All language subtitles for A.Thousand.Clouds.of.Peace.2003.1080p.WEB-DL.H.264_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,847 --> 00:01:55,847 Oye. 2 00:01:57,230 --> 00:01:58,230 Toma. 3 00:03:50,396 --> 00:03:51,396 Adiós. 4 00:03:53,060 --> 00:03:54,130 ¿Y para dónde vas? 5 00:03:54,575 --> 00:03:55,575 A mi casa. 6 00:03:55,629 --> 00:03:57,613 Esta allá, en ese edificio que se ve aquí derecho. 7 00:04:21,833 --> 00:04:22,833 ¿Entonces? 8 00:04:31,279 --> 00:04:32,279 Toma. 9 00:04:33,685 --> 00:04:34,685 Tómalo. 10 00:04:35,217 --> 00:04:36,240 ¿No lo quieres? 11 00:04:50,177 --> 00:04:51,310 ¿Cuándo nos vemos? 12 00:04:53,443 --> 00:04:54,443 Yo te llamo. 13 00:04:57,100 --> 00:04:58,100 Toma. 14 00:05:06,154 --> 00:05:07,341 Con esto está bien. 15 00:10:25,308 --> 00:10:26,308 ¿Bueno? 16 00:10:27,995 --> 00:10:28,995 Hola. 17 00:10:30,042 --> 00:10:31,042 ¿Qué pasó? 18 00:10:32,667 --> 00:10:33,667 Bien, ¿y tú? 19 00:10:36,105 --> 00:10:37,105 Bueno. 20 00:10:39,026 --> 00:10:40,026 Sí. 21 00:11:52,021 --> 00:11:53,099 - ¿Qué pasó? - Hola. 22 00:12:05,340 --> 00:12:06,340 Mira, ven. 23 00:12:06,965 --> 00:12:08,973 ♪ Un día, en sus ojos ♪ 24 00:12:09,332 --> 00:12:11,566 ♪ la fiebre brillaba ♪ 25 00:12:15,317 --> 00:12:17,121 ♪ Aquellos ojazos ♪ 26 00:12:17,582 --> 00:12:19,777 ♪ que en mi alma clavó ♪ 27 00:12:23,364 --> 00:12:25,019 ♪ Y vi que la vida ♪ 28 00:12:25,411 --> 00:12:27,051 ♪ fugaz escapaba ♪ 29 00:12:27,403 --> 00:12:29,441 ♪ de aquel que en sus besos ♪ 30 00:12:29,692 --> 00:12:32,066 ♪ la vida me dio ♪ 31 00:12:32,621 --> 00:12:35,816 ♪ Y loca a su lado corrí ♪ 32 00:12:45,559 --> 00:12:47,035 Te gusta mucho, ¿verdad? 33 00:12:47,239 --> 00:12:48,239 ¿Por qué? 34 00:12:52,715 --> 00:12:53,973 De pronto te veo más joven. 35 00:12:54,325 --> 00:12:55,293 ¿Sí? 36 00:12:55,457 --> 00:12:57,090 Sí, como un niño. 37 00:12:58,020 --> 00:12:59,168 ¿Por qué dices eso? 38 00:12:59,387 --> 00:13:00,387 No sé. 39 00:13:00,832 --> 00:13:01,832 ¿Cómo? 40 00:13:02,082 --> 00:13:03,269 Bueno, sí sé. 41 00:13:09,348 --> 00:13:10,348 Mari. 42 00:13:11,286 --> 00:13:12,406 Ahí te buscan. 43 00:13:13,965 --> 00:13:14,676 ¿Quién? 44 00:13:14,739 --> 00:13:16,419 Ese muchacho, Gerardo. 45 00:13:24,692 --> 00:13:26,052 Bueno, muchachos. 46 00:13:26,340 --> 00:13:27,449 ¿Qué van a ordenar? 47 00:15:54,969 --> 00:15:55,969 ¿Entonces? 48 00:16:00,656 --> 00:16:01,656 Yo te llamo. 49 00:16:03,617 --> 00:16:05,156 ¿Te tienes que ir tan pronto? 50 00:16:07,586 --> 00:16:08,632 Voy a mi casa. 51 00:16:12,649 --> 00:16:13,672 Luego nos vemos. 52 00:16:14,899 --> 00:16:16,383 - Está bien. - ¿Qué? 53 00:16:16,922 --> 00:16:18,042 No, está bien. 54 00:16:19,117 --> 00:16:20,227 Luego nos vemos. 55 00:16:23,438 --> 00:16:24,726 ¿Mañana no puedes? 56 00:16:28,055 --> 00:16:29,055 Bueno. 