All language subtitles for A.Stranger.in.Town.1966-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:00:25,283 --> 00:00:31,335 Доллар истинный и фальшивый 3 00:07:12,025 --> 00:07:14,515 Эй, поди сюда! 4 00:07:39,980 --> 00:07:44,447 Вали отсюда и гони 10 миль без оглядки. 5 00:07:47,312 --> 00:07:53,139 - Почему? - 10 миль! - Я устал и хочу спать. 6 00:08:00,243 --> 00:08:02,255 10 миль? 7 00:08:04,482 --> 00:08:11,974 Моя лошадь тоже устала. Бедняжку не заставишь и шага сделать. 8 00:08:13,900 --> 00:08:17,955 Мне ни к чему неприятности. ОК? 9 00:09:41,080 --> 00:09:45,175 Пако, закрой дверь. Проваливай! 10 00:13:08,680 --> 00:13:10,849 Браво, ребята! 11 00:13:11,440 --> 00:13:21,626 Сдаться - правильное решение. Поднял руки - и жизнь тебе гарантирована. 12 00:13:21,800 --> 00:13:27,977 - Скажи, Морячок, какой я человек? - Честный, Агилар. 13 00:13:28,120 --> 00:13:34,976 Браво. Сними с капитана форму, да не порви. 14 00:13:59,960 --> 00:14:01,615 Свободен. 15 00:14:12,007 --> 00:14:14,129 Стройся, живо! 16 00:14:37,920 --> 00:14:41,559 Как, идет мне форма? 17 00:14:41,560 --> 00:14:46,079 - По-моему, великовата. - Попрошу у правительства другую. 18 00:14:46,080 --> 00:14:50,899 - Так какой я? - Честный. 19 00:14:51,400 --> 00:14:56,234 Теперь добавляй "элегантный". 20 00:14:59,280 --> 00:15:01,593 Лицом к стене! 21 00:15:15,800 --> 00:15:17,489 Боже мой! 22 00:15:50,970 --> 00:15:56,775 Корво, гони народ из церкви, пусть разденут трупы. Живо! 23 00:16:02,594 --> 00:16:04,249 Выходите! 24 00:16:08,040 --> 00:16:11,156 - Пойдемте. - Шевелись! 25 00:16:11,392 --> 00:16:17,574 - Живее, сонные мухи! - Полегче. - Заткнись, падре. 26 00:16:19,080 --> 00:16:25,530 - Убийцы! - Стой, Корво! На сегодня хватит крови. 27 00:16:27,040 --> 00:16:30,468 Морячок, давай ты. 28 00:16:34,440 --> 00:16:41,393 Меня прозвали Морячок, потому что я люблю воду. Очень Люблю. 29 00:16:42,360 --> 00:16:44,215 Прощай, падре! 30 00:16:52,589 --> 00:16:55,691 Пако, принеси выпить! 31 00:16:57,120 --> 00:16:59,053 Пако ушел. 32 00:17:03,490 --> 00:17:06,998 Капитан Кордоба, полагаю. 33 00:17:08,960 --> 00:17:12,755 Да. Конечно. 34 00:17:14,880 --> 00:17:19,258 А я - президент США. 35 00:17:19,900 --> 00:17:25,532 Ты Агилар. Твоя голова стоит 10'000 песо. 36 00:17:25,920 --> 00:17:33,497 А это Мария Пилар, кличка Марука. Она ограбила все казино в Мехико. 37 00:17:33,532 --> 00:17:41,653 Стоит 5'000 песо. За твоих людей дают 35'000. 38 00:17:44,960 --> 00:17:50,172 Знаешь, Агилар, я рад нашей встрече. 39 00:17:53,120 --> 00:17:59,109 Думаю, стоит это обсудить. В чем дело? 40 00:18:01,440 --> 00:18:03,195 Золото. 41 00:18:04,320 --> 00:18:06,275 Какое золото? 42 00:18:08,040 --> 00:18:13,909 Американцы дали заем Мексике, сегодня он будет здесь. 43 00:18:17,800 --> 00:18:24,450 Времени мало, Агилар. Принеси еще бутылку. 