All language subtitles for A.Writers.Odyssey.2021.CHINESE.PROPER.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,625 --> 00:00:47,917
Daddy.
2
00:00:54,417 --> 00:00:56,624
Daddy.
3
00:00:56,625 --> 00:00:58,332
Tangefine.
4
00:00:58,333 --> 00:01:00,333
Daddy.
5
00:01:01,042 --> 00:01:02,042
Tangefine.
6
00:01:44,333 --> 00:01:45,958
Nothing's changed.
7
00:01:46,458 --> 00:01:48,082
As soon as my eyes close
8
00:01:48,083 --> 00:01:49,917
I dream about Tangerine.
9
00:01:51,000 --> 00:01:52,542
And that city.
10
00:01:53,292 --> 00:01:55,167
It gets more and more vivid.
11
00:01:55,542 --> 00:01:57,333
In the city...
12
00:01:58,833 --> 00:02:01,000
There was a...
13
00:02:07,125 --> 00:02:09,417
There was a...
14
00:02:55,417 --> 00:02:56,792
Hold on.
15
00:03:19,667 --> 00:03:20,667
Yu Changhai.
16
00:03:31,667 --> 00:03:32,625
SIOP
17
00:03:32,625 --> 00:03:33,500
Stop!
18
00:03:33,501 --> 00:03:35,292
Enough. Stop.
19
00:03:36,333 --> 00:03:38,583
You're killing him. Stop it.
20
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Look at this.
21
00:03:46,667 --> 00:03:47,792
Look!
22
00:03:48,042 --> 00:03:49,458
Six years ago.
23
00:03:49,833 --> 00:03:51,208
In Liaoyuan.
24
00:03:51,708 --> 00:03:53,292
You kidnapped her.
25
00:03:53,917 --> 00:03:55,125
Where is she?
26
00:03:55,250 --> 00:03:56,375
Tell me.
27
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
Where?
28
00:03:58,458 --> 00:03:59,500
Speak!
29
00:04:09,667 --> 00:04:10,667
Let's move.
30
00:04:14,333 --> 00:04:15,667
Yu Changhai.
31
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
Tangefine.
32
00:04:41,042 --> 00:04:42,042
Tangefine.
33
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
No.
34
00:04:43,333 --> 00:04:44,292
Not her.
35
00:04:44,293 --> 00:04:45,875
TangeHne. Tangeflne.
36
00:04:46,417 --> 00:04:47,417
Tangefine.
37
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Tangefine.
38
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
Tangefine.
39
00:04:50,417 --> 00:04:51,417
Not her.
40
00:04:51,418 --> 00:04:52,542
Tangefine.
41
00:04:55,000 --> 00:04:56,583
She's not here.
42
00:05:26,917 --> 00:05:29,000
- Arrest him!
- Rescue the kids!
43
00:05:45,125 --> 00:05:47,124
Base, this is squadron two, over.
44
00:05:47,125 --> 00:05:49,417
Intelligence confirmed.
Kidnapper detained, over.
45
00:05:54,583 --> 00:05:56,499
Little Tangerine.
46
00:05:56,500 --> 00:05:58,917
Oh little Tangerine.
47
00:05:59,292 --> 00:06:01,792
Soon you'll grow tall.
48
00:06:04,000 --> 00:06:06,166
Little Tangerine.
49
00:06:06,167 --> 00:06:08,250
Oh little Tangerine.
50
00:06:08,417 --> 00:06:12,666
To grow pretty I must eat my fill.
51
00:06:12,667 --> 00:06:16,916
Give me the red-braised ribs mommy made.
52
00:06:16,917 --> 00:06:18,916
Give them to me!
53
00:06:18,917 --> 00:06:20,333
Nom nom, all gone.
54
00:06:36,667 --> 00:06:38,000
Xiaoyu.
55
00:06:38,417 --> 00:06:39,417
Tangefine.
56
00:06:46,083 --> 00:06:48,207
Daddy.
57
00:06:48,208 --> 00:06:48,875
Tangefine.
58
00:06:49,125 --> 00:06:50,249
Officer Wu.
59
00:06:50,250 --> 00:06:51,374
Are you coming back to HQ?
60
00:06:51,375 --> 00:06:52,957
- Should we save you some dinner?
- Sure.
61
00:06:52,958 --> 00:06:55,416
We're bringing the suspect back.
62
00:06:55,417 --> 00:06:57,458
We got lucky today. Picked up a big one.
63
00:06:58,375 --> 00:06:59,792
What happened?
64
00:07:00,375 --> 00:07:02,249
Six kids in one van.
65
00:07:02,250 --> 00:07:04,291
These child traffickers are crazy.
66
00:07:04,292 --> 00:07:05,457
We'll get them all!
67
00:07:05,458 --> 00:07:06,375
These trafficker bastards!
68
00:07:06,376 --> 00:07:08,083
Okay. See you soon.
69
00:07:16,083 --> 00:07:17,583
Give the photo back.
70
00:07:18,333 --> 00:07:19,999
Hey, behave!
71
00:07:20,000 --> 00:07:20,958
Give it back!
72
00:07:20,958 --> 00:07:21,958
Let go.
73
00:07:23,167 --> 00:07:24,167
What are you doing?
74
00:07:25,417 --> 00:07:27,124
- Give me the photo!
- You're insane.
75
00:07:27,125 --> 00:07:28,583
Give me the photo!
76
00:07:30,083 --> 00:07:31,167
Sit back.
77
00:07:32,167 --> 00:07:33,292
Let go.
78
00:07:34,750 --> 00:07:36,166
-Let go -Stop it!
79
00:07:36,167 --> 00:07:37,167
You prick!
80
00:07:42,292 --> 00:07:43,332
Open UP.
81
00:07:43,333 --> 00:07:44,333
Sit back.
82
00:07:45,417 --> 00:07:46,458
Officer Wu.
83
00:07:47,833 --> 00:07:48,917
Don't you dare.
84
00:07:49,542 --> 00:07:50,667
Open the door.
85
00:07:52,250 --> 00:07:53,250
Officer Wu.
86
00:07:53,292 --> 00:07:54,292
The car lock.
87
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
He's "Wu!"
88
00:07:57,875 --> 00:07:59,167
The key is broken.
89
00:08:02,500 --> 00:08:03,667
Freeze!
90
00:08:04,417 --> 00:08:05,417
Freeze!
91
00:08:22,958 --> 00:08:24,417
Don't overthink it.
92
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
You don't know me.
93
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
And you...
94
00:08:27,958 --> 00:08:30,083
You're our valued business partner.
95
00:08:31,667 --> 00:08:32,667
You've got the wrong guy.
96
00:08:33,542 --> 00:08:34,917
Your name's Guan Ning.
97
00:08:35,250 --> 00:08:36,416
From Liaoyuan.
98
00:08:36,417 --> 00:08:38,332
Used to work in a bank.
99
00:08:38,333 --> 00:08:39,999
Six years ago your daughter went missing.
100
00:08:40,000 --> 00:08:41,457
And you've been looking for her since.
101
00:08:41,458 --> 00:08:42,749
Sold your house.
102
00:08:42,750 --> 00:08:43,792
Divorced your wife.
103
00:08:44,500 --> 00:08:45,708
Six years.
104
00:08:46,042 --> 00:08:47,042
Nice going.
105
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
Anyone else would've given up ages ago.
106
00:08:50,208 --> 00:08:51,542
You don't sleep well, do you?
107
00:08:51,792 --> 00:08:53,458
That's none of your business.
108
00:08:54,667 --> 00:08:55,791
Because you don't dare sleep.
109
00:08:55,792 --> 00:08:57,249
You're scared of having nightmares.
110
00:08:57,250 --> 00:08:59,167
You'll dream about your daughter.
111
00:08:59,625 --> 00:09:03,667
And a massive city.
112
00:09:09,125 --> 00:09:09,917
Yeah.
113
00:09:09,918 --> 00:09:11,083
You're the one.
114
00:09:11,708 --> 00:09:12,875
Stop the car.
115
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Stop the car!
116
00:09:24,917 --> 00:09:26,125
That's right.
117
00:09:27,292 --> 00:09:29,166
The police are looking for you
118
00:09:29,167 --> 00:09:30,917
I'll go turn myself in then.
119
00:09:31,250 --> 00:09:32,667
Everything can be explained.
120
00:09:33,167 --> 00:09:34,416
Go back and you can clear your name.
121
00:09:34,417 --> 00:09:37,167
But you may find
your daughter if you come with me.
122
00:09:40,042 --> 00:09:41,167
The choice is yours.
123
00:09:46,542 --> 00:09:48,042
What did you say?
124
00:11:09,333 --> 00:11:10,458
Leave him alone.
125
00:11:28,333 --> 00:11:30,333
Go west. Run for your life!
126
00:11:30,917 --> 00:11:31,917
Sis.
127
00:11:35,500 --> 00:11:36,625
Good boy.
128
00:11:36,958 --> 00:11:37,958
Go.
129
00:12:37,667 --> 00:12:38,667
Sister.
130
00:12:58,917 --> 00:12:59,999
Sis.
131
00:13:00,000 --> 00:13:01,333
Go west.
132
00:13:02,167 --> 00:13:03,833
Run...
133
00:13:16,625 --> 00:13:17,833
Sis.
134
00:13:20,458 --> 00:13:21,750
Sis.
135
00:13:22,208 --> 00:13:23,208
Go.
136
00:13:23,667 --> 00:13:25,458
Quick.
137
00:13:26,667 --> 00:13:29,583
Do as I say.
138
00:13:39,292 --> 00:13:43,125
By order of Lord Redmane.
139
00:13:43,542 --> 00:13:47,042
Your heads are to be removed.
140
00:13:49,375 --> 00:13:51,625
The dead cannot be resurrected.
141
00:13:51,917 --> 00:13:53,208
My condolences.
142
00:13:53,500 --> 00:13:54,875
Kid.
143
00:14:01,458 --> 00:14:03,167
Ouch, it hurts!
144
00:14:04,333 --> 00:14:05,500
Come.
145
00:14:07,167 --> 00:14:08,917
Cut off this girl's head.
146
00:14:09,750 --> 00:14:12,457
And take me to a doctor
147
00:14:12,458 --> 00:14:15,042
I'll give you a good death.
148
00:14:26,292 --> 00:14:28,000
Don't you dare kill me.
149
00:14:30,500 --> 00:14:33,042
I bear the mark of Lord Redmane.
150
00:14:55,583 --> 00:14:56,750
Sister.
151
00:14:58,792 --> 00:15:00,958
We've been running for years.
152
00:15:02,667 --> 00:15:04,917
Should I really keep running?
153
00:15:09,958 --> 00:15:12,458
Just listen to your sister, kid.
154
00:15:17,333 --> 00:15:21,083
Let's see how far you get.
155
00:15:31,042 --> 00:15:32,250
Hey!
156
00:15:34,458 --> 00:15:36,666
Once Lord Redmane claims your life.
157
00:15:36,667 --> 00:15:39,374
You're as good as dead.
158
00:15:39,375 --> 00:15:43,916
Your head will hang outside the citadel.
159
00:15:43,917 --> 00:15:45,999
The girl will be exhumed.
160
00:15:46,000 --> 00:15:47,999
And her head will hang with yours.
161
00:15:48,000 --> 00:15:52,999
Knocking each other in the wind.
162
00:15:53,000 --> 00:15:56,208
Two big round meatballs.
163
00:15:58,375 --> 00:16:00,000
Don't even think about it.
164
00:16:00,333 --> 00:16:04,291
He's godlike!
165
00:16:04,292 --> 00:16:05,792
You don't stand a chance.
166
00:16:06,250 --> 00:16:08,541
Sis, I can't keep running west
167
00:16:08,542 --> 00:16:10,875
I must seek justice for you.
168
00:17:09,208 --> 00:17:11,749
That old man's blood stinks.
169
00:17:11,750 --> 00:17:13,374
Unbearable.
170
00:17:13,375 --> 00:17:16,207
Sent me to sleep for forty years!
171
00:17:16,208 --> 00:17:18,333
You're not like that. No.
172
00:17:19,250 --> 00:17:20,500
Want to scoop my eyeballs out?
173
00:17:21,208 --> 00:17:22,667
Don't even think about it.
174
00:17:23,583 --> 00:17:25,249
You really are.
175
00:17:25,250 --> 00:17:26,458
A juicy meatball!
176
00:17:26,667 --> 00:17:28,083
Yes, juicy and tender.
177
00:17:31,292 --> 00:17:33,625
A mere mortal.
178
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
Who wants to slay a god.
179
00:17:37,958 --> 00:17:39,707
How fascinating!
180
00:17:39,708 --> 00:17:41,249
Take me with you
181
00:17:41,250 --> 00:17:43,500
I love a bit of fun.
182
00:18:04,250 --> 00:18:05,667
Do you see that?
183
00:18:06,083 --> 00:18:08,167
That's where Redmane is.
184
00:18:08,792 --> 00:18:11,000
Go take your revenge.
185
00:18:11,708 --> 00:18:13,208
Go.
186
00:18:21,875 --> 00:18:23,125
Seven years ago.
187
00:18:24,042 --> 00:18:26,416
I went across the city.
188
00:18:26,417 --> 00:18:30,458
To eat crab meat dumplings.
189
00:18:30,750 --> 00:18:32,374
It was a two-hour drive.
190
00:18:32,375 --> 00:18:33,666
And then I had to queue.
