Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,742 --> 00:00:38,205
سنويًا سيكون هناك 631 مرة
أبلغ أحدهم عن فقدانه
2
00:00:38,330 --> 00:00:45,629
معظم الشركات
يتم حلها في غضون يوم واحد
3
00:00:51,301 --> 00:00:52,678
أنا البطل.
4
00:00:54,096 --> 00:00:55,764
يا البطل العظيم.
5
00:00:57,933 --> 00:00:59,977
حمام الدم لا يفيد أحدا.
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,146
هل تريد أحيانًا أن تلعب دور البطل؟
7
00:01:05,107 --> 00:01:07,234
جريس بيكر تحافظ على كلمتها.
8
00:01:08,652 --> 00:01:10,821
لا تتورط يا شريف.
9
00:01:11,405 --> 00:01:12,906
أنت مضيعة للفضاء.
10
00:01:15,701 --> 00:01:17,744
هذا اللقيط قتل أختي.
11
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
سيدي ، هل ستقف؟
12
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
عليك أن تقاتل من أجل حريتك.
13
00:01:55,282 --> 00:01:59,786
الناس الذين هم على استعداد للقتال
يجب أن تدعم حريتك.
14
00:02:02,206 --> 00:02:04,625
أراك قريباً عزيزتي.
- اسكت.
15
00:02:06,168 --> 00:02:07,544
انا اراقبك.
16
00:02:12,925 --> 00:02:15,886
لا تعتاد على الكثير
في الهواء الطلق. اراك قريبا.
17
00:02:59,429 --> 00:03:01,139
أفضل حياتك
18
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
أتمنى ألا تريد عناق.
19
00:03:48,061 --> 00:03:51,106
ماذا ترتدي بحق الجحيم؟
ألا يمكن أن يكون أقرب قليلاً؟
20
00:03:51,231 --> 00:03:54,902
تبدو كجندي.
-انظر من يقول ذلك ، يبكي.
21
00:03:55,027 --> 00:03:59,907
كانت خطتي أن أذهب إلى المنزل
من كيتس ، وليس إلى الغابة.
22
00:04:00,032 --> 00:04:02,451
ماذا ترتدي بحق الجحيم؟
انت لا تبدو جيدا.
23
00:04:02,576 --> 00:04:04,203
خطتك؟
- ليس خطتك.
24
00:04:04,328 --> 00:04:07,414
أولاً ، لقد كنت أعمل على هذا لمدة عشر سنوات.
25
00:04:07,539 --> 00:04:10,250
ما الذي رأته بريجيت فيك بحق الجحيم.
- أدخل.
26
00:04:11,919 --> 00:04:13,170
إنها ليست خطتك.
27
00:04:18,341 --> 00:04:20,052
ما هذا؟
- منفضة سجائر بلدي.
28
00:04:20,177 --> 00:04:23,555
هل تدخن ثلاث علب في اليوم أو شيء من هذا القبيل؟
- لن تقتلني.
29
00:04:39,071 --> 00:04:40,197
تنحى جانبا ، أنا أقود.
30
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
سيارتي ، قواعدي.
31
00:04:41,990 --> 00:04:45,953
آخر مرة قدت فيها سيارتك أردت
خذني إلى مؤسسة.
32
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
لا أثق بك.
33
00:04:47,579 --> 00:04:49,331
صباح الخير توبي.
- اغرب عن وجهي.
34
00:04:50,123 --> 00:04:51,041
الأحمق.
35
00:04:51,166 --> 00:04:54,711
ما زلت أعتقد أنها فكرة سيئة
أننا انتظرناه.
36
00:04:55,379 --> 00:04:58,841
بدأت مشاكل بريجيت
عندما قابلته.
37
00:04:59,466 --> 00:05:02,886
أنا لا أدخل حتى أستطيع القيادة.
38
00:05:03,011 --> 00:05:07,432
بخير. لعنة الله يسوع. فإنه لا يزال
من السابق لأوانه هذا الهراء لك.
39
00:05:08,183 --> 00:05:09,383
إلى النزول.
40
00:05:09,935 --> 00:05:11,135
اخرج.
41
00:05:13,021 --> 00:05:14,439
شكرا أختي.
42
00:05:17,109 --> 00:05:19,278
سمعت الخطيب في الراديو.
43
00:05:19,403 --> 00:05:21,655
ذكر كلمة خاطىء ...
44
00:05:21,780 --> 00:05:24,908
ست مرات في ست دقائق.
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
45
00:05:26,702 --> 00:05:29,246
انه سيكون يوم جميل
46
00:05:32,624 --> 00:05:33,876
أعطني البندقية.
47
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
لا تؤذي نفسك.
48
00:06:00,694 --> 00:06:01,894
ها أنت ذا.
49
00:06:27,179 --> 00:06:29,723
شخص ما قادم.
- اللعنة.
50
00:06:42,986 --> 00:06:44,186
تعال ، توبي.
51
00:06:48,659 --> 00:06:50,244
يبدو أنها ستنجو.
52
00:07:10,013 --> 00:07:11,213
الباب مغلق.
53
00:07:17,896 --> 00:07:19,147
يا بلوط.
54
00:07:20,315 --> 00:07:23,235
سأعطيك كل ما تريد.
- نحن نعلم ما لديك.
55
00:07:23,360 --> 00:07:27,531
جرمتك الوحيدة هي التعدي على ممتلكات الغير.
- لقد قتلت ذلك الحارس.
56
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
لماذا كيتس لديه حارس؟
57
00:07:32,911 --> 00:07:36,999
هؤلاء الرجال لديهم أسلحة عظيمة.
هذه أشياء عسكرية.
58
00:07:37,124 --> 00:07:41,336
لم تقل جريس أي شيء عن الحراس.
- كنت أعلم أنهم كانوا يخفون شيئًا ما.
59
00:07:45,215 --> 00:07:48,010
إذا غادرت الآن ،
لن أقول أي شيء.
60
00:07:48,135 --> 00:07:50,804
إذا أجبت ،
سنذهب مرة أخرى.
61
00:07:50,929 --> 00:07:52,129
فقط إسأل.
62
00:07:53,682 --> 00:07:57,769
ماذا حدث لبريجيت بيكر؟
أنت فقط رأيتها حية.
63
00:07:59,229 --> 00:08:00,564
لا يوجد أحد آخر.
64
00:08:01,648 --> 00:08:06,153
قلت لك هذا المنحرف
لديه شيء ليخفيه؟
65
00:08:06,278 --> 00:08:08,947
هذا مجرد مخبئي.
- افتحه.
66
00:08:09,072 --> 00:08:12,117
مبهر. أريد أن أعرف
ماذا حدث لبريجيت.
67
00:08:12,242 --> 00:08:15,829
لم أفعل المنبه بعد.
- اضغطها.
68
00:08:17,706 --> 00:08:22,419
هل يجب علي تفعيل المنبه؟
- هذا صحيح ، دكتور كيتس.
69
00:08:22,544 --> 00:08:26,924
سأشارك في أي مكان،
لكن لا تتردد في الضغط على زر التنبيه.
70
00:08:27,841 --> 00:08:31,845
لن يقولها مرة أخرى.
دعنا نشرك المدينة بأكملها.
71
00:08:33,096 --> 00:08:35,515
من فضلك ، الكعك الخاص بك.
- كم كنت تحصل عليه؟
72
00:08:35,640 --> 00:08:37,768
نقدا أو ببطاقة الائتمان؟
- انتظر لحظة.
73
00:08:45,067 --> 00:08:46,443
سيكون ذلك كافيا.
74
00:08:47,694 --> 00:08:48,894
شكرا لك.
75
00:08:50,572 --> 00:08:51,772
لا.
76
00:08:55,494 --> 00:08:56,703
يوم.
77
00:08:59,957 --> 00:09:01,291
نسيت بندقيتك.
78
00:09:03,210 --> 00:09:04,410
اللعنة.
79
00:09:12,135 --> 00:09:13,387
وداعا.
80
00:09:35,659 --> 00:09:36,994
اعتقدت أنك ميت.
81
00:09:37,619 --> 00:09:38,819
ترتفع.
82
00:09:39,746 --> 00:09:43,834
انه وقت الاستيقاظ.
- يمكنك الجلوس في حضنك.
83
00:09:46,044 --> 00:09:50,257
لا أعرف ما إذا كان يحبنا معًا.
84
00:09:51,800 --> 00:09:53,000
يأتي.
85
00:10:04,313 --> 00:10:05,230
تعال.
86
00:10:05,355 --> 00:10:07,316
يجب على أن أذهب.
- خذ بعض الثلج.
87
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
لا أحد يهتم أيها الكشافة.
88
00:10:12,154 --> 00:10:13,354
هنا.
89
00:10:15,574 --> 00:10:17,951
بيس ، الرجل العجوز. لدي دونات.
- الأخرى.
90
00:10:27,961 --> 00:10:29,838
استمتعوا يا رفاق.
91
00:10:29,963 --> 00:10:33,634
يسوع ، رئيس.
على الأقل بذل القليل من الجهد.
92
00:10:33,759 --> 00:10:35,093
تعال.
93
00:10:48,857 --> 00:10:50,067
ما هي الخطط؟
94
00:10:50,776 --> 00:10:55,280
قل للأطفال الصغار في الساعة الحادية عشر
كيف يبدو أن تكون بطلاً.
95
00:10:59,826 --> 00:11:03,288
دعنا نذهب إلى والدك.
أنا بحاجة للتحدث معه.
96
00:11:05,249 --> 00:11:06,708
سوف نفاجئه.
97
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
لا يحب ذلك.
98
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
فهمت ذلك.
99
00:11:13,298 --> 00:11:14,498
واسع.
100
00:11:38,699 --> 00:11:39,899
واسع.
101
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
كان 66 أفضل.
102
00:12:45,599 --> 00:12:46,799
صباح الخير ابي.
103
00:12:54,274 --> 00:12:55,474
ما هذا؟
104
00:12:56,902 --> 00:12:58,779
نحن فقط قادمون لنلقي التحية.
105
00:12:59,988 --> 00:13:03,283
نائب روتليدج ، هل الشريف بن هناك؟
106
00:13:04,451 --> 00:13:05,452
أنا هنا.
107
00:13:05,577 --> 00:13:09,164
انطلق جرس الإنذار الصامت في كيتس.
يجب أن يكون عن طريق الصدفة ...
108
00:13:09,790 --> 00:13:12,709
لكن لا أحد يلتقط الهاتف.
109
00:13:12,835 --> 00:13:14,670
واحدة من خادماته مرة أخرى.
110
00:13:15,379 --> 00:13:17,965
أرسل ماريسا هناك.
111
00:13:18,924 --> 00:13:21,009
لن يكون سعيدا. انها خارج.
112
00:13:22,094 --> 00:13:25,055
حسنًا ، آجي.
لنلقي نظرة. شكرا لك.
113
00:13:28,725 --> 00:13:30,018
نائب ماريسا؟
114
00:13:37,609 --> 00:13:43,657
طلب 89 في المنزل
من دكتور جون كيتس. العنوان هو...
115
00:13:43,782 --> 00:13:46,118
جدي؟ هذا يوم إجازتي.
116
00:13:47,411 --> 00:13:49,746
نائب شريف ، الجريمة لا تأخذ إجازة.
117
00:13:49,872 --> 00:13:52,207
واحدة من خادماته هي المسؤولة.
