01:36:06,180
Rajveer, how are you?
1629
01:36:06,700 --> 01:36:07,620
All good, sir.
1630
01:36:07,740 --> 01:36:09,500
How is Law and Order in Pune?
1631
01:36:09,580 --> 01:36:11,300
Who would know better than you?
1632
01:36:11,380 --> 01:36:13,380
But everything will be fine in the future.
1633
01:36:13,780 --> 01:36:15,700
Because today's lawbreakers,
1634
01:36:15,780 --> 01:36:17,340
will become protectors of the law.
1635
01:36:17,420 --> 01:36:18,460
What do you mean?
1636
01:36:20,580 --> 01:36:22,020
Today's Robin Hood,
1637
01:36:22,100 --> 01:36:23,380
Tomorrow's MLA.
1638
01:36:28,220 --> 01:36:29,940
Maybe the future CM.
1639
01:36:50,020 --> 01:36:50,900
How much?
1640
01:36:50,980 --> 01:36:52,020
10 million.
1641
01:36:53,140 --> 01:36:55,620
40 more when we see Rahul's dead body.
1642
01:36:55,900 --> 01:36:57,180
You'll see it soon.
1643
01:36:57,260 --> 01:36:59,260
And I'll pay an extra 20.
1644
01:37:03,460 --> 01:37:06,380
Constable Padwal speaking
from Market Yard Police Station.
1645
01:37:06,460 --> 01:37:07,220
Yes.
1646
01:37:07,300 --> 01:37:11,220
Shinde's offered 70 million
to Pitya for killing you.
1647
01:37:11,980 --> 01:37:13,020
I see...
1648
01:37:13,380 --> 01:37:14,300
Is the news confirmed?
1649
01:37:14,380 --> 01:37:16,140
Yes, it's confirmed.
1650
01:37:21,060 --> 01:37:21,860
What did he say?
1651
01:37:21,940 --> 01:37:23,540
Cool as a cucumber.
1652
01:37:25,300 --> 01:37:28,300
But sir, now Shinde's life is in danger.
1653
01:37:28,980 --> 01:37:32,220
Hear him. Shinde's life is in danger.
1654
01:37:32,420 --> 01:37:34,300
He's no saint either.
1655
01:37:34,380 --> 01:37:36,740
This story began with Shinde,
1656
01:37:36,820 --> 01:37:38,980
and Rahul is its last link.
1657
01:37:44,860 --> 01:37:46,300
- Come on.
- What...
1658
01:37:46,380 --> 01:37:47,900
- What are you doing?
- Come on.
1659
01:37:56,060 --> 01:37:57,780
Rahulya brother, you're mistaken.
1660
01:37:57,860 --> 01:37:59,300
You offered money to Pitya for killing me.
1661
01:37:59,380 --> 01:37:59,780
No...
1662
01:37:59,860 --> 01:38:01,180
I know everything.
1663
01:38:01,260 --> 01:38:02,180
It was a mistake.
1664
01:38:02,260 --> 01:38:04,660
Please forgive me. Only once.
1665
01:38:04,740 --> 01:38:08,140
I made a promise to you. Remember.
1666
01:38:08,500 --> 01:38:10,020
- It was a mistake.
- Today I will fulfil it.
1667
01:38:10,100 --> 01:38:10,820
Rahulya bhai.
1668
01:38:10,900 --> 01:38:12,540
Ganya, take him away.
1669
01:38:12,620 --> 01:38:14,900
- No, Rahulya bhai.
- Come on.
1670
01:38:14,980 --> 01:38:17,300
Come on.
1671
01:38:17,380 --> 01:38:18,540
Please forgive me.
1672
01:38:18,620 --> 01:38:20,580
Please...I won't make
this mistake again.
1673
01:38:20,660 --> 01:38:22,260
Please forgive me. Only once.
1674
01:38:22,340 --> 01:38:24,700
I won't do it again.
1675
01:38:24,780 --> 01:38:25,620
Please forgive me.
1676
01:38:25,700 --> 01:38:30,180
Remember Shinde,
you said you'll tie me to the horses,
1677
01:38:30,260 --> 01:38:33,220
and I said I'll tie to you a bull.
1678
01:38:33,540 --> 01:38:34,740
In a pair.
1679
01:38:39,260 --> 01:38:40,900
I bought them especially for you.
1680
01:38:44,940 --> 01:38:45,820
Tie him up.
1681
01:38:45,900 --> 01:38:48,860
No Rahulya brother. I'll return your land.
1682
01:38:56,780 --> 01:38:58,660
Rahulya bhai.
1683
01:39:00,900 --> 01:39:03,260
You took my father's land.
1684
01:39:06,020 --> 01:39:09,180
You made him guard his own land,
1685
01:39:09,260 --> 01:39:10,860
humiliated him.