57 00:16:30,844 --> 00:16:32,429 Mañana a las cinco en el puente. 58 00:16:34,110 --> 00:16:35,110 Adiós. 59 00:16:43,258 --> 00:16:44,258 Bruno. 60 00:16:45,836 --> 00:16:46,876 ¿Dónde vives? 61 00:16:52,758 --> 00:16:53,781 Ciudad Azteca. 62 00:19:01,898 --> 00:19:04,432 - ¿Qué buscas? - No sé cómo se llama. 63 00:19:05,015 --> 00:19:06,889 Es la música de una película española. 64 00:19:07,655 --> 00:19:10,323 Se trata de una muchacha pobre pero que canta muy bonito. 65 00:19:11,109 --> 00:19:14,346 Un tipo la descubre, la seduce y la hace famosa. 66 00:19:15,023 --> 00:19:16,999 Luego le da por tomar y lo pierde todo. 67 00:19:19,499 --> 00:19:20,499 A ver. 68 00:19:28,131 --> 00:19:29,131 ¿Este? 69 00:19:30,859 --> 00:19:32,499 No, esta está muy vieja, no es ella. 70 00:19:39,663 --> 00:19:40,663 ¿Este? 71 00:19:43,538 --> 00:19:44,538 No. 72 00:19:44,843 --> 00:19:47,444 Si es una película antigua, pero ella es una muchacha. 73 00:19:50,179 --> 00:19:52,993 De hecho, había una canción que repetía unas tres veces. 74 00:19:53,523 --> 00:19:54,647 Era más o menos así. 75 00:19:55,819 --> 00:19:59,249 ♪ Juró amarme un hombre, sin miedo a la muerte ♪ 76 00:19:59,968 --> 00:20:04,178 ♪ Sus negros ojazos en mi alma clavó ♪ 77 00:20:05,187 --> 00:20:09,069 ♪ Y vi que la vida, fugaz escapaba ♪ 78 00:20:12,577 --> 00:20:13,577 Espérame. 79 00:20:15,937 --> 00:20:17,686 Mirella, ven. 80 00:20:20,968 --> 00:20:21,968 ¿Qué pasó? 81 00:20:22,257 --> 00:20:23,467 A ver si reconoces eso. 82 00:20:24,413 --> 00:20:27,905 ♪ Juró amarme un hombre, sin miedo a la muerte ♪ 83 00:20:29,101 --> 00:20:32,006 ♪ Sus negros ojazos en mi alma clavó ♪ 84 00:20:34,740 --> 00:20:35,584 Es así. 85 00:20:35,632 --> 00:20:37,249 ♪ Nena ♪ 86 00:20:37,756 --> 00:20:40,717 ♪ me decía loco de pasión ♪ 87 00:20:41,364 --> 00:20:42,364 ¿Sí? 88 00:20:42,460 --> 00:20:44,404 Busca de ese lado. Me parece que están ahí. 89 00:20:44,468 --> 00:20:45,475 No, ahí ya busqué. 90 00:20:46,515 --> 00:20:47,538 A ver, déjame ver. 91 00:20:53,234 --> 00:20:55,053 - ¿Es este? - Sí, este es. 92 00:21:00,937 --> 00:21:03,100 - ¿Crees que se oiga bien? - Seguro. 93 00:26:01,208 --> 00:26:02,208 Órale. 94 00:26:02,466 --> 00:26:03,506 Ha chingarle. 95 00:26:04,404 --> 00:26:05,903 Abajo te dejé unas cajas. 96 00:26:15,052 --> 00:26:16,052 Geri. 97 00:26:16,904 --> 00:26:17,944 Ven para acá. 98 00:26:23,451 --> 00:26:24,451 Toma. 99 00:26:24,544 --> 00:26:25,567 Te dejaron esto. 100 00:26:25,911 --> 00:26:26,911 ¿Quién? 101 00:26:26,974 --> 00:26:28,888 No sé, un tipo. 102 00:27:50,511 --> 00:27:51,511 Es de él. 103 00:28:31,042 --> 00:28:33,549 Las palabras me parecen, como siempre, lo más cobarde 104 00:28:34,355 --> 00:28:36,362 Y sin embargo, no dejan de ser necesarias. 105 00:28:38,183 --> 00:28:39,183 Tengo miedo. 106 00:28:40,308 --> 00:28:41,604 Tengo miedo de lastimarte. 