All language subtitles for Adelheid 1969 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,287 --> 00:00:06,236 Ceskoslovensky Filmexport presents 2 00:00:15,247 --> 00:00:22,198 Based on a novel by Vladimir K�rner 3 00:00:32,927 --> 00:00:35,361 Screenplay 4 00:00:40,727 --> 00:00:44,083 Starring 5 00:01:37,407 --> 00:01:40,001 Music 6 00:01:59,687 --> 00:02:02,281 Producer 7 00:02:02,447 --> 00:02:05,996 Cinematography 8 00:02:06,127 --> 00:02:08,880 Director 9 00:02:47,007 --> 00:02:49,441 What's the matter? 10 00:02:49,527 --> 00:02:51,643 Sit still. Where are you going? 11 00:02:51,727 --> 00:02:53,160 Where are we, Dad? 12 00:02:53,247 --> 00:02:55,477 - Go and have a look! - That's impossible. 13 00:02:55,567 --> 00:02:57,159 Stop crying. 14 00:02:57,247 --> 00:02:59,283 We're in the middle of nowhere. 15 00:02:59,367 --> 00:03:01,437 The train goes no further. You'll have to get off. 16 00:03:01,527 --> 00:03:03,757 Have your identity cards ready. 17 00:03:03,847 --> 00:03:06,156 - Am I to walk with the child? - Quiet. 18 00:03:06,247 --> 00:03:08,636 How are we going to carry the luggage? 19 00:03:10,287 --> 00:03:12,596 How stupid! 20 00:03:13,887 --> 00:03:17,084 - Fero, help me. - Get out of the way. 21 00:03:17,167 --> 00:03:19,078 Damn you! 22 00:03:20,287 --> 00:03:23,085 The Jerries will help you - it isn't far to the village. 23 00:03:24,367 --> 00:03:26,483 Show her the way! 24 00:03:28,447 --> 00:03:30,802 - It takes a lot of courage... - Marian, come on. 25 00:03:30,887 --> 00:03:32,878 Are you alone? 26 00:03:37,887 --> 00:03:41,562 Go and report to the National Committee at the Mayor's. 27 00:03:42,167 --> 00:03:47,560 You heard me. That goes for you too. Report to the police officer, Hejna! 28 00:03:51,407 --> 00:03:53,921 Why don't you get out of the way? 29 00:03:56,007 --> 00:03:58,999 - Let's see your papers! - Get a move on, old man... 30 00:03:59,887 --> 00:04:02,082 Stop fooling around and show us your papers. 31 00:04:02,727 --> 00:04:05,480 Jindra, come here! 32 00:04:09,207 --> 00:04:11,675 Look at that stupid face. 33 00:04:11,767 --> 00:04:14,281 Must be a Jerry. Look at his boots. 34 00:04:17,167 --> 00:04:19,123 Gestapo-style. 35 00:04:19,607 --> 00:04:21,438 Nonsense. 36 00:04:21,527 --> 00:04:24,246 I know the style, they're Canadian. 37 00:04:24,327 --> 00:04:26,158 Get up! 38 00:04:26,247 --> 00:04:28,203 Get up, I said. 39 00:04:28,287 --> 00:04:30,847 Kindly leave me alone. 40 00:04:30,927 --> 00:04:32,724 He can't be serious. 41 00:04:32,847 --> 00:04:35,077 Did you hear that? 42 00:04:35,167 --> 00:04:37,840 Let's take him outside. Shall we? 43 00:04:37,927 --> 00:04:41,522 - Don't touch me, I don't feel well. - Start moving! 44 00:04:41,607 --> 00:04:44,167 Stop fooling around, I told you... 45 00:04:44,247 --> 00:04:46,363 I told you not to touch me. 46 00:04:46,447 --> 00:04:48,881 You must be joking. 47 00:04:55,727 --> 00:04:57,524 What's in that bag? 48 00:05:11,367 --> 00:05:13,039 Watch out, he has a gun! 49 00:05:13,127 --> 00:05:14,355 Bastard! 50 00:05:38,167 --> 00:05:39,122 How do you feel? 51 00:05:39,207 --> 00:05:42,279 All right. It's stopped bleeding... 52 00:05:44,567 --> 00:05:47,081 Are you insisting that these papers are yours? 53 00:05:51,767 --> 00:05:54,565 Victor Chotovicky, Lieutenant... 54 00:05:56,367 --> 00:06:02,283 "Member of the Czechoslovak Forces, served in Great Britain with the RAF, 55 00:06:03,007 --> 00:06:05,965 "is to take over the management of Alfred Heinemann's property 56 00:06:06,047 --> 00:06:08,197 "at Schwarzbach. 57 00:06:08,287 --> 00:06:10,721 "The above named officer will make an inventory. 58 00:06:10,807 --> 00:06:13,082 "He is under direct orders of the Regional Committee at Olomouc 59 00:06:13,167 --> 00:06:15,476 "and the Ministry of Defence. " 60 00:06:17,167 --> 00:06:18,646 May I? 61 00:06:18,727 --> 00:06:21,639 Signed Vymazal, Squadron Leader... 62 00:06:23,007 --> 00:06:28,400 To begin with, not Schwarzbach but Cerny potok. 63 00:06:31,607 --> 00:06:34,280 Papers like this are a dime a dozen. 64 00:06:35,727 --> 00:06:37,683 I could have you locked up. 65 00:06:37,767 --> 00:06:40,122 You don't happen to have a glass of milk? 66 00:06:40,207 --> 00:06:42,926 No, I never drink the stuff. 67 00:06:58,287 --> 00:07:03,281 What's wrong? What's wrong with you? 68 00:07:07,647 --> 00:07:10,036 Nothing. Really, nothing. 69 00:07:18,487 --> 00:07:20,478 Will you have a drop of this? 70 00:07:20,567 --> 00:07:23,684 That would kill me. I have ulcers. 71 00:07:26,087 --> 00:07:28,362 You served in the RAF with ulcers? 72 00:07:29,567 --> 00:07:31,558 I worked in the store. 73 00:07:34,007 --> 00:07:35,599 Where? 