118
00:13:53,041 --> 00:13:54,418
شكرا لك نائب الشريف.
119
00:14:03,385 --> 00:14:05,012
تم حل المشكلة.
120
00:14:06,471 --> 00:14:07,723
مفوض.
121
00:14:09,016 --> 00:14:11,643
هذا ما تقصده. مفوض.
122
00:14:13,353 --> 00:14:14,897
ماذا تفعل يا بن؟
123
00:14:15,772 --> 00:14:18,984
فعلت القليل من الرياضيات.
- من فضلك يا فتى.
124
00:14:22,446 --> 00:14:27,826
رأيت قارب جميل.
مركب شراعي في جاكسونفيل.
125
00:14:30,621 --> 00:14:32,039
هل لي ببعض الماء؟
126
00:14:34,166 --> 00:14:35,366
واسع.
127
00:14:41,256 --> 00:14:42,633
شكرا لك.
- ها أنت ذا.
128
00:14:51,600 --> 00:14:53,852
جرب التصوير.
129
00:14:54,645 --> 00:14:56,355
تلك الخراطيش غالية الثمن.
130
00:14:57,189 --> 00:14:58,389
آسف يا أبى.
131
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
انت دائما تقول
أنه يشبه والدته.
132
00:15:02,736 --> 00:15:05,489
هي تستدير في قبرها
عندما رأته يطلق النار.
133
00:15:09,034 --> 00:15:10,234
كم الثمن؟
134
00:15:11,745 --> 00:15:12,945
خمسون.
135
00:15:16,208 --> 00:15:17,459
30 يكفيني.
136
00:15:19,044 --> 00:15:20,244
شكرا لك.
137
00:15:22,172 --> 00:15:24,716
تعال الليلة وستحصل عليها.
138
00:15:32,266 --> 00:15:35,060
بداخلك.
139
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
هدء من روعك.
- اجلس.
140
00:15:39,982 --> 00:15:42,317
كل شيء بخير يا أختي؟
- دائما.
141
00:15:44,444 --> 00:15:46,488
ماذا لديك لتختبئ هناك؟
142
00:15:46,613 --> 00:15:49,741
هل أنت الأسود إل تشابو
أو هل تقود عبادة الجنس Thule ...
143
00:15:49,867 --> 00:15:51,493
وهل تبيعون دم العذراء؟
144
00:15:51,618 --> 00:15:55,163
أنت تشاهد يوتيوب كثيرا.
الدكتور. كيتس لا يبيع الدم البكر.
145
00:15:55,289 --> 00:15:57,916
مجتمع ثول حقيقي يا جريس.
146
00:15:58,667 --> 00:16:01,795
أين الشريف على أي حال؟
T. ، مرر لي هاتفه.
147
00:16:02,796 --> 00:16:05,883
لا يمكنني الحصول على هاتف.
- ولم لا؟
148
00:16:07,467 --> 00:16:11,096
لقد قلت الكثير بالفعل.
- ت. ، أعطني هاتفك بعد ذلك.
149
00:16:12,139 --> 00:16:15,058
هل تعتقد أنني غبي؟
ثم يمكنهم تتبع لي.
150
00:16:15,184 --> 00:16:16,384
نعمة او وقت سماح.
151
00:16:33,911 --> 00:16:36,330
هل لم يكن لديك أحد من قبل
مقيد على كرسي؟
152
00:16:36,455 --> 00:16:39,249
هذا ليس كيف تفعل ذلك.
- هل يجب على روي فعلها بعد ذلك؟
153
00:16:53,680 --> 00:16:56,433
مكتب التحقيقات الفدرالي ألباني. ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
154
00:17:10,239 --> 00:17:14,034
قل ذلك مجددا.
- لدي رجل يدعى روي لامبرت على الهاتف.
155
00:17:14,159 --> 00:17:16,494
إنه يحتجز جون كيتس رهينة.
156
00:17:17,663 --> 00:17:19,455
يا لها من نكتة سيئة.
157
00:17:20,123 --> 00:17:21,708
لا يبدو الأمر كذلك يا سيدي.
158
00:17:22,960 --> 00:17:24,160
مرحبا أبي.
159
00:17:24,837 --> 00:17:28,298
أصدقائي في طريقهم
سوف تقابلهم قريبا.
160
00:17:29,007 --> 00:17:31,093
سيكونون هناك ، لا تقلق.
161
00:17:31,677 --> 00:17:33,387
نحن ذاهبون لذلك.
162
00:17:34,054 --> 00:17:38,684
نحن بحاجة لإرسال وحدة هناك.
حالة الرهائن هي مسألة فيدرالية.
163
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
أو أنك لم تتلق هذه المكالمة.
- انها ملتزمة بالفعل.
164
00:17:44,273 --> 00:17:46,650
من أين أتوا؟
- ألبانيا.
165
00:17:46,775 --> 00:17:48,902
تلك ساعة من فيتزجيرالد.
166
00:17:49,027 --> 00:17:53,448
إذا وجدوا الوضع مريبًا ،
يدخلون ويجدونها.
167
00:17:57,119 --> 00:17:59,162
استمر في التمدد لأطول فترة ممكنة.
168
00:18:02,291 --> 00:18:03,491
من كان هذا؟
169
00:18:04,918 --> 00:18:07,713
شخص ما ندفعه
لإبقائنا على اطلاع.
170
00:18:08,463 --> 00:18:10,424
هل روي لامبرت طليق؟
171
00:18:12,551 --> 00:18:14,219
ابدأ السيارة يا فتى.
172
00:18:24,771 --> 00:18:26,356
كان يجب أن أقتله.
173
00:18:26,982 --> 00:18:28,192
هل تقوم بتوضيح هذا؟
174
00:18:30,152 --> 00:18:31,737
إلى أي مدى تريد أن تكون نظيفة؟
175
00:18:31,862 --> 00:18:33,822
لا يجب أن يكون حارًا وممتدًا.
176
00:18:35,115 --> 00:18:36,366
والدكتور كيتس؟
177
00:18:37,201 --> 00:18:38,401
يبقى حيا.
178
00:18:39,161 --> 00:18:42,206
الدكتور. يجب أن يعيش كيتس.
انت تعلم ذلك صحيح؟
179
00:18:42,331 --> 00:18:44,166
لا يوجد شيء أفضل منه.
180
00:18:46,418 --> 00:18:50,255
يجب أن أرسل سيلاس هناك.
- لا ، أنت لا تريد ذلك.
181
00:18:51,673 --> 00:18:52,925
دعني.
182
00:18:53,425 --> 00:18:55,636
يمكن لسيلاس ترتيب هذا.
183
00:18:55,761 --> 00:18:58,805
هل تريد أن تفعل ذلك بتكتم؟
هذا ما أنا هنا من أجله.
184
00:19:02,935 --> 00:19:04,061
حسنا إذا.
185
00:19:04,186 --> 00:19:07,022
إذا كان لديك روي في عينيك ،
ثم لا تفوتها.
186
00:19:09,274 --> 00:19:13,237
مكتب التحقيقات الفدرالي سيكون هناك في غضون 55 دقيقة.
- لقد تم الإعلان عنه للتو.
187
00:19:16,114 --> 00:19:17,407
قلل الضرر.
188
00:19:57,322 --> 00:19:58,522
شكرا يا الله.
189
00:20:13,422 --> 00:20:15,549
سوف نتعامل مع هذا دبلوماسيا.
190
00:20:21,930 --> 00:20:24,183
جريس ، أعطني مسدسًا.
- كيف ذلك؟
191
00:20:24,308 --> 00:20:26,143
الشريف قادم. يستسلم.
192
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
سلاح عظيم.
- تحصل على ما أعطيك.
193
00:20:32,191 --> 00:20:34,818
أتكلم.
- أنت لا تفعل ذلك بعد الآن.
194
00:20:36,445 --> 00:20:41,742
كيتس ، كيف يمكن لصيدلي صغير
تحمل مثل هذا المنزل؟
195
00:20:42,951 --> 00:20:44,203
أنا أعيش باقتصاد.
196
00:20:44,995 --> 00:20:46,121
كلامك غير منطقي.
197
00:20:46,246 --> 00:20:49,583
عاشت عائلتي هنا منذ 85 عامًا
عندما جئت هنا.
198
00:20:49,708 --> 00:20:51,084
اسكت.
199
00:20:51,210 --> 00:20:53,795
في المزرعة التي تراها
الغروب بالتأكيد لا.
200
00:21:08,560 --> 00:21:09,937
قف بلا حراك ، بن.
201
00:21:13,023 --> 00:21:16,568
هل يمكننا القيام بذلك على الأقل
كأننا شعب متحضر؟
202
00:21:19,530 --> 00:21:22,157
أريد أن أرى أنه لا يزال على قيد الحياة.
203
00:21:24,451 --> 00:21:27,037
دكتور ، هل أنت بخير؟
204
00:21:27,162 --> 00:21:30,290
يا له من سؤال غبي
في ظل الظروف ، في حالة سكر.
205
00:21:30,415 --> 00:21:34,795
أخبرهم أنني سأدفع لهم ما يريدون.
كل شيء عن المال من هذا القبيل.
206
00:21:37,631 --> 00:21:40,050
اعتقدت أنك كنت في السجن.
207
00:21:40,717 --> 00:21:43,595
سأسافر لبضع ساعات.
- هل جرحت أحدا حتى الآن؟
208
00:21:43,720 --> 00:21:45,764
نعم ، واليوم قد بدأ للتو.
209
00:21:46,390 --> 00:21:48,225
هل تريد التفاوض؟
210
00:21:48,350 --> 00:21:51,186
المال ، التعويض؟
211
00:21:51,311 --> 00:21:53,856
ماذا عن المنشط والجن لطيف؟
212
00:21:55,274 --> 00:21:58,569
تبدو جيدة ، أليس كذلك؟
- أين هو إحساسك بالمجتمع يا بن؟
213
00:21:59,403 --> 00:22:03,365
أنت تعرف أفضل من تكون معه
لنحصل على ما نريد.
214
00:22:03,490 --> 00:22:08,495
وهذا هو؟
- إجابة. من قتل اختي؟
215
00:22:09,538 --> 00:22:10,873
لقد قمت بالبحث.
216
00:22:11,874 --> 00:22:15,085
لقد اختفت. هي على الأرجح
ذهب إلى أتلانتا.
217
00:22:15,210 --> 00:22:17,880
لقد تورطت في مقرف ...
218
00:22:18,005 --> 00:22:21,133
لم تكن أختي مدمنة.
هي لن تبتعد أبدا.
219
00:22:21,258 --> 00:22:26,221
شوهدت آخر مرة هنا.
ذهبت إلى منزل الدكتور كيتس.
220
00:22:27,055 --> 00:22:28,640
هنا كيف نفعل ذلك.
221
00:22:28,765 --> 00:22:31,435
تحصل على نصف ساعة
لحل الاختفاء.
222
00:22:31,560 --> 00:22:34,938
او اخرى؟
- هل ستعيد الدكتور كيتس إلى أجزاء ...
223
00:22:35,063 --> 00:22:37,733
حتى تكتمل.
- للتوضيح.
224
00:22:37,858 --> 00:22:40,903
إذا لم تسمع
ما لا تريد أن تسمعه ...
225
00:22:41,653 --> 00:22:45,073
هل يحتضر الدكتور كيتس؟
- بدقة.
