Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,287 --> 00:00:06,236
Ceskoslovensky Filmexport presents
2
00:00:15,247 --> 00:00:22,198
Based on a novel by Vladimir K�rner
3
00:00:32,927 --> 00:00:35,361
Screenplay
4
00:00:40,727 --> 00:00:44,083
Starring
5
00:01:37,407 --> 00:01:40,001
Music
6
00:01:59,687 --> 00:02:02,281
Producer
7
00:02:02,447 --> 00:02:05,996
Cinematography
8
00:02:06,127 --> 00:02:08,880
Director
9
00:02:47,007 --> 00:02:49,441
What's the matter?
10
00:02:49,527 --> 00:02:51,643
Sit still. Where are you going?
11
00:02:51,727 --> 00:02:53,160
Where are we, Dad?
12
00:02:53,247 --> 00:02:55,477
- Go and have a look!
- That's impossible.
13
00:02:55,567 --> 00:02:57,159
Stop crying.
14
00:02:57,247 --> 00:02:59,283
We're in the middle of nowhere.
15
00:02:59,367 --> 00:03:01,437
The train goes no further.
You'll have to get off.
16
00:03:01,527 --> 00:03:03,757
Have your identity cards ready.
17
00:03:03,847 --> 00:03:06,156
- Am I to walk with the child?
- Quiet.
18
00:03:06,247 --> 00:03:08,636
How are we going
to carry the luggage?
19
00:03:10,287 --> 00:03:12,596
How stupid!
20
00:03:13,887 --> 00:03:17,084
- Fero, help me.
- Get out of the way.
21
00:03:17,167 --> 00:03:19,078
Damn you!
22
00:03:20,287 --> 00:03:23,085
The Jerries will help you -
it isn't far to the village.
23
00:03:24,367 --> 00:03:26,483
Show her the way!
24
00:03:28,447 --> 00:03:30,802
- It takes a lot of courage...
- Marian, come on.
25
00:03:30,887 --> 00:03:32,878
Are you alone?
26
00:03:37,887 --> 00:03:41,562
Go and report to the National
Committee at the Mayor's.
27
00:03:42,167 --> 00:03:47,560
You heard me. That goes for you too.
Report to the police officer, Hejna!
28
00:03:51,407 --> 00:03:53,921
Why don't you get out of the way?
29
00:03:56,007 --> 00:03:58,999
- Let's see your papers!
- Get a move on, old man...
30
00:03:59,887 --> 00:04:02,082
Stop fooling around
and show us your papers.
31
00:04:02,727 --> 00:04:05,480
Jindra, come here!
32
00:04:09,207 --> 00:04:11,675
Look at that stupid face.
33
00:04:11,767 --> 00:04:14,281
Must be a Jerry.
Look at his boots.
34
00:04:17,167 --> 00:04:19,123
Gestapo-style.
35
00:04:19,607 --> 00:04:21,438
Nonsense.
36
00:04:21,527 --> 00:04:24,246
I know the style, they're Canadian.
37
00:04:24,327 --> 00:04:26,158
Get up!
38
00:04:26,247 --> 00:04:28,203
Get up, I said.
39
00:04:28,287 --> 00:04:30,847
Kindly leave me alone.
40
00:04:30,927 --> 00:04:32,724
He can't be serious.
41
00:04:32,847 --> 00:04:35,077
Did you hear that?
42
00:04:35,167 --> 00:04:37,840
Let's take him outside.
Shall we?
43
00:04:37,927 --> 00:04:41,522
- Don't touch me, I don't feel well.
- Start moving!
44
00:04:41,607 --> 00:04:44,167
Stop fooling around, I told you...
45
00:04:44,247 --> 00:04:46,363
I told you not to touch me.
46
00:04:46,447 --> 00:04:48,881
You must be joking.
47
00:04:55,727 --> 00:04:57,524
What's in that bag?
48
00:05:11,367 --> 00:05:13,039
Watch out, he has a gun!
49
00:05:13,127 --> 00:05:14,355
Bastard!
50
00:05:38,167 --> 00:05:39,122
How do you feel?
51
00:05:39,207 --> 00:05:42,279
All right. It's stopped bleeding...
52
00:05:44,567 --> 00:05:47,081
Are you insisting
that these papers are yours?
53
00:05:51,767 --> 00:05:54,565
Victor Chotovicky, Lieutenant...
54
00:05:56,367 --> 00:06:02,283
"Member of the Czechoslovak Forces,
served in Great Britain with the RAF,
55
00:06:03,007 --> 00:06:05,965
"is to take over the management
of Alfred Heinemann's property
56
00:06:06,047 --> 00:06:08,197
"at Schwarzbach.
57
00:06:08,287 --> 00:06:10,721
"The above named officer
will make an inventory.
58
00:06:10,807 --> 00:06:13,082
"He is under direct orders
of the Regional Committee at Olomouc
59
00:06:13,167 --> 00:06:15,476
"and the Ministry of Defence. "
60
00:06:17,167 --> 00:06:18,646
May I?
61
00:06:18,727 --> 00:06:21,639
Signed Vymazal, Squadron Leader...
62
00:06:23,007 --> 00:06:28,400
To begin with,
not Schwarzbach but Cerny potok.
63
00:06:31,607 --> 00:06:34,280
Papers like this are a dime a dozen.
64
00:06:35,727 --> 00:06:37,683
I could have you locked up.
65
00:06:37,767 --> 00:06:40,122
You don't happen to have
a glass of milk?
66
00:06:40,207 --> 00:06:42,926
No, I never drink the stuff.
67
00:06:58,287 --> 00:07:03,281
What's wrong?
What's wrong with you?
68
00:07:07,647 --> 00:07:10,036
Nothing.
Really, nothing.
69
00:07:18,487 --> 00:07:20,478
Will you have a drop of this?
70
00:07:20,567 --> 00:07:23,684
That would kill me. I have ulcers.
71
00:07:26,087 --> 00:07:28,362
You served in the RAF with ulcers?
72
00:07:29,567 --> 00:07:31,558
I worked in the store.
73
00:07:34,007 --> 00:07:35,599
Where?
