All language subtitles for A.Christmas.Carol.1984.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,039 --> 00:00:18,500 .ترجمة: جعفر البوري 2 00:00:32,242 --> 00:00:35,120 'العجوز "مارلي" كان ميتاً كـ 'مسمار الباب) 3 00:00:35,662 --> 00:00:37,873 ...يجب فهم هذا بوضوحٍ تام 4 00:00:38,081 --> 00:00:43,503 أو لا شيء رائع سيأتي من وراء.. (هذه القصة التي سأرويها 5 00:00:53,055 --> 00:00:55,140 ♫جميع المسيحيين يغنون ليلة عيد الميلاد♫ 6 00:00:55,307 --> 00:00:57,768 ♫لسماع ما تجلبه الملائكة من أخبار♫ 7 00:00:58,435 --> 00:01:00,395 .شكرا لكَ سيدي 8 00:01:00,646 --> 00:01:02,731 ♫لسماع ما تجلبه الملائكة من أخبار♫ 9 00:01:04,240 --> 00:01:08,245 "جورج سي. سكوت" 10 00:01:08,823 --> 00:01:15,427 'ترنيمة عيد الميلاد' 11 00:01:15,937 --> 00:01:19,225 :مأخوذة عن رواية لـ "شارلز ديكنز" 12 00:02:05,752 --> 00:02:08,088 .عيد ميلاد مجيد - .عيد ميلاد مجيد - 13 00:02:34,239 --> 00:02:36,325 شجرة عيد الميلاد .احصل على شجرة عيد الميلاد 14 00:02:47,642 --> 00:02:50,201 "سكروج (البخيل) ومارلي" 15 00:02:50,422 --> 00:02:52,591 .في مثل هذا اليوم، قبل سبع سنوات 16 00:02:52,841 --> 00:02:54,176 ما الذي تقوله؟ 17 00:02:54,426 --> 00:02:57,721 ."توفي السيد "مارلي .قبل سبع سنوات في مثل هذا اليوم تحديدا 18 00:02:57,971 --> 00:02:59,598 ...هل سأطلب الكثير لو سألتكَ 19 00:02:59,806 --> 00:03:03,226 أن تعود لعملك مقابل السخاء الذي أدفعه لك؟.. 20 00:03:03,435 --> 00:03:05,937 !"سيد "كراتشيت 21 00:03:06,355 --> 00:03:09,066 ."النار ستبرد يا سيد "سكروج 22 00:03:09,900 --> 00:03:12,194 ."تعال هنا سيد "كراتشيت 23 00:03:15,447 --> 00:03:17,324 ما هذا؟ - .قميص - 24 00:03:19,159 --> 00:03:21,244 وهذا؟ - .صدرة - 25 00:03:21,787 --> 00:03:24,122 وهذا؟ - .معطف - 26 00:03:25,415 --> 00:03:27,000 ."هذه كسوة يا سيد "كراتشيت 27 00:03:27,250 --> 00:03:30,754 .وتم صنع الكسوة للوقاية من البرد 28 00:03:31,004 --> 00:03:33,757 ...بمجرد شرائها، يمكن استخدامها لأجل غير مسمى 29 00:03:33,965 --> 00:03:36,468 .للغرض التي صنعت من أجله.. 30 00:03:36,718 --> 00:03:39,930 .إحراق الفحم 31 00:03:41,723 --> 00:03:44,434 .الفحم مؤقت، وهو مُكْلِفٌ 32 00:03:44,976 --> 00:03:48,230 واليوم لن يكون هناك مزيد .من إشعال للفحم في هذا المكتب 33 00:03:48,522 --> 00:03:51,066 هل هذا واضح يا سيد "كراتشيت"؟ - .نعم سيدي - 34 00:03:51,316 --> 00:03:54,069 ...عُدْ لعملك قبل أن أُجْبَرَ على إنهاء 35 00:03:54,277 --> 00:03:56,655 .خدماتك التي لم تعد مطلوبة.. 36 00:03:57,114 --> 00:03:58,490 .حاضر سيدي 37 00:04:07,249 --> 00:04:10,627 "عيد ميلاد مجيد يا سيد "كراتشيت - "عيد ميلاد مجيد يا سيد "فرِد - 38 00:04:14,131 --> 00:04:16,007 .عيد ميلاد مجيد يا خالي 39 00:04:17,134 --> 00:04:19,553 قلتُ، عيد ميلاد مجيد يا خالي 40 00:04:20,971 --> 00:04:22,597 .هراء 41 00:04:22,848 --> 00:04:24,558 عيد الميلاد هراءٌ يا خالي؟ 42 00:04:25,058 --> 00:04:27,978 .مؤكد أنك لا تعني ذلك - .أنا أعني ذلك - 43 00:04:28,228 --> 00:04:29,479 ...وما عيد الميلاد 44 00:04:29,729 --> 00:04:32,482 ...سوى أنه وقت شراء الأشياء.. 45 00:04:32,691 --> 00:04:35,610 التي لا تحتاج لها، وليس لديك نقود مقابلها؟.. 46 00:04:36,194 --> 00:04:41,450 بل تجد نفسك قد كبرت سنةً .وليس ساعة ثراءٍ 47 00:04:42,826 --> 00:04:44,494 ...لو كان بالإمكان تنفيذ إرادتي 48 00:04:44,744 --> 00:04:48,123 ..."كل أحمق تنطق شفتاه بـ "عيد ميلاد مجيد.. 49 00:04:48,331 --> 00:04:50,917 ...يجب أن يُغلى مع عشائه.. 50 00:04:51,168 --> 00:04:54,463 وأن يدفن وغصن من شجرة.. .عيد الميلاد مغروس في قلبه 51 00:04:55,046 --> 00:04:56,089 .يا خالي 52 00:04:56,339 --> 00:05:00,802 احتفل بعيد الميلاد بطريقتك .ودعني أحتفل به بطريقتي 53 00:05:01,052 --> 00:05:02,387 .تحتفل به! أنتَ لا تحتفل به 54 00:05:02,637 --> 00:05:04,431 .إذا دعني وعزوفي عنه 55 00:05:07,392 --> 00:05:10,228 .قد يقدم لك نفعا كثيرا .قدَّمَ لك النفع الكثير 56 00:05:10,437 --> 00:05:13,690 هناك العديد من الأشياء التي ...ربما استمديت نفعها 57 00:05:13,899 --> 00:05:17,319 .ولم أستفِد منها.. .عيد الميلاد من بين البقية 58 00:05:18,153 --> 00:05:21,948 لكنني كنت أفكر دائما في عيد ...الميلاد، على أنه وقت طيب 59 00:05:22,157 --> 00:05:24,618 ...وقت تسامح وسرور وكرمٍ.. 60 00:05:24,868 --> 00:05:27,537 عندما يحاول الرجال والنساء.. ...أن يكونوا على وفاق 61 00:05:27,787 --> 00:05:32,125 .لفتح قلوبهم المغلقة بلا كلفة لرفاقهم.. 62 00:05:33,001 --> 00:05:36,963 بالرغم من أنه لن يُربح ...جيبي لا ذهبا ولا فضة 63 00:05:37,214 --> 00:05:40,258 .فأعتقد أنه قد فعل لي الخير الكثير.. 64 00:05:40,717 --> 00:05:43,345 .وأقولها: ليبارك الرب بعيد الميلاد 65 00:05:48,433 --> 00:05:50,685 ...أصدر صوتا آخر 66 00:05:51,186 --> 00:05:55,065 وستحتفل بعيد الميلاد.. .بفقدانك لوظيفتك 67 00:05:57,442 --> 00:06:01,404 .أنت متحدث جيد .أتساءل لمَ لا تذهب للبرلمان 68 00:06:01,655 --> 00:06:05,283 .أرجوك لا تغضب يا خالي .تعال وتناول العشاء معنا غدا 69 00:06:05,534 --> 00:06:08,995 .أتناول العشاء؟ أفضِّل الجحيم على ذلك 70 00:06:09,287 --> 00:06:12,707 .ستكون فرحة كبيرة لي .ولزوجتي 71 00:06:12,999 --> 00:06:14,543 .نعم، لزوجتك 72 00:06:14,793 --> 00:06:18,046 قيل لي أنها قدَّمت القليل .للزواج، يا للفتاة فقيرة 73 00:06:18,296 --> 00:06:19,881 .أنا أحبها 74 00:06:20,674 --> 00:06:21,967 .وهي تحبني 75 00:06:23,134 --> 00:06:24,469 .الحب 76 00:06:25,595 --> 00:06:27,430 .عِمْتَ مساء يابن أختي 77 00:06:31,142 --> 00:06:33,019 .لا أريد منك شيئا 78 00:06:33,270 --> 00:06:35,105 .ولا أسألك أي شيء 79 00:06:35,855 --> 00:06:40,527 لمَ لا نكون صديقيْن - .أنت تضيع وقتي - 80 00:06:41,152 --> 00:06:43,446 .أنا آسَفُ على حزمكَ الشديد 81 00:06:43,655 --> 00:06:46,157 .لم يكن بيننا خصومة أبدا، على حد علمي 82 00:06:47,867 --> 00:06:52,414 ولذا سأحتفظ بروح الدعابة .وأتمنى لك عيد ميلاد مجيد 83 00:06:52,581 --> 00:06:56,167 .وداعا - .وسنة جديدة طيبة - 84 00:06:58,044 --> 00:07:01,381 كيف حال عائلتك الطيبة؟ - .بخير سيدي، جميعهم بخير - 85 00:07:01,631 --> 00:07:04,384 ستوصل لهم أمنياتي الطيبة؟ - .نعم، سأفعل، شكرا لك - 86 00:07:04,551 --> 00:07:06,678 ."وداعا يا "كراتشيت - .وداعا سيدي - 87 00:07:06,845 --> 00:07:08,680 .وعيد ميلاد مجيد 88 00:07:08,847 --> 00:07:10,557 .غبي 89 00:07:12,767 --> 00:07:17,022 ."وقد أخَّرني عن الذهاب لـ "بوشنيل 90 00:07:19,733 --> 00:07:21,818 .أنا ذاهب للبورصة 91 00:07:22,193 --> 00:07:25,155 .لا تغلق قبل الموعد بلحظة - .لا، سيدي - 92 00:07:34,539 --> 00:07:37,751 أظن أنك تريد يوم غد كاملا؟ 93 00:07:38,418 --> 00:07:41,630 .إذا كان ملائما سيدي - .غير ملائم - 94 00:07:41,880 --> 00:07:43,715 .وهذا ليس من العدل 95 00:07:43,882 --> 00:07:46,885 لو كنت سأخصم من مرتبك ...شلنَّان ونصف من أجل ذلك 96 00:07:47,052 --> 00:07:50,847 ،ستظن أني ظالم لك.. ...ولكنك لن تعتقد أنه ظلم لي 97 00:07:51,014 --> 00:07:54,184 .عندما أدفع لك أجر يوم بدون عمل.. 98 00:07:54,809 --> 00:07:56,519 .عيد الميلاد يأتي مرة واحدة في السنة 99 00:07:57,270 --> 00:08:02,484 عذرٌ واهٍ للسرقة من جيب .الرجل كل 25 ديسمبر 100 00:08:03,485 --> 00:08:05,445 .ولكن أعتقد أنك يجب أن تحظى بهذا اليوم 101 00:08:05,695 --> 00:08:08,823 ."وكن هنا في وقت مبكر صباح اليوم الذي يليه يا "كراتشيت - .نعم سيدي، سأفعل - 102 00:08:08,990 --> 00:08:11,451 .كُن متأكدا - .نعم سيدي - 103 00:08:12,035 --> 00:08:16,247 ."وعيد ميلاد مجيد لك سيد "سكروج - !هراء - 104 00:08:29,386 --> 00:08:31,763 ."عيد ميلاد مجيد سيد "سكروج 105 00:08:32,013 --> 00:08:33,765 .لا تشحذ في هذه الزاوية يا فتى 106 00:08:34,015 --> 00:08:37,519 أنا لا أشحذ يا سيدي "أنا "تيم"، "تيم كراتشيت 107 00:08:37,727 --> 00:08:39,562 .أنا أنتظر أبي 108 00:08:40,563 --> 00:08:44,567 تيم كراتشيت"، هاه؟ حسنا إذن" ستنتظر طويلا، أليس كذلك؟ 109 00:08:45,276 --> 00:08:48,571 .شكرا يا سيدي - .هراء - 110 00:08:52,742 --> 00:08:54,953 ♫مخلِّصُنا السيد المسيح ووالدته♫ 111 00:08:55,120 --> 00:08:57,330 ♫في يوم عيد الميلاد، في يوم عيد الميلاد♫ 112 00:08:57,539 --> 00:09:00,917 مخلصنا السيد المسيح ووالدته♫ ♫في صباح يوم الميلاد 113 00:09:01,126 --> 00:09:03,920 أخلوا الطريق، ابتعدوا عن الطريق .دعوني أمر 114 00:09:04,087 --> 00:09:06,131 ♫في يوم عيد الميلاد، في يوم عيد الميلاد♫ 115 00:09:06,297 --> 00:09:10,760 صلَّوْا، وأبحر ذابل تلك السفن الثلاث♫ ♫في صباح عيد الميلاد 116 00:09:10,969 --> 00:09:16,766 عقله ضعيف، وغضبه حاد♫ ♫وتحزنه مدفوعاته 117 00:09:16,933 --> 00:09:18,268 .عيد ميلاد مجيد سيدي 118 00:09:18,435 --> 00:09:21,479 يذهب للكنيسة مرة واحدة في السنة♫ ♫وذلك في يوم عيد الميلاد 119 00:09:21,646 --> 00:09:22,981 .عيد ميلاد مجيد سيدي 120 00:09:23,148 --> 00:09:25,817 ♫فامنح قلوبنا التغيير♫ 121 00:09:25,984 --> 00:09:28,737 ♫افرحو لابن مريم♫ 122 00:09:28,903 --> 00:09:31,823 ♫وصلُّوا لأجل السلام على الأرض وللبشرية جمعاء♫ 123 00:09:31,990 --> 00:09:34,492 ♫بارك الله لنا ولكم♫ 124 00:09:35,034 --> 00:09:37,912 .الثامن عشر من يناير .الثامن عشر من يناير 125 00:09:38,121 --> 00:09:42,625 السوق المفتوح، السوق المفتوح؟ - .الشراء من هنا، الشراء - 126 00:09:42,917 --> 00:09:46,755 .خشينا أنك لن تأتِ - .نحن على وشك الإغلاق سيدي - 127 00:09:46,963 --> 00:09:48,590 .أنا هنا - .قلتُ بأنك ستكون هنا - 128 00:09:48,757 --> 00:09:50,967 ألم أقل بأن "إبينيزر سكروج" سيتواجد هنا؟ 129 00:09:51,134 --> 00:09:53,762 .أنا أعلم بأنك ستغير رأيك - .أنت محق، لقد غيرت رأيي - 130 00:09:53,928 --> 00:09:56,765 إذن ستأخذ عرضنا؟ - .لقد ارتفع السعر - 131 00:09:57,015 --> 00:09:58,850 .ارتفع؟ هذا غير ممكن 132 00:09:59,100 --> 00:10:01,686 تريدون حنطتي يا سادة .يجب أن تقبلوا سعري 133 00:10:01,936 --> 00:10:03,897 .بالإضافة لخمسة بالمائة لأجل التأخير 134 00:10:04,105 --> 00:10:07,317 "هذا شيء لم نسمع به يا "سكروج .سيكون لديك مستودع مليء بالحنطة 135 00:10:07,567 --> 00:10:09,819 .هذا يخصني، أليس كذلك؟ - ...ولكن إن قبلنا سعرك - 136 00:10:10,028 --> 00:10:12,655 .خبزنا سيكون ثمنه أغلى، والفقراء سيعانون.. 137 00:10:12,906 --> 00:10:14,699 اشترِ الحنطة من مكان آخر .طاب يومكم يا سادة 138 00:10:14,908 --> 00:10:16,201 ."لحظة يا "سكروج 139 00:10:16,451 --> 00:10:19,662 .سنشتري حنطتك بالسعر الذي حددته أمس 140 00:10:19,871 --> 00:10:23,041 .فات الأوان، وغدا سيكلفك خمسة بالمائة أخرى 141 00:10:23,249 --> 00:10:24,417 !اللعنة يا "سكروج"، هذا ليس عدلا 142 00:10:24,667 --> 00:10:26,836 .بلى، ولكن هذه تجارة 143 00:10:27,003 --> 00:10:30,131 .سأعطيكم لحظة تفكير، لتقرروا 144 00:10:35,136 --> 00:10:37,514 ."حسنا يا "سكروج .تمَّ وانتهينا 145 00:10:37,680 --> 00:10:39,307 .جيد جدا أيها السادة 146 00:10:39,516 --> 00:10:42,560 ...والآن كونوا متأكدين أن عقد هذه الصفقة 147 00:10:42,769 --> 00:10:44,395 .سيُودع عند كاتب أعمالي.. 148 00:10:44,646 --> 00:10:49,526 .أنا لا أشحن حتى أقبض في يدي .طاب يومكم يا سادة 149 00:10:51,027 --> 00:10:54,572 أظن أنك السيد "سكروج"؟ - .في الواقع، نعم يا سيد - 150 00:10:54,823 --> 00:10:57,242 .أنت لا تعرفنا - .ولا أرغب في ذلك - 151 00:10:57,492 --> 00:11:00,370 ."اسمي هو "بول"، وهذا السيد "هاكينغ 152 00:11:00,620 --> 00:11:03,540 .حسنا، والآن اسمحا لي بالمرور - .دعنا نوضح لك - 153 00:11:04,123 --> 00:11:07,502 في هذا الموسم الاحتفالي من ...هذا العام يبدو أنه من المحبب 154 00:11:07,710 --> 00:11:11,089 أن أولئك الذين باستطاعتهم.. ... تقديم بعض المؤونة 155 00:11:11,339 --> 00:11:15,385 للفقراء والمعوزين الذين.. .يعانون بشدة في هذا الوقت 156 00:11:15,635 --> 00:11:17,887 تزويد بالمؤونة؟ هل تطلب مني مالا؟ 157 00:11:18,346 --> 00:11:21,015 ...الآلاف محتاجون لضروريات مشتركة 158 00:11:21,224 --> 00:11:23,309 .ومئات الآلاف يحتاجون مشاركتنا لوسائل الراحة.. 159 00:11:23,560 --> 00:11:25,812 ألا يوجد سجون؟ - .سجونٌ كثيرة - 160 00:11:26,604 --> 00:11:30,608 هل الإصلاحيات تعمل؟ - .نعم، ليتني أستطيع أن أقول غير هذا - 161 00:11:30,817 --> 00:11:32,485 ...المطاحن، المساكن 162 00:11:32,694 --> 00:11:35,613 لا زالت في كامل نشاطها؟.. - .جميعها مشغولة سيدي - 163 00:11:35,864 --> 00:11:37,699 ...كنتُ خائفا مما قلت 164 00:11:37,907 --> 00:11:40,493 .أن شيئا ما أوقفها عن عملها بكامل طاقتها.. 165 00:11:40,702 --> 00:11:43,371 ...القليل منا يسعى لجمع الأموال 166 00:11:43,580 --> 00:11:46,374 كي يشتري للفقراء بعض.. .اللحم، الشراب، الغذاء والتدفئة 167 00:11:46,624 --> 00:11:49,210 كم ستعطنا يا سيدي؟ - .لا شيء - 168 00:11:49,419 --> 00:11:52,130 تريد أن تكون مجهولا؟ - .أتمنى أن تتركاني لوحدي - 169 00:11:52,297 --> 00:11:55,300 .منذ أن سألتماني ما الذي أتمناه، هذا جوابي 170 00:11:55,466 --> 00:11:57,635 ...أنا لا أسعد نفسي شخصيا في عيد الميلاد 171 00:11:57,802 --> 00:12:00,597 .ولا مال لدي لأجعل العاطلين سعداء.. 172 00:12:00,763 --> 00:12:04,225 .ضرائبي تساعد في دعم المؤسسات العامة 173 00:12:04,392 --> 00:12:05,810 .وهي تكلف ما يكفي 174 00:12:05,977 --> 00:12:08,313 أولئك الذين هم في حالة .سيئة، يجب أن يذهبوا هناك 175 00:12:08,479 --> 00:12:12,442 كثيرون لا يستطيعون الذهاب هناك .وكثير منهم يفضلون الموت على ذلك 176 00:12:12,859 --> 00:12:16,696 حسنا، إذا كانوا يفضلون الموت ...ربما كان من الأفضل لهم ذلك 177 00:12:16,905 --> 00:12:18,823 .وتقليل الفائض السكاني.. 178 00:12:18,990 --> 00:12:21,534 .حقا؟ أنت لا تعني ذلك - من كل قلبي - 179 00:12:21,784 --> 00:12:24,037 ...والآن، إذا كنتما ستكملان عملكما 180 00:12:24,245 --> 00:12:26,497 .فاسمحا لي بأن أكمل عملي.. .طاب يومكما 181 00:12:44,946 --> 00:12:48,938 "سكروج & مارلي" 182 00:12:52,357 --> 00:12:54,025 !أبي 183 00:12:55,234 --> 00:12:56,861 ."تيم" 184 00:12:57,111 --> 00:12:58,863 .لا بد أنك متجمد من البرد 185 00:12:59,113 --> 00:13:01,532 .أنا بخير الآن 186 00:13:02,825 --> 00:13:06,788 هل يمكننا العودة للمنزل بمحاذاة تل الذرة لنشاهد الأطفال وهم يلعبون بالثلج؟ 187 00:13:07,038 --> 00:13:09,040 .بالطبع يمكننا 188 00:13:10,541 --> 00:13:13,461 .تيم"، لدي يوم غد بأكمله" 189 00:13:13,711 --> 00:13:17,382 .سنكون معا، العائلة بأكملها طوال اليوم 190 00:13:17,590 --> 00:13:21,511 .مرحى لعيد الميلاد، أفضل يوم في السنة 191 00:13:21,678 --> 00:13:24,389 ♫هو يجاهد من كل قلبه لأجل الفضة♫ 192 00:13:24,555 --> 00:13:27,350 ♫والذهب طوال أيامه♫ 193 00:13:27,517 --> 00:13:33,398 عقله ضعيف، وغضبه حاد♫ ♫وتحزنه مدفوعاته 194 00:13:33,564 --> 00:13:36,943 يذهب للكنيسة مرة واحدة في السنة♫ ♫وذلك في يوم عيد الميلاد 195 00:13:37,110 --> 00:13:40,822 .انظر - .إنهم يستمتعون يا أبي - 196 00:13:44,867 --> 00:13:46,786 .هيا، أمسكها 197 00:13:47,370 --> 00:13:50,164 .ستلعب معهم يوما ما 198 00:13:50,415 --> 00:13:52,041 .أنا متأكد بأني سأفعل ذلك 199 00:13:52,208 --> 00:13:55,962 .أشعر أني أقوى كل يوم 200 00:14:01,050 --> 00:14:04,053 .يجب أن تذهب للبيت الآن .والدتك تنتظرك 201 00:14:04,262 --> 00:14:06,723 .نعم، إنه وقت الذهاب للبيت 202 00:14:54,145 --> 00:14:56,355 ."سكروج" 203 00:14:56,773 --> 00:14:59,734 ."إبينيزر سكروج" 204 00:15:01,110 --> 00:15:02,904 من يناديني؟ 205 00:15:05,281 --> 00:15:07,283 أحدهم ناداني؟ 206 00:15:09,744 --> 00:15:12,288 ."سكروج" 207 00:15:51,828 --> 00:15:54,038 ."سكروج" 208 00:15:56,707 --> 00:15:58,167 ."سكروج" 209 00:16:00,002 --> 00:16:01,712 مارلي"؟" 210 00:18:42,540 --> 00:18:44,792 ."سكروج" 211 00:19:01,934 --> 00:19:03,644 .هراء 212 00:19:51,567 --> 00:19:53,819 .هذا هراء، لا أؤمن به 213 00:20:15,383 --> 00:20:17,176 ماذا تريد مني؟ 214 00:20:23,099 --> 00:20:24,683 .الكثير 215 00:20:25,434 --> 00:20:29,271 من أنت؟ - .اسألني، من كنتُ - 216 00:20:30,106 --> 00:20:33,651 .أنت شبح بالتحديد من كنتَ إذن؟ 217 00:20:34,151 --> 00:20:38,072 .في الحياة، كنت شريكك ."يعقوب مارلي" 218 00:20:40,032 --> 00:20:42,910 حسنا، هل يمكنك أن تجلس؟ - .أستطيع - 219 00:20:43,160 --> 00:20:44,912 .حسنا، اجلس 220 00:21:00,886 --> 00:21:03,889 .أنت لا تؤمن بي 221 00:21:04,098 --> 00:21:05,558 .لا 222 00:21:05,975 --> 00:21:09,019 ...ما الدليل الذي تريده للبرهنة على حقيقتي 223 00:21:09,186 --> 00:21:12,690 إلى جانب حواسِّك؟.. - .لا أعلم - 224 00:21:12,857 --> 00:21:15,484 لمَ تشكُّ بحواسِّك؟ 225 00:21:17,403 --> 00:21:22,241 .لأن الأشياء الصغيرة تؤثر عليها .كاضطراب المعدة الخفيف 226 00:21:22,867 --> 00:21:25,870 أو ربما قطعة لحم فاسدة ...أو قليل من الخردل 227 00:21:26,036 --> 00:21:28,914 .أو شريحة بطاطس لم تطهى جيدا.. 228 00:21:29,457 --> 00:21:33,669 .هناك المزيد من الكسب حولك أكثر من القبر، كيفما كنت .هراء هذا، أنا أقول لك إنه هراء 229 00:21:39,008 --> 00:21:40,593 .فلترحمني 230 00:21:41,385 --> 00:21:43,971 .ظهورٌ مرعب لمَ تزعجني؟ 231 00:21:44,138 --> 00:21:48,100 أيها المتعلق بالدنيا، هل تؤمن بي أم لا؟ 232 00:21:48,309 --> 00:21:49,560 !نعم، يجب علي ذلك 233 00:21:50,561 --> 00:21:53,856 ولكن لمَ تسير روحك على الأرض؟ لمَ أتيت إلي؟ 234 00:21:54,023 --> 00:21:56,567 ...يجب على كل إنسان أن 235 00:21:56,817 --> 00:21:59,820 ...تسير الروح التي بداخله خارجا.. 236 00:22:00,070 --> 00:22:03,949 .بين رفاقه من الناس، وأن تسافر لمسافات بعيدة.. 237 00:22:04,241 --> 00:22:07,119 ...وإذا لم تخرج تلك الروح في الحياة 238 00:22:07,369 --> 00:22:10,247 .حُكِمَ عليها القيام بذلك بعد الموت.. 239 00:22:10,414 --> 00:22:13,375 ...محكوم عليها أن تتجول في العالم 240 00:22:13,542 --> 00:22:16,462 ...وأن تكون شاهدة على ما لا يمكن المشاركة فيه.. 241 00:22:17,630 --> 00:22:19,590 ...وكان لا بد أن تشارك فيه.. 242 00:22:21,091 --> 00:22:23,427 .وتحوله إلى سعادة.. 243 00:22:27,932 --> 00:22:30,100 .أنت مقيد بالسلاسل، قل لي لماذا 244 00:22:30,351 --> 00:22:33,521 .أنا مقيَّد بالسلسلة التي صنعتها لي في حياتي 245 00:22:34,104 --> 00:22:39,527 .لقد صنعتها حَلَقة إثر حَلَقَة، وعقدة إثر عقدة 246 00:22:41,237 --> 00:22:42,947 ...هل نمطها غريب عنك 247 00:22:43,113 --> 00:22:45,574 ...أو هل ترغب بمعرفة وزن وطول.. 248 00:22:45,741 --> 00:22:48,118 السلسة التي ستلبسها بنفسك؟.. 249 00:22:48,285 --> 00:22:51,747 ...لقد كانت في ثقل وطول 250 00:22:51,997 --> 00:22:54,833 هذه السلسلة.. .منذ سبعة أعياد ميلاد مضت 251 00:22:55,042 --> 00:22:58,712 .ولقد أضفت إليها الكثير منذ ذلك الحين !إنها سلسلة ثقيلة 252 00:23:01,048 --> 00:23:02,591 .لا أرى أي سلسلة 253 00:23:02,758 --> 00:23:05,344 ...سلسلتي غير مرئية 254 00:23:05,594 --> 00:23:07,846 ...حتى يوم وفاتي.. 255 00:23:08,013 --> 00:23:10,474 .كما يجب أن تكون عليه.. 256 00:23:11,433 --> 00:23:12,977 ."يعقوب" 257 00:23:13,811 --> 00:23:17,648 .أخبرني المزيد .قل لي شيئا يُرِحني 258 00:23:17,815 --> 00:23:19,275 .لا شيء لدي أقوله لك 259 00:23:21,318 --> 00:23:24,446 ...إن روحي 260 00:23:24,697 --> 00:23:28,200 .لم تمشِ أبدا خارج مكتب المحاسبة 261 00:23:28,409 --> 00:23:32,705 ...في الحياة، لم تتخطَّ روحي أبدا الحدود الضيقة 262 00:23:33,080 --> 00:23:35,958 .لجحر الصرافة لدينا.. 263 00:23:36,208 --> 00:23:39,378 .لا شك في ذلك .كنتَ رجل أعمال صالح 264 00:23:39,628 --> 00:23:40,963 .الأعمال 265 00:23:41,213 --> 00:23:44,550 .الإنسانية كانت عملي 266 00:23:44,800 --> 00:23:47,636 .الرفاهية المشتركة كانت عملي 267 00:23:47,886 --> 00:23:53,309 الصدقة، الرحمة، التسامح .والإحسان كانت كلها أعمالي 268 00:23:53,684 --> 00:23:56,895 ...لم تكن تعاملات تجارتي سوى قطرة 269 00:23:57,146 --> 00:24:01,442 !في المحيط الواسع لعملي.. 270 00:24:01,650 --> 00:24:05,112 ."أنا آسَف لأجلك يا "يعقوب هل هناك شيء يمكنني القيام به لأجلك؟ 271 00:24:05,571 --> 00:24:07,031 لأجلي؟ 272 00:24:07,197 --> 00:24:10,868 .كلا، متأخر جدا 273 00:24:11,035 --> 00:24:14,288 ...ولكني جئت 274 00:24:14,913 --> 00:24:17,541 ."من أجلك يا "إبينيزر.. 275 00:24:17,791 --> 00:24:21,128 هل فعلت ذلك؟ .حسنا، دائما ما كنت صديقا جيدا لي 276 00:24:23,213 --> 00:24:25,549 ...كجزء من كفارتي 277 00:24:25,799 --> 00:24:30,346 .لقد تم إرسالي لتحذيرك.. .وقد حُذِّرْت 278 00:24:30,596 --> 00:24:35,976 ...ولأعطيك أملا وفرصة للهروب من مصيري 279 00:24:36,226 --> 00:24:38,896 ...ستُطَارَدُ من قِبَلِ ثلاثة أرواح 280 00:24:39,605 --> 00:24:43,942 ثلاثة أرواح؟ هل هذا هو الأمل أو الفرصة التي ذكرتها؟ 281 00:24:44,109 --> 00:24:45,903 .نعم 282 00:24:46,070 --> 00:24:48,614 .في هذه الحالة، أعتقد أنني لا أفضل ذلك 283 00:24:48,822 --> 00:24:52,159 ...ترقَّب الروح الأولى هذه الليلة 284 00:24:52,409 --> 00:24:54,244 .عندما يقرع جرس الواحدة.. 285 00:24:55,287 --> 00:24:58,624 ألا يمكن أن تأتي جميعها في نفس الوقت يا "يعقوب" وينتهي الأمر؟ 286 00:24:59,208 --> 00:25:03,754 .وترقَّبِ الثانية في الليلة التالية في نفس الوقت 287 00:25:04,004 --> 00:25:06,757 ...والثالثة، الأكثر تقلُّباً 288 00:25:06,965 --> 00:25:10,594 .ستظهر في وقتها الخاص.. 289 00:25:16,141 --> 00:25:18,727 .ولن تراني مرة أخرى 290 00:25:18,977 --> 00:25:22,064 انظر، فلربما تذكرتَ 291 00:25:22,314 --> 00:25:26,026 .ما مر بيننا.. 292 00:26:08,360 --> 00:26:10,028 .هراء 293 00:26:34,720 --> 00:26:36,722 .شيء ما أكلتُه 294 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 .الواحدة 295 00:27:14,176 --> 00:27:16,136 ما الذي قاله "مارلي"؟ 296 00:27:20,682 --> 00:27:22,184 .لا شيء 297 00:27:26,021 --> 00:27:27,815 .مجرد حلم 298 00:27:47,501 --> 00:27:50,754 هل أنتِ الروح التي أُنْبِئْتُ بمجيئها؟ 299 00:27:51,255 --> 00:27:52,714 .أنا هي 300 00:27:52,881 --> 00:27:54,550 من وما أنتِ؟ 301 00:27:54,716 --> 00:27:57,886 .أنا شبح عيد الميلاد الماضي 302 00:27:58,053 --> 00:28:01,723 الماضي البعيد؟ - .لا، ماضيكَ - 303 00:28:03,642 --> 00:28:05,686 ...حبذا لو قدِّمْتِ لي معروفا 304 00:28:05,894 --> 00:28:09,565 .بوضعكِ الغطاء الذي في يدكِ على رأسك.. 305 00:28:09,731 --> 00:28:12,276 .أنا أجلب نور الحقيقة 306 00:28:12,526 --> 00:28:15,946 هل ستستخدم هذا الغطاء لإطفائه؟ 307 00:28:16,613 --> 00:28:19,783 .أستميحكِ عذرا .لم يكن لدي أي نية للإساءة 308 00:28:19,950 --> 00:28:22,452 ما سبب مجيئكِ هنا؟ 309 00:28:24,329 --> 00:28:29,751 .لقد تجلَّيْتُ من أجل مصلحتك - ...لا أستطيع التفكير في رفاهية أكثر - 310 00:28:30,002 --> 00:28:32,671 .من نوم ليلة متواصل.. 311 00:28:32,880 --> 00:28:36,717 "حذارِ يا "إبينيزر سكروج .أنا أتكلم من أجل مصلحتك 312 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 ...حسنا، إذا كان لأجل مصلحتي 313 00:28:41,513 --> 00:28:43,307 .فلتتكلمي إذا.. 314 00:28:46,059 --> 00:28:47,686 .تعالَ 315 00:28:53,859 --> 00:28:55,611 ...سنكون غير مرئِيَّيْن 316 00:28:55,861 --> 00:28:58,322 .وصامتَيْن كقبرٍ 317 00:28:59,781 --> 00:29:03,744 .سترى الآن طفلا وشابًّا 318 00:29:04,494 --> 00:29:07,915 ."سترى نفسكَ يا "إبينيزر 319 00:29:11,001 --> 00:29:14,755 .الهواء نظيف جدا .ما أشد اختلافه عن المدينة 320 00:29:15,464 --> 00:29:17,841 أتعرف أين أنت؟ 321 00:29:18,091 --> 00:29:19,718 ...بالطبع، لقد 322 00:29:19,968 --> 00:29:22,888 .وُلِدْتُ هنا.. .كنت صبيا في هذا المكان 323 00:29:23,180 --> 00:29:27,351 "هذا "دانييل كوستاس ."و"روبرت إيستس 324 00:29:27,601 --> 00:29:29,603 ."