1686
01:39:13,980 --> 01:39:19,780
You're the reason my father,
mother, sister are not with me.
1687
01:39:20,580 --> 01:39:23,060
I lost everything because of you.
1688
01:39:30,620 --> 01:39:35,380
I will take this land back for my father.
1689
01:40:16,060 --> 01:40:20,340
Remember Shinde,
I shed blood on this land.
1690
01:40:20,660 --> 01:40:22,300
One day I will take it back.
1691
01:40:22,380 --> 01:40:25,260
Ganya, take his thumb impression.
1692
01:40:29,460 --> 01:40:33,180
Look Shinde. I took your land.
1693
01:40:33,900 --> 01:40:39,340
I took it.
I took it. I took it. I took it.
1694
01:40:39,420 --> 01:40:41,420
- Rahul, what are you doing?
- Leave him.
1695
01:40:41,500 --> 01:40:43,300
- Rahul...
- Leave me, Ganya.
1696
01:40:44,860 --> 01:40:47,060
Stay back or else I will kill you too.
1697
01:40:47,140 --> 01:40:49,100
Rahulya, he's dead.
1698
01:41:03,980 --> 01:41:08,620
Father! I got our land back!
1699
01:41:09,300 --> 01:41:11,460
Father!
1700
01:41:17,620 --> 01:41:19,900
I got my land back!
1701
01:41:20,540 --> 01:41:22,020
I got it!
1702
01:41:22,620 --> 01:41:24,740
I promised you, father.
1703
01:41:29,540 --> 01:41:30,460
Dutta...
1704
01:41:31,100 --> 01:41:32,340
Rahulya.
1705
01:41:34,180 --> 01:41:35,580
Did you misdial my number?
1706
01:41:35,660 --> 01:41:37,940
Father, I've some good news.
1707
01:41:39,940 --> 01:41:41,940
I got our land back from Shinde.
1708
01:41:43,140 --> 01:41:45,780
Look Rahulya,
that land belonged to my father.
1709
01:41:46,260 --> 01:41:49,580
I sold that land for
cheap to protect my children.
1710
01:41:49,660 --> 01:41:51,620
I'll never set foot on it again.
1711
01:41:51,820 --> 01:41:53,380
Listen to me, father.
1712
01:41:53,460 --> 01:41:54,740
Father.
1713
01:42:17,460 --> 01:42:18,820
Here comes, Rahulya.
1714
01:42:19,340 --> 01:42:20,300
Exactly.
1715
01:42:20,380 --> 01:42:22,380
Talk to him directly, Maurya uncle.
1716
01:42:23,220 --> 01:42:24,860
- All because of him.
- Yes.
1717
01:42:25,020 --> 01:42:26,020
Yeah.
1718
01:42:26,140 --> 01:42:26,980
You scored quiet high.
1719
01:42:27,060 --> 01:42:27,860
Come, sit.
1720
01:42:30,660 --> 01:42:33,460
Maurya uncle, all good?
1721
01:42:33,900 --> 01:42:35,100
How can it be good?
1722
01:42:35,940 --> 01:42:37,620
You want to snatch my means of living.
1723
01:42:37,700 --> 01:42:38,660
What are you saying?
1724
01:42:39,100 --> 01:42:40,740
Ganya, what did you tell him?
1725
01:42:40,820 --> 01:42:42,100
I told him to sell his land.
1726
01:42:42,180 --> 01:42:43,220
But he isn't listening.
1727
01:42:45,860 --> 01:42:49,860
- Rahul. Leave it, let's talk business.
- Seriously.
1728
01:42:51,500 --> 01:42:52,740
Look Maurya uncle,
1729
01:42:52,820 --> 01:42:55,700
I'm losing 50 million
because of two-acre land.
1730
01:42:55,940 --> 01:42:57,100
He's Mittal.
1731
01:42:57,260 --> 01:42:58,820
He wants to start a factory there.
1732
01:42:59,140 --> 01:43:00,340
Name your price.
1733
01:43:00,420 --> 01:43:01,580
You'll do it.
1734
01:43:02,020 --> 01:43:02,900
You're smart.
1735
01:43:02,980 --> 01:43:04,180
What the...
1736
01:43:04,460 --> 01:43:06,180
Rahul. Rahul.
1737
01:43:08,180 --> 01:43:09,300
What's all the drama?
1738
01:43:10,860 --> 01:43:11,940
What's so funny, huh?
1739
01:43:12,180 --> 01:43:13,020
Now laugh.
1740
01:43:13,100 --> 01:43:13,820
Now laugh.
1741
01:43:13,940 --> 01:43:14,940
Rahul, what are you doing?
1742
01:43:15,140 --> 01:43:15,900
Now laugh.
1743
01:43:16,140 --> 01:43:17,300
Can't laugh now?