191
00:18:33,667 --> 00:18:35,374
You only need one traffic jam.
192
00:18:35,375 --> 00:18:37,291
And that's two hours.
193
00:18:37,292 --> 00:18:38,333
Gone!
194
00:18:38,750 --> 00:18:39,957
Time.
195
00:18:39,958 --> 00:18:41,624
It's so precious.
196
00:18:41,625 --> 00:18:42,625
Time.
197
00:18:43,125 --> 00:18:45,792
The final problem for humanity.
198
00:18:46,375 --> 00:18:48,832
At Aladdin Group.
199
00:18:48,833 --> 00:18:52,417
Our goal is to give you more time.
200
00:18:52,875 --> 00:18:55,666
Today, we use the Lamp app to pay bills.
201
00:18:55,667 --> 00:18:58,541
Play games, chat, shop.
202
00:18:58,542 --> 00:19:02,375
You can even see a
doctor or report a crime.
203
00:19:03,458 --> 00:19:06,167
Not to mention eat dumplings.
204
00:19:07,083 --> 00:19:10,749
In the past we took two
hours to do one thing.
205
00:19:10,750 --> 00:19:15,124
Now in two hours we can do ten things.
206
00:19:15,125 --> 00:19:16,624
Because we are...
207
00:19:16,625 --> 00:19:18,083
resculpting time.
208
00:19:26,542 --> 00:19:27,917
You can really talk shit.
209
00:19:28,625 --> 00:19:29,917
And my daughter?
210
00:19:34,542 --> 00:19:36,832
I'm the CIO of Aladdin Group.
211
00:19:36,833 --> 00:19:38,416
Chief Information Officer.
212
00:19:38,417 --> 00:19:39,292
Tu Ling.
213
00:19:39,293 --> 00:19:40,999
Cut the crap.
214
00:19:41,000 --> 00:19:42,667
You said you'd help me find her.
215
00:19:43,375 --> 00:19:44,500
We've already found her.
216
00:19:56,833 --> 00:20:00,167
Well, maybe not found her.
217
00:20:00,875 --> 00:20:04,000
But narrowed the search
as much as possible.
218
00:20:05,500 --> 00:20:07,000
One of these five girls
219
00:20:08,083 --> 00:20:09,208
ls your daughter.
220
00:20:11,250 --> 00:20:12,750
Can you tell which?
221
00:20:25,083 --> 00:20:26,458
I can't.
222
00:20:27,208 --> 00:20:29,833
Can't even recognize my own kid.
223
00:20:30,083 --> 00:20:31,207
It's not your fault.
224
00:20:31,208 --> 00:20:33,000
Years have passed.
225
00:20:43,333 --> 00:20:44,500
Don't worry.
226
00:20:45,125 --> 00:20:47,416
Once we run a DNA analysis.
227
00:20:47,417 --> 00:20:49,417
We'll know instantly.
228
00:20:50,667 --> 00:20:52,625
When is the DNA analysis?
229
00:21:05,167 --> 00:21:06,500
What will it cost me?
230
00:21:11,167 --> 00:21:12,708
Just in time.
231
00:21:15,750 --> 00:21:17,041
Hi everyone.
232
00:21:17,042 --> 00:21:19,583
Let's continue with my novel.
233
00:21:20,500 --> 00:21:22,042
From where we left off.
234
00:21:22,708 --> 00:21:24,791
- The sister holds the blade.
- This is a live stream.
235
00:21:24,792 --> 00:21:26,792
- Supporting her exhausted body.
- Yes.
236
00:21:27,667 --> 00:21:30,107
- She looks up at Kongwen.
- The novel is being streamed live.
237
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
The sister forces a smile.
238
00:21:32,792 --> 00:21:33,999
Run.
239
00:21:34,000 --> 00:21:35,582
Go west, quick...
240
00:21:35,583 --> 00:21:37,041
Before finishing her words.
241
00:21:37,042 --> 00:21:38,457
A foot.
242
00:21:38,458 --> 00:21:41,207
Kicks her onto the ground.
243
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
It's the old monk.
244
00:21:44,333 --> 00:21:46,291
A black sabre in his right hand.
245
00:21:46,292 --> 00:21:50,332
Pierces the sister's back.
246
00:21:50,333 --> 00:21:51,416
The life.
247
00:21:51,417 --> 00:21:53,083
Slowly leaves her face.
248
00:21:56,750 --> 00:21:58,166
In front of Kongwen.
249
00:21:58,167 --> 00:21:59,457
Towards the northeast.
250
00:21:59,458 --> 00:22:00,957
Several hundred miles away.
251
00:22:00,958 --> 00:22:03,375
A light gleams in the distance.
252
00:22:03,917 --> 00:22:05,833
Kongwen looks towards it.
253
00:22:06,292 --> 00:22:08,083
And sees.
254
00:22:08,458 --> 00:22:09,458
A City?
255
00:22:10,292 --> 00:22:11,750
A city.
256
00:22:14,208 --> 00:22:15,833
Sunlight shines through the clouds.
257
00:22:16,167 --> 00:22:18,332
And envelopes the city.
258
00:22:18,333 --> 00:22:21,000
A massive ancient citadel.
259
00:22:21,375 --> 00:22:22,707
There it is.
260
00:22:22,708 --> 00:22:26,416
The capital of the Ranliang Kingdom.
261
00:22:26,417 --> 00:22:27,833
City of Clouds.
262
00:22:28,167 --> 00:22:29,167
Your dream.
263
00:22:31,042 --> 00:22:32,042
At that moment.
264
00:22:32,292 --> 00:22:35,874
Up on the hill, deep within the palace.
265
00:22:35,875 --> 00:22:39,875
Redmane felt something.
266
00:22:42,917 --> 00:22:43,958
The Lamp app.
267
00:22:44,292 --> 00:22:46,457
Will bring you a better life.
268
00:22:46,458 --> 00:22:48,999
Time and distance.
269
00:22:49,000 --> 00:22:50,457
Are no longer problems.
270
00:22:50,458 --> 00:22:51,957
The young man's eyes.
271
00:22:51,958 --> 00:22:53,166
Persevered
272
00:22:53,167 --> 00:22:54,167
Aladdin...
273
00:22:54,168 --> 00:22:55,707
ls by your side.
274
00:22:57,500 --> 00:22:59,167
Am by your side.
275
00:22:59,458 --> 00:23:01,833
As he gripped the blade.
276
00:23:08,167 --> 00:23:09,541
Tightly in his hand.
277
00:23:09,542 --> 00:23:12,082
Redmane in his hilltop palace.
278
00:23:12,083 --> 00:23:15,042
Suddenly had a splitting headache.
279
00:23:15,292 --> 00:23:16,874
It was an old wound.
280
00:23:16,875 --> 00:23:20,583
Which had somehow burst open.
281
00:23:22,958 --> 00:23:26,499
The intense pain caused his great body.
282
00:23:26,500 --> 00:23:27,750
To tumble down.
283
00:23:30,250 --> 00:23:31,542
What happened?
284
00:23:33,458 --> 00:23:35,707
Just now, Aladdin Group President, Li Mu.
285
00:23:35,708 --> 00:23:37,416
Suddenly fainted during his talk.
286
00:23:37,417 --> 00:23:40,291
What began as a small
life sciences company.
287
00:23:40,292 --> 00:23:43,332
Has grown into dozens of sectors.
288
00:23:43,333 --> 00:23:45,166
A large multinational conglomerate.
289
00:23:45,167 --> 00:23:47,750
For many years,
Li Mu has led Aladdin's development.
290
00:23:55,875 --> 00:23:57,000
Sir.
291
00:23:59,042 --> 00:24:00,625
What's he writing now?
292
00:24:01,125 --> 00:24:02,750
The young man Kongwen.
293
00:24:03,958 --> 00:24:05,666
Decided to go to the capital.
294
00:24:05,667 --> 00:24:07,583
Redmane sensed it.
295
00:24:07,875 --> 00:24:10,167
Caused his old head wound to act up.
296
00:24:20,917 --> 00:24:22,832
Are you sure it's him?
297
00:24:22,833 --> 00:24:26,166
He's the only right option for me.
298
00:24:26,167 --> 00:24:28,541
He managed to lose his own child.
299
00:24:28,542 --> 00:24:30,167
Yet has no shame.
300
00:24:31,292 --> 00:24:32,292
Tu Ling,
301
00:24:33,208 --> 00:24:37,042
Your parents abandoned you.
302
00:24:37,583 --> 00:24:38,667
Not Guan Ning.
303
00:24:39,208 --> 00:24:42,167
Don't confuse personal life with work.
304
00:24:42,583 --> 00:24:43,583
Yes, sir.
305
00:24:49,583 --> 00:24:51,125
What is the price?
306
00:24:52,833 --> 00:24:54,332
What are you willing to pay?
307
00:24:54,333 --> 00:24:55,374
To get your daughter back.
308
00:24:55,375 --> 00:24:56,499
Anything.
309
00:24:56,500 --> 00:24:57,500
Good.
310
00:24:58,125 --> 00:24:59,292
Good.
311
00:25:00,792 --> 00:25:02,208
You have to kill someone.
312
00:25:03,958 --> 00:25:04,958
Kill?
313
00:25:05,125 --> 00:25:06,500
Just give him a push.
314
00:25:06,875 --> 00:25:08,292
Using your special powers.
315
00:25:09,542 --> 00:25:11,375
We've done our research.
316
00:25:12,542 --> 00:25:14,666
You're not the only one with such powers.
317
00:25:14,667 --> 00:25:16,374
Some feel no pain.
318
00:25:16,375 --> 00:25:17,875
Others can produce electricity.
319
00:25:18,958 --> 00:25:20,375
And then those like you.
320
00:25:20,917 --> 00:25:22,374
You throw stones.
321
00:25:22,375 --> 00:25:25,292
With unusual power and accuracy.
322
00:25:25,625 --> 00:25:26,792
Look at that.
323
00:25:27,958 --> 00:25:29,874
You can even change its direction.
324
00:25:29,875 --> 00:25:32,625
Would killing someone
really be so difficult?
325
00:25:33,708 --> 00:25:35,708
You've been spying on me.
326
00:25:40,500 --> 00:25:44,291
Every day we sift through
an ocean of information.
327
00:25:44,292 --> 00:25:46,708
Looking for what's useful.
328
00:25:47,750 --> 00:25:49,458
I mean.
329
00:25:50,083 --> 00:25:51,883
How else do you think
we found your daughter?
330
00:26:06,167 --> 00:26:07,792
Who are you going after?
331
00:26:08,625 --> 00:26:09,917
A novelist.
332
00:26:10,458 --> 00:26:12,291
The novel you just heard live
333
00:26:12,292 --> 00:26:13,791
ls called "Godslayer".
334
00:26:13,792 --> 00:26:15,833
The author's name is Lu Kongwen.
335
00:26:16,458 --> 00:26:17,791
Here's the thing.
336
00:26:17,792 --> 00:26:19,166
My boss believes.
337
00:26:19,167 --> 00:26:21,083
That novel is affecting his health.
338
00:26:21,833 --> 00:26:23,124
What the heck?
339
00:26:23,125 --> 00:26:25,292
There's a character called Redmane.
340
00:26:25,625 --> 00:26:27,666
Every time.
341
00:26:27,667 --> 00:26:29,542
Redmane gets sick or hurt.
342
00:26:30,042 --> 00:26:31,832
My boss faints like today.
343
00:26:31,833 --> 00:26:32,916
That's the third time now.
344
00:26:32,917 --> 00:26:36,749
We've tried every "legal" means.
345
00:26:36,750 --> 00:26:38,749
To stop him from writing.
But nothing has worked.
346
00:26:38,750 --> 00:26:40,500
And the writer has announced.
347
00:26:41,125 --> 00:26:43,374
That he'll finish the novel in three days.
348
00:26:43,375 --> 00:26:45,083
Given the way the plot is developing.
349
00:26:47,583 --> 00:26:49,000
Redmane will die.
350
00:26:52,792 --> 00:26:54,667
You're all insane.
351
00:26:56,750 --> 00:27:01,250
Your boss fears being written to death?
352
00:27:02,833 --> 00:27:04,416
I know you don't believe it.
353
00:27:04,417 --> 00:27:05,541
DO you?
354
00:27:05,542 --> 00:27:06,982
What matters is my boss believes it.
355
00:27:10,667 --> 00:27:11,667
Never mind.
356
00:27:12,125 --> 00:27:14,041
If you're not interested.
357
00:27:14,042 --> 00:27:16,083
Then you may leave.
358
00:27:27,458 --> 00:27:29,167
Where's the writer?
359
00:27:29,417 --> 00:27:30,750
In the Twin River City
360
00:27:31,125 --> 00:27:32,374
I'll kill him.
361
00:27:32,375 --> 00:27:34,000
To get my girl back.
362
00:27:34,542 --> 00:27:36,249
You only have three days.
363
00:27:36,250 --> 00:27:37,541
If you want to find your daughter.
364
00:27:37,542 --> 00:27:39,708
This is your last chance.
365
00:27:40,833 --> 00:27:42,541
Record your dreams.
366
00:27:42,542 --> 00:27:43,742
And send them to me every day.
367
00:27:44,000 --> 00:27:45,625
Don't let us down.
368
00:27:50,333 --> 00:27:53,166
Young Kongwen descended Sacred Wood Peak.