107 00:31:21,848 --> 00:31:23,777 Me cuesta trabajo pensar en estar solo. 108 00:31:24,973 --> 00:31:25,988 El no tenerte cerca. 109 00:31:28,247 --> 00:31:29,590 Me duele pensar en no verte. 110 00:31:31,333 --> 00:31:32,715 Me duele no estar cerca de ti. 111 00:34:04,028 --> 00:34:05,230 ¿Quieres venir conmigo? 112 00:34:31,151 --> 00:34:33,362 No puedo, mañana tengo que levantarme temprano. 113 00:34:47,350 --> 00:34:48,350 ¿Entonces? 114 00:35:14,335 --> 00:35:15,375 ¿Qué te pasa? 115 00:35:20,639 --> 00:35:21,693 ¿Te sientes bien? 116 00:35:31,842 --> 00:35:32,842 ¿De veras? 117 00:35:35,561 --> 00:35:36,865 ¡Oye! ¡Oye! 118 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Espérate. 119 00:35:38,389 --> 00:35:39,897 ¡Oye! Espérate. 120 00:35:41,413 --> 00:35:42,413 Mira. 121 00:35:46,928 --> 00:35:47,998 Échate un traguito. 122 00:35:49,178 --> 00:35:50,178 Ándale. 123 00:35:51,749 --> 00:35:52,749 Ya, tú. 124 00:35:53,217 --> 00:35:54,264 ¿Qué puede ser tan malo? 125 00:35:55,694 --> 00:35:56,694 Ándale. 126 00:36:02,239 --> 00:36:04,590 Muy bien, muy bien. Un poquito más. Un poquito más. 127 00:36:25,521 --> 00:36:26,793 Tú no te preocupes. 128 00:36:28,638 --> 00:36:29,754 Y mándalo a la mierda. 129 00:36:33,747 --> 00:36:35,395 El mal que te hacen es como una calle 130 00:36:35,442 --> 00:36:37,356 por la que han de caminar también los otros. 131 00:36:40,802 --> 00:36:42,840 Incluso aquellos que no tienen culpa. 132 00:36:48,254 --> 00:36:51,770 La gente debería darse cuenta de que es obligación ser feliz. 133 00:37:09,669 --> 00:37:10,669 ¿Es de él? 134 00:37:32,733 --> 00:37:35,092 Sin pensar en un futuro de desolación o de paz, 135 00:37:35,804 --> 00:37:37,756 estrecho tu voz en los instantes del mañana 136 00:37:37,796 --> 00:37:39,366 cuando solo tengamos que ser extraños. 137 00:37:43,757 --> 00:37:44,936 Nada me duele más que eso. 138 00:37:47,226 --> 00:37:48,514 Nada me duele más que el amor. 139 00:38:30,270 --> 00:38:32,203 Desde luego, yo no soy feliz. 140 00:38:33,410 --> 00:38:35,925 La gente busca serlo por todos los medios. 141 00:38:37,027 --> 00:38:38,394 Pero lo que resulta... 142 00:38:38,957 --> 00:38:40,558 No es lo que uno se imaginaba. 143 00:38:50,879 --> 00:38:52,277 Porque a las personas se las quiere 144 00:38:52,358 --> 00:38:54,269 por lo que ponemos de nosotros en ellas. 145 00:38:57,179 --> 00:39:00,273 Yo, de idiota, quise poner en cada uno 146 00:39:01,297 --> 00:39:03,406 un poco de lo que no recibí de los demás. 147 00:39:07,859 --> 00:39:11,257 Pensaba que al tener en abundancia se me devolvería algo. 148 00:39:16,971 --> 00:39:18,462 ¡Qué pendeja! 149 00:39:31,747 --> 00:39:32,820 ¿Por qué no vino? 150 00:39:34,658 --> 00:39:36,486 ¿Para qué me dijo todo eso entonces? 151 00:39:39,377 --> 00:39:41,510 Tú sigue mirando hacia el cielo. 