All language subtitles for A.Christmas.Carol.1984.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,039 --> 00:00:18,500
.ترجمة: جعفر البوري
2
00:00:32,242 --> 00:00:35,120
'العجوز "مارلي" كان ميتاً كـ 'مسمار الباب)
3
00:00:35,662 --> 00:00:37,873
...يجب فهم هذا بوضوحٍ تام
4
00:00:38,081 --> 00:00:43,503
أو لا شيء رائع سيأتي من وراء..
(هذه القصة التي سأرويها
5
00:00:53,055 --> 00:00:55,140
♫جميع المسيحيين يغنون ليلة عيد الميلاد♫
6
00:00:55,307 --> 00:00:57,768
♫لسماع ما تجلبه الملائكة من أخبار♫
7
00:00:58,435 --> 00:01:00,395
.شكرا لكَ سيدي
8
00:01:00,646 --> 00:01:02,731
♫لسماع ما تجلبه الملائكة من أخبار♫
9
00:01:04,240 --> 00:01:08,245
"جورج سي. سكوت"
10
00:01:08,823 --> 00:01:15,427
'ترنيمة عيد الميلاد'
11
00:01:15,937 --> 00:01:19,225
:مأخوذة عن رواية لـ
"شارلز ديكنز"
12
00:02:05,752 --> 00:02:08,088
.عيد ميلاد مجيد -
.عيد ميلاد مجيد -
13
00:02:34,239 --> 00:02:36,325
شجرة عيد الميلاد
.احصل على شجرة عيد الميلاد
14
00:02:47,642 --> 00:02:50,201
"سكروج (البخيل) ومارلي"
15
00:02:50,422 --> 00:02:52,591
.في مثل هذا اليوم، قبل سبع سنوات
16
00:02:52,841 --> 00:02:54,176
ما الذي تقوله؟
17
00:02:54,426 --> 00:02:57,721
."توفي السيد "مارلي
.قبل سبع سنوات في مثل هذا اليوم تحديدا
18
00:02:57,971 --> 00:02:59,598
...هل سأطلب الكثير لو سألتكَ
19
00:02:59,806 --> 00:03:03,226
أن تعود لعملك مقابل السخاء الذي أدفعه لك؟..
20
00:03:03,435 --> 00:03:05,937
!"سيد "كراتشيت
21
00:03:06,355 --> 00:03:09,066
."النار ستبرد يا سيد "سكروج
22
00:03:09,900 --> 00:03:12,194
."تعال هنا سيد "كراتشيت
23
00:03:15,447 --> 00:03:17,324
ما هذا؟ -
.قميص -
24
00:03:19,159 --> 00:03:21,244
وهذا؟ -
.صدرة -
25
00:03:21,787 --> 00:03:24,122
وهذا؟ -
.معطف -
26
00:03:25,415 --> 00:03:27,000
."هذه كسوة يا سيد "كراتشيت
27
00:03:27,250 --> 00:03:30,754
.وتم صنع الكسوة للوقاية من البرد
28
00:03:31,004 --> 00:03:33,757
...بمجرد شرائها، يمكن استخدامها لأجل غير مسمى
29
00:03:33,965 --> 00:03:36,468
.للغرض التي صنعت من أجله..
30
00:03:36,718 --> 00:03:39,930
.إحراق الفحم
31
00:03:41,723 --> 00:03:44,434
.الفحم مؤقت، وهو مُكْلِفٌ
32
00:03:44,976 --> 00:03:48,230
واليوم لن يكون هناك مزيد
.من إشعال للفحم في هذا المكتب
33
00:03:48,522 --> 00:03:51,066
هل هذا واضح يا سيد "كراتشيت"؟ -
.نعم سيدي -
34
00:03:51,316 --> 00:03:54,069
...عُدْ لعملك قبل أن أُجْبَرَ على إنهاء
35
00:03:54,277 --> 00:03:56,655
.خدماتك التي لم تعد مطلوبة..
36
00:03:57,114 --> 00:03:58,490
.حاضر سيدي
37
00:04:07,249 --> 00:04:10,627
"عيد ميلاد مجيد يا سيد "كراتشيت -
"عيد ميلاد مجيد يا سيد "فرِد -
38
00:04:14,131 --> 00:04:16,007
.عيد ميلاد مجيد يا خالي
39
00:04:17,134 --> 00:04:19,553
قلتُ، عيد ميلاد مجيد يا خالي
40
00:04:20,971 --> 00:04:22,597
.هراء
41
00:04:22,848 --> 00:04:24,558
عيد الميلاد هراءٌ يا خالي؟
42
00:04:25,058 --> 00:04:27,978
.مؤكد أنك لا تعني ذلك -
.أنا أعني ذلك -
43
00:04:28,228 --> 00:04:29,479
...وما عيد الميلاد
44
00:04:29,729 --> 00:04:32,482
...سوى أنه وقت شراء الأشياء..
45
00:04:32,691 --> 00:04:35,610
التي لا تحتاج لها، وليس لديك نقود مقابلها؟..
46
00:04:36,194 --> 00:04:41,450
بل تجد نفسك قد كبرت سنةً
.وليس ساعة ثراءٍ
47
00:04:42,826 --> 00:04:44,494
...لو كان بالإمكان تنفيذ إرادتي
48
00:04:44,744 --> 00:04:48,123
..."كل أحمق تنطق شفتاه بـ "عيد ميلاد مجيد..
49
00:04:48,331 --> 00:04:50,917
...يجب أن يُغلى مع عشائه..
50
00:04:51,168 --> 00:04:54,463
وأن يدفن وغصن من شجرة..
.عيد الميلاد مغروس في قلبه
51
00:04:55,046 --> 00:04:56,089
.يا خالي
52
00:04:56,339 --> 00:05:00,802
احتفل بعيد الميلاد بطريقتك
.ودعني أحتفل به بطريقتي
53
00:05:01,052 --> 00:05:02,387
.تحتفل به! أنتَ لا تحتفل به
54
00:05:02,637 --> 00:05:04,431
.إذا دعني وعزوفي عنه
55
00:05:07,392 --> 00:05:10,228
.قد يقدم لك نفعا كثيرا
.قدَّمَ لك النفع الكثير
56
00:05:10,437 --> 00:05:13,690
هناك العديد من الأشياء التي
...ربما استمديت نفعها
57
00:05:13,899 --> 00:05:17,319
.ولم أستفِد منها..
.عيد الميلاد من بين البقية
58
00:05:18,153 --> 00:05:21,948
لكنني كنت أفكر دائما في عيد
...الميلاد، على أنه وقت طيب
59
00:05:22,157 --> 00:05:24,618
...وقت تسامح وسرور وكرمٍ..
60
00:05:24,868 --> 00:05:27,537
عندما يحاول الرجال والنساء..
...أن يكونوا على وفاق
61
00:05:27,787 --> 00:05:32,125
.لفتح قلوبهم المغلقة بلا كلفة لرفاقهم..
62
00:05:33,001 --> 00:05:36,963
بالرغم من أنه لن يُربح
...جيبي لا ذهبا ولا فضة
63
00:05:37,214 --> 00:05:40,258
.فأعتقد أنه قد فعل لي الخير الكثير..
64
00:05:40,717 --> 00:05:43,345
.وأقولها: ليبارك الرب بعيد الميلاد
65
00:05:48,433 --> 00:05:50,685
...أصدر صوتا آخر
66
00:05:51,186 --> 00:05:55,065
وستحتفل بعيد الميلاد..