369
00:27:53,167 --> 00:27:54,457
Left Mount Di.
370
00:27:54,458 --> 00:27:56,500
And went north to the City of Clouds.
371
00:27:57,542 --> 00:28:00,500
The first two hundred miles were hard.
372
00:28:01,333 --> 00:28:03,208
Kongwen was travelling on foot.
373
00:28:03,625 --> 00:28:05,957
Upon reaching the Luoshui River port.
374
00:28:05,958 --> 00:28:08,875
He boarded a freighter
bound for the capital.
375
00:28:15,917 --> 00:28:18,542
The strange waves and water beasts.
376
00:28:18,917 --> 00:28:20,875
Frightened Kongwen.
377
00:28:21,250 --> 00:28:23,208
But luckily he avoided getting seasick.
378
00:28:23,667 --> 00:28:25,291
What was to come.
379
00:28:25,292 --> 00:28:26,833
Kongwen didn't know.
380
00:28:27,625 --> 00:28:29,124
All he knew was.
381
00:28:29,125 --> 00:28:31,125
That if he didn't look for Redmane.
382
00:28:32,250 --> 00:28:33,417
Then there was no need.
383
00:28:33,708 --> 00:28:35,375
For him to continue living.
384
00:28:35,875 --> 00:28:37,292
Redmane.
385
00:28:37,833 --> 00:28:40,291
Was the only soul in the world.
386
00:28:40,292 --> 00:28:42,458
Who awaited Kongwen.
387
00:28:44,917 --> 00:28:46,292
Redmane.
388
00:28:46,583 --> 00:28:48,875
Could sense Kongwen's presence.
389
00:28:49,458 --> 00:28:51,667
He remembered Kongwen's father.
390
00:28:53,083 --> 00:28:54,875
Once a friend.
391
00:28:55,417 --> 00:28:59,208
And the only man he ever feared.
392
00:28:59,667 --> 00:29:01,208
Very well.
393
00:29:01,917 --> 00:29:03,750
Thought Redmane.
394
00:29:04,042 --> 00:29:05,042
He'd been lonely.
395
00:29:05,043 --> 00:29:07,667
For far too long.
396
00:29:23,375 --> 00:29:24,250
Hey Kongwen.
397
00:29:24,251 --> 00:29:25,417
What's up?
398
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Damn kid.
399
00:30:04,167 --> 00:30:05,083
How did he score?
400
00:30:05,084 --> 00:30:06,416
What were you thinking?
401
00:30:06,417 --> 00:30:07,666
Are you a moron?
402
00:30:07,667 --> 00:30:09,167
What is this?
403
00:30:13,167 --> 00:30:14,832
You're a grown up.
404
00:30:14,833 --> 00:30:16,417
Pick on someone your own size!
405
00:30:17,667 --> 00:30:18,749
Pass it to me.
406
00:30:18,750 --> 00:30:19,832
Come on.
407
00:30:19,833 --> 00:30:20,958
Pass it!
408
00:30:28,750 --> 00:30:30,333
Time for lunch Kongwen.
409
00:30:31,042 --> 00:30:32,916
He comes every day to scrounge food
410
00:30:32,917 --> 00:30:34,249
I can't stand the sight of him.
411
00:30:34,250 --> 00:30:36,291
Almost thirty years old.
412
00:30:36,292 --> 00:30:37,083
No job.
413
00:30:37,084 --> 00:30:38,332
No income.
414
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
He's the definition of a parasite.
415
00:31:56,208 --> 00:31:57,792
What are you looking at?
416
00:31:58,167 --> 00:31:59,542
Why are you following me?
417
00:31:59,875 --> 00:32:00,875
Huh?
418
00:32:10,167 --> 00:32:12,707
I saw you when I was eating lunch.
419
00:32:12,708 --> 00:32:15,332
And when I was playing soccer.
420
00:32:15,333 --> 00:32:17,375
Why are you following me?
421
00:32:19,708 --> 00:32:20,875
|'m...|'m a fan of yours.
422
00:32:22,750 --> 00:32:23,917
A fan?
423
00:32:35,042 --> 00:32:36,500
You're my fan?
424
00:32:39,208 --> 00:32:40,792
So you followed me?
425
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
Where are you from?
426
00:32:45,625 --> 00:32:47,082
I'm from Liaoyuan.
427
00:32:47,083 --> 00:32:48,917
And you came all that way to see me?
428
00:32:49,292 --> 00:32:50,833
Don't be stupid.
429
00:32:51,417 --> 00:32:52,292
What?
430
00:32:52,292 --> 00:32:53,292
How did you get here?
431
00:32:53,500 --> 00:32:54,707
By plane?
432
00:32:54,708 --> 00:32:55,292
Train?
433
00:32:55,292 --> 00:32:55,875
Boat.
434
00:32:55,876 --> 00:32:56,917
Married?
435
00:32:57,958 --> 00:33:00,875
-Divorced -It takes ages by boat.
436
00:33:02,708 --> 00:33:04,792
Which of my novels is your favorite?
437
00:33:07,875 --> 00:33:09,250
Godslayer.
438
00:33:11,250 --> 00:33:13,000
Godslayer, huh?
439
00:33:15,875 --> 00:33:18,542
Who's your favorite character?
440
00:33:18,917 --> 00:33:21,874
The young Kongwen, of course.
441
00:33:21,875 --> 00:33:25,250
So you like the Kongwen storyline better.
442
00:33:29,208 --> 00:33:30,750
It seems.
443
00:33:31,083 --> 00:33:32,499
The one from Baihan Fang
444
00:33:32,500 --> 00:33:34,375
ls not interesting enough.
445
00:33:35,708 --> 00:33:36,750
What?
446
00:33:38,417 --> 00:33:39,625
What is "Beihanfeng"?
447
00:33:41,542 --> 00:33:43,917
I'm developing a new character.
448
00:33:45,167 --> 00:33:47,207
Someone who's been blinded.
449
00:33:47,208 --> 00:33:49,541
And can't see the truth.
450
00:33:49,542 --> 00:33:52,042
But I haven't worked out how to write it.
451
00:33:52,917 --> 00:33:54,667
Redmane.
452
00:33:54,958 --> 00:33:58,292
Sensed Kongwen's presence.
453
00:34:02,875 --> 00:34:03,917
Hello.
454
00:34:04,875 --> 00:34:06,874
Why are you speaking to Kongwen?
455
00:34:06,875 --> 00:34:08,000
Just do your job!
456
00:34:08,375 --> 00:34:09,791
You're listening in?
457
00:34:09,792 --> 00:34:11,291
Is that strange?
458
00:34:11,292 --> 00:34:13,417
Of course it's strange!
459
00:34:27,667 --> 00:34:28,542
Stop talking to him.
460
00:34:28,543 --> 00:34:29,582
Finish the job.
461
00:34:29,583 --> 00:34:31,416
Stop ordering me around.
462
00:34:31,417 --> 00:34:32,417
Tell me.
463
00:34:32,625 --> 00:34:36,541
What does Kongwen mean by "Beihanfeng"?
464
00:34:36,542 --> 00:34:38,208
I didn't see this in the novel.
465
00:34:38,708 --> 00:34:40,499
Didn't you show me the entire novel?
466
00:34:40,500 --> 00:34:41,999
I'm helping you kill someone.
467
00:34:42,000 --> 00:34:44,249
And still you hide things from me?
468
00:34:44,250 --> 00:34:46,708
What difference does it make?
469
00:34:46,958 --> 00:34:48,124
Fine
470
00:34:48,125 --> 00:34:49,499
I'll ask Lu Kongwen myself.
471
00:34:49,500 --> 00:34:50,875
Who is calling me?
472
00:34:57,500 --> 00:34:59,000
My fan.
473
00:35:01,333 --> 00:35:04,250
I forgot to ask your name.
474
00:35:05,083 --> 00:35:06,000
I'm Guan Ning.
475
00:35:06,083 --> 00:35:07,499
Guan Ning.
476
00:35:07,500 --> 00:35:08,500
What's up?
477
00:35:11,458 --> 00:35:14,749
You mentioned a "Beihanfeng".
478
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
In your novel.
479
00:35:15,584 --> 00:35:16,624
No it's Baihan Fang.
480
00:35:16,625 --> 00:35:17,625
Who's that?
481
00:35:28,208 --> 00:35:29,542
Are you okay?
482
00:35:31,292 --> 00:35:33,291
You almost killed me.
483
00:35:33,292 --> 00:35:34,167
Oh sorry
484
00:35:34,168 --> 00:35:35,582
I was just dozing off.
485
00:35:35,583 --> 00:35:36,708
Are you okay?
486
00:35:38,708 --> 00:35:39,625
Sorry
487
00:35:39,626 --> 00:35:40,874
I just called the police.
488
00:35:40,875 --> 00:35:42,082
They'll be here any minute.
489
00:35:42,083 --> 00:35:43,292
Hang on.
490
00:35:50,875 --> 00:35:51,875
Guan Ning?
491
00:35:52,750 --> 00:35:53,917
Guan Ning.
492
00:36:08,583 --> 00:36:10,708
I didn't dream about
my daughter last night.
493
00:36:11,208 --> 00:36:12,208
Which is weird.
494
00:36:13,208 --> 00:36:15,000
But I went into that city.
495
00:36:15,625 --> 00:36:17,250
It was so big.
496
00:36:17,833 --> 00:36:19,707
There were armed men.
497
00:36:19,708 --> 00:36:22,541
Something crimson wrapped on my head
498
00:36:22,542 --> 00:36:24,541
I couldn't see anything
499
00:36:24,542 --> 00:36:26,042
I just kept running.
500
00:36:26,417 --> 00:36:28,208
Someone was chasing me.
501
00:36:28,917 --> 00:36:31,042
But I couldn't tell who.
502
00:37:23,208 --> 00:37:24,917
This is the capital.
503
00:37:25,708 --> 00:37:27,458
What a city.
504
00:37:28,958 --> 00:37:31,250
Is this some kind of carnival?
505
00:37:33,667 --> 00:37:36,292
You'll find out soon enough.
506
00:37:41,958 --> 00:37:43,417
Kid.
507
00:37:44,208 --> 00:37:45,332
Are you alright?
508
00:37:45,333 --> 00:37:46,333
Grandpa.
509
00:37:46,875 --> 00:37:48,666
I can see you're well prepared.
510
00:37:48,667 --> 00:37:50,750
With all this equipment.
511
00:37:55,542 --> 00:37:56,666
Sir!
512
00:37:56,667 --> 00:37:58,041
What lies ahead?
513
00:37:58,042 --> 00:37:59,642
Why is everyone scrambling to get there?
514
00:38:00,083 --> 00:38:02,083
To worship Lord Redmane.
515
00:38:31,167 --> 00:38:34,083
Lord Redmane.
516
00:38:34,167 --> 00:38:36,625
Lord Redmane.
517
00:38:38,500 --> 00:38:41,667
- Kneel down.
- Bless all sentient beings.
518
00:38:42,042 --> 00:38:44,957
Bless all sentient beings.
519
00:38:44,958 --> 00:38:47,500
Where the dragon soars.
520
00:38:47,583 --> 00:38:50,249
Where the dragon soars.
521
00:38:50,250 --> 00:38:52,750
All enemies fall.
522
00:38:52,833 --> 00:38:55,375
All enemies fall.
523
00:38:55,667 --> 00:38:57,417
Lord Redmane.
524
00:38:59,042 --> 00:39:00,874
Who's this guy?
525
00:39:00,875 --> 00:39:02,542
Redmane.
526
00:39:03,625 --> 00:39:05,832
He's no mortal like you.
527
00:39:05,833 --> 00:39:07,958
Where the dragon soars.
528
00:39:08,042 --> 00:39:10,041
Where the dragon soars.
529
00:39:10,042 --> 00:39:12,500
All enemies fall.
530
00:39:12,583 --> 00:39:15,167
All enemies fall.
531
00:39:18,833 --> 00:39:21,667
The dragon rises, Baihan falls.
532
00:39:21,750 --> 00:39:24,249
The dragon rises, Baihan falls.
533
00:39:24,250 --> 00:39:25,499
Steal the paintings.
534
00:39:25,500 --> 00:39:26,707
Snatch the silks.
535
00:39:26,708 --> 00:39:28,667
The dragon rises, Baihan falls.
536
00:39:29,042 --> 00:39:30,042
Steal the paintings.
537
00:39:30,042 --> 00:39:31,042
This is no festival.
538
00:39:31,043 --> 00:39:33,166
Of course not!
539
00:39:33,167 --> 00:39:35,374
This City of Clouds had 18 districts.
540
00:39:35,375 --> 00:39:38,957
Now only the dragon
district and Baihan remain.
541
00:39:38,958 --> 00:39:39,708
How come?
542
00:39:39,709 --> 00:39:43,457
Redmane ordered
everyone to fight each other.
543
00:39:43,458 --> 00:39:45,500
Until they were no more, haha!
544
00:39:53,250 --> 00:39:54,542
It really is a war.
545
00:39:54,917 --> 00:39:56,874
Why does everyone look so happy?
546
00:39:56,875 --> 00:39:59,249
This is a world of chaos and madness.
547
00:39:59,250 --> 00:40:01,292
And it's all because of Redmane.
548
00:40:01,583 --> 00:40:03,041
But you...
549
00:40:03,042 --> 00:40:05,166
Do you really think you can kill him?
