Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,847 --> 00:01:55,847
Oye.
2
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
Toma.
3
00:03:50,396 --> 00:03:51,396
Adiós.
4
00:03:53,060 --> 00:03:54,130
¿Y para dónde vas?
5
00:03:54,575 --> 00:03:55,575
A mi casa.
6
00:03:55,629 --> 00:03:57,613
Esta allá, en ese edificio
que se ve aquí derecho.
7
00:04:21,833 --> 00:04:22,833
¿Entonces?
8
00:04:31,279 --> 00:04:32,279
Toma.
9
00:04:33,685 --> 00:04:34,685
Tómalo.
10
00:04:35,217 --> 00:04:36,240
¿No lo quieres?
11
00:04:50,177 --> 00:04:51,310
¿Cuándo nos vemos?
12
00:04:53,443 --> 00:04:54,443
Yo te llamo.
13
00:04:57,100 --> 00:04:58,100
Toma.
14
00:05:06,154 --> 00:05:07,341
Con esto está bien.
15
00:10:25,308 --> 00:10:26,308
¿Bueno?
16
00:10:27,995 --> 00:10:28,995
Hola.
17
00:10:30,042 --> 00:10:31,042
¿Qué pasó?
18
00:10:32,667 --> 00:10:33,667
Bien, ¿y tú?
19
00:10:36,105 --> 00:10:37,105
Bueno.
20
00:10:39,026 --> 00:10:40,026
Sí.
21
00:11:52,021 --> 00:11:53,099
- ¿Qué pasó?
- Hola.
22
00:12:05,340 --> 00:12:06,340
Mira, ven.
23
00:12:06,965 --> 00:12:08,973
♪ Un día, en sus ojos ♪
24
00:12:09,332 --> 00:12:11,566
♪ la fiebre brillaba ♪
25
00:12:15,317 --> 00:12:17,121
♪ Aquellos ojazos ♪
26
00:12:17,582 --> 00:12:19,777
♪ que en mi alma clavó ♪
27
00:12:23,364 --> 00:12:25,019
♪ Y vi que la vida ♪
28
00:12:25,411 --> 00:12:27,051
♪ fugaz escapaba ♪
29
00:12:27,403 --> 00:12:29,441
♪ de aquel que en sus besos ♪
30
00:12:29,692 --> 00:12:32,066
♪ la vida me dio ♪
31
00:12:32,621 --> 00:12:35,816
♪ Y loca a su lado corrí ♪
32
00:12:45,559 --> 00:12:47,035
Te gusta mucho, ¿verdad?
33
00:12:47,239 --> 00:12:48,239
¿Por qué?
34
00:12:52,715 --> 00:12:53,973
De pronto te veo más joven.
35
00:12:54,325 --> 00:12:55,293
¿Sí?
36
00:12:55,457 --> 00:12:57,090
Sí, como un niño.
37
00:12:58,020 --> 00:12:59,168
¿Por qué dices eso?
38
00:12:59,387 --> 00:13:00,387
No sé.
39
00:13:00,832 --> 00:13:01,832
¿Cómo?
40
00:13:02,082 --> 00:13:03,269
Bueno, sí sé.
41
00:13:09,348 --> 00:13:10,348
Mari.
42
00:13:11,286 --> 00:13:12,406
Ahí te buscan.
43
00:13:13,965 --> 00:13:14,676
¿Quién?
44
00:13:14,739 --> 00:13:16,419
Ese muchacho, Gerardo.
45
00:13:24,692 --> 00:13:26,052
Bueno, muchachos.
46
00:13:26,340 --> 00:13:27,449
¿Qué van a ordenar?
47
00:15:54,969 --> 00:15:55,969
¿Entonces?
48
00:16:00,656 --> 00:16:01,656
Yo te llamo.
49
00:16:03,617 --> 00:16:05,156
¿Te tienes
que ir tan pronto?
50
00:16:07,586 --> 00:16:08,632
Voy a mi casa.
51
00:16:12,649 --> 00:16:13,672
Luego nos vemos.
52
00:16:14,899 --> 00:16:16,383
- Está bien.
- ¿Qué?
53
00:16:16,922 --> 00:16:18,042
No, está bien.