226
00:22:47,826 --> 00:22:51,079
وأنت تمتلك هذا تمامًا
برزت مع ثلاثة منكم؟
227
00:22:51,205 --> 00:22:54,541
اتصل بمكتب التحقيقات الفدرالي وأحضر جميع ضباط الشرطة
من هذا واحد يقف ...
228
00:22:54,666 --> 00:22:56,877
وإلا سيموت المشتبه به الرئيسي.
229
00:22:59,213 --> 00:23:03,258
لديك نصف ساعة ، إذًا 30 دقيقة ،
قبل أن أسأل الدكتور كيتس.
230
00:23:03,383 --> 00:23:08,222
وإذا لم يرد؟
- ثم صوبت مسدسًا إلى رأسه.
231
00:23:08,347 --> 00:23:09,973
وإذا كان لا يزال لا يقول أي شيء؟
232
00:23:10,098 --> 00:23:13,101
هذه مدينة صغيرة
ولديها الكثير من الرصاص.
233
00:23:13,769 --> 00:23:15,145
شخص ما سيتحدث.
234
00:23:15,729 --> 00:23:18,941
بدأت قبل عشر سنوات ،
لكن اليوم وصل إلى نهايته.
235
00:23:36,625 --> 00:23:38,836
لماذا بحق الجحيم يفعلون هذا؟
236
00:23:39,336 --> 00:23:41,421
جاؤوا بسبب بريجيت.
237
00:23:41,547 --> 00:23:43,340
منظمة الصحة العالمية؟
- بريجيت بيكر.
238
00:23:47,344 --> 00:23:50,347
علينا أن ندخنهم بالخارج
قبل أن يحفروا.
239
00:24:00,941 --> 00:24:02,276
نائب لويس؟
240
00:24:04,236 --> 00:24:06,071
نائب لويس ، هل أنت هناك؟
241
00:24:08,907 --> 00:24:10,107
نعم ما هذا؟
242
00:24:10,576 --> 00:24:13,954
سعيد لأنك جئت لترى
في دكتور كيتس.
243
00:24:14,079 --> 00:24:16,123
لا مشكلة.
244
00:24:16,248 --> 00:24:19,835
هل رأيت أي شيء غير عادي؟
245
00:24:21,336 --> 00:24:23,547
لا لا شيء.
- لا شئ؟
246
00:24:23,672 --> 00:24:27,176
إنه محتجز كرهينة
بقلم روي لامبرت ...
247
00:24:27,301 --> 00:24:29,970
جريس بيكر وتوبي ...
248
00:24:30,888 --> 00:24:33,265
ما اسم توبي أيضًا؟
- توبي كافنديش.
249
00:24:35,267 --> 00:24:37,519
نفس أم جريس وبريجيت.
250
00:24:37,644 --> 00:24:39,271
أنا بالفعل في طريقي.
251
00:24:39,396 --> 00:24:42,065
اذهب إلى الجانب الآخر من البحيرة.
252
00:24:42,191 --> 00:24:43,942
اذهب إلى النقطة.
- تمام.
253
00:24:44,067 --> 00:24:46,445
العب في سبيل الله.
- فهمت. اللعنة.
254
00:24:48,405 --> 00:24:49,740
يا لها من فوضى هنا.
255
00:24:49,865 --> 00:24:52,993
إذا كنت مسؤولاً
إنها تطير أولاً.
256
00:24:53,702 --> 00:24:55,579
مكتب التحقيقات الفدرالي سوف يأخذ هذا الأمر على محمل الجد.
257
00:24:56,455 --> 00:25:00,167
دعهم يفرزوا هذا.
- نعم ، نحن نترك مكتب التحقيقات الفدرالي يفسد هذا الأمر.
258
00:25:02,252 --> 00:25:04,546
دعهم يبردوا قليلا
259
00:25:05,547 --> 00:25:06,882
هل ستكون البطل؟
260
00:25:07,674 --> 00:25:11,136
تحقق من ذلك. سأعتني بهذا.
261
00:25:12,846 --> 00:25:15,015
ماذا لديك في ذلك المخبأ يا كيتس؟
262
00:25:15,641 --> 00:25:18,227
هل أصدقاؤك من الزواحف هناك؟
263
00:25:20,854 --> 00:25:23,941
عندما ينتهي اليوم ، سأعرف كل أسرارك.
264
00:25:24,983 --> 00:25:27,986
لماذا تعتقد
أنني سيئ من خلال؟
265
00:25:29,196 --> 00:25:31,073
حسنًا ، نحن في جورجيا.
266
00:25:31,198 --> 00:25:33,867
الجميع يفعل شيئًا هنا
ما هو غير مسموح.
267
00:25:34,451 --> 00:25:36,620
في بعض الأحيان يفعلون ابن عم ...
268
00:25:36,745 --> 00:25:40,249
وأحيانًا يقود الناس
عبادة الجنس الشيطاني.
269
00:25:42,292 --> 00:25:45,754
دعونا نزيل أظافره
باستخدام الخلاط.
270
00:25:45,879 --> 00:25:47,079
كيف؟
271
00:25:47,798 --> 00:25:49,299
قرأت ذلك في مكان ما.
272
00:25:49,424 --> 00:25:52,886
تكسر معصمه ، ثم تكسر أصابعه
اصبع واحد في كل مرة ...
273
00:25:53,011 --> 00:25:54,721
نحن لا نعذب أحدا على الإطلاق.
274
00:25:55,347 --> 00:25:56,547
ليس بعد.
275
00:25:58,308 --> 00:26:03,272
إذا كنت لا تستطيع تحمل هذا ،
من الأفضل أن تذهب يا روي. فورا.
276
00:26:03,397 --> 00:26:05,440
بريجيت يعني كل شيء بالنسبة لي.
277
00:26:05,566 --> 00:26:09,862
أفكر بها كل يوم.
لقد جعلتني شخصًا أفضل.
278
00:26:10,404 --> 00:26:13,490
إذا عذبناه ،
نحن لسنا أفضل منه.
279
00:26:14,700 --> 00:26:19,162
هذا البلد مدين بوجوده للعنف.
فهمت؟
280
00:26:19,788 --> 00:26:24,668
ماذا تعني؟
- أعني بذلك حقنا الأساسي ...
281
00:26:24,793 --> 00:26:27,379
لاستخدام العنف ضد الناس ...
282
00:26:27,504 --> 00:26:30,674
باسم العدالة
لنحصل على ما نريد.
283
00:26:30,799 --> 00:26:33,135
انت مجنون.
284
00:26:33,802 --> 00:26:35,002
هذا صحيح.
285
00:26:37,598 --> 00:26:41,351
هناك القليل من أمثالك توبي.
هذا ينطبق عليك أيضًا يا جريس.
286
00:26:41,476 --> 00:26:42,686
شكرا لك.
287
00:26:42,811 --> 00:26:45,063
لم يكن ذلك بمثابة مجاملة.
288
00:26:46,231 --> 00:26:48,859
انظر ، كانت بريجيت مختلفة جدًا.
289
00:26:48,984 --> 00:26:50,777
كانت لاعبة فريق.
290
00:26:50,903 --> 00:26:54,823
لديها شهران فقط
عملت من أجلك. أنت لا تعرفها حتى.
291
00:26:54,948 --> 00:26:58,076
بريجيت بيكر لم تكن كما كنت تعتقد.
- كيف تعني هذا؟
292
00:27:00,287 --> 00:27:03,165
لم تحبك قط يا روي.
- هذا صحيح.
293
00:27:03,874 --> 00:27:08,712
لا أريدك أن تتحدث معي هكذا.
- سأتحدث معك كيف أريد.
294
00:27:08,837 --> 00:27:12,382
لا لن تفعل ذلك. نحن كنا نحب بعضنا.
منذ أن قابلتها ...
295
00:27:12,508 --> 00:27:14,176
كانت كل شيء بالنسبة لي.
296
00:27:14,968 --> 00:27:18,430
أين إلتقيت؟
- ليس من شأنك.
297
00:27:18,931 --> 00:27:23,310
كان ذلك في عرض في بريدجبورت ،
في أمسية صيفية باردة.
298
00:27:30,609 --> 00:27:32,361
في الخامسة و 11 دقيقة ...
299
00:27:35,781 --> 00:27:37,449
لقد وقعت في حبها.
300
00:27:42,496 --> 00:27:45,040
كنت موسيقارها.
301
00:27:47,835 --> 00:27:51,129
كيف تعرف ذلك؟
هل قالت ذلك قبل أن تقتلها؟
302
00:27:52,172 --> 00:27:56,093
بريجيت تحدثت معك للتو
وهي تسامحك ...
303
00:27:56,969 --> 00:28:00,472
لأن تشارلز روتليدج كان عليه ذلك.
- انت تكذب.
304
00:28:01,223 --> 00:28:03,058
أنت تكذب ، اللعنة.
305
00:28:07,312 --> 00:28:08,512
وأنت؟
306
00:28:09,189 --> 00:28:11,316
كانت تخجل منكما.
307
00:28:11,942 --> 00:28:16,488
لقد اعتقدت بصدق أنها كانت مروعة
لتكون عائلتك.
308
00:28:16,613 --> 00:28:18,991
يمكن أن تكون حقًا عاهرة قاسية.
309
00:28:19,116 --> 00:28:21,410
هذا ليس كيف تتحدث عنها.
- أنا أختها.
310
00:28:21,535 --> 00:28:25,289
لن تشوه اسمها الآن.
- لا يهم.
311
00:28:25,414 --> 00:28:27,791
توقف عن هذا الهراء لك.
312
00:28:27,916 --> 00:28:30,794
إنه يحاول أن يدفعنا إلى الجنون. انهي الأمر.
313
00:28:31,962 --> 00:28:33,255
قف.
314
00:28:35,382 --> 00:28:38,051
هذا يسير على ما يرام ، أليس كذلك؟
315
00:29:45,702 --> 00:29:46,902
السيد روتليدج.
316
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
جريس بيكر.
317
00:29:53,627 --> 00:29:54,827
تمام.
318
00:29:55,671 --> 00:29:56,871
اخرج من هنا.
319
00:30:21,029 --> 00:30:23,115
تعال ، سأفتحك.
320
00:30:25,242 --> 00:30:27,953
سأكتشف كل أسرارك.
321
00:30:32,916 --> 00:30:34,126
كيف يعمل هذا؟
322
00:30:38,297 --> 00:30:42,050
وكنت تعتقد أن لديك باب ذكي.
323
00:30:42,176 --> 00:30:43,844
اقول لك هذا.
324
00:30:45,554 --> 00:30:49,433
توبي سيأتي.
ط سوف نجد طريقة.
325
00:30:51,977 --> 00:30:55,147
ثم الطريقة القديمة ، الباب.
326
00:31:11,455 --> 00:31:12,655
ها نحن ذا.
327
00:31:18,253 --> 00:31:19,453
احترس ، انفجار.
328
00:31:24,092 --> 00:31:25,886
ماذا كان هذا؟
329
00:31:28,805 --> 00:31:30,474
ماذا كان هذا؟
330
00:31:30,599 --> 00:31:31,975
هذا يبدو مثل C-4.
331
00:31:38,649 --> 00:31:42,069
انت باب قوي.
332
00:31:42,653 --> 00:31:44,530
كيف حصل على C-4؟
333
00:31:44,655 --> 00:31:48,325
لا يوجد فكرة. بالتأكيد كان معه.