550
00:40:05,167 --> 00:40:06,291
Snatch the silks.
551
00:40:06,292 --> 00:40:08,457
The dragon rises, Baihan falls.
552
00:40:08,458 --> 00:40:11,000
Steal the paintings, snatch the silks.
553
00:40:28,792 --> 00:40:29,875
Archers forward.
554
00:40:29,958 --> 00:40:30,958
Archers forward.
555
00:40:34,792 --> 00:40:36,125
Archers forward.
556
00:40:55,333 --> 00:40:58,375
Release!
557
00:41:17,542 --> 00:41:20,083
Shuan Zi!
558
00:41:23,500 --> 00:41:24,542
Release!
559
00:41:28,750 --> 00:41:30,333
Kill them!
560
00:41:30,750 --> 00:41:32,792
Kill them!
561
00:41:33,167 --> 00:41:34,458
Kill them all!
562
00:42:06,292 --> 00:42:08,625
Dragons!
563
00:42:19,500 --> 00:42:22,042
Release!
564
00:42:56,167 --> 00:42:57,249
Tar.
565
00:42:57,250 --> 00:42:58,250
It's hot tar!
566
00:43:08,625 --> 00:43:12,708
Burn!
567
00:43:15,458 --> 00:43:19,000
Burn them to death.
568
00:43:26,458 --> 00:43:28,374
Lord Redmane.
569
00:43:28,375 --> 00:43:30,582
Bless all sentient beings.
570
00:43:30,583 --> 00:43:32,791
Where the dragon soars
571
00:43:32,792 --> 00:43:34,375
all enemies fall.
572
00:44:15,917 --> 00:44:17,083
No!
573
00:44:18,167 --> 00:44:19,500
Want to run away?
574
00:44:19,792 --> 00:44:21,625
- No you don't!
- Let go of me.
575
00:44:29,292 --> 00:44:31,792
Amid the coming calamity.
576
00:44:32,125 --> 00:44:34,624
There will be parched lips and dry throats.
577
00:44:34,625 --> 00:44:36,583
But in the joy of today.
578
00:44:37,208 --> 00:44:39,333
Everything is pleasant.
579
00:44:42,917 --> 00:44:44,958
As summer fades to winter.
580
00:44:46,917 --> 00:44:50,208
So Baihan's image will fade.
581
00:44:59,125 --> 00:45:00,375
This can't be real.
582
00:45:01,917 --> 00:45:03,167
You're frightened.
583
00:45:03,583 --> 00:45:06,000
What's wrong with this city?
584
00:45:42,625 --> 00:45:45,582
By order of Lord Redmane.
585
00:45:45,583 --> 00:45:48,542
Your heads are to be removed.
586
00:45:57,375 --> 00:45:58,250
Move.
587
00:45:58,250 --> 00:45:59,208
It's getting dark.
588
00:45:59,208 --> 00:46:00,208
Don't miss the curfew.
589
00:46:35,542 --> 00:46:37,457
The car that hit me yesterday.
590
00:46:37,458 --> 00:46:38,578
You set that up, didn't you?
591
00:46:38,958 --> 00:46:40,792
Your behavior yesterday was terrible.
592
00:46:41,292 --> 00:46:43,792
I guess you no longer
want to find your daughter.
593
00:46:45,333 --> 00:46:47,874
And she probably doesn't
want to see you either.
594
00:46:47,875 --> 00:46:49,417
Bullshit!
595
00:46:50,083 --> 00:46:52,125
You know nothing about losing a child.
596
00:47:31,292 --> 00:47:32,292
Pull him out.
597
00:47:38,917 --> 00:47:40,208
Tu Ling.
598
00:47:41,417 --> 00:47:42,708
Tu Ling!
599
00:47:44,417 --> 00:47:46,541
Daddy, come and find me!
600
00:47:46,542 --> 00:47:48,707
You can do it if you try.
601
00:47:48,708 --> 00:47:51,749
If not the monster will get me.
602
00:47:51,750 --> 00:47:53,667
Daddy will beat the monster.
603
00:47:53,958 --> 00:47:55,250
And rescue you.
604
00:48:03,542 --> 00:48:04,625
I said pull him out!
605
00:48:10,250 --> 00:48:11,958
You're a tough one.
606
00:48:14,917 --> 00:48:16,624
I won't die
607
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
I will bring Tangerine home.
608
00:48:18,833 --> 00:48:20,625
She's waiting for me.
609
00:48:28,292 --> 00:48:29,457
Hello sir.
610
00:48:29,458 --> 00:48:31,124
This is reception.
611
00:48:31,125 --> 00:48:33,750
There's a Mr. Lu here looking for you.
612
00:48:36,250 --> 00:48:37,458
I'll be right down.
613
00:48:41,792 --> 00:48:43,292
You dropped this.
614
00:48:45,500 --> 00:48:46,666
A room card was inside.
615
00:48:46,667 --> 00:48:48,125
That's how I found you.
616
00:48:57,292 --> 00:48:59,041
Can you show me around?
617
00:48:59,042 --> 00:49:00,583
You know, somewhere not so crowded.
618
00:49:12,958 --> 00:49:14,250
Have you read it?
619
00:49:18,250 --> 00:49:19,000
Read what?
620
00:49:19,001 --> 00:49:20,374
Godslayer
621
00:49:20,375 --> 00:49:21,958
I updated it last night.
622
00:49:25,542 --> 00:49:26,666
It's not loading.
623
00:49:26,667 --> 00:49:28,958
Your phone's a piece of junk.
624
00:49:29,750 --> 00:49:31,416
My words were flowing last night.
625
00:49:31,417 --> 00:49:33,082
All thanks to your little notebook.
626
00:49:33,083 --> 00:49:34,374
It really inspired me.
627
00:49:34,375 --> 00:49:36,250
-So thanks -You're welcome.
628
00:49:37,500 --> 00:49:38,957
My little notebook.
629
00:49:38,958 --> 00:49:39,958
Wait.
630
00:49:40,375 --> 00:49:41,695
Why were you reading my notebook?
631
00:49:42,958 --> 00:49:45,083
I know, I should've asked.
632
00:49:45,333 --> 00:49:47,332
But I've been stuck in this rut so long.
633
00:49:47,333 --> 00:49:48,458
And it was driving me crazy.
634
00:49:50,333 --> 00:49:52,374
Those ideas in your notebook.
635
00:49:52,375 --> 00:49:53,874
How did you come up with them?
636
00:49:53,875 --> 00:49:55,500
None of your business.
637
00:49:58,000 --> 00:49:59,625
I dreamt them, that's all.
638
00:50:00,833 --> 00:50:02,707
Sorry
639
00:50:02,708 --> 00:50:05,250
I didn't mean to upset you.
640
00:50:05,750 --> 00:50:07,374
You know.
641
00:50:07,375 --> 00:50:08,750
In the past
642
00:50:09,042 --> 00:50:10,791
I wasn't such a nerd
643
00:50:10,792 --> 00:50:12,249
I was really outgoing.
644
00:50:12,250 --> 00:50:13,750
Even had a girlfriend.
645
00:50:15,500 --> 00:50:16,958
But this one time.
646
00:50:19,750 --> 00:50:21,250
I read a novel.
647
00:50:21,833 --> 00:50:23,417
From the library.
648
00:50:25,292 --> 00:50:27,042
It was called "Seesaw".
649
00:50:28,333 --> 00:50:29,917
And it really touched me.
650
00:50:31,417 --> 00:50:33,792
That's how I fell in love with novels.
651
00:50:34,958 --> 00:50:36,666
Once I started writing.
652
00:50:36,667 --> 00:50:38,083
Nothing else mattered.
653
00:50:39,125 --> 00:50:41,332
Nothing.
654
00:50:41,333 --> 00:50:43,167
At all.
655
00:50:44,083 --> 00:50:45,332
Enough bricks.
656
00:50:45,333 --> 00:50:46,333
Let's go.
657
00:50:49,042 --> 00:50:51,875
Writing and writing...
658
00:50:52,167 --> 00:50:54,250
And by the time I realized it.
659
00:50:55,625 --> 00:50:57,292
My girlfriend had gone.
660
00:50:58,333 --> 00:51:00,292
My diploma had been cancelled.
661
00:51:01,625 --> 00:51:03,292
I couldn't find a job.
662
00:51:04,458 --> 00:51:05,999
But I felt fine
663
00:51:06,000 --> 00:51:08,125
I had my novel to write.
664
00:51:08,833 --> 00:51:10,583
Though I felt bad for my mother.
665
00:51:11,167 --> 00:51:14,333
Now it's been six years of writing.
666
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
Six years?
667
00:51:17,375 --> 00:51:20,625
Yeah, and it doesn't exactly pay well.
668
00:51:22,667 --> 00:51:24,375
I live off my mother.
669
00:51:25,208 --> 00:51:27,624
Six years and you still haven't made it.
670
00:51:27,625 --> 00:51:28,917
Just...
671
00:51:29,417 --> 00:51:31,083
Stop writing.
672
00:51:31,875 --> 00:51:33,167
It's hopeless.
673
00:51:34,917 --> 00:51:36,750
No matter what people say about me.
674
00:51:39,375 --> 00:51:40,917
I always believe.
675
00:51:42,208 --> 00:51:43,625
I can do it.
676
00:51:45,500 --> 00:51:47,375
As long as I keep writing.
677
00:51:48,417 --> 00:51:49,917
My existence...
678
00:51:50,250 --> 00:51:51,792
Has meaning.
679
00:52:00,333 --> 00:52:01,417
Did you hear that?
680
00:52:05,833 --> 00:52:06,958
No?
681
00:52:24,708 --> 00:52:26,874
On a deserted street.
682
00:52:26,875 --> 00:52:29,916
Kongwen recklessly
chased the crimson cavalrymen.
683
00:52:29,917 --> 00:52:33,166
That talking armour
hasn't spoken in a while.
684
00:52:33,167 --> 00:52:36,292
Maybe he's fallen asleep.
685
00:52:42,667 --> 00:52:44,750
Come on, let's go home.
686
00:52:45,125 --> 00:52:46,333
You're so heavy.
687
00:52:51,375 --> 00:52:52,542
Go away.
688
00:53:00,958 --> 00:53:02,167
Go away.
689
00:53:11,292 --> 00:53:12,375
You've lost him.
690
00:53:14,625 --> 00:53:16,083
He's already cold.
691
00:53:21,292 --> 00:53:22,999
Is this your brother?
692
00:53:23,000 --> 00:53:24,417
You could say that.
693
00:53:29,250 --> 00:53:30,916
Prized from the dead people's mouths.
694
00:53:30,917 --> 00:53:32,375
They can be traded for food.
695
00:53:36,958 --> 00:53:38,874
Those cavalrymen.
696
00:53:38,875 --> 00:53:40,125
Who were they?
697
00:53:40,375 --> 00:53:42,249
When they blew their horns.
698
00:53:42,250 --> 00:53:44,083
Why did everyone scatter?
699
00:53:44,958 --> 00:53:46,500
You're not local?
700
00:53:49,292 --> 00:53:50,666
No wonder.
701
00:53:50,667 --> 00:53:53,207
Those are Redmane's personal troops.
702
00:53:53,208 --> 00:53:55,291
When there's no fighting
a curfew is imposed.
703
00:53:55,292 --> 00:53:58,082
They come out and
blow their horns before sunset.
704
00:53:58,083 --> 00:53:59,458
After dark.
705
00:54:00,000 --> 00:54:01,583
No one is allowed out.
706
00:54:02,500 --> 00:54:03,750
What happens if they do?
707
00:54:05,292 --> 00:54:06,792
They'll die.
708
00:54:11,542 --> 00:54:12,875
If not for you
709
00:54:13,125 --> 00:54:15,125
I'd have been dead ten times over.
710
00:54:55,292 --> 00:54:57,417
This crimson stuff.
711
00:54:57,917 --> 00:54:59,917
I can't see anything.
712
00:55:00,333 --> 00:55:02,000
Little girl.
713
00:55:15,875 --> 00:55:16,958
What's up?
714
00:55:17,667 --> 00:55:18,667
Not good.
715
00:55:18,668 --> 00:55:19,833
The sun.
716
00:55:20,750 --> 00:55:21,875
The sun?
717
00:55:22,583 --> 00:55:23,792
I forgot the time.
718
00:55:45,417 --> 00:55:46,583
Don't worry.
719
00:55:47,333 --> 00:55:48,542
Run quickly.
720
00:56:10,750 --> 00:56:11,750
This way, quickly.
721
00:56:14,792 --> 00:56:15,958
This way,
722
00:56:24,250 --> 00:56:25,250
Over here.
723
00:56:39,333 --> 00:56:40,708
Dead end!
724
00:56:45,417 --> 00:56:47,333
Up to the roof!
725
00:56:54,875 --> 00:56:55,875
Get up.
726
00:57:03,458 --> 00:57:04,542
Come on.
727
00:57:12,375 --> 00:57:13,615
You can't run fast carrying me.
728
00:57:55,542 --> 00:57:56,542
Here.
729
00:57:56,958 --> 00:57:57,999
Over here.
730
00:57:58,000 --> 00:57:59,083
Come on, hurry up.
731
00:59:27,458 --> 00:59:28,583
Stop!
732
00:59:43,458 --> 00:59:44,833
Run.
733
01:00:19,833 --> 01:00:21,333
Run.
734
01:00:51,958 --> 01:00:53,208
Do you hear it?