54
00:16:19,117 --> 00:16:20,227
Luego nos vemos.
55
00:16:23,438 --> 00:16:24,726
¿Mañana no puedes?
56
00:16:28,055 --> 00:16:29,055
Bueno.
57
00:16:30,844 --> 00:16:32,429
Mañana a
las cinco en el puente.
58
00:16:34,110 --> 00:16:35,110
Adiós.
59
00:16:43,258 --> 00:16:44,258
Bruno.
60
00:16:45,836 --> 00:16:46,876
¿Dónde vives?
61
00:16:52,758 --> 00:16:53,781
Ciudad Azteca.
62
00:19:01,898 --> 00:19:04,432
- ¿Qué buscas?
- No sé cómo se llama.
63
00:19:05,015 --> 00:19:06,889
Es la música de una
película española.
64
00:19:07,655 --> 00:19:10,323
Se trata de una muchacha
pobre pero que canta muy bonito.
65
00:19:11,109 --> 00:19:14,346
Un tipo la descubre, la
seduce y la hace famosa.
66
00:19:15,023 --> 00:19:16,999
Luego le da por
tomar y lo pierde todo.
67
00:19:19,499 --> 00:19:20,499
A ver.
68
00:19:28,131 --> 00:19:29,131
¿Este?
69
00:19:30,859 --> 00:19:32,499
No, esta está muy
vieja, no es ella.
70
00:19:39,663 --> 00:19:40,663
¿Este?
71
00:19:43,538 --> 00:19:44,538
No.
72
00:19:44,843 --> 00:19:47,444
Si es una película antigua,
pero ella es una muchacha.
73
00:19:50,179 --> 00:19:52,993
De hecho, había una canción
que repetía unas tres veces.
74
00:19:53,523 --> 00:19:54,647
Era más o menos así.
75
00:19:55,819 --> 00:19:59,249
♪ Juró amarme un hombre,
sin miedo a la muerte ♪
76
00:19:59,968 --> 00:20:04,178
♪ Sus negros ojazos
en mi alma clavó ♪
77
00:20:05,187 --> 00:20:09,069
♪ Y vi que la vida,
fugaz escapaba ♪
78
00:20:12,577 --> 00:20:13,577
Espérame.
79
00:20:15,937 --> 00:20:17,686
Mirella, ven.
80
00:20:20,968 --> 00:20:21,968
¿Qué pasó?
81
00:20:22,257 --> 00:20:23,467
A ver si reconoces eso.
82
00:20:24,413 --> 00:20:27,905
♪ Juró amarme un hombre,
sin miedo a la muerte ♪
83
00:20:29,101 --> 00:20:32,006
♪ Sus negros ojazos
en mi alma clavó ♪
84
00:20:34,740 --> 00:20:35,584
Es así.
85
00:20:35,632 --> 00:20:37,249
♪ Nena ♪
86
00:20:37,756 --> 00:20:40,717
♪ me decía loco de pasión ♪
87
00:20:41,364 --> 00:20:42,364
¿Sí?
88
00:20:42,460 --> 00:20:44,404
Busca de ese lado.
Me parece que están ahí.
89
00:20:44,468 --> 00:20:45,475
No, ahí ya busqué.
90
00:20:46,515 --> 00:20:47,538
A ver, déjame ver.
91
00:20:53,234 --> 00:20:55,053
- ¿Es este?
- Sí, este es.
92
00:21:00,937 --> 00:21:03,100
- ¿Crees que se oiga bien?
- Seguro.
93
00:26:01,208 --> 00:26:02,208
Órale.
94
00:26:02,466 --> 00:26:03,506
Ha chingarle.
95
00:26:04,404 --> 00:26:05,903
Abajo te dejé unas cajas.
96
00:26:15,052 --> 00:26:16,052
Geri.
97
00:26:16,904 --> 00:26:17,944
Ven para acá.
98
00:26:23,451 --> 00:26:24,451
Toma.
99
00:26:24,544 --> 00:26:25,567
Te dejaron esto.
100
00:26:25,911 --> 00:26:26,911
¿Quién?
101
00:26:26,974 --> 00:26:28,888
No sé, un tipo.
102
00:27:50,511 --> 00:27:51,511
Es de él.
