All language subtitles for A.Reckoning.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:06,468 --> 00:02:07,468 Mary! 3 00:02:08,569 --> 00:02:10,406 Mary! I need you to come quick! 4 00:02:35,897 --> 00:02:37,366 This ain't pretty, ma'am. 5 00:02:49,343 --> 00:02:50,745 Are these William's clothes? 6 00:02:52,514 --> 00:02:53,514 Yes. 7 00:03:26,714 --> 00:03:28,883 All right. All right. 8 00:03:29,283 --> 00:03:32,720 Quiet down. Quiet down. Quiet. 9 00:03:34,022 --> 00:03:36,525 We've all gathered here to find solutions, 10 00:03:37,192 --> 00:03:38,460 not to create chaos. 11 00:03:43,098 --> 00:03:46,168 I know most of you have questions. I do. 12 00:03:49,136 --> 00:03:50,171 You're all scared. 13 00:03:51,571 --> 00:03:52,973 And rightly so. 14 00:03:53,174 --> 00:03:54,585 We've had a brutal act 15 00:03:54,609 --> 00:03:58,279 of violence instilled upon us yet again. 16 00:04:04,920 --> 00:04:06,355 Poor Mary's husband. 17 00:04:12,661 --> 00:04:14,062 Most of you knew William. 18 00:04:15,796 --> 00:04:17,900 He was an upstanding young man. 19 00:04:19,034 --> 00:04:20,836 Hard worker, big heart. 20 00:04:26,373 --> 00:04:27,708 Calloused hands. 21 00:04:28,008 --> 00:04:29,477 I heard he wasn't all there. 22 00:04:29,911 --> 00:04:32,514 When he was found, that is. 23 00:04:33,280 --> 00:04:34,481 That's true. 24 00:04:34,748 --> 00:04:37,184 So this is like how they found Fred Hillard then. 25 00:04:37,751 --> 00:04:39,686 - And the Kensington boy. - Yeah. 26 00:04:40,988 --> 00:04:45,359 It's no secret that we have had a fox in the henhouse. 27 00:04:45,726 --> 00:04:49,530 This individual has disrupted our way of life, 28 00:04:49,998 --> 00:04:51,400 a peaceful way at that. 29 00:04:52,534 --> 00:04:55,145 We all came out here from back east. 30 00:04:55,169 --> 00:04:57,604 Most of us, to escape the war. 31 00:04:58,171 --> 00:05:00,575 And raise our families in solitude. 32 00:05:02,176 --> 00:05:06,013 I don't think any of us expected the horrors 33 00:05:06,613 --> 00:05:08,984 that we have faced in recent months. 34 00:05:09,616 --> 00:05:10,751 None of us. 35 00:05:12,385 --> 00:05:18,559 I've asked those in surrounding areas for assistance 36 00:05:20,395 --> 00:05:22,931 and they have responded in kind. 37 00:05:31,705 --> 00:05:33,040 How so, Mr. Breck? 38 00:05:35,476 --> 00:05:37,044 Who has come to help us? 39 00:05:38,046 --> 00:05:40,449 I don't see any badges. 40 00:05:41,383 --> 00:05:44,752 I see scared people. 41 00:05:45,585 --> 00:05:46,987 I assure you, Miss Maple, 42 00:05:47,188 --> 00:05:50,125 that there are men among us that are here to help. 43 00:05:50,525 --> 00:05:52,870 And we would do best to stay out of their way 44 00:05:52,894 --> 00:05:55,438 and let them do their jobs as they see fit. 45 00:05:55,462 --> 00:05:56,832 It's times like these 46 00:05:57,032 --> 00:06:01,003 that their professions matter more greatly than our own. 47 00:06:02,770 --> 00:06:05,873 I have been assured that this man, 48 00:06:06,407 --> 00:06:08,976 this murderer, shall be dealt with. 49 00:06:11,378 --> 00:06:13,080 And what of the deceased? 50 00:06:14,349 --> 00:06:17,051 A burial would be the right thing to do. 51 00:06:17,251 --> 00:06:18,619 Is there any volunteers? 52 00:06:21,589 --> 00:06:22,589 Good. 53 00:06:23,457 --> 00:06:25,370 Well, how 'bout Sunday? 