- يا له من مزارع.
334
00:31:51,286 --> 00:31:54,456
كان ذلك ضعيفًا جدًا C-4.
335
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
لكن هذا لا يهم.
336
00:31:59,086 --> 00:32:01,338
سوف ادخل.
337
00:32:03,257 --> 00:32:04,457
هناك يذهب.
338
00:32:10,222 --> 00:32:11,765
علينا أن نحرره.
339
00:32:14,393 --> 00:32:16,144
سيكون من الغباء جدا.
340
00:32:20,983 --> 00:32:22,484
انظر إلى ذلك.
341
00:32:22,609 --> 00:32:25,487
هذا هو '61 سانت اندروز.
لا تجرؤ.
342
00:32:28,115 --> 00:32:29,992
لا يوجد شيء للاحتفال به بعد.
343
00:32:32,995 --> 00:32:34,705
بدلا من أن لا تشرب في وقت متأخر.
344
00:32:35,372 --> 00:32:37,875
أنت تحت المراقبة.
لا يمكنك الشرب.
345
00:32:38,000 --> 00:32:39,835
لا يمكنك أبدا التصرف بشكل طبيعي؟
346
00:32:40,460 --> 00:32:43,255
فم كبير آخر وسأغلقه.
347
00:32:45,132 --> 00:32:48,343
أنت دائما مليء بالغضب.
- يمكنني أيضًا أن أصبح عنيفًا جدًا.
348
00:32:48,468 --> 00:32:50,637
أنا برميل بارود ، أيها اللعين.
349
00:32:52,556 --> 00:32:54,516
أنت مجنون حقا.
350
00:32:56,059 --> 00:32:57,686
لم نبدأ حتى الآن.
351
00:32:58,478 --> 00:33:03,567
لقد قتلت كين بدم بارد.
- دماؤنا لم تبرد منذ عشر سنوات.
352
00:33:03,692 --> 00:33:05,736
كين؟ هذا الحارس لك؟
353
00:33:05,861 --> 00:33:10,449
مزقتها مثل قطعة من الأعشاب البحرية.
- إنه ليس حارسي.
354
00:33:11,575 --> 00:33:12,775
ما تريد.
355
00:33:13,619 --> 00:33:15,412
كم أنت ساذج يا طفل.
356
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
من الأفضل أن تغادر. لا تهتم.
357
00:33:19,249 --> 00:33:20,501
قل ذلك مجددا؟
358
00:33:22,085 --> 00:33:24,630
تشارلز هو الوحش.
359
00:33:24,755 --> 00:33:30,052
يجب أن تسأله عن بريجيت وليس أنا.
- ألا يمكنك الخروج؟
360
00:33:32,888 --> 00:33:35,015
يمكنني تناول الطعام بالخارج مرة واحدة في الأسبوع.
361
00:33:36,016 --> 00:33:37,976
بالنسبة للباقي أعمل لدى تشارلز.
362
00:33:38,852 --> 00:33:41,230
مرة بعد مرة.
363
00:33:41,980 --> 00:33:44,900
جدي؟
- خطيرة مثل السرطان.
364
00:33:59,748 --> 00:34:02,209
ما علاقة تشارلز روتليدج بها؟
365
00:34:03,961 --> 00:34:07,506
نريد الحقيقة ، هذا كل شيء.
- انها ليست بهذه البساطة.
366
00:34:08,549 --> 00:34:12,386
ليس هناك ما هو سهل ، فقط امتلاك نفسك.
- بسيط؟
367
00:34:12,511 --> 00:34:15,013
الشرب بقدر ما أشرب ليس بالأمر السهل.
368
00:34:15,138 --> 00:34:18,058
هل سنمزح الآن؟
أنا أيضا أعرف نكتة.
369
00:34:18,183 --> 00:34:22,271
كانت بريجيت في التاسعة عشرة من عمرها عندما اختفت
ولم يكن لديها قطرة من الخمور.
370
00:34:38,120 --> 00:34:43,500
لو كنت مكانهم فكيف تهرب؟
371
00:34:43,625 --> 00:34:46,085
بحيرة على كلا الجانبين ...
372
00:34:46,837 --> 00:34:50,090
وفي الخلف
ما هي إلا برية بقدر فلوريدا.
373
00:34:51,757 --> 00:34:53,969
كانوا يعلمون أنه ليس لديهم مخرج.
374
00:35:02,686 --> 00:35:07,107
السيد روتليدج ،
لدي الوضع تحت السيطرة.
375
00:35:07,232 --> 00:35:10,027
ليس بالسرعة الكافية.
- سوف أعتني بذلك.
376
00:35:10,694 --> 00:35:14,781
سيلاس والأولاد في طريقهم
للتعامل مع الوضع.
377
00:35:14,907 --> 00:35:17,534
لا يمكننا فقط
لتنفجر.
378
00:35:21,955 --> 00:35:26,043
الدكتور. كيتس مهم جدا
لهذه المدينة.
379
00:35:26,168 --> 00:35:29,379
إذا فقدناه
نفقد طريقتنا في الحياة.
380
00:35:29,963 --> 00:35:31,465
فهمت؟
381
00:35:32,132 --> 00:35:37,304
هناك فرصة لنهاية سعيدة
دون إطلاق رصاصة واحدة.
382
00:35:38,680 --> 00:35:39,765
كيف؟
383
00:35:39,890 --> 00:35:44,937
هل يمكنك إخباري بشيء
عن اختفاء بريجيت؟
384
00:35:45,729 --> 00:35:48,357
لا تبدأ في ذلك.
- ماذا بعد؟
385
00:35:50,817 --> 00:35:54,696
وإلا سيحدث لك نفس الشيء.
مهما حدث لها
386
00:35:55,280 --> 00:35:58,617
كانت فتاة مفقودة.
- وقمت بالتحقيق في هذه القضية.
387
00:36:00,285 --> 00:36:04,248
نظمت المدينة وقفة احتجاجية
ولم يتم العثور على جثتها.
388
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
قلت ذلك بنفسك.
389
00:36:07,835 --> 00:36:10,170
لا جسد ولا جريمة.
390
00:36:10,295 --> 00:36:12,089
انظر إليها من جانبهم.
391
00:36:13,340 --> 00:36:16,635
افترض أنه كان كايل.
إلى أي مدى تريد أن تذهب إليه؟
392
00:36:17,302 --> 00:36:18,846
ابتعد عن الأمر يا شريف.
393
00:36:18,971 --> 00:36:20,514
مساعدة سيلاس.
394
00:36:21,098 --> 00:36:26,812
فريق تفاوض مكتب التحقيقات الفدرالي
سيكون في الموقع في غضون 41 دقيقة.
395
00:36:27,437 --> 00:36:29,815
يجب ترتيب كل شيء في نصف ساعة.
396
00:36:39,491 --> 00:36:41,201
تحية من والدك.
397
00:36:41,827 --> 00:36:44,788
تم سجن روي لامبرت لمدة عشر سنوات
بسبب الاعتداء؟
398
00:36:44,913 --> 00:36:46,290
هذا صحيح.
399
00:36:47,082 --> 00:36:48,709
من أساء معاملته؟
400
00:36:50,127 --> 00:36:51,378
ثلاثة تخمينات.
401
00:36:52,421 --> 00:36:53,621
الدكتور. كيتس؟
402
00:36:55,382 --> 00:36:56,758
ابي؟
403
00:36:56,884 --> 00:36:58,969
هاجمه روي بشكل غير متوقع.
404
00:37:01,471 --> 00:37:03,682
وقد حصل على عشر سنوات من أجل ذلك.
405
00:37:03,807 --> 00:37:07,936
عشر سنوات لللكم؟
كان ذلك بمثابة ضربة قوية.
406
00:37:08,061 --> 00:37:09,261
كانت.
407
00:37:11,148 --> 00:37:14,484
كان لدينا
توقف البحث عن بريجيت.
408
00:37:14,610 --> 00:37:18,906
في حكمته اللانهائية
قال والدك لروي ...
409
00:37:19,031 --> 00:37:21,074
أن بريجيت كان أفضل حالًا ميتًا.
410
00:37:22,910 --> 00:37:24,620
ثم سأصفعه أيضًا.
411
00:37:26,705 --> 00:37:27,915
لا لست أنت.
412
00:37:56,318 --> 00:38:00,197
هل اتخذت موقفك؟
- أنت لست صبورا جدا ، أليس كذلك يا بن؟
413
00:38:05,244 --> 00:38:09,331
لقد تحدثت إلى السيدة بيكر. هي لا تريد أي شيء
لتفعله مع ابنتها.
414
00:38:09,456 --> 00:38:11,542
ابنتها بالتبني.
415
00:38:12,376 --> 00:38:14,545
لدي المنزل في عيني.
416
00:38:15,128 --> 00:38:16,755
إذا جاءوا بواسطتك ...
417
00:38:18,215 --> 00:38:19,675
لا يأتون من قبلي.
418
00:38:20,425 --> 00:38:21,677
انا اقرر.
419
00:38:21,802 --> 00:38:26,306
أنت لا تطلق النار حتى أقول ذلك.
- فهمت ، شريف.
420
00:39:06,430 --> 00:39:07,630
بن.
421
00:39:10,601 --> 00:39:13,729
الوضع تحت السيطرة.
- لا يبدو الأمر كذلك.
422
00:39:13,854 --> 00:39:17,691
كان من دواعي سروري العمل معكم،
لكننا الآن نتولى زمام الأمور.
423
00:39:17,816 --> 00:39:20,777
لماذا تضع أنت وهذا الطفل
البيئة؟
424
00:39:20,903 --> 00:39:23,155
اسقط ميتا ، سيلاس.
425
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
الجدول؟
426
00:39:25,866 --> 00:39:29,119
خمس عشرة دقيقة للهجوم ،
عشر دقائق للانتهاء.
427
00:39:29,244 --> 00:39:32,039
Rutledge يريد أن يتم فرزها
وهذا ما سنفعله.
428
00:39:32,748 --> 00:39:35,751
شكرا على الخدمات المقدمة ،
ولكن الآن انتهيت.
429
00:39:35,876 --> 00:39:37,076
عمل.
430
00:39:41,298 --> 00:39:45,969
بن ، ما الذي يحدث؟
هل أرسل أبي الميليشيا؟
431
00:39:46,094 --> 00:39:48,514
هل تعتقد أنه يمكنك الدخول إلى المنزل؟
432
00:39:50,432 --> 00:39:52,851
كيف؟
- ابق على مقربة من الأشجار.
433
00:39:53,644 --> 00:39:57,981
لذلك تريدني أن أدخل المنزل
لذا سيلاس لا يفجر الأشياء؟
434
00:40:00,067 --> 00:40:01,610
شيء من هذا القبيل ، نعم.
435
00:40:01,735 --> 00:40:03,862
حمام الدم لا يفيد أحدا.
436
00:40:05,989 --> 00:40:07,189
أنت تفهم؟
437
00:40:08,617 --> 00:40:11,119
حسنًا ، إذا لم تفعل ...
438
00:40:11,912 --> 00:40:13,747
هل يمكنني لعب البطل الآن؟
439
00:40:15,332 --> 00:40:16,532
الآن أنا البطل.