152 00:39:43,275 --> 00:39:45,587 El secreto está en no abandonarse al odio. 153 00:39:52,572 --> 00:39:54,056 Nosotros no somos nada. 154 00:39:56,283 --> 00:39:57,283 Pero él... 155 00:39:58,627 --> 00:40:00,181 Él es el rey de reyes. 156 00:41:17,756 --> 00:41:18,756 Oye. 157 00:41:19,108 --> 00:41:20,108 Oye. 158 00:41:20,413 --> 00:41:21,413 Levántate. 159 00:41:21,843 --> 00:41:22,905 Ya te tienes que ir. 160 00:41:25,358 --> 00:41:26,358 Ya amaneció. 161 00:42:00,554 --> 00:42:01,554 Toma. 162 00:42:06,382 --> 00:42:07,428 No te pongas así. 163 00:42:08,483 --> 00:42:09,483 Es por ti. 164 00:42:11,202 --> 00:42:12,491 Aquí todo se oye y... 165 00:42:13,538 --> 00:42:14,694 Me traen entre ojos. 166 00:42:16,562 --> 00:42:17,562 Llévatelo. 167 00:42:50,485 --> 00:42:51,485 ¿Me llamas? 168 00:42:53,742 --> 00:42:54,742 Sí. 169 00:42:58,298 --> 00:42:59,298 ¿Seguro? 170 00:43:01,102 --> 00:43:02,102 Sí, seguro. 171 00:43:31,606 --> 00:43:32,613 No estoy bien. 172 00:43:34,758 --> 00:43:35,797 Soy repugnante. 173 00:43:36,618 --> 00:43:37,875 Soy absolutamente egoísta. 174 00:43:40,071 --> 00:43:41,375 Lo asumo y no sirve de nada. 175 00:43:43,829 --> 00:43:45,250 No puedo pedir que me comprendas. 176 00:43:47,391 --> 00:43:48,445 No tengo derecho. 177 00:45:04,064 --> 00:45:05,064 ¿Qué hubo? 178 00:45:09,187 --> 00:45:10,382 Nada, pasaba por aquí. 179 00:45:12,499 --> 00:45:13,522 ¿Dónde andabas? 180 00:45:15,031 --> 00:45:16,031 Por ahí. 181 00:45:23,124 --> 00:45:24,164 ¿Y qué haces? 182 00:45:24,984 --> 00:45:26,640 Trabajo en un billar en el centro. 183 00:45:29,366 --> 00:45:30,366 ¿Y qué más? 184 00:45:30,677 --> 00:45:31,677 ¿De qué? 185 00:45:33,553 --> 00:45:34,607 ¿Qué más haces? 186 00:45:35,522 --> 00:45:36,522 Nada más. 187 00:45:44,357 --> 00:45:45,395 ¿Y qué haces ahí? 188 00:45:47,045 --> 00:45:48,748 ¿Por qué mejor no te regresas a tu casa? 189 00:45:50,866 --> 00:45:53,115 Ya estuvo bueno de dárselas de muy independiente, ¿no? 190 00:46:00,991 --> 00:46:02,193 Entonces, ¿qué quieres? 191 00:46:09,295 --> 00:46:10,295 Ten. 192 00:46:11,178 --> 00:46:12,178 ¿Qué? 193 00:46:12,522 --> 00:46:13,562 A ver, léelo. 194 00:46:20,092 --> 00:46:23,029 Empezar a escribir me ha costado superar muchos días de sopor. 195 00:46:25,053 --> 00:46:26,162 Sobre todo de miedo. 196 00:46:27,655 --> 00:46:29,428 Pensar en ti me hace sanar de todo mal. 197 00:46:30,967 --> 00:46:32,529 De toda desconfianza en el futuro. 198 00:46:35,678 --> 00:46:36,850 No puedo intentarlo ahora. 199 00:46:38,334 --> 00:46:39,428 Es así de estúpido. 200 00:46:40,311 --> 00:46:41,537 ¿Sabes dónde encontrarlo? 201 00:46:45,397 --> 00:46:46,397 No. 202 00:46:50,248 --> 00:46:51,310 ¿Y tienes su teléfono? 203 00:47:05,983 --> 00:47:06,983 Ven. 204 00:47:44,842 --> 00:47:45,962 Ciudad Azteca. 