74
00:07:37,727 --> 00:07:39,718
In Aberdeen, Scotland.
75
00:07:45,527 --> 00:07:47,722
And what's this for?
76
00:07:49,807 --> 00:07:51,798
We all got it as a parting present.
77
00:07:54,447 --> 00:07:56,563
We got nothing.
78
00:08:04,007 --> 00:08:06,316
I've got to requisition this.
79
00:08:06,407 --> 00:08:08,602
You don't have a permit...
80
00:08:08,687 --> 00:08:11,326
And who issues such permits?
81
00:08:11,407 --> 00:08:13,204
I do.
82
00:08:15,007 --> 00:08:16,918
Is it American?
83
00:08:17,007 --> 00:08:18,759
The cigarette, I mean.
84
00:08:19,807 --> 00:08:22,367
English, it was part of my rations.
85
00:08:33,407 --> 00:08:35,284
Hejna speaking.
86
00:08:37,767 --> 00:08:44,081
Yes, Squadron Leader.
Yes, he's here.
87
00:08:47,207 --> 00:08:48,879
Damned!
88
00:08:51,207 --> 00:08:53,004
Yes, I hear.
89
00:08:56,087 --> 00:09:00,603
I understand. You can trust me.
90
00:09:02,447 --> 00:09:04,563
Yes. Goodbye.
91
00:09:04,647 --> 00:09:08,003
Damn! The idiots!
92
00:09:13,607 --> 00:09:15,962
That seems to be correct.
93
00:09:16,607 --> 00:09:18,962
I am sorry.
94
00:09:22,287 --> 00:09:24,278
I know Squadron Leader Vymazal.
95
00:09:25,487 --> 00:09:28,126
- We met during the mobilization.
- I see.
96
00:09:32,287 --> 00:09:36,724
I am sorry. The boys will apologize.
97
00:09:38,567 --> 00:09:40,364
I'd rather they didn't.
98
00:09:46,167 --> 00:09:48,362
I hope you understand -
99
00:09:48,447 --> 00:09:51,120
there are all sorts of trash
coming to settle here -
100
00:09:51,207 --> 00:09:54,085
but I'll teach them
that we aren't in Texas!
101
00:09:55,087 --> 00:09:57,078
This isn't Sorrento!
102
00:09:59,447 --> 00:10:01,244
Isn�t Sorrento in Italy?
103
00:10:01,327 --> 00:10:03,887
Never mind. I won't have it.
104
00:10:04,887 --> 00:10:08,197
This is going to be a village
like any other.
105
00:10:09,687 --> 00:10:11,678
I understand.
106
00:10:13,687 --> 00:10:15,917
Just a minute, Lieutenant.
107
00:10:18,967 --> 00:10:22,277
Put this in your bag
and choose an M.G.
108
00:10:22,367 --> 00:10:24,119
Inspector!
109
00:10:24,207 --> 00:10:26,038
Mr. Hejna!
110
00:10:26,127 --> 00:10:29,005
Franz Hallmeier set fire to his house!
111
00:10:30,927 --> 00:10:36,160
That's what we have to cope with
every day.
112
00:10:37,607 --> 00:10:39,438
I'd like to...
113
00:10:40,767 --> 00:10:42,962
- Fire!
- Here you are!
114
00:10:44,007 --> 00:10:46,077
- Fire!
- Coming!
115
00:10:47,087 --> 00:10:48,361
Take some ammunition too...
116
00:10:48,447 --> 00:10:50,517
Where's the fire-brigade?
117
00:10:50,607 --> 00:10:53,201
Sorry, Inspector,
we can't get to the water
118
00:10:53,287 --> 00:10:56,563
because of Hallmeier's livestock.
119
00:10:56,647 --> 00:10:59,684
- Where are Karel and Jindra?
- They are here.
120
00:10:59,767 --> 00:11:03,680
But the herd is wild with fear.
They are waiting for you. Come on.
121
00:11:03,767 --> 00:11:06,361
I am no bullfighter, stupid!
122
00:11:07,247 --> 00:11:09,681
Stay here, just in case.
123
00:11:11,087 --> 00:11:13,078
There's been too much of this.
124
00:11:13,167 --> 00:11:16,045
I'm going to take hostages
the way they used to.
125
00:11:17,007 --> 00:11:18,998
Where do I get the keys?
126
00:11:19,087 --> 00:11:22,682
You fool! Even the gate is missing.
127
00:11:26,367 --> 00:11:27,959
I'll send one of the boys along.
128
00:11:28,047 --> 00:11:29,844
Don't.
129
00:11:30,527 --> 00:11:32,324
I want to be alone.
130
00:11:33,167 --> 00:11:37,240
If you want to be alone, Lieutenant,
take the M.G.
131
00:11:38,447 --> 00:11:40,244
I won't.
132
00:11:41,527 --> 00:11:44,803
And don't call me Lieutenant.
133
00:11:45,447 --> 00:11:48,598
Mr. Chotovicky,
why did you come here?
134
00:11:56,807 --> 00:12:02,564
One day Ulrich saw a monster
under a tree
135
00:12:03,527 --> 00:12:09,045
20 heads, and a beautiful...
136
00:12:19,087 --> 00:12:21,476
This is the end of the road.
137
00:13:08,527 --> 00:13:10,199
Sir!
138
00:13:11,927 --> 00:13:14,760
Sir!
139
00:13:16,207 --> 00:13:18,675
What are you doing there?
140
00:13:19,967 --> 00:13:22,117
You mustn't go there!
141
00:13:25,927 --> 00:13:27,918
What are you doing there?
142
00:13:33,007 --> 00:13:34,645
I'm looking for Heinemann's house.
143
00:13:34,767 --> 00:13:36,405
What?
144
00:13:39,927 --> 00:13:42,395
Heinemann's house!
145
00:13:42,487 --> 00:13:45,843
Get back to the road!
146
00:13:50,967 --> 00:13:52,878
There are landmines everywhere!
147
00:13:55,127 --> 00:13:56,719
You won't give up, Basler?