440
00:40:33,851 --> 00:40:35,051
لما؟
441
00:40:35,853 --> 00:40:37,104
ماذا علي أن أفعل؟
442
00:40:37,646 --> 00:40:39,189
هل يجب أن آتي إلى هنا؟
443
00:40:39,314 --> 00:40:42,025
حسنا هذا جيد.
444
00:40:43,110 --> 00:40:44,319
ساعدني يسوع.
445
00:40:46,238 --> 00:40:48,073
نحن نقوم بعمل الرب.
446
00:40:50,075 --> 00:40:54,121
قالت بريجيت أن توبي لم يتتبع ،
لكنه يحتاج المساعدة حقًا.
447
00:40:55,122 --> 00:40:57,165
ذهب إلى أسفل التل بعد بريجيت.
448
00:40:57,291 --> 00:40:59,585
لقد قاتل العام الماضي في ولاية ألاباما.
449
00:40:59,710 --> 00:41:02,880
قال إنه كان في حفلة
الكوكايين السيئ.
450
00:41:05,048 --> 00:41:08,051
جريس ، أردت أن تكون راقصة ، أليس كذلك؟
451
00:41:09,720 --> 00:41:12,055
ماذا حدث لجريس بيكر ...
452
00:41:12,181 --> 00:41:15,309
من كفتاة كشافة
طرقت على الباب مع ملفات تعريف الارتباط؟
453
00:41:15,434 --> 00:41:17,519
تعلم القتال وإطلاق النار.
454
00:41:19,730 --> 00:41:22,524
لابد أنه كان صعبا
للوقوف في ظل بريجيت.
455
00:41:24,401 --> 00:41:26,028
كانت حقا ذكية جدا.
456
00:41:26,820 --> 00:41:30,032
احتاج مساعدة
بخطاب قبولها بالجامعة.
457
00:41:31,325 --> 00:41:34,620
حتى أنني ساعدتها
بمنحتها الدراسية في جامعة ييل.
458
00:41:35,871 --> 00:41:40,209
كسر قلبي عندما تشارلز
دعها تشارك في عمله هنا.
459
00:41:41,960 --> 00:41:43,545
كانت بريجيت فتاة جيدة.
460
00:41:44,338 --> 00:41:47,591
واحدة من أفضل الفتيات
الذي يأتي من دار حاضنة.
461
00:41:50,302 --> 00:41:53,931
لقد اعتنت بك دائمًا ، أليس كذلك؟
462
00:41:57,142 --> 00:41:58,435
أنت وتوبي ...
463
00:42:00,562 --> 00:42:04,650
الأخصائيون الاجتماعيون
ثمل ، ولكن أنتم الثلاثة ...
464
00:42:05,317 --> 00:42:06,902
دائما كان لبعضنا البعض.
465
00:42:07,778 --> 00:42:08,978
وهذا جميل.
466
00:42:10,447 --> 00:42:11,647
بخير.
467
00:42:14,785 --> 00:42:18,038
كان لدي طفل بالتبني ذات مرة ،
لكن تبين أن هذا لا شيء.
468
00:42:18,163 --> 00:42:22,584
كان ذلك عندما دفعت الدولة جيدا
لرعاية مثل هذا الأحمق.
469
00:42:22,709 --> 00:42:25,838
هل تسمع بالفعل ما تقوله؟
هل تعتقد أن هذا طبيعي؟
470
00:42:27,047 --> 00:42:31,677
بعض هؤلاء الاطفال
شجرة العائلة مثل الدائرة.
471
00:42:36,265 --> 00:42:37,641
يدرك...
472
00:42:39,226 --> 00:42:44,356
ليس عليك الاستسلام
حتى لو تركتك عائلتك.
473
00:42:46,066 --> 00:42:47,818
كل ما يكره ...
474
00:42:49,069 --> 00:42:50,904
وكل ذلك الغضب.
475
00:42:53,407 --> 00:42:55,701
تريد بريجيت أن تنساها.
476
00:42:57,452 --> 00:42:59,037
أحاول ذلك أيضًا.
477
00:42:59,162 --> 00:43:02,082
لما؟ هل تحاول نسيانها؟
- اسكت.
478
00:43:02,916 --> 00:43:04,877
هل تحاول ذلك؟
- ليس هذا ما أعنيه.
479
00:43:05,002 --> 00:43:07,254
ثم ماذا؟ أخبرني.
480
00:43:09,381 --> 00:43:11,884
كنت أرغب في المضي قدمًا في حياتي لمدة عشر سنوات حتى الآن.
481
00:43:13,010 --> 00:43:14,344
عشر سنوات.
482
00:43:14,845 --> 00:43:19,808
وعلى الرغم من أنني أشعر بالذنب
اريد ان انساها بكل صراحه.
483
00:43:20,684 --> 00:43:24,563
مهما حاولت ،
افكاري لا تتركني وحدي.
484
00:43:24,688 --> 00:43:28,066
باستمرار أفكر فيما هؤلاء اللعين
فعل لها.
485
00:43:28,192 --> 00:43:29,985
لا تجعلني أنام.
486
00:43:31,320 --> 00:43:33,447
أريد أن أعرف ما حدث يا روي.
487
00:43:35,908 --> 00:43:38,577
لا أريد زيارة قبر فارغ بعد الآن.
488
00:43:41,538 --> 00:43:43,582
كنت في السجن لمدة عشر سنوات.
489
00:43:44,166 --> 00:43:47,127
لقد ولت مسيرتي.
لقد فقدت كل شيء.
490
00:43:47,252 --> 00:43:49,046
ولا أحد يهتم ...
491
00:43:49,963 --> 00:43:51,163
ما عدا انت.
492
00:43:51,924 --> 00:43:55,844
فقط أنت وذكرى بريجيت
أبقاني ذاهبًا.
493
00:43:56,512 --> 00:43:59,473
كونك حرًا وعدم القدرة على فعل أي شيء هو أمر سيء أيضًا.
494
00:43:59,598 --> 00:44:02,351
وفقط لأنني
كان من الغباء أن يعد ...
495
00:44:02,476 --> 00:44:04,603
أنني سأنتظر حتى يتم إطلاق سراحك.
496
00:44:04,728 --> 00:44:09,483
كل نفس من الله الى الشيطان
اعلم أن غريس بيكر تفي بوعدها.
497
00:44:10,442 --> 00:44:13,278
أقسمت على قبرها
أن الجميع ذاهب ...
498
00:44:13,403 --> 00:44:16,156
من لديه ما يفعله
مع اختفائها.
499
00:44:16,281 --> 00:44:19,576
إذا اكتشفت
أن لديك أي علاقة به ...
500
00:44:19,701 --> 00:44:23,455
ثم لا قدر الله
أنني سأقتلك بيدي.
501
00:44:47,312 --> 00:44:48,512
هل سمعت هذا؟
502
00:44:52,609 --> 00:44:53,986
توبي ، هل سمعت ذلك؟
503
00:45:09,376 --> 00:45:10,836
من هناك؟
504
00:45:10,961 --> 00:45:15,924
روي ، جريس وابن عم ذلك المصاص.
505
00:45:16,049 --> 00:45:17,968
لا أتذكر حتى اسمه.
506
00:45:18,093 --> 00:45:20,345
توبي كافنديش ، ذلك اللقيط.
507
00:45:21,180 --> 00:45:24,308
توبي كافنديش عادل
خاسر نموذجي.
508
00:45:25,100 --> 00:45:27,853
بدأ متجر أسلحة
لكن تبين أن هذا لا شيء.
509
00:45:28,729 --> 00:45:31,899
كيف تصل الى جورجيا
لا تكسب المال بالبنادق؟
510
00:45:32,024 --> 00:45:37,070
هل نلاحظ فقط؟ لأن هذه الطائرة بدون طيار
يمكن أن تتعامل مع ضربة قاسية.
511
00:45:37,654 --> 00:45:42,201
لن تشن غارة بطائرة بدون طيار ،
لأنه بعد ذلك سيموت كيتس.
512
00:45:43,702 --> 00:45:46,705
لدينا إذن من روتليدج ،
لذلك نحن نفعل ذلك.
513
00:45:49,917 --> 00:45:52,544
هل لديك توبي وجريس
لم يخدم في الجيش؟
514
00:45:53,962 --> 00:45:57,508
لقد سمعت ذلك أيضًا ،
لكن كان عليهم أن يخدشوا.
515
00:46:13,273 --> 00:46:15,150
شوهد أحد؟
- جديد.
516
00:46:20,906 --> 00:46:23,659
ما هذا؟
- ما يسمى بالسجين بدون طيار.
517
00:46:23,784 --> 00:46:27,412
لكننا نفضل أن نسمي هذا
هدف.
518
00:46:37,089 --> 00:46:38,465
أوه لا.
519
00:46:46,849 --> 00:46:51,019
يا لها من لعبة جميلة
للبالغين.
520
00:46:54,273 --> 00:46:57,693
سنقتحم المنزل بدون الروبوتات.
فهمت؟
521
00:46:59,278 --> 00:47:01,697
لم يرسل تشارلز القبعات العالية.
522
00:47:01,822 --> 00:47:03,031
ماذا كان هذا؟
523
00:47:04,199 --> 00:47:06,076
لماذا تضحك هكذا؟
524
00:47:06,201 --> 00:47:10,664
لم تكن هذه مجرد أي طائرة بدون طيار.
كانت تلك الطائرة بدون طيار مليئة بمادة تي إن تي أو شيء من هذا القبيل ...
525
00:47:10,789 --> 00:47:13,041
لأنني أطلقت عليه للتو.
526
00:47:14,501 --> 00:47:17,212
لذلك يبدو أنه يمكن التضحية بك ،
جون كيتس.
527
00:47:18,547 --> 00:47:20,507
مبهر.
528
00:47:21,967 --> 00:47:23,343
أليس كذلك دكتور كيتس؟
529
00:47:24,761 --> 00:47:28,223
من الذي يخاف أكثر الآن؟ نحن ام هم؟
530
00:47:28,348 --> 00:47:31,643
ركبت بريجيت في مؤخرة السيارة
من الشريف.
531
00:47:31,768 --> 00:47:34,104
تم أخذها. الإفراج المشروط.
532
00:47:40,861 --> 00:47:42,112
ضعه على مكبر الصوت.
533
00:47:50,579 --> 00:47:53,332
الدكتور. كيتس يقول أنك تعرف
ماذا حدث لها.
534
00:47:53,457 --> 00:47:56,627
أنا؟ كان بإمكاني رؤية مركز الشرطة
بالكاد تجد.
535
00:47:57,461 --> 00:47:59,796
ماذا سيكون دافعي؟
536
00:48:00,672 --> 00:48:04,259
الدكتور. كيتس يقول انه هي
في سيارة الشرطة الخاصة بك.
537
00:48:04,384 --> 00:48:07,513
قبل عشر سنوات؟
ثم كنت لازاروس القرف.
538
00:48:08,347 --> 00:48:12,392
إذا لم يكن لديك ما تخفيه ، فلماذا
طائرة بدون طيار؟ هل تريد قتل الجميع؟
539
00:48:12,518 --> 00:48:15,479
لا مزيد من إراقة الدماء ، حسنًا؟
ها أنت ذا.
540
00:48:15,604 --> 00:48:18,190
لا أعرف ماذا حدث لبريجيت.
541
00:48:19,942 --> 00:48:21,235
جريس ، هل تسمعني؟
542
00:48:25,948 --> 00:48:30,869
لقد كنت أحقق في قضيتها
وهو أمر معقد للغاية.