205 00:53:22,675 --> 00:53:23,795 ¿Ma? 206 00:53:31,295 --> 00:53:32,303 ¿Qué te pasó? 207 00:53:36,552 --> 00:53:37,764 ¡Mírate cómo estás! 208 00:53:40,061 --> 00:53:41,358 Pareces un alma en pena. 209 00:54:00,108 --> 00:54:01,163 Cómo has crecido. 210 00:54:06,240 --> 00:54:07,366 Hasta pareces otro. 211 00:54:14,593 --> 00:54:15,694 ¿No me dices nada? 212 00:54:21,116 --> 00:54:22,343 Entonces, ¿qué quieres? 213 00:54:36,380 --> 00:54:38,434 Me imagino la vida que llevas en la calle. 214 00:54:40,591 --> 00:54:42,606 ¿Quién te mandaba a salirte de la escuela? 215 00:54:44,270 --> 00:54:46,160 Seguro te pasas todo el día en la calle. 216 00:54:46,442 --> 00:54:48,082 Dando vueltas, rodeado de vagos. 217 00:54:51,872 --> 00:54:52,856 Si no querias estudiar, 218 00:54:52,895 --> 00:54:55,160 por lo menos consíguete un trabajo decente. 219 00:54:55,677 --> 00:54:56,785 Un trabajo de porvenir. 220 00:54:57,286 --> 00:54:58,512 Aprende un oficio. 221 00:55:00,637 --> 00:55:02,934 De seguro no tienes ni un peso partido por la mitad. 222 00:55:05,909 --> 00:55:08,207 ¿Qué vas a sacar de estar todo el día en la calle? 223 00:55:16,177 --> 00:55:17,364 ¿Quieres algo de comer? 224 00:55:29,080 --> 00:55:30,080 Toma. 225 00:55:46,150 --> 00:55:47,150 Llévatelo. 226 00:55:48,791 --> 00:55:50,040 Para algo ha de servirte. 227 00:55:50,439 --> 00:55:51,611 No necesito dinero. 228 00:56:35,393 --> 00:56:36,540 Anteayer tan contento. 229 00:56:37,971 --> 00:56:39,001 Y hoy todo triste. 230 00:56:47,150 --> 00:56:48,298 Qué voy a estar triste. 231 00:56:58,150 --> 00:56:59,298 A mí no me engañas. 232 00:56:59,986 --> 00:57:01,158 Se te ve en los ojos. 233 00:57:01,963 --> 00:57:02,963 Eso es amor. 234 00:57:15,244 --> 00:57:17,119 ¿Qué pasó con el muchacho del otro día? 235 00:57:23,158 --> 00:57:24,173 ¿Quién te pegó? 236 00:57:26,369 --> 00:57:27,869 Tú de veras no entiendes. 237 00:57:28,424 --> 00:57:30,033 ¿Con qué gente te andas metiendo? 238 00:57:37,674 --> 00:57:38,674 Órale, come. 239 00:57:39,291 --> 00:57:42,119 Las penas con pan son menos. Son los que te gustan. 240 00:57:44,079 --> 00:57:46,273 ¿A qué te sabe todo esto lleno de natas? 241 00:57:48,391 --> 00:57:49,797 A ver, cuéntame. 242 00:57:51,899 --> 00:57:52,939 ¿Qué te pasó? 243 00:57:53,243 --> 00:57:54,898 Espérate, espérate. 244 00:57:55,141 --> 00:57:56,617 Que el Chingo se va a dar cuenta. 245 00:57:57,797 --> 00:57:58,797 ¿A poco ya? 246 00:58:02,079 --> 00:58:03,079 No, que... 247 00:58:04,352 --> 00:58:05,687 Todavía falta un chorro. 248 00:58:06,844 --> 00:58:08,044 Casi dos meses. 249 00:58:11,313 --> 00:58:12,781 Con que no vaya a nacer dos. 250 00:58:15,579 --> 00:58:16,579 ¿Y al otro? 251 00:58:17,336 --> 00:58:18,536 ¿Ya te lo trajiste? 252 00:58:19,258 --> 00:58:20,258 No. 253 00:58:21,696 --> 00:58:23,117 Él está mejor con mi mamá. 254 00:58:24,055 --> 00:58:25,367 ¿Para qué lo quiero conmigo? 