مرحبا يا "دانييل 325 00:29:33,440 --> 00:29:35,651 ."الشخص الكبير هناك هو "ديفيد تايلر 326 00:29:35,901 --> 00:29:38,654 ."يا "ديفيد"، انظر إلى هنا، أنا "إبينيزر 327 00:29:39,196 --> 00:29:42,741 ."قلت لك يا "إبينيزر .لا يستطيعون سماعك 328 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 .يا لسعادتهم 329 00:29:44,618 --> 00:29:46,870 .هذا صحيح، هم كذلك 330 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 .نعم، حسنا، حان وقت التنقُّل 331 00:29:49,831 --> 00:29:52,668 ."تعال معي يا "إبينيزر .أنت تعرف الطريق 332 00:29:52,918 --> 00:29:56,296 .أستطيع أن أمشي معصوب العينين 333 00:29:59,383 --> 00:30:00,801 .مدرستكَ 334 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 .أتذكرها 335 00:30:02,469 --> 00:30:04,763 .وهذا يوم عيد الميلاد 336 00:30:05,013 --> 00:30:07,766 .هناك صبيٌّ مُهْمَل 337 00:30:07,975 --> 00:30:12,771 .الصبيُّ هُجِرَ من قِبَلِ عائلته وأصدقائه 338 00:30:12,938 --> 00:30:16,316 .والدته ماتت .ووالده حاقدٌ عليه 339 00:30:16,483 --> 00:30:19,736 لم والده حاقد عليه؟ 340 00:30:19,903 --> 00:30:21,488 .ماتت أثناء الولادة 341 00:30:21,655 --> 00:30:23,907 .ولادته 342 00:30:24,157 --> 00:30:27,995 .فلننحب لأجل الصبي، إذا حضرت الدموع 343 00:30:28,412 --> 00:30:31,123 .لديه أصدقائه، حتى في هذا اليوم 344 00:30:31,748 --> 00:30:33,625 .كل كتبه المحبوبة 345 00:30:34,376 --> 00:30:36,211 ."محبوبه "علي بابا 346 00:30:36,461 --> 00:30:39,464 ."عزيزي العجوز الصادق "علي بابا 347 00:30:39,631 --> 00:30:43,260 عروس السلطان، انقلبت رأسا على .عقب من أجل جني المصباح 348 00:30:43,468 --> 00:30:47,514 .ولكن ليس طفلا حقيقيا ليتحدث معه .ليس شخصا حيا 349 00:30:48,056 --> 00:30:50,517 روبنسون كروزو"، ليس حقيقيا؟" 350 00:30:51,184 --> 00:30:53,562 ...وفرايدي؟ والببغاء 351 00:30:53,812 --> 00:30:56,565 بالجسم الأخضر والذيل الأصفر؟.. غير حقيقية؟ 352 00:30:58,108 --> 00:31:00,027 .هذا الصبي جعلها حية 353 00:31:00,277 --> 00:31:02,988 ...لنرى يوم عيد ميلادٍ آخر 354 00:31:03,238 --> 00:31:04,740 .عندما كنت شابا.. 355 00:31:06,700 --> 00:31:08,243 ."فان" 356 00:31:11,788 --> 00:31:16,168 !"فان" - .عزيزي، أخي العزيز - 357 00:31:18,962 --> 00:31:21,423 .لقد جئت لأعيدك للمنزل أخي العزيز 358 00:31:21,590 --> 00:31:23,467 .لتعود للمنزل 359 00:31:23,633 --> 00:31:25,552 .المنزل 360 00:31:29,639 --> 00:31:31,391 ."المنزل، يا صغيرتي "فان 361 00:31:31,641 --> 00:31:33,185 .نعم 362 00:31:33,435 --> 00:31:35,896 .لمنزلنا، للأبد 363 00:31:36,229 --> 00:31:39,149 .أبونا أكثر لطفا مما كان عليه في السابق 364 00:31:39,399 --> 00:31:41,651 ...تحدث معي بلطف ذات ليلة 365 00:31:41,902 --> 00:31:45,280 ولم أكن خائفة مرة أخرى من .السؤال عما إذا كنت ستعود للمنزل 366 00:31:45,489 --> 00:31:49,659 .وقال نعم، يجب عليك أن تعود .وأرسلني في عربة لإحضارك 367 00:31:58,835 --> 00:32:01,546 ."أنتِ امرأة فعلا، يا صغيرتي "فان 368 00:32:01,797 --> 00:32:03,131 ...وأنت 369 00:32:03,381 --> 00:32:05,509 .ستكون رجلا الآن.. 370 00:32:07,094 --> 00:32:09,679 .ولن ترجع لهنا أبدا 371 00:32:11,181 --> 00:32:13,308 .هيا، يجب أن لا ندع والدي ينتظر 372 00:32:18,105 --> 00:32:19,481 !أبي 373 00:32:19,856 --> 00:32:22,234 .قف عندك يا فتى .قف ساكنا الآن 374 00:32:22,442 --> 00:32:23,693 .دعني أراكَ 375 00:32:24,402 --> 00:32:27,364 .لم يفرطوا في إطعامك، هذا مؤكد 376 00:32:28,365 --> 00:32:30,575 .أظن أني كبرت 377 00:32:30,826 --> 00:32:33,120 .نعم، معظم الأولاد يكبرون 378 00:32:33,370 --> 00:32:36,706 .أنت تعلم أنك لن تعود إلى هنا - .نعم، سيدي - 379 00:32:36,915 --> 00:32:40,335 .حان الوقت لتشق طريقك .لقد رتبت لك عملا مهنيا 380 00:32:40,585 --> 00:32:43,713 .ستنتقل لمؤسسة السيد "فزيويج" في غضون ثلاثة أيام 381 00:32:43,964 --> 00:32:45,215 ثلاثة أيام يا أبي؟ 382 00:32:45,423 --> 00:32:47,801 .كنت أتمنى أن يعود للمنزل لفترة أطول 383 00:32:48,009 --> 00:32:49,302 أطول؟ 384 00:32:49,553 --> 00:32:52,889 .ثلاثة أيام طويلة بما يكفي لكلينا 385 00:32:53,140 --> 00:32:54,516 ألا تظن ذلك يا "إبينيزر"؟ 386 00:32:56,309 --> 00:32:57,853 .نعم سيدي 387 00:32:58,895 --> 00:33:00,772 .طويلة بما يكفي 388 00:33:04,151 --> 00:33:07,195 هل انتهيت من هناك؟ - .كل شي مؤمن يا سيدي - 389 00:33:07,404 --> 00:33:08,780 ."ادخلي العربة يا "فان 390 00:33:12,325 --> 00:33:13,910 .كن في طريقنا 391 00:33:14,578 --> 00:33:16,830 .ادخل العربة يا ولد 392 00:33:25,839 --> 00:33:27,257 .تحرك 393 00:33:30,177 --> 00:33:33,972 توسلت "فان" لمزيد من ...الوقت، ولكن والدي كان 394 00:33:34,222 --> 00:33:36,433 .رجلا صارما.. 395 00:33:37,392 --> 00:33:40,520 .."و"فان - .ماتت في عز شبابها - 396 00:33:40,770 --> 00:33:43,857 .كانت ذا طبيعة سخية .نعم، في عز شبابها 397 00:33:44,065 --> 00:33:47,777 .وكبيرة بما يكفي لإنجاب طفل - .طفلٌ واحد - 398 00:33:48,028 --> 00:33:50,697 .فرِد"، ابن أختك" - .فرِد هالي وِيل"، نعم" - 399 00:33:50,906 --> 00:33:53,742 .له شبه كبير بأختك 400 00:33:53,950 --> 00:33:57,329 .أصحيحٌ هذا؟ لم ألاحظ ذلك أبداً 401 00:33:57,579 --> 00:33:59,164 لمْ تلاحظ ذلك أبداً؟ 402 00:33:59,581 --> 00:34:02,751 لقد بدأت أفكر أنك عشت .حياتك بعينَيْنِ مُغمَضَتَيْن 403 00:34:03,001 --> 00:34:05,545 .افتحهما، افتحهما لأوسع مدى 404 00:34:12,135 --> 00:34:13,678 .أنتَ تعرف هذا الرجل 405 00:34:13,929 --> 00:34:16,473 ."إنه العجوز "فيزيويج 406 00:34:16,723 --> 00:34:18,350 .أوه، نعم عزيزتي 407 00:34:18,600 --> 00:34:22,854 هلَّا طلبتي من السيد "بيورينج" أن يحيل هذه المسألة للسيد "سكروج"؟ 408 00:34:23,104 --> 00:34:24,648 .شكرا لكِ عزيزتي 409 00:34:24,898 --> 00:34:26,733 .وأنت تعرف هذا المكان 410 00:34:26,983 --> 00:34:29,736 أعرفه؟ ألم أعمل هنا؟ 411 00:34:32,197 --> 00:34:36,076 !أعيروني انتباهكم جميعا .دِيك"؟ "إبينيزر"؟ ضعا قلمَيْكُما" 412 00:34:36,326 --> 00:34:40,038 .لا مزيد من العمل الليلة يا أولاد .هذه عشية عيد الميلاد 413 00:34:40,288 --> 00:34:42,958 .لذا أغلقا هذه الدفاتر 414 00:34:43,208 --> 00:34:46,002 .أفسحوا المجال هنا، جميعكم .نحتاج لهذه الغرفة 415 00:34:47,545 --> 00:34:49,089 .هيا يا فتى 416 00:34:49,339 --> 00:34:52,842 .ستمتِّع نفسك الليلة يا "إبينيزر"، هذا أمر 417 00:34:53,093 --> 00:34:55,679 .حسنا يا سيدي، سأحاول - .ستفعل هذا من كل قلبك - 418 00:34:55,887 --> 00:35:00,100 لقد بذلت ما يكفي في عملك ...ولا شيء لديَّ سوى المديح 419 00:35:00,350 --> 00:35:01,977 .ولكنك شابٌّ.. 420 00:35:02,227 --> 00:35:06,856 هناك ما هو أكثر في الحياة من .كتب الأقمشة ودفاتر أستاذك البالية 421 00:35:10,735 --> 00:35:15,824 .إنها السيدة "فيزيويج" وبناتها الثلاث والمتوددين لهن 422 00:35:16,074 --> 00:35:19,244 !وعيد ميلاد مجيد عليكم جميعا 423 00:35:19,494 --> 00:35:21,538 ."و"بِيل 424 00:35:22,038 --> 00:35:23,707 ...كنتُ قد نسيت 425 00:35:23,957 --> 00:35:26,418 .كم كانت جميلة.. 426 00:35:30,005 --> 00:35:31,631 ."مرحبا يا "بِيل 427 00:35:31,881 --> 00:35:33,133 .مرحبا 428 00:35:33,383 --> 00:35:35,719 هل تريدين أن ترقصي؟ - .نعم - 429 00:36:10,754 --> 00:36:13,882 متى رقصت آخر مرة يا "إبينيزر"؟ 430 00:36:15,216 --> 00:36:17,093 .الرقص، مضيعة للوقت 431 00:36:17,344 --> 00:36:19,721 .لم تفكر هكذا ذلك الوقت 432 00:36:19,929 --> 00:36:22,307 .وقتها كان هناك سبب لذلك 433 00:36:22,515 --> 00:36:26,686 ."لقد تغيرت من أن قدمت للسيد "فيزيويج .كنتَ مكتئبا جدا 434 00:36:26,936 --> 00:36:31,524 ."يجب أن أحذِّركِ يا سيدة "بِيل .أنا جادٌّ في تفكيري 435 00:36:31,775 --> 00:36:34,986 .أنا أعتبر الجديَّة سمة شخصية رائعة 436 00:36:35,236 --> 00:36:37,572 .ولكن يمكن أن تكون مبالغا فيها 437 00:36:37,822 --> 00:36:42,077 .يجب أن آخذ نصيحتك وأكمل حياتي مبتسما 438 00:36:59,302 --> 00:37:02,722 تعالا أنتما الإثنان، إنهم يرقصون "رقصة السير "روجر دي كوفرلي 439 00:37:02,972 --> 00:37:07,102 وقتٌ كافٍ لتذوق الشراب .عندما تكون كبيرا وبدينا مثلي 440 00:37:07,352 --> 00:37:11,731 أنا أفضِّل أن أكون شريكا لزوجتي قبل .أن يذهب ذلك الشاب للرقص معها 441 00:37:11,981 --> 00:37:16,486 يا لها من ميزة يا "إبينيزر"، أن ...تقطع طريق هذه الحياة الصعبة 442 00:37:16,736 --> 00:37:20,698 مع الأنثى المناسبة التي.. .تساعدك على تحمل أعبائها 443 00:37:20,949 --> 00:37:23,743 !ما أسعد حظِّي 444 00:37:25,286 --> 00:37:27,705 هل ننضم للآخرين؟ 445 00:37:28,832 --> 00:37:31,042 ."من دواعي سروري سيدة "بِيل 446 00:37:51,896 --> 00:37:53,565 ."العجوز "فزيويج 447 00:37:53,773 --> 00:37:56,276 .رجلٌ ساذج 448 00:37:56,985 --> 00:38:00,155 ساذج؟ لمَ هو ساذج؟ 449 00:38:00,405 --> 00:38:04,284 ما الذي فعله ليستحق مديح عمَّاله؟ 450 00:38:04,659 --> 00:38:06,494 لإنفاقه بعض الجنيهات؟ 451 00:38:07,036 --> 00:38:08,496 لرقصه كالقرود؟ 452 00:38:08,663 --> 00:38:11,207 لأجل ابتسامته الرائعة؟ 453 00:38:11,458 --> 00:38:16,004 ...حسنا، السعادة التي يمنحها.. منحها 454 00:38:16,212 --> 00:38:20,049 .كانت عظيمة كما لو كان تكلفتها 1000 جنيه 455 00:38:21,009 --> 00:38:23,720 .مجرد أشياء صغيرة 456 00:38:28,433 --> 00:38:31,936 ."بِيل" - هل أنت عاشق يا "إبينيزر"؟ - 457 00:38:35,732 --> 00:38:38,610 .خطرت لي الفكرة - .إنها مناسبة جدا لك - 458 00:38:38,860 --> 00:38:42,197 ...يوما ما، عندما أكون ثروتي 459 00:38:42,447 --> 00:38:44,574 .عندها سأستحقُّها.. 460 00:38:44,824 --> 00:38:47,494 .هي ليلة لا تُنسى أبدا 461 00:38:47,744 --> 00:38:49,454 .أبدا 462 00:38:51,206 --> 00:38:54,459 .لكنك نسيت، تقريبا - ماذا؟ - 463 00:38:54,626 --> 00:38:57,879 ...انظر، عشية عيد ميلاد أخرى 464 00:38:58,129 --> 00:39:01,549 .لقد تأخرت بسب ضغوط الأعمال.. 465 00:39:01,799 --> 00:39:04,302 أتذكر؟ - .لا - 466 00:39:09,390 --> 00:39:10,642 ."مرحبا يا "بِيل 467 00:39:10,892 --> 00:39:13,061 والآن هل تذكر؟ 468 00:39:13,311 --> 00:39:15,021 .أنا آسف لتأخري 469 00:39:15,271 --> 00:39:19,317 .ظننت أنك لن تأتِ .أنا أعلم كم أنت مشغول 470 00:39:19,567 --> 00:39:21,152 ...حسنا 471 00:39:23,613 --> 00:39:27,200 .هذا الوقت من السنة، وطبيعة عملي.. 472 00:39:27,450 --> 00:39:31,079 .من المهم أن أستغل وقتي وفُرَصي بحكمة 473 00:39:31,329 --> 00:39:34,082 .شيء آخر حلَّ مكاني 474 00:39:34,332 --> 00:39:38,586 ما الشيء الذي استبدلتكِ به؟ - .شيء لامع - 475 00:39:38,795 --> 00:39:43,091 كل آمالك أصبحت تتوجه لشيء رئيسي: هو الربح 476 00:39:43,341 --> 00:39:45,134 .فكرة المال تستحوذ عليك 477 00:39:46,553 --> 00:39:49,222 .ربما أصبحت أكثر حكمة 478 00:39:49,472 --> 00:39:51,683 .لكنني لم أتغير تجاهكِ 479 00:39:52,684 --> 00:39:54,852 .أصبح عقدنا قديم 480 00:39:55,103 --> 00:39:59,524 .عقدناه عندما كنَّا فتياناً وكانت آفاقنا محدودة 481 00:40:00,108 --> 00:40:03,278 .كم مرة فكرت في تلك الأوقات 482 00:40:04,320 --> 00:40:06,656 ...لو لم يكن هناك تفاهم بيننا 483 00:40:06,906 --> 00:40:09,617 هل ستبحث عني وتحاول الفوز بي الآن؟.. 484 00:40:10,201 --> 00:40:15,164 ،فتاة بلا مهر ولا تملك شيئا هل تقبل بهذه الفتاة زوجا؟ 485 00:40:17,166 --> 00:40:18,585 لا تملك جوابا؟ 486 00:40:21,754 --> 00:40:25,800 أتظنين أني لن أقبل؟ - .أوه، يا لها من إجابة مطمئنة ومفزعة - 487 00:40:26,634 --> 00:40:29,429 .هذه سمات الرجل الحريص 488 00:40:32,557 --> 00:40:34,767 .إبينيزر"، أنا أحررك" 489 00:40:35,685 --> 00:40:38,354 .أنت رجل حر 490 00:40:38,521 --> 00:40:41,441 .أنا أتركك تذهب بكامل قلبك 491 00:40:41,899 --> 00:40:44,402 .قد تكون سعيدا في حياتك التي اخترتها 492 00:40:57,457 --> 00:41:00,001 .كدتُ أن أتبعها 493 00:41:00,251 --> 00:41:02,629 .