735
01:00:56,250 --> 01:00:57,458
It's coming again.
736
01:00:59,333 --> 01:01:00,458
Guan Ning.
737
01:01:02,292 --> 01:01:03,542
Guan Ning.
738
01:01:16,083 --> 01:01:17,333
Guan Ning.
739
01:01:18,208 --> 01:01:19,375
Guan Ning.
740
01:01:24,208 --> 01:01:26,000
Guan Ning, help!
741
01:02:15,750 --> 01:02:17,791
Little Tangerine.
742
01:02:17,792 --> 01:02:19,458
Oh little Tangerine.
743
01:02:20,000 --> 01:02:21,874
Soon you'll grow big.
744
01:02:21,875 --> 01:02:23,332
Boing boing boing.
745
01:02:23,333 --> 01:02:25,167
Little Tangerine.
746
01:02:25,500 --> 01:02:27,000
Oh little Tangerine.
747
01:02:32,458 --> 01:02:34,749
Soon you'll grow tall.
748
01:02:34,750 --> 01:02:36,999
Boing boing boing.
749
01:02:37,000 --> 01:02:38,874
Little Tangerine.
750
01:02:38,875 --> 01:02:41,249
Oh little Tangerine.
751
01:02:41,250 --> 01:02:45,500
To grow tall you must eat your fill.
752
01:02:45,875 --> 01:02:47,791
Little Tangerine.
753
01:02:47,792 --> 01:02:49,875
Oh little Tangerine.
754
01:02:50,167 --> 01:02:52,499
Soon you'll grow tall.
755
01:02:52,500 --> 01:02:54,749
Boing boing boing.
756
01:02:54,750 --> 01:02:56,957
Little Tangerine.
757
01:02:56,958 --> 01:02:58,833
Oh little Tangerine.
758
01:02:59,250 --> 01:03:03,499
To grow tall you must eat your fill.
759
01:03:03,500 --> 01:03:07,458
Teehee it's me, lovely little Tangerine.
760
01:03:07,750 --> 01:03:11,707
Daddy says I'm the
best little lady on earth.
761
01:03:11,708 --> 01:03:15,875
But my daddy's a fool.
762
01:03:16,125 --> 01:03:19,042
Please forgive him, mummy.
763
01:03:25,042 --> 01:03:26,582
This song.
764
01:03:26,583 --> 01:03:28,083
Who taught it to you?
765
01:03:28,500 --> 01:03:30,500
Where did you hear it?
766
01:03:31,875 --> 01:03:33,749
Tell me, tell me!
767
01:03:33,750 --> 01:03:35,374
Where did you learn this song?
768
01:03:35,375 --> 01:03:36,582
Tell me where you learnt this song!
769
01:03:36,583 --> 01:03:37,875
Speak!
770
01:04:37,750 --> 01:04:38,917
Yu Changhai!
771
01:04:46,083 --> 01:04:47,292
Get him!
772
01:04:47,625 --> 01:04:48,875
Get him!
773
01:05:48,542 --> 01:05:49,792
Bastard!
774
01:06:09,208 --> 01:06:10,583
Stop beating me!
775
01:06:11,250 --> 01:06:13,000
- Where is my daughter?
- Stop beating me!
776
01:06:18,833 --> 01:06:20,458
Where is my daughter?
777
01:06:21,000 --> 01:06:22,583
Tangeflne?
778
01:06:23,417 --> 01:06:25,249
Little Tangerine?
779
01:06:25,250 --> 01:06:27,667
Yes.
780
01:06:28,042 --> 01:06:29,375
Tangefine.
781
01:06:29,458 --> 01:06:31,000
Little Tangerine.
782
01:06:32,625 --> 01:06:33,957
Where is she?
783
01:06:33,958 --> 01:06:35,291
Man...
784
01:06:35,292 --> 01:06:37,124
Just listen to me
785
01:06:37,125 --> 01:06:39,042
I didn't do it on purpose.
786
01:06:40,167 --> 01:06:41,625
But I put your kid...
787
01:06:42,167 --> 01:06:43,833
In a sack...
788
01:06:44,125 --> 01:06:45,375
And locked her in the trunk.
789
01:06:46,833 --> 01:06:49,166
I was scared she'd make a noise.
790
01:06:49,167 --> 01:06:51,375
So I drugged her.
791
01:06:51,792 --> 01:06:53,792
That was my first time.
792
01:06:54,208 --> 01:06:56,249
I was an amateur
793
01:06:56,250 --> 01:06:59,708
I didn't know the right dose.
794
01:07:00,250 --> 01:07:03,375
So I gave her a bit too much.
795
01:07:03,875 --> 01:07:06,708
When I checked her later.
796
01:07:07,417 --> 01:07:09,083
She...
797
01:07:09,667 --> 01:07:11,542
She didn't wake up.
798
01:07:14,125 --> 01:07:16,249
This is rain, don't you know?
799
01:07:16,250 --> 01:07:18,542
It's called "rain".
800
01:07:19,667 --> 01:07:21,250
Raining.
801
01:07:22,417 --> 01:07:24,541
You haven't played in the rain before.
802
01:07:24,542 --> 01:07:25,624
Want to try?
803
01:07:25,625 --> 01:07:27,125
Let's go.
804
01:07:27,708 --> 01:07:30,125
I really didn't mean to
805
01:07:30,500 --> 01:07:33,707
I have money. Really, I can pay you.
806
01:07:33,708 --> 01:07:36,500
(Man, I'll Pa)' You.
807
01:08:18,750 --> 01:08:20,249
Go back to the hotel
808
01:08:20,250 --> 01:08:21,957
I'm going to kill him.
809
01:08:21,958 --> 01:08:23,249
Didn't you hear what I said?
810
01:08:23,250 --> 01:08:24,375
Move!
811
01:08:42,292 --> 01:08:43,332
He's awake.
812
01:08:43,333 --> 01:08:45,083
Take care of Guan Ning.
813
01:08:45,542 --> 01:08:47,125
We need him.
814
01:08:53,292 --> 01:08:55,250
Yu Changhai said.
815
01:08:56,333 --> 01:08:57,625
My daughter is dead.
816
01:08:58,042 --> 01:08:59,458
He must be mistaken.
817
01:09:01,125 --> 01:09:02,416
Or is lying.
818
01:09:02,417 --> 01:09:03,666
You have to be certain.
819
01:09:03,667 --> 01:09:05,625
You have to reassure him.
820
01:09:06,083 --> 01:09:07,333
Those five girls.
821
01:09:09,083 --> 01:09:11,542
Was any one of them actually my daughter?
822
01:09:22,375 --> 01:09:24,417
There's no hope.
823
01:09:27,125 --> 01:09:28,125
There never was.
824
01:09:31,333 --> 01:09:33,000
You're in a fragile emotional state
825
01:09:34,125 --> 01:09:37,375
I'll get someone else to do this.
826
01:09:37,833 --> 01:09:38,958
You should stand down.
827
01:09:39,958 --> 01:09:41,082
Tu Ling!
828
01:09:41,083 --> 01:09:42,541
What did you say?
829
01:09:42,542 --> 01:09:43,958
We can't let him go.
830
01:09:44,417 --> 01:09:46,375
We need him to kill Lu Kongwen.
831
01:09:48,500 --> 01:09:50,124
Where's Yu (Shanghai?
832
01:09:50,125 --> 01:09:51,625
We have him
833
01:09:51,875 --> 01:09:53,958
I'll find a way to turn
him in to the police.
834
01:09:54,208 --> 01:09:56,333
He'll get the punishment he deserves.
835
01:09:56,750 --> 01:09:58,458
Punishment.
836
01:10:00,667 --> 01:10:02,917
Hand him over to me, not the police.
837
01:10:03,667 --> 01:10:04,958
One life for another.
838
01:10:05,375 --> 01:10:07,207
That's what we agreed.
839
01:10:07,208 --> 01:10:08,667
There's no going back
840
01:10:09,292 --> 01:10:10,667
I'll trade Lu Kongwen's life.
841
01:10:11,333 --> 01:10:12,958
For Yu (Shanghai's.
842
01:10:14,958 --> 01:10:16,500
Tomorrow is the last day.
843
01:10:16,875 --> 01:10:18,208
Wait for my call.
844
01:10:45,167 --> 01:10:46,292
Just now...
845
01:10:46,625 --> 01:10:48,417
You really wanted to let him go.
846
01:10:49,042 --> 01:10:50,875
Those five girls...
847
01:10:53,000 --> 01:10:54,374
Were all fake, weren't they?
848
01:10:54,375 --> 01:10:55,375
Of course.
849
01:10:55,376 --> 01:10:57,874
Guan Ning spent six years
trying to find his daughter.
850
01:10:57,875 --> 01:10:59,332
How do you think I could find her?
851
01:10:59,333 --> 01:11:01,499
You used his dead daughter.
852
01:11:01,500 --> 01:11:02,660
You're feeling sorry for him.
853
01:11:03,458 --> 01:11:06,624
Guan Ning is just like your parents.
854
01:11:06,625 --> 01:11:08,332
Threw his kid away like a piece of garbage.
855
01:11:08,333 --> 01:11:10,292
Discarded, or misplaced.
856
01:11:10,583 --> 01:11:12,417
You're a piece of discarded trash, too.
857
01:11:13,208 --> 01:11:14,917
And yet you feel sorry for him.
858
01:11:17,917 --> 01:11:19,582
Why must it be Guan Ning who kills Kongwen?
859
01:11:19,583 --> 01:11:21,124
It just has to be him.
860
01:11:21,125 --> 01:11:23,042
It's essential.
861
01:11:39,542 --> 01:11:41,375
Go, go.
862
01:11:41,708 --> 01:11:43,292
Long 390.
863
01:11:43,625 --> 01:11:46,416
The emperor had two favorite generals.
864
01:11:46,417 --> 01:11:47,916
One was called Redmane.
865
01:11:47,917 --> 01:11:49,582
The other Jiutian.
866
01:11:49,583 --> 01:11:51,250
They were sworn brothers.
867
01:11:51,917 --> 01:11:54,332
But for a long time,
the emperor didn't attend court.
868
01:11:54,333 --> 01:11:56,708
And Redmane ruled on important matters.
869
01:11:57,458 --> 01:11:59,582
People said the emperor was dead.
870
01:11:59,583 --> 01:12:03,167
Redmane had them rounded up and beheaded.
871
01:12:03,708 --> 01:12:05,333
After Jiutian heard.
872
01:12:05,875 --> 01:12:08,542
He returned with
his soldiers to see the emperor.
873
01:12:09,250 --> 01:12:11,291
Redmane said to Jiutian.
874
01:12:11,292 --> 01:12:13,457
Go home my good brother.
875
01:12:13,458 --> 01:12:16,541
Obey me and I'll make you prime minister.
876
01:12:16,542 --> 01:12:18,082
Jiutian refused.
877
01:12:18,083 --> 01:12:19,749
And started a fight with Redmane.
878
01:12:19,750 --> 01:12:21,082
What happened then?
879
01:12:21,083 --> 01:12:23,291
Jiutian was killed.
880
01:12:23,292 --> 01:12:24,791
And declared a traitor.
881
01:12:24,792 --> 01:12:26,167
His whole clan was wiped out.
882
01:12:26,917 --> 01:12:30,417
Redmane resented
the citizens who helped Jiutian.
883
01:12:30,792 --> 01:12:33,500
So he turned the
18 districts against each other.
884
01:12:34,250 --> 01:12:35,916
Time passed.
885
01:12:35,917 --> 01:12:37,582
And it turned into a war.
886
01:12:37,583 --> 01:12:39,082
Whenever fighting starts.
887
01:12:39,083 --> 01:12:40,958
Redmane lets off fireworks.
888
01:12:41,625 --> 01:12:43,417
I guess he likes war.
889
01:12:48,208 --> 01:12:49,499
Dad.
890
01:12:49,500 --> 01:12:50,708
Mum
891
01:12:51,000 --> 01:12:52,417
I'm home.
892
01:12:59,750 --> 01:13:01,208
A few years ago.
893
01:13:02,167 --> 01:13:04,207
My parents went out for food.
894
01:13:04,208 --> 01:13:06,125
And must have missed the curfew.
895
01:13:07,458 --> 01:13:08,875
They never came back.
896
01:13:13,375 --> 01:13:14,707
My dad painted this.
897
01:13:14,708 --> 01:13:16,332
My mum in her childhood.
898
01:13:16,333 --> 01:13:17,667
It's beautiful!
899
01:13:18,333 --> 01:13:20,791
Such art was the most
precious thing in Baihan.
900
01:13:20,792 --> 01:13:23,875
All of the paintings
in the district were looted.
901
01:13:24,625 --> 01:13:26,332
It will be light soon.
902
01:13:26,333 --> 01:13:28,624
They'll come to take my mum's paintings.
903
01:13:28,625 --> 01:13:30,541
And kill me as well!
904
01:13:30,542 --> 01:13:31,792
Run away with me.
905
01:13:32,208 --> 01:13:33,499
There's nowhere to run.
906
01:13:33,500 --> 01:13:35,583
The world belongs to Redmane.
907
01:13:39,292 --> 01:13:40,792
Kill them all!
908
01:13:41,167 --> 01:13:42,874
Wipe them out!
909
01:13:42,875 --> 01:13:43,957
The door's locked.
910
01:13:43,958 --> 01:13:45,500
Over the hedge!