255 00:58:27,493 --> 00:58:29,250 Si no sé ni lo que voy a hacer al rato 256 00:58:29,508 --> 00:58:31,236 cuando ya no pueda con la panza. 257 00:58:32,752 --> 00:58:34,352 Ese seguro me corre. 258 00:58:38,424 --> 00:58:39,544 Pero a este... 259 00:58:40,314 --> 00:58:42,595 A este tiene que irle mejor que a nosotros hermanito. 260 00:58:43,658 --> 00:58:45,134 Tiene que ser diferente. 261 00:58:46,361 --> 00:58:48,181 Tiene que estudiar y tener dinero. 262 00:58:49,799 --> 00:58:51,197 Es mi única esperanza. 263 00:58:59,517 --> 00:59:00,650 Por eso tengo que ver... 264 00:59:02,166 --> 00:59:03,587 ...cómo lo saco de todo esto. 265 00:59:06,408 --> 00:59:07,528 ¿Cómo lo saco? 266 00:59:10,767 --> 00:59:11,884 Soy lo único que tiene. 267 00:59:21,736 --> 00:59:23,016 ¿Qué tienes ahí? 268 00:59:23,447 --> 00:59:24,727 A ver, enséñame. 269 00:59:24,931 --> 00:59:25,931 ¿Es de él? 270 00:59:27,392 --> 00:59:29,087 Quiero quererte toda mi vida. 271 00:59:29,924 --> 00:59:30,964 Cada día más. 272 00:59:33,455 --> 00:59:35,079 Quiero quererte como ahora y más. 273 00:59:36,205 --> 00:59:37,368 Los lazos no se rompen. 274 00:59:40,072 --> 00:59:41,368 Han comenzado a sublimarse. 275 00:59:43,213 --> 00:59:44,253 ¿Qué piensas? 276 00:59:45,556 --> 00:59:47,423 ¿Qué quiere decir sublimado? 277 00:59:49,861 --> 00:59:51,611 Mejor vente al rato y platicamos. 278 00:59:55,627 --> 00:59:56,627 Oye. 279 00:59:57,799 --> 00:59:58,799 ¿Qué? 280 01:00:00,635 --> 01:00:01,635 Mira. 281 01:00:04,619 --> 01:00:05,619 ¿Lo sientes? 282 01:01:02,723 --> 01:01:03,723 Oye. 283 01:01:32,246 --> 01:01:33,246 Protección. 284 01:01:54,097 --> 01:01:55,097 Gracias. 285 01:01:58,691 --> 01:01:59,691 Qué amable. 286 01:02:21,960 --> 01:02:23,030 ¿Cómo te llamas? 287 01:02:29,131 --> 01:02:30,131 Gerardo. 288 01:02:33,265 --> 01:02:34,311 Yo te conozco. 289 01:02:37,049 --> 01:02:38,986 Te vi ayer desde la azotea de mi casa. 290 01:02:44,447 --> 01:02:45,447 Mira. 291 01:02:45,893 --> 01:02:47,033 Es esa que está ahí. 292 01:02:57,600 --> 01:02:58,896 ¿Qué estabas haciendo? 293 01:02:59,756 --> 01:03:00,956 Nada. 294 01:03:01,467 --> 01:03:02,669 Esperaba a un amigo. 295 01:03:03,889 --> 01:03:05,357 ¿Hace mucho que lo conoces? 296 01:03:05,693 --> 01:03:06,733 No. 297 01:03:07,803 --> 01:03:09,076 Casi no lo conozco. 298 01:03:11,115 --> 01:03:12,357 No te preocupes. 299 01:03:13,904 --> 01:03:15,615 En realidad, nada dura. 300 01:03:17,076 --> 01:03:18,482 Ni la felicidad... 301 01:03:19,279 --> 01:03:20,319 Ni la pena... 302 01:03:22,045 --> 01:03:23,333 Ni la vida dura mucho. 303 01:03:25,701 --> 01:03:29,623 Verás, un día cuando despiertes ya no lo vas a recordar. 304 01:03:31,787 --> 01:03:33,387 Esto no puede durar. 