.بفقدانك لوظيفتك
67
00:05:57,442 --> 00:06:01,404
.أنت متحدث جيد
.أتساءل لمَ لا تذهب للبرلمان
68
00:06:01,655 --> 00:06:05,283
.أرجوك لا تغضب يا خالي
.تعال وتناول العشاء معنا غدا
69
00:06:05,534 --> 00:06:08,995
.أتناول العشاء؟ أفضِّل الجحيم على ذلك
70
00:06:09,287 --> 00:06:12,707
.ستكون فرحة كبيرة لي
.ولزوجتي
71
00:06:12,999 --> 00:06:14,543
.نعم، لزوجتك
72
00:06:14,793 --> 00:06:18,046
قيل لي أنها قدَّمت القليل
.للزواج، يا للفتاة فقيرة
73
00:06:18,296 --> 00:06:19,881
.أنا أحبها
74
00:06:20,674 --> 00:06:21,967
.وهي تحبني
75
00:06:23,134 --> 00:06:24,469
.الحب
76
00:06:25,595 --> 00:06:27,430
.عِمْتَ مساء يابن أختي
77
00:06:31,142 --> 00:06:33,019
.لا أريد منك شيئا
78
00:06:33,270 --> 00:06:35,105
.ولا أسألك أي شيء
79
00:06:35,855 --> 00:06:40,527
لمَ لا نكون صديقيْن -
.أنت تضيع وقتي -
80
00:06:41,152 --> 00:06:43,446
.أنا آسَفُ على حزمكَ الشديد
81
00:06:43,655 --> 00:06:46,157
.لم يكن بيننا خصومة أبدا، على حد علمي
82
00:06:47,867 --> 00:06:52,414
ولذا سأحتفظ بروح الدعابة
.وأتمنى لك عيد ميلاد مجيد
83
00:06:52,581 --> 00:06:56,167
.وداعا -
.وسنة جديدة طيبة -
84
00:06:58,044 --> 00:07:01,381
كيف حال عائلتك الطيبة؟ -
.بخير سيدي، جميعهم بخير -
85
00:07:01,631 --> 00:07:04,384
ستوصل لهم أمنياتي الطيبة؟ -
.نعم، سأفعل، شكرا لك -
86
00:07:04,551 --> 00:07:06,678
."وداعا يا "كراتشيت -
.وداعا سيدي -
87
00:07:06,845 --> 00:07:08,680
.وعيد ميلاد مجيد
88
00:07:08,847 --> 00:07:10,557
.غبي
89
00:07:12,767 --> 00:07:17,022
."وقد أخَّرني عن الذهاب لـ "بوشنيل
90
00:07:19,733 --> 00:07:21,818
.أنا ذاهب للبورصة
91
00:07:22,193 --> 00:07:25,155
.لا تغلق قبل الموعد بلحظة -
.لا، سيدي -
92
00:07:34,539 --> 00:07:37,751
أظن أنك تريد يوم غد كاملا؟
93
00:07:38,418 --> 00:07:41,630
.إذا كان ملائما سيدي -
.غير ملائم -
94
00:07:41,880 --> 00:07:43,715
.وهذا ليس من العدل
95
00:07:43,882 --> 00:07:46,885
لو كنت سأخصم من مرتبك
...شلنَّان ونصف من أجل ذلك
96
00:07:47,052 --> 00:07:50,847
،ستظن أني ظالم لك..
...ولكنك لن تعتقد أنه ظلم لي
97
00:07:51,014 --> 00:07:54,184
.عندما أدفع لك أجر يوم بدون عمل..
98
00:07:54,809 --> 00:07:56,519
.عيد الميلاد يأتي مرة واحدة في السنة
99
00:07:57,270 --> 00:08:02,484
عذرٌ واهٍ للسرقة من جيب
.الرجل كل 25 ديسمبر
100
00:08:03,485 --> 00:08:05,445
.ولكن أعتقد أنك يجب أن تحظى بهذا اليوم
101
00:08:05,695 --> 00:08:08,823
."وكن هنا في وقت مبكر صباح اليوم الذي يليه يا "كراتشيت -
.نعم سيدي، سأفعل -
102
00:08:08,990 --> 00:08:11,451
.كُن متأكدا -
.نعم سيدي -
103
00:08:12,035 --> 00:08:16,247
."وعيد ميلاد مجيد لك سيد "سكروج -
!هراء -
104
00:08:29,386 --> 00:08:31,763
."عيد ميلاد مجيد سيد "سكروج
105
00:08:32,013 --> 00:08:33,765
.لا تشحذ في هذه الزاوية يا فتى
106
00:08:34,015 --> 00:08:37,519
أنا لا أشحذ يا سيدي
"أنا "تيم"، "تيم كراتشيت
107
00:08:37,727 --> 00:08:39,562
.أنا أنتظر أبي
108
00:08:40,563 --> 00:08:44,567
تيم كراتشيت"، هاه؟ حسنا إذن"
ستنتظر طويلا، أليس كذلك؟
109
00:08:45,276 --> 00:08:48,571
.شكرا يا سيدي -
.هراء -
110
00:08:52,742 --> 00:08:54,953
♫مخلِّصُنا السيد المسيح ووالدته♫
111
00:08:55,120 --> 00:08:57,330
♫في يوم عيد الميلاد، في يوم عيد الميلاد♫
112
00:08:57,539 --> 00:09:00,917
مخلصنا السيد المسيح ووالدته♫
♫في صباح يوم الميلاد
113
00:09:01,126 --> 00:09:03,920
أخلوا الطريق، ابتعدوا عن الطريق
.دعوني أمر
114
00:09:04,087 --> 00:09:06,131
♫في يوم عيد الميلاد، في يوم عيد الميلاد♫
115
00:09:06,297 --> 00:09:10,760
صلَّوْا، وأبحر ذابل تلك السفن الثلاث♫
♫في صباح عيد الميلاد
116
00:09:10,969 --> 00:09:16,766
عقله ضعيف، وغضبه حاد♫
♫وتحزنه مدفوعاته
117
00:09:16,933 --> 00:09:18,268
.عيد ميلاد مجيد سيدي
118
00:09:18,435 --> 00:09:21,479
يذهب للكنيسة مرة واحدة في السنة♫
♫وذلك في يوم عيد الميلاد
119
00:09:21,646 --> 00:09:22,981
.عيد ميلاد مجيد سيدي
120
00:09:23,148 --> 00:09:25,817
♫فامنح قلوبنا التغيير♫
121
00:09:25,984 --> 00:09:28,737
♫افرحو لابن مريم♫
122
00:09:28,903 --> 00:09:31,823
♫وصلُّوا لأجل السلام على الأرض وللبشرية جمعاء♫
123
00:09:31,990 --> 00:09:34,492
♫بارك الله لنا ولكم♫
124
00:09:35,034 --> 00:09:37,912
.الثامن عشر من يناير
.الثامن عشر من يناير
125
00:09:38,121 --> 00:09:42,625
السوق المفتوح، السوق المفتوح؟ -
.الشراء من هنا، الشراء -
126
00:09:42,917 --> 00:09:46,755
.خشينا أنك لن تأتِ -
.نحن على وشك الإغلاق سيدي -
127
00:09:46,963 --> 00:09:48,590
.أنا هنا -
.قلتُ بأنك ستكون هنا -
128
00:09:48,757 --> 00:09:50,967
ألم أقل بأن "إبينيزر سكروج" سيتواجد هنا؟
129
00:09:51,134 --> 00:09:53,762
.أنا أعلم بأنك ستغير رأيك -
.أنت محق، لقد غيرت رأيي -
130
00:09:53,928 --> 00:09:56,765
إذن ستأخذ عرضنا؟ -
.لقد ارتفع السعر -
131
00:09:57,015 --> 00:09:58,850
.ارتفع؟ هذا غير ممكن
132
00:09:59,100 --> 00:10:01,686
تريدون حنطتي يا سادة
.يجب أن تقبلوا سعري
133
00:10:01,936 --> 00:10:03,897
.بالإضافة لخمسة بالمائة لأجل التأخير
134
00:10:04,105 --> 00:10:07,317
"هذا شيء لم نسمع به يا "سكروج
.سيكون لديك مستودع مليء بالحنطة
135
00:10:07,567 --> 00:10:09,819
.هذا يخصني، أليس كذلك؟ -
...ولكن إن قبلنا سعرك -
136
00:10:10,028 --> 00:10:12,655
.خبزنا سيكون ثمنه أغلى، والفقراء سيعانون..
137
00:10:12,906 --> 00:10:14,699
اشترِ الحنطة من مكان آخر
.طاب يومكم يا سادة
138
00:10:14,908 --> 00:10:16,201
."لحظة يا "سكروج
139
00:10:16,451 --> 00:10:19,662
.سنشتري حنطتك بالسعر الذي حددته أمس
140
00:10:19,871 --> 00:10:23,041
.فات الأوان، وغدا سيكلفك خمسة بالمائة أخرى
141
00:10:23,249 --> 00:10:24,417
!اللعنة يا "سكروج"، هذا ليس عدلا
142
00:10:24,667 --> 00:10:26,836
.بلى، ولكن هذه تجارة
143
00:10:27,003 --> 00:10:30,131
.سأعطيكم لحظة تفكير، لتقرروا
144
00:10:35,136 --> 00:10:37,514
."حسنا يا "سكروج
.تمَّ وانتهينا
145
00:10:37,680 --> 00:10:39,307
.جيد جدا أيها السادة
146
00:10:39,516 --> 00:10:42,560
...والآن كونوا متأكدين أن عقد هذه الصفقة
147
00:10:42,769 --> 00:10:44,395
.سيُودع عند كاتب أعمالي..