1744
01:43:17,380 --> 01:43:18,980
Sorry, we know it's our fault.
1745
01:43:19,060 --> 01:43:23,260
You see my son scored good
marks in his class 12 exams,
1746
01:43:23,340 --> 01:43:25,900
and I didn't have to give
any donation for engineering as well.
1747
01:43:26,060 --> 01:43:28,860
What else can make a father happy, son?
1748
01:43:29,140 --> 01:43:31,140
But sorry...
1749
01:43:31,380 --> 01:43:34,380
- Give him a sweet...come on.
- Give him.
1750
01:43:35,180 --> 01:43:36,260
Sorry.
1751
01:43:36,340 --> 01:43:37,780
Please.
1752
01:43:41,140 --> 01:43:42,740
So Laugh.
1753
01:43:45,940 --> 01:43:49,060
Ganya, we won't take Maurya uncle's land.
1754
01:43:49,140 --> 01:43:50,460
We want this land.
1755
01:43:50,620 --> 01:43:52,060
I'll get you another piece of land.
1756
01:43:52,580 --> 01:43:54,700
Rahul, there's water behind his land.
1757
01:43:54,860 --> 01:43:56,460
I said I'll get you another land,
1758
01:43:56,540 --> 01:43:57,500
near the water.
1759
01:44:01,060 --> 01:44:02,100
- Where are you going?
- Something's come up.
1760
01:44:02,300 --> 01:44:03,140
I'll come along.
1761
01:44:03,460 --> 01:44:05,340
I am not a child, understand.
1762
01:44:05,580 --> 01:44:07,220
You don't have to follow me everywhere!
1763
01:44:07,860 --> 01:44:09,340
No one will come after me!
1764
01:44:19,980 --> 01:44:21,580
Brother Dutta...Rahul.
1765
01:44:27,980 --> 01:44:30,860
Father, I need to talk to you.
1766
01:44:35,140 --> 01:44:36,260
Speak.
1767
01:44:44,780 --> 01:44:48,420
Father, nothing seems good without you.
1768
01:44:49,540 --> 01:44:51,580
Not one bit without you guys.
1769
01:44:52,660 --> 01:44:54,300
You left willingly.
1770
01:44:54,580 --> 01:44:55,940
What will, father?
1771
01:44:56,820 --> 01:44:59,180
I told you to come and live with me.
1772
01:45:01,460 --> 01:45:05,940
Your house will reek of
dead bodies that you killed.
1773
01:45:08,460 --> 01:45:13,380
After killing the Corporator
you had a chance to reform.
1774
01:45:15,380 --> 01:45:21,540
But you were high on money, power.
1775
01:45:22,620 --> 01:45:26,540
Father, will you come
back if I quit everything?
1776
01:45:27,700 --> 01:45:28,780
No.
1777
01:45:30,340 --> 01:45:32,180
Surrender to the Police.
1778
01:45:33,940 --> 01:45:35,660
When you return after
serving time in jail,
1779
01:45:37,820 --> 01:45:41,300
we'll happily accept you in our house.
1780
01:45:48,660 --> 01:45:50,580
You know that's not possible, father.
1781
01:45:54,780 --> 01:45:57,300
I promise I will quit everything.
1782
01:45:57,740 --> 01:45:59,380
I am entering politics, father.
1783
01:46:04,940 --> 01:46:08,340
A party is offering me
a ticket and I will win too.
1784
01:46:08,780 --> 01:46:12,620
I want to see you and mother
smile like you two used to.
1785
01:46:12,980 --> 01:46:14,460
Come live with me.
1786
01:46:14,860 --> 01:46:16,380
I am lonely, father.
1787
01:46:17,340 --> 01:46:18,980
Very lonely.
1788
01:46:21,620 --> 01:46:23,700
Please smile for me, father.
1789
01:46:26,460 --> 01:46:28,980
Our situation didn't
take away our smiles, Rahul.
1790
01:46:30,620 --> 01:46:32,780
Your actions did.
1791
01:46:34,740 --> 01:46:36,780
The day you cleanse your sins,
1792
01:46:38,300 --> 01:46:39,740
I will smile.
1793
01:46:42,340 --> 01:46:43,540
Can I eat now?
1794
01:46:45,300 --> 01:46:46,820
I've a long day ahead of me.
1795
01:46:56,060 --> 01:46:59,620
Here comes Rahulya the don.
1796
01:46:59,700 --> 01:47:00,860
Rahul.
1797
01:47:11,220 --> 01:47:13,820
On me. I won't charge you for it.
1798
01:47:16,500 --> 01:47:18,260
I've some good news for you.
1799
01:47:20,100 --> 01:47:21,500
Come here.
1800
01:47:26,060 --> 01:47:27,900
Next week I am getting married.
1801
01:47:32,340 --> 01:47:33,540
With him.