74 00:07:37,727 --> 00:07:39,718 In Aberdeen, Scotland. 75 00:07:45,527 --> 00:07:47,722 And what's this for? 76 00:07:49,807 --> 00:07:51,798 We all got it as a parting present. 77 00:07:54,447 --> 00:07:56,563 We got nothing. 78 00:08:04,007 --> 00:08:06,316 I've got to requisition this. 79 00:08:06,407 --> 00:08:08,602 You don't have a permit... 80 00:08:08,687 --> 00:08:11,326 And who issues such permits? 81 00:08:11,407 --> 00:08:13,204 I do. 82 00:08:15,007 --> 00:08:16,918 Is it American? 83 00:08:17,007 --> 00:08:18,759 The cigarette, I mean. 84 00:08:19,807 --> 00:08:22,367 English, it was part of my rations. 85 00:08:33,407 --> 00:08:35,284 Hejna speaking. 86 00:08:37,767 --> 00:08:44,081 Yes, Squadron Leader. Yes, he's here. 87 00:08:47,207 --> 00:08:48,879 Damned! 88 00:08:51,207 --> 00:08:53,004 Yes, I hear. 89 00:08:56,087 --> 00:09:00,603 I understand. You can trust me. 90 00:09:02,447 --> 00:09:04,563 Yes. Goodbye. 91 00:09:04,647 --> 00:09:08,003 Damn! The idiots! 92 00:09:13,607 --> 00:09:15,962 That seems to be correct. 93 00:09:16,607 --> 00:09:18,962 I am sorry. 94 00:09:22,287 --> 00:09:24,278 I know Squadron Leader Vymazal. 95 00:09:25,487 --> 00:09:28,126 - We met during the mobilization. - I see. 96 00:09:32,287 --> 00:09:36,724 I am sorry. The boys will apologize. 97 00:09:38,567 --> 00:09:40,364 I'd rather they didn't. 98 00:09:46,167 --> 00:09:48,362 I hope you understand - 99 00:09:48,447 --> 00:09:51,120 there are all sorts of trash coming to settle here - 100 00:09:51,207 --> 00:09:54,085 but I'll teach them that we aren't in Texas! 101 00:09:55,087 --> 00:09:57,078 This isn't Sorrento! 102 00:09:59,447 --> 00:10:01,244 Isn�t Sorrento in Italy? 103 00:10:01,327 --> 00:10:03,887 Never mind. I won't have it. 104 00:10:04,887 --> 00:10:08,197 This is going to be a village like any other. 105 00:10:09,687 --> 00:10:11,678 I understand. 106 00:10:13,687 --> 00:10:15,917 Just a minute, Lieutenant. 107 00:10:18,967 --> 00:10:22,277 Put this in your bag and choose an M.G. 108 00:10:22,367 --> 00:10:24,119 Inspector! 109 00:10:24,207 --> 00:10:26,038 Mr. Hejna! 110 00:10:26,127 --> 00:10:29,005 Franz Hallmeier set fire to his house! 111 00:10:30,927 --> 00:10:36,160 That's what we have to cope with every day. 112 00:10:37,607 --> 00:10:39,438 I'd like to... 113 00:10:40,767 --> 00:10:42,962 - Fire! - Here you are! 114 00:10:44,007 --> 00:10:46,077 - Fire! - Coming! 115 00:10:47,087 --> 00:10:48,361 Take some ammunition too... 116 00:10:48,447 --> 00:10:50,517 Where's the fire-brigade? 117 00:10:50,607 --> 00:10:53,201 Sorry, Inspector, we can't get to the water 118 00:10:53,287 --> 00:10:56,563 because of Hallmeier's livestock. 119 00:10:56,647 --> 00:10:59,684 - Where are Karel and Jindra? - They are here. 120 00:10:59,767 --> 00:11:03,680 But the herd is wild with fear. They are waiting for you. Come on. 121 00:11:03,767 --> 00:11:06,361 I am no bullfighter, stupid! 122 00:11:07,247 --> 00:11:09,681 Stay here, just in case. 123 00:11:11,087 --> 00:11:13,078 There's been too much of this. 124 00:11:13,167 --> 00:11:16,045 I'm going to take hostages the way they used to. 125 00:11:17,007 --> 00:11:18,998 Where do I get the keys? 126 00:11:19,087 --> 00:11:22,682 You fool! Even the gate is missing. 127 00:11:26,367 --> 00:11:27,959 I'll send one of the boys along. 128 00:11:28,047 --> 00:11:29,844 Don't. 129 00:11:30,527 --> 00:11:32,324 I want to be alone. 130 00:11:33,167 --> 00:11:37,240 If you want to be alone, Lieutenant, take the M.G. 131 00:11:38,447 --> 00:11:40,244 I won't. 132 00:11:41,527 --> 00:11:44,803 And don't call me Lieutenant. 133 00:11:45,447 --> 00:11:48,598 Mr. Chotovicky, why did you come here? 134 00:11:56,807 --> 00:12:02,564 One day Ulrich saw a monster under a tree 135 00:12:03,527 --> 00:12:09,045 20 heads, and a beautiful... 136 00:12:19,087 --> 00:12:21,476 This is the end of the road. 137 00:13:08,527 --> 00:13:10,199 Sir! 138 00:13:11,927 --> 00:13:14,760 Sir! 139 00:13:16,207 --> 00:13:18,675 What are you doing there? 140 00:13:19,967 --> 00:13:22,117 You mustn't go there! 141 00:13:25,927 --> 00:13:27,918 What are you doing there? 142 00:13:33,007 --> 00:13:34,645 I'm looking for Heinemann's house. 143 00:13:34,767 --> 00:13:36,405 What? 144 00:13:39,927 --> 00:13:42,395 Heinemann's house! 145 00:13:42,487 --> 00:13:45,843 Get back to the road! 146 00:13:50,967 --> 00:13:52,878 There are landmines everywhere! 147 00:13:55,127 --> 00:13:56,719 You won't give up, Basler? 148 00:13:56,807 --> 00:13:59,002 I'm going to report you! 149 00:13:59,887 --> 00:14:02,082 Leave them alone, they haven't noticed me. 150 00:14:02,167 --> 00:14:02,997 Are you Czech? 