148
00:10:44,646 --> 00:10:49,526
.أنا لا أشحن حتى أقبض في يدي
.طاب يومكم يا سادة
149
00:10:51,027 --> 00:10:54,572
أظن أنك السيد "سكروج"؟ -
.في الواقع، نعم يا سيد -
150
00:10:54,823 --> 00:10:57,242
.أنت لا تعرفنا -
.ولا أرغب في ذلك -
151
00:10:57,492 --> 00:11:00,370
."اسمي هو "بول"، وهذا السيد "هاكينغ
152
00:11:00,620 --> 00:11:03,540
.حسنا، والآن اسمحا لي بالمرور -
.دعنا نوضح لك -
153
00:11:04,123 --> 00:11:07,502
في هذا الموسم الاحتفالي من
...هذا العام يبدو أنه من المحبب
154
00:11:07,710 --> 00:11:11,089
أن أولئك الذين باستطاعتهم..
... تقديم بعض المؤونة
155
00:11:11,339 --> 00:11:15,385
للفقراء والمعوزين الذين..
.يعانون بشدة في هذا الوقت
156
00:11:15,635 --> 00:11:17,887
تزويد بالمؤونة؟
هل تطلب مني مالا؟
157
00:11:18,346 --> 00:11:21,015
...الآلاف محتاجون لضروريات مشتركة
158
00:11:21,224 --> 00:11:23,309
.ومئات الآلاف يحتاجون مشاركتنا لوسائل الراحة..
159
00:11:23,560 --> 00:11:25,812
ألا يوجد سجون؟ -
.سجونٌ كثيرة -
160
00:11:26,604 --> 00:11:30,608
هل الإصلاحيات تعمل؟ -
.نعم، ليتني أستطيع أن أقول غير هذا -
161
00:11:30,817 --> 00:11:32,485
...المطاحن، المساكن
162
00:11:32,694 --> 00:11:35,613
لا زالت في كامل نشاطها؟.. -
.جميعها مشغولة سيدي -
163
00:11:35,864 --> 00:11:37,699
...كنتُ خائفا مما قلت
164
00:11:37,907 --> 00:11:40,493
.أن شيئا ما أوقفها عن عملها بكامل طاقتها..
165
00:11:40,702 --> 00:11:43,371
...القليل منا يسعى لجمع الأموال
166
00:11:43,580 --> 00:11:46,374
كي يشتري للفقراء بعض..
.اللحم، الشراب، الغذاء والتدفئة
167
00:11:46,624 --> 00:11:49,210
كم ستعطنا يا سيدي؟ -
.لا شيء -
168
00:11:49,419 --> 00:11:52,130
تريد أن تكون مجهولا؟ -
.أتمنى أن تتركاني لوحدي -
169
00:11:52,297 --> 00:11:55,300
.منذ أن سألتماني ما الذي أتمناه، هذا جوابي
170
00:11:55,466 --> 00:11:57,635
...أنا لا أسعد نفسي شخصيا في عيد الميلاد
171
00:11:57,802 --> 00:12:00,597
.ولا مال لدي لأجعل العاطلين سعداء..
172
00:12:00,763 --> 00:12:04,225
.ضرائبي تساعد في دعم المؤسسات العامة
173
00:12:04,392 --> 00:12:05,810
.وهي تكلف ما يكفي
174
00:12:05,977 --> 00:12:08,313
أولئك الذين هم في حالة
.سيئة، يجب أن يذهبوا هناك
175
00:12:08,479 --> 00:12:12,442
كثيرون لا يستطيعون الذهاب هناك
.وكثير منهم يفضلون الموت على ذلك
176
00:12:12,859 --> 00:12:16,696
حسنا، إذا كانوا يفضلون الموت
...ربما كان من الأفضل لهم ذلك
177
00:12:16,905 --> 00:12:18,823
.وتقليل الفائض السكاني..
178
00:12:18,990 --> 00:12:21,534
.حقا؟ أنت لا تعني ذلك -
من كل قلبي -
179
00:12:21,784 --> 00:12:24,037
...والآن، إذا كنتما ستكملان عملكما
180
00:12:24,245 --> 00:12:26,497
.فاسمحا لي بأن أكمل عملي..
.طاب يومكما
181
00:12:44,946 --> 00:12:48,938
"سكروج & مارلي"
182
00:12:52,357 --> 00:12:54,025
!أبي
183
00:12:55,234 --> 00:12:56,861
."تيم"
184
00:12:57,111 --> 00:12:58,863
.لا بد أنك متجمد من البرد
185
00:12:59,113 --> 00:13:01,532
.أنا بخير الآن
186
00:13:02,825 --> 00:13:06,788
هل يمكننا العودة للمنزل بمحاذاة تل الذرة
لنشاهد الأطفال وهم يلعبون بالثلج؟
187
00:13:07,038 --> 00:13:09,040
.بالطبع يمكننا
188
00:13:10,541 --> 00:13:13,461
.تيم"، لدي يوم غد بأكمله"
189
00:13:13,711 --> 00:13:17,382
.سنكون معا، العائلة بأكملها طوال اليوم
190
00:13:17,590 --> 00:13:21,511
.مرحى لعيد الميلاد، أفضل يوم في السنة
191
00:13:21,678 --> 00:13:24,389
♫هو يجاهد من كل قلبه لأجل الفضة♫
192
00:13:24,555 --> 00:13:27,350
♫والذهب طوال أيامه♫
193
00:13:27,517 --> 00:13:33,398
عقله ضعيف، وغضبه حاد♫
♫وتحزنه مدفوعاته
194
00:13:33,564 --> 00:13:36,943
يذهب للكنيسة مرة واحدة في السنة♫
♫وذلك في يوم عيد الميلاد
195
00:13:37,110 --> 00:13:40,822
.انظر -
.إنهم يستمتعون يا أبي -
196
00:13:44,867 --> 00:13:46,786
.هيا، أمسكها
197
00:13:47,370 --> 00:13:50,164
.ستلعب معهم يوما ما
198
00:13:50,415 --> 00:13:52,041
.أنا متأكد بأني سأفعل ذلك
199
00:13:52,208 --> 00:13:55,962
.أشعر أني أقوى كل يوم
200
00:14:01,050 --> 00:14:04,053
.يجب أن تذهب للبيت الآن
.والدتك تنتظرك
201
00:14:04,262 --> 00:14:06,723
.نعم، إنه وقت الذهاب للبيت
202
00:14:54,145 --> 00:14:56,355
."سكروج"
203
00:14:56,773 --> 00:14:59,734
."إبينيزر سكروج"
204
00:15:01,110 --> 00:15:02,904
من يناديني؟
205
00:15:05,281 --> 00:15:07,283
أحدهم ناداني؟
206
00:15:09,744 --> 00:15:12,288
."سكروج"
207
00:15:51,828 --> 00:15:54,038
."سكروج"
208
00:15:56,707 --> 00:15:58,167
."سكروج"
209
00:16:00,002 --> 00:16:01,712
مارلي"؟"
210
00:18:42,540 --> 00:18:44,792
."سكروج"
211
00:19:01,934 --> 00:19:03,644
.هراء
212
00:19:51,567 --> 00:19:53,819
.هذا هراء، لا أؤمن به
213
00:20:15,383 --> 00:20:17,176
ماذا تريد مني؟
214
00:20:23,099 --> 00:20:24,683
.الكثير
215
00:20:25,434 --> 00:20:29,271
من أنت؟ -
.اسألني، من كنتُ -
216
00:20:30,106 --> 00:20:33,651
.أنت شبح بالتحديد
من كنتَ إذن؟
217
00:20:34,151 --> 00:20:38,072
.في الحياة، كنت شريكك
."يعقوب مارلي"
218
00:20:40,032 --> 00:20:42,910
حسنا، هل يمكنك أن تجلس؟ -
.أستطيع -
219
00:20:43,160 --> 00:20:44,912
.حسنا، اجلس
220
00:21:00,886 --> 00:21:03,889
.أنت لا تؤمن بي
221
00:21:04,098 --> 00:21:05,558
.لا
222
00:21:05,975 --> 00:21:09,019
...ما الدليل الذي تريده للبرهنة على حقيقتي
223
00:21:09,186 --> 00:21:12,690
إلى جانب حواسِّك؟.. -
.لا أعلم -
224
00:21:12,857 --> 00:21:15,484
لمَ تشكُّ بحواسِّك؟
225
00:21:17,403 --> 00:21:22,241
.لأن الأشياء الصغيرة تؤثر عليها
.كاضطراب المعدة الخفيف
226
00:21:22,867 --> 00:21:25,870
أو ربما قطعة لحم فاسدة
...أو قليل من الخردل
227
00:21:26,036 --> 00:21:28,914
.أو شريحة بطاطس لم تطهى جيدا..