543
00:48:32,663 --> 00:48:34,998
لدي قائمة المشتبه بهم.
544
00:48:35,958 --> 00:48:39,002
على رأس القائمة كان روي لامبرت.
545
00:48:39,127 --> 00:48:40,327
هراء.
546
00:48:40,879 --> 00:48:45,342
عندما ضرب تشارلز ،
هل كان هذا سببًا لحبسه؟
547
00:48:45,467 --> 00:48:46,760
هراء.
548
00:48:46,885 --> 00:48:49,304
أسقط تشارلز التحقيق ...
549
00:48:49,429 --> 00:48:52,975
بعد إدانة روي.
للحفاظ على سلامة المجتمع.
550
00:48:53,100 --> 00:48:56,353
وهنا ، إرادة تشارلز هي القانون.
551
00:48:56,478 --> 00:49:02,276
أي شيء آخر؟
- فقط دع الدكتور كيتس يذهب.
552
00:49:02,401 --> 00:49:05,237
ليس هناك حاجة للموت.
553
00:49:06,947 --> 00:49:08,147
عيسى.
554
00:49:11,535 --> 00:49:13,036
وضعوا لي.
555
00:49:13,829 --> 00:49:17,040
كانت أحلى فتاة
الذي عرفته من قبل.
556
00:49:17,165 --> 00:49:18,750
كانت جيدة جدا بالنسبة لي.
557
00:49:19,376 --> 00:49:21,712
أنت تعلم أنني لم أستطع.
558
00:49:23,338 --> 00:49:25,799
كانت حقا جيدة جدا بالنسبة لك.
- هذا صحيح.
559
00:49:26,508 --> 00:49:27,708
حقا وحقا.
560
00:49:28,677 --> 00:49:31,763
عيسى. أنا أعرف
أنك لم تقتل بريجيت.
561
00:49:31,889 --> 00:49:34,308
شكرا لك.
- لأنك ضعيف.
562
00:49:35,184 --> 00:49:37,936
الآن أنا متأكد
أن لديهم ما تخفيه.
563
00:49:38,061 --> 00:49:39,855
توبي ، افعل شيئًا حيال ذلك الباب.
564
00:49:40,606 --> 00:49:44,818
هل تعتقد أنني لم أجرب أي شيء؟
- المحاولة ليست جيدة بما فيه الكفاية.
565
00:49:46,195 --> 00:49:50,407
لا يمكنك التراجع عن كل شيء.
عندما تفتح هذا الباب ...
566
00:49:51,825 --> 00:49:53,452
سيغير كل شيء.
567
00:49:58,040 --> 00:49:59,416
ألم أقل؟
568
00:50:00,918 --> 00:50:03,587
هذا الباب سيفتح الآن.
569
00:50:04,213 --> 00:50:05,413
صافي؟
570
00:50:32,783 --> 00:50:33,983
رحمة الله الواسعة.
571
00:50:34,451 --> 00:50:37,412
ظهر تشارلز روتليدج أيضًا.
- نرى؟
572
00:50:37,538 --> 00:50:38,956
خطتي تعمل.
573
00:50:39,873 --> 00:50:41,073
خطتك؟
574
00:50:47,339 --> 00:50:48,632
ما هو الوضع؟
575
00:50:49,800 --> 00:50:53,011
الأولاد يستعدون.
لدينا فرصة واحدة فقط.
576
00:50:53,762 --> 00:50:57,474
كيف سار نهجك اللطيف؟
- ليس سيئا.
577
00:50:57,599 --> 00:50:59,351
كايل بالداخل الآن.
578
00:51:00,727 --> 00:51:04,398
ماذا قلت؟
- لم أستطع منعه.
579
00:51:05,065 --> 00:51:07,985
مشى فوقي مباشرة.
- أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟
580
00:51:08,861 --> 00:51:10,654
إذا تفاوضت معهم ...
581
00:51:11,405 --> 00:51:16,493
تقوله لكل معتوه
يمكنهم المضي قدمًا في الحياة ...
582
00:51:16,994 --> 00:51:20,247
من قبل رجل يعمل بجد
تهدد بسلاح.
583
00:51:21,331 --> 00:51:26,003
هم مجموعة من الأوغاد
الذين هم مرضى في رؤوسهم.
584
00:51:26,128 --> 00:51:29,339
وأنت ترسل ابني الوحيد لهم
للتفاوض.
585
00:51:36,013 --> 00:51:38,599
ماريسا ، هل يمكنك رؤية كايل؟
586
00:51:40,142 --> 00:51:42,853
لا ، لا أراه.
587
00:51:43,770 --> 00:51:45,022
أليس هو معك
588
00:51:46,732 --> 00:51:49,568
أنت مربية أطفاله ، غبي.
589
00:51:50,694 --> 00:51:53,906
أنا المأمور هنا.
- هذا صحيح تمامًا.
590
00:51:55,532 --> 00:51:59,119
لا تنسى أبدا من وضعك في هذا المنشور
من يبقيك في هذا المنشور ...
591
00:51:59,828 --> 00:52:03,665
ومن يستطيع أن يضعك تحت الأحمق.
أسرع من أن يتغوط العصفور.
592
00:52:03,790 --> 00:52:09,171
أنت منهك ، منبوذ
عار على المدينة.
593
00:52:09,755 --> 00:52:11,715
فقط بفضل صبري ...
594
00:52:12,591 --> 00:52:16,595
وكرم الرب
هل مازلت حيا.
595
00:52:17,095 --> 00:52:20,432
عائلتي بنيت هذه المدينة.
596
00:52:21,391 --> 00:52:25,229
عن طريق الكد ، ازدهرت المدينة.
يتدفق دمي في كل شجرة.
597
00:52:25,938 --> 00:52:28,357
كل نسيم يحبس أنفاسي.
598
00:52:29,483 --> 00:52:32,694
كشرطي لن تفعل ذلك
في نيويورك أو أتلانتا.
599
00:52:32,819 --> 00:52:35,739
حتى حارس الأمن في متجر
طموح للغاية.
600
00:52:36,281 --> 00:52:41,328
أنت وثني فاسد
ومطلق الحر من أب ...
601
00:52:41,453 --> 00:52:45,457
الذي لا يتصل به أبناؤه الوحيدون
في عيد ميلاده.
602
00:52:45,999 --> 00:52:48,126
نعم ، أنت الشريف.
603
00:52:49,002 --> 00:52:52,381
لكن ماذا تريد أن تفعل؟
هل مازلت تعتقد أنك مهم؟
604
00:52:52,506 --> 00:52:55,551
ليس كذلك.
أنت مضيعة للفضاء.
605
00:52:55,676 --> 00:53:00,264
فهمت؟ مضيعة للفضاء ، اللعنة.
606
00:53:01,139 --> 00:53:03,308
صافي؟
- نعم.
607
00:53:03,433 --> 00:53:04,633
نعم ماذا؟
608
00:53:05,269 --> 00:53:06,895
نعم سيدي.
- حسن.
609
00:53:07,729 --> 00:53:09,106
يمكنك الذهاب ، أيها الشريف.
610
00:53:09,982 --> 00:53:13,277
شكرا على الخدمات المقدمة.
- لا تصرخ في وجهي هكذا.
611
00:53:13,986 --> 00:53:17,531
تحصل على المال للقارب
التي تريدها بشدة.
612
00:53:17,656 --> 00:53:20,701
بعد ذلك لا أريد أن أراك مرة أخرى.
هذه هي الصفقة.
613
00:53:21,410 --> 00:53:25,205
كان من الجيد القيام بالأعمال التجارية. والآن فاسد.
- اخرج.
614
00:53:26,206 --> 00:53:27,749
اللعنة عليك يا فتى.
615
00:53:27,875 --> 00:53:30,711
بن ، تلك الممتلكات لي.
616
00:53:31,253 --> 00:53:32,838
نبش.
617
00:53:45,058 --> 00:53:47,019
إلى أين يذهب الشريف؟
618
00:54:09,041 --> 00:54:12,586
سيحاولون تجربة شيء ما.
- هل يريدون حقا قتلي؟
619
00:54:12,711 --> 00:54:15,923
عظيم ، الآن علينا أن نبقيك على قيد الحياة.
- أنا؟
620
00:54:16,048 --> 00:54:17,174
فليأتوا.
621
00:54:17,299 --> 00:54:20,219
T. ، إذا كنت تريد المرور من هذا الباب ،
يجب أن يحدث ذلك الآن.
622
00:54:31,813 --> 00:54:34,691
كنت أعلم. انا بالداخل.
623
00:54:36,777 --> 00:54:38,445
هذا كيف يمكنني رؤيته.
624
00:54:40,572 --> 00:54:43,742
من فضلك يا يسوع. ساعدني في ذلك الباب.
625
00:54:50,624 --> 00:54:51,824
انا بالداخل.
626
00:54:52,376 --> 00:54:53,576
دعنى ارى.
627
00:55:05,097 --> 00:55:06,765
أنا لا أرى كهف.
628
00:55:08,392 --> 00:55:10,018
طالما أنهم ليسوا أجانب.
629
00:55:11,728 --> 00:55:13,188
انا ذاهب في.
630
00:55:16,483 --> 00:55:19,653
ساعدني يا يسوع. ساعدني.
631
00:57:44,214 --> 00:57:48,260
مكتب التحقيقات الفدرالي سيكون هناك في غضون 23 دقيقة. ثلاث سيارات دفع رباعي.
632
00:57:58,979 --> 00:58:00,981
أنت لن أصدق هذا.
633
00:58:01,648 --> 00:58:05,903
يبدو أن الدكتور كيتس لدينا
أسفل ينتج المزيد من الأدوية ...
634
00:58:06,028 --> 00:58:09,448
ثم هانتر س. طومسون
في 1000 عمر.
635
00:58:09,573 --> 00:58:14,244
أصدقائي ، اسمحوا لي أن أقدم لكم:
دي بابلو إسكوبار من جورجيا.
636
00:58:14,369 --> 00:58:16,246
ليس الأمر كما يبدو.
- جدي؟
637
00:58:16,371 --> 00:58:18,248
لقد رأيت ما يكفي من المخدرات ...
638
00:58:18,373 --> 00:58:23,712
للحصول على كمية كبيرة من الفنتانيل ، الميث ،
xtc وسمها ما شئت تنتج.
639
00:58:24,630 --> 00:58:29,009
كان لدي كل الوقت
في النهاية الصحيحة. لقد عرفت للتو.
640
00:58:29,134 --> 00:58:33,138
كنت على حق وسأخبرك
دائما استمر في الدفع.
641
00:58:33,764 --> 00:58:36,350
وصل أربعة رجال. جريس ، الطابق العلوي.
642
00:58:36,475 --> 00:58:40,062
إذا لم نبقيه على قيد الحياة ،
سنموت قبل أن يدخلوا.
643
00:58:42,856 --> 00:58:44,983
إنهم ذاهبون إلى الجانب ، جريس.
644
00:58:46,527 --> 00:58:48,278
الشيطان الملعون.
645
00:58:54,701 --> 00:58:56,286
هل تقوم باقتحام المنزل؟
646
00:58:56,411 --> 00:58:59,039
شكرا على التحذير ، بن.
647
00:58:59,540 --> 00:59:01,041
لم يعد بن مأمورًا بعد الآن.