151 00:14:03,087 --> 00:14:08,559 Yes. We're the only Czechs here who've lived with them during the war. 152 00:14:15,167 --> 00:14:16,919 Where did you get this? 153 00:14:17,007 --> 00:14:18,599 I am a victim of love. 154 00:14:18,687 --> 00:14:21,485 - What? - Never mind. 155 00:14:24,327 --> 00:14:26,283 I know what they are capable of. 156 00:14:26,367 --> 00:14:30,485 They even mined under the corpses before they left. 157 00:14:32,327 --> 00:14:34,682 We couldn't give them a decent burial. 158 00:14:34,767 --> 00:14:36,405 Could you let me have some milk? 159 00:14:36,487 --> 00:14:42,244 Why not? We are getting a seventh cow. 160 00:14:44,367 --> 00:14:47,120 Dad and I have to manage alone now. 161 00:14:47,847 --> 00:14:49,997 Our Vilma has gone off to Opava. 162 00:14:51,807 --> 00:14:54,002 We are going to get Germans to help with the farm. 163 00:14:55,927 --> 00:14:57,838 Vilma is my big sister. 164 00:14:58,967 --> 00:15:02,039 - I have no mother. - You have no mother? 165 00:15:02,887 --> 00:15:05,560 No. She died. 166 00:15:07,327 --> 00:15:11,525 Dad keeps complaining and running off to the doctor. 167 00:15:12,727 --> 00:15:16,117 Mother never said a word, and then she died. 168 00:15:17,567 --> 00:15:19,717 You are kind. 169 00:15:19,807 --> 00:15:23,163 - How old are you? - Only 15. What's this? 170 00:15:24,167 --> 00:15:26,601 Chewing gum. 171 00:15:28,207 --> 00:15:30,277 An American invention. 172 00:15:35,127 --> 00:15:37,595 What about you, do you have a family? 173 00:15:37,687 --> 00:15:40,155 Don't chew so hard, your jaws will hurt. 174 00:15:41,847 --> 00:15:44,361 No. I don't have one. 175 00:15:47,127 --> 00:15:51,757 That's all right. You don't have to worry. 176 00:22:32,687 --> 00:22:34,678 What are you doing here? 177 00:22:43,687 --> 00:22:45,359 Answer me! 178 00:22:46,007 --> 00:22:48,475 Don't you understand Czech? 179 00:23:03,927 --> 00:23:05,804 You're German. 180 00:23:17,407 --> 00:23:22,845 A pass to be back in the camp at 4:00. 181 00:23:23,647 --> 00:23:25,444 All right. 182 00:23:29,367 --> 00:23:31,358 How did you get in? 183 00:23:32,207 --> 00:23:34,926 I don't understand Czech. 184 00:23:53,207 --> 00:23:54,879 Oh, I see... 185 00:24:21,487 --> 00:24:23,955 Only one? Or are there more? 186 00:24:25,367 --> 00:24:26,880 That's all. 187 00:24:28,207 --> 00:24:31,119 - Two? - Yes, only two. 188 00:32:38,367 --> 00:32:40,164 My God! 189 00:32:42,127 --> 00:32:44,277 What's the matter with you? 190 00:32:44,367 --> 00:32:46,198 Sorry. 191 00:32:49,087 --> 00:32:50,884 I just woke up. 192 00:32:50,967 --> 00:32:53,720 Just now? What have you been doing all night? 193 00:32:53,807 --> 00:32:55,399 I slept. 194 00:32:56,727 --> 00:32:58,524 I slept for 15 hours. 195 00:32:59,807 --> 00:33:02,116 I'm still dazed. 196 00:33:02,207 --> 00:33:06,200 Everything's rotten, Lieutenant. 197 00:33:08,007 --> 00:33:10,123 Is your package in order? 198 00:33:12,607 --> 00:33:16,600 Quite. You can keep the booze. 199 00:33:22,687 --> 00:33:24,325 All I want is the fruit juice. 200 00:33:24,407 --> 00:33:29,435 Thanks. That's something special and you don't want to be paid? 201 00:33:30,767 --> 00:33:32,519 No. 202 00:33:35,087 --> 00:33:39,000 I think we're going to get along. 203 00:33:39,087 --> 00:33:41,237 I am sure we will. 204 00:33:55,247 --> 00:33:57,044 Autumn is lovely up here. 205 00:33:57,127 --> 00:34:00,802 Yes. That's what I need. 206 00:34:02,847 --> 00:34:04,838 Peace and quiet, long walks. 207 00:34:07,167 --> 00:34:09,476 To be cut off from the rest of the world. 208 00:34:09,567 --> 00:34:11,762 This isn't quite the rest of the world. 209 00:34:12,367 --> 00:34:14,437 This isn't quite the right place. 210 00:34:14,527 --> 00:34:16,438 Why isn't it? 211 00:34:16,527 --> 00:34:19,121 You'll be enjoying your peace and quiet 212 00:34:19,207 --> 00:34:22,085 till I find you with your throat cut one day. 213 00:34:22,167 --> 00:34:23,964 You can't be serious. 214 00:34:24,727 --> 00:34:26,718 Do you find her to your satisfaction? 215 00:34:32,767 --> 00:34:34,837 She knows what to cook. 216 00:34:36,016 --> 00:34:39,795 Her dad had something wrong with his liver. 217 00:34:43,016 --> 00:34:45,513 He'll hang all right. 218 00:34:45,907 --> 00:34:47,510 Was he was on a diet too? 219 00:34:47,518 --> 00:34:50,510 Who? Her dad, Heinemann? 220 00:34:50,767 --> 00:34:54,203 I took him to Olomouc myself. 221 00:34:54,287 --> 00:34:57,677 - What? - The girl is his daughter. 222 00:34:59,767 --> 00:35:01,644 Didn't you know? 223 00:35:04,527 --> 00:35:08,361 The daughter of the great Fascist, Heinemann. 224 00:35:13,407 --> 00:35:17,525 You can have someone else if you're afraid of her. 225 00:35:17,607 --> 00:35:21,759 - Nonsense. - This used to be a Jewish residence. 