911
01:13:51,375 --> 01:13:53,208
Open the gate!
912
01:13:58,000 --> 01:13:59,374
This way.
913
01:13:59,375 --> 01:14:00,250
Search this place.
914
01:14:00,251 --> 01:14:01,875
Look for paintings.
915
01:14:04,250 --> 01:14:05,582
Nothing's left.
916
01:14:05,583 --> 01:14:06,583
Not a piece.
917
01:14:11,667 --> 01:14:12,916
Someone's been here.
918
01:14:12,917 --> 01:14:13,875
There's nothing left.
919
01:14:13,876 --> 01:14:16,167
Let's kill these two
brats and be on our way.
920
01:14:20,458 --> 01:14:22,375
I won't let you tie my head to a tree.
921
01:14:46,750 --> 01:14:48,041
Really?
922
01:14:48,042 --> 01:14:49,749
So this is how you're going to die?
923
01:14:49,750 --> 01:14:51,417
How boring.
924
01:15:02,542 --> 01:15:03,749
Hello.
925
01:15:03,750 --> 01:15:04,832
It's Guan Ning.
926
01:15:04,833 --> 01:15:05,875
Where are you?
927
01:15:08,500 --> 01:15:09,792
You were right yesterday.
928
01:15:11,000 --> 01:15:12,542
For so many years...
929
01:15:14,458 --> 01:15:16,291
I have kept writing.
930
01:15:16,292 --> 01:15:18,042
Without any success.
931
01:15:18,833 --> 01:15:20,833
And at the expense of my mother
932
01:15:21,292 --> 01:15:22,792
I've been too reckless.
933
01:15:24,125 --> 01:15:28,082
Yesterday,
some madman was throwing rocks at me
934
01:15:28,083 --> 01:15:29,583
I thought I was going to die.
935
01:15:30,917 --> 01:15:32,583
I could hear my heart.
936
01:15:33,875 --> 01:15:35,832
Racing in my chest.
937
01:15:35,833 --> 01:15:37,583
It was so clear.
938
01:15:38,208 --> 01:15:40,166
For a moment
939
01:15:40,167 --> 01:15:41,667
I thought...
940
01:15:43,333 --> 01:15:45,375
Dying would be easier.
941
01:15:46,083 --> 01:15:47,292
I'd be at ease.
942
01:15:47,542 --> 01:15:49,667
So at ease.
943
01:15:53,375 --> 01:15:54,667
I understand.
944
01:15:57,583 --> 01:16:00,167
All our lives we live on hope.
945
01:16:01,500 --> 01:16:03,042
But that hope...
946
01:16:04,792 --> 01:16:06,416
ls never forthcoming.
947
01:16:06,417 --> 01:16:08,374
Just think of my father.
948
01:16:08,375 --> 01:16:10,624
One day he was fine.
949
01:16:10,625 --> 01:16:12,625
And gone the next.
950
01:16:14,833 --> 01:16:17,542
If somebody pushed me off right now.
951
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
It would solve everything.
952
01:16:23,500 --> 01:16:26,208
I would sincerely thank that person.
953
01:16:32,875 --> 01:16:34,207
Unfortunately...
954
01:16:34,208 --> 01:16:35,750
I still haven't finished...
955
01:16:35,958 --> 01:16:37,292
Writing your character.
956
01:16:45,708 --> 01:16:47,208
What do you mean, "my character"?
957
01:16:49,167 --> 01:16:50,583
I told you.
958
01:16:50,833 --> 01:16:52,416
In your notebook.
959
01:16:52,417 --> 01:16:54,207
The warrior.
960
01:16:54,208 --> 01:16:57,166
With something crimson on his head
961
01:16:57,167 --> 01:16:58,958
I can't see anything.
962
01:16:59,667 --> 01:17:01,499
That was so cool
963
01:17:01,500 --> 01:17:03,292
I put you in the novel.
964
01:17:03,750 --> 01:17:05,000
Yesterday.
965
01:17:05,542 --> 01:17:08,625
I hurriedly wrote it in your notebook.
966
01:17:09,583 --> 01:17:11,208
Well, technically speaking.
967
01:17:11,792 --> 01:17:13,333
It wasn't you I wrote.
968
01:17:14,292 --> 01:17:16,124
More like...
969
01:17:16,125 --> 01:17:17,542
A crimson warrior.
970
01:17:19,250 --> 01:17:21,833
That grew out of you.
971
01:17:37,000 --> 01:17:38,375
Run.
972
01:17:45,375 --> 01:17:49,082
The wound on the Warrior's head.
973
01:17:49,083 --> 01:17:51,332
It's exactly the same as yours.
974
01:17:51,333 --> 01:17:52,958
Identical.
975
01:18:01,875 --> 01:18:03,458
From what you wrote.
976
01:18:04,708 --> 01:18:08,250
The warrior doesn't seem
to be chasing Kongwen.
977
01:18:08,625 --> 01:18:10,457
But chasing the girl
978
01:18:10,458 --> 01:18:11,749
I think...
979
01:18:11,750 --> 01:18:13,832
He was after the girl's flute.
980
01:18:13,833 --> 01:18:14,833
A flute?
981
01:18:16,208 --> 01:18:17,542
I don't know.
982
01:18:18,208 --> 01:18:19,374
But the warrior...
983
01:18:19,375 --> 01:18:22,958
He was enchanted by
Tangerine's flute playing.
984
01:18:29,542 --> 01:18:30,542
Tangeflne?
985
01:18:31,500 --> 01:18:33,042
Who's that?
986
01:18:34,167 --> 01:18:36,332
The girl in the story.
987
01:18:36,333 --> 01:18:38,292
That ten-year-old girl.
988
01:18:38,667 --> 01:18:40,791
The one from Baihan Fang.
989
01:18:40,792 --> 01:18:42,417
She lost her parents.
990
01:18:50,792 --> 01:18:53,374
Every time this Redmane gets sick or hurt.
991
01:18:53,375 --> 01:18:55,791
My boss faints like today.
992
01:18:55,792 --> 01:18:57,249
That's the third time now
993
01:18:57,250 --> 01:18:59,082
I guess the one in Baihan...
994
01:18:59,083 --> 01:19:00,291
Isn't interesting enough.
995
01:19:00,292 --> 01:19:01,832
So I wrote you into the novel.
996
01:19:01,833 --> 01:19:03,249
And because of your dream.
997
01:19:03,250 --> 01:19:04,332
My boss has determined it's you.
998
01:19:04,333 --> 01:19:05,624
He thinks this is fate.
999
01:19:05,625 --> 01:19:07,207
Bring Tangerine home.
1000
01:19:07,208 --> 01:19:08,208
She's waiting for me.
1001
01:19:09,125 --> 01:19:11,124
Daddy, come and find me!
1002
01:19:11,125 --> 01:19:13,291
You can if you try.
1003
01:19:13,292 --> 01:19:16,582
If not the monster will get me.
1004
01:19:16,583 --> 01:19:18,624
Daddy, come and find me!
1005
01:19:18,625 --> 01:19:20,499
You can if you try.
1006
01:19:20,500 --> 01:19:24,042
If not the monster will get me.
1007
01:19:31,208 --> 01:19:32,208
Your novel.
1008
01:19:32,667 --> 01:19:34,749
Can it change reality?
1009
01:19:34,750 --> 01:19:36,832
That's a strange question.
1010
01:19:36,833 --> 01:19:39,583
A novel changing reality.
1011
01:19:40,542 --> 01:19:42,042
I don't know...
1012
01:19:42,625 --> 01:19:43,708
But I do believe.
1013
01:19:44,167 --> 01:19:46,542
That the novel's world and people.
1014
01:19:46,833 --> 01:19:47,958
Exist.
1015
01:19:48,542 --> 01:19:50,042
Somewhere...
1016
01:19:50,375 --> 01:19:51,917
They are just like us.
1017
01:19:52,250 --> 01:19:53,458
Living.
1018
01:19:55,250 --> 01:19:56,250
For real.
1019
01:19:58,125 --> 01:20:00,583
Although they evaded the crimson warrior.
1020
01:20:01,167 --> 01:20:04,542
Kongwen and Tangerine
were surrounded by a mob.
1021
01:20:05,292 --> 01:20:06,750
How do they escape?
1022
01:20:12,000 --> 01:20:13,240
Well you're the one writing it.
1023
01:20:14,125 --> 01:20:16,708
Then you can decide what happens next.
1024
01:20:19,208 --> 01:20:19,958
Tell me.
1025
01:20:19,959 --> 01:20:22,041
That talking armour.
1026
01:20:22,042 --> 01:20:23,458
Who's side is it on?
1027
01:20:25,208 --> 01:20:27,666
The armour feeds on Kongwen's blood.
1028
01:20:27,667 --> 01:20:29,083
So those two have this...
1029
01:20:30,083 --> 01:20:31,624
Weird symbiosis.
1030
01:20:31,625 --> 01:20:32,625
Well that's clear.
1031
01:20:40,333 --> 01:20:42,167
I set it!
1032
01:21:21,125 --> 01:21:23,167
They're going to kill Tangerine.
1033
01:21:23,542 --> 01:21:25,958
And take her parents' paintings.
1034
01:21:26,500 --> 01:21:28,958
Your heart is racing, young man
1035
01:21:29,458 --> 01:21:31,624
I'll kill anyone who
lays a hand on this girl.
1036
01:21:31,625 --> 01:21:34,125
Ah yes, the taste of blood.
1037
01:21:39,375 --> 01:21:40,457
Kill them!
1038
01:21:40,458 --> 01:21:42,125
Hang their heads on a tree.
1039
01:21:57,417 --> 01:22:00,042
Monsters.
1040
01:22:00,458 --> 01:22:03,417
Cockroaches.
1041
01:22:05,042 --> 01:22:06,292
Come.
1042
01:22:07,292 --> 01:22:09,500
Let me crush you.
1043
01:22:45,417 --> 01:22:46,958
Run Tangerine!
1044
01:23:12,917 --> 01:23:14,125
My meatball.
1045
01:24:02,250 --> 01:24:03,333
Stop!
1046
01:24:06,500 --> 01:24:08,208
Enough!
1047
01:24:13,208 --> 01:24:14,749
Hurry!
1048
01:24:14,750 --> 01:24:15,750
Run!
1049
01:24:30,875 --> 01:24:32,500
It's you.
1050
01:24:56,208 --> 01:24:57,208
No.
1051
01:24:57,625 --> 01:24:59,458
No.
1052
01:25:01,792 --> 01:25:03,208
No.
1053
01:25:03,458 --> 01:25:05,125
Impossible.
1054
01:25:06,250 --> 01:25:08,250
How could it... What's this for?
1055
01:25:14,833 --> 01:25:16,375
Get up.
1056
01:25:18,625 --> 01:25:19,875
Are you okay?
1057
01:25:26,625 --> 01:25:28,082
Done yet?
1058
01:25:28,083 --> 01:25:29,458
I've had enough.
1059
01:25:41,333 --> 01:25:43,708
What are you sighing for? I really...
1060
01:25:46,333 --> 01:25:47,333
What the...
1061
01:25:49,667 --> 01:25:50,667
Hey.
1062
01:25:50,750 --> 01:25:51,750
Ah!
1063
01:25:52,500 --> 01:25:54,083
No! Please!
1064
01:25:55,250 --> 01:25:56,625
I didn't think...
1065
01:25:57,000 --> 01:25:59,208
That you would be so...
1066
01:26:00,125 --> 01:26:01,250
Mean.
1067
01:26:05,625 --> 01:26:06,749
What else do you want?
1068
01:26:06,750 --> 01:26:07,916
Kneel.
1069
01:26:07,917 --> 01:26:09,500
Never!
1070
01:26:15,958 --> 01:26:18,250
For four hundred years.
1071
01:26:19,000 --> 01:26:21,542
I never expected that a mortal.
1072
01:26:22,042 --> 01:26:24,167
Controlling me.
1073
01:26:28,000 --> 01:26:30,083
You drank too much of my blood.
1074
01:26:30,708 --> 01:26:32,541
So what? Your blood is tasty!
1075
01:26:32,542 --> 01:26:33,458
I've held back for four hundred years...
1076
01:26:33,459 --> 01:26:34,667
Return.
1077
01:26:40,250 --> 01:26:41,417
Bastard.
1078
01:26:41,917 --> 01:26:43,292
Bastard.
1079
01:26:43,542 --> 01:26:46,458
You bastard!
1080
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Tu Ling
1081
01:26:59,001 --> 01:27:00,541
I know you're listening in
1082
01:27:00,542 --> 01:27:01,958
I quit.
1083
01:27:02,500 --> 01:27:04,791
I won't let Lu Kongwen die.
1084
01:27:04,792 --> 01:27:06,499
Once he finishes the novel
1085
01:27:06,500 --> 01:27:07,860
I'll turn myself in to the police.
1086
01:27:08,500 --> 01:27:09,541
Tangefine.
1087
01:27:09,542 --> 01:27:11,082
Wherever you are.
1088
01:27:11,083 --> 01:27:12,582
Even if you can't come back.
1089
01:27:12,583 --> 01:27:13,957
Even if you're only in the story
1090
01:27:13,958 --> 01:27:15,625
I will make you live on.
1091
01:27:16,917 --> 01:27:18,291
Who on earth are you?
1092
01:27:18,292 --> 01:27:19,625
I've come to kill Redmane.