54 00:06:25,394 --> 00:06:27,195 That's still the Lord's Day isn't it? 55 00:06:29,464 --> 00:06:30,464 Good. 56 00:06:30,931 --> 00:06:32,833 Mary. Mary. 57 00:06:36,104 --> 00:06:38,806 Do you have any objection to this? 58 00:06:42,911 --> 00:06:44,846 My husband did not have much. 59 00:06:46,880 --> 00:06:48,683 Meanin' I do not have much. 60 00:06:49,950 --> 00:06:52,462 But I'm willing to give every penny that I have 61 00:06:52,486 --> 00:06:55,832 as well as the plot of land that we moved here for 62 00:06:55,856 --> 00:07:02,339 if someone or persons would be willing to give me 63 00:07:02,363 --> 00:07:07,979 in exchange a pistol, a rifle, a horse for travel 64 00:07:08,003 --> 00:07:09,538 and provisions for the trail. 65 00:07:11,171 --> 00:07:13,373 And what do you need these things for, Mary? 66 00:07:14,407 --> 00:07:18,488 Surely there are enough men here that would be glad 67 00:07:18,512 --> 00:07:22,926 to escort you back east, home to your mother and father, 68 00:07:22,950 --> 00:07:24,327 if that's what you wish. 69 00:07:24,351 --> 00:07:27,188 I assume that's what you want those possessions for? 70 00:07:28,222 --> 00:07:29,657 No, Mr. Breck. 71 00:07:31,025 --> 00:07:33,928 I aim to kill the man that took my husband from me. 72 00:07:34,729 --> 00:07:37,699 Mary, we all know how devastated you feel. 73 00:07:38,332 --> 00:07:40,077 And we sympathize. 74 00:07:40,101 --> 00:07:43,372 I'm not askin' for your sympathy, Mr. Breck. 75 00:07:44,940 --> 00:07:49,811 Nor did I make any such request to be escorted back home. 76 00:07:52,380 --> 00:07:57,226 My money, my land, regardless of how you feel on the matter, 77 00:07:57,250 --> 00:07:59,496 I do not believe any one of you is 78 00:07:59,520 --> 00:08:03,133 in a financial position to refuse such an offer. 79 00:08:03,157 --> 00:08:04,526 This is insane, Mary. 80 00:08:05,726 --> 00:08:06,726 Mary. 81 00:08:08,662 --> 00:08:09,897 It's not ladylike. 82 00:08:11,198 --> 00:08:12,266 Mr. Breck. 83 00:08:14,301 --> 00:08:16,270 When we agreed to come here, 84 00:08:17,472 --> 00:08:21,409 the ladies within us stayed behind. 85 00:08:23,010 --> 00:08:26,715 This is a land of harsh consequences 86 00:08:27,615 --> 00:08:30,118 and abrupt action. 87 00:08:31,785 --> 00:08:35,323 Mary here is only doing 88 00:08:35,755 --> 00:08:39,126 what her gut is telling her 89 00:08:40,060 --> 00:08:45,800 and none of you can say that you feel any different. 90 00:08:47,635 --> 00:08:49,438 All I can do is give warning. 91 00:08:50,737 --> 00:08:52,439 I fought in the Great War, 92 00:08:52,741 --> 00:08:55,811 I know what it's like to take a man's life. 93 00:08:57,212 --> 00:09:00,282 And that is a road once traveled you can never return. 94 00:09:03,851 --> 00:09:06,429 The blood does not wash from your hands 95 00:09:06,453 --> 00:09:08,655 and the memories never fade. 96 00:09:11,793 --> 00:09:13,270 Take this to mind, Mary. 97 00:09:13,294 --> 00:09:15,496 Revenge is a dangerous motive, 98 00:09:16,230 --> 00:09:18,174 and if indeed you go trollopsing 99 00:09:18,198 --> 00:09:21,169 into the wood after this man, 100 00:09:21,869 --> 00:09:25,106 he will not be the only monster you will find. 101 00:09:49,263 --> 00:09:50,263 Mary. 102 00:09:52,033 --> 00:09:53,033 Yes. 103 00:09:54,269 --> 00:09:55,504 How you holding up? 104 00:09:57,237 --> 00:09:58,873 I am not sure, Miss Maple. 105 00:10:00,942 --> 00:10:01,942 May I? 106 00:10:03,443 --> 00:10:04,443 Please. 