226 00:35:21,847 --> 00:35:24,281 Heinemann took over and played the baron. 227 00:35:24,367 --> 00:35:28,645 I always say what you don't earn with honest work isn't blessed. 228 00:35:29,287 --> 00:35:33,041 I never requisitioned even a radio and I was the first to get here. 229 00:35:36,727 --> 00:35:39,321 The girl must take after her mother. 230 00:35:39,407 --> 00:35:41,796 Her mother was a decent, religious woman. 231 00:35:41,887 --> 00:35:44,481 But I wouldn't trust anyone nowadays. Come! 232 00:35:46,087 --> 00:35:47,884 Come. 233 00:35:50,807 --> 00:35:53,116 I'll show you something. 234 00:35:55,767 --> 00:35:57,519 Nasty, isn't it? 235 00:35:57,607 --> 00:35:59,962 This is what they called the stocks in the Middle Ages. 236 00:36:02,687 --> 00:36:04,917 Later they used it for the dogs. 237 00:36:05,007 --> 00:36:08,761 Heinemann used it for Polish prisoners in winter. 238 00:36:12,327 --> 00:36:13,680 Well... 239 00:36:16,727 --> 00:36:20,606 They say he beat people to death right here. 240 00:36:28,007 --> 00:36:30,043 Was she there? 241 00:36:30,127 --> 00:36:34,518 Well, yes. God only knows what she's witnessed. 242 00:36:34,607 --> 00:36:38,077 We all get what's due to us. 243 00:36:38,167 --> 00:36:41,398 The old man will hang and his daughter scrubs floors. 244 00:36:42,687 --> 00:36:45,406 That's what I call justice. 245 00:36:51,367 --> 00:36:54,245 Could I keep her here, Inspector? 246 00:36:54,927 --> 00:36:57,043 Keep what? 247 00:36:57,127 --> 00:37:02,485 The girl, to live here. I am supposed to eat every two hours. 248 00:37:02,567 --> 00:37:07,641 Oh, all right, I understand. 249 00:37:14,567 --> 00:37:19,880 Wait! Take your coat off, you are going to stay here. 250 00:37:20,007 --> 00:37:22,362 Don't argue, you're staying here. 251 00:37:22,487 --> 00:37:25,206 - What is she saying? - She doesn't want to stay. 252 00:37:25,927 --> 00:37:30,603 She says she'd rather stay in the camp. 253 00:37:30,687 --> 00:37:33,042 She doesn't want to stay. 254 00:37:33,127 --> 00:37:36,802 Pity, I've been treating her well. 255 00:37:37,727 --> 00:37:39,763 You shouldn't. 256 00:37:41,927 --> 00:37:44,316 Don't be too soft on her. 257 00:37:45,087 --> 00:37:49,285 As long as her dad is at our mercy she's going to be good, I bet. 258 00:38:00,047 --> 00:38:02,083 I've made up my mind. 259 00:38:06,167 --> 00:38:08,362 You are going to stay here! 260 00:38:31,087 --> 00:38:34,716 Deal with her in your own way, Lieutenant. 261 00:38:36,727 --> 00:38:38,558 Just don't take it seriously. 262 00:38:38,647 --> 00:38:40,478 Don't take it seriously. 263 00:38:46,527 --> 00:38:49,041 I'll be back. 264 00:39:03,807 --> 00:39:05,718 Why did you get up? 265 00:39:13,207 --> 00:39:15,038 Sit down. 266 00:41:24,527 --> 00:41:26,677 What's your name? 267 00:41:32,167 --> 00:41:33,964 Adelheid. 268 00:42:30,607 --> 00:42:32,404 Good morning. 269 00:44:13,127 --> 00:44:15,277 Is this your room? 270 00:44:17,287 --> 00:44:20,563 Yes, it was my room. 271 00:44:22,247 --> 00:44:23,919 Is that you? 272 00:44:24,007 --> 00:44:25,599 Yes. 273 00:44:26,527 --> 00:44:30,520 My father. My mother is dead. 274 00:44:32,407 --> 00:44:37,003 My brother was killed in Russia, near Zhitomir. 275 00:44:39,447 --> 00:44:41,244 Would you? 276 00:44:42,647 --> 00:44:44,399 No. 277 00:44:48,927 --> 00:44:50,121 Bastards! 278 00:44:52,127 --> 00:44:53,958 Wait... 279 00:44:58,887 --> 00:45:00,718 ...to wait... 280 00:45:05,287 --> 00:45:06,959 I wait... 281 00:45:08,727 --> 00:45:10,046 Bed... 282 00:45:15,607 --> 00:45:18,758 And wait in bed... 283 00:45:22,647 --> 00:45:25,036 Wait in my bed... 284 00:46:09,527 --> 00:46:11,757 Shall I make a fire in the bathroom? 285 00:46:12,487 --> 00:46:14,842 - What? - In the bathroom. 286 00:46:20,527 --> 00:46:25,362 The bathroom... yes, do. 287 00:47:12,887 --> 00:47:15,162 Go to my room. 288 00:47:15,247 --> 00:47:17,203 And wait in my bed. 289 00:48:00,087 --> 00:48:03,921 Stop drinking and get to work. 290 00:48:04,607 --> 00:48:07,246 We want this to be a happier place. 291 00:48:12,767 --> 00:48:15,645 You've tidied up the library. 292 00:48:15,727 --> 00:48:17,718 You've done a good job. 293 00:48:23,527 --> 00:48:25,438 What about this? 294 00:48:36,647 --> 00:48:40,242 Save it, every drop is precious. 295 00:48:40,327 --> 00:48:43,000 - Do you drink? - I'll be damned. 296 00:48:43,087 --> 00:48:46,682 - Submarine fuel, that's what it is. - Where did you find it? 297 00:48:47,967 --> 00:48:49,764 Behind the books. 298 00:48:49,847 --> 00:48:51,803 A bottle for each classic. 