148
00:13:56,807 --> 00:13:59,002
I'm going to report you!
149
00:13:59,887 --> 00:14:02,082
Leave them alone,
they haven't noticed me.
150
00:14:02,167 --> 00:14:02,997
Are you Czech?
151
00:14:03,087 --> 00:14:08,559
Yes. We're the only Czechs here
who've lived with them during the war.
152
00:14:15,167 --> 00:14:16,919
Where did you get this?
153
00:14:17,007 --> 00:14:18,599
I am a victim of love.
154
00:14:18,687 --> 00:14:21,485
- What?
- Never mind.
155
00:14:24,327 --> 00:14:26,283
I know what they are capable of.
156
00:14:26,367 --> 00:14:30,485
They even mined under the corpses
before they left.
157
00:14:32,327 --> 00:14:34,682
We couldn't give them a decent burial.
158
00:14:34,767 --> 00:14:36,405
Could you let me have some milk?
159
00:14:36,487 --> 00:14:42,244
Why not?
We are getting a seventh cow.
160
00:14:44,367 --> 00:14:47,120
Dad and I have to manage alone now.
161
00:14:47,847 --> 00:14:49,997
Our Vilma has gone off to Opava.
162
00:14:51,807 --> 00:14:54,002
We are going to get Germans
to help with the farm.
163
00:14:55,927 --> 00:14:57,838
Vilma is my big sister.
164
00:14:58,967 --> 00:15:02,039
- I have no mother.
- You have no mother?
165
00:15:02,887 --> 00:15:05,560
No. She died.
166
00:15:07,327 --> 00:15:11,525
Dad keeps complaining
and running off to the doctor.
167
00:15:12,727 --> 00:15:16,117
Mother never said a word,
and then she died.
168
00:15:17,567 --> 00:15:19,717
You are kind.
169
00:15:19,807 --> 00:15:23,163
- How old are you?
- Only 15. What's this?
170
00:15:24,167 --> 00:15:26,601
Chewing gum.
171
00:15:28,207 --> 00:15:30,277
An American invention.
172
00:15:35,127 --> 00:15:37,595
What about you, do you have a family?
173
00:15:37,687 --> 00:15:40,155
Don't chew so hard, your jaws will hurt.
174
00:15:41,847 --> 00:15:44,361
No. I don't have one.
175
00:15:47,127 --> 00:15:51,757
That's all right.
You don't have to worry.
176
00:22:32,687 --> 00:22:34,678
What are you doing here?
177
00:22:43,687 --> 00:22:45,359
Answer me!
178
00:22:46,007 --> 00:22:48,475
Don't you understand Czech?
179
00:23:03,927 --> 00:23:05,804
You're German.
180
00:23:17,407 --> 00:23:22,845
A pass to be back in the camp at 4:00.
181
00:23:23,647 --> 00:23:25,444
All right.
182
00:23:29,367 --> 00:23:31,358
How did you get in?
183
00:23:32,207 --> 00:23:34,926
I don't understand Czech.
184
00:23:53,207 --> 00:23:54,879
Oh, I see...
185
00:24:21,487 --> 00:24:23,955
Only one? Or are there more?
186
00:24:25,367 --> 00:24:26,880
That's all.
187
00:24:28,207 --> 00:24:31,119
- Two?
- Yes, only two.
188
00:32:38,367 --> 00:32:40,164
My God!
189
00:32:42,127 --> 00:32:44,277
What's the matter with you?
190
00:32:44,367 --> 00:32:46,198
Sorry.
191
00:32:49,087 --> 00:32:50,884
I just woke up.
192
00:32:50,967 --> 00:32:53,720
Just now?
What have you been doing all night?
193
00:32:53,807 --> 00:32:55,399
I slept.
194
00:32:56,727 --> 00:32:58,524
I slept for 15 hours.
195
00:32:59,807 --> 00:33:02,116
I'm still dazed.
196
00:33:02,207 --> 00:33:06,200
Everything's rotten, Lieutenant.
197
00:33:08,007 --> 00:33:10,123
Is your package in order?
198
00:33:12,607 --> 00:33:16,600
Quite. You can keep the booze.
199
00:33:22,687 --> 00:33:24,325
All I want is the fruit juice.
200
00:33:24,407 --> 00:33:29,435
Thanks. That's something special
and you don't want to be paid?
201
00:33:30,767 --> 00:33:32,519
No.
202
00:33:35,087 --> 00:33:39,000
I think we're going to get along.
203
00:33:39,087 --> 00:33:41,237
I am sure we will.
204
00:33:55,247 --> 00:33:57,044
Autumn is lovely up here.
205
00:33:57,127 --> 00:34:00,802
Yes. That's what I need.
206
00:34:02,847 --> 00:34:04,838
Peace and quiet, long walks.
207
00:34:07,167 --> 00:34:09,476
To be cut off
from the rest of the world.
208
00:34:09,567 --> 00:34:11,762
This isn't quite the rest of the world.
209
00:34:12,367 --> 00:34:14,437
This isn't quite the right place.
210
00:34:14,527 --> 00:34:16,438
Why isn't it?
211
00:34:16,527 --> 00:34:19,121
You'll be enjoying your peace and quiet
212
00:34:19,207 --> 00:34:22,085
till I find you
with your throat cut one day.
213
00:34:22,167 --> 00:34:23,964
You can't be serious.
214
00:34:24,727 --> 00:34:26,718
Do you find her to your satisfaction?
215
00:34:32,767 --> 00:34:34,837
She knows what to cook.
216
00:34:36,016 --> 00:34:39,795
Her dad had something wrong
with his liver.
217
00:34:43,016 --> 00:34:45,513
He'll hang all right.
218
00:34:45,907 --> 00:34:47,510
Was he was on a diet too?
219
00:34:47,518 --> 00:34:50,510
Who?
Her dad, Heinemann?
220
00:34:50,767 --> 00:34:54,203
I took him to Olomouc myself.
221
00:34:54,287 --> 00:34:57,677
- What?
- The girl is his daughter.
222
00:34:59,767 --> 00:35:01,644
Didn't you know?