228
00:21:29,457 --> 00:21:33,669
.هناك المزيد من الكسب حولك أكثر من القبر، كيفما كنت
.هراء هذا، أنا أقول لك إنه هراء
229
00:21:39,008 --> 00:21:40,593
.فلترحمني
230
00:21:41,385 --> 00:21:43,971
.ظهورٌ مرعب
لمَ تزعجني؟
231
00:21:44,138 --> 00:21:48,100
أيها المتعلق بالدنيا، هل تؤمن بي أم لا؟
232
00:21:48,309 --> 00:21:49,560
!نعم، يجب علي ذلك
233
00:21:50,561 --> 00:21:53,856
ولكن لمَ تسير روحك على الأرض؟
لمَ أتيت إلي؟
234
00:21:54,023 --> 00:21:56,567
...يجب على كل إنسان أن
235
00:21:56,817 --> 00:21:59,820
...تسير الروح التي بداخله خارجا..
236
00:22:00,070 --> 00:22:03,949
.بين رفاقه من الناس، وأن تسافر لمسافات بعيدة..
237
00:22:04,241 --> 00:22:07,119
...وإذا لم تخرج تلك الروح في الحياة
238
00:22:07,369 --> 00:22:10,247
.حُكِمَ عليها القيام بذلك بعد الموت..
239
00:22:10,414 --> 00:22:13,375
...محكوم عليها أن تتجول في العالم
240
00:22:13,542 --> 00:22:16,462
...وأن تكون شاهدة على ما لا يمكن المشاركة فيه..
241
00:22:17,630 --> 00:22:19,590
...وكان لا بد أن تشارك فيه..
242
00:22:21,091 --> 00:22:23,427
.وتحوله إلى سعادة..
243
00:22:27,932 --> 00:22:30,100
.أنت مقيد بالسلاسل، قل لي لماذا
244
00:22:30,351 --> 00:22:33,521
.أنا مقيَّد بالسلسلة التي صنعتها لي في حياتي
245
00:22:34,104 --> 00:22:39,527
.لقد صنعتها حَلَقة إثر حَلَقَة، وعقدة إثر عقدة
246
00:22:41,237 --> 00:22:42,947
...هل نمطها غريب عنك
247
00:22:43,113 --> 00:22:45,574
...أو هل ترغب بمعرفة وزن وطول..
248
00:22:45,741 --> 00:22:48,118
السلسة التي ستلبسها بنفسك؟..
249
00:22:48,285 --> 00:22:51,747
...لقد كانت في ثقل وطول
250
00:22:51,997 --> 00:22:54,833
هذه السلسلة..
.منذ سبعة أعياد ميلاد مضت
251
00:22:55,042 --> 00:22:58,712
.ولقد أضفت إليها الكثير منذ ذلك الحين
!إنها سلسلة ثقيلة
252
00:23:01,048 --> 00:23:02,591
.لا أرى أي سلسلة
253
00:23:02,758 --> 00:23:05,344
...سلسلتي غير مرئية
254
00:23:05,594 --> 00:23:07,846
...حتى يوم وفاتي..
255
00:23:08,013 --> 00:23:10,474
.كما يجب أن تكون عليه..
256
00:23:11,433 --> 00:23:12,977
."يعقوب"
257
00:23:13,811 --> 00:23:17,648
.أخبرني المزيد
.قل لي شيئا يُرِحني
258
00:23:17,815 --> 00:23:19,275
.لا شيء لدي أقوله لك
259
00:23:21,318 --> 00:23:24,446
...إن روحي
260
00:23:24,697 --> 00:23:28,200
.لم تمشِ أبدا خارج مكتب المحاسبة
261
00:23:28,409 --> 00:23:32,705
...في الحياة، لم تتخطَّ روحي أبدا الحدود الضيقة
262
00:23:33,080 --> 00:23:35,958
.لجحر الصرافة لدينا..
263
00:23:36,208 --> 00:23:39,378
.لا شك في ذلك
.كنتَ رجل أعمال صالح
264
00:23:39,628 --> 00:23:40,963
.الأعمال
265
00:23:41,213 --> 00:23:44,550
.الإنسانية كانت عملي
266
00:23:44,800 --> 00:23:47,636
.الرفاهية المشتركة كانت عملي
267
00:23:47,886 --> 00:23:53,309
الصدقة، الرحمة، التسامح
.والإحسان كانت كلها أعمالي
268
00:23:53,684 --> 00:23:56,895
...لم تكن تعاملات تجارتي سوى قطرة
269
00:23:57,146 --> 00:24:01,442
!في المحيط الواسع لعملي..
270
00:24:01,650 --> 00:24:05,112
."أنا آسَف لأجلك يا "يعقوب
هل هناك شيء يمكنني القيام به لأجلك؟
271
00:24:05,571 --> 00:24:07,031
لأجلي؟
272
00:24:07,197 --> 00:24:10,868
.كلا، متأخر جدا
273
00:24:11,035 --> 00:24:14,288
...ولكني جئت
274
00:24:14,913 --> 00:24:17,541
."من أجلك يا "إبينيزر..
275
00:24:17,791 --> 00:24:21,128
هل فعلت ذلك؟
.حسنا، دائما ما كنت صديقا جيدا لي
276
00:24:23,213 --> 00:24:25,549
...كجزء من كفارتي
277
00:24:25,799 --> 00:24:30,346
.لقد تم إرسالي لتحذيرك..
.وقد حُذِّرْت
278
00:24:30,596 --> 00:24:35,976
...ولأعطيك أملا وفرصة للهروب من مصيري
279
00:24:36,226 --> 00:24:38,896
...ستُطَارَدُ من قِبَلِ ثلاثة أرواح
280
00:24:39,605 --> 00:24:43,942
ثلاثة أرواح؟ هل هذا هو الأمل
أو الفرصة التي ذكرتها؟
281
00:24:44,109 --> 00:24:45,903
.نعم
282
00:24:46,070 --> 00:24:48,614
.في هذه الحالة، أعتقد أنني لا أفضل ذلك
283
00:24:48,822 --> 00:24:52,159
...ترقَّب الروح الأولى هذه الليلة
284
00:24:52,409 --> 00:24:54,244
.عندما يقرع جرس الواحدة..
285
00:24:55,287 --> 00:24:58,624
ألا يمكن أن تأتي جميعها في
نفس الوقت يا "يعقوب" وينتهي الأمر؟
286
00:24:59,208 --> 00:25:03,754
.وترقَّبِ الثانية في الليلة التالية في نفس الوقت
287
00:25:04,004 --> 00:25:06,757
...والثالثة، الأكثر تقلُّباً
288
00:25:06,965 --> 00:25:10,594
.ستظهر في وقتها الخاص..
289
00:25:16,141 --> 00:25:18,727
.ولن تراني مرة أخرى
290
00:25:18,977 --> 00:25:22,064
انظر، فلربما تذكرتَ
291
00:25:22,314 --> 00:25:26,026
.ما مر بيننا..
292
00:26:08,360 --> 00:26:10,028
.هراء
293
00:26:34,720 --> 00:26:36,722
.شيء ما أكلتُه
294
00:27:09,671 --> 00:27:11,131
.الواحدة
295
00:27:14,176 --> 00:27:16,136
ما الذي قاله "مارلي"؟
296
00:27:20,682 --> 00:27:22,184
.لا شيء
297
00:27:26,021 --> 00:27:27,815
.مجرد حلم
298
00:27:47,501 --> 00:27:50,754
هل أنتِ الروح التي أُنْبِئْتُ بمجيئها؟
299
00:27:51,255 --> 00:27:52,714
.أنا هي
300
00:27:52,881 --> 00:27:54,550
من وما أنتِ؟
301
00:27:54,716 --> 00:27:57,886
.أنا شبح عيد الميلاد الماضي
302
00:27:58,053 --> 00:28:01,723
الماضي البعيد؟ -
.لا، ماضيكَ -
303
00:28:03,642 --> 00:28:05,686
...حبذا لو قدِّمْتِ لي معروفا
304
00:28:05,894 --> 00:28:09,565
.بوضعكِ الغطاء الذي في يدكِ على رأسك..