305 01:03:40,014 --> 01:03:41,694 No quiero llegar a eso. 306 01:03:43,389 --> 01:03:45,177 Quiero recordarlo todo. 307 01:03:45,967 --> 01:03:49,380 Cada minuto... Siempre, siempre. 308 01:04:06,803 --> 01:04:09,599 Te tengo presente todo el día y me siento triste con tu ausencia. 309 01:04:12,115 --> 01:04:14,005 Pero no tengo valor ni fuerza suficiente. 310 01:04:16,295 --> 01:04:17,607 Sobre todo porque te amo. 311 01:04:18,248 --> 01:04:20,451 Y sé que te haría más daño del que ya te he hecho. 312 01:04:22,748 --> 01:04:23,873 No ahora. 313 01:04:26,186 --> 01:04:27,186 No hoy. 314 01:06:08,901 --> 01:06:10,634 Lo esperé durante semanas. 315 01:06:13,463 --> 01:06:16,055 Pasé noches enteras con la mirada clavada 316 01:06:16,080 --> 01:06:18,583 en el teléfono esperando a que sonara. 317 01:06:20,579 --> 01:06:23,215 Sentía que el techo se me iba a venir encima. 318 01:06:25,739 --> 01:06:27,285 Hace mucho tiempo que no lo veo. 319 01:06:29,130 --> 01:06:31,473 Pero lo recuerdo constantemente. 320 01:06:34,692 --> 01:06:39,676 Le doy vueltas y vueltas tratando de saber qué fue lo que pasó. 321 01:06:49,668 --> 01:06:52,270 Lo único que sé es que va a regresar un día. 322 01:06:53,638 --> 01:06:54,887 Me dijo que me quería. 323 01:06:58,645 --> 01:07:00,069 Tiene que regresar. 324 01:07:02,231 --> 01:07:03,749 Tiene que regresar un día. 325 01:07:12,606 --> 01:07:14,559 No sé qué puedo esperar de la vida. 326 01:07:17,473 --> 01:07:18,473 ¿Tú sí? 327 01:08:38,668 --> 01:08:39,708 ¿Qué te pasó? 328 01:11:48,286 --> 01:11:49,286 Toma. 329 01:12:28,886 --> 01:12:29,886 ¿Me llamas? 330 01:14:59,667 --> 01:15:01,174 Cómo has crecido. 331 01:15:05,659 --> 01:15:06,799 Hasta pareces otro. 332 01:15:15,589 --> 01:15:17,464 ¿Sabes dónde encontrarlo? 333 01:15:23,885 --> 01:15:28,205 Verás, un día cuando despiertes ya no lo vas a recordar. 334 01:15:29,956 --> 01:15:31,556 Esto no puede durar. 335 01:15:39,202 --> 01:15:40,722 A mí no me engañas. 336 01:15:41,047 --> 01:15:42,445 Se te ve en los ojos. 337 01:15:42,969 --> 01:15:43,969 Eso es amor. 338 01:15:59,519 --> 01:16:01,330 Nosotros no somos nada. 339 01:16:03,386 --> 01:16:04,386 Pero él... 340 01:16:05,768 --> 01:16:07,221 Él es el rey de reyes. 341 01:16:30,448 --> 01:16:32,034 Voy a seguir en contacto contigo. 342 01:16:32,956 --> 01:16:35,401 No tengo miedo, porque sé que pronto vas a estar cerca de mí. 343 01:16:37,439 --> 01:16:39,416 Porque sé que tendremos que estar juntos. 344 01:16:39,870 --> 01:16:40,963 Es una certeza. 345 01:16:41,808 --> 01:16:43,168 Así, simplemente. 346 01:16:45,112 --> 01:16:46,152 Como el amor. 347 01:16:48,995 --> 01:16:49,995 Te daño. 348 01:16:53,612 --> 01:16:54,612 Te amo. 349 01:18:31,940 --> 01:18:33,651 Si supieras el camino tan largo 350 01:18:33,760 --> 01:18:35,706 que he tenido que recorrer para estar junto a ti. 21966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.