كِدْتَ"، لا قيمة لها" 494 00:41:03,212 --> 00:41:05,590 .خاصة في ما يخص الأمور العاطفية 495 00:41:06,257 --> 00:41:08,843 وأنت لديك قلب، أليس كذلك يا "إبينيزر"؟ 496 00:41:09,761 --> 00:41:12,722 لمَ لمْ تتبعها؟ 497 00:41:13,848 --> 00:41:15,767 ...عندما توفي والدي 498 00:41:16,017 --> 00:41:17,935 .تركَ لي ميراثا صغيرا.. 499 00:41:18,186 --> 00:41:21,939 بِيل" تمنَّت أن نتزوج، وأصرَّت" .على أننا سنعيش بالقليل جدا 500 00:41:22,190 --> 00:41:25,943 ...ولكني كنتُ أريد شيئا أكثر لكلينا، لذا 501 00:41:26,194 --> 00:41:27,654 .قدَّمْتُ المال عليها.. 502 00:41:27,904 --> 00:41:32,575 .ووضعت أسس النجاح المالي الذي حققته 503 00:41:32,992 --> 00:41:36,245 .تهانينا - .وسأشكركِ على عدم السخرية - 504 00:41:36,913 --> 00:41:41,376 .لا تريني شيئا أكثر، أرجعيني للبيت - .أنتَ بيَّنْتَ ما كسبت - 505 00:41:41,626 --> 00:41:45,254 .والآن سأريك ما فقدت 506 00:41:48,591 --> 00:41:52,011 ."بِيل" - ."نعم، "بِيل - 507 00:41:52,303 --> 00:41:54,222 .وهؤلاء أبناؤها 508 00:41:54,430 --> 00:41:59,018 أوه يا أعزائي، إنه جميل، أليس كذلك؟ 509 00:41:59,477 --> 00:42:02,146 !أوه يا إلهي، يا له من اجتماع 510 00:42:12,865 --> 00:42:16,369 .مرحبا، مرحبا، مرحبا يا عزيزتي 511 00:42:16,619 --> 00:42:20,289 أهلا يا أبي، أين هديتي؟ أين هديتي؟ 512 00:42:20,540 --> 00:42:23,835 .يجب عليكم أن تنتظروا لحلول الليل، جميعكم 513 00:42:24,043 --> 00:42:27,213 .الهدايا تكون في عشية عيد الميلاد، كالعادة 514 00:42:28,381 --> 00:42:30,091 .عظيم 515 00:42:30,717 --> 00:42:32,218 .ربما كان كل هذا لي 516 00:42:32,427 --> 00:42:33,928 .نفس الفكرة خطرت لي 517 00:42:34,137 --> 00:42:37,265 رأيت صديقا قديما لكِ .في المدينة عصر اليوم 518 00:42:37,515 --> 00:42:39,475 من هو؟ - .توقَّعي من - 519 00:42:39,684 --> 00:42:41,769 .عجِزْتُ 520 00:42:42,145 --> 00:42:44,689 .لا أعلم 521 00:42:45,106 --> 00:42:48,192 إبينيزر سكروج"؟" - ."نعم كان السيد "سكروج - 522 00:42:48,735 --> 00:42:51,362 مررت عبر نافذة .مكتبه ولم تكن مغلقة 523 00:42:51,612 --> 00:42:54,615 كان لديه شمعة واحدة .مُضاءة على مكتبه 524 00:42:54,949 --> 00:42:58,369 وشريكه "يعقوب مارلي"، على .حافة الموت كما سمعت 525 00:42:58,619 --> 00:43:01,164 .وهناك "إبينيزر سكروج" يجلس وحيدا 526 00:43:01,372 --> 00:43:04,292 .الأوحد في العالم على ما أظن 527 00:43:04,500 --> 00:43:06,586 ."المسكين "إبينيزر 528 00:43:07,503 --> 00:43:09,172 .يا له من رجل مسكين بائس 529 00:43:09,422 --> 00:43:12,842 !اعفِنِي من شفقتكِ !لا حاجة لي بها 530 00:43:13,050 --> 00:43:14,635 .لا يستطيعان سماعك 531 00:43:14,886 --> 00:43:19,766 أما أنتِ، فقد سئمت من !صور الماضي التي تعرضينها 532 00:43:21,142 --> 00:43:22,643 !دعيني 533 00:43:22,852 --> 00:43:24,729 !لا تطارديني أكثر 534 00:43:26,105 --> 00:43:28,691 !الحقائق باقية 535 00:43:28,941 --> 00:43:31,819 !الحقائق باقية 536 00:43:32,236 --> 00:43:35,156 !الحقائق باقية 537 00:43:35,573 --> 00:43:38,284 !الحقائق باقية 538 00:43:55,426 --> 00:43:57,470 .كابوس 539 00:44:01,516 --> 00:44:03,935 .كابوس فظيع 540 00:44:08,231 --> 00:44:09,982 ...يا إلهي 541 00:44:11,400 --> 00:44:13,528 .أريد أن أنام.. 542 00:44:16,656 --> 00:44:19,617 .أريد أن أنام مطمئنًّا 543 00:44:24,038 --> 00:44:25,832 .مُطمئنًّا 544 00:45:00,324 --> 00:45:01,909 .الساعة الثانية 545 00:45:05,121 --> 00:45:07,331 ..."حسنا يا "يعقوب مارلي 546 00:45:08,499 --> 00:45:12,128 أين هذه الروح التي تكلمت عنها بكل صراحة؟ 547 00:45:14,088 --> 00:45:17,550 لقد قلت عندما تدق الثانية ألم تقل ذلك يا "يعقوب"؟ 548 00:45:22,597 --> 00:45:25,057 ...مخطئٌ في موتك 549 00:45:25,892 --> 00:45:29,020 .كما كنتَ في حياتك، يا شريكي القديم.. 550 00:45:34,483 --> 00:45:37,361 !"إبينيزر سكروج" 551 00:45:40,156 --> 00:45:42,408 !"إبينيزر سكروج" 552 00:45:50,666 --> 00:45:52,376 !تعالَ 553 00:45:52,793 --> 00:45:55,087 .أنا أنوي ذلك 554 00:46:05,306 --> 00:46:07,475 .تعال لتعرفني بشكل أفضل يا رجل 555 00:46:14,482 --> 00:46:17,818 لم ترَ مثلي ن قبل؟ 556 00:46:18,736 --> 00:46:21,238 .هذا صحيح تماما، لم أرَ 557 00:46:21,489 --> 00:46:23,574 ...أنتَ لم تمشِ أبدا 558 00:46:23,824 --> 00:46:26,494 مع أيٍّ من أفراد عائلتي الأصغر سنا؟ 559 00:46:27,078 --> 00:46:28,704 .لا أذكر أني فعلتها 560 00:46:28,955 --> 00:46:33,250 ولا مع أي أحد من إخوتي الأكبر الذين ولدوا في السنوات اللاحقة؟ 561 00:46:33,542 --> 00:46:36,379 .لا، أخشى أنني لم أفعل 562 00:46:37,254 --> 00:46:39,632 ألديكِ الكثير من الإخوة أيتها الروح؟ 563 00:46:42,301 --> 00:46:45,054 .أكثر من ألفٍ وثمانمائة 564 00:46:48,224 --> 00:46:51,727 .عائلة ضخمة كي يُنهَضَ بأعبائها 565 00:46:52,186 --> 00:46:55,147 ."أمسك ردائي يا "إبينيزر سكروج 566 00:47:21,007 --> 00:47:23,092 ما اليوم؟ 567 00:47:23,467 --> 00:47:25,177 ألا تعلم؟ 568 00:47:25,928 --> 00:47:27,513 .صباح عيد الميلاد 569 00:48:03,716 --> 00:48:06,469 إسراف كثير، أليس كذلك؟ 570 00:48:07,011 --> 00:48:10,639 أوه يا "إبينيزر"، أهذا كل ما تراه؟ 571 00:48:11,223 --> 00:48:14,310 ...اتبعني، وسأوضح لك كيف يمكن الاستفادة 572 00:48:14,560 --> 00:48:16,479 .من هذه الأشياء.. 573 00:48:16,687 --> 00:48:19,857 هل ينبثق بعض هذه القوة الغريبة من شعلتك؟ 574 00:48:20,149 --> 00:48:21,692 ...أوه، نعم 575 00:48:21,901 --> 00:48:23,360 .بعضٌ منها.. 576 00:48:36,457 --> 00:48:39,752 هل تعلم بيت من هذا؟ - .لا، لا أستطيع أن أقول لك إني أعلم - 577 00:48:40,711 --> 00:48:43,005 ."هذا منزل "بوب كراتشيت 578 00:48:43,631 --> 00:48:46,634 .فعلا؟ هو يبلي جيدا بـ 15 شلنًّا في الإسبوع 579 00:48:47,635 --> 00:48:49,261 هل ندخل؟ 580 00:48:50,179 --> 00:48:54,100 .لا أريد إزعاجهم - ...كما هو الحال مع عيد الميلاد الماضي - 581 00:48:54,350 --> 00:48:57,561 .لن نُرى ولن نُسمع.. 582 00:48:59,855 --> 00:49:04,110 .أتساءلُ ما الذي أخَّرَ والدكِ - .ربما جلس يتحدث مع القسِّيس - 583 00:49:04,360 --> 00:49:07,404 .والدي يحب دائما الثناء عليه في خُطَبِه 584 00:49:07,613 --> 00:49:09,657 .آمل أن تكون حلوى البودينغ جيدة 585 00:49:10,032 --> 00:49:13,369 .لا أحد يعمل حلوى البودينغ أفضل منكِ يا أمي 586 00:49:13,577 --> 00:49:14,954 بيتر"؟" 587 00:49:15,329 --> 00:49:18,415 .اترك بعضها للعائلة - .أتذوق طعم الطبخ فقط - 588 00:49:18,666 --> 00:49:21,544 أنا متأكدة أنهن يتدبَّرْن أمرهنَّ بشكل .جيد بدون مساعدتك أيها الشاب 589 00:49:21,752 --> 00:49:23,879 !أهلا يا أمي - !أهلا يا أمي - 590 00:49:24,088 --> 00:49:27,383 ."أشمُّ رائحة إوَزَّةٍ مطبوخة يا "مارثا - !نعم، وهذا يسيل لعابي - 591 00:49:27,633 --> 00:49:30,344 !ولعابي أيضا - !لا أستطيع الإنتظار - 592 00:49:30,594 --> 00:49:34,390 حسنا، يجب عليك ذلك، فلتسرعي .وتساعدي أختكِ في إعداد الزبدة 593 00:49:34,598 --> 00:49:35,891 !لقد وصلا 594 00:49:39,603 --> 00:49:43,065 !عيد ميلاد مجيد على الجميع - ."لقد تأخرت يا "بوب كراتشيت - 595 00:49:43,315 --> 00:49:47,278 ."وأنت متجمد تماما يا "تيم .لقد كنت تُضيع وقتك 596 00:49:47,528 --> 00:49:50,114 .والدي تحدث كثيرا مع القس 597 00:49:50,364 --> 00:49:51,657 .كما اعتقدتُ 598 00:49:51,907 --> 00:49:54,618 تعال يا "تيم"، استمع لهسهسة .حلوى البودينغ على النار 599 00:49:54,869 --> 00:49:57,621 .إنها كثعبان عملاق في قدر النحاس 600 00:49:57,872 --> 00:50:00,583 ."اذهب مع أختك وأخيك يا "تيم 601 00:50:00,833 --> 00:50:02,418 .فلتذهبوا إذن 602 00:50:03,169 --> 00:50:04,503 .هيا 603 00:50:05,045 --> 00:50:08,799 كيف تصرف ابننا في الكنيسة؟ - .جيدا كالذهب - 604 00:50:09,008 --> 00:50:10,342 .بشكل أفضل 605 00:50:10,593 --> 00:50:12,970 .أمُّنا قلقة من خروجك من المنزل 606 00:50:13,220 --> 00:50:17,224 .انظر كيف يدعماه - ماذا قلت؟ - 607 00:50:17,683 --> 00:50:19,727 ...لا شيء، إنه 608 00:50:20,477 --> 00:50:21,520 .لا شيء.. 609 00:50:21,770 --> 00:50:24,857 .بطريقة ما، هو يجلس ويفكر بنفسه كثيرا 610 00:50:25,107 --> 00:50:26,817 .يقكر في أغرب الأشياء 611 00:50:27,193 --> 00:50:32,615 في طريق عودتنا للمنزل، قال بأنه يأمل ...أن يراه الناس في الكنيسة، لأنه عاجز 612 00:50:33,073 --> 00:50:37,036 ...وأنه من الجيد لهم أن يتذكروا في يوم عيد الميلاد.. 613 00:50:37,244 --> 00:50:40,414 ...من الذي جعل العرجان المتسوِّلين يمشون.. 614 00:50:40,664 --> 00:50:42,875 .ومن جعل العميان يبصرون.. 615 00:50:43,918 --> 00:50:47,087 .يبدو لي أن "تيم" يزداد قوة كل يوم 616 00:50:47,338 --> 00:50:52,051 إن أطرافه تنمو، يبدو أنه .في حالة معنوية أفضل 617 00:50:52,259 --> 00:50:55,012 .نعم يا "بوب"، أنا متأكدة أنك على مُحِق 618 00:50:55,262 --> 00:50:57,056 .هو يزداد قوة 619 00:50:58,182 --> 00:51:01,227 .حسنا، جميعنا هنا .هذا أهم شيء 620 00:51:01,602 --> 00:51:05,189 .بليندا"، ساعديني في إعداد الإوزَّة" - .حاضر يا أمي - 621 00:51:11,487 --> 00:51:15,407 .بيتر"، لدي بعض الأخبار الجيدة لك" 622 00:51:15,616 --> 00:51:18,953 .هذا الصباح، التقيت برجل نبيل في الكنيسة 623 00:51:19,203 --> 00:51:22,915 ."اسمه "فرِد هالي وِيل ."إنه ابن أخت السيد "سكروج 624 00:51:23,165 --> 00:51:26,168 ...لقد تذكَّر أن لدي ابناً في سن العمل 625 00:51:26,418 --> 00:51:30,839 وقال لي بأن لديه عمل بثلاثة .شلنَّات وستة بنسات في الإسبوع 626 00:51:31,048 --> 00:51:34,134 ثلاثة شلنَّات وستة بنسات في الإسبوع؟ 627 00:51:34,593 --> 00:51:36,512 ...لذا إن كانت مقبولة لديك 628 00:51:36,762 --> 00:51:39,098 .فيمكنك البدء يوم الإثنين المقبل.. 629 00:51:39,348 --> 00:51:41,183 .الآن أستطيع مساعدتكما أنت وأمي 630 00:51:41,684 --> 00:51:43,269 ...والشيء الأهم 631 00:51:43,519 --> 00:51:46,355 .يجب أن تشرع في مهنة جديدة 632 00:51:46,772 --> 00:51:49,650 صبيٌّ يبدأ عمله بثلاثة شلنَّات .وستة بنسات في الإسبوع 633 00:51:51,277 --> 00:51:55,656 هذه مثالية من ابن أختي، لا عجب أنه .لم يكن قادرا على دفع فلس واحد 634 00:51:55,864 --> 00:51:58,575 .ربما هو يطمح لشيء أكبر من المال 635 00:51:58,784 --> 00:52:00,244 فرِد"؟" 636 00:52:00,995 --> 00:52:03,497 هو يفعل هذا ليضايقني، أتعلم ذلك؟ 637 00:52:03,747 --> 00:52:08,377 .توظيف ابن موظفي بمرتب أعلى 638 00:52:09,503 --> 00:52:11,714 .تعالوا نأكل 639 00:52:14,008 --> 00:52:17,970 .هدوء، هدوء، هدوء يا أولاد، فلتهدأوا 640 00:52:19,179 --> 00:52:21,932 !يا لها من إوزة رائعة - !هذه تكفي جيشا - 641 00:52:22,141 --> 00:52:25,060 !أمي، لقد تفوَّقْتِ على نفسك - كل شيء على ما يُرام إذن؟ - 642 00:52:25,269 --> 00:52:28,188 !أسرع يا أبي، فلتقطع الإوزة - !لا أستطيع الإننتظار - 643 00:52:29,648 --> 00:52:31,942 ألم ننسَ شيئا؟ 644 00:52:34,194 --> 00:52:37,781 .ربِّي، نشكرك على هذا السخاء الذي قدمته لنا 645 00:52:37,990 --> 00:52:41,118 ...نشكرك على يوم الحب والفرح هذا 646 00:52:41,327 --> 00:52:46,123 اليوم الذي سمحت لنا أن نكون معا، وأن.. ...نتشارك فيه مع بعضنا البعض ومعكَ 647 00:52:46,373 --> 00:52:50,294 .وملأت به قلوبنا في هذا اليوم الإستثنائي.. 648 00:52:50,544 --> 00:52:52,254 ."آمين" - ."آمين" - 649 00:52:52,421 --> 00:52:54,048 ."آمين" 650 00:52:54,214 --> 00:52:56,508 ."آمين" - ماذا؟ - 651 00:52:56,675 --> 00:52:57,843 أقلت شيئا؟ 652 00:52:59,678 --> 00:53:01,055 .لا، لا 653 00:53:01,221 --> 00:53:03,015 ...لم تقل شيئا؟ كأني سمعت 654 00:53:03,182 --> 00:53:04,892 .لا، لم أقل شيئا 655 00:53:06,352 --> 00:53:07,811 .أوه 656 00:53:09,772 --> 00:53:12,191 .البطاطس - ."بيتر" - 657 00:53:13,859 --> 00:53:15,736 ."أليس" 658 00:53:17,029 --> 00:53:19,698 ."بليندا" - تريدين بطاطس يا "أليس"؟ - 659 00:53:20,074 --> 00:53:22,743 .