299 00:48:51,887 --> 00:48:53,843 That's fate. 300 00:48:53,927 --> 00:48:56,805 I've been searching the cellar, the attic, 301 00:48:56,887 --> 00:48:59,355 but never the library. 302 00:49:05,247 --> 00:49:07,283 Sorry, I refuse to burn books. 303 00:49:08,807 --> 00:49:11,605 I've finished. Let's go. 304 00:49:15,327 --> 00:49:17,124 That's the stuff. 305 00:49:30,727 --> 00:49:34,686 I say, Johann Strauss was a great artist - 306 00:49:34,767 --> 00:49:37,076 a man of high principles 307 00:49:37,167 --> 00:49:41,240 and above all, a great lover. 308 00:49:42,927 --> 00:49:45,316 Above all... 309 00:49:48,927 --> 00:49:51,395 Don't overdo it. 310 00:49:57,567 --> 00:49:59,797 The first sip is the strongest. 311 00:50:03,247 --> 00:50:05,966 Tell her to have a drink, too. 312 00:50:06,047 --> 00:50:08,277 Miss Heinemann! 313 00:50:15,167 --> 00:50:16,964 Come here. 314 00:50:19,687 --> 00:50:21,279 Cheers. 315 00:50:29,087 --> 00:50:31,282 A true German woman, 316 00:50:31,367 --> 00:50:33,437 keeps up with the men, come what may. 317 00:50:35,727 --> 00:50:38,036 The only good thing she learned. 318 00:50:39,527 --> 00:50:41,119 Cheers! 319 00:50:50,207 --> 00:50:52,596 Listen to what they're playing! 320 00:50:52,687 --> 00:50:54,279 Listen... 321 00:50:55,167 --> 00:50:56,885 I know these waltzes. 322 00:50:57,927 --> 00:51:03,559 The first one's called "Nur f�r Natur". 323 00:51:05,487 --> 00:51:10,322 Then the one about... the dangerous cousin. 324 00:51:11,807 --> 00:51:13,843 This one... 325 00:51:15,407 --> 00:51:20,561 ...is from "The Merry War". 326 00:51:20,647 --> 00:51:22,638 "Der lustige Krieg". 327 00:51:28,167 --> 00:51:30,317 Do you mind if I take my jacket off? 328 00:51:30,407 --> 00:51:32,238 I don't mind. 329 00:51:35,887 --> 00:51:37,878 What are you doing, you idiot? 330 00:51:37,967 --> 00:51:41,562 I just want to find out where the shooting is... 331 00:51:41,647 --> 00:51:44,081 Stop fiddling with it, you fool. 332 00:51:48,767 --> 00:51:50,997 And don't give her any more booze. 333 00:51:51,087 --> 00:51:54,079 The silly laughs shows she's had enough. 334 00:51:58,287 --> 00:52:00,562 She ought to eat something. 335 00:52:05,567 --> 00:52:07,603 Go and eat something. 336 00:52:09,007 --> 00:52:11,680 Turn the record over, quickly. 337 00:52:11,767 --> 00:52:14,122 Picking on me again. As always. 338 00:52:15,127 --> 00:52:16,606 Damn. Let go! 339 00:52:37,407 --> 00:52:39,204 That's enough! 340 00:52:49,327 --> 00:52:51,761 Where have you been, Lieutenant? 341 00:52:55,567 --> 00:53:00,800 Hungary, Yugoslavia, via Port Said to England. 342 00:53:02,407 --> 00:53:04,398 Had a good time, did you? 343 00:53:05,487 --> 00:53:08,285 I was stuck in Scotland till the end of the war. 344 00:53:10,847 --> 00:53:13,725 - Did you meet any black girls? - I did. 345 00:53:19,647 --> 00:53:23,606 Black, Jewish... and Arab. 346 00:53:28,887 --> 00:53:30,605 Thanks. 347 00:53:30,687 --> 00:53:33,121 I met a black girl with dyed blonde hair. 348 00:53:33,687 --> 00:53:36,360 What? That's a joke. 349 00:53:39,207 --> 00:53:41,482 Which one was better in bed? 350 00:53:42,567 --> 00:53:44,876 I don't know. 351 00:53:44,967 --> 00:53:47,401 I didn't put them to the test. 352 00:53:47,487 --> 00:53:51,719 I never... had a black girl. 353 00:53:59,007 --> 00:54:02,204 Slovak girls, yes, even German, 354 00:54:03,207 --> 00:54:07,200 and a Ukrainian working in the cotton-mill. 355 00:54:08,447 --> 00:54:10,642 But a black girl... 356 00:54:13,527 --> 00:54:16,997 What's wrong? You need some fresh air. 357 00:54:17,087 --> 00:54:19,157 Tell him to get out. 358 00:54:19,247 --> 00:54:20,919 A black girl... 359 00:54:23,847 --> 00:54:26,361 Will you have a drink with me? 360 00:54:28,607 --> 00:54:30,916 I have to eat something. 361 00:54:35,607 --> 00:54:39,043 I have to eat all the time though I've never enjoyed it. 362 00:54:42,367 --> 00:54:47,487 I hate it all: Food, cigarettes, drinks. 363 00:54:48,527 --> 00:54:50,518 You talk like a fool. 364 00:54:52,247 --> 00:54:54,397 Were you worried? 365 00:54:54,487 --> 00:54:56,478 I told you to keep your trap shut. 366 00:54:56,567 --> 00:54:59,559 Were you worried one of the girls would give you VD? 367 00:54:59,647 --> 00:55:01,638 Shut up! 368 00:55:04,967 --> 00:55:08,880 - Have you ever been drunk? - How drunk? 369 00:55:08,967 --> 00:55:12,642 So drunk you had a complete blackout. 370 00:55:12,727 --> 00:55:14,718 A long time ago. 371 00:55:15,447 --> 00:55:17,597 Before my mother died. 372 00:55:19,047 --> 00:55:21,322 I inherited the weak stomach from her. 373 00:55:21,407 --> 00:55:23,398 Nonsense. 374 00:55:31,327 --> 00:55:36,003 I was looking forward to going home. 375 00:55:38,487 --> 00:55:41,559 And now I've found only strangers. 