305
00:28:09,731 --> 00:28:12,276
.أنا أجلب نور الحقيقة
306
00:28:12,526 --> 00:28:15,946
هل ستستخدم هذا الغطاء لإطفائه؟
307
00:28:16,613 --> 00:28:19,783
.أستميحكِ عذرا
.لم يكن لدي أي نية للإساءة
308
00:28:19,950 --> 00:28:22,452
ما سبب مجيئكِ هنا؟
309
00:28:24,329 --> 00:28:29,751
.لقد تجلَّيْتُ من أجل مصلحتك -
...لا أستطيع التفكير في رفاهية أكثر -
310
00:28:30,002 --> 00:28:32,671
.من نوم ليلة متواصل..
311
00:28:32,880 --> 00:28:36,717
"حذارِ يا "إبينيزر سكروج
.أنا أتكلم من أجل مصلحتك
312
00:28:39,052 --> 00:28:41,263
...حسنا، إذا كان لأجل مصلحتي
313
00:28:41,513 --> 00:28:43,307
.فلتتكلمي إذا..
314
00:28:46,059 --> 00:28:47,686
.تعالَ
315
00:28:53,859 --> 00:28:55,611
...سنكون غير مرئِيَّيْن
316
00:28:55,861 --> 00:28:58,322
.وصامتَيْن كقبرٍ
317
00:28:59,781 --> 00:29:03,744
.سترى الآن طفلا وشابًّا
318
00:29:04,494 --> 00:29:07,915
."سترى نفسكَ يا "إبينيزر
319
00:29:11,001 --> 00:29:14,755
.الهواء نظيف جدا
.ما أشد اختلافه عن المدينة
320
00:29:15,464 --> 00:29:17,841
أتعرف أين أنت؟
321
00:29:18,091 --> 00:29:19,718
...بالطبع، لقد
322
00:29:19,968 --> 00:29:22,888
.وُلِدْتُ هنا..
.كنت صبيا في هذا المكان
323
00:29:23,180 --> 00:29:27,351
"هذا "دانييل كوستاس
."و"روبرت إيستس
324
00:29:27,601 --> 00:29:29,603
."مرحبا يا "دانييل
325
00:29:33,440 --> 00:29:35,651
."الشخص الكبير هناك هو "ديفيد تايلر
326
00:29:35,901 --> 00:29:38,654
."يا "ديفيد"، انظر إلى هنا، أنا "إبينيزر
327
00:29:39,196 --> 00:29:42,741
."قلت لك يا "إبينيزر
.لا يستطيعون سماعك
328
00:29:42,950 --> 00:29:44,409
.يا لسعادتهم
329
00:29:44,618 --> 00:29:46,870
.هذا صحيح، هم كذلك
330
00:29:47,120 --> 00:29:49,623
.نعم، حسنا، حان وقت التنقُّل
331
00:29:49,831 --> 00:29:52,668
."تعال معي يا "إبينيزر
.أنت تعرف الطريق
332
00:29:52,918 --> 00:29:56,296
.أستطيع أن أمشي معصوب العينين
333
00:29:59,383 --> 00:30:00,801
.مدرستكَ
334
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
.أتذكرها
335
00:30:02,469 --> 00:30:04,763
.وهذا يوم عيد الميلاد
336
00:30:05,013 --> 00:30:07,766
.هناك صبيٌّ مُهْمَل
337
00:30:07,975 --> 00:30:12,771
.الصبيُّ هُجِرَ من قِبَلِ عائلته وأصدقائه
338
00:30:12,938 --> 00:30:16,316
.والدته ماتت
.ووالده حاقدٌ عليه
339
00:30:16,483 --> 00:30:19,736
لم والده حاقد عليه؟
340
00:30:19,903 --> 00:30:21,488
.ماتت أثناء الولادة
341
00:30:21,655 --> 00:30:23,907
.ولادته
342
00:30:24,157 --> 00:30:27,995
.فلننحب لأجل الصبي، إذا حضرت الدموع
343
00:30:28,412 --> 00:30:31,123
.لديه أصدقائه، حتى في هذا اليوم
344
00:30:31,748 --> 00:30:33,625
.كل كتبه المحبوبة
345
00:30:34,376 --> 00:30:36,211
."محبوبه "علي بابا
346
00:30:36,461 --> 00:30:39,464
."عزيزي العجوز الصادق "علي بابا
347
00:30:39,631 --> 00:30:43,260
عروس السلطان، انقلبت رأسا على
.عقب من أجل جني المصباح
348
00:30:43,468 --> 00:30:47,514
.ولكن ليس طفلا حقيقيا ليتحدث معه
.ليس شخصا حيا
349
00:30:48,056 --> 00:30:50,517
روبنسون كروزو"، ليس حقيقيا؟"
350
00:30:51,184 --> 00:30:53,562
...وفرايدي؟ والببغاء
351
00:30:53,812 --> 00:30:56,565
بالجسم الأخضر والذيل الأصفر؟..
غير حقيقية؟
352
00:30:58,108 --> 00:31:00,027
.هذا الصبي جعلها حية
353
00:31:00,277 --> 00:31:02,988
...لنرى يوم عيد ميلادٍ آخر
354
00:31:03,238 --> 00:31:04,740
.عندما كنت شابا..
355
00:31:06,700 --> 00:31:08,243
."فان"
356
00:31:11,788 --> 00:31:16,168
!"فان" -
.عزيزي، أخي العزيز -
357
00:31:18,962 --> 00:31:21,423
.لقد جئت لأعيدك للمنزل أخي العزيز
358
00:31:21,590 --> 00:31:23,467
.لتعود للمنزل
359
00:31:23,633 --> 00:31:25,552
.المنزل
360
00:31:29,639 --> 00:31:31,391
."المنزل، يا صغيرتي "فان
361
00:31:31,641 --> 00:31:33,185
.نعم
362
00:31:33,435 --> 00:31:35,896
.لمنزلنا، للأبد
363
00:31:36,229 --> 00:31:39,149
.أبونا أكثر لطفا مما كان عليه في السابق
364
00:31:39,399 --> 00:31:41,651
...تحدث معي بلطف ذات ليلة
365
00:31:41,902 --> 00:31:45,280
ولم أكن خائفة مرة أخرى من
.السؤال عما إذا كنت ستعود للمنزل
366
00:31:45,489 --> 00:31:49,659
.وقال نعم، يجب عليك أن تعود
.وأرسلني في عربة لإحضارك
367
00:31:58,835 --> 00:32:01,546
."أنتِ امرأة فعلا، يا صغيرتي "فان
368
00:32:01,797 --> 00:32:03,131
...وأنت
369
00:32:03,381 --> 00:32:05,509
.ستكون رجلا الآن..