44 00:18:37,440 --> 00:18:44,319 - Кто ты? - Капитан рейнджеров США, прислали помочь в передаче золота. 45 00:18:44,354 --> 00:18:50,919 - Гарантировать идентификацию мексиканских представителей. - Гарантировать? 46 00:18:50,920 --> 00:19:00,399 - Покойного Кордобу я знал 10 лет. - А командир американцев его не знает? 47 00:19:00,400 --> 00:19:06,569 Поэтому я здесь. Джордж Стаффорд, американский офицер, мой старый друг. 48 00:19:06,735 --> 00:19:12,935 Я скажу, что ты капитан Кордоба. Он передаст тебе деньги. И все. 49 00:19:16,447 --> 00:19:20,129 А что за это попросишь? 50 00:19:22,280 --> 00:19:29,534 - Золото. - Сколько? - Чтобы хватило убраться подальше. 51 00:20:11,152 --> 00:20:12,907 Их 20. 52 00:20:21,800 --> 00:20:26,695 Друг мой, одна ошибка - и ты труп. 53 00:20:28,223 --> 00:20:33,638 Фуражку поправь и веди себя как офицер. 54 00:21:11,160 --> 00:21:17,185 - Рад видеть, Джордж. Как дела? - Хорошо. Но я не понимаю... 55 00:21:17,220 --> 00:21:25,570 Я здесь для обеспечения передачи золота. Видишь солдат у забора? 56 00:21:25,720 --> 00:21:31,359 Это капитан мексиканской армии Кордоба со своими людьми. 57 00:21:31,360 --> 00:21:38,548 Я подтверждаю, что они официальные представители. Все в порядке, Джордж. 58 00:21:42,880 --> 00:21:50,440 Вас не так уж много. Взгляни направо - на твоих людей направлен пулемет. 59 00:21:54,200 --> 00:21:59,371 Так что без глупостей, Джордж. Передай им золото. 60 00:22:10,960 --> 00:22:15,250 Ладно, твоя взяла, капитан. 61 00:22:32,350 --> 00:22:38,251 - А кто ты такой? - Придумай что-нибудь сам. 62 00:22:39,320 --> 00:22:45,574 Я солдат. Помни, отпущенный солдат может вернуться и доставить неприятности. 63 00:22:45,680 --> 00:22:48,899 Рад был встретиться, Джордж. 64 00:24:10,280 --> 00:24:18,811 Пора расплатиться с синьором капитаном. Ты здорово помог. 65 00:24:19,000 --> 00:24:29,314 - Но Марука считает, что лучше тебя убить, чем платить. Остальные тоже. - Да, верно! 66 00:24:35,671 --> 00:24:39,903 Прямо как дети, ничего не понимают. 67 00:24:41,623 --> 00:24:48,199 Убивать офицера армии США опасно. Скажи, Морячок, что я за человек? 68 00:24:48,200 --> 00:24:52,375 - Честный, Агилар. - Верно. 69 00:24:53,888 --> 00:25:00,334 Я обещал тебе заплатить. Сколько хочешь? 70 00:25:03,774 --> 00:25:07,775 - Половину. - Тихо! 71 00:25:11,760 --> 00:25:13,415 Бери! 72 00:26:01,560 --> 00:26:03,857 Ладно, сгодится. 73 00:26:09,606 --> 00:26:13,049 Эй ты, куда намылился? 74 00:26:23,461 --> 00:26:25,684 Прекратите, идиоты! 75 00:28:22,840 --> 00:28:24,595 Он там! 76 00:28:27,832 --> 00:28:30,076 Морячок, обойди его! 77 00:29:46,879 --> 00:29:48,653 За дом! 78 00:30:12,000 --> 00:30:13,979 Он на крыше! 79 00:30:27,847 --> 00:30:30,497 - Поджигай дом! - Ребенок! 80 00:30:31,699 --> 00:30:34,874 Там мой ребенок! 