1802
01:47:35,220 --> 01:47:37,860
And six months later
is my child's naming ceremony.
1803
01:47:38,260 --> 01:47:41,300
Do drop by if you have time.
1804
01:47:41,380 --> 01:47:42,580
He can't come.
1805
01:47:43,780 --> 01:47:47,020
His expiry date has expired.
1806
01:47:47,660 --> 01:47:49,500
Rahulya brother.
1807
01:47:52,780 --> 01:47:59,020
Manda, you're looking
awesome in this sari.
1808
01:48:01,780 --> 01:48:04,700
I will come if I am still alive
1809
01:48:27,780 --> 01:48:29,860
Glory to Lord Ganesha.
1810
01:48:30,580 --> 01:48:33,020
- Let's go to immersion duty.
- Yes, sir. Ready, sir.
1811
01:48:34,180 --> 01:48:38,140
Why is this bad luck calling
on such an auspicious day?
1812
01:48:39,260 --> 01:48:44,260
You see Rajveer, I called because
I've decided to do the Police's job today.
1813
01:48:44,340 --> 01:48:45,420
Please do it.
1814
01:48:45,940 --> 01:48:48,740
You just watch the fun.
1815
01:48:48,820 --> 01:48:49,980
We will.
1816
01:48:50,060 --> 01:48:52,860
We'll eradicate Rahul
and Ganya's entire gang.
1817
01:48:52,940 --> 01:48:53,900
Please do.
1818
01:48:53,980 --> 01:48:54,940
Don't stop us.
1819
01:48:55,020 --> 01:48:56,180
We won't.
1820
01:48:56,260 --> 01:48:57,540
Only enjoy.
1821
01:48:57,620 --> 01:48:58,820
We'll enjoy it.
1822
01:49:00,540 --> 01:49:01,700
Sir, we won't do anything?
1823
01:49:02,580 --> 01:49:04,500
They think they are doing it.
1824
01:49:04,580 --> 01:49:06,180
But Paaji's calling the shots.
1825
01:49:06,260 --> 01:49:07,060
That's true.
1826
01:49:07,140 --> 01:49:07,980
Come.
1827
01:49:08,060 --> 01:49:08,860
Please, sir.
1828
01:49:09,300 --> 01:49:11,420
Do you know where my journey began?
1829
01:49:11,860 --> 01:49:14,140
Market yard.
1830
01:49:16,380 --> 01:49:20,100
And you know,
this is where I lost my heart.
1831
01:49:22,060 --> 01:49:23,420
Tea shop?
1832
01:49:23,740 --> 01:49:25,380
Not the tea shop?
1833
01:49:25,940 --> 01:49:27,260
The owner.
1834
01:49:30,300 --> 01:49:31,420
Isn't she beautiful?
1835
01:49:44,860 --> 01:49:47,020
Manda.
1836
01:49:49,220 --> 01:49:51,060
I came to return your glasses.
1837
01:49:53,180 --> 01:49:55,100
I kept them with me as your memory.
1838
01:49:56,300 --> 01:49:58,460
But without you,
there is no memory.
1839
01:50:06,820 --> 01:50:10,100
Brother,
there's no one there.
1840
01:50:15,740 --> 01:50:17,580
She got married.
1841
01:50:20,340 --> 01:50:21,180
Come with me.
1842
01:50:21,300 --> 01:50:22,220
Where?
1843
01:50:22,700 --> 01:50:24,980
Don't ask questions.
Just come along.
1844
01:50:31,900 --> 01:50:38,020
(Sanskrit Chant)
1845
01:50:38,980 --> 01:50:44,940
(Sanskrit Chant)
1846
01:50:45,780 --> 01:50:53,460
(Sanskrit Chant)
1847
01:50:54,020 --> 01:50:59,420
(Sanskrit Chant)
1848
01:50:59,500 --> 01:51:02,620
"Glory to Lord Ganesha."
1849
01:51:02,700 --> 01:51:05,740
"You're my illusion,
you're my religion."
1850
01:51:05,860 --> 01:51:07,340
"My existence doesn't matter,"
1851
01:51:07,460 --> 01:51:08,860
"you're the eternal one."
1852
01:51:08,980 --> 01:51:12,060
"All sins are pardoned today,"
1853
01:51:12,140 --> 01:51:15,300
"your benevolence is divine."
1854
01:51:28,020 --> 01:51:29,540
"You're the one true Lord."
1855
01:51:29,620 --> 01:51:31,100
"You're Lord, you're destiny."
1856
01:51:31,220 --> 01:51:34,060
"You're the benefactor
of this world."
1857
01:51:34,180 --> 01:51:37,220
"You're a storm, you're the wind,"
1858
01:51:37,340 --> 01:51:40,340
"you're the waves,
you're the shore."