223
00:35:04,527 --> 00:35:08,361
The daughter of the great Fascist,
Heinemann.
224
00:35:13,407 --> 00:35:17,525
You can have someone else
if you're afraid of her.
225
00:35:17,607 --> 00:35:21,759
- Nonsense.
- This used to be a Jewish residence.
226
00:35:21,847 --> 00:35:24,281
Heinemann took over
and played the baron.
227
00:35:24,367 --> 00:35:28,645
I always say what you don't earn
with honest work isn't blessed.
228
00:35:29,287 --> 00:35:33,041
I never requisitioned even a radio
and I was the first to get here.
229
00:35:36,727 --> 00:35:39,321
The girl must take after her mother.
230
00:35:39,407 --> 00:35:41,796
Her mother was a decent,
religious woman.
231
00:35:41,887 --> 00:35:44,481
But I wouldn't trust anyone nowadays.
Come!
232
00:35:46,087 --> 00:35:47,884
Come.
233
00:35:50,807 --> 00:35:53,116
I'll show you something.
234
00:35:55,767 --> 00:35:57,519
Nasty, isn't it?
235
00:35:57,607 --> 00:35:59,962
This is what they called the stocks
in the Middle Ages.
236
00:36:02,687 --> 00:36:04,917
Later they used it for the dogs.
237
00:36:05,007 --> 00:36:08,761
Heinemann used it
for Polish prisoners in winter.
238
00:36:12,327 --> 00:36:13,680
Well...
239
00:36:16,727 --> 00:36:20,606
They say he beat people
to death right here.
240
00:36:28,007 --> 00:36:30,043
Was she there?
241
00:36:30,127 --> 00:36:34,518
Well, yes. God only knows
what she's witnessed.
242
00:36:34,607 --> 00:36:38,077
We all get what's due to us.
243
00:36:38,167 --> 00:36:41,398
The old man will hang
and his daughter scrubs floors.
244
00:36:42,687 --> 00:36:45,406
That's what I call justice.
245
00:36:51,367 --> 00:36:54,245
Could I keep her here, Inspector?
246
00:36:54,927 --> 00:36:57,043
Keep what?
247
00:36:57,127 --> 00:37:02,485
The girl, to live here. I am supposed
to eat every two hours.
248
00:37:02,567 --> 00:37:07,641
Oh, all right, I understand.
249
00:37:14,567 --> 00:37:19,880
Wait! Take your coat off,
you are going to stay here.
250
00:37:20,007 --> 00:37:22,362
Don't argue, you're staying here.
251
00:37:22,487 --> 00:37:25,206
- What is she saying?
- She doesn't want to stay.
252
00:37:25,927 --> 00:37:30,603
She says
she'd rather stay in the camp.
253
00:37:30,687 --> 00:37:33,042
She doesn't want to stay.
254
00:37:33,127 --> 00:37:36,802
Pity, I've been treating her well.
255
00:37:37,727 --> 00:37:39,763
You shouldn't.
256
00:37:41,927 --> 00:37:44,316
Don't be too soft on her.
257
00:37:45,087 --> 00:37:49,285
As long as her dad is at our mercy
she's going to be good, I bet.
258
00:38:00,047 --> 00:38:02,083
I've made up my mind.
259
00:38:06,167 --> 00:38:08,362
You are going to stay here!
260
00:38:31,087 --> 00:38:34,716
Deal with her in your own way,
Lieutenant.
261
00:38:36,727 --> 00:38:38,558
Just don't take it seriously.
262
00:38:38,647 --> 00:38:40,478
Don't take it seriously.
263
00:38:46,527 --> 00:38:49,041
I'll be back.
264
00:39:03,807 --> 00:39:05,718
Why did you get up?
265
00:39:13,207 --> 00:39:15,038
Sit down.
266
00:41:24,527 --> 00:41:26,677
What's your name?
267
00:41:32,167 --> 00:41:33,964
Adelheid.
268
00:42:30,607 --> 00:42:32,404
Good morning.
269
00:44:13,127 --> 00:44:15,277
Is this your room?
270
00:44:17,287 --> 00:44:20,563
Yes, it was my room.
271
00:44:22,247 --> 00:44:23,919
Is that you?
272
00:44:24,007 --> 00:44:25,599
Yes.
273
00:44:26,527 --> 00:44:30,520
My father. My mother is dead.
274
00:44:32,407 --> 00:44:37,003
My brother was killed in Russia,
near Zhitomir.
275
00:44:39,447 --> 00:44:41,244
Would you?
276
00:44:42,647 --> 00:44:44,399
No.
277
00:44:48,927 --> 00:44:50,121
Bastards!
278
00:44:52,127 --> 00:44:53,958
Wait...
279
00:44:58,887 --> 00:45:00,718
...to wait...
280
00:45:05,287 --> 00:45:06,959
I wait...
281
00:45:08,727 --> 00:45:10,046
Bed...
282
00:45:15,607 --> 00:45:18,758
And wait in bed...
283
00:45:22,647 --> 00:45:25,036
Wait in my bed...
284
00:46:09,527 --> 00:46:11,757
Shall I make a fire in the bathroom?
285
00:46:12,487 --> 00:46:14,842
- What?
- In the bathroom.
286
00:46:20,527 --> 00:46:25,362
The bathroom... yes, do.
287
00:47:12,887 --> 00:47:15,162
Go to my room.
288
00:47:15,247 --> 00:47:17,203
And wait in my bed.
289
00:48:00,087 --> 00:48:03,921
Stop drinking and get to work.
290
00:48:04,607 --> 00:48:07,246
We want this to be a happier place.
291
00:48:12,767 --> 00:48:15,645
You've tidied up the library.
292
00:48:15,727 --> 00:48:17,718
You've done a good job.
293
00:48:23,527 --> 00:48:25,438
What about this?
294
00:48:36,647 --> 00:48:40,242
Save it, every drop is precious.
295
00:48:40,327 --> 00:48:43,000
- Do you drink?
- I'll be damned.
296
00:48:43,087 --> 00:48:46,682
- Submarine fuel, that's what it is.
- Where did you find it?