370
00:32:07,094 --> 00:32:09,679
.ولن ترجع لهنا أبدا
371
00:32:11,181 --> 00:32:13,308
.هيا، يجب أن لا ندع والدي ينتظر
372
00:32:18,105 --> 00:32:19,481
!أبي
373
00:32:19,856 --> 00:32:22,234
.قف عندك يا فتى
.قف ساكنا الآن
374
00:32:22,442 --> 00:32:23,693
.دعني أراكَ
375
00:32:24,402 --> 00:32:27,364
.لم يفرطوا في إطعامك، هذا مؤكد
376
00:32:28,365 --> 00:32:30,575
.أظن أني كبرت
377
00:32:30,826 --> 00:32:33,120
.نعم، معظم الأولاد يكبرون
378
00:32:33,370 --> 00:32:36,706
.أنت تعلم أنك لن تعود إلى هنا -
.نعم، سيدي -
379
00:32:36,915 --> 00:32:40,335
.حان الوقت لتشق طريقك
.لقد رتبت لك عملا مهنيا
380
00:32:40,585 --> 00:32:43,713
.ستنتقل لمؤسسة السيد "فزيويج" في غضون ثلاثة أيام
381
00:32:43,964 --> 00:32:45,215
ثلاثة أيام يا أبي؟
382
00:32:45,423 --> 00:32:47,801
.كنت أتمنى أن يعود للمنزل لفترة أطول
383
00:32:48,009 --> 00:32:49,302
أطول؟
384
00:32:49,553 --> 00:32:52,889
.ثلاثة أيام طويلة بما يكفي لكلينا
385
00:32:53,140 --> 00:32:54,516
ألا تظن ذلك يا "إبينيزر"؟
386
00:32:56,309 --> 00:32:57,853
.نعم سيدي
387
00:32:58,895 --> 00:33:00,772
.طويلة بما يكفي
388
00:33:04,151 --> 00:33:07,195
هل انتهيت من هناك؟ -
.كل شي مؤمن يا سيدي -
389
00:33:07,404 --> 00:33:08,780
."ادخلي العربة يا "فان
390
00:33:12,325 --> 00:33:13,910
.كن في طريقنا
391
00:33:14,578 --> 00:33:16,830
.ادخل العربة يا ولد
392
00:33:25,839 --> 00:33:27,257
.تحرك
393
00:33:30,177 --> 00:33:33,972
توسلت "فان" لمزيد من
...الوقت، ولكن والدي كان
394
00:33:34,222 --> 00:33:36,433
.رجلا صارما..
395
00:33:37,392 --> 00:33:40,520
.."و"فان -
.ماتت في عز شبابها -
396
00:33:40,770 --> 00:33:43,857
.كانت ذا طبيعة سخية
.نعم، في عز شبابها
397
00:33:44,065 --> 00:33:47,777
.وكبيرة بما يكفي لإنجاب طفل -
.طفلٌ واحد -
398
00:33:48,028 --> 00:33:50,697
.فرِد"، ابن أختك" -
.فرِد هالي وِيل"، نعم" -
399
00:33:50,906 --> 00:33:53,742
.له شبه كبير بأختك
400
00:33:53,950 --> 00:33:57,329
.أصحيحٌ هذا؟ لم ألاحظ ذلك أبداً
401
00:33:57,579 --> 00:33:59,164
لمْ تلاحظ ذلك أبداً؟
402
00:33:59,581 --> 00:34:02,751
لقد بدأت أفكر أنك عشت
.حياتك بعينَيْنِ مُغمَضَتَيْن
403
00:34:03,001 --> 00:34:05,545
.افتحهما، افتحهما لأوسع مدى
404
00:34:12,135 --> 00:34:13,678
.أنتَ تعرف هذا الرجل
405
00:34:13,929 --> 00:34:16,473
."إنه العجوز "فيزيويج
406
00:34:16,723 --> 00:34:18,350
.أوه، نعم عزيزتي
407
00:34:18,600 --> 00:34:22,854
هلَّا طلبتي من السيد "بيورينج" أن
يحيل هذه المسألة للسيد "سكروج"؟
408
00:34:23,104 --> 00:34:24,648
.شكرا لكِ عزيزتي
409
00:34:24,898 --> 00:34:26,733
.وأنت تعرف هذا المكان
410
00:34:26,983 --> 00:34:29,736
أعرفه؟ ألم أعمل هنا؟
411
00:34:32,197 --> 00:34:36,076
!أعيروني انتباهكم جميعا
.دِيك"؟ "إبينيزر"؟ ضعا قلمَيْكُما"
412
00:34:36,326 --> 00:34:40,038
.لا مزيد من العمل الليلة يا أولاد
.هذه عشية عيد الميلاد
413
00:34:40,288 --> 00:34:42,958
.لذا أغلقا هذه الدفاتر
414
00:34:43,208 --> 00:34:46,002
.أفسحوا المجال هنا، جميعكم
.نحتاج لهذه الغرفة
415
00:34:47,545 --> 00:34:49,089
.هيا يا فتى
416
00:34:49,339 --> 00:34:52,842
.ستمتِّع نفسك الليلة يا "إبينيزر"، هذا أمر
417
00:34:53,093 --> 00:34:55,679
.حسنا يا سيدي، سأحاول -
.ستفعل هذا من كل قلبك -
418
00:34:55,887 --> 00:35:00,100
لقد بذلت ما يكفي في عملك
...ولا شيء لديَّ سوى المديح
419
00:35:00,350 --> 00:35:01,977
.ولكنك شابٌّ..
420
00:35:02,227 --> 00:35:06,856
هناك ما هو أكثر في الحياة من
.كتب الأقمشة ودفاتر أستاذك البالية
421
00:35:10,735 --> 00:35:15,824
.إنها السيدة "فيزيويج" وبناتها الثلاث والمتوددين لهن
422
00:35:16,074 --> 00:35:19,244
!وعيد ميلاد مجيد عليكم جميعا
423
00:35:19,494 --> 00:35:21,538
."و"بِيل
424
00:35:22,038 --> 00:35:23,707
...كنتُ قد نسيت
425
00:35:23,957 --> 00:35:26,418
.كم كانت جميلة..
426
00:35:30,005 --> 00:35:31,631
."مرحبا يا "بِيل
427
00:35:31,881 --> 00:35:33,133
.مرحبا
428
00:35:33,383 --> 00:35:35,719
هل تريدين أن ترقصي؟ -
.نعم -
429
00:36:10,754 --> 00:36:13,882
متى رقصت آخر مرة يا "إبينيزر"؟
430
00:36:15,216 --> 00:36:17,093
.الرقص، مضيعة للوقت
431
00:36:17,344 --> 00:36:19,721
.لم تفكر هكذا ذلك الوقت
432
00:36:19,929 --> 00:36:22,307
.وقتها كان هناك سبب لذلك
433
00:36:22,515 --> 00:36:26,686
."لقد تغيرت من أن قدمت للسيد "فيزيويج
.كنتَ مكتئبا جدا
434
00:36:26,936 --> 00:36:31,524
."يجب أن أحذِّركِ يا سيدة "بِيل
.أنا جادٌّ في تفكيري
435
00:36:31,775 --> 00:36:34,986
.أنا أعتبر الجديَّة سمة شخصية رائعة
436
00:36:35,236 --> 00:36:37,572
.ولكن يمكن أن تكون مبالغا فيها
437
00:36:37,822 --> 00:36:42,077
.يجب أن آخذ نصيحتك وأكمل حياتي مبتسما
438
00:36:59,302 --> 00:37:02,722
تعالا أنتما الإثنان، إنهم يرقصون
"رقصة السير "روجر دي كوفرلي
439
00:37:02,972 --> 00:37:07,102
وقتٌ كافٍ لتذوق الشراب
.عندما تكون كبيرا وبدينا مثلي
440
00:37:07,352 --> 00:37:11,731
أنا أفضِّل أن أكون شريكا لزوجتي قبل
.أن يذهب ذلك الشاب للرقص معها
441
00:37:11,981 --> 00:37:16,486
يا لها من ميزة يا "إبينيزر"، أن
...تقطع طريق هذه الحياة الصعبة
442
00:37:16,736 --> 00:37:20,698
مع الأنثى المناسبة التي..
.تساعدك على تحمل أعبائها
443
00:37:20,949 --> 00:37:23,743
!ما أسعد حظِّي
444
00:37:25,286 --> 00:37:27,705
هل ننضم للآخرين؟
445
00:37:28,832 --> 00:37:31,042
."من دواعي سروري سيدة "بِيل
446
00:37:51,896 --> 00:37:53,565
."العجوز "فزيويج
447
00:37:53,773 --> 00:37:56,276
.رجلٌ ساذج
448
00:37:56,985 --> 00:38:00,155
ساذج؟ لمَ هو ساذج؟
449
00:38:00,405 --> 00:38:04,284
ما الذي فعله ليستحق مديح عمَّاله؟
450
00:38:04,659 --> 00:38:06,494
لإنفاقه بعض الجنيهات؟
451
00:38:07,036 --> 00:38:08,496
لرقصه كالقرود؟
452
00:38:08,663 --> 00:38:11,207
لأجل ابتسامته الرائعة؟
453
00:38:11,458 --> 00:38:16,004
...حسنا، السعادة التي يمنحها.. منحها
454
00:38:16,212 --> 00:38:20,049
.كانت عظيمة كما لو كان تكلفتها 1000 جنيه
455
00:38:21,009 --> 00:38:23,720
.مجرد أشياء صغيرة
456
00:38:28,433 --> 00:38:31,936
."بِيل" -
هل أنت عاشق يا "إبينيزر"؟ -
457
00:38:35,732 --> 00:38:38,610
.خطرت لي الفكرة -
.إنها مناسبة جدا لك -
458
00:38:38,860 --> 00:38:42,197
...يوما ما، عندما أكون ثروتي
459
00:38:42,447 --> 00:38:44,574
.عندها سأستحقُّها..