1093
01:27:23,917 --> 01:27:25,791
I know the way.
1094
01:27:25,792 --> 01:27:27,125
To the mountain palace
1095
01:27:27,542 --> 01:27:28,667
I'll take you there.
1096
01:27:54,875 --> 01:27:56,916
You're so full of ideas.
1097
01:27:56,917 --> 01:27:58,541
Perhaps you could do me a favor.
1098
01:27:58,542 --> 01:28:00,541
And help me to finish the novel.
1099
01:28:00,542 --> 01:28:02,667
You'll be the first to read it.
1100
01:28:05,250 --> 01:28:06,458
This QUY.
1101
01:28:07,750 --> 01:28:08,958
My dad
1102
01:28:09,250 --> 01:28:10,832
I mean the man next to him.
1103
01:28:10,833 --> 01:28:11,916
That's a friend of my dad's.
1104
01:28:11,917 --> 01:28:13,291
It's...
1105
01:28:13,292 --> 01:28:14,792
Yes.
1106
01:28:15,542 --> 01:28:16,957
The famous Li Mu.
1107
01:28:16,958 --> 01:28:18,438
They went to medical school together.
1108
01:28:18,750 --> 01:28:19,874
My dad.
1109
01:28:19,875 --> 01:28:22,124
Founded a company with him.
1110
01:28:22,125 --> 01:28:24,957
Then one day they were in an accident.
1111
01:28:24,958 --> 01:28:26,250
And my dad died.
1112
01:28:36,583 --> 01:28:37,832
Take a break.
1113
01:28:37,833 --> 01:28:38,913
Let's find somewhere quiet.
1114
01:28:42,292 --> 01:28:43,708
You knew Lu Kongwen all along.
1115
01:28:44,333 --> 01:28:45,582
He's your business partner's son.
1116
01:28:45,583 --> 01:28:46,791
Why did you hide that from me?
1117
01:28:46,792 --> 01:28:48,916
How did his father die?
1118
01:28:48,917 --> 01:28:51,041
What else are you keeping from me?
1119
01:28:51,042 --> 01:28:52,707
I didn't tell you.
1120
01:28:52,708 --> 01:28:54,041
For your own good.
1121
01:28:54,042 --> 01:28:55,457
Do you really believe
his novel can kill you?
1122
01:28:55,458 --> 01:28:56,916
Or you just want kill them all?
1123
01:28:56,917 --> 01:28:58,292
I believe in karma.
1124
01:28:59,125 --> 01:29:01,125
After Lu Kongwen and Guan Ning.
1125
01:29:02,208 --> 01:29:03,333
I'm next, right?
1126
01:29:05,750 --> 01:29:06,791
So I'm quitting.
1127
01:29:06,792 --> 01:29:08,042
With immediate effect.
1128
01:29:11,500 --> 01:29:12,333
Mr. Li.
1129
01:29:12,334 --> 01:29:13,666
We checked a few days ago.
1130
01:29:13,667 --> 01:29:15,083
And all of your levels were good.
1131
01:29:15,833 --> 01:29:18,541
Today there are a few abnormalities.
1132
01:29:18,542 --> 01:29:20,291
Yet still within the safe range.
1133
01:29:20,292 --> 01:29:21,832
If you're still concerned about it.
1134
01:29:21,833 --> 01:29:23,374
Then please come back without delay.
1135
01:29:23,375 --> 01:29:25,000
And we'll do another thorough check.
1136
01:29:32,958 --> 01:29:33,999
Ma'am.
1137
01:29:34,000 --> 01:29:35,832
Is this your car?
1138
01:29:35,833 --> 01:29:37,958
Please move it out of the unloading zone.
1139
01:29:59,542 --> 01:30:00,957
Cool, huh?
1140
01:30:00,958 --> 01:30:02,041
There's a lithium battery inside.
1141
01:30:02,042 --> 01:30:03,042
With a very powerful current.
1142
01:30:03,043 --> 01:30:04,416
Want to try?
1143
01:30:04,417 --> 01:30:06,332
I actually thought
you were generating power yourself.
1144
01:30:06,333 --> 01:30:08,457
You've seen too many sci-fi movies
1145
01:30:08,458 --> 01:30:11,708
I'm just harder to
electrocute than most people.
1146
01:30:12,042 --> 01:30:14,416
As a kid I was always
touching power sockets.
1147
01:30:14,417 --> 01:30:16,124
To charge myself.
1148
01:30:16,125 --> 01:30:18,583
And then shock the
girls at school. It was so much fun.
1149
01:30:29,917 --> 01:30:31,207
Sorry
1150
01:30:31,208 --> 01:30:32,957
I'm bothering you again.
1151
01:30:32,958 --> 01:30:34,749
It's okay.
1152
01:30:34,750 --> 01:30:36,749
You can use this place whenever you want.
1153
01:30:36,750 --> 01:30:37,916
Keep the key.
1154
01:30:37,917 --> 01:30:38,917
Okay.
1155
01:30:55,750 --> 01:30:57,000
For some reason.
1156
01:30:57,417 --> 01:31:00,457
The path was not patrolled
by Redmane's guards.
1157
01:31:00,458 --> 01:31:01,958
When it should have been.
1158
01:31:02,333 --> 01:31:04,582
So Tangerine and Kongwen
1159
01:31:04,583 --> 01:31:07,542
made it to the palace easily.
1160
01:31:09,500 --> 01:31:10,582
Don't risk your life.
1161
01:31:10,583 --> 01:31:11,916
Go home
1162
01:31:11,917 --> 01:31:13,249
I've heard that...
1163
01:31:13,250 --> 01:31:15,541
Many who disappear end up in the palace.
1164
01:31:15,542 --> 01:31:17,749
As disciples of Redmane.
1165
01:31:17,750 --> 01:31:19,791
My parents might be there
1166
01:31:19,792 --> 01:31:21,167
I must go and find them.
1167
01:31:45,917 --> 01:31:47,250
Kongwen.
1168
01:31:47,833 --> 01:31:49,125
Come back.
1169
01:32:09,583 --> 01:32:11,167
Kongwen.
1170
01:32:39,750 --> 01:32:41,832
I know why Redmane has imposed a curfew.
1171
01:32:41,833 --> 01:32:43,667
His soldiers can't move at night.
1172
01:32:45,000 --> 01:32:46,791
Redmane doesn't want people to find out.
1173
01:32:46,792 --> 01:32:47,792
Let's go.
1174
01:33:02,083 --> 01:33:03,625
I'm going down for a walk
1175
01:33:04,083 --> 01:33:05,083
I'll be back later.
1176
01:33:43,208 --> 01:33:44,250
Here.
1177
01:34:14,125 --> 01:34:15,375
Take this!
1178
01:34:40,292 --> 01:34:41,583
Where is he?
1179
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
Where is he?
1180
01:34:44,833 --> 01:34:46,000
Let's split up and search.
1181
01:34:46,625 --> 01:34:48,167
Let's split up and search.
1182
01:34:53,583 --> 01:34:55,624
Still making progress?
1183
01:34:55,625 --> 01:34:57,457
You must yearn for death.
1184
01:34:57,458 --> 01:34:58,458
Help me get vengeance.
1185
01:34:58,459 --> 01:35:00,082
When Redmane is dead
1186
01:35:00,083 --> 01:35:01,124
I'll let you go.
1187
01:35:01,125 --> 01:35:02,624
Don't take me for a fool
1188
01:35:02,625 --> 01:35:05,707
I'm the one who killed your sister.
1189
01:35:05,708 --> 01:35:07,417
My real enemy is Redmane
1190
01:35:07,667 --> 01:35:09,333
I already killed you once.
1191
01:35:10,042 --> 01:35:11,042
I have no hatred for you.
1192
01:35:12,458 --> 01:35:13,458
All along...
1193
01:35:13,958 --> 01:35:15,792
I've treated you as my buddy.
1194
01:35:49,292 --> 01:35:50,125
Come on, one more!
1195
01:35:50,126 --> 01:35:51,417
Come on.
1196
01:35:55,083 --> 01:35:56,124
Have a look.
1197
01:35:56,125 --> 01:35:57,083
Running out?
1198
01:35:57,084 --> 01:35:58,542
Look carefully.
1199
01:36:01,625 --> 01:36:04,375
I'll switch myself to the highest current.
1200
01:36:04,625 --> 01:36:05,375
Really.
1201
01:36:05,376 --> 01:36:07,082
You won't feel a thing.
1202
01:36:07,083 --> 01:36:08,124
Trust me.
1203
01:36:08,125 --> 01:36:09,249
It feels good.
1204
01:36:09,250 --> 01:36:11,083
Come on, try it.
1205
01:36:11,792 --> 01:36:12,792
Come on.
1206
01:36:27,667 --> 01:36:28,916
Rubber glove.
1207
01:36:28,917 --> 01:36:30,000
Wooden floor.
1208
01:36:30,958 --> 01:36:31,958
Insulation.
1209
01:36:32,250 --> 01:36:35,333
How could you be so evil?
1210
01:36:44,750 --> 01:36:47,833
The drumming is getting much louder.
1211
01:36:48,583 --> 01:36:51,500
But there's no sight of the drummer.
1212
01:36:53,833 --> 01:36:54,875
Hey.
1213
01:36:55,167 --> 01:36:55,917
What?
1214
01:36:55,918 --> 01:36:57,832
Armour, what does Redmane look like?
1215
01:36:57,833 --> 01:36:59,583
I've never seen him, no one has.
1216
01:37:00,167 --> 01:37:01,375
You should go back.
1217
01:37:06,083 --> 01:37:07,624
Redmane, show yourself!
1218
01:37:07,625 --> 01:37:08,874
You're scaring me.
1219
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
My name is Kongwen!
1220
01:37:11,458 --> 01:37:12,916
I've come to kill you!
1221
01:37:12,917 --> 01:37:14,291
Nobody's home.
1222
01:37:14,292 --> 01:37:16,875
Take my advice and leave.
1223
01:37:21,708 --> 01:37:23,208
That's not drumming.
1224
01:37:29,792 --> 01:37:31,166
Not from drums.
1225
01:37:31,167 --> 01:37:32,458
It's his heartbeat.
1226
01:38:08,292 --> 01:38:10,208
Redmane.
1227
01:38:30,708 --> 01:38:32,458
You damn fool.
1228
01:38:42,417 --> 01:38:44,249
Alright, that's enough.
1229
01:38:44,250 --> 01:38:45,500
Just give up.
1230
01:38:45,833 --> 01:38:47,167
You should go to the hospital.
1231
01:41:18,542 --> 01:41:20,833
I knew this face.
1232
01:41:28,250 --> 01:41:29,667
Unmistakeably.
1233
01:41:29,958 --> 01:41:31,625
Of the same breed.
1234
01:41:32,375 --> 01:41:33,583
What are you talking about?
1235
01:41:36,042 --> 01:41:37,792
You really don't know?
1236
01:41:38,333 --> 01:41:40,083
The year you were born
1237
01:41:40,292 --> 01:41:41,875
I went to see you.
1238
01:41:42,458 --> 01:41:43,917
Your name is Kongwen.
1239
01:41:44,250 --> 01:41:46,916
You're the son of my sworn brother.
1240
01:41:46,917 --> 01:41:48,875
Jiutian.
1241
01:41:51,542 --> 01:41:52,792
From the start...
1242
01:41:53,333 --> 01:41:56,708
I should never have
let you and your sister live.
1243
01:41:57,875 --> 01:41:59,583
That is true karma!
1244
01:42:02,292 --> 01:42:03,750
But it's fine
1245
01:42:04,542 --> 01:42:06,042
I've been alone.
1246
01:42:07,083 --> 01:42:09,791
For way too long now.
1247
01:42:09,792 --> 01:42:11,583
This Jiutian you speak of.
1248
01:42:12,208 --> 01:42:13,625
My father...
1249
01:42:16,750 --> 01:42:19,208
Was killed by you, too?
1250
01:42:25,417 --> 01:42:26,625
I'll take you.
1251
01:42:27,208 --> 01:42:29,250
To see your father.
1252
01:42:34,792 --> 01:42:36,332
Don't try to run away.
1253
01:42:36,333 --> 01:42:38,042
You know.
1254
01:42:38,750 --> 01:42:40,542
You can't escape.
1255
01:42:56,917 --> 01:42:58,041
Did you see that?
1256
01:42:58,042 --> 01:42:59,666
Between his eyebrows.
1257
01:42:59,667 --> 01:43:01,458
There was a sword stuck in there.
1258
01:43:03,250 --> 01:43:06,917
It seems Redmane isn't so invincible.
1259
01:43:10,042 --> 01:43:11,167
Let's do it
1260
01:43:11,542 --> 01:43:12,708
I'll cover you.
1261
01:43:13,542 --> 01:43:15,375
Your father is here.
1262
01:43:15,875 --> 01:43:17,708
Killed beneath this tree.
1263
01:43:18,208 --> 01:43:20,083
And buried here too.
1264
01:43:36,417 --> 01:43:38,542
Before I became a god.
1265
01:43:39,625 --> 01:43:42,292
He was my best friend.
1266
01:43:42,792 --> 01:43:44,792
We fought battles together.
1267
01:43:45,208 --> 01:43:46,542
Drank together.
1268
01:43:47,292 --> 01:43:48,708
Chatted.
1269
01:43:51,875 --> 01:43:54,083
I miss him dearly.