297
00:48:47,967 --> 00:48:49,764
Behind the books.
298
00:48:49,847 --> 00:48:51,803
A bottle for each classic.
299
00:48:51,887 --> 00:48:53,843
That's fate.
300
00:48:53,927 --> 00:48:56,805
I've been searching
the cellar, the attic,
301
00:48:56,887 --> 00:48:59,355
but never the library.
302
00:49:05,247 --> 00:49:07,283
Sorry, I refuse to burn books.
303
00:49:08,807 --> 00:49:11,605
I've finished. Let's go.
304
00:49:15,327 --> 00:49:17,124
That's the stuff.
305
00:49:30,727 --> 00:49:34,686
I say,
Johann Strauss was a great artist -
306
00:49:34,767 --> 00:49:37,076
a man of high principles
307
00:49:37,167 --> 00:49:41,240
and above all, a great lover.
308
00:49:42,927 --> 00:49:45,316
Above all...
309
00:49:48,927 --> 00:49:51,395
Don't overdo it.
310
00:49:57,567 --> 00:49:59,797
The first sip is the strongest.
311
00:50:03,247 --> 00:50:05,966
Tell her to have a drink, too.
312
00:50:06,047 --> 00:50:08,277
Miss Heinemann!
313
00:50:15,167 --> 00:50:16,964
Come here.
314
00:50:19,687 --> 00:50:21,279
Cheers.
315
00:50:29,087 --> 00:50:31,282
A true German woman,
316
00:50:31,367 --> 00:50:33,437
keeps up with the men,
come what may.
317
00:50:35,727 --> 00:50:38,036
The only good thing she learned.
318
00:50:39,527 --> 00:50:41,119
Cheers!
319
00:50:50,207 --> 00:50:52,596
Listen to what they're playing!
320
00:50:52,687 --> 00:50:54,279
Listen...
321
00:50:55,167 --> 00:50:56,885
I know these waltzes.
322
00:50:57,927 --> 00:51:03,559
The first one's called
"Nur f�r Natur".
323
00:51:05,487 --> 00:51:10,322
Then the one about...
the dangerous cousin.
324
00:51:11,807 --> 00:51:13,843
This one...
325
00:51:15,407 --> 00:51:20,561
...is from "The Merry War".
326
00:51:20,647 --> 00:51:22,638
"Der lustige Krieg".
327
00:51:28,167 --> 00:51:30,317
Do you mind if I take my jacket off?
328
00:51:30,407 --> 00:51:32,238
I don't mind.
329
00:51:35,887 --> 00:51:37,878
What are you doing, you idiot?
330
00:51:37,967 --> 00:51:41,562
I just want to find out
where the shooting is...
331
00:51:41,647 --> 00:51:44,081
Stop fiddling with it, you fool.
332
00:51:48,767 --> 00:51:50,997
And don't give her any more booze.
333
00:51:51,087 --> 00:51:54,079
The silly laughs shows
she's had enough.
334
00:51:58,287 --> 00:52:00,562
She ought to eat something.
335
00:52:05,567 --> 00:52:07,603
Go and eat something.
336
00:52:09,007 --> 00:52:11,680
Turn the record over, quickly.
337
00:52:11,767 --> 00:52:14,122
Picking on me again. As always.
338
00:52:15,127 --> 00:52:16,606
Damn. Let go!
339
00:52:37,407 --> 00:52:39,204
That's enough!
340
00:52:49,327 --> 00:52:51,761
Where have you been, Lieutenant?
341
00:52:55,567 --> 00:53:00,800
Hungary, Yugoslavia,
via Port Said to England.
342
00:53:02,407 --> 00:53:04,398
Had a good time, did you?
343
00:53:05,487 --> 00:53:08,285
I was stuck in Scotland
till the end of the war.
344
00:53:10,847 --> 00:53:13,725
- Did you meet any black girls?
- I did.
345
00:53:19,647 --> 00:53:23,606
Black, Jewish... and Arab.
346
00:53:28,887 --> 00:53:30,605
Thanks.
347
00:53:30,687 --> 00:53:33,121
I met a black girl
with dyed blonde hair.
348
00:53:33,687 --> 00:53:36,360
What? That's a joke.
349
00:53:39,207 --> 00:53:41,482
Which one was better in bed?
350
00:53:42,567 --> 00:53:44,876
I don't know.
351
00:53:44,967 --> 00:53:47,401
I didn't put them to the test.
352
00:53:47,487 --> 00:53:51,719
I never... had a black girl.
353
00:53:59,007 --> 00:54:02,204
Slovak girls, yes, even German,
354
00:54:03,207 --> 00:54:07,200
and a Ukrainian
working in the cotton-mill.
355
00:54:08,447 --> 00:54:10,642
But a black girl...
356
00:54:13,527 --> 00:54:16,997
What's wrong?
You need some fresh air.
357
00:54:17,087 --> 00:54:19,157
Tell him to get out.
358
00:54:19,247 --> 00:54:20,919
A black girl...
359
00:54:23,847 --> 00:54:26,361
Will you have a drink with me?
360
00:54:28,607 --> 00:54:30,916
I have to eat something.
361
00:54:35,607 --> 00:54:39,043
I have to eat all the time
though I've never enjoyed it.
362
00:54:42,367 --> 00:54:47,487
I hate it all: Food, cigarettes, drinks.
363
00:54:48,527 --> 00:54:50,518
You talk like a fool.
364
00:54:52,247 --> 00:54:54,397
Were you worried?
365
00:54:54,487 --> 00:54:56,478
I told you to keep your trap shut.
366
00:54:56,567 --> 00:54:59,559
Were you worried
one of the girls would give you VD?
367
00:54:59,647 --> 00:55:01,638
Shut up!
368
00:55:04,967 --> 00:55:08,880
- Have you ever been drunk?
- How drunk?
369
00:55:08,967 --> 00:55:12,642
So drunk you had a complete blackout.
370
00:55:12,727 --> 00:55:14,718
A long time ago.
371
00:55:15,447 --> 00:55:17,597
Before my mother died.
372
00:55:19,047 --> 00:55:21,322
I inherited the weak stomach from her.