إنها إوزَّة صغيرة 660 00:53:22,993 --> 00:53:26,246 .هذا كل ما يستطيع "بوب كراتشيت" تحمُّله 661 00:53:26,497 --> 00:53:27,748 .وهذا لي 662 00:53:28,749 --> 00:53:31,001 الجميع قُدِّمَ له الطعام؟ - .نعم يا أبي - 663 00:53:31,251 --> 00:53:33,504 .فلنبدأ إذن 664 00:53:33,712 --> 00:53:35,589 .وعيد ميلاد مجيد على الجميع 665 00:53:35,839 --> 00:53:37,549 .وعيد ميلاد مجيد لنا جميعا 666 00:53:37,800 --> 00:53:41,303 .وبارك الله فينا جميعا 667 00:53:53,273 --> 00:53:55,150 .أخبريني أيتها الروح 668 00:53:55,901 --> 00:53:57,111 هل سيعيش؟ 669 00:53:59,238 --> 00:54:02,074 .أرى مكانا شاغرا على هذه الطاولة 670 00:54:02,449 --> 00:54:06,078 .أرى عكازا بدون صاحبه، محفوظا بعناية 671 00:54:07,746 --> 00:54:10,290 ...إن بقيت هذه الظلال 672 00:54:10,541 --> 00:54:14,044 .بدون تغيير مستقبلا، سيموت الطفل.. 673 00:54:14,253 --> 00:54:15,796 .لا 674 00:54:17,005 --> 00:54:18,757 .قُلْ بأنه سينجو 675 00:54:19,007 --> 00:54:21,969 ...إذا بقيت هذه الظلا دون تغيير مستقبلا 676 00:54:22,219 --> 00:54:25,597 .لن تجد أيًّا من أجناسي الأخرى هنا.. 677 00:54:25,806 --> 00:54:29,476 ...ولكن إن كان سيموت، دعه يموت 678 00:54:29,726 --> 00:54:32,646 .ويقلل الفائض السكاني.. 679 00:54:35,441 --> 00:54:38,527 .أنت تستخدم كلماتي ضدِّي 680 00:54:38,902 --> 00:54:43,449 ...نعم، لذلك ربما ستمسك لسانك مستقبلا 681 00:54:43,699 --> 00:54:47,369 ...حتى تعرف ما فائض السكان.. 682 00:54:47,619 --> 00:54:50,414 .وأين هو.. 683 00:54:50,664 --> 00:54:52,958 ...قد تكون في نظر السماء 684 00:54:53,208 --> 00:54:56,670 ...عديم القيمة وأقل كفاءة للعيش.. 685 00:54:56,920 --> 00:55:01,133 .من ملايين من الأطفال كهذا الطفل المسكين.. 686 00:55:39,588 --> 00:55:42,341 !انتصرتي علي يا عزيزتي، انتصارٌ آخر 687 00:55:45,052 --> 00:55:46,553 .قلتُ لكِ ذلك يا أمي 688 00:55:46,887 --> 00:55:48,931 .إنه نجاح 689 00:55:49,181 --> 00:55:51,433 ."يا لها من مساعدة تقدمها السيدة "كراتشيت 690 00:55:52,100 --> 00:55:53,435 .والآن انتهى عيدهم 691 00:55:53,602 --> 00:55:55,062 .ليس تماما 692 00:55:55,312 --> 00:55:58,815 .بقيت لحظة احتفالية واحدة 693 00:55:59,066 --> 00:56:00,484 .انظر 694 00:56:09,701 --> 00:56:13,664 ..."والآن أود أن أقترح نخبا للسيد "إبينيزر سكروج 695 00:56:13,914 --> 00:56:15,791 .مموِّل عيدنا.. 696 00:56:16,041 --> 00:56:17,584 ."السيد "سكروج 697 00:56:23,549 --> 00:56:26,760 .حقا هو "مموِّل عيدنا" بالتأكيد 698 00:56:26,927 --> 00:56:28,804 .أتمنى لو كان هنا 699 00:56:28,971 --> 00:56:33,433 ،سأعطيه القليل من تفكيري عنه .وآمل أن تكون له شهية جيدة لذلك 700 00:56:33,725 --> 00:56:36,103 .الأولاد يا عزيزتي .هذا يوم عيد الميلاد 701 00:56:36,436 --> 00:56:40,315 يجب أن يكون يوم عيد الميلاد عندما ...يشرب أحدهم نخباً على صحة رجل مثله 702 00:56:40,524 --> 00:56:43,443 ...بخيل وبغيض ولئيم.. 703 00:56:43,694 --> 00:56:46,905 "وعَسِر وعديم شعور كالسيد "إبينيزر سكروج.. 704 00:56:47,155 --> 00:56:48,865 .عزيزتي، تحلَّي ببعض المحبة 705 00:56:54,788 --> 00:56:56,164 .حسنا، حسنا 706 00:56:59,167 --> 00:57:03,880 ...سأشرب نخبه من أجلكَ ولأجل هذا اليوم 707 00:57:04,089 --> 00:57:05,966 .ولكن ليس لأجله.. 708 00:57:07,509 --> 00:57:10,762 ."فليحيا السيد "إبينيزر سكروج 709 00:57:11,013 --> 00:57:14,099 .وعيد ميلاد مجيد وسنة سعيدة 710 00:57:14,308 --> 00:57:18,854 لا شك عندي أن عيد ميلاده سيكون .مجيدا جدا، وسيكون هو سعيدا جدا 711 00:57:19,062 --> 00:57:20,439 ."في صحة السيد "سكروج 712 00:57:21,064 --> 00:57:22,441 ."في صحة السيد "سكروج 713 00:57:22,608 --> 00:57:23,942 ."في صحة السيد "سكروج 714 00:57:24,109 --> 00:57:25,694 ."في صحة السيد "سكروج 715 00:57:25,861 --> 00:57:27,321 ."في صحة السيد "سكروج 716 00:57:27,487 --> 00:57:30,073 ."في صحة السيد "سكروج 717 00:57:34,411 --> 00:57:37,289 .بوب كراتشيت" أوضح شيئا" 718 00:57:37,539 --> 00:57:41,043 .بدوني لن تكون هناك وليمة ولا إوزَّة 719 00:57:41,293 --> 00:57:44,421 .عقلي العملي وفَّرَ له وظيفة 720 00:57:44,671 --> 00:57:48,800 أهذا كل ما تعلمته من مراقبتك لهذه العائلة في يوم عيد الميلاد؟ 721 00:57:48,967 --> 00:57:50,510 .حسنا، لا، ليس كل شيء 722 00:57:50,761 --> 00:57:54,473 ولكن يجب على المرء أن .يتكلم عن نفسه وعن حياته 723 00:57:56,058 --> 00:57:59,853 ها نحن قادمين مبحرين♫ ♫بين الأوراق الخضراء جدا 724 00:58:00,103 --> 00:58:03,523 ♫ها نحن طائفون بأجمل مظهر♫ 725 00:58:03,732 --> 00:58:07,694 الحب والفرح يأتي إليكم♫ ♫وعيد ميلاد سعيد أيضا 726 00:58:07,944 --> 00:58:11,740 ♫ويبارك الرب بكم ويرسل لكم سنة سعيدة♫ 727 00:58:11,948 --> 00:58:14,159 .بقي لدينا بعض الوقت 728 00:58:14,785 --> 00:58:16,036 .أمسك ردائي 729 00:58:16,244 --> 00:58:20,207 الحب والفرح يأتي إليكم♫ ♫وعيد ميلاد سعيد أيضا 730 00:58:20,457 --> 00:58:24,419 ♫ويبارك الرب بكم ويرسل لكم سنة سعيدة♫ 731 00:58:35,222 --> 00:58:37,933 أين نحن الآن؟ - .في شارع - 732 00:58:38,141 --> 00:58:40,310 .كأي شارع 733 00:58:40,727 --> 00:58:43,772 .سندخل هذا المنزل 734 00:58:44,940 --> 00:58:48,777 .أعتقد أنه قد يروقك - .أنا لست في حالة مزاجية للاستمتاع - 735 00:59:06,253 --> 00:59:10,090 زوجي العزيز، هل عزفي ممتع للغاية؟ - .آسف يا حبيبتي - 736 00:59:10,298 --> 00:59:14,010 .أفكر في وجهه بالأمس .هراء، قال لي، هراء 737 00:59:14,261 --> 00:59:18,014 .لقد قال أن عيد الميلاد هراء .وهو مقتنع بذلك أيضا 738 00:59:19,766 --> 00:59:24,062 أود أن أرى خالك، فالطريقة .التي تصوره بها تدغدغ مشاعري 739 00:59:24,271 --> 00:59:25,313 .إنه فكاهي 740 00:59:25,564 --> 00:59:28,900 .ولكنه ليس لطيفا - .مجافاته تحمل معها عقابها - 741 00:59:29,151 --> 00:59:31,611 .صهري العزيز، يقولون بأنه غني جدا 742 00:59:31,862 --> 00:59:34,656 .هذا صحيح .ولكن ثروته لا تفيده في شيء 743 00:59:34,865 --> 00:59:37,909 .هو لا يفعل بها شيئا جيدا، ولا يريح نفسه 744 00:59:38,160 --> 00:59:40,537 .أنا لا أبددها، إذا كان هذا ما تعنيه 745 00:59:40,787 --> 00:59:44,666 .يجب عليك ألا تجادل من زرتهم .هذا عديم الجدوى ولا لباقة فيه 746 00:59:44,916 --> 00:59:47,419 .اللباقة صفة أحتقرها - .هذا ما أراه - 747 00:59:47,627 --> 00:59:50,881 .لا أقدر أن أصبر عليه - .حسنا، أنا أستطيع، وأشعر بالأسف تجاهه - 748 00:59:51,089 --> 00:59:53,842 تأسـ..؟ تأسف لأجلي؟ 749 00:59:54,092 --> 00:59:57,262 من يعاني من نزواته السيئة؟ .هو نفسه دائما 750 00:59:57,512 --> 01:00:01,767 هو يحمل في قلبه عدم الإعجاب .بنا، ولم يأتِ ليتعشى معنا 751 01:00:02,017 --> 01:00:04,060 .وخسر عشاءً شهيا طبعا 752 01:00:04,519 --> 01:00:06,646 ...السبب الذي يجعلني أتحدث عنه 753 01:00:07,147 --> 01:00:10,525 ...هو والدتي، فليُرِحِ الرب روحها.. 754 01:00:10,776 --> 01:00:13,695 .كانت متعاطفة جدا معه، كانت تحبه 755 01:00:15,155 --> 01:00:16,615 .هذا صحيح 756 01:00:17,365 --> 01:00:19,701 .أنا و"فان" أحببنا بعضنا 757 01:00:20,243 --> 01:00:23,747 ."العزيزة "فان .أتمنى لو كانت حية اليوم 758 01:00:23,997 --> 01:00:26,166 .فرِد" يشبهها لحد كبير" 759 01:00:27,250 --> 01:00:28,543 .نعم 760 01:00:31,004 --> 01:00:33,882 .لقد تذكرت ذلك مؤخرا 761 01:00:34,716 --> 01:00:37,844 أردت أن أقول فقط ...أن عواقب كراهيته لنا 762 01:00:38,053 --> 01:00:42,724 وعدم إظهار الفرح معنا، جعلاه.. ...يخسر بعض اللحظات السارة 763 01:00:42,974 --> 01:00:45,143 .والتي لا يمكن أن تضره أبدا.. 764 01:00:46,061 --> 01:00:49,731 سأعطيه فرصةً كل عام .سواء أحب ذلك أم لا 765 01:00:49,940 --> 01:00:53,109 !وكل عام سيقول: عيد الميلاد 766 01:00:53,360 --> 01:00:56,196 !أووه، هراء 767 01:00:58,532 --> 01:01:00,784 .تعال، يجب أن نرى ضيوفنا 768 01:01:01,868 --> 01:01:03,119 أتريد بعض الحلوى؟ 769 01:01:03,787 --> 01:01:05,622 .الكثير من الضوضاء 770 01:01:05,872 --> 01:01:08,959 .لا أستطيع سماع نفسي أفكر - .يبدون سعداء - 771 01:01:09,209 --> 01:01:11,670 ...حسنا، أفترض أن طعاما وشرابا مجَّانيَّيْن 772 01:01:11,837 --> 01:01:14,130 .سيكونان فرصة مناسبة لمعظم الناس.. 773 01:01:14,548 --> 01:01:17,259 .ما أعنيه، سعداء في صحبة بعضهم البعض 774 01:01:17,425 --> 01:01:21,930 جميعكم، انتبهوا، سنلعب لعبة الكلمات، ما هو؟ 775 01:01:22,973 --> 01:01:26,226 .المماثلة - هل يعرف أحدكم قواعد التشبيه؟ - 776 01:01:26,434 --> 01:01:30,188 .لديكم خمس ثوانٍ للإجابة .سأسأل سؤالا 777 01:01:30,397 --> 01:01:34,150 .سيد "تروبر"، ستقوم بالعد - .حسنا، سأبذل قصارى جهدي - 778 01:01:34,401 --> 01:01:39,197 لديكم خمس ثوانٍ للإجابة، إن ...أخطأتم في إعطاء إجابة صحيحة 779 01:01:39,447 --> 01:01:41,700 .فيجب عليكم الوقوف خلف الكرسي.. 780 01:01:41,950 --> 01:01:46,246 .آخر الجالسين يفوز بالجائزة - .فرِد"، لا تستطرد، ابدأ اللعبة" - 781 01:01:46,454 --> 01:01:49,291 .أنا آسف عزيزتي، نعم سأبدأ 782 01:01:49,499 --> 01:01:51,793 ...والآن، اممم 783 01:01:53,211 --> 01:01:54,296 مغرورٌ كـ..؟ 784 01:01:54,754 --> 01:01:56,506 .مغرورٌ كطاووس 785 01:01:58,592 --> 01:02:00,218 يا "بيتر"؟ جافٌّ كـ..؟ 786 01:02:00,468 --> 01:02:02,721 .كعظمٍ - .جيد - 787 01:02:03,513 --> 01:02:05,891 منتفخ مثل؟ - .مثل زوجتي - 788 01:02:07,225 --> 01:02:09,144 .آسف عزيزتي، مجرد طرفة صغيرة 789 01:02:09,311 --> 01:02:11,104 ..أوه، منتفخ كـ 790 01:02:11,354 --> 01:02:12,814 ..واحد، إثنان - !ثانيتان - 791 01:02:13,064 --> 01:02:15,025 .كطائر الحجل 792 01:02:16,568 --> 01:02:18,361 سريع كـ..؟ 793 01:02:20,405 --> 01:02:22,532 كالريح؟ - !لا - 794 01:02:22,741 --> 01:02:24,409 ...واحد، إثنان 795 01:02:24,618 --> 01:02:26,494 ...ثلاثة، أربعة.. 796 01:02:26,703 --> 01:02:28,371 !خمسة.. 797 01:02:28,622 --> 01:02:30,957 .كطَرفَة العين أيها الأبله - .إبينيزر"، هدوء" - 798 01:02:31,166 --> 01:02:34,753 .لقد قلت أنهم لا يستطيعون رؤيتنا أو سماعنا - .هذا صحيح تماما - 799 01:02:34,961 --> 01:02:36,963 .أوه، نعم، أنا آسف 800 01:02:37,213 --> 01:02:42,344 .حتى إنني أنسى القوانين في بعض الأحيان .وبعد كل شيء، لا أعود كثيرا 801 01:02:42,552 --> 01:02:44,804 .هدوء، أنا أحاول أن أستمع للعبة 802 01:02:45,847 --> 01:02:47,599 خجولٌ كـ..؟ 803 01:02:47,849 --> 01:02:49,684 .كالعذراء - .لا - 804 01:02:49,893 --> 01:02:54,230 .أنا متأكدة من أنه تشبيه معروف - .(كنت أفكر في (خجول كالبنفسج - 805 01:02:55,190 --> 01:02:56,942 ."فرِد" 806 01:02:57,317 --> 01:02:59,653 .على كل حال، سأقبل إجابتكِ 807 01:03:00,236 --> 01:03:01,947 جانيت"؟" 808 01:03:02,822 --> 01:03:05,533 .أصغِ لي مشدودٌ كـ..؟ 809 01:03:06,117 --> 01:03:07,702 ..مشدودٌ كـ 810 01:03:07,953 --> 01:03:10,705 .كالطبلة، أي شخص يعرف هذا 811 01:03:11,581 --> 01:03:12,582 مشدودٌ كـ..؟ 812 01:03:13,208 --> 01:03:15,627 .ليست بذلك الذكاء، زوجة ابن أختي 813 01:03:15,877 --> 01:03:18,838 !"مشدودة كسلاسل محفظة عمك "سكروج 814 01:03:20,340 --> 01:03:23,259 .هذا خاطئ تماما .وقد انتهى وقتكِ 815 01:03:23,510 --> 01:03:26,137 .لقد خسرتِ ويجب أن تقفي خلف كرسيِّكِ 816 01:03:27,222 --> 01:03:29,683 .مشدودٌ كالطبلة، هذا ما كنت أفكر فيه 817 01:03:29,975 --> 01:03:33,269 ."جيد بالنسبة لك يا "فرِد .الولد لديه عقل بين كتفَيْه 818 01:03:33,520 --> 01:03:35,522 ...أما الضحك على حسابي 819 01:03:35,772 --> 01:03:38,692 .فسأتغاضى عنه، في ضوء هذه البهجة العامة.. 820 01:03:38,942 --> 01:03:41,611 .حان وقت مغادرة هذا المشهد الجميل 821 01:03:41,861 --> 01:03:45,240 لدينا زيارة أخرى يجب .أن نقوم بها قبل انتهاء وقتي 822 01:03:45,490 --> 01:03:47,200 .أمسك ردائي 823 01:03:47,409 --> 01:03:49,577 ماكرٌ كـ..؟ - !الثعلب - 824 01:03:49,828 --> 01:03:52,205 أحمر كـ..؟ - .