376 00:55:46,647 --> 00:55:48,638 I don't understand anyone. 377 00:55:49,767 --> 00:55:54,318 There are things one shouldn't think about. 378 00:56:21,407 --> 00:56:24,365 Switch the light off, my eyes hurt. 379 00:56:40,767 --> 00:56:42,962 So you won't have a drink? 380 00:56:46,927 --> 00:56:49,157 I've had enough. 381 00:57:25,967 --> 00:57:28,765 What's this supposed to be? 382 00:57:30,007 --> 00:57:32,202 What got into you? 383 00:57:37,407 --> 00:57:39,398 Look at her, how she stares! 384 00:57:42,887 --> 00:57:45,606 The beast! I'd like to kick her. 385 00:57:49,847 --> 00:57:53,476 Go to my room and wait for me in bed. 386 00:57:58,847 --> 00:58:01,441 So that's the way things are. 387 00:58:03,567 --> 00:58:06,035 Why not? I agree. 388 00:58:08,367 --> 00:58:13,600 That's the easy way. Otherwise, just hit her! 389 00:58:13,687 --> 00:58:17,760 - What did you say? - Nothing. 390 00:58:18,687 --> 00:58:22,396 That's your business. I don't mind. 391 00:58:25,167 --> 00:58:28,876 Much has been drunk here in the past. 392 00:58:36,527 --> 00:58:38,324 OK... 393 00:58:41,207 --> 00:58:43,277 I can take it. 394 00:58:51,127 --> 00:58:54,005 Captain Andrejs was a better drinking partner. 395 00:58:54,087 --> 00:58:57,557 A great guy, a partisan, served in Bene�' army... 396 00:58:59,967 --> 00:59:02,845 Six years in the underground... 397 00:59:05,687 --> 00:59:09,441 We took over... together. 398 00:59:14,367 --> 00:59:15,561 Damn! 399 00:59:20,087 --> 00:59:22,476 So you've been shooting at the pictures? 400 00:59:22,567 --> 00:59:24,364 Only for fun. 401 00:59:26,207 --> 00:59:29,404 - Let go, Lieutenant. - Don't call me Lieutenant! 402 00:59:30,167 --> 00:59:32,806 Get out! You too! 403 00:59:35,607 --> 00:59:38,440 - I haven't done anything. - That's even worse. 404 00:59:39,727 --> 00:59:41,877 I don't want to see anyone. 405 00:59:52,967 --> 00:59:55,037 Please go. 406 01:00:00,527 --> 01:00:02,404 Go, go. 407 01:00:11,847 --> 01:00:14,122 The lady is through. 408 01:00:15,567 --> 01:00:18,320 I want her back at the camp by 8:00 am. 409 01:00:23,407 --> 01:00:26,399 That's for your information, Lieutenant Chotovicky. 410 01:00:26,487 --> 01:00:29,081 As you wish. 411 01:00:29,167 --> 01:00:32,682 That's what I've been expecting but the lady stays. 412 01:00:34,567 --> 01:00:36,205 Good night. 413 01:00:37,687 --> 01:00:40,155 I told you to watch out. 414 01:01:48,887 --> 01:01:50,764 Good night. 415 01:02:24,407 --> 01:02:25,965 Beyond the grave we will remain 416 01:02:26,047 --> 01:02:27,036 in friendship and fidelity. 417 01:02:28,047 --> 01:02:31,039 Deep, holy nature, let me be a child, 418 01:02:31,127 --> 01:02:33,800 to sleep like a child and in peace. 419 01:02:35,607 --> 01:02:37,598 God's Sun, walking alone 420 01:02:37,687 --> 01:02:39,882 in the blindness of passing time, 421 01:02:39,967 --> 01:02:43,084 goes to the crossroads in the field, where we will part, 422 01:02:43,167 --> 01:02:45,158 where lies a cross... 423 01:03:23,367 --> 01:03:25,358 Do you understand Czech? 424 01:03:32,047 --> 01:03:36,563 My diary, where did you find it? 425 01:03:43,407 --> 01:03:45,875 I am glad you don't understand me 426 01:03:47,727 --> 01:03:49,922 as if I were talking to a dog. 427 01:03:59,927 --> 01:04:02,157 When I woke up next to you in the morning 428 01:04:04,127 --> 01:04:06,118 I thought I had come home. 429 01:04:07,767 --> 01:04:10,122 I dreamt my parents were standing 430 01:04:10,207 --> 01:04:11,765 in the yard, 431 01:04:12,967 --> 01:04:15,162 and shut the gate when they saw me. 432 01:04:27,407 --> 01:04:29,238 Adelheid? 433 01:05:20,527 --> 01:05:23,280 Are you here? 434 01:05:34,047 --> 01:05:36,277 Sitting in the dark? 435 01:05:41,327 --> 01:05:47,163 The table in our kitchen was made of lime-wood. 436 01:05:49,567 --> 01:05:53,401 When they carved up a pig, it was streaked with blood. 437 01:05:56,007 --> 01:06:00,159 But if you scrubbed it with sand, it was as white as snow. 438 01:06:04,647 --> 01:06:08,925 Our dog used to lie under the table. 439 01:06:11,927 --> 01:06:14,441 I used to throw fatty scraps of meat to her. 440 01:06:15,967 --> 01:06:18,720 - Shall I leave the light on? - Yes, maybe. 441 01:07:22,487 --> 01:07:24,921 Why do you close your eyes? 442 01:08:14,807 --> 01:08:16,559 I couldn't... 443 01:08:41,047 --> 01:08:43,242 Come, come... 444 01:09:25,047 --> 01:09:26,844 Hey! 445 01:09:32,927 --> 01:09:35,725 What did you tell her? 446 01:09:35,807 --> 01:09:38,924 Don't you understand? What did you tell her? 447 01:09:40,207 --> 01:09:45,076 Old Heinemann was hanged yesterday in Olomouc. 