373
00:55:21,407 --> 00:55:23,398
Nonsense.
374
00:55:31,327 --> 00:55:36,003
I was looking forward to going home.
375
00:55:38,487 --> 00:55:41,559
And now I've found only strangers.
376
00:55:46,647 --> 00:55:48,638
I don't understand anyone.
377
00:55:49,767 --> 00:55:54,318
There are things
one shouldn't think about.
378
00:56:21,407 --> 00:56:24,365
Switch the light off, my eyes hurt.
379
00:56:40,767 --> 00:56:42,962
So you won't have a drink?
380
00:56:46,927 --> 00:56:49,157
I've had enough.
381
00:57:25,967 --> 00:57:28,765
What's this supposed to be?
382
00:57:30,007 --> 00:57:32,202
What got into you?
383
00:57:37,407 --> 00:57:39,398
Look at her, how she stares!
384
00:57:42,887 --> 00:57:45,606
The beast! I'd like to kick her.
385
00:57:49,847 --> 00:57:53,476
Go to my room
and wait for me in bed.
386
00:57:58,847 --> 00:58:01,441
So that's the way things are.
387
00:58:03,567 --> 00:58:06,035
Why not? I agree.
388
00:58:08,367 --> 00:58:13,600
That's the easy way.
Otherwise, just hit her!
389
00:58:13,687 --> 00:58:17,760
- What did you say?
- Nothing.
390
00:58:18,687 --> 00:58:22,396
That's your business.
I don't mind.
391
00:58:25,167 --> 00:58:28,876
Much has been drunk here
in the past.
392
00:58:36,527 --> 00:58:38,324
OK...
393
00:58:41,207 --> 00:58:43,277
I can take it.
394
00:58:51,127 --> 00:58:54,005
Captain Andrejs
was a better drinking partner.
395
00:58:54,087 --> 00:58:57,557
A great guy, a partisan,
served in Bene�' army...
396
00:58:59,967 --> 00:59:02,845
Six years in the underground...
397
00:59:05,687 --> 00:59:09,441
We took over... together.
398
00:59:14,367 --> 00:59:15,561
Damn!
399
00:59:20,087 --> 00:59:22,476
So you've been shooting
at the pictures?
400
00:59:22,567 --> 00:59:24,364
Only for fun.
401
00:59:26,207 --> 00:59:29,404
- Let go, Lieutenant.
- Don't call me Lieutenant!
402
00:59:30,167 --> 00:59:32,806
Get out! You too!
403
00:59:35,607 --> 00:59:38,440
- I haven't done anything.
- That's even worse.
404
00:59:39,727 --> 00:59:41,877
I don't want to see anyone.
405
00:59:52,967 --> 00:59:55,037
Please go.
406
01:00:00,527 --> 01:00:02,404
Go, go.
407
01:00:11,847 --> 01:00:14,122
The lady is through.
408
01:00:15,567 --> 01:00:18,320
I want her back at the camp
by 8:00 am.
409
01:00:23,407 --> 01:00:26,399
That's for your information,
Lieutenant Chotovicky.
410
01:00:26,487 --> 01:00:29,081
As you wish.
411
01:00:29,167 --> 01:00:32,682
That's what I've been expecting
but the lady stays.
412
01:00:34,567 --> 01:00:36,205
Good night.
413
01:00:37,687 --> 01:00:40,155
I told you to watch out.
414
01:01:48,887 --> 01:01:50,764
Good night.
415
01:02:24,407 --> 01:02:25,965
Beyond the grave we will remain
416
01:02:26,047 --> 01:02:27,036
in friendship and fidelity.
417
01:02:28,047 --> 01:02:31,039
Deep, holy nature, let me be a child,
418
01:02:31,127 --> 01:02:33,800
to sleep like a child and in peace.
419
01:02:35,607 --> 01:02:37,598
God's Sun, walking alone
420
01:02:37,687 --> 01:02:39,882
in the blindness of passing time,
421
01:02:39,967 --> 01:02:43,084
goes to the crossroads in the field,
where we will part,
422
01:02:43,167 --> 01:02:45,158
where lies a cross...
423
01:03:23,367 --> 01:03:25,358
Do you understand Czech?
424
01:03:32,047 --> 01:03:36,563
My diary, where did you find it?
425
01:03:43,407 --> 01:03:45,875
I am glad you don't understand me
426
01:03:47,727 --> 01:03:49,922
as if I were talking to a dog.
427
01:03:59,927 --> 01:04:02,157
When I woke up next to you
in the morning
428
01:04:04,127 --> 01:04:06,118
I thought I had come home.
429
01:04:07,767 --> 01:04:10,122
I dreamt my parents were standing
430
01:04:10,207 --> 01:04:11,765
in the yard,
431
01:04:12,967 --> 01:04:15,162
and shut the gate when they saw me.
432
01:04:27,407 --> 01:04:29,238
Adelheid?
433
01:05:20,527 --> 01:05:23,280
Are you here?
434
01:05:34,047 --> 01:05:36,277
Sitting in the dark?
435
01:05:41,327 --> 01:05:47,163
The table in our kitchen
was made of lime-wood.
436
01:05:49,567 --> 01:05:53,401
When they carved up a pig,
it was streaked with blood.
437
01:05:56,007 --> 01:06:00,159
But if you scrubbed it with sand,
it was as white as snow.
438
01:06:04,647 --> 01:06:08,925
Our dog used to lie under the table.
439
01:06:11,927 --> 01:06:14,441
I used to throw
fatty scraps of meat to her.
440
01:06:15,967 --> 01:06:18,720
- Shall I leave the light on?
- Yes, maybe.
441
01:07:22,487 --> 01:07:24,921
Why do you close your eyes?
442
01:08:14,807 --> 01:08:16,559
I couldn't...
443
01:08:41,047 --> 01:08:43,242
Come, come...
444
01:09:25,047 --> 01:09:26,844
Hey!
445
01:09:32,927 --> 01:09:35,725
What did you tell her?
446
01:09:35,807 --> 01:09:38,924
Don't you understand?