1859
01:51:40,460 --> 01:51:43,540
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1860
01:51:43,660 --> 01:51:46,820
"Without you,
I don't know what to do."
1861
01:51:46,940 --> 01:51:50,020
"You're my Lord Ganesha."
1862
01:51:50,140 --> 01:51:53,140
"You're my Lord Ganesha."
1863
01:51:53,260 --> 01:51:56,180
"You're my Lord Ganesha."
1864
01:51:56,300 --> 01:51:59,540
"You're my Lord Ganesha."
1865
01:52:11,740 --> 01:52:15,100
"Glory to Lord Ganesha."
1866
01:52:21,260 --> 01:52:24,540
"Whenever the world
refused to hold my hand,"
1867
01:52:24,660 --> 01:52:27,700
"I came to your threshold Lord."
1868
01:52:27,820 --> 01:52:30,380
"Not just my peace and serenity,"
1869
01:52:30,460 --> 01:52:33,620
"you mean everything to me, Lord."
1870
01:52:33,740 --> 01:52:36,820
(Sanskrit Chant)
1871
01:52:36,940 --> 01:52:40,900
"You're my sole support."
1872
01:52:43,260 --> 01:52:46,540
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1873
01:52:46,660 --> 01:52:49,740
"Without you,
I don't know what to do."
1874
01:52:49,860 --> 01:52:52,860
"You're my Lord Ganesha."
1875
01:52:52,980 --> 01:52:56,020
"You're my Lord Ganesha."
1876
01:52:56,140 --> 01:52:59,140
"You're my Lord Ganesha."
1877
01:52:59,260 --> 01:53:02,180
"You're my Lord Ganesha."
1878
01:53:02,380 --> 01:53:05,340
"You're my Lord Ganesha."
1879
01:53:05,460 --> 01:53:08,260
"You're my illusion,
you're my religion."
1880
01:53:08,340 --> 01:53:09,740
"My existence doesn't matter,"
1881
01:53:09,860 --> 01:53:11,420
"you're the eternal one."
1882
01:53:11,540 --> 01:53:14,620
"All sins are pardoned today,"
1883
01:53:14,740 --> 01:53:16,180
"your benevolence is divine."
1884
01:53:16,300 --> 01:53:18,300
"You're the one true Lord."
1885
01:53:23,660 --> 01:53:25,460
What are you doing?
Whose house is this?
1886
01:53:38,580 --> 01:53:41,860
Rahul.
What are you doing here?
1887
01:53:42,700 --> 01:53:43,980
Is this my child?
1888
01:53:45,700 --> 01:53:46,620
No.
1889
01:53:46,740 --> 01:53:47,700
Is this my child?
1890
01:53:47,780 --> 01:53:48,860
No.
1891
01:53:49,700 --> 01:53:50,780
It's mine.
1892
01:53:52,380 --> 01:53:53,620
Good.
1893
01:53:56,020 --> 01:54:02,660
Manda,
everything I touched turned to dust.
1894
01:54:04,700 --> 01:54:07,380
First my mother, then my father,
1895
01:54:09,420 --> 01:54:11,220
now you left me too.
1896
01:54:15,180 --> 01:54:17,700
Please forgive me, Manda.
1897
01:54:19,020 --> 01:54:20,340
Forgive me.
1898
01:54:20,780 --> 01:54:22,500
I made a big mistake.
1899
01:54:28,100 --> 01:54:30,300
Brother, shall we go?
1900
01:54:30,820 --> 01:54:32,300
We've to attend the immersion.
1901
01:54:33,860 --> 01:54:35,300
Call Ganya.
1902
01:54:40,660 --> 01:54:43,820
(Sanskrit Chant)
1903
01:54:43,940 --> 01:54:44,780
Yeah, Rahulya.
1904
01:54:44,900 --> 01:54:46,140
Ganya, I'm not coming.
1905
01:54:46,260 --> 01:54:48,180
Fine, go home.
I'll see you there.
1906
01:54:51,140 --> 01:54:52,300
- Who was it?
- Rahul.
1907
01:54:52,500 --> 01:54:53,700
He isn't coming.
He's going home.
1908
01:54:53,780 --> 01:54:54,660
Okay.
1909
01:54:55,820 --> 01:54:57,300
Rahul isn't coming here.
1910
01:54:57,380 --> 01:54:58,980
- He's at home.
- Why that...
1911
01:54:59,060 --> 01:55:01,220
Go and kill him in his house.
1912
01:55:01,460 --> 01:55:02,380
Come on.
1913
01:55:02,500 --> 01:55:05,340
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1914
01:55:05,460 --> 01:55:08,460
"Without you,
I don't know what to do."
1915
01:55:08,540 --> 01:55:10,780
"You're the giver of happiness,
destroyer of sorrows."