أحمر كالوردة - 825 01:03:52,455 --> 01:03:54,290 صامتٌ كـ..؟ - .كالليل - 826 01:03:54,499 --> 01:03:55,542 !لا - !كالفأر - 827 01:03:55,750 --> 01:03:57,544 .لا ، على الإطلاق - .أنا أعرف، كالقبر - 828 01:04:00,463 --> 01:04:02,215 أين نحن الآن؟ 829 01:04:03,091 --> 01:04:04,634 .أنا متأكد أني لا أعرف هذا المكان 830 01:04:06,011 --> 01:04:09,764 .الاسم لا يعني لك شيئا ...إنه مكان 831 01:04:09,973 --> 01:04:12,642 .كأي مكان في العالم.. 832 01:04:17,313 --> 01:04:20,567 ألدينا حطب يكفي لهذه الليلة؟ - .هذا آخر شيء - 833 01:04:20,817 --> 01:04:23,903 لا زال هناك شيء مجاني .في هذا البلد على الأقل 834 01:04:27,032 --> 01:04:29,784 .ماري"، خذي لك قطعة من ذلك المطبوخ" 835 01:04:30,035 --> 01:04:33,079 .إنها حارة جدا - .ستبرد قريبا - 836 01:04:33,288 --> 01:04:36,666 من أين أحضرتها يا أبي؟ - .لم أسرقها، إن كان هذا ما قصدتِه - 837 01:04:36,916 --> 01:04:38,293 .لم تقل ذلك 838 01:04:38,501 --> 01:04:41,838 .يجب أن تتحلى ببعض الاحترام - .لا توبخ الفتاة - 839 01:04:43,048 --> 01:04:45,258 .لقد سقطت من عربة في الطريق 840 01:04:45,508 --> 01:04:48,094 .والدكِ ليس سارقا يا فتاة 841 01:04:48,845 --> 01:04:50,513 .لحد الآن 842 01:04:58,730 --> 01:05:01,024 لمَ هؤلاء الناس بالخارج هنا؟ 843 01:05:02,734 --> 01:05:05,612 .الرجال والنساء بخرقٍ بالية .الأطفال يأكلون الفضلات 844 01:05:05,820 --> 01:05:08,323 .هناك مؤسسات 845 01:05:08,531 --> 01:05:12,077 هل قمت بزيارة أي منها، هذه المؤسسات التي تتحدث عنها؟ 846 01:05:12,285 --> 01:05:15,497 لا، أنا أدفع ضرائبا لها، ألا يكفي هذا؟ 847 01:05:15,705 --> 01:05:16,998 أهوَ كافٍ؟ 848 01:05:22,128 --> 01:05:25,840 .بِن"، عُد للنار كي تتدفَّأ" - ."انظري لهاتين اليدين يا "ميج - 849 01:05:26,049 --> 01:05:28,802 .هاتان يدان خشنتان .لقد أنجزتا عملا صعبا 850 01:05:29,052 --> 01:05:30,428 .أريد أن أعمل 851 01:05:30,678 --> 01:05:35,016 .أريد خبزا لأولادي .هذا ليس عادلا ألا يكون هناك عمل 852 01:05:35,266 --> 01:05:38,186 .نحن مع بعض .وهذا أهم شيء 853 01:05:38,436 --> 01:05:41,397 ."أحبكِ يا "ميج .وأحب أولادنا 854 01:05:41,648 --> 01:05:44,484 .غدا، خذي الأطفال لدار رعاية الفقراء 855 01:05:44,734 --> 01:05:46,736 .لا، لا 856 01:05:47,153 --> 01:05:51,699 أفضل أن نغرق جميعا في النهر .على أن نذهب لهناك ونفترق للأبد 857 01:05:51,950 --> 01:05:54,202 !إلى أن أحصل على عمل - .لا - 858 01:05:54,452 --> 01:05:58,373 ."نحن عائلة يا "بن .سنظل معاً 859 01:05:59,207 --> 01:06:00,542 .تعال 860 01:06:00,792 --> 01:06:03,169 .تعال عد للنار، تعال 861 01:06:16,599 --> 01:06:19,769 لمَ تُرِيني كل هذا؟ ما علاقة هذا بي؟ 862 01:06:20,019 --> 01:06:22,147 أليسوا بشرا؟ 863 01:06:23,356 --> 01:06:24,983 ...أنظر هنا 864 01:06:25,191 --> 01:06:27,360 !تحت ردائي.. 865 01:06:32,115 --> 01:06:33,533 !انظر لهما 866 01:06:39,747 --> 01:06:41,166 ما هذين؟ 867 01:06:41,374 --> 01:06:43,418 .هذان طفلاك 868 01:06:44,377 --> 01:06:48,131 هذان ولدان غير مرئيَّيْن لجميع .من يمشون على هذه الأرض 869 01:06:48,506 --> 01:06:50,383 ..."إسماهما هو: "الجهل 870 01:06:50,633 --> 01:06:51,968 ."و"الحاجة.. 871 01:06:52,218 --> 01:06:54,470 .حذارِ منهما 872 01:06:55,180 --> 01:06:58,266 ...ومكتوب على جبينيْهِما 873 01:06:58,433 --> 01:07:00,351 ."هاااك".. 874 01:07:01,311 --> 01:07:03,897 ...إنهما يتهجَّآن كلمة "هلاك"، لكَ 875 01:07:04,147 --> 01:07:06,774 .ولكل من ينكر وجودهما.. 876 01:07:07,942 --> 01:07:10,695 أليس لديهما ملجأ؟ أو مورد؟ 877 01:07:12,280 --> 01:07:14,699 ألا توجد إصلاحيات؟ 878 01:07:14,949 --> 01:07:17,160 ألا توجد سجون؟ 879 01:07:24,876 --> 01:07:27,837 .أخفِهما .لا أرغب في رؤيتهما 880 01:07:28,046 --> 01:07:30,340 .لقد فكرت كثيرا 881 01:07:32,800 --> 01:07:34,510 .إنهما مخفيَّان 882 01:07:35,970 --> 01:07:37,764 .ولكنهما حيَّيْن 883 01:07:37,931 --> 01:07:40,350 .نعم، هما حيَّيْن 884 01:07:42,644 --> 01:07:44,103 ...حسنا 885 01:07:45,396 --> 01:07:49,108 ."حان وقت تركي لك يا "إبينيزر سكروج.. 886 01:07:49,317 --> 01:07:51,444 تتركني؟ تتركني هنا؟ 887 01:07:51,611 --> 01:07:53,488 .نعم 888 01:07:54,572 --> 01:07:58,034 .حسنا، أنت لا تستطيع ذلك .أعدني لسريري 889 01:08:00,411 --> 01:08:01,829 .هذا متأخر جدا 890 01:08:03,414 --> 01:08:07,168 .الجو بارد، والمكان غريب .لا تتركني هنا 891 01:08:14,175 --> 01:08:15,802 أيتها الروح؟ 892 01:08:18,596 --> 01:08:20,390 .عُدْ 893 01:08:21,307 --> 01:08:23,726 !أفضِّل أن نتكلم 894 01:08:30,108 --> 01:08:32,443 ...ربما 895 01:08:32,694 --> 01:08:36,030 .ارتكبت خطأ هنا وهناك.. 896 01:08:37,240 --> 01:08:40,618 وتحدثت بسرعة كبيرة .عن أمور لم أفكر فيها كثيرا 897 01:08:40,868 --> 01:08:43,079 .جيد جدا، سيكون هناك أخذ ورد 898 01:08:43,329 --> 01:08:46,624 .لنجتمع ونتحدث بعقلانية 899 01:08:47,041 --> 01:08:49,544 .أنا رجل عقلاني 900 01:08:49,711 --> 01:08:51,379 !أيتها الروح 901 01:08:54,173 --> 01:08:56,634 .فلتشفقي عليَّ 902 01:08:58,928 --> 01:09:00,805 .لا تتركيني 903 01:09:11,399 --> 01:09:13,318 ما الذي فعلته؟ 904 01:09:15,403 --> 01:09:18,114 كي أُتْرَكَ هكذا؟ 905 01:09:19,240 --> 01:09:20,825 ماذا؟ 906 01:09:24,579 --> 01:09:26,039 ماذا؟ 907 01:09:59,822 --> 01:10:03,409 هل أنتِ الروح التي تنبَّأ يعقوب مارلي" بمجيئها لي؟" 908 01:10:10,083 --> 01:10:13,461 أنا في حضرة شبح عيد الميلاد الذي لم يأتِ بعد؟ 909 01:10:21,177 --> 01:10:25,139 ...ستريني ظلال الأشياء التي لم تحدث 910 01:10:25,556 --> 01:10:30,061 ولكنها ستحدث في وقت.. سابق لنا، أليس كذلك؟ 911 01:10:36,609 --> 01:10:38,611 .أنا أخافكِ 912 01:10:40,154 --> 01:10:42,198 .أكثر من أي شبح رأيته 913 01:10:47,161 --> 01:10:49,038 .أنا على استعداد لتحمل شراكتك 914 01:10:49,664 --> 01:10:51,749 هل ستكلميني؟ 915 01:10:52,792 --> 01:10:55,002 .حسنا، فلتتحدثي 916 01:10:55,586 --> 01:10:59,048 .الليل يتلاشى بسرعة .والوقت ثمين بالنسبة لي 917 01:11:20,236 --> 01:11:25,408 ،أنا أعرف هذا المكان جيدا .البورصة بمثابة منزل ثانٍ لي 918 01:11:37,920 --> 01:11:40,965 .لا، لا أعرف الكثير عنه .كل ما أعرفه أنه مات فقط 919 01:11:41,132 --> 01:11:43,342 متى توفي؟ - .الليلة الفائتة أظن ذلك - 920 01:11:43,509 --> 01:11:44,635 وماذا عن أمواله؟ 921 01:11:44,802 --> 01:11:47,889 ربما تركها لشريكه؟ ولغير من سيتركها؟ 922 01:11:50,016 --> 01:11:51,809 .من المحتمل أن تكون جنازة عادية 923 01:11:51,976 --> 01:11:54,437 .فلنفترض أننا تطوعنا للعزاء 924 01:11:54,687 --> 01:11:56,230 .سأذهب إذا كان هناك وليمة 925 01:11:56,481 --> 01:12:00,359 ولكني أصر على إطعامي .مقابل الوقت الذي سأضيعه 926 01:12:01,360 --> 01:12:04,530 من هؤلاء الرجال الذين لا يحترمون الموتى؟ 927 01:12:04,739 --> 01:12:06,240 .أظن أنني يجب أن أذهب 928 01:12:06,491 --> 01:12:09,327 .وبعد كل شيء، لقد قمنا بعمل كبير معا 929 01:12:09,535 --> 01:12:12,914 .حسنا، يجب أن أذهب لأعرف سعر الحنطة .وداعا 930 01:12:13,164 --> 01:12:15,374 .وداعا - .وداعا - 931 01:12:15,791 --> 01:12:18,711 لماذا اطَّلعتُ على محادثتهم؟ 932 01:12:18,920 --> 01:12:21,631 ما الغرض من ذلك بالنسبة لي؟ 933 01:12:44,779 --> 01:12:47,490 يا رحمة الله، ما هذا؟ 934 01:12:51,744 --> 01:12:53,329 .أيتها الروح 935 01:12:55,039 --> 01:12:57,333 .هذا مكان مخيف .أتمنى أن أغادره 936 01:13:15,601 --> 01:13:17,019 .لا، لن أفعل 937 01:13:17,186 --> 01:13:18,771 .لن تجعلني أفعل ذلك 938 01:13:18,938 --> 01:13:21,482 .أقول لك قد فهمت .هذا كافٍ 939 01:13:21,732 --> 01:13:26,737 يجب أن يكون هناك شخص لديه .بعض المشعر لموت هذا الرجل 940 01:13:26,988 --> 01:13:29,198 !أطالب برؤية ذلك الشخص 941 01:13:36,080 --> 01:13:39,208 .هذا هو الجزء الأكثر قذارة في المدينة .لقد ارتكبتِ خطأ 942 01:13:39,417 --> 01:13:41,711 .باتخاذكِ منعطفا خاطئا 943 01:14:07,361 --> 01:14:08,821 هنا؟ 944 01:14:09,071 --> 01:14:11,282 .لا شأن لي بالدخول هناك 945 01:14:26,922 --> 01:14:28,883 ."حسنا، أرنيها يا سيدة "ديلبر 946 01:14:29,133 --> 01:14:32,178 هل سأدفع لكِ مقابل سلعٍ لم أرها؟ 947 01:14:33,054 --> 01:14:35,848 لن تسألني كيف أحضرتها؟ 948 01:14:36,098 --> 01:14:39,894 .لكل شخص حق في الاعتناء بنفسه 949 01:14:40,144 --> 01:14:41,604 .هذا شعاري 950 01:14:41,854 --> 01:14:43,689 .حسنا، هو دائما ما يفعل ذلك - .نعم - 951 01:14:43,939 --> 01:14:47,193 ومن المخطئ لفقدان بعض الأشياء؟ 952 01:14:47,443 --> 01:14:50,112 .ليس رجلا مميت، على ما أظن - .لا، بالطبع - 953 01:14:50,363 --> 01:14:55,451 ...وإذا أراد ذلك البخيل الشرير الاحتفاظ بها 954 01:14:55,701 --> 01:14:59,163 لمَ لم يكن أكثر طبيعية في حياته؟.. 955 01:15:00,915 --> 01:15:06,128 كان من الأفضل لو كان لديه ...من يعتني به وهو يحتضر 956 01:15:06,754 --> 01:15:10,257 .بدلا ن الإستلقاء هناك لاهثا.. 957 01:15:10,508 --> 01:15:11,509 .لوحده 958 01:15:13,010 --> 01:15:14,762 .بمفرده 959 01:15:26,315 --> 01:15:28,275 .هذه أشيائي 960 01:15:28,776 --> 01:15:32,154 .لقد سرقت أشيائي .سأوقفها أمام قاضي التحقيق 961 01:15:32,780 --> 01:15:33,948 ما تسمي هذا؟ 962 01:15:34,115 --> 01:15:35,282 .ستائر السرير 963 01:15:35,449 --> 01:15:40,705 هل نزعتِها؟ بحلقاتها وكل ما يتصل بها، وهو راقد هناك؟ 964 01:15:40,871 --> 01:15:41,914 ولم لا؟ 965 01:15:48,504 --> 01:15:51,674 .ولا تُسْقط الشمع على بطانيته - بطانيته؟ - 966 01:15:51,924 --> 01:15:54,760 .أتمنى ألا يكون قد مات من شيء فتنه 967 01:15:55,010 --> 01:15:58,806 لم أكن مغرمة به، وكنت .أتساءل عما إذا كان كذلك 968 01:16:09,650 --> 01:16:11,110 ما عرضك إذا؟ 969 01:16:21,704 --> 01:16:23,748 .هذه ليست أشيائي 970 01:16:24,623 --> 01:16:27,001 ...نعم، هي مألوفة 971 01:16:27,251 --> 01:16:30,504 ولكن الشخص الذي تتحدث.. .عنه قد لا يكون أنا 972 01:16:30,755 --> 01:16:32,798 ...ربما يوجد تشابه، ولكن 973 01:16:36,010 --> 01:16:40,556 جنيهٌ وخمسة جنيهات وثلاثة. ولا بنسا .أكثر زيادة حتى لو كنتُ سأُسْلق 974 01:16:41,182 --> 01:16:45,519 ."أنت متصلِّبٌ يا "جو .وبلا مواربة 975 01:16:45,728 --> 01:16:50,566 .أنا لطيف مع السيدات دائما .وهذا ما أفسدني 976 01:16:52,276 --> 01:16:56,697 ما هذا الفساد أيتها الروح؟ 977 01:16:57,156 --> 01:16:59,825 لقد طلبت رؤية بعض ...المشاعر لموت هذا الرجل 978 01:17:00,075 --> 01:17:02,953 .وأنتِ تريني الجشع والطمع.. 979 01:17:03,162 --> 01:17:07,541 !أريني بعض الحنان !بعض المشاعر العميقة 980 01:17:29,021 --> 01:17:30,898 .لابد أن هناك التباسا 981 01:17:31,106 --> 01:17:34,860 زميلتكِ الروح الأخرى .جلبتني إلى هنا سابقا 982 01:17:36,987 --> 01:17:38,405 .ممتاز 983 01:17:40,157 --> 01:17:43,619 أنتِ صعبة للغاية كي .أجري محادثة معكِ 984 01:17:44,537 --> 01:17:48,374 دعوا الأولاد يأتون إليَّ ولا تمنعوهم) 985 01:17:48,582 --> 01:17:50,918 .لأن هذا هو ملكوت الله 986 01:17:51,168 --> 01:17:53,212 ...الحق أقول لكم 987 01:17:53,420 --> 01:17:57,800 ...من لا يقبل ملكوت الله كطفل صغير.. 988 01:17:58,050 --> 01:18:00,135 ."لا يدخل فيها.. 989 01:18:02,054 --> 01:18:03,556 .هذا اللون يؤذي عينيَّ 990 01:18:09,103 --> 01:18:10,938 .الآن أفضل 991 01:18:13,607 --> 01:18:15,985 .هذا العمل يُحْمِرُ عينيَّ 992 01:18:16,151 --> 01:18:19,697 لا أريد أن تكون عيناي حمراء .عندما يعود والدكم للمنزل 993 01:18:20,823 --> 01:18:22,616 .ولا للعالم 994 01:18:23,659 --> 01:18:24,785 .يجب أن يكون وقت مجيئه تقريبا 995 01:18:25,494 --> 01:18:27,121 .بل تجاوز ميعاده 996 01:18:27,371 --> 01:18:31,792 أعتقد أنه يمشي أبطأ مما كان .عليه في الأمسيات القليلة الماضية 997 01:18:32,042 --> 01:18:34,628 ...ولكنني رأيته يمشي للمنزل مع 998 01:18:38,090 --> 01:18:40,509 .