1270
01:43:55,500 --> 01:43:56,583
You killed him!
1271
01:43:57,667 --> 01:43:58,958
Right.
1272
01:43:59,583 --> 01:44:02,582
Sadly mortals cannot escape death.
1273
01:44:02,583 --> 01:44:06,167
It would bring me such joy.
1274
01:44:07,708 --> 01:44:11,292
To kill him a few more times.
1275
01:44:17,583 --> 01:44:18,583
Tangefine.
1276
01:44:18,583 --> 01:44:19,583
Stay back.
1277
01:44:24,417 --> 01:44:25,541
How do we fight him?
1278
01:44:25,542 --> 01:44:26,750
Chop off his feet.
1279
01:44:33,333 --> 01:44:34,667
Go get him.
1280
01:45:16,083 --> 01:45:17,083
Watch out!
1281
01:46:38,125 --> 01:46:40,666
A mere mortal.
1282
01:46:40,667 --> 01:46:43,374
Daring to slay a god.
1283
01:46:43,375 --> 01:46:45,375
You don't deserve to be a person.
1284
01:46:46,250 --> 01:46:48,167
You're a demon!
1285
01:46:48,417 --> 01:46:49,500
Go get him!
1286
01:46:53,125 --> 01:46:56,542
When I held your father in my hands.
1287
01:46:56,833 --> 01:46:59,458
He struggled for quite a while.
1288
01:47:00,042 --> 01:47:02,207
Now I'm wondering.
1289
01:47:02,208 --> 01:47:05,333
How long could you last?
1290
01:47:09,750 --> 01:47:10,750
Take this!
1291
01:47:19,458 --> 01:47:22,458
Let go of me.
1292
01:47:27,250 --> 01:47:29,375
Meatball!
1293
01:47:57,292 --> 01:48:01,417
I shall kill you, slowly...
1294
01:48:19,042 --> 01:48:20,083
Girl.
1295
01:48:20,792 --> 01:48:22,042
What tune is that?
1296
01:48:23,333 --> 01:48:24,542
It's one my father taught me.
1297
01:48:25,250 --> 01:48:26,375
He said.
1298
01:48:26,625 --> 01:48:29,082
Whenever I play this tune.
1299
01:48:29,083 --> 01:48:30,292
He will come to rescue me.
1300
01:48:34,083 --> 01:48:36,000
Your father lied to you.
1301
01:48:41,125 --> 01:48:42,167
Enough!
1302
01:48:42,917 --> 01:48:45,375
It's getting on my nerves.
1303
01:48:51,250 --> 01:48:52,458
Tangeflne!
1304
01:49:56,000 --> 01:49:58,292
My fault, my fault.
1305
01:50:03,708 --> 01:50:05,208
The novel is behind schedule.
1306
01:50:06,708 --> 01:50:08,542
I have to finish it.
1307
01:50:14,875 --> 01:50:16,417
Stay here overnight for observation.
1308
01:50:28,292 --> 01:50:29,292
Sorry
1309
01:50:29,293 --> 01:50:30,375
I've come late.
1310
01:50:30,833 --> 01:50:32,332
It seems
1311
01:50:32,333 --> 01:50:33,917
this Lu Kongwen...
1312
01:50:35,000 --> 01:50:36,375
Won't make it.
1313
01:50:38,833 --> 01:50:40,332
My original plan...
1314
01:50:40,333 --> 01:50:41,416
Was for the police...
1315
01:50:41,417 --> 01:50:43,207
To think you'd killed yourself.
1316
01:50:43,208 --> 01:50:45,082
The police would also have discovered...
1317
01:50:45,083 --> 01:50:47,125
Tangerine's name in the novel.
1318
01:50:47,667 --> 01:50:48,999
And that she's so similar to my daughter.
1319
01:50:49,000 --> 01:50:50,082
Also...
1320
01:50:50,083 --> 01:50:53,332
Remember the dream diary you sent us?
1321
01:50:53,333 --> 01:50:54,250
Um...
1322
01:50:54,251 --> 01:50:56,332
forged your handwriting...
1323
01:50:56,333 --> 01:50:57,791
And livend up your dreams.
1324
01:50:57,792 --> 01:50:59,249
This proves my suspicions.
1325
01:50:59,250 --> 01:51:01,332
Kongwen is linked to
Tangerine's disappearance.
1326
01:51:01,333 --> 01:51:03,083
That's why I wanted to kill him.
1327
01:51:04,792 --> 01:51:06,583
You hacked my phone.
1328
01:51:07,500 --> 01:51:09,999
So I wouldn't read the parts about her.
1329
01:51:10,000 --> 01:51:11,541
What a coincidence!
1330
01:51:11,542 --> 01:51:14,207
That your daughter is
also called Tangerine.
1331
01:51:14,208 --> 01:51:16,250
That's why you chose me as the fall guy.
1332
01:51:16,708 --> 01:51:17,916
Once I died...
1333
01:51:17,917 --> 01:51:19,333
This case would be closed...
1334
01:51:19,625 --> 01:51:21,208
And no one would suspect you.
1335
01:51:22,417 --> 01:51:24,249
You'd both better leave now.
1336
01:51:24,250 --> 01:51:25,874
You'll get your compensation.
1337
01:51:25,875 --> 01:51:27,457
Five million each.
1338
01:51:27,458 --> 01:51:29,957
You think you can sweep this under the rug.
1339
01:51:29,958 --> 01:51:32,332
But the death of Kongwen's father
1340
01:51:32,333 --> 01:51:33,542
ls enough to bring you down.
1341
01:51:41,250 --> 01:51:42,874
Don't like the taste of losing?
1342
01:51:42,875 --> 01:51:43,958
Call the police.
1343
01:51:45,542 --> 01:51:47,083
We're accomplices.
1344
01:51:47,792 --> 01:51:49,667
Want to go down together?
1345
01:51:50,583 --> 01:51:52,375
Just move on with your life.
1346
01:51:54,250 --> 01:51:55,291
Alright
1347
01:51:55,292 --> 01:51:56,292
I'll need the computer.
1348
01:51:58,417 --> 01:51:59,208
Guan Ning.
1349
01:51:59,208 --> 01:52:00,208
Be quiet.
1350
01:52:00,917 --> 01:52:02,458
I need to finish the novel.
1351
01:52:05,208 --> 01:52:06,083
Is this a joke?
1352
01:52:06,084 --> 01:52:07,499
You don't know how to write.
1353
01:52:07,500 --> 01:52:09,041
All you can do is throw rocks
1354
01:52:09,042 --> 01:52:10,667
I realize now.
1355
01:52:11,417 --> 01:52:13,333
I wasn't sent to kill Lu Kongwen.
1356
01:52:14,458 --> 01:52:17,041
I am here to help him finish the story
1357
01:52:17,042 --> 01:52:18,874
I had those dreams.
1358
01:52:18,875 --> 01:52:21,499
Because Tangerine was calling me.
1359
01:52:21,500 --> 01:52:23,291
From the other world.
1360
01:52:23,292 --> 01:52:24,625
He's really lost it.
1361
01:52:25,167 --> 01:52:26,374
You've really lost it.
1362
01:52:26,375 --> 01:52:28,015
You think you can write her back to life?
1363
01:52:28,250 --> 01:52:29,457
You don't have that power.
1364
01:52:29,458 --> 01:52:30,667
Yes I do.
1365
01:52:34,292 --> 01:52:35,583
Because I believe.
1366
01:52:38,500 --> 01:52:40,167
You're insane.
1367
01:52:41,583 --> 01:52:42,917
Give it to me.
1368
01:52:44,667 --> 01:52:45,833
Tu Ling.
1369
01:52:47,875 --> 01:52:49,292
I'm really curious...
1370
01:52:49,750 --> 01:52:52,124
To see if this novel can write you to death
1371
01:52:52,125 --> 01:52:56,583
I'm Tangerine,
loved by all who set eyes on me.
1372
01:52:57,875 --> 01:53:03,916
Mummy says I'm the
best little lady on earth.
1373
01:53:03,917 --> 01:53:11,500
To grow tall I must eat my fill.
1374
01:53:12,375 --> 01:53:14,125
I believe...
1375
01:53:15,167 --> 01:53:17,625
I can write this.
1376
01:53:28,083 --> 01:53:30,250
Give Tangerine back to me!
1377
01:53:49,167 --> 01:53:51,000
Such a stubborn girl.
1378
01:53:51,375 --> 01:53:52,500
Tangefine.
1379
01:53:54,917 --> 01:53:56,625
It's useless.
1380
01:53:57,042 --> 01:53:59,708
No one is coming to save you.
1381
01:54:04,625 --> 01:54:07,375
How vain the hopes of mortals!
1382
01:54:27,292 --> 01:54:28,582
Tangeflne!
1383
01:54:28,583 --> 01:54:30,333
Daddy's here!
1384
01:54:41,333 --> 01:54:44,000
Say hello to my big pal, you ape!
1385
01:54:46,625 --> 01:54:49,291
Dad, I'm here.
1386
01:54:49,292 --> 01:54:50,458
Quick! Save me!
1387
01:55:11,208 --> 01:55:13,333
Take this! I'll kick your ass!
1388
01:55:40,250 --> 01:55:41,499
Having fun?
1389
01:55:41,500 --> 01:55:44,083
Who's the boss now?
1390
01:55:48,042 --> 01:55:49,042
Tangefine.
1391
01:55:49,208 --> 01:55:50,292
Your dad really came.
1392
01:55:56,292 --> 01:55:57,375
Reload.
1393
01:56:09,083 --> 01:56:11,958
In the name of the moon, I'll punish you!
1394
01:56:26,792 --> 01:56:28,375
Human cannon!
1395
01:56:50,917 --> 01:56:52,625
That blade on his forehead.
1396
01:57:21,792 --> 01:57:22,792
You're alive?
1397
01:57:28,792 --> 01:57:30,833
Dad.
1398
01:57:49,708 --> 01:57:51,833
What the... I must help him.
1399
01:57:52,750 --> 01:57:54,458
Dad!
1400
01:58:00,833 --> 01:58:02,042
Tangeflne!
1401
01:58:02,458 --> 01:58:03,458
Daddy's here!
1402
01:59:26,417 --> 01:59:27,958
You can't pull it out!
1403
01:59:28,958 --> 01:59:30,875
Return my father's blade.
1404
01:59:32,250 --> 01:59:33,917
Stop!
1405
01:59:38,333 --> 01:59:40,416
Return my father's blade
1406
01:59:40,417 --> 01:59:42,958
I don't want to die.
1407
01:59:44,083 --> 01:59:48,207
There's so much more I have to do.
1408
01:59:49,625 --> 01:59:51,833
Need more time.
1409
01:59:55,208 --> 01:59:58,249
Can surpass everyone.
1410
01:59:58,250 --> 02:00:00,041
And become...
1411
02:00:00,042 --> 02:00:01,749
a true...
1412
02:00:01,750 --> 02:00:03,250
God.
1413
02:00:03,333 --> 02:00:04,541
God.
1414
02:00:04,542 --> 02:00:06,667
Beat the monster for me, daddy!
1415
02:00:08,417 --> 02:00:11,958
As you wish!
1416
02:00:51,417 --> 02:00:53,292
If my parents were like you.
1417
02:00:54,000 --> 02:00:56,207
I wouldn't have met Li Mu.
1418
02:00:56,208 --> 02:00:57,332
The doctors asked me to tell you.
1419
02:00:57,333 --> 02:00:58,792
Lu Kongwen is stable.
1420
02:01:02,458 --> 02:01:03,499
Li mu.
1421
02:01:03,500 --> 02:01:04,958
The cops are on their way.
1422
02:01:09,958 --> 02:01:11,167
Guan Ning!
1423
02:01:30,542 --> 02:01:32,708
Oh my sweet Tangerine.
1424
02:01:33,042 --> 02:01:34,958
Little Tangerine.
1425
02:01:35,708 --> 02:01:38,207
Soon you'll grow big.
1426
02:01:38,208 --> 02:01:40,375
Boing boing boing.
1427
02:01:40,708 --> 02:01:42,625
Oh my sweet Tangerine.
1428
02:01:43,125 --> 02:01:45,083
My sweet little Tangerine.
1429
02:01:45,542 --> 02:01:48,208
If you want to grow tall.
1430
02:01:50,500 --> 02:01:52,792
Then you must eat your fill.
1431
02:01:53,958 --> 02:01:57,249
I'm Tangerine,
loved by all who set eyes on me.
1432
02:01:57,250 --> 02:01:59,499
Mummy said
1433
02:01:59,500 --> 02:02:01,958
I'm the best little lady on earth.
1434
02:02:02,292 --> 02:02:03,750
My daddy
1435
02:02:05,500 --> 02:02:07,083
ls a fool.
1436
02:02:07,500 --> 02:02:10,708
Forgive him, mummy.
1437
02:02:20,333 --> 02:02:21,458
Dad.
1438
02:02:22,583 --> 02:02:24,292
What took you so long?
1439
02:02:25,667 --> 02:02:26,708
Daddy.
1440
02:02:39,417 --> 02:02:41,000
Don't cry.
1441
02:02:57,500 --> 02:02:58,333
Dad.
1442
02:02:58,334 --> 02:02:59,542
Let's go home.
1443
02:02:59,625 --> 02:03:00,792
Let's go home.
1444
02:05:26,917 --> 02:05:28,042
Is it dawn?
82949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.