460
00:38:44,824 --> 00:38:47,494
.هي ليلة لا تُنسى أبدا
461
00:38:47,744 --> 00:38:49,454
.أبدا
462
00:38:51,206 --> 00:38:54,459
.لكنك نسيت، تقريبا -
ماذا؟ -
463
00:38:54,626 --> 00:38:57,879
...انظر، عشية عيد ميلاد أخرى
464
00:38:58,129 --> 00:39:01,549
.لقد تأخرت بسب ضغوط الأعمال..
465
00:39:01,799 --> 00:39:04,302
أتذكر؟ -
.لا -
466
00:39:09,390 --> 00:39:10,642
."مرحبا يا "بِيل
467
00:39:10,892 --> 00:39:13,061
والآن هل تذكر؟
468
00:39:13,311 --> 00:39:15,021
.أنا آسف لتأخري
469
00:39:15,271 --> 00:39:19,317
.ظننت أنك لن تأتِ
.أنا أعلم كم أنت مشغول
470
00:39:19,567 --> 00:39:21,152
...حسنا
471
00:39:23,613 --> 00:39:27,200
.هذا الوقت من السنة، وطبيعة عملي..
472
00:39:27,450 --> 00:39:31,079
.من المهم أن أستغل وقتي وفُرَصي بحكمة
473
00:39:31,329 --> 00:39:34,082
.شيء آخر حلَّ مكاني
474
00:39:34,332 --> 00:39:38,586
ما الشيء الذي استبدلتكِ به؟ -
.شيء لامع -
475
00:39:38,795 --> 00:39:43,091
كل آمالك أصبحت تتوجه لشيء رئيسي: هو الربح
476
00:39:43,341 --> 00:39:45,134
.فكرة المال تستحوذ عليك
477
00:39:46,553 --> 00:39:49,222
.ربما أصبحت أكثر حكمة
478
00:39:49,472 --> 00:39:51,683
.لكنني لم أتغير تجاهكِ
479
00:39:52,684 --> 00:39:54,852
.أصبح عقدنا قديم
480
00:39:55,103 --> 00:39:59,524
.عقدناه عندما كنَّا فتياناً وكانت آفاقنا محدودة
481
00:40:00,108 --> 00:40:03,278
.كم مرة فكرت في تلك الأوقات
482
00:40:04,320 --> 00:40:06,656
...لو لم يكن هناك تفاهم بيننا
483
00:40:06,906 --> 00:40:09,617
هل ستبحث عني وتحاول الفوز بي الآن؟..
484
00:40:10,201 --> 00:40:15,164
،فتاة بلا مهر ولا تملك شيئا
هل تقبل بهذه الفتاة زوجا؟
485
00:40:17,166 --> 00:40:18,585
لا تملك جوابا؟
486
00:40:21,754 --> 00:40:25,800
أتظنين أني لن أقبل؟ -
.أوه، يا لها من إجابة مطمئنة ومفزعة -
487
00:40:26,634 --> 00:40:29,429
.هذه سمات الرجل الحريص
488
00:40:32,557 --> 00:40:34,767
.إبينيزر"، أنا أحررك"
489
00:40:35,685 --> 00:40:38,354
.أنت رجل حر
490
00:40:38,521 --> 00:40:41,441
.أنا أتركك تذهب بكامل قلبك
491
00:40:41,899 --> 00:40:44,402
.قد تكون سعيدا في حياتك التي اخترتها
492
00:40:57,457 --> 00:41:00,001
.كدتُ أن أتبعها
493
00:41:00,251 --> 00:41:02,629
.كِدْتَ"، لا قيمة لها"
494
00:41:03,212 --> 00:41:05,590
.خاصة في ما يخص الأمور العاطفية
495
00:41:06,257 --> 00:41:08,843
وأنت لديك قلب، أليس كذلك يا "إبينيزر"؟
496
00:41:09,761 --> 00:41:12,722
لمَ لمْ تتبعها؟
497
00:41:13,848 --> 00:41:15,767
...عندما توفي والدي
498
00:41:16,017 --> 00:41:17,935
.تركَ لي ميراثا صغيرا..
499
00:41:18,186 --> 00:41:21,939
بِيل" تمنَّت أن نتزوج، وأصرَّت"
.على أننا سنعيش بالقليل جدا
500
00:41:22,190 --> 00:41:25,943
...ولكني كنتُ أريد شيئا أكثر لكلينا، لذا
501
00:41:26,194 --> 00:41:27,654
.قدَّمْتُ المال عليها..
502
00:41:27,904 --> 00:41:32,575
.ووضعت أسس النجاح المالي الذي حققته
503
00:41:32,992 --> 00:41:36,245
.تهانينا -
.وسأشكركِ على عدم السخرية -
504
00:41:36,913 --> 00:41:41,376
.لا تريني شيئا أكثر، أرجعيني للبيت -
.أنتَ بيَّنْتَ ما كسبت -
505
00:41:41,626 --> 00:41:45,254
.والآن سأريك ما فقدت
506
00:41:48,591 --> 00:41:52,011
."بِيل" -
."نعم، "بِيل -
507
00:41:52,303 --> 00:41:54,222
.وهؤلاء أبناؤها
508
00:41:54,430 --> 00:41:59,018
أوه يا أعزائي، إنه جميل، أليس كذلك؟
509
00:41:59,477 --> 00:42:02,146
!أوه يا إلهي، يا له من اجتماع
510
00:42:12,865 --> 00:42:16,369
.مرحبا، مرحبا، مرحبا يا عزيزتي
511
00:42:16,619 --> 00:42:20,289
أهلا يا أبي، أين هديتي؟
أين هديتي؟
512
00:42:20,540 --> 00:42:23,835
.يجب عليكم أن تنتظروا لحلول الليل، جميعكم
513
00:42:24,043 --> 00:42:27,213
.الهدايا تكون في عشية عيد الميلاد، كالعادة
514
00:42:28,381 --> 00:42:30,091
.عظيم
515
00:42:30,717 --> 00:42:32,218
.ربما كان كل هذا لي
516
00:42:32,427 --> 00:42:33,928
.نفس الفكرة خطرت لي
517
00:42:34,137 --> 00:42:37,265
رأيت صديقا قديما لكِ
.في المدينة عصر اليوم
518
00:42:37,515 --> 00:42:39,475
من هو؟ -
.توقَّعي من -
519
00:42:39,684 --> 00:42:41,769
.عجِزْتُ
520
00:42:42,145 --> 00:42:44,689
.لا أعلم
521
00:42:45,106 --> 00:42:48,192
إبينيزر سكروج"؟" -
."نعم كان السيد "سكروج -
522
00:42:48,735 --> 00:42:51,362
مررت عبر نافذة
.مكتبه ولم تكن مغلقة
523
00:42:51,612 --> 00:42:54,615
كان لديه شمعة واحدة
.مُضاءة على مكتبه
524
00:42:54,949 --> 00:42:58,369
وشريكه "يعقوب مارلي"، على
.حافة الموت كما سمعت
525
00:42:58,619 --> 00:43:01,164
.وهناك "إبينيزر سكروج" يجلس وحيدا
526
00:43:01,372 --> 00:43:04,292
.الأوحد في العالم على ما أظن
527
00:43:04,500 --> 00:43:06,586
."المسكين "إبينيزر
528
00:43:07,503 --> 00:43:09,172
.يا له من رجل مسكين بائس
529
00:43:09,422 --> 00:43:12,842
!اعفِنِي من شفقتكِ
!لا حاجة لي بها
530
00:43:13,050 --> 00:43:14,635
.لا يستطيعان سماعك
531
00:43:14,886 --> 00:43:19,766
أما أنتِ، فقد سئمت من
!صور الماضي التي تعرضينها
532
00:43:21,142 --> 00:43:22,643
!دعيني
533
00:43:22,852 --> 00:43:24,729
!لا تطارديني أكثر
534
00:43:26,105 --> 00:43:28,691
!الحقائق باقية
535
00:43:28,941 --> 00:43:31,819
!الحقائق باقية
536
00:43:32,236 --> 00:43:35,156
!الحقائق باقية
537
00:43:35,573 --> 00:43:38,284
!الحقائق باقية
538
00:43:55,426 --> 00:43:57,470
.كابوس
539
00:44:01,516 --> 00:44:03,935
.كابوس فظيع
540
00:44:08,231 --> 00:44:09,982
...يا إلهي
541
00:44:11,400 --> 00:44:13,528
.أريد أن أنام..