107 00:10:27,867 --> 00:10:29,169 That was quite a show. 108 00:10:32,073 --> 00:10:33,241 Was it a show? 109 00:10:35,043 --> 00:10:36,912 I had quite thought it was honesty. 110 00:10:38,411 --> 00:10:39,580 It certainly was. 111 00:10:41,981 --> 00:10:44,852 Those men, Mr. Breck especially, 112 00:10:46,754 --> 00:10:51,258 they're just not used to hearing it spoke so plain, hm. 113 00:10:51,659 --> 00:10:54,404 Matter of fact, I don't think 114 00:10:54,428 --> 00:10:59,833 that he's heard a woman speakin' up at all. 115 00:11:26,693 --> 00:11:28,228 This was my husband's. 116 00:11:32,701 --> 00:11:35,236 He made quite the living off of this thing. 117 00:11:37,739 --> 00:11:44,512 Hm. Used to hunt with it, went off, fought a war with it. 118 00:11:46,579 --> 00:11:48,749 It was his favorite possession. 119 00:11:50,318 --> 00:11:54,322 I'm not sure how many men he killed with it. 120 00:11:55,755 --> 00:11:58,293 But it certainly has seen death. 121 00:12:03,698 --> 00:12:07,434 Which is why I'm giving it to you. 122 00:12:13,707 --> 00:12:15,443 I don't have much use for it. 123 00:12:16,577 --> 00:12:18,779 I was never good with a rifle. 124 00:12:19,813 --> 00:12:22,292 Even if the situation might arise, 125 00:12:22,316 --> 00:12:24,486 where intention to use it was called for, 126 00:12:25,220 --> 00:12:30,125 I... don't think my stomach could handle it. 127 00:12:31,992 --> 00:12:35,664 That's why I envy you and pity you all at the same time. 128 00:12:39,601 --> 00:12:45,373 Mary, the times being what they are, I do see cause for it. 129 00:12:50,645 --> 00:12:55,625 I saw your eyes today, your heart burns 130 00:12:55,649 --> 00:12:58,820 with a vengeance that could fuel the fires of hell. 131 00:13:01,054 --> 00:13:04,958 Lucifer could not go toe to toe with you. 132 00:13:05,860 --> 00:13:07,361 Are you capable of traveling? 133 00:13:08,328 --> 00:13:13,801 More importantly, are you capable of killing this man? 134 00:13:15,435 --> 00:13:17,538 William taught me how to shoot last spring. 135 00:13:19,841 --> 00:13:21,342 Borrowed Emery Steven's Henry. 136 00:13:22,509 --> 00:13:25,046 Showed me it was all in the breathing, timing. 137 00:13:27,148 --> 00:13:28,917 He never did care for weapons. 138 00:13:31,117 --> 00:13:34,888 Of any kind, that's why he never owned one. 139 00:13:36,490 --> 00:13:38,193 William never fought in the war? 140 00:13:39,193 --> 00:13:40,193 No. 141 00:13:41,062 --> 00:13:42,697 He made shoes in Boston. 142 00:13:45,499 --> 00:13:48,903 My father taught me how to strike flint. 143 00:13:50,103 --> 00:13:51,872 My mother showed me how to cook. 144 00:13:53,674 --> 00:13:55,885 Figure as long as I have a good cast-iron skillet, 145 00:13:55,909 --> 00:13:58,654 I can make just about anything out there on the trail. 146 00:13:58,678 --> 00:14:02,382 Mary, why did William bring you to Oregon? 147 00:14:04,284 --> 00:14:08,589 What made him change shoemaker to lumberman? 148 00:14:10,323 --> 00:14:12,859 William always wanted to show me the Pacific 149 00:14:13,226 --> 00:14:15,862 and the promise for adventure. 150 00:14:21,669 --> 00:14:23,270 You keep your land, Mary. 151 00:14:23,670 --> 00:14:25,873 It's all you'll have to remember William by 152 00:14:26,941 --> 00:14:28,418 when all this is done. 153 00:14:28,442 --> 00:14:30,654 Assuming you survive the wilds of this place 154 00:14:30,678 --> 00:14:33,615 and find the man who murdered your husband. 