الصغير "تيم" وهو على كتفَيْه بسرعة كبيرة.. 999 01:18:40,718 --> 01:18:43,387 .وأنا كذلك - .وأنا كذلك - 1000 01:18:43,554 --> 01:18:44,638 .وأنا كذلك - 1001 01:18:44,805 --> 01:18:47,016 .ولكنه كان حملا خفيفا 1002 01:18:47,474 --> 01:18:50,144 ...ووالدكم يحبه لدرجة 1003 01:18:51,645 --> 01:18:52,855 .ألا مشكلة معه في ذلك.. 1004 01:18:56,233 --> 01:18:57,902 .لا مشكلة في ذلك 1005 01:18:59,278 --> 01:19:00,654 .ها قد وصل أبوكم 1006 01:19:01,155 --> 01:19:03,699 .أهلا يا أبي 1007 01:19:11,248 --> 01:19:13,083 .أهلا عزيزتي 1008 01:19:16,086 --> 01:19:20,174 .مرحبا يا أعزائي - .أهلا أبي - 1009 01:19:21,634 --> 01:19:23,302 .لقد تأخرت، لقد بدأنا نقلق 1010 01:19:23,510 --> 01:19:26,847 .أنا مسرور أنك في البيت يا أبي - .وأنا أيضا - 1011 01:19:27,890 --> 01:19:31,226 .لقد أصبحتِ مليئة الذراعين لحد كبير 1012 01:19:32,311 --> 01:19:36,357 .سبب تأخري أني مشيت هناك اليوم 1013 01:19:37,316 --> 01:19:38,817 اليوم؟ 1014 01:19:40,694 --> 01:19:42,488 .لم أستطع الابتعاد 1015 01:19:43,530 --> 01:19:46,033 .مكان هادىء وأخضر للغاية 1016 01:19:47,493 --> 01:19:49,078 .يجب أن تروه يوم الأحد 1017 01:19:49,328 --> 01:19:51,455 .يجب أن نذهب جميعا يوم الأحد 1018 01:19:52,706 --> 01:19:57,086 ،لقد وعدته بذلك كل يوم أحد ...وأود أن أمشي 1019 01:20:00,297 --> 01:20:02,508 .ولدي الصغير 1020 01:20:03,634 --> 01:20:06,136 .صغيري، ولدي الصغير 1021 01:20:06,345 --> 01:20:08,389 .أبي، من فضلك لا تحزن 1022 01:20:10,057 --> 01:20:11,350 .أنا آسف 1023 01:20:11,558 --> 01:20:13,018 .لديَّ جميعكم 1024 01:20:14,061 --> 01:20:16,313 .نعمة تستحق الشكر 1025 01:20:19,900 --> 01:20:23,237 أتعلمون من رأيت في الشارع اليوم؟ 1026 01:20:23,487 --> 01:20:26,281 ."فرِد"، ابن أخت السيد "سكروج" 1027 01:20:26,490 --> 01:20:30,285 .واستقبلني بابتهاج كالعادة 1028 01:20:30,536 --> 01:20:33,497 .ورأى أني حزين قليلا 1029 01:20:33,747 --> 01:20:38,377 ...وسألني ما الذي يضايقه، وعندما أجبته 1030 01:20:38,585 --> 01:20:43,632 ...قال إنه يأسف جدا لذلك، و.. 1031 01:20:45,634 --> 01:20:47,136 ."روبرت" 1032 01:20:49,596 --> 01:20:51,765 .تيمي" جزء منا جميعا" 1033 01:20:52,641 --> 01:20:55,686 .ولكن لأجله، يجب أن نكمل حياتنا 1034 01:20:55,894 --> 01:21:00,899 ،طالما أننا نحب بعضنا البعض .فسيظل على قيد الحياة دائما 1035 01:21:01,859 --> 01:21:03,444 .نعم، طبعا يا عزيزتي 1036 01:21:03,652 --> 01:21:07,197 ...ولكن مع ذلك ومتى 1037 01:21:07,656 --> 01:21:10,701 ...ما افترقنا عن بعضنا البعض.. 1038 01:21:10,909 --> 01:21:14,455 أنا متأكد ألا أحد منا سينسى.. ."الصغير المسكين "تيم 1039 01:21:14,663 --> 01:21:16,540 .لا، أبدا، أبدا 1040 01:21:16,749 --> 01:21:21,045 ...وعندما نتذكر كم كان صبورا، وكم كان لطيفا 1041 01:21:21,295 --> 01:21:23,630 ...على الرغم من أنه كان مجرد طفل صغير.. 1042 01:21:23,881 --> 01:21:27,426 .أنا متأكد أنه لن يحدث بسهولة شقاق بيننا.. 1043 01:21:28,177 --> 01:21:31,555 .أنا رجل سعيد 1044 01:21:32,806 --> 01:21:35,726 .أنا رجل سعيد حقا 1045 01:21:39,229 --> 01:21:42,608 .سألتك عن الحنان والمشاعر 1046 01:21:43,525 --> 01:21:45,527 .وقد أظهرت لي ذلك 1047 01:21:48,030 --> 01:21:50,115 .لا شيء أكثر أرغب بمشاهدته 1048 01:21:53,035 --> 01:21:54,703 .خذني للبيت 1049 01:22:01,001 --> 01:22:02,836 ما هذا؟ 1050 01:22:04,046 --> 01:22:07,216 .أظن أننا اتفقنا أن تأخذني للمنزل 1051 01:22:13,847 --> 01:22:15,557 .أيها الشبح 1052 01:22:16,809 --> 01:22:21,605 .شيء ما يخبرنيأن لحظة افتراقنا قريبة 1053 01:22:21,855 --> 01:22:24,316 .أعلم ذلك، ولكنني لا أعرف كيف 1054 01:22:24,983 --> 01:22:26,819 .أخبرني 1055 01:22:27,486 --> 01:22:30,906 أي رجل هذا الذي رأيناه ميتا؟ 1056 01:22:39,915 --> 01:22:41,208 .لا 1057 01:22:43,085 --> 01:22:46,672 :قبل أن أقترب من ذلك الشاهد، أجبني عن هذا 1058 01:22:46,922 --> 01:22:51,218 ،هل الأشياء التي أظهرتها لي هي ظلال الأشياء التي ستكون؟ 1059 01:22:52,302 --> 01:22:55,848 أم ظلال الأشياء التي قد تكون فقط؟ 1060 01:23:30,883 --> 01:23:35,971 .مسارات الرجال تنبئ بحدود معينة .أنا أقبل ذلك 1061 01:23:36,847 --> 01:23:39,641 ...ولكن إن تغيرت تلك المسارات 1062 01:23:39,892 --> 01:23:42,728 .يجب أن تتغير النهايات.. 1063 01:23:44,062 --> 01:23:46,607 .قل لي أن هذا ما ستريني 1064 01:24:00,704 --> 01:24:03,582 .يا عزيزي، أنا لست الرجل الذي كنت عليه 1065 01:24:04,291 --> 01:24:07,044 لن أكون الرجل الذي كنت .عليه قبل هذه الزيارة 1066 01:24:07,294 --> 01:24:10,297 لمَ تُرِني كل هذا إذا كنتُ قد فقدت أملي؟ 1067 01:24:12,633 --> 01:24:14,468 .أيتها الروح الطيبة 1068 01:24:14,718 --> 01:24:17,971 .طبيعتكِ تشفع لي وتشفق علي 1069 01:24:18,388 --> 01:24:22,184 .قل إنني سأغير هذه الأشياء بتغيير حياتي 1070 01:24:24,061 --> 01:24:27,397 سأُكْرِمُ عيد الميلاد في قلبي .وسأحافظ عليه طوال العام 1071 01:24:27,564 --> 01:24:29,524 .سأعيش في الماضي والحاضر والمستقبل 1072 01:24:29,691 --> 01:24:32,236 .وستكون أرواح عيد الميلاد معي 1073 01:24:32,402 --> 01:24:36,114 .ولن أنسَ الدروس التي علمتني إياها 1074 01:24:36,782 --> 01:24:38,408 .أخبريني 1075 01:24:40,244 --> 01:24:44,289 قولي لي إني قد أزيل !هذه الكتابة عن هذا الشاهد 1076 01:24:46,208 --> 01:24:48,210 !اعفِني 1077 01:24:49,461 --> 01:24:51,338 !اعفِني 1078 01:24:55,592 --> 01:24:58,637 !اعفِني! اعفِني 1079 01:25:07,104 --> 01:25:08,855 .غرفتي 1080 01:25:11,650 --> 01:25:13,277 .أنا حي 1081 01:25:16,530 --> 01:25:18,490 .شكرا لكِ أيتها الأرواح 1082 01:25:18,740 --> 01:25:21,118 .سأحافظ على وعدي 1083 01:25:21,493 --> 01:25:23,912 .سأعيش في الماضي والحاضر والمستقبل 1084 01:25:24,162 --> 01:25:27,958 .ستبقى الأرواح الثلاثة بداخلي 1085 01:25:28,208 --> 01:25:32,421 ولأجل هذا سأُشِيد .بالسماء وعيد الميلاد 1086 01:25:32,629 --> 01:25:35,882 ."أقول هذا وأنا جاثٍ على ركبَتَيَّ يا "يعقوب مارلي 1087 01:25:36,133 --> 01:25:38,051 .على ركبتيَّ 1088 01:26:08,165 --> 01:26:09,958 .التاسعة 1089 01:26:11,668 --> 01:26:13,503 .وضوء النهار 1090 01:26:15,213 --> 01:26:17,924 ولكن ما اليوم؟ 1091 01:26:20,635 --> 01:26:23,764 !مرحبا أيها الصبي؟ - أنا سيدي؟ - 1092 01:26:23,972 --> 01:26:26,433 .نعم أنت يا رفيقي الطيب ما اليوم؟ 1093 01:26:26,600 --> 01:26:29,686 !اليوم؟ يوم عيد الميلاد طبعا 1094 01:26:29,853 --> 01:26:31,646 عيد الميلاد؟ 1095 01:26:31,897 --> 01:26:33,523 .لم أفوِّتْهُ 1096 01:26:34,107 --> 01:26:36,026 .الأرواح فعلت كل ذلك في ليلة واحدة 1097 01:26:36,234 --> 01:26:38,737 .حسنا، يمكنهم فعل أي شيء يحلو لهم 1098 01:26:38,945 --> 01:26:40,822 !أنت يا رفيقي الطيب - !مرحبا - 1099 01:26:41,031 --> 01:26:44,993 ،هل تعرف محل الديكة الرومية الذي في الشارع المجاور الموجود في الزاوية؟ 1100 01:26:45,202 --> 01:26:46,370 .أظن أني أعرفه 1101 01:26:46,536 --> 01:26:48,622 .فتى ذكي، فتى رائع 1102 01:26:48,789 --> 01:26:52,250 هل باعوا الديك الرومي الكبير؟ الذي كان معلقا هناك؟ 1103 01:26:52,584 --> 01:26:54,461 ماذا؟ الكبير كحجمي؟ 1104 01:26:55,170 --> 01:26:57,756 .يا له من ولد مبهج .من دواعي سروري التحدث معه 1105 01:26:57,923 --> 01:26:59,716 !نعم! الكبير الحجم مثلك 1106 01:26:59,925 --> 01:27:01,301 .إنه معلق هناك الآن 1107 01:27:01,551 --> 01:27:02,677 !حسنا، اذهب وابتعه 1108 01:27:02,886 --> 01:27:06,681 وأحضره لي البائع، حتى يتسنى .لي إخباره بمكان التسليم 1109 01:27:06,932 --> 01:27:09,434 .ارجع مع الرجل، وسأعطيك شلنًّا 1110 01:27:09,601 --> 01:27:14,064 !عُدْ مع البائع، وسأعطيك شلنَّان ونصف 1111 01:27:19,069 --> 01:27:21,113 .يجب أن ألبس، الكثير لدي لأفعله 1112 01:27:21,363 --> 01:27:23,365 .لا أريد إضاعة أي وقت 1113 01:27:24,282 --> 01:27:26,910 !أنا خفيف كالريشة 1114 01:27:28,578 --> 01:27:31,289 .أنا سعيد كملاك 1115 01:27:31,790 --> 01:27:35,460 !أنا كطالب مدرسة 1116 01:27:37,963 --> 01:27:40,882 .أنا أترنح كالمخمور 1117 01:27:41,675 --> 01:27:44,344 .عيد ميلاد مجيد على الجميع 1118 01:27:44,594 --> 01:27:49,015 !وسنة سعيدة لكل العالم 1119 01:27:54,896 --> 01:27:57,274 .إن كانت هذه مُزْحة، فسأضربك على صِماخك 1120 01:27:57,524 --> 01:27:59,651 .لقد كلمني من تلك النافذة، أقسم لك 1121 01:27:59,901 --> 01:28:01,945 .أوه، ها أنت 1122 01:28:02,612 --> 01:28:05,282 هذا الولد يقول بأنك ترغب .بشراء هذا الديك الرومي 1123 01:28:05,490 --> 01:28:06,658 .نعم هذا صحيح 1124 01:28:06,825 --> 01:28:09,369 .شلنّان ونصف لخدمتك الجيدة 1125 01:28:09,619 --> 01:28:11,538 !شكرا لك سيدي - .فتى رائع - 1126 01:28:11,746 --> 01:28:15,292 ،والآن، هذا هو العنوان .وهذا ثمن الديك الرومي 1127 01:28:15,500 --> 01:28:18,253 ."أوصل هذا الطائر إلى "بوب كراتشيت" في "كامدن 1128 01:28:18,503 --> 01:28:20,338 .الموقع مدون بالأسفل 1129 01:28:20,589 --> 01:28:22,382 .غادر فورا - .نعم سيدي - 1130 01:28:22,591 --> 01:28:25,719 .وقل له أن هذا آتٍ من صديق فقط 1131 01:28:25,927 --> 01:28:28,263 ويجب أن توصلها في الوقت .المناسب لعشاء عيد الميلاد 1132 01:28:28,513 --> 01:28:30,098 .سيكون ذلك سيدي 1133 01:28:31,016 --> 01:28:32,851 .خذ هذا لتكبدك العناء 1134 01:28:33,059 --> 01:28:35,437 .شكرا سيدي - .خُذْ، كل هذا لك - 1135 01:28:35,687 --> 01:28:37,606 .شكرا لك - .عيد ميلاد مجيد - 1136 01:28:40,734 --> 01:28:42,819 .يا له من يوم جميل 1137 01:28:48,325 --> 01:28:51,495 ♫فامنحنا التغيير جميعا♫ 1138 01:28:51,870 --> 01:28:54,039 .صباح الخير، عيد ميلاد مجيد - .عيد ميلاد مجيد - 1139 01:28:55,207 --> 01:28:57,542 .مثل الملائكة، نعم بالضبط 1140 01:28:57,792 --> 01:28:59,711 .غناؤكِ جميل. خذي 1141 01:28:59,961 --> 01:29:02,422 .شكرا لك سيدي - ...أنا من يشكركِ - 1142 01:29:02,672 --> 01:29:06,927 .لتلك الموسيقى الرائعة في يوم عيد الميلاد 1143 01:29:07,093 --> 01:29:09,429 ♫الرجل الحاضر مليء بالنشاط♫ 1144 01:29:09,596 --> 01:29:12,724 ♫ويندفع هنا وهناك♫ 1145 01:29:12,891 --> 01:29:14,309 .صباح الخير 1146 01:29:15,352 --> 01:29:18,313 .أوه أيها السيدان .صباح الخير، وعيد ميلاد مجيد عليكما 1147 01:29:19,147 --> 01:29:21,191 ."سيد "سكروج 1148 01:29:21,399 --> 01:29:23,693 .هذا اسمي، وأشعر أنه ليس لطيفا عليكما 1149 01:29:23,944 --> 01:29:28,990 ...أستميحكما عذرا، وتقبلا إعانتي للمحتاجين 1150 01:29:31,910 --> 01:29:34,538 !فلتباركني يا رب 1151 01:29:35,455 --> 01:29:37,999 !"عزيزي سيد "سكروج 1152 01:29:38,250 --> 01:29:39,960 هل أنت جاد؟ 1153 01:29:40,168 --> 01:29:42,045 .ولا أقل من ذلك 1154 01:29:42,295 --> 01:29:45,590 سيتم دفع عدد من المدفوعات .المتأخرة، أؤكد لكما ذلك 1155 01:29:45,799 --> 01:29:47,801 ماذا يمكنني أن أقول لمثل هذا الكرم؟ 1156 01:29:47,968 --> 01:29:50,512 .لا تقل شيئا - !ولكن، سيدي العزيز - 1157 01:29:50,762 --> 01:29:52,556 هل ستأتيان لترياني؟ - !سنفعل ذلك - 1158 01:29:52,722 --> 01:29:54,808 !سنأتي طبعا - .أنا ممتن جدا - 1159 01:29:55,058 --> 01:29:58,770 !شكرا لكما خمسين مرة - .شكرا لك سيدي، شكرا لك - 1160 01:30:06,403 --> 01:30:07,571 نعم؟ - بوب كراتشيت"؟" - 1161 01:30:07,737 --> 01:30:09,406 .نعم - .هذا لك - 1162 01:30:09,656 --> 01:30:11,241 .لابد أن هناك خطأ ما 1163 01:30:11,408 --> 01:30:13,368 أنت "بوب كراتشيت"؟ - .نعم - 1164 01:30:13,618 --> 01:30:14,828 .لا يوجد خطأ 1165 01:30:15,036 --> 01:30:16,288 .لم أطلب هذا 1166 01:30:16,454 --> 01:30:20,542 تم شراء هذا الديك ودفع ...ثمنه من قِبَلِ رجل نبيل 1167 01:30:20,792 --> 01:30:24,504 كي يتم تسليمه لـ "بوب كراتشيت" وعائلته.. .في الوقت المناسب لعشاء عيد الميلاد 1168 01:30:24,754 --> 01:30:27,173 ما اسم الرجل المحترم؟ - .مجهول - 1169 01:30:27,340 --> 01:30:30,093 .يود عدم الكشف عن هويته 1170 01:30:30,260 --> 01:30:31,469 مجهولا قلت؟ 1171 01:30:31,720 --> 01:30:34,222 .هذا ما قاله .رجل نبيل مجهول 1172 01:30:34,472 --> 01:30:36,516 من قد يرسل هذا؟ - .لا فكرة لدي - 1173 01:30:36,766 --> 01:30:38,810 هل هذا بالخطأ؟ - .هذا ما اعتقدته - 1174 01:30:39,019 --> 01:30:40,687 .اسمنا مسجل عليه 1175 01:30:40,937 --> 01:30:44,024 ما الذي يجب أن نفعله؟ - ...أقول أن نطبخه ونأكله - 1176 01:30:44,232 --> 01:30:47,777 .ونحظى بأفضل عيد ميلاد على الإطلاق.. 1177 01:30:48,028 --> 01:30:52,741 ،"وأنا أقول، يا سيدة "كراتشيت .يا لها من فكرة رائعة 1178 01:30:53,158 --> 01:30:57,329 .وبارك الرب فينا جميعا 1179 01:30:57,537 --> 01:31:00,957 .وبارك الرب فينا جميعا 1180 01:31:06,129 --> 01:31:09,007 .عيد ميلاد مجيد يا سيد - .عيد ميلاد مجيد - 1181 01:31:09,549 --> 01:31:11,301 .عيد ميلاد مجيد 1182 01:31:15,347 --> 01:31:18,058 .أوه يا "فرِد"، إنها مكلفة للغاية 1183 01:31:18,308 --> 01:31:19,726 ولكن هل أعجبتك؟ 1184 01:31:19,976 --> 01:31:21,728 !أوه لقد أحببتها 1185 01:31:23,688 --> 01:31:26,941 .إنها أجمل شيء رأيته في حياتي 1186 01:31:27,150 --> 01:31:30,695 .إنها تخص معصمكِ عزيزتي .عيد ميلاد مجيد 1187 01:31:30,945 --> 01:31:33,448 .أوه يا "فرِد"، أنا أحبك 1188 01:31:33,698 --> 01:31:35,492 .وليس من أجل هذه فقط - .أعلم ذلك - 1189 01:31:35,742 --> 01:31:37,160 .أعلم ذلك 1190 01:31:40,789 --> 01:31:43,625 من قد يكون؟ - .لا أتوقع أحدا مبكرا هذا الوقت - 1191 01:31:47,587 --> 01:31:48,755 !يا إلهي 1192 01:31:48,922 --> 01:31:50,965 ."إنه خالي "إبينيزر 1193 01:31:51,132 --> 01:31:53,009 خالك؟ 1194 01:31:53,218 --> 01:31:54,761 ماذا يريد؟ 1195 01:31:54,969 --> 01:31:56,346 ."افتحي الباب يا "ماري 1196 01:31:57,764 --> 01:31:59,474 .أنا متأكد أني لا أعلم 1197 01:32:03,311 --> 01:32:06,189 ."فرِد" - ."خالي "إبينيزر - 1198 01:32:08,358 --> 01:32:09,442 هل أستطيع الدخول؟ 1199 01:32:09,609 --> 01:32:11,027 .نعم، تفضل 1200 01:32:11,236 --> 01:32:14,072 .تفضل أرجوك - .شكرا لك - 1201 01:32:15,407 --> 01:32:16,991 .تفضل 1202 01:32:19,119 --> 01:32:20,537 .مساء الخير سيدتي 1203 01:32:20,745 --> 01:32:21,746 .عيد ميلاد مجيد 1204 01:32:22,789 --> 01:32:24,499 .عيد ميلاد مجيد عليك 1205 01:32:26,459 --> 01:32:28,670 ."خالي "إبينيزر"، هذه زوجتي "جانيت 1206 01:32:28,920 --> 01:32:31,381 ."جانيت"، هذا خالي "إبينيزر" 1207 01:32:32,173 --> 01:32:33,299 .شرف لي 1208 01:32:34,092 --> 01:32:36,386 أشبه بالمفاجأة، ألا تقولي ذلك؟ 1209 01:32:36,594 --> 01:32:38,388 .حسنا، ذلك أيضا 1210 01:32:38,638 --> 01:32:40,390 .حسنا، هذا صحيح تماما 1211 01:32:40,640 --> 01:32:42,642 .بصراحة تامة، إنها مفاجأة 1212 01:32:42,809 --> 01:32:45,770 ...عندما تكلمنا بالأمس، أوضحت الأمر تماما 1213 01:32:45,937 --> 01:32:48,648 .بأنك لن تقبل دعوتي.. 1214 01:32:48,815 --> 01:32:52,152 لقد أوضحت أشياء أخرى، أليس كذلك يا "فرِد"؟ 1215 01:32:52,402 --> 01:32:56,322 .بأن عيد الميلاد هراء ومضيعة للوقت والمال 1216 01:32:56,573 --> 01:32:58,575 ...مهرجان كاذب وتجاري 1217 01:32:58,742 --> 01:33:00,994 .ويستحق التجاهل.. 1218 01:33:01,161 --> 01:33:02,704 .نعم، بالأساس كان هذا 1219 01:33:03,747 --> 01:33:05,707 .لقد أتيت لثلاثة أسباب 1220 01:33:05,957 --> 01:33:09,127 .أولا: لأستميحك عذرا 1221 01:33:09,377 --> 01:33:11,379 .لما قلته عن عيد الميلاد 1222 01:33:13,923 --> 01:33:16,509 ."ذلك كان هراء يا "فرِد 1223 01:33:17,969 --> 01:33:20,930 أكان كذلك؟ - .اممم، لم أكن أعلم ذلك وقتها، ولكنني أعلم الآن - 1224 01:33:21,681 --> 01:33:24,559 .ثانيا: لقد أتيت لألتقي بزوجتك 1225 01:33:24,809 --> 01:33:26,686 .حسنا، ها هي - .نعم - 1226 01:33:26,936 --> 01:33:29,856 .وهي جميلة جدا 1227 01:33:30,523 --> 01:33:32,275 .شكرا لك 1228 01:33:34,319 --> 01:33:35,320 ...أنا 1229 01:33:37,238 --> 01:33:38,782 .كنتُ عاشقا ذات مرة.. 1230 01:33:39,532 --> 01:33:40,825 أتصدق ذلك؟ 1231 01:33:41,034 --> 01:33:42,035 .نعم 1232 01:33:42,202 --> 01:33:45,330 ...ولكنني لا أملك الشجاعة والتفاؤل 1233 01:33:45,580 --> 01:33:50,210 .ولا عمق المشاعر ربما كالذي تملكانه.. 1234 01:33:50,418 --> 01:33:53,922 ...وثالثا: إذا كانت دعوة العشاء ما زالت سارية 1235 01:33:54,088 --> 01:33:55,381 .فأنا أقبلها.. 1236 01:33:55,548 --> 01:33:57,300 .بالطبع لا زالت سارية 1237 01:33:57,467 --> 01:33:59,052 !مرحى 1238 01:33:59,219 --> 01:34:00,970 ...كنت واثقا من ذلك يوما ما 1239 01:34:01,554 --> 01:34:04,390 كنتَ واثقا؟ .حسنا، من الواضح أنك كنت على حق 1240 01:34:04,599 --> 01:34:06,893 .نعم، أود تناول العشاء معك 1241 01:34:07,602 --> 01:34:09,354 .ستكون أكثر من مُرَحَّب بك 1242 01:34:11,648 --> 01:34:13,233 تحبين اللعب، أليس كذلك؟ 1243 01:34:13,483 --> 01:34:16,986 .نعم، في الحقيقة أحب ذلك 1244 01:34:17,237 --> 01:34:19,614 هل لعبتي لعبة التشبيهات؟ 1245 01:34:19,823 --> 01:34:21,366 .إنها واحدة من أفضل ألعابي 1246 01:34:21,616 --> 01:34:24,077 .ربما نلعبها اليوم - .من المحتمل جدا - 1247 01:34:24,327 --> 01:34:25,453 .أنا جيد جدا في لعبها 1248 01:34:25,703 --> 01:34:29,415 :وهل يجب علينا التخلص من عبارة "..مشدود كـ" 1249 01:34:29,666 --> 01:34:32,335 .فالجواب هو، الطبلة 1250 01:34:32,585 --> 01:34:34,420 .لمَ، نعم، فليكن ذلك 1251 01:34:34,629 --> 01:34:36,297 .جيد 1252 01:34:40,552 --> 01:34:45,473 أستميحك لقولي لك هذا .ولكني أرى ظل أختي فيك 1253 01:34:45,682 --> 01:34:48,017 ."لقد أحببت أمك يا "فرِد 1254 01:34:48,268 --> 01:34:53,314 .لفترة من الوقت، نسيت كم أحببتها 1255 01:34:53,565 --> 01:34:55,692 .ربما اخترت أن أنسى 1256 01:34:56,818 --> 01:34:58,611 .حسنا، الآن 1257 01:34:58,820 --> 01:35:02,407 أود أن أجرب بعضا من .ذلك الشراب لذيذ المذاق 1258 01:35:02,657 --> 01:35:06,703 ."طبعا، لقد جعلتنا سعداء أيها الخال "إبينيزر 1259 01:35:06,870 --> 01:35:09,664 حقا؟ - .نعم - 1260 01:35:11,374 --> 01:35:13,835 .اغفر لي يا رب على الوقت الذي أضعته 1261 01:35:16,921 --> 01:35:19,215 "سكروج & مارلي" 1262 01:35:38,234 --> 01:35:41,571 التاسعة، متأخر مرة أخرى يا "كراتشيت"؟ 1263 01:35:42,280 --> 01:35:44,282 .سنرى بشأن هذا 1264 01:36:20,026 --> 01:36:22,445 ."سيد "كراتشيت 1265 01:36:25,406 --> 01:36:27,033 .نعم سيدي 1266 01:36:34,666 --> 01:36:36,000 أتعرف كم الوقت الآن؟ 1267 01:36:37,126 --> 01:36:40,088 .نعم سيدي - كم الوقت؟ - 1268 01:36:43,091 --> 01:36:45,093 .متجاوزا الوقت بثمانية عشرة دقيقة سيدي 1269 01:36:45,343 --> 01:36:47,679 .متجاوزا الوقت بثمانية عشرة دقيقة 1270 01:36:47,929 --> 01:36:50,682 ماذا تعني بالمجيء إلى هنا في هذا الوقت من اليوم؟ 1271 01:36:51,099 --> 01:36:53,768 .أنا آسف سيدي، أنا متأخر عن الوقت 1272 01:36:53,977 --> 01:36:56,479 .نعم، أظن أنك كذلك 1273 01:36:56,729 --> 01:36:59,399 تعال بهذا الاتجاه، لو سمحت؟ 1274 01:36:59,649 --> 01:37:02,527 .أنها مرة واحدة في السنة .ولن تتكرر 1275 01:37:02,777 --> 01:37:05,613 .كنت سعيدا بالأمس 1276 01:37:06,739 --> 01:37:11,536 ،حسنا، سأقول لك يا صديقي .لن أقوم بهذا بعد الآن 1277 01:37:14,247 --> 01:37:15,415 ...وبالتالي 1278 01:37:15,623 --> 01:37:18,835 ...وبالتالي سأقوم بـ.. 1279 01:37:20,336 --> 01:37:21,921 !مضاعفة مرتبك.. 1280 01:37:25,717 --> 01:37:27,510 مضاعفة مرتبي يا سيدي؟ 1281 01:37:28,636 --> 01:37:30,430 ."نعم يا "بوب 1282 01:37:35,143 --> 01:37:38,146 .وعيد ميلاد مجيد عليك أيضا 1283 01:37:39,480 --> 01:37:43,359 سأضاعف مرتبك، وأساعد .عائلتك بأي طريقة ممكنة 1284 01:37:43,609 --> 01:37:46,070 .و"تيم"؟ "تيم" سيمشي مرة أخرى 1285 01:37:46,279 --> 01:37:49,532 .وسينمو أقوى وأقوى .وعلى حياتي سيفعل هذا 1286 01:37:50,116 --> 01:37:55,121 سنناقش هذا الموضوع بعد .ظهر اليوم على مائدة عيد الميلاد 1287 01:37:55,329 --> 01:37:57,165 ما الذي أصابك؟ 1288 01:37:59,917 --> 01:38:01,711 .لا شيء سيدي 1289 01:38:02,754 --> 01:38:04,422 ...حسنا، إنه مجرد 1290 01:38:06,382 --> 01:38:07,759 .لا شيء 1291 01:38:09,927 --> 01:38:12,764 .شكرا لك سيدي - .العفو يا رفيقي الطيب - 1292 01:38:12,972 --> 01:38:16,309 .ألهب النار قبل أن نموت تجمداً 1293 01:38:16,476 --> 01:38:18,102 ...اشترِ بعض الفحم 1294 01:38:20,229 --> 01:38:22,565 !"قبل أن تضع نقطة أخرى يا "بوب كراتشيت 1295 01:38:24,233 --> 01:38:25,526 .نعم سيدي 1296 01:38:32,658 --> 01:38:35,745 .كان "إبينيزر سكروج" أفضل من كلِمَتِه" 1297 01:38:35,995 --> 01:38:39,373 ...لقد أصبح صديقا وسيدا جيدَيْن 1298 01:38:39,624 --> 01:38:42,794 .ورجلا طيبا كما عرفته المدينة القديمة.. 1299 01:38:43,086 --> 01:38:48,216 .ووالدا ثانيا للصغير "تيم" الذي لم يمُتْ 1300 01:38:48,424 --> 01:38:52,386 قيل عن "إبينيزر سكروج"أنه .أحسن فعلا في عيد الميلاد 1301 01:38:52,637 --> 01:38:55,306 إن كان أي إنسان على ...قيد الحياة ويمتلك المعرفة 1302 01:38:55,556 --> 01:38:59,060 .فلربما يقول هذا عنا حقا، وعن كلٍّ منا.. 1303 01:38:59,268 --> 01:39:01,395 :"وكما كان يقول الصغير "تيم 1304 01:39:01,646 --> 01:39:05,191 ."(بارك الله فينا، وفي جميعنا) 1305 01:39:07,819 --> 01:39:10,154 ♫كان ماضي الرجل باردا كالثلج♫ 1306 01:39:10,321 --> 01:39:13,116 ♫ولم يشْفِ طريقه♫ 1307 01:39:13,282 --> 01:39:15,910 ♫جاهد من أجل الفضة من كل قلبه♫ 1308 01:39:16,077 --> 01:39:18,621 ♫ولأجل الذهب في جميع أيامه♫ 1309 01:39:18,788 --> 01:39:24,377 عقله ضعيف، وغضبه حاد♫ ♫وتحزنه مدفوعاته 1310 01:39:24,544 --> 01:39:27,338 ♫يذهب للكنيسة مرة واحدة في السنة♫ 1311 01:39:27,505 --> 01:39:30,508 ♫وذلك في يوم عيد الميلاد♫ 1312 01:39:30,675 --> 01:39:33,177 ♫الرجل الحاضر مليء بالنشاط♫ 1313 01:39:33,344 --> 01:39:36,055 ♫ويندفع هنا وهناك♫ 1314 01:39:36,222 --> 01:39:39,058 ♫يغض طرفه عن الطفل اليتيم♫ 1315 01:39:39,225 --> 01:39:41,853 ♫والأرملة على كرسيها♫ 1316 01:39:42,019 --> 01:39:44,981 ♫ويأخذ أكثر مما يحتاج حقا♫ 1317 01:39:45,148 --> 01:39:47,900 ♫وينسى مدة إقامته القصيرة♫ 1318 01:39:48,067 --> 01:39:50,903 ♫ويصلصل بعملته واقفا♫ 1319 01:39:51,070 --> 01:39:53,865 ♫في الكنيسة يوم عيد الميلاد♫ 1320 01:39:54,031 --> 01:39:56,826 ♫فامنحنا جميعا تغييرا من قلوبنا♫ 1321 01:39:56,993 --> 01:39:59,620 ♫فلتفرحوا لابن مريم♫ 1322 01:39:59,787 --> 01:40:02,790 ♫وصلوا لأجل السلام على الأرض للبشرية جمعاء♫ 1323 01:40:02,957 --> 01:40:05,793 ♫فليبارك الرب فينا، وفي جميعنا♫ 1324 01:40:11,591 --> 01:40:14,427 ♫الرجل الآتي لا نعرفه♫ 1325 01:40:14,594 --> 01:40:17,722 ♫ربما ليصنع السلام على الأرض♫ 1326 01:40:17,889 --> 01:40:20,474 ♫ويحيي المجد بمعنى الكلمة 1327 01:40:20,641 --> 01:40:23,728 ♫المولد يحمل رسالة♫ 1328 01:40:23,895 --> 01:40:26,522 ♫ولتجمعوا جميع الأطفال♫ 1329 01:40:26,689 --> 01:40:29,442 ♫لنفي فزعهم♫ 1330 01:40:29,609 --> 01:40:32,486 ♫وارفعوا قلبه بين الأجراس♫ 1331 01:40:32,653 --> 01:40:35,448 ♫في الكنيسة في يوم عيد الميلاد♫ 1332 01:40:35,615 --> 01:40:38,576 ♫فامنحنا جميعا تغييرا من قلوبنا♫ 1333 01:40:38,743 --> 01:40:41,329 ♫فلتفرحوا لابن مريم♫ 1334 01:40:41,495 --> 01:40:44,457 ♫وصلوا لأجل السلام على الأرض للبشرية جمعاء♫ 1335 01:40:44,624 --> 01:40:47,168 ♫فليبارك الرب فينا، وفي جميعنا♫ 1336 01:40:47,335 --> 01:40:50,463 ♫وصلوا لأجل السلام على الأرض للبشرية جمعاء♫ 1337 01:40:50,630 --> 01:41:01,474 .ترجمة: جعفر البوري 1338 01:40:50,630 --> 01:40:53,591 ♫وفليبارك الرب فينا♫ 1339 01:40:53,758 --> 01:41:01,474 ♫وفي جميعنا♫ 122031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.