1916
01:55:10,900 --> 01:55:13,460
"Without you,
I don't know what to do."
1917
01:55:13,580 --> 01:55:16,300
"You're my Lord Ganesha."
1918
01:55:16,420 --> 01:55:18,820
(Sanskrit Chant)
1919
01:55:18,940 --> 01:55:21,700
(Sanskrit Chant)
1920
01:55:21,820 --> 01:55:24,380
"You're my Lord Ganesha."
1921
01:55:24,500 --> 01:55:27,100
"You're my Lord Ganesha."
1922
01:55:27,220 --> 01:55:30,060
"You're my Lord Ganesha."
1923
01:55:35,460 --> 01:55:38,060
"You reside in my heart,"
1924
01:55:38,180 --> 01:55:41,020
"I utter your name
with every breath."
1925
01:55:41,140 --> 01:55:43,740
"I am just a drop
in the ocean of life,"
1926
01:55:43,860 --> 01:55:47,180
"you dwell in me."
1927
01:55:47,300 --> 01:55:48,220
He's done.
1928
01:55:48,340 --> 01:55:49,620
I told you.
1929
01:55:50,340 --> 01:55:52,540
When this Sardar loses it,
1930
01:55:53,340 --> 01:55:55,060
everyone will be scared stiff.
1931
01:55:56,660 --> 01:55:58,300
Today, this Sardar has lost it.
1932
01:56:00,100 --> 01:56:02,820
(Sanskrit Chant)
1933
01:56:02,940 --> 01:56:05,580
(Sanskrit Chant)
1934
01:56:05,700 --> 01:56:08,340
(Sanskrit Chant)
1935
01:56:08,460 --> 01:56:10,900
(Sanskrit Chant)
1936
01:56:11,020 --> 01:56:13,180
(Sanskrit Chant)
1937
01:56:13,300 --> 01:56:15,820
See Rajveer,
we cleared the filth in the city.
1938
01:56:15,940 --> 01:56:17,860
Not completely.
1939
01:56:17,980 --> 01:56:18,860
What do you mean?
1940
01:56:18,940 --> 01:56:21,820
(Sanskrit Chant)
1941
01:56:22,060 --> 01:56:27,540
"Morya..."
1942
01:56:27,660 --> 01:56:32,980
"Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1943
01:56:33,100 --> 01:56:38,580
"Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1944
01:56:38,700 --> 01:56:40,060
"Morya..."
1945
01:56:40,180 --> 01:56:44,220
"Morya..."
1946
01:56:44,940 --> 01:56:46,180
Why you...
1947
01:56:46,460 --> 01:56:49,660
"Morya..."
1948
01:56:49,780 --> 01:56:52,180
(Sanskrit Chant)
1949
01:56:52,300 --> 01:56:54,980
(Sanskrit Chant)
1950
01:56:55,100 --> 01:56:57,620
(Sanskrit Chant)
1951
01:56:57,740 --> 01:57:00,420
(Sanskrit Chant)
1952
01:57:00,540 --> 01:57:03,180
(Sanskrit Chant)
1953
01:57:03,300 --> 01:57:05,980
(Sanskrit Chant)
1954
01:57:06,100 --> 01:57:08,780
(Sanskrit Chant)
1955
01:57:08,900 --> 01:57:11,500
(Sanskrit Chant)
1956
01:57:19,980 --> 01:57:20,660
Shall we?
1957
01:57:20,740 --> 01:57:21,700
Not today, sir.
1958
01:57:28,180 --> 01:57:30,100
Just give me a day.
1959
01:57:30,820 --> 01:57:33,300
First I will perform
Ganya's cremation.
1960
01:57:33,740 --> 01:57:35,620
Finish Pitya and Daya,
1961
01:57:36,020 --> 01:57:38,900
and then you can even hang me.
1962
01:57:39,700 --> 01:57:41,340
If I hadn't arrived on time,
1963
01:57:41,620 --> 01:57:45,300
you wouldn't be alive for this crap.
1964
01:57:45,420 --> 01:57:48,060
It's my luck that I'm alive.
1965
01:57:49,300 --> 01:57:53,900
Go on, try your luck.
1966
01:58:11,820 --> 01:58:12,860
Wait.
1967
01:58:19,540 --> 01:58:20,420
Where are you going?
1968
01:58:21,660 --> 01:58:23,660
Going to get some tea.
Do you want some?
1969
01:58:23,740 --> 01:58:24,740
One for me too.
1970
01:58:29,860 --> 01:58:30,820
Two cups of tea.
1971
01:58:36,340 --> 01:58:36,980
Yes...
1972
01:58:37,060 --> 01:58:37,940
We're here.
1973
01:58:38,060 --> 01:58:40,300
Come on, they have arrived.
1974
01:58:40,420 --> 01:58:41,500
Come on, let's go.