155 00:14:36,650 --> 00:14:39,452 There's a pistol in here freshly clean. 156 00:14:40,053 --> 00:14:44,125 Flint, a canteen, tack, and a bedroll. 157 00:14:45,393 --> 00:14:48,096 It's everything that you need to survive 158 00:14:49,297 --> 00:14:52,200 as long as you know what you're doing. 159 00:14:53,300 --> 00:14:56,803 Mr. Barley... is holding a horse for you. 160 00:14:57,938 --> 00:15:00,417 And he thinks that you're going to be taking it down 161 00:15:00,441 --> 00:15:04,512 to Oak Bay so that you can get the coach to San Francisco. 162 00:15:09,783 --> 00:15:14,322 Don't let them bury William... until I return. 163 00:16:48,515 --> 00:16:49,984 Good to see you again, Mary. 164 00:16:56,423 --> 00:16:58,058 All right then, let's go. 165 00:17:22,416 --> 00:17:24,818 So, headed to Oak Bay, are ya? 166 00:17:25,953 --> 00:17:29,123 Well, stay on the trail, don't stop if you don't have to. 167 00:17:30,858 --> 00:17:31,858 Godspeed. 168 00:17:33,726 --> 00:17:34,829 Thank you, Mr. Barley. 169 00:17:37,465 --> 00:17:39,500 I hope you find what you're looking for. 170 00:19:24,403 --> 00:19:25,573 Sh, sh, sh. 171 00:19:29,976 --> 00:19:31,611 Come, come here. 172 00:19:47,393 --> 00:19:48,395 Go ahead. 173 00:19:53,934 --> 00:19:56,070 Good, yeah, yeah. 174 00:20:04,477 --> 00:20:06,480 You shouldn't be out on the trail, Miss. 175 00:20:14,621 --> 00:20:15,755 Camp's down here. 176 00:20:16,157 --> 00:20:17,191 There's a fire too. 177 00:20:18,825 --> 00:20:19,927 Well, come on. 178 00:20:37,878 --> 00:20:39,513 I'm not following you gentlemen, 179 00:20:39,713 --> 00:20:43,784 but can you give me any details, any information? 180 00:20:45,819 --> 00:20:46,921 We've heard tales. 181 00:20:51,525 --> 00:20:54,562 It's big as a mountain, strong as a bear. 182 00:20:56,028 --> 00:20:59,065 Every time he kills, he leaves a trail of bones. 183 00:20:59,300 --> 00:21:01,735 Been followin' that animal all up and down this coast. 184 00:21:02,101 --> 00:21:04,137 You should go home in the morning, ma'am. 185 00:21:04,371 --> 00:21:05,573 It's not safe here. 186 00:21:06,707 --> 00:21:07,909 Is it safe at home? 187 00:21:15,315 --> 00:21:16,315 Hey. 188 00:21:17,984 --> 00:21:18,984 You smell that? 189 00:21:23,756 --> 00:21:24,756 That's tobacco. 190 00:21:50,717 --> 00:21:52,151 This is my bounty, Silas. 191 00:21:52,785 --> 00:21:54,963 You and that horse-buggering son of a bitch 192 00:21:54,987 --> 00:21:57,390 you call a sidekick better stay out of my way! 193 00:22:27,053 --> 00:22:29,023 Hey, jack ass. 194 00:22:43,504 --> 00:22:46,039 Young lady, if you value your life, 195 00:22:46,439 --> 00:22:48,207 you best make yourself scarce. 196 00:22:49,042 --> 00:22:51,387 This ain't no place for a woman with thoughts 197 00:22:51,411 --> 00:22:52,947 of savagery on her mind. 198 00:22:54,514 --> 00:22:56,516 Now you go home and grieve. 199 00:23:20,306 --> 00:23:21,374 Yeah. 200 00:23:26,947 --> 00:23:27,947 Sh. 201 00:29:01,113 --> 00:29:03,116 Spy somethin' you like down there? 202 00:29:06,319 --> 00:29:07,421 Easy now. 203 00:29:13,593 --> 00:29:15,160 I done told you once already. 204 00:29:16,428 --> 00:29:19,065 Huntin' evil ain't no occupation for the womenfolk. 205 00:29:22,101 --> 00:29:25,538 And this I will say one time, just once. 206 00:29:26,973 --> 00:29:30,476 Don't nothin' stand between me and my bounty. 