What did you tell her?
447
01:09:40,207 --> 01:09:45,076
Old Heinemann was hanged yesterday
in Olomouc.
448
01:10:57,687 --> 01:11:00,360
- Adelheid!
- No!
449
01:12:47,927 --> 01:12:51,237
Is that you, Adelheid?
450
01:13:40,847 --> 01:13:43,315
We seem to have a visitor.
451
01:13:50,327 --> 01:13:55,685
- Who else has a key?
- The third key...
452
01:16:41,407 --> 01:16:45,036
Sorry. Get dressed quickly.
I need a hot drink.
453
01:16:53,247 --> 01:16:55,602
I feel awful.
454
01:16:57,647 --> 01:17:00,036
Go to hell!
455
01:17:01,047 --> 01:17:03,083
What are you here for?
456
01:17:33,847 --> 01:17:36,315
Oh, dear God...
457
01:17:50,287 --> 01:17:52,357
Go away! Go!
458
01:17:52,447 --> 01:17:54,836
It will soon pass.
459
01:18:20,447 --> 01:18:22,802
At last, I feel I have come home.
460
01:18:24,327 --> 01:18:26,636
Do you understand?
461
01:18:27,927 --> 01:18:32,921
Adelheid! Are you listening?
462
01:18:37,207 --> 01:18:39,801
What's the matter?
463
01:18:44,047 --> 01:18:46,515
It's snowing.
464
01:18:54,127 --> 01:18:58,917
Sorry to bother you
but I have a serious reason...
465
01:19:02,047 --> 01:19:04,481
There's a serious reason...
466
01:19:04,567 --> 01:19:06,762
What reason?
467
01:19:09,727 --> 01:19:13,481
A reason
that concerns the young lady.
468
01:19:13,567 --> 01:19:17,958
As you know, she's the daughter
of the biggest Nazi in the region.
469
01:19:19,847 --> 01:19:22,441
He's dead.
And you already told me.
470
01:19:22,527 --> 01:19:26,805
I've just learned that she went
to a convent school at Beuthen.
471
01:19:26,887 --> 01:19:30,675
- Do you know what that means?
- I don't.
472
01:19:30,767 --> 01:19:33,679
They only took the best.
473
01:19:33,767 --> 01:19:38,602
I've seen a lot
but I've never seen worse whores.
474
01:19:41,967 --> 01:19:44,959
- Do you want to know the details?
- Anything else?
475
01:19:45,047 --> 01:19:49,086
Yes. Hansgeorg Heinemann.
476
01:19:52,287 --> 01:19:54,323
What about him?
477
01:19:58,407 --> 01:20:01,843
He died, in Russia.
478
01:20:03,527 --> 01:20:06,644
Quite a number of corpses
have come back alive.
479
01:20:08,047 --> 01:20:11,039
Would you mind
if I stayed here overnight?
480
01:20:11,127 --> 01:20:12,924
You're welcome.
481
01:20:19,167 --> 01:20:22,364
I'm glad I don't have to explain.
482
01:20:22,447 --> 01:20:27,601
My people are keeping watch
on the village, but you are alone.
483
01:20:30,967 --> 01:20:33,162
What's going to become of her?
484
01:20:33,247 --> 01:20:34,919
That depends.
485
01:20:36,247 --> 01:20:38,761
Was someone shooting here
yesterday?
486
01:20:38,847 --> 01:20:41,122
Someone's always shooting.
487
01:20:41,207 --> 01:20:44,882
Right now, I want to catch
young Heinemann.
488
01:20:49,807 --> 01:20:51,604
Will you let her stay?
489
01:20:51,687 --> 01:20:53,996
- For the time being.
- For how long?
490
01:20:54,087 --> 01:20:59,320
Till we catch him. A day or two.
We are sure to get him by then.
491
01:20:59,407 --> 01:21:02,558
- And then what?
- How should I know?
492
01:21:04,607 --> 01:21:06,837
I said that depends.
493
01:21:09,127 --> 01:21:11,243
I had to report it.
494
01:21:15,167 --> 01:21:17,965
What do you want
so as to leave her alone?
495
01:21:21,527 --> 01:21:23,358
Two bottles of Cognac.
496
01:21:27,927 --> 01:21:30,202
I'll get them for you.
497
01:21:42,927 --> 01:21:45,600
And to knock your teeth in,
Mr. Chotovicky.
498
01:21:51,807 --> 01:21:55,322
Excuse me. I'm making a cup of tea.
499
01:21:57,967 --> 01:21:59,958
You are a bastard!
500
01:22:01,407 --> 01:22:03,363
You make me sick.
501
01:22:05,887 --> 01:22:09,277
To buy a woman
for two bottles of Cognac.
502
01:22:38,887 --> 01:22:40,878
Your hands are cold.
503
01:22:44,447 --> 01:22:46,438
Have a drink.
504
01:22:48,007 --> 01:22:49,998
Are you afraid?
505
01:23:09,927 --> 01:23:11,519
No.
506
01:23:14,527 --> 01:23:16,836
Let go, please.
507
01:23:19,767 --> 01:23:21,917
Don't be afraid.
508
01:23:26,927 --> 01:23:29,441
Everything's going to be all right.
509
01:23:30,207 --> 01:23:32,960
You will see.
510
01:23:44,327 --> 01:23:46,921
Everything's going to be all right.
511
01:26:55,767 --> 01:26:59,840
You don't happen to have ointment
to put on these cursed frostbites?
512
01:27:15,967 --> 01:27:17,525
Hans!
513
01:27:40,047 --> 01:27:42,322
Hansgeorg!
514
01:27:44,727 --> 01:27:46,957
What have you done?
515
01:29:40,047 --> 01:29:41,719
Beast!
516
01:29:45,647 --> 01:29:47,444
Beast!
517
01:30:04,767 --> 01:30:06,917
Come, Victor.
518
01:30:14,687 --> 01:30:17,247
You still want to talk to her?
519
01:30:17,407 --> 01:30:19,204
Here.
520
01:30:22,807 --> 01:30:25,116
Thanks.