648
00:59:01,750 --> 00:59:05,462
إذا كان لديك هؤلاء الأوغاد في عينيك ،
يطلق النار عليك. فهمت؟
649
00:59:05,587 --> 00:59:08,966
السيد روتليدج. فهمت يا سيدي.
650
00:59:16,515 --> 00:59:22,062
سوف يفاجأ هؤلاء الرجال من مكتب التحقيقات الفيدرالي
إذا اكتشفوا مخبأ المخدرات الخاص بك.
651
00:59:59,808 --> 01:00:01,008
جدي؟
652
01:00:09,109 --> 01:00:12,112
لقد نسفت كل هؤلاء الأوغاد.
653
01:00:17,242 --> 01:00:18,535
تعال الى هنا.
654
01:00:20,204 --> 01:00:21,914
تعال الى هنا.
655
01:00:24,791 --> 01:00:27,628
أنت متأكد أنك لا تريد
أن هناك وفيات؟
656
01:00:27,753 --> 01:00:29,713
أوه لا؟ أسفل الذراعين.
657
01:00:29,838 --> 01:00:32,716
السلاح بعيدا.
- أطلق النار على هذا اللقيط.
658
01:00:34,009 --> 01:00:36,178
كيتس ، كيف حالك؟
659
01:00:36,970 --> 01:00:40,265
هل يعرفون عنها؟ نحن سوف؟
لمن قلت شيئا؟
660
01:00:40,390 --> 01:00:43,852
لم اقل شيئا.
- هراء ، لا أصدق أي كلمة منه.
661
01:00:43,977 --> 01:00:46,688
لقد اكتشفت كهفك الشرير.
662
01:00:47,231 --> 01:00:49,566
هل تعرف المدينة كلها بذلك؟
663
01:00:51,193 --> 01:00:52,778
اظن انني اعرفك.
664
01:00:53,403 --> 01:00:55,822
ألست أنت الصغير كالان مارتن؟
665
01:00:56,573 --> 01:00:59,868
لذا أنت أيضًا حتى الصف السابع
لا يمكنك حتى كتابة اسمك.
666
01:00:59,993 --> 01:01:01,328
يا لها من كلمات ...
667
01:01:01,453 --> 01:01:06,083
من شخص في ورق فضي
جاء لتخرجه.
668
01:01:06,208 --> 01:01:09,253
لابد أن والديك كانا فخورين جدًا ، أليس كذلك ...
669
01:01:09,378 --> 01:01:13,340
عندما أخذتك وكالة الأمن القومي من الرأس إلى أخمص القدمين
فحص. غريب الأطوار.
670
01:01:14,091 --> 01:01:16,301
أنت شجاع جدا
بينما كنت تحت تهديد السلاح.
671
01:01:16,426 --> 01:01:21,598
الوحيد الذي يفجر شخصا ما
أنا. سأفجر رأسك.
672
01:01:22,599 --> 01:01:26,436
وبعد ذلك آخذ كل الوقت
لاستجوابك.
673
01:01:28,856 --> 01:01:31,859
بدون حركة. لقد سمعت كل شيء.
674
01:01:33,485 --> 01:01:36,280
هل ما قلته كذبة
حول هذا القبو؟
675
01:01:36,405 --> 01:01:37,948
للأسف لا ، كايل.
676
01:01:39,783 --> 01:01:40,868
دعني اذهب.
677
01:01:40,993 --> 01:01:43,036
أنا الوكيل الوحيد هنا. اخرج.
678
01:01:43,161 --> 01:01:45,330
أخرج هذا المسدس من ظهري ، يا فتى.
679
01:01:45,455 --> 01:01:47,332
لا يمكنك حتى إطلاق النار.
680
01:01:48,208 --> 01:01:51,920
يمكنك أن ترى الفرق بين الثقب
في الأرض ولا حتى القرف.
681
01:01:52,045 --> 01:01:54,214
كالان ، أنا أحذرك.
- يستمع.
682
01:01:54,339 --> 01:01:57,843
اخرس وسوف تنجو.
الآن لا تلعب البطل.
683
01:01:57,968 --> 01:02:00,721
اخرج.
- والدك في الخارج ...
684
01:02:00,846 --> 01:02:03,557
والشخص الوحيد الذي يخرج من هذا على قيد الحياة ،
هل انا ...
685
01:02:03,682 --> 01:02:06,894
وربما أنت أيضًا
إذا استدرت الآن وابتعدت.
686
01:02:41,512 --> 01:02:43,430
أنا لم أر قط ميتا.
687
01:02:59,154 --> 01:03:00,354
يلتقط.
688
01:03:01,031 --> 01:03:02,231
حسنا روي.
689
01:03:07,704 --> 01:03:09,748
كالان ، الوضع؟
690
01:03:09,873 --> 01:03:12,042
صباح الخير ابي. آسف.
691
01:03:14,503 --> 01:03:16,296
إذا جرحت ابني ...
692
01:03:16,421 --> 01:03:20,676
هل تحصل على سيل من العنف
فوقكم يا فقراء.
693
01:03:20,801 --> 01:03:24,471
لدينا مصنعك
من الخطيئة اكتشف تشارلز.
694
01:03:25,305 --> 01:03:27,766
ما يحدث الآن متروك لك.
695
01:03:27,891 --> 01:03:31,019
أخبرنا بكل ما تعرفه عن بريجيت ...
696
01:03:31,144 --> 01:03:34,690
وإلا فإن كايل يتعلم الداخل
تعرف على سلاحي.
697
01:03:34,815 --> 01:03:38,360
هل تفضل أن يكون لديك أسرارك أو ابنك؟
698
01:03:47,911 --> 01:03:49,663
الشرف حيث يستحق الائتمان.
699
01:03:51,498 --> 01:03:53,625
هؤلاء الثلاثة قاموا بتفجير أولادك.
700
01:03:56,044 --> 01:03:57,421
كان ذلك إحماء.
701
01:04:00,257 --> 01:04:02,676
ليس لدينا وقت للألعاب.
702
01:04:02,801 --> 01:04:06,763
ادخل ، احفظ ابني
وقتل الآخرين.
703
01:04:07,639 --> 01:04:08,839
صافي؟
704
01:04:15,731 --> 01:04:17,983
كم من الوقت قبل أن يصل الجميع إلى كيتس؟
705
01:04:48,931 --> 01:04:50,131
نعم ، أنا قادم.
706
01:05:36,144 --> 01:05:38,480
هذا الرجل أراد قتلنا يا روي.
707
01:05:38,605 --> 01:05:41,608
فعلت الشيء الصحيح.
لقد أنقذت حياتنا.
708
01:05:43,569 --> 01:05:45,821
ماذا حدث لأختي؟
709
01:05:48,532 --> 01:05:49,732
هو ميت.
710
01:05:57,291 --> 01:06:00,002
لا تحتاج إلى معرفة المزيد. هي ميتة.
711
01:06:00,669 --> 01:06:02,045
من قتلها؟
712
01:06:05,090 --> 01:06:06,425
انها ليست بهذه البساطة.
713
01:06:08,093 --> 01:06:12,139
يتعلق الأمر بتلك الأشياء الخاصة بك
أسفل ذلك القبو ، أليس كذلك؟
714
01:06:12,264 --> 01:06:13,640
كانت فكرة بريجيت.
715
01:06:16,935 --> 01:06:20,022
يمكنها أن ترى كل شيء.
شكرا لك توبي.
716
01:06:20,147 --> 01:06:21,347
هراء.
717
01:06:22,316 --> 01:06:23,609
لقد ألهمتها.
718
01:06:26,528 --> 01:06:30,073
لقد شاهدتك وأنت ترتفع خلف النزل.
719
01:06:37,831 --> 01:06:40,083
أنت تكذب فقط يا كيتس.
720
01:06:42,044 --> 01:06:43,337
وأنت يا جريس ...
721
01:06:45,672 --> 01:06:47,966
رأت أن العنف لم يؤذيك.
722
01:06:49,843 --> 01:06:53,764
أرادت شيئا
حيث يمكنك أن تجد السلام.
723
01:06:56,642 --> 01:06:58,185
ونفهم جيدا ...
724
01:06:59,353 --> 01:07:02,689
أن مستقبل الأدوية
للإمساك به.
725
01:07:03,357 --> 01:07:04,733
أبدا...
726
01:07:05,943 --> 01:07:08,278
قامت عصابات المخدرات ببناء إمبراطوريتها ...
727
01:07:09,738 --> 01:07:11,031
بحتة على الماريجوانا.
728
01:07:11,615 --> 01:07:15,869
وبعد ذلك رأوا كيف النخبة على الساحل
واتباعهم ...
729
01:07:16,495 --> 01:07:18,247
كانوا بحاجة إلى الكوكايين.
730
01:07:19,373 --> 01:07:21,375
ثم جاء نادي بريجيت مع النشوة.
731
01:07:22,000 --> 01:07:25,504
قامت بتوزيعها في الحفلات
وفي النوادي.
732
01:07:28,257 --> 01:07:31,802
ثم تحولت الكارتلات إلى الهيروين.
733
01:07:33,971 --> 01:07:37,933
تم وصف أوكسيكودون بشكل جماعي.
734
01:07:40,185 --> 01:07:41,937
كان على الكارتلات أن تبتكر.
735
01:07:43,272 --> 01:07:46,859
في كل دواء يضعونه
هذا لعنة الفنتانيل.
736
01:07:47,526 --> 01:07:49,736
كان الجميع غاضبًا.
737
01:07:52,781 --> 01:07:56,034
ناهيك عن
عن هؤلاء النباتيين الضعفاء في لوس أنجلوس ...
738
01:07:56,159 --> 01:07:58,453
الذي تحمس
بسبب ما كان في عصائرهم ...
739
01:07:58,579 --> 01:08:02,499
ولكن لم يستطع حتى نطق الاسم
لما كان في عقاقيرهم.
740
01:08:03,125 --> 01:08:05,002
الآن في صلب الموضوع ، كيتس.
741
01:08:08,755 --> 01:08:11,258
في ذلك الصيف جاءت للعمل لدي.
742
01:08:11,925 --> 01:08:13,302
احتفظت بالمخزون.
743
01:08:14,636 --> 01:08:16,680
في غضون شهر كانت تدير الخيمة.
744
01:08:19,015 --> 01:08:24,188
ظلت تسألني جميع أنواع الأسئلة
عن العمل.
745
01:08:26,939 --> 01:08:31,403
للحظة ظننت أنها تريد أن تعرف
كيفية إنشاء معمل للأدوية.
746
01:08:33,613 --> 01:08:36,617
لكنني علمت أنها لم تكن بهذا الغباء.
747
01:08:37,408 --> 01:08:40,621
أنت تضغط هناك
ليس فقط عن المخدرات.
748
01:08:42,581 --> 01:08:45,209
أنت تجري تجارب.
- أنا ابتكر.
749
01:08:46,627 --> 01:08:48,712
كانت بريجيت رائدة.
750
01:08:51,006 --> 01:08:52,716
أخبرتني عن فكرتها.
751
01:08:54,926 --> 01:08:58,846
كنا بحاجة للمال
لبناء مختبراتنا.
752
01:08:58,971 --> 01:09:02,309
المكونات والأشياء الصيدلانية.
753
01:09:03,685 --> 01:09:05,645
لقد عرفتها على تشارلز.