207 00:29:31,311 --> 00:29:33,914 Not the law, nor any man, 208 00:29:34,380 --> 00:29:37,316 and certainly not a spindly little piece like you. 209 00:29:40,018 --> 00:29:41,018 Understood? 210 00:29:50,263 --> 00:29:51,965 Don't make me put one in ya. 211 00:30:09,881 --> 00:30:11,217 Just to be sure. 212 00:37:02,896 --> 00:37:05,164 Well, I got plenty of salted meat for sale. 213 00:37:07,133 --> 00:37:11,303 Black powder, some cartridges, but not a ton. 214 00:37:16,742 --> 00:37:18,812 Hard tack and most other necessities. 215 00:37:24,450 --> 00:37:26,486 You can rent a bed for a dollar a night. 216 00:37:36,361 --> 00:37:38,664 Trail doesn't look like it's been kind to ya. 217 00:37:44,037 --> 00:37:46,805 Listen, lady, I'm about as harmless as a beaver. 218 00:37:47,439 --> 00:37:51,620 If I was not, odds are I would be feedin' the worms 219 00:37:51,644 --> 00:37:54,014 and my reputable business here would be in ashes. 220 00:37:57,684 --> 00:37:58,684 Coffee. 221 00:38:00,285 --> 00:38:01,554 Do you have coffee? 222 00:38:04,456 --> 00:38:05,456 Yes. 223 00:38:05,691 --> 00:38:06,691 I have coffee. 224 00:38:42,028 --> 00:38:44,531 Can't say I've had too many women stop up here. 225 00:38:49,401 --> 00:38:53,072 You must be engaged in something peculiar 226 00:38:53,372 --> 00:38:55,875 to be wandering alone around in these parts, ma'am. 227 00:38:56,876 --> 00:38:58,044 What do you require? 228 00:38:59,412 --> 00:39:00,412 Dry bed. 229 00:39:04,349 --> 00:39:05,349 And? 230 00:39:08,421 --> 00:39:09,421 Hard tack. 231 00:39:11,055 --> 00:39:12,224 Bread of any kind. 232 00:39:16,561 --> 00:39:17,561 What else? 233 00:39:23,702 --> 00:39:25,204 Lamp oil would be nice. 234 00:39:32,878 --> 00:39:34,347 That'll run ya ten dollars. 235 00:39:35,548 --> 00:39:36,548 Six. 236 00:39:39,785 --> 00:39:40,786 Eight. 237 00:39:41,153 --> 00:39:42,153 Seven. 238 00:39:53,131 --> 00:39:54,131 Fair. 239 00:40:27,432 --> 00:40:28,701 Is someone after you, ma'am? 240 00:40:31,236 --> 00:40:32,236 No. 241 00:40:33,472 --> 00:40:35,616 Then I don't have to be worried about a bullet 242 00:40:35,640 --> 00:40:37,744 findin' my innards in the middle of the night then? 243 00:40:39,979 --> 00:40:41,689 If a bullet finds you in the middle 244 00:40:41,713 --> 00:40:45,851 of the night, it is not because of me or my affairs. 245 00:40:46,552 --> 00:40:47,586 Sir. 246 00:40:50,389 --> 00:40:51,390 The name's Monty. 247 00:40:52,492 --> 00:40:53,993 It's short for Montgomery. 248 00:40:54,459 --> 00:40:56,337 Montgomery Gower, but that's a terrible name, 249 00:40:56,361 --> 00:40:57,896 so Monty will do just fine. 250 00:40:59,898 --> 00:41:00,898 Mary. 251 00:41:02,200 --> 00:41:03,535 Mary Ellen O'Malley. 252 00:41:10,008 --> 00:41:11,008 The widow. 253 00:41:14,313 --> 00:41:16,182 Word travels fast in these parts. 254 00:41:16,983 --> 00:41:18,918 Sometimes faster than the wind itself. 255 00:41:21,787 --> 00:41:24,823 I heard of a terrible thing that happened a bit down south. 256 00:41:26,392 --> 00:41:28,895 That is where you come from, is it, the south? 257 00:41:33,233 --> 00:41:35,935 Hell of a journey that you must have been on, I'm sure. 258 00:41:41,706 --> 00:41:43,809 The man that desecrated my husband, 259 00:41:44,510 --> 00:41:50,150 my William, I aim to find him and kill him. 260 00:41:54,887 --> 00:41:55,887 But of course. 