521
01:30:40,487 --> 01:30:42,478
They want to take you to Olomouc.
522
01:30:46,407 --> 01:30:48,398
I am supposed to give evidence.
523
01:30:52,887 --> 01:30:54,878
You don't have to be afraid.
524
01:30:57,407 --> 01:30:59,204
I will not say anything.
525
01:31:01,247 --> 01:31:03,966
I don't want to hurt anyone.
526
01:31:08,367 --> 01:31:10,198
I am sorry for you.
527
01:31:17,127 --> 01:31:19,561
All I want to know is...
528
01:31:21,047 --> 01:31:23,038
Shall I translate?
529
01:31:26,767 --> 01:31:29,156
...did you hate me all the time?
530
01:31:35,927 --> 01:31:37,724
Even when...
531
01:31:40,127 --> 01:31:43,039
...I had that attack
and you came to help me?
532
01:31:47,887 --> 01:31:49,479
When?
533
01:31:52,967 --> 01:31:55,925
No, I didn't, then...
534
01:31:56,007 --> 01:31:58,521
Do you remember the day after...
535
01:31:58,607 --> 01:32:00,882
She remembers the first day...
536
01:32:00,967 --> 01:32:04,164
You watched me chop wood...
537
01:32:04,247 --> 01:32:06,602
...when you came down, you blushed.
538
01:32:06,687 --> 01:32:10,521
Later, I found you had slipped
a pack of cigarettes in my bag.
539
01:32:10,607 --> 01:32:12,120
I was surprised.
540
01:32:21,727 --> 01:32:25,515
The pills you had to take,
you always broke them up.
541
01:32:28,687 --> 01:32:31,520
I didn't quite know
what you wanted from me.
542
01:32:34,407 --> 01:32:38,446
You seemed so shy... and then...
543
01:32:39,967 --> 01:32:43,801
Then you sent me upstairs
to wait for you in bed.
544
01:32:43,887 --> 01:32:47,323
Then you were just like all the others.
545
01:32:54,007 --> 01:32:56,396
That can be changed!
546
01:32:59,847 --> 01:33:01,963
I can't stay alone.
547
01:33:04,247 --> 01:33:06,522
I have no one else...
548
01:33:07,327 --> 01:33:08,919
What?
549
01:33:09,887 --> 01:33:12,082
She wants to know what you said.
550
01:33:12,167 --> 01:33:14,840
Tell her I have no one, only her.
551
01:33:16,127 --> 01:33:17,924
Tell her that.
552
01:33:32,207 --> 01:33:34,767
Don't be afraid, Adelheid.
553
01:33:38,887 --> 01:33:41,799
I can help if you want me to.
554
01:34:00,047 --> 01:34:02,641
Do you hear, Adelheid?
555
01:34:08,367 --> 01:34:12,599
- What are you staring at?
- Get it over with, Lieutenant.
556
01:34:33,487 --> 01:34:35,682
Come. Let's go.
557
01:34:44,007 --> 01:34:46,202
Take this little exhibition away,
will you?
558
01:34:47,447 --> 01:34:49,961
Exhibits, Captain!
559
01:34:51,207 --> 01:34:53,277
Take them away.
560
01:34:57,927 --> 01:35:01,124
If we reach the town in daylight,
we have to go.
561
01:35:02,527 --> 01:35:04,358
I've seen enough.
562
01:35:04,447 --> 01:35:08,122
- Are you through with her?
- I've finished, Captain.
563
01:35:18,887 --> 01:35:22,562
Captain! We're in trouble, Captain!
564
01:35:27,727 --> 01:35:30,241
She won't open the door.
565
01:35:30,327 --> 01:35:33,080
She asked to...
I sent �terba to watch the window
566
01:35:33,167 --> 01:35:36,557
in case she'd try to escape.
567
01:35:42,367 --> 01:35:44,517
I've been here watching the door.
568
01:35:54,847 --> 01:35:56,917
That's terrible!
569
01:36:15,687 --> 01:36:21,364
Date, place, time of death...
Let's say 3:25...
570
01:36:25,247 --> 01:36:26,999
Here.
571
01:36:27,807 --> 01:36:30,162
Come and read the statement.
572
01:36:44,447 --> 01:36:46,483
Here you are.
573
01:36:47,647 --> 01:36:49,638
Do you want me to read it to you?
574
01:36:50,807 --> 01:36:54,766
Protocol about the suicide
of Adelheid Heinemann -
575
01:36:54,847 --> 01:36:57,645
spinster, date of birth...
576
01:36:57,727 --> 01:36:59,877
That's beside the point.
577
01:37:00,727 --> 01:37:06,836
Cause of death:
Suicide by strangulation...
578
01:37:06,927 --> 01:37:11,045
The dead woman was wearing
a reddish fur coat without a collar.
579
01:37:11,127 --> 01:37:15,166
Her face was pressed
against the right side of the wall.
580
01:37:15,247 --> 01:37:17,044
Under the fur coat,
581
01:37:17,127 --> 01:37:19,595
the dead woman
was wearing blue trousers,
582
01:37:19,687 --> 01:37:22,440
white socks and ski-boots,
583
01:37:22,527 --> 01:37:25,439
a grey sweater
buttoned on the left shoulder.
584
01:37:25,527 --> 01:37:32,080
The fur coat was unbuttoned.
One of its three buttons was missing.
585
01:37:32,167 --> 01:37:34,237
In the pockets was 657 crowns,
586
01:37:34,327 --> 01:37:36,397
five gold coins and a ticket
587
01:37:36,487 --> 01:37:41,322
from Cern� Voda to Orlice
worth 27 crowns, dated 21 December.
588
01:37:41,407 --> 01:37:43,762
On her left wrist
she wore a gold watch.
589
01:37:43,847 --> 01:37:45,838
The watch stopped at 7:13.
590
01:37:45,927 --> 01:37:48,077
Under the grey sweater,
591
01:37:48,167 --> 01:37:52,160
the dead woman was wearing
a white slip, undamaged, a bra,
592
01:37:52,247 --> 01:37:55,956
briefs, suspender belt,
home-made stockings...
40739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.