542
00:44:16,656 --> 00:44:19,617
.أريد أن أنام مطمئنًّا
543
00:44:24,038 --> 00:44:25,832
.مُطمئنًّا
544
00:45:00,324 --> 00:45:01,909
.الساعة الثانية
545
00:45:05,121 --> 00:45:07,331
..."حسنا يا "يعقوب مارلي
546
00:45:08,499 --> 00:45:12,128
أين هذه الروح التي
تكلمت عنها بكل صراحة؟
547
00:45:14,088 --> 00:45:17,550
لقد قلت عندما تدق الثانية
ألم تقل ذلك يا "يعقوب"؟
548
00:45:22,597 --> 00:45:25,057
...مخطئٌ في موتك
549
00:45:25,892 --> 00:45:29,020
.كما كنتَ في حياتك، يا شريكي القديم..
550
00:45:34,483 --> 00:45:37,361
!"إبينيزر سكروج"
551
00:45:40,156 --> 00:45:42,408
!"إبينيزر سكروج"
552
00:45:50,666 --> 00:45:52,376
!تعالَ
553
00:45:52,793 --> 00:45:55,087
.أنا أنوي ذلك
554
00:46:05,306 --> 00:46:07,475
.تعال لتعرفني بشكل أفضل يا رجل
555
00:46:14,482 --> 00:46:17,818
لم ترَ مثلي ن قبل؟
556
00:46:18,736 --> 00:46:21,238
.هذا صحيح تماما، لم أرَ
557
00:46:21,489 --> 00:46:23,574
...أنتَ لم تمشِ أبدا
558
00:46:23,824 --> 00:46:26,494
مع أيٍّ من أفراد عائلتي الأصغر سنا؟
559
00:46:27,078 --> 00:46:28,704
.لا أذكر أني فعلتها
560
00:46:28,955 --> 00:46:33,250
ولا مع أي أحد من إخوتي الأكبر
الذين ولدوا في السنوات اللاحقة؟
561
00:46:33,542 --> 00:46:36,379
.لا، أخشى أنني لم أفعل
562
00:46:37,254 --> 00:46:39,632
ألديكِ الكثير من الإخوة أيتها الروح؟
563
00:46:42,301 --> 00:46:45,054
.أكثر من ألفٍ وثمانمائة
564
00:46:48,224 --> 00:46:51,727
.عائلة ضخمة كي يُنهَضَ بأعبائها
565
00:46:52,186 --> 00:46:55,147
."أمسك ردائي يا "إبينيزر سكروج
566
00:47:21,007 --> 00:47:23,092
ما اليوم؟
567
00:47:23,467 --> 00:47:25,177
ألا تعلم؟
568
00:47:25,928 --> 00:47:27,513
.صباح عيد الميلاد
569
00:48:03,716 --> 00:48:06,469
إسراف كثير، أليس كذلك؟
570
00:48:07,011 --> 00:48:10,639
أوه يا "إبينيزر"، أهذا كل ما تراه؟
571
00:48:11,223 --> 00:48:14,310
...اتبعني، وسأوضح لك كيف يمكن الاستفادة
572
00:48:14,560 --> 00:48:16,479
.من هذه الأشياء..
573
00:48:16,687 --> 00:48:19,857
هل ينبثق بعض هذه القوة الغريبة من شعلتك؟
574
00:48:20,149 --> 00:48:21,692
...أوه، نعم
575
00:48:21,901 --> 00:48:23,360
.بعضٌ منها..
576
00:48:36,457 --> 00:48:39,752
هل تعلم بيت من هذا؟ -
.لا، لا أستطيع أن أقول لك إني أعلم -
577
00:48:40,711 --> 00:48:43,005
."هذا منزل "بوب كراتشيت
578
00:48:43,631 --> 00:48:46,634
.فعلا؟ هو يبلي جيدا بـ 15 شلنًّا في الإسبوع
579
00:48:47,635 --> 00:48:49,261
هل ندخل؟
580
00:48:50,179 --> 00:48:54,100
.لا أريد إزعاجهم -
...كما هو الحال مع عيد الميلاد الماضي -
581
00:48:54,350 --> 00:48:57,561
.لن نُرى ولن نُسمع..
582
00:48:59,855 --> 00:49:04,110
.أتساءلُ ما الذي أخَّرَ والدكِ -
.ربما جلس يتحدث مع القسِّيس -
583
00:49:04,360 --> 00:49:07,404
.والدي يحب دائما الثناء عليه في خُطَبِه
584
00:49:07,613 --> 00:49:09,657
.آمل أن تكون حلوى البودينغ جيدة
585
00:49:10,032 --> 00:49:13,369
.لا أحد يعمل حلوى البودينغ أفضل منكِ يا أمي
586
00:49:13,577 --> 00:49:14,954
بيتر"؟"
587
00:49:15,329 --> 00:49:18,415
.اترك بعضها للعائلة -
.أتذوق طعم الطبخ فقط -
588
00:49:18,666 --> 00:49:21,544
أنا متأكدة أنهن يتدبَّرْن أمرهنَّ بشكل
.جيد بدون مساعدتك أيها الشاب
589
00:49:21,752 --> 00:49:23,879
!أهلا يا أمي -
!أهلا يا أمي -
590
00:49:24,088 --> 00:49:27,383
."أشمُّ رائحة إوَزَّةٍ مطبوخة يا "مارثا -
!نعم، وهذا يسيل لعابي -
591
00:49:27,633 --> 00:49:30,344
!ولعابي أيضا -
!لا أستطيع الإنتظار -
592
00:49:30,594 --> 00:49:34,390
حسنا، يجب عليك ذلك، فلتسرعي
.وتساعدي أختكِ في إعداد الزبدة
593
00:49:34,598 --> 00:49:35,891
!لقد وصلا
594
00:49:39,603 --> 00:49:43,065
!عيد ميلاد مجيد على الجميع -
."لقد تأخرت يا "بوب كراتشيت -
595
00:49:43,315 --> 00:49:47,278
."وأنت متجمد تماما يا "تيم
.لقد كنت تُضيع وقتك
596
00:49:47,528 --> 00:49:50,114
.والدي تحدث كثيرا مع القس
597
00:49:50,364 --> 00:49:51,657
.كما اعتقدتُ
598
00:49:51,907 --> 00:49:54,618
تعال يا "تيم"، استمع لهسهسة
.حلوى البودينغ على النار
599
00:49:54,869 --> 00:49:57,621
.إنها كثعبان عملاق في قدر النحاس
600
00:49:57,872 --> 00:50:00,583
."اذهب مع أختك وأخيك يا "تيم
601
00:50:00,833 --> 00:50:02,418
.فلتذهبوا إذن
602
00:50:03,169 --> 00:50:04,503
.هيا
603
00:50:05,045 --> 00:50:08,799
كيف تصرف ابننا في الكنيسة؟ -
.جيدا كالذهب -
604
00:50:09,008 --> 00:50:10,342
.بشكل أفضل
605
00:50:10,593 --> 00:50:12,970
.أمُّنا قلقة من خروجك من المنزل
606
00:50:13,220 --> 00:50:17,224
.انظر كيف يدعماه -
ماذا قلت؟ -
607
00:50:17,683 --> 00:50:19,727
...لا شيء، إنه
608
00:50:20,477 --> 00:50:21,520
.لا شيء..
609
00:50:21,770 --> 00:50:24,857
.بطريقة ما، هو يجلس ويفكر بنفسه كثيرا
610
00:50:25,107 --> 00:50:26,817
.يقكر في أغرب الأشياء
611
00:50:27,193 --> 00:50:32,615
في طريق عودتنا للمنزل، قال بأنه يأمل
...أن يراه الناس في الكنيسة، لأنه عاجز
612
00:50:33,073 --> 00:50:37,036
...وأنه من الجيد لهم أن يتذكروا في يوم عيد الميلاد..
613
00:50:37,244 --> 00:50:40,414
...من الذي جعل