1975
01:59:29,220 --> 01:59:30,100
Not now.
1976
01:59:31,300 --> 01:59:32,900
Catch him. Catch him.
1977
01:59:35,300 --> 01:59:38,580
Catch him. Catch him.
Come on, let's go.
1978
01:59:48,580 --> 01:59:50,020
We won't spare him today.
1979
02:00:02,060 --> 02:00:03,220
Hey!
1980
02:00:09,980 --> 02:00:10,300
Hello.
1981
02:00:10,380 --> 02:00:11,780
- Siddhu.
- Yes, brother.
1982
02:00:11,900 --> 02:00:12,500
I'm in trouble.
1983
02:00:12,580 --> 02:00:16,060
Listen, tell the boys outside
the house to come to the marketyard.
1984
02:00:16,140 --> 02:00:16,580
Okay.
1985
02:00:16,660 --> 02:00:17,540
Okay, brother.
1986
02:00:34,420 --> 02:00:35,820
Look at the Mercedes.
1987
02:00:36,260 --> 02:00:38,700
You can't pay for the damages
even if you sell yourself.
1988
02:00:38,780 --> 02:00:41,500
Shinde, don't show off your money.
1989
02:00:41,940 --> 02:00:44,260
Don't forget this
land once belonged to me.
1990
02:00:44,380 --> 02:00:45,500
I paid money for it.
1991
02:00:45,620 --> 02:00:47,220
We all know for what price.
1992
02:00:47,340 --> 02:00:49,740
Stop it, Rahul.
I said it was my mistake.
1993
02:00:53,380 --> 02:00:55,420
You had a chance to reform.
1994
02:00:55,540 --> 02:00:56,620
We'll have half a meal,
1995
02:00:56,860 --> 02:00:58,260
but make an honest living.
1996
02:00:58,420 --> 02:00:59,460
I'll have a full square meal,
1997
02:00:59,700 --> 02:01:02,860
and with a sweet dish.
1998
02:01:07,260 --> 02:01:09,020
Your daughter slept with me.
1999
02:01:09,140 --> 02:01:10,380
Listen, everyone.
2000
02:01:10,620 --> 02:01:13,180
He can forcefully
snatch people's land,
2001
02:01:13,300 --> 02:01:15,300
but not Manda.
2002
02:01:18,060 --> 02:01:20,900
I've a list of monsters like you,
2003
02:01:21,020 --> 02:01:24,260
who ended in their grave
before they could swear in.
2004
02:01:32,180 --> 02:01:34,100
- Shoot him!
- Now he's your brother.
2005
02:01:34,340 --> 02:01:35,900
When your own family deserts you,
2006
02:01:36,020 --> 02:01:37,620
strangers become your kin.
2007
02:01:38,140 --> 02:01:41,940
First, he will rape your
sister and then kill her.
2008
02:02:10,420 --> 02:02:12,180
Out of the way everyone.
2009
02:02:12,260 --> 02:02:13,180
Rahul.
2010
02:02:13,300 --> 02:02:14,900
Look there.
2011
02:02:14,980 --> 02:02:16,180
Move.
2012
02:02:20,020 --> 02:02:20,820
Yes.
2013
02:02:20,940 --> 02:02:22,660
Sir, Dutta Patil speaking
from the market yard.
2014
02:02:22,780 --> 02:02:23,860
People are firing bullets here.
2015
02:02:24,060 --> 02:02:25,780
Do something, sir.
Or Rahulya will die.
2016
02:02:27,420 --> 02:02:28,420
Coming.
2017
02:02:37,500 --> 02:02:39,060
"The world is dirty."
2018
02:02:40,500 --> 02:02:42,340
"with bad intentions."
2019
02:02:43,620 --> 02:02:45,740
"Someone will come."
2020
02:02:46,700 --> 02:02:48,700
"instead of god."
2021
02:02:49,660 --> 02:02:53,260
"My last is written by his hand."
2022
02:02:54,300 --> 02:02:56,020
He's not over there.
2023
02:02:56,140 --> 02:02:58,300
He's hiding somewhere here.
Find the rascal.
2024
02:03:05,100 --> 02:03:06,020
Look here.
2025
02:03:15,820 --> 02:03:17,820
Well Daya Pitya, game over.
2026
02:03:18,020 --> 02:03:19,220
Sit over there.
2027
02:03:19,500 --> 02:03:20,340
What for?
2028
02:03:20,420 --> 02:03:21,900
We've a recording of Ganya's murder.
2029
02:03:22,260 --> 02:03:23,780
That rascal Rahulya
is hiding somewhere here.
2030
02:03:24,500 --> 02:03:26,100
We'll first kill
him and then come back.
2031
02:03:26,180 --> 02:03:27,540
What will the Police do until then?
2032
02:03:28,780 --> 02:03:29,860
Play marbles?