261 00:41:57,689 --> 00:41:59,592 You've come this far. 262 00:42:00,727 --> 00:42:04,730 Can't imagine that a humble trader such as me 263 00:42:05,798 --> 00:42:09,602 could change the mind of a determined woman such as you. 264 00:42:11,503 --> 00:42:13,472 I would feel the fool if I even tried. 265 00:42:14,673 --> 00:42:17,610 And a fool you would look, sir. 266 00:42:48,640 --> 00:42:50,043 May revenge be just. 267 00:42:51,242 --> 00:42:53,313 And the dead rest in peace. 268 00:43:11,497 --> 00:43:12,866 He was not whole. 269 00:43:18,137 --> 00:43:19,872 Whoever did that to my husband, 270 00:43:22,807 --> 00:43:28,715 he took pieces like they were souvenirs. 271 00:43:33,318 --> 00:43:35,188 What kind of man does that, Mr. Gower? 272 00:43:39,758 --> 00:43:43,262 When I was in the war, winters were hard. 273 00:43:44,229 --> 00:43:48,100 Men were cold, food was scarce, 274 00:43:48,700 --> 00:43:50,668 it seemed as though it would never end. 275 00:43:51,369 --> 00:43:54,239 Even when we knew spring was just around the bend. 276 00:43:56,242 --> 00:44:01,080 We acquired a private one day, from some other company. 277 00:44:02,682 --> 00:44:04,917 A company that had been up in the mountains. 278 00:44:09,755 --> 00:44:12,525 And this private, he had that look in his eyes you see. 279 00:44:13,691 --> 00:44:16,996 A look that said a thousand words. 280 00:44:19,298 --> 00:44:21,868 That he had seen horrible things. 281 00:44:24,869 --> 00:44:26,271 The boy never spoke, 282 00:44:28,740 --> 00:44:32,512 till one night he snapped awake right next to me. 283 00:44:34,345 --> 00:44:36,457 Right in the middle of a blasted night, 284 00:44:36,481 --> 00:44:38,617 woke me up out of a good dream. 285 00:44:41,887 --> 00:44:45,057 And I'll never forget the words that come out of his mouth. 286 00:44:49,294 --> 00:44:53,066 "We ate him," he said. 287 00:44:54,066 --> 00:44:55,134 "We ate him all up." 288 00:45:00,139 --> 00:45:01,950 You see, those boys, 289 00:45:01,974 --> 00:45:04,811 been up in those mountains weeks since any resupply. 290 00:45:07,146 --> 00:45:11,091 It was too cold to hunt, most game had taken 291 00:45:11,115 --> 00:45:12,451 to hibernation anyhow. 292 00:45:13,651 --> 00:45:15,363 I never heard a word about what happened 293 00:45:15,387 --> 00:45:16,555 to that boy's company. 294 00:45:18,189 --> 00:45:19,758 But I have my suspicions. 295 00:45:23,528 --> 00:45:25,264 And what are they, Mr. Gower? 296 00:45:29,200 --> 00:45:32,271 I believe that boy did what he had to do to survive. 297 00:45:36,108 --> 00:45:38,477 And when men are faced with choices like that 298 00:45:40,044 --> 00:45:41,447 it can drive them mad. 299 00:48:35,655 --> 00:48:37,657 Lamp oil and a loaf of bread. 300 00:48:39,124 --> 00:48:41,793 I put in a pack of cards for those long, lonely nights. 301 00:48:46,164 --> 00:48:47,766 It's nice to have the company. 302 00:48:48,968 --> 00:48:50,503 And honest conversation. 303 00:48:53,104 --> 00:48:56,316 Most times all I get is a list of items thrown 304 00:48:56,340 --> 00:49:00,011 at me in a stern voice and when prices are mentioned, 305 00:49:01,213 --> 00:49:04,684 conversation turns into a hostile war cry. 306 00:49:11,356 --> 00:49:12,524 Where will you go now? 307 00:49:12,823 --> 00:49:15,193 Now to keep to the game trail and head north. 