103
00:28:31,042 --> 00:28:33,549
Las palabras me parecen,
como siempre, lo más cobarde
104
00:28:34,355 --> 00:28:36,362
Y sin embargo, no
dejan de ser necesarias.
105
00:28:38,183 --> 00:28:39,183
Tengo miedo.
106
00:28:40,308 --> 00:28:41,604
Tengo miedo de lastimarte.
107
00:31:21,848 --> 00:31:23,777
Me cuesta trabajo
pensar en estar solo.
108
00:31:24,973 --> 00:31:25,988
El no tenerte cerca.
109
00:31:28,247 --> 00:31:29,590
Me duele pensar en no verte.
110
00:31:31,333 --> 00:31:32,715
Me duele no estar cerca de ti.
111
00:34:04,028 --> 00:34:05,230
¿Quieres venir conmigo?
112
00:34:31,151 --> 00:34:33,362
No puedo, mañana tengo
que levantarme temprano.
113
00:34:47,350 --> 00:34:48,350
¿Entonces?
114
00:35:14,335 --> 00:35:15,375
¿Qué te pasa?
115
00:35:20,639 --> 00:35:21,693
¿Te sientes bien?
116
00:35:31,842 --> 00:35:32,842
¿De veras?
117
00:35:35,561 --> 00:35:36,865
¡Oye! ¡Oye!
118
00:35:37,200 --> 00:35:38,200
Espérate.
119
00:35:38,389 --> 00:35:39,897
¡Oye! Espérate.
120
00:35:41,413 --> 00:35:42,413
Mira.
121
00:35:46,928 --> 00:35:47,998
Échate un traguito.
122
00:35:49,178 --> 00:35:50,178
Ándale.
123
00:35:51,749 --> 00:35:52,749
Ya, tú.
124
00:35:53,217 --> 00:35:54,264
¿Qué puede ser tan malo?
125
00:35:55,694 --> 00:35:56,694
Ándale.
126
00:36:02,239 --> 00:36:04,590
Muy bien, muy bien.
Un poquito más. Un poquito más.
127
00:36:25,521 --> 00:36:26,793
Tú no te preocupes.
128
00:36:28,638 --> 00:36:29,754
Y mándalo a la mierda.
129
00:36:33,747 --> 00:36:35,395
El mal que te hacen
es como una calle
130
00:36:35,442 --> 00:36:37,356
por la que han de
caminar también los otros.
131
00:36:40,802 --> 00:36:42,840
Incluso aquellos
que no tienen culpa.
132
00:36:48,254 --> 00:36:51,770
La gente debería darse cuenta
de que es obligación ser feliz.
133
00:37:09,669 --> 00:37:10,669
¿Es de él?
134
00:37:32,733 --> 00:37:35,092
Sin pensar en un futuro
de desolación o de paz,
135
00:37:35,804 --> 00:37:37,756
estrecho tu voz en los
instantes del mañana
136
00:37:37,796 --> 00:37:39,366
cuando solo tengamos
que ser extraños.
137
00:37:43,757 --> 00:37:44,936
Nada me duele más que eso.
138
00:37:47,226 --> 00:37:48,514
Nada me duele más que el amor.
139
00:38:30,270 --> 00:38:32,203
Desde luego, yo no soy feliz.
140
00:38:33,410 --> 00:38:35,925
La gente busca serlo
por todos los medios.
141
00:38:37,027 --> 00:38:38,394
Pero lo que resulta...
142
00:38:38,957 --> 00:38:40,558
No es lo que uno se imaginaba.
143
00:38:50,879 --> 00:38:52,277
Porque a las
personas se las quiere
144
00:38:52,358 --> 00:38:54,269
por lo que ponemos
de nosotros en ellas.
145
00:38:57,179 --> 00:39:00,273
Yo, de idiota, quise
poner en cada uno
146
00:39:01,297 --> 00:39:03,406
un poco de lo que no
recibí de los demás.
147
00:39:07,859 --> 00:39:11,257
Pensaba que al tener en
abundancia se me devolvería algo.
148
00:39:16,971 --> 00:39:18,462
¡Qué pendeja!
149
00:39:31,747 --> 00:39:32,820
¿Por qué no vino?
150
00:39:34,658 --> 00:39:36,486
¿Para qué me dijo
todo eso entonces?