448 01:10:57,687 --> 01:11:00,360 - Adelheid! - No! 449 01:12:47,927 --> 01:12:51,237 Is that you, Adelheid? 450 01:13:40,847 --> 01:13:43,315 We seem to have a visitor. 451 01:13:50,327 --> 01:13:55,685 - Who else has a key? - The third key... 452 01:16:41,407 --> 01:16:45,036 Sorry. Get dressed quickly. I need a hot drink. 453 01:16:53,247 --> 01:16:55,602 I feel awful. 454 01:16:57,647 --> 01:17:00,036 Go to hell! 455 01:17:01,047 --> 01:17:03,083 What are you here for? 456 01:17:33,847 --> 01:17:36,315 Oh, dear God... 457 01:17:50,287 --> 01:17:52,357 Go away! Go! 458 01:17:52,447 --> 01:17:54,836 It will soon pass. 459 01:18:20,447 --> 01:18:22,802 At last, I feel I have come home. 460 01:18:24,327 --> 01:18:26,636 Do you understand? 461 01:18:27,927 --> 01:18:32,921 Adelheid! Are you listening? 462 01:18:37,207 --> 01:18:39,801 What's the matter? 463 01:18:44,047 --> 01:18:46,515 It's snowing. 464 01:18:54,127 --> 01:18:58,917 Sorry to bother you but I have a serious reason... 465 01:19:02,047 --> 01:19:04,481 There's a serious reason... 466 01:19:04,567 --> 01:19:06,762 What reason? 467 01:19:09,727 --> 01:19:13,481 A reason that concerns the young lady. 468 01:19:13,567 --> 01:19:17,958 As you know, she's the daughter of the biggest Nazi in the region. 469 01:19:19,847 --> 01:19:22,441 He's dead. And you already told me. 470 01:19:22,527 --> 01:19:26,805 I've just learned that she went to a convent school at Beuthen. 471 01:19:26,887 --> 01:19:30,675 - Do you know what that means? - I don't. 472 01:19:30,767 --> 01:19:33,679 They only took the best. 473 01:19:33,767 --> 01:19:38,602 I've seen a lot but I've never seen worse whores. 474 01:19:41,967 --> 01:19:44,959 - Do you want to know the details? - Anything else? 475 01:19:45,047 --> 01:19:49,086 Yes. Hansgeorg Heinemann. 476 01:19:52,287 --> 01:19:54,323 What about him? 477 01:19:58,407 --> 01:20:01,843 He died, in Russia. 478 01:20:03,527 --> 01:20:06,644 Quite a number of corpses have come back alive. 479 01:20:08,047 --> 01:20:11,039 Would you mind if I stayed here overnight? 480 01:20:11,127 --> 01:20:12,924 You're welcome. 481 01:20:19,167 --> 01:20:22,364 I'm glad I don't have to explain. 482 01:20:22,447 --> 01:20:27,601 My people are keeping watch on the village, but you are alone. 483 01:20:30,967 --> 01:20:33,162 What's going to become of her? 484 01:20:33,247 --> 01:20:34,919 That depends. 485 01:20:36,247 --> 01:20:38,761 Was someone shooting here yesterday? 486 01:20:38,847 --> 01:20:41,122 Someone's always shooting. 487 01:20:41,207 --> 01:20:44,882 Right now, I want to catch young Heinemann. 488 01:20:49,807 --> 01:20:51,604 Will you let her stay? 489 01:20:51,687 --> 01:20:53,996 - For the time being. - For how long? 490 01:20:54,087 --> 01:20:59,320 Till we catch him. A day or two. We are sure to get him by then. 491 01:20:59,407 --> 01:21:02,558 - And then what? - How should I know? 492 01:21:04,607 --> 01:21:06,837 I said that depends. 493 01:21:09,127 --> 01:21:11,243 I had to report it. 494 01:21:15,167 --> 01:21:17,965 What do you want so as to leave her alone? 495 01:21:21,527 --> 01:21:23,358 Two bottles of Cognac. 496 01:21:27,927 --> 01:21:30,202 I'll get them for you. 497 01:21:42,927 --> 01:21:45,600 And to knock your teeth in, Mr. Chotovicky. 498 01:21:51,807 --> 01:21:55,322 Excuse me. I'm making a cup of tea. 499 01:21:57,967 --> 01:21:59,958 You are a bastard! 500 01:22:01,407 --> 01:22:03,363 You make me sick. 501 01:22:05,887 --> 01:22:09,277 To buy a woman for two bottles of Cognac. 502 01:22:38,887 --> 01:22:40,878 Your hands are cold. 503 01:22:44,447 --> 01:22:46,438 Have a drink. 504 01:22:48,007 --> 01:22:49,998 Are you afraid? 505 01:23:09,927 --> 01:23:11,519 No. 506 01:23:14,527 --> 01:23:16,836 Let go, please. 507 01:23:19,767 --> 01:23:21,917 Don't be afraid. 508 01:23:26,927 --> 01:23:29,441 Everything's going to be all right. 509 01:23:30,207 --> 01:23:32,960 You will see. 510 01:23:44,327 --> 01:23:46,921 Everything's going to be all right. 511 01:26:55,767 --> 01:26:59,840 You don't happen to have ointment to put on these cursed frostbites? 512 01:27:15,967 --> 01:27:17,525 Hans! 513 01:27:40,047 --> 01:27:42,322 Hansgeorg! 514 01:27:44,727 --> 01:27:46,957 What have you done? 515 01:29:40,047 --> 01:29:41,719 Beast! 516 01:29:45,647 --> 01:29:47,444 Beast! 517 01:30:04,767 --> 01:30:06,917 Come, Victor. 518 01:30:14,687 --> 01:30:17,247 You still want to talk to her? 519 01:30:17,407 --> 01:30:19,204 Here. 520 01:30:22,807 --> 01:30:25,116 Thanks. 521 01:30:40,487 --> 01:30:42,478 They want to take you to Olomouc. 522 01:30:46,407 --> 01:30:48,398 I am supposed to give evidence. 523 01:30:52,887 --> 01:30:54,878 You don't have to be afraid. 