81 00:30:40,189 --> 00:30:41,883 Факел! 82 00:31:07,120 --> 00:31:08,969 Взять его! 83 00:31:23,982 --> 00:31:26,157 Он уходит! 84 00:33:24,200 --> 00:33:25,855 Корво! 85 00:33:45,431 --> 00:33:48,736 По коням, едем! 86 00:35:43,320 --> 00:35:47,571 Эй ты, Агилар хочет поговорить. 87 00:35:49,320 --> 00:35:58,209 - Он считает, что нам лучше подружиться. - Скажи ему - раньше надо было думать. 88 00:35:58,560 --> 00:36:05,513 Послушай. Мы готовы отдать тебе половину золота. Половину! 89 00:36:17,480 --> 00:36:22,533 Есть проблема. Я решил забрать все. 90 00:36:23,040 --> 00:36:30,736 Нет, брось, так не пойдет. Поговори лучше с Агиларом, а? 91 00:36:32,694 --> 00:36:41,355 Никаких переговоров не будет. Я заберу золото. Целиком! 92 00:36:51,880 --> 00:36:56,293 Езжай и передай мои слова Агилару. 93 00:40:19,920 --> 00:40:23,014 Корво, присядь, выпей. 94 00:44:24,646 --> 00:44:26,535 Добрый вечер. 95 00:47:36,275 --> 00:47:40,944 Агилар! Отдай его мне. 96 00:47:58,240 --> 00:48:02,019 - Какой я человек, Морячок? - Честный! 97 00:48:05,485 --> 00:48:07,320 Он твой. 98 00:58:01,989 --> 00:58:06,448 - Что случилось? - Похоже, взрыв в подвале! 99 00:58:06,954 --> 00:58:10,332 Агилар, сюда! 100 01:00:08,120 --> 01:00:10,348 Надо уходить. 101 01:00:53,260 --> 01:00:55,273 Я справился. 102 01:04:47,487 --> 01:04:55,935 Теперь вам с ребенком лучше уйти как можно дальше. Ступай! 103 01:06:01,307 --> 01:06:06,013 Где он? Где прячется? 104 01:06:23,224 --> 01:06:24,979 Говори! 105 01:06:26,485 --> 01:06:30,095 Я его все равно найду. 106 01:06:39,252 --> 01:06:41,485 Лучше скажи. 107 01:07:33,760 --> 01:07:37,969 Жаль убивать такую кроху. 108 01:07:42,048 --> 01:07:45,103 Нет! Нет! 109 01:07:46,882 --> 01:07:48,735 Нет, нет! 110 01:07:55,040 --> 01:08:00,819 - Это он! - Корво, взять его! И девчонку верни. 111 01:08:17,976 --> 01:08:19,935 Вперед, живо. 112 01:08:45,420 --> 01:08:52,815 Пять, шесть, семь, восемь. 113 01:19:04,600 --> 01:19:06,653 Сравняем шансы. 114 01:19:13,840 --> 01:19:17,702 Заряжай пулемет. Давай, живей! 115 01:19:21,600 --> 01:19:24,250 Какой я человек? 116 01:20:04,680 --> 01:20:07,091 Честный. 117 01:20:59,560 --> 01:21:07,615 - Вот и свиделись, капитан. - Привет, Джордж. - Я Тэд Харрисон. - Привет, Тэд. 118 01:21:30,730 --> 01:21:33,916 Твоя взяла, командир. 119 01:21:39,760 --> 01:21:50,689 Но ты должен мне 15'000 песо за Агилара, 10'000 за Маруку... и 35'000 за банду. 120 01:21:52,120 --> 01:21:54,611 Как раз половина, Джордж. 121 01:21:57,316 --> 01:22:05,658 Да, кстати. В твоем мешке не хватает одного доллара. У меня были расходы. 122 01:22:06,280 --> 01:22:09,895 - ОК, Джордж? - Я Тэд. 123 01:22:35,200 --> 01:22:37,159 До встречи, Джордж! 123 01:22:38,305 --> 01:22:44,227 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 12329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.