2033
02:03:29,940 --> 02:03:31,220
You can do anything you want.
2034
02:03:31,300 --> 02:03:32,340
Let's go.
2035
02:05:08,940 --> 02:05:11,300
"The world is dirty."
2036
02:05:12,060 --> 02:05:13,820
"with bad intentions."
2037
02:05:15,020 --> 02:05:16,740
"Will kick hard,"
2038
02:05:18,260 --> 02:05:20,060
"on the dirty."
2039
02:05:21,340 --> 02:05:23,580
"Someone will come."
2040
02:05:24,340 --> 02:05:26,500
"instead of god."
2041
02:05:27,460 --> 02:05:32,780
"My last is written by his hand."
2042
02:06:22,540 --> 02:06:23,460
Come on, get up.
2043
02:06:23,540 --> 02:06:24,780
Get this dirt out of here.
2044
02:06:24,900 --> 02:06:25,900
Come on.
2045
02:06:26,580 --> 02:06:27,620
Come on.
2046
02:06:28,900 --> 02:06:30,180
And what about you?
2047
02:06:30,500 --> 02:06:32,860
Sir, I want to surrender myself.
2048
02:06:38,380 --> 02:06:39,900
Right decision.
2049
02:06:43,460 --> 02:06:44,700
Brother.
2050
02:06:45,820 --> 02:06:47,380
What are you doing here, Siddhu?
2051
02:06:50,060 --> 02:06:51,540
There's no need for it now.
2052
02:06:51,900 --> 02:06:52,780
There is.
2053
02:07:07,620 --> 02:07:08,700
Why?
2054
02:07:08,780 --> 02:07:14,380
After mother died I swore
I'll kill you publicly.
2055
02:07:16,380 --> 02:07:18,460
My name's Siddharth.
2056
02:07:19,060 --> 02:07:21,340
Siddharth Maruti Kamble.
2057
02:07:27,460 --> 02:07:28,740
Remember something.
2058
02:07:32,580 --> 02:07:33,740
You did the right thing.
2059
02:07:55,300 --> 02:07:58,980
- That's more like it.
- The mutt's dead.
2060
02:07:59,140 --> 02:08:02,420
Hey cops, take us along now.
2061
02:08:02,500 --> 02:08:04,460
We'll be out tomorrow.
2062
02:08:04,540 --> 02:08:07,460
And we'll rule over
Maharashtra when we come out.
2063
02:08:07,540 --> 02:08:09,460
Maharashtra isn't your property.
2064
02:08:16,740 --> 02:08:17,900
Rahul.
2065
02:08:19,140 --> 02:08:23,500
Father,
I didn't listen to you.
2066
02:08:25,900 --> 02:08:27,060
Forgive me.
2067
02:08:40,900 --> 02:08:42,300
Sir, I am different.
2068
02:08:42,620 --> 02:08:43,700
I'll survive.
2069
02:08:44,500 --> 02:08:46,460
Nothing lasts in this world,
2070
02:08:46,780 --> 02:08:48,340
except for plastic.
2071
02:09:51,540 --> 02:09:56,500
(Sanskrit Chant)
2072
02:09:59,300 --> 02:10:04,340
(Sanskrit Chant)
2073
02:10:06,780 --> 02:10:12,060
(Sanskrit Chant)
2074
02:10:14,380 --> 02:10:15,660
Smile my father.
2075
02:10:16,660 --> 02:10:18,220
Smile for my father.
2076
02:10:18,500 --> 02:10:20,580
The day your sins are cleansed,
2077
02:10:20,900 --> 02:10:22,580
I will smile again.
2078
02:10:28,460 --> 02:10:35,220
(Sanskrit Chant)
2079
02:10:36,020 --> 02:10:43,420
(Sanskrit Chant)
2080
02:10:43,540 --> 02:10:47,500
(Sanskrit Chant)
2081
02:10:47,620 --> 02:10:51,740
(Sanskrit Chant)
2082
02:10:54,420 --> 02:10:59,780
(Sanskrit Chant)
2083
02:10:59,900 --> 02:11:04,860
(Sanskrit Chant)
2084
02:11:07,500 --> 02:11:13,420
But in the end,
you'll need only 6x3.
2085
02:11:16,460 --> 02:11:24,500
(Sanskrit Chant)
2086
02:11:27,380 --> 02:11:32,780
(Sanskrit Chant)
2087
02:11:32,900 --> 02:11:38,060
(Sanskrit Chant)
2088
02:11:41,100 --> 02:11:43,860
(Sanskrit Chant)
2089
02:11:46,620 --> 02:11:49,420
(Sanskrit Chant)
2090
02:11:52,060 --> 02:11:54,860
(Sanskrit Chant)
2091
02:11:57,580 --> 02:12:00,540
(Sanskrit Chant)
141063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.