308 00:49:16,294 --> 00:49:18,430 That is the direction in which I believe he is headed. 309 00:49:19,898 --> 00:49:21,166 What makes you so sure? 310 00:49:22,635 --> 00:49:24,236 Been the most heavily trafficked. 311 00:49:24,871 --> 00:49:26,338 Well, what relevance does that have? 312 00:49:27,872 --> 00:49:29,974 Well, I believe he has a taste for violence. 313 00:49:30,207 --> 00:49:31,309 In more ways than one. 314 00:49:32,443 --> 00:49:34,246 So he'll keep to where the prey is easy. 315 00:49:35,213 --> 00:49:37,816 Oh, the way a bear hunts an elk. 316 00:49:38,883 --> 00:49:41,129 Course if I had to choose between huntin' a man 317 00:49:41,153 --> 00:49:43,865 or huntin' a grizzly, I would choose the grizzly, 318 00:49:43,889 --> 00:49:45,756 you can bet your last penny on that. 319 00:49:45,956 --> 00:49:46,991 Why's that? 320 00:49:47,793 --> 00:49:49,428 Grizzly's don't shoot back, Mary. 321 00:49:51,530 --> 00:49:54,533 No. No, they do not. 322 00:49:59,771 --> 00:50:00,907 You take care, Ma'am. 323 00:50:02,773 --> 00:50:03,875 Don't lose your cards. 324 00:53:20,372 --> 00:53:22,608 I told you once! 325 00:53:26,311 --> 00:53:27,955 Now you leave me no choice. 326 00:53:27,979 --> 00:53:29,782 I know you killed the Marshall! 327 00:53:31,316 --> 00:53:32,316 Shit. 328 00:53:35,186 --> 00:53:36,655 Son of a bitch! 329 00:53:38,189 --> 00:53:39,189 Damn it! 330 00:53:43,528 --> 00:53:47,932 Now you done it, now you extinguished my cigar. 331 00:53:48,365 --> 00:53:49,901 And I don't like that. 332 00:54:31,543 --> 00:54:33,512 I have never been good at listenin'. 333 01:02:58,182 --> 01:03:01,452 They want to know, where did you hail from? 334 01:03:02,486 --> 01:03:03,889 What was your name? 335 01:03:05,356 --> 01:03:08,234 Now, these are questions indeed I would ask myself 336 01:03:08,258 --> 01:03:12,164 if remorse was a friend of mine, but, alas, 337 01:03:13,697 --> 01:03:15,400 he doesn't visit me very often. 338 01:03:17,101 --> 01:03:18,336 No, he does not. 339 01:03:26,845 --> 01:03:27,845 Who loved you? 340 01:03:34,352 --> 01:03:35,787 Who did you love? 341 01:03:39,023 --> 01:03:40,758 Did love ever really know you? 342 01:03:43,026 --> 01:03:46,798 Better yet, did you ever really know love? 343 01:03:50,168 --> 01:03:51,702 Can anyone know love? 344 01:03:53,938 --> 01:03:54,939 I don't know. 345 01:03:56,508 --> 01:04:00,746 However, I did know of a girl once, 346 01:04:03,481 --> 01:04:04,616 her name was Flora. 347 01:04:06,851 --> 01:04:09,287 Oh, I liked Flora. 348 01:04:10,155 --> 01:04:14,726 Her skin was so smooth and soft, like a baby. 349 01:04:16,660 --> 01:04:19,930 Her eyes, as blue as the sea. 350 01:04:21,499 --> 01:04:24,636 A smile as bright as the midday sun. 351 01:04:26,871 --> 01:04:31,017 Her laugh, it would brighten the darkest caverns 352 01:04:31,041 --> 01:04:32,577 of my inner soul. 353 01:04:43,153 --> 01:04:44,153 What? 354 01:04:46,456 --> 01:04:47,456 Speak up. 355 01:04:48,793 --> 01:04:49,827 Quiet! 356 01:04:56,834 --> 01:04:58,503 What happened to Flora? 357 01:05:00,604 --> 01:05:01,905 I poked her eyes out. 358 01:05:02,405 --> 01:05:05,009 'Cause she was lookin' at Michael Sneedly with lust. 359 01:05:06,477 --> 01:05:10,515 I bit her tongue off because she wouldn't stop screaming. 360 01:05:24,260 --> 01:05:29,200 People... like flies buzzing around cattle. 361 01:05:31,269 --> 01:05:33,738 At least cattle is worth something. 