151
00:39:39,377 --> 00:39:41,510
Tú sigue mirando hacia el cielo.
152
00:39:43,275 --> 00:39:45,587
El secreto está en no
abandonarse al odio.
153
00:39:52,572 --> 00:39:54,056
Nosotros no somos nada.
154
00:39:56,283 --> 00:39:57,283
Pero él...
155
00:39:58,627 --> 00:40:00,181
Él es el rey de reyes.
156
00:41:17,756 --> 00:41:18,756
Oye.
157
00:41:19,108 --> 00:41:20,108
Oye.
158
00:41:20,413 --> 00:41:21,413
Levántate.
159
00:41:21,843 --> 00:41:22,905
Ya te tienes que ir.
160
00:41:25,358 --> 00:41:26,358
Ya amaneció.
161
00:42:00,554 --> 00:42:01,554
Toma.
162
00:42:06,382 --> 00:42:07,428
No te pongas así.
163
00:42:08,483 --> 00:42:09,483
Es por ti.
164
00:42:11,202 --> 00:42:12,491
Aquí todo se oye y...
165
00:42:13,538 --> 00:42:14,694
Me traen entre ojos.
166
00:42:16,562 --> 00:42:17,562
Llévatelo.
167
00:42:50,485 --> 00:42:51,485
¿Me llamas?
168
00:42:53,742 --> 00:42:54,742
Sí.
169
00:42:58,298 --> 00:42:59,298
¿Seguro?
170
00:43:01,102 --> 00:43:02,102
Sí, seguro.
171
00:43:31,606 --> 00:43:32,613
No estoy bien.
172
00:43:34,758 --> 00:43:35,797
Soy repugnante.
173
00:43:36,618 --> 00:43:37,875
Soy absolutamente egoísta.
174
00:43:40,071 --> 00:43:41,375
Lo asumo y no sirve de nada.
175
00:43:43,829 --> 00:43:45,250
No puedo pedir que me comprendas.
176
00:43:47,391 --> 00:43:48,445
No tengo derecho.
177
00:45:04,064 --> 00:45:05,064
¿Qué hubo?
178
00:45:09,187 --> 00:45:10,382
Nada, pasaba por aquí.
179
00:45:12,499 --> 00:45:13,522
¿Dónde andabas?
180
00:45:15,031 --> 00:45:16,031
Por ahí.
181
00:45:23,124 --> 00:45:24,164
¿Y qué haces?
182
00:45:24,984 --> 00:45:26,640
Trabajo en un
billar en el centro.
183
00:45:29,366 --> 00:45:30,366
¿Y qué más?
184
00:45:30,677 --> 00:45:31,677
¿De qué?
185
00:45:33,553 --> 00:45:34,607
¿Qué más haces?
186
00:45:35,522 --> 00:45:36,522
Nada más.
187
00:45:44,357 --> 00:45:45,395
¿Y qué haces ahí?
188
00:45:47,045 --> 00:45:48,748
¿Por qué mejor no
te regresas a tu casa?
189
00:45:50,866 --> 00:45:53,115
Ya estuvo bueno de dárselas
de muy independiente, ¿no?
190
00:46:00,991 --> 00:46:02,193
Entonces, ¿qué quieres?
191
00:46:09,295 --> 00:46:10,295
Ten.
192
00:46:11,178 --> 00:46:12,178
¿Qué?
193
00:46:12,522 --> 00:46:13,562
A ver, léelo.
194
00:46:20,092 --> 00:46:23,029
Empezar a escribir me ha costado
superar muchos días de sopor.
195
00:46:25,053 --> 00:46:26,162
Sobre todo de miedo.
196
00:46:27,655 --> 00:46:29,428
Pensar en ti me hace
sanar de todo mal.
197
00:46:30,967 --> 00:46:32,529
De toda desconfianza
en el futuro.
198
00:46:35,678 --> 00:46:36,850
No puedo intentarlo ahora.
199
00:46:38,334 --> 00:46:39,428
Es así de estúpido.
200
00:46:40,311 --> 00:46:41,537
¿Sabes dónde encontrarlo?
201
00:46:45,397 --> 00:46:46,397
No.