754
01:09:08,398 --> 01:09:12,277
اقترضت منه المال منذ زمن طويل.
755
01:09:15,656 --> 01:09:17,366
أحببت فكرة بريجيت.
756
01:09:19,158 --> 01:09:20,358
كثير جدا هكذا.
757
01:09:25,332 --> 01:09:27,084
كان يفعل أشياء مشبوهة ...
758
01:09:28,126 --> 01:09:29,326
لكن...
759
01:09:30,337 --> 01:09:31,537
ولكن؟
760
01:09:34,131 --> 01:09:35,759
تشارلز مجتهد.
761
01:09:38,636 --> 01:09:42,808
أراد أن يعرف كيف أن هذا الدواء الجديد ،
نشوة العقد الأول من القرن الحادي والعشرين ...
762
01:09:42,933 --> 01:09:44,475
يمكن نقلها.
763
01:09:46,270 --> 01:09:50,399
خرج بريجيت للتحقيق.
764
01:09:53,068 --> 01:09:57,155
ظنت أن الموسيقيين المسافرين ...
765
01:09:57,990 --> 01:09:59,241
كانت الإجابة.
766
01:09:59,950 --> 01:10:02,536
لذلك يمكنك استخدام هذا الدواء الجديد
الأفضل للنقل.
767
01:10:08,667 --> 01:10:10,544
هذا هو المكان الذي أتيت فيه إلى الصورة ، روي.
768
01:10:11,336 --> 01:10:14,923
السبب الوحيد هي تلك الليلة
كان في تلك الخيمة أن ننظر.
769
01:10:16,758 --> 01:10:18,051
ثم رأيتك.
770
01:10:20,470 --> 01:10:21,763
لقد استخدمتك.
771
01:10:26,852 --> 01:10:30,272
بعد أن ضربت تشارلز ،
كنت كبش فداءه المثالي.
772
01:10:31,064 --> 01:10:35,027
إذا سأل أي شخص عن بريجيت ،
هل يمكن أن يقول تشارلز ...
773
01:10:35,903 --> 01:10:38,780
أنه حبيبها السابق المسيء
كان ينبغي أن يكون.
774
01:10:39,489 --> 01:10:42,784
لقد أثر على الجميع في كل مكان.
الشرطة والقضاة.
775
01:10:42,910 --> 01:10:44,703
ذهب كل شيء بسهولة.
776
01:10:45,829 --> 01:10:49,208
وشريفنا المخمور بن
أحب النظر في الاتجاه الآخر.
777
01:10:50,209 --> 01:10:52,669
كان أسوأ شرطي في المنطقة.
778
01:10:52,794 --> 01:10:56,673
لم ير هذا النصف حتى
من الشرطة دفع تشارلز.
779
01:11:00,093 --> 01:11:02,679
انت تكذب. كل الأكاذيب.
780
01:11:02,804 --> 01:11:06,391
والدي شخص طيب.
لا يفعل مثل هذا الشيء.
781
01:11:09,102 --> 01:11:11,063
لا املك سببا لاكذب.
782
01:11:11,730 --> 01:11:12,981
ليس بعد الآن.
783
01:11:13,106 --> 01:11:17,528
إذن أنت ، بريجيت وتشارلز
شركائها التجاريين.
784
01:11:17,653 --> 01:11:18,853
وسيلا.
785
01:11:19,905 --> 01:11:21,365
دائما هذا سيلاس.
786
01:11:22,324 --> 01:11:24,243
يقوم بالعمل القذر.
787
01:11:26,036 --> 01:11:28,038
عندما أحرزت تقدمًا ...
788
01:11:30,207 --> 01:11:32,084
رأى تشارلز الاحتمالات.
789
01:11:34,461 --> 01:11:35,671
أصبح جشعًا.
790
01:11:38,715 --> 01:11:40,509
دعاها هنا مرة واحدة.
791
01:11:43,178 --> 01:11:44,638
لم تصل قط.
792
01:11:52,771 --> 01:11:55,357
أوقفها سيلاس
في سيارة العمدة.
793
01:11:57,192 --> 01:11:58,861
أنا لم أرها مرة أخرى.
794
01:12:05,117 --> 01:12:06,785
لا أعلم ماذا حصل.
795
01:12:11,498 --> 01:12:13,208
لا أعلم ماذا حصل.
796
01:12:15,460 --> 01:12:18,380
ثم كان على بن
أوقفوا التحقيق مع تشارلز.
797
01:12:18,505 --> 01:12:19,965
استمرت الحياة.
798
01:12:20,841 --> 01:12:23,635
ماعدا لكم الثلاثة ولي.
799
01:12:24,845 --> 01:12:28,265
كانت بريجيت تلميذي وصديقي.
800
01:13:29,743 --> 01:13:31,453
التقط ، بن.
801
01:13:32,496 --> 01:13:33,696
اللعنة.
802
01:14:08,448 --> 01:14:09,950
لنعقد صفقة.
803
01:14:10,701 --> 01:14:13,078
يمكنك الذهاب مجانا.
804
01:14:14,788 --> 01:14:16,081
دع كايل يذهب.
805
01:14:17,291 --> 01:14:18,834
ثم نلتزم الصمت.
806
01:14:22,171 --> 01:14:23,371
الإفراج المشروط.
807
01:14:26,258 --> 01:14:27,718
سأؤكد كل شيء.
808
01:14:28,468 --> 01:14:32,973
انتظر وصول مكتب التحقيقات الفيدرالي ، ثم سأفعل
أكد كل ما تقوله.
809
01:14:34,516 --> 01:14:37,269
هل يعلم الشريف أي شيء عن بريجيت؟
- جديد.
810
01:14:38,437 --> 01:14:41,440
لن نخبر الشريف و كايل.
811
01:14:41,565 --> 01:14:44,318
أن نجل تشارلز هو نائب العمدة ،
يناسبني جيدا.
812
01:14:44,443 --> 01:14:46,737
يعلم الجميع كم هو غبي كايل.
813
01:14:48,739 --> 01:14:50,657
والدي يحفظ كلمته.
814
01:14:52,159 --> 01:14:56,496
دعني أذهب وسوف يتركك تذهب.
أعدك.
815
01:15:03,795 --> 01:15:06,340
سأحفظ كلامي فقط ، كايل.
816
01:15:07,799 --> 01:15:09,009
فهمت؟
817
01:15:14,681 --> 01:15:18,810
والآن اخرج.
اركض إلى والدك.
818
01:15:26,276 --> 01:15:27,476
آسف.
819
01:15:30,822 --> 01:15:32,241
ما لا اعرفه ...
820
01:15:33,659 --> 01:15:34,859
لكن انا اسف.
821
01:15:53,345 --> 01:15:54,847
تعال يا فتى.
822
01:15:59,393 --> 01:16:00,769
هل ستفي بوعدك؟
823
01:16:06,650 --> 01:16:08,610
قلت أنك سوف تتركهم يذهبون.
824
01:16:09,653 --> 01:16:10,853
يأتي.
825
01:16:12,489 --> 01:16:13,782
ابعد قليلا.
826
01:16:15,576 --> 01:16:17,536
لا تذهب تلعب حمامة السلام.
827
01:16:37,806 --> 01:16:39,183
دعهم يذهبون.
828
01:16:42,519 --> 01:16:43,937
هل الدكتور كيتس لا يزال على قيد الحياة؟
829
01:16:44,855 --> 01:16:46,055
نعم.
830
01:16:48,233 --> 01:16:49,433
دعهم يمشون.
831
01:16:51,111 --> 01:16:54,281
دعهم يذهبون
وإلا سأخبر مكتب التحقيقات الفيدرالي بكل شيء.
832
01:16:58,911 --> 01:17:00,111
أنت تمازحني.
833
01:17:03,123 --> 01:17:04,323
أقسم.
834
01:17:06,210 --> 01:17:07,544
في حياتي.
835
01:17:08,337 --> 01:17:10,088
أقسم على قبر أمي.
836
01:17:53,090 --> 01:17:56,426
ماذا يفعلون؟ أخرجني من هنا.
837
01:17:57,094 --> 01:17:58,294
انت لا تستطيع ان تكون جادا.
838
01:18:01,014 --> 01:18:02,140
انهها.
839
01:18:02,266 --> 01:18:06,061
يموت الجميع والمختبر يحترق.
مكتب التحقيقات الفدرالي سيكون هناك في غضون ثماني دقائق.
840
01:18:22,160 --> 01:18:23,360
فكها ، روي.
841
01:18:25,163 --> 01:18:27,374
في المختبر ، يمكننا إيقافهم.
842
01:18:44,516 --> 01:18:46,727
أصيب كيتس. توبي ، كيتس أصيب.
843
01:20:17,818 --> 01:20:19,278
ماريسا معي.
844
01:20:19,987 --> 01:20:22,948
لا تطلقوا النار عليهم.
تشارلز هو المسؤول.
845
01:20:36,170 --> 01:20:37,504
خذ سلاحي.
846
01:21:02,654 --> 01:21:04,448
ابتعد عن الأمر يا شريف.
847
01:21:06,575 --> 01:21:08,243
هل تريد أحيانًا أن تلعب دور البطل؟
848
01:21:20,380 --> 01:21:21,580
قف.
849
01:21:23,550 --> 01:21:26,053
سنقتل هؤلاء الأوغاد. لتوبي.
850
01:21:30,516 --> 01:21:32,726
أنت مضيعة للفضاء.
851
01:22:00,838 --> 01:22:02,381
قف بلا حراك ، أيها اللعين.
852
01:22:19,606 --> 01:22:21,233
إلى أين تذهب؟
853
01:22:36,748 --> 01:22:38,834
لماذا يطفو البراز دائمًا على السطح؟
854
01:22:40,627 --> 01:22:42,129
انتهى الأمر يا تشارلي.
855
01:22:50,179 --> 01:22:52,055
هل تندم على شيء؟
856
01:23:15,162 --> 01:23:17,915
بالنسبة لأولئك الذين ما زالوا على قيد الحياة: لقد انتهى الأمر.
857
01:24:50,215 --> 01:24:51,415
عيسى.
858
01:24:52,676 --> 01:24:53,927
ماذا تعرف؟
859
01:24:55,095 --> 01:24:57,431
أن كيتس وتشارلز كانوا وراء ذلك.
860
01:24:57,556 --> 01:25:00,726
اعتنى كيتس بالعقاقير ،
لكن سيلاس قتل بريجيت.
861
01:25:00,851 --> 01:25:03,604
لقد قاد سيارتك.
- كان علي فعل المزيد.
862
01:25:04,396 --> 01:25:07,149
بالفعل. والآن أنت تنزف.
863
01:25:08,442 --> 01:25:11,320
هذا ليس دمي.
- هل أنت متأكد؟
864
01:25:12,196 --> 01:25:14,281
مكتب التحقيقات الفدرالي على وشك الانتهاء.
865
01:25:15,073 --> 01:25:17,201
هيا ، أنت حر.
866
01:26:13,215 --> 01:26:15,008
لم تكن هنا من قبل.
867
01:26:19,346 --> 01:26:22,724
إذا سأل أي شخص عن ذلك:
لقد وجدت وكر المخدرات.
868
01:26:24,226 --> 01:26:25,602
أوقفتهم.
869
01:26:27,729 --> 01:26:29,106
أنا البطل.
870
01:26:30,774 --> 01:26:32,317
يا البطل العظيم.
78495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.