524 01:30:57,407 --> 01:30:59,204 I will not say anything. 525 01:31:01,247 --> 01:31:03,966 I don't want to hurt anyone. 526 01:31:08,367 --> 01:31:10,198 I am sorry for you. 527 01:31:17,127 --> 01:31:19,561 All I want to know is... 528 01:31:21,047 --> 01:31:23,038 Shall I translate? 529 01:31:26,767 --> 01:31:29,156 ...did you hate me all the time? 530 01:31:35,927 --> 01:31:37,724 Even when... 531 01:31:40,127 --> 01:31:43,039 ...I had that attack and you came to help me? 532 01:31:47,887 --> 01:31:49,479 When? 533 01:31:52,967 --> 01:31:55,925 No, I didn't, then... 534 01:31:56,007 --> 01:31:58,521 Do you remember the day after... 535 01:31:58,607 --> 01:32:00,882 She remembers the first day... 536 01:32:00,967 --> 01:32:04,164 You watched me chop wood... 537 01:32:04,247 --> 01:32:06,602 ...when you came down, you blushed. 538 01:32:06,687 --> 01:32:10,521 Later, I found you had slipped a pack of cigarettes in my bag. 539 01:32:10,607 --> 01:32:12,120 I was surprised. 540 01:32:21,727 --> 01:32:25,515 The pills you had to take, you always broke them up. 541 01:32:28,687 --> 01:32:31,520 I didn't quite know what you wanted from me. 542 01:32:34,407 --> 01:32:38,446 You seemed so shy... and then... 543 01:32:39,967 --> 01:32:43,801 Then you sent me upstairs to wait for you in bed. 544 01:32:43,887 --> 01:32:47,323 Then you were just like all the others. 545 01:32:54,007 --> 01:32:56,396 That can be changed! 546 01:32:59,847 --> 01:33:01,963 I can't stay alone. 547 01:33:04,247 --> 01:33:06,522 I have no one else... 548 01:33:07,327 --> 01:33:08,919 What? 549 01:33:09,887 --> 01:33:12,082 She wants to know what you said. 550 01:33:12,167 --> 01:33:14,840 Tell her I have no one, only her. 551 01:33:16,127 --> 01:33:17,924 Tell her that. 552 01:33:32,207 --> 01:33:34,767 Don't be afraid, Adelheid. 553 01:33:38,887 --> 01:33:41,799 I can help if you want me to. 554 01:34:00,047 --> 01:34:02,641 Do you hear, Adelheid? 555 01:34:08,367 --> 01:34:12,599 - What are you staring at? - Get it over with, Lieutenant. 556 01:34:33,487 --> 01:34:35,682 Come. Let's go. 557 01:34:44,007 --> 01:34:46,202 Take this little exhibition away, will you? 558 01:34:47,447 --> 01:34:49,961 Exhibits, Captain! 559 01:34:51,207 --> 01:34:53,277 Take them away. 560 01:34:57,927 --> 01:35:01,124 If we reach the town in daylight, we have to go. 561 01:35:02,527 --> 01:35:04,358 I've seen enough. 562 01:35:04,447 --> 01:35:08,122 - Are you through with her? - I've finished, Captain. 563 01:35:18,887 --> 01:35:22,562 Captain! We're in trouble, Captain! 564 01:35:27,727 --> 01:35:30,241 She won't open the door. 565 01:35:30,327 --> 01:35:33,080 She asked to... I sent �terba to watch the window 566 01:35:33,167 --> 01:35:36,557 in case she'd try to escape. 567 01:35:42,367 --> 01:35:44,517 I've been here watching the door. 568 01:35:54,847 --> 01:35:56,917 That's terrible! 569 01:36:15,687 --> 01:36:21,364 Date, place, time of death... Let's say 3:25... 570 01:36:25,247 --> 01:36:26,999 Here. 571 01:36:27,807 --> 01:36:30,162 Come and read the statement. 572 01:36:44,447 --> 01:36:46,483 Here you are. 573 01:36:47,647 --> 01:36:49,638 Do you want me to read it to you? 574 01:36:50,807 --> 01:36:54,766 Protocol about the suicide of Adelheid Heinemann - 575 01:36:54,847 --> 01:36:57,645 spinster, date of birth... 576 01:36:57,727 --> 01:36:59,877 That's beside the point. 577 01:37:00,727 --> 01:37:06,836 Cause of death: Suicide by strangulation... 578 01:37:06,927 --> 01:37:11,045 The dead woman was wearing a reddish fur coat without a collar. 579 01:37:11,127 --> 01:37:15,166 Her face was pressed against the right side of the wall. 580 01:37:15,247 --> 01:37:17,044 Under the fur coat, 581 01:37:17,127 --> 01:37:19,595 the dead woman was wearing blue trousers, 582 01:37:19,687 --> 01:37:22,440 white socks and ski-boots, 583 01:37:22,527 --> 01:37:25,439 a grey sweater buttoned on the left shoulder. 584 01:37:25,527 --> 01:37:32,080 The fur coat was unbuttoned. One of its three buttons was missing. 585 01:37:32,167 --> 01:37:34,237 In the pockets was 657 crowns, 586 01:37:34,327 --> 01:37:36,397 five gold coins and a ticket 587 01:37:36,487 --> 01:37:41,322 from Cern� Voda to Orlice worth 27 crowns, dated 21 December. 588 01:37:41,407 --> 01:37:43,762 On her left wrist she wore a gold watch. 589 01:37:43,847 --> 01:37:45,838 The watch stopped at 7:13. 590 01:37:45,927 --> 01:37:48,077 Under the grey sweater, 591 01:37:48,167 --> 01:37:52,160 the dead woman was wearing a white slip, undamaged, a bra, 592 01:37:52,247 --> 01:37:55,956 briefs, suspender belt, home-made stockings... 40739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.