362 01:05:38,041 --> 01:05:42,213 People, just bags of flesh and bone. 363 01:05:44,849 --> 01:05:46,551 Flesh and bone. 364 01:05:48,452 --> 01:05:51,523 Well, flesh and bone does have a little value to me. 365 01:05:55,325 --> 01:05:56,695 My apologies. 366 01:05:59,296 --> 01:06:00,296 Back to you. 367 01:06:02,367 --> 01:06:06,037 Now, to me, you seem like a simpleton. 368 01:06:06,637 --> 01:06:08,814 The kind of man that values the things 369 01:06:08,838 --> 01:06:11,308 that he can put around himself. 370 01:06:13,311 --> 01:06:15,546 Take, take, take, take, take. 371 01:06:15,780 --> 01:06:17,258 That's what you do. 372 01:06:17,282 --> 01:06:18,983 I've seen your kind. 373 01:06:19,349 --> 01:06:21,028 You cut down the wooden giants 374 01:06:21,052 --> 01:06:23,454 and you burn them with your hellfire. 375 01:06:24,822 --> 01:06:29,693 Kill all of God's creatures, the elk, the deer, each other. 376 01:06:31,863 --> 01:06:34,633 You desecrate this land. 377 01:06:42,273 --> 01:06:43,273 Why? 378 01:06:45,108 --> 01:06:47,611 Because you can. 379 01:06:49,414 --> 01:06:52,117 Because it has value 380 01:06:54,519 --> 01:06:55,519 to you. 381 01:06:59,289 --> 01:07:02,726 It means something... to you. 382 01:07:10,501 --> 01:07:14,439 But your arm, and your leg, and your head, 383 01:07:15,238 --> 01:07:16,240 see, now that... 384 01:07:17,775 --> 01:07:22,646 now that has value to me. 385 01:07:31,789 --> 01:07:37,329 Man has no natural enemy in this world. 386 01:07:39,430 --> 01:07:44,535 So I must be that of which man is afraid. 387 01:08:31,482 --> 01:08:33,485 Where are you? 388 01:08:43,494 --> 01:08:46,563 Come out, come out wherever you are. 389 01:09:28,473 --> 01:09:31,409 I'm comin' for ya! 390 01:09:44,121 --> 01:09:46,089 Suddenly I feel like dancing. 391 01:09:46,456 --> 01:09:48,793 Do you want to dance with me, mate? 392 01:09:52,295 --> 01:09:54,432 Woo! 393 01:09:55,967 --> 01:09:56,967 See you! 394 01:10:17,455 --> 01:10:19,624 Agh, I grow tired of this game. 395 01:10:21,893 --> 01:10:24,095 I grow tired of this chase, mate. 396 01:10:25,195 --> 01:10:26,997 You're hardly worth the trouble. 397 01:10:56,427 --> 01:10:59,563 Aw, you look scared, little one. 398 01:11:02,366 --> 01:11:06,247 You should take comfort in knowing that not one bit 399 01:11:06,271 --> 01:11:09,674 of your sweet flesh will be of waste. 400 01:11:17,014 --> 01:11:23,187 Well, we do prefer things a bit more intimate anyway. 401 01:11:24,421 --> 01:11:25,421 Don't we? 402 01:11:38,268 --> 01:11:39,369 My turn. 403 01:13:04,321 --> 01:13:05,923 Yeah, I know. I know! 404 01:13:06,323 --> 01:13:08,326 Gotta stop the bleeding, I know, I know. 405 01:13:37,054 --> 01:13:39,324 You missed! 406 01:13:44,061 --> 01:13:45,429 Save your bullets! 407 01:15:18,554 --> 01:15:20,991 Work for your supper! 408 01:15:37,575 --> 01:15:41,813 Oh, meat, you did want to dance with me. 409 01:15:42,579 --> 01:15:43,579 Let's dance. 410 01:15:47,918 --> 01:15:48,918 No! 411 01:15:49,519 --> 01:15:52,322 This is not, no meat. 412 01:15:53,456 --> 01:15:55,293 It's not your choice. 413 01:15:55,893 --> 01:15:59,863 It's not. You, you have no right! 414 01:16:00,263 --> 01:16:01,263 No! 415 01:16:01,432 --> 01:16:06,336 No, meat, this is not up to you, meat. 416 01:16:22,920 --> 01:16:27,258 This world needs me! 29552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.