202
00:46:50,248 --> 00:46:51,310
¿Y tienes su teléfono?
203
00:47:05,983 --> 00:47:06,983
Ven.
204
00:47:44,842 --> 00:47:45,962
Ciudad Azteca.
205
00:53:22,675 --> 00:53:23,795
¿Ma?
206
00:53:31,295 --> 00:53:32,303
¿Qué te pasó?
207
00:53:36,552 --> 00:53:37,764
¡Mírate cómo estás!
208
00:53:40,061 --> 00:53:41,358
Pareces un alma en pena.
209
00:54:00,108 --> 00:54:01,163
Cómo has crecido.
210
00:54:06,240 --> 00:54:07,366
Hasta pareces otro.
211
00:54:14,593 --> 00:54:15,694
¿No me dices nada?
212
00:54:21,116 --> 00:54:22,343
Entonces, ¿qué quieres?
213
00:54:36,380 --> 00:54:38,434
Me imagino la vida
que llevas en la calle.
214
00:54:40,591 --> 00:54:42,606
¿Quién te mandaba
a salirte de la escuela?
215
00:54:44,270 --> 00:54:46,160
Seguro te pasas
todo el día en la calle.
216
00:54:46,442 --> 00:54:48,082
Dando vueltas, rodeado de vagos.
217
00:54:51,872 --> 00:54:52,856
Si no querias estudiar,
218
00:54:52,895 --> 00:54:55,160
por lo menos consíguete
un trabajo decente.
219
00:54:55,677 --> 00:54:56,785
Un trabajo de porvenir.
220
00:54:57,286 --> 00:54:58,512
Aprende un oficio.
221
00:55:00,637 --> 00:55:02,934
De seguro no tienes ni un
peso partido por la mitad.
222
00:55:05,909 --> 00:55:08,207
¿Qué vas a sacar de
estar todo el día en la calle?
223
00:55:16,177 --> 00:55:17,364
¿Quieres algo de comer?
224
00:55:29,080 --> 00:55:30,080
Toma.
225
00:55:46,150 --> 00:55:47,150
Llévatelo.
226
00:55:48,791 --> 00:55:50,040
Para algo ha de servirte.
227
00:55:50,439 --> 00:55:51,611
No necesito dinero.
228
00:56:35,393 --> 00:56:36,540
Anteayer tan contento.
229
00:56:37,971 --> 00:56:39,001
Y hoy todo triste.
230
00:56:47,150 --> 00:56:48,298
Qué voy a estar triste.
231
00:56:58,150 --> 00:56:59,298
A mí no me engañas.
232
00:56:59,986 --> 00:57:01,158
Se te ve en los ojos.
233
00:57:01,963 --> 00:57:02,963
Eso es amor.
234
00:57:15,244 --> 00:57:17,119
¿Qué pasó con el
muchacho del otro día?
235
00:57:23,158 --> 00:57:24,173
¿Quién te pegó?
236
00:57:26,369 --> 00:57:27,869
Tú de veras no entiendes.
237
00:57:28,424 --> 00:57:30,033
¿Con qué gente te andas metiendo?
238
00:57:37,674 --> 00:57:38,674
Órale, come.
239
00:57:39,291 --> 00:57:42,119
Las penas con pan son menos.
Son los que te gustan.
240
00:57:44,079 --> 00:57:46,273
¿A qué te sabe todo
esto lleno de natas?
241
00:57:48,391 --> 00:57:49,797
A ver, cuéntame.
242
00:57:51,899 --> 00:57:52,939
¿Qué te pasó?
243
00:57:53,243 --> 00:57:54,898
Espérate, espérate.
244
00:57:55,141 --> 00:57:56,617
Que el Chingo se va a dar cuenta.
245
00:57:57,797 --> 00:57:58,797
¿A poco ya?
246
00:58:02,079 --> 00:58:03,079
No, que...
247
00:58:04,352 --> 00:58:05,687
Todavía falta un chorro.
248
00:58:06,844 --> 00:58:08,044
Casi dos meses.
249
00:58:11,313 --> 00:58:12,781
Con que no vaya a nacer dos.
250
00:58:15,579 --> 00:58:16,579
¿Y al otro?
251
00:58:17,336 --> 00:58:18,536
¿Ya te lo trajiste?
252
00:58:19,258 --> 00:58:20,258
No.
253
00:58:21,696 --> 00:58:23,117
Él está mejor con mi mamá.
254
00:58:24,055 --> 00:58:25,367
¿Para qué lo quiero conmigo?
255
00:58:27,493 --> 00:58:29,250
Si no sé ni lo
que voy a hacer al rato
256
00:58:29,508 --> 00:58:31,236
cuando ya no
pueda con la panza.
257
00:58:32,752 --> 00:58:34,352
Ese seguro me corre.
258
00:58:38,424 --> 00:58:39,544
Pero a este...
259
00:58:40,314 --> 00:58:42,595
A este tiene que irle mejor
que a nosotros hermanito.
260
00:58:43,658 --> 00:58:45,134
Tiene que ser diferente.
261
00:58:46,361 --> 00:58:48,181
Tiene que estudiar
y tener dinero.
262
00:58:49,799 --> 00:58:51,197
Es mi única esperanza.
263
00:58:59,517 --> 00:59:00,650
Por eso tengo que ver...
264
00:59:02,166 --> 00:59:03,587
...cómo lo saco de todo esto.
265
00:59:06,408 --> 00:59:07,528
¿Cómo lo saco?
266
00:59:10,767 --> 00:59:11,884
Soy lo único que tiene.
267
00:59:21,736 --> 00:59:23,016
¿Qué tienes ahí?
268
00:59:23,447 --> 00:59:24,727
A ver, enséñame.
269
00:59:24,931 --> 00:59:25,931
¿Es de él?
270
00:59:27,392 --> 00:59:29,087
Quiero quererte toda mi vida.
271
00:59:29,924 --> 00:59:30,964
Cada día más.
272
00:59:33,455 --> 00:59:35,079
Quiero quererte como ahora y más.
273
00:59:36,205 --> 00:59:37,368
Los lazos no se rompen.
274
00:59:40,072 --> 00:59:41,368
Han comenzado a sublimarse.
275
00:59:43,213 --> 00:59:44,253
¿Qué piensas?
276
00:59:45,556 --> 00:59:47,423
¿Qué quiere
decir sublimado?
277
00:59:49,861 --> 00:59:51,611
Mejor vente al rato y platicamos.
278
00:59:55,627 --> 00:59:56,627
Oye.
279
00:59:57,799 --> 00:59:58,799
¿Qué?
280
01:00:00,635 --> 01:00:01,635
Mira.
281
01:00:04,619 --> 01:00:05,619
¿Lo sientes?
282
01:01:02,723 --> 01:01:03,723
Oye.
283
01:01:32,246 --> 01:01:33,246
Protección.
284
01:01:54,097 --> 01:01:55,097
Gracias.
285
01:01:58,691 --> 01:01:59,691
Qué amable.
286
01:02:21,960 --> 01:02:23,030
¿Cómo te llamas?
287
01:02:29,131 --> 01:02:30,131
Gerardo.
288
01:02:33,265 --> 01:02:34,311
Yo te conozco.
289
01:02:37,049 --> 01:02:38,986
Te vi ayer desde la
azotea de mi casa.
290
01:02:44,447 --> 01:02:45,447
Mira.
291
01:02:45,893 --> 01:02:47,033
Es esa que está ahí.
292
01:02:57,600 --> 01:02:58,896
¿Qué estabas haciendo?
293
01:02:59,756 --> 01:03:00,956
Nada.
294
01:03:01,467 --> 01:03:02,669
Esperaba a un amigo.
295
01:03:03,889 --> 01:03:05,357
¿Hace mucho
que lo conoces?
296
01:03:05,693 --> 01:03:06,733
No.
297
01:03:07,803 --> 01:03:09,076
Casi no lo conozco.
298
01:03:11,115 --> 01:03:12,357
No te preocupes.
299
01:03:13,904 --> 01:03:15,615
En realidad, nada dura.
300
01:03:17,076 --> 01:03:18,482
Ni la felicidad...
301
01:03:19,279 --> 01:03:20,319
Ni la pena...
302
01:03:22,045 --> 01:03:23,333
Ni la vida dura mucho.
303
01:03:25,701 --> 01:03:29,623
Verás, un día cuando despiertes
ya no lo vas a recordar.
304
01:03:31,787 --> 01:03:33,387
Esto no puede durar.
305
01:03:40,014 --> 01:03:41,694
No quiero llegar a eso.
306
01:03:43,389 --> 01:03:45,177
Quiero recordarlo todo.
307
01:03:45,967 --> 01:03:49,380
Cada minuto...
Siempre, siempre.
308
01:04:06,803 --> 01:04:09,599
Te tengo presente todo el día y
me siento triste con tu ausencia.
309
01:04:12,115 --> 01:04:14,005
Pero no tengo valor
ni fuerza suficiente.
310
01:04:16,295 --> 01:04:17,607
Sobre todo porque te amo.
311
01:04:18,248 --> 01:04:20,451
Y sé que te haría más
daño del que ya te he hecho.
312
01:04:22,748 --> 01:04:23,873
No ahora.
313
01:04:26,186 --> 01:04:27,186
No hoy.
314
01:06:08,901 --> 01:06:10,634
Lo esperé durante semanas.
315
01:06:13,463 --> 01:06:16,055
Pasé noches enteras
con la mirada clavada
316
01:06:16,080 --> 01:06:18,583
en el teléfono
esperando a que sonara.
317
01:06:20,579 --> 01:06:23,215
Sentía que el techo se
me iba a venir encima.
318
01:06:25,739 --> 01:06:27,285
Hace mucho tiempo que no lo veo.
319
01:06:29,130 --> 01:06:31,473
Pero lo recuerdo constantemente.
320
01:06:34,692 --> 01:06:39,676
Le doy vueltas y vueltas tratando
de saber qué fue lo que pasó.
321
01:06:49,668 --> 01:06:52,270
Lo único que sé es
que va a regresar un día.
322
01:06:53,638 --> 01:06:54,887
Me dijo que me quería.
323
01:06:58,645 --> 01:07:00,069
Tiene que regresar.
324
01:07:02,231 --> 01:07:03,749
Tiene que regresar un día.
325
01:07:12,606 --> 01:07:14,559
No sé qué puedo
esperar de la vida.
326
01:07:17,473 --> 01:07:18,473
¿Tú sí?
327
01:08:38,668 --> 01:08:39,708
¿Qué te pasó?
328
01:11:48,286 --> 01:11:49,286
Toma.
329
01:12:28,886 --> 01:12:29,886
¿Me llamas?
330
01:14:59,667 --> 01:15:01,174
Cómo has crecido.
331
01:15:05,659 --> 01:15:06,799
Hasta pareces otro.
332
01:15:15,589 --> 01:15:17,464
¿Sabes
dónde encontrarlo?
333
01:15:23,885 --> 01:15:28,205
Verás, un día cuando despiertes
ya no lo vas a recordar.
334
01:15:29,956 --> 01:15:31,556
Esto no puede durar.
335
01:15:39,202 --> 01:15:40,722
A mí no me engañas.
336
01:15:41,047 --> 01:15:42,445
Se te ve en los ojos.
337
01:15:42,969 --> 01:15:43,969
Eso es amor.
338
01:15:59,519 --> 01:16:01,330
Nosotros no somos nada.
339
01:16:03,386 --> 01:16:04,386
Pero él...
340
01:16:05,768 --> 01:16:07,221
Él es el rey de reyes.
341
01:16:30,448 --> 01:16:32,034
Voy a seguir en contacto contigo.
342
01:16:32,956 --> 01:16:35,401
No tengo miedo, porque sé que
pronto vas a estar cerca de mí.
343
01:16:37,439 --> 01:16:39,416
Porque sé que
tendremos que estar juntos.
344
01:16:39,870 --> 01:16:40,963
Es una certeza.
345
01:16:41,808 --> 01:16:43,168
Así, simplemente.
346
01:16:45,112 --> 01:16:46,152
Como el amor.
347
01:16:48,995 --> 01:16:49,995
Te daño.
348
01:16:53,612 --> 01:16:54,612
Te amo.
349
01:18:31,940 --> 01:18:33,651
Si supieras
el camino tan largo
350
01:18:33,760 --> 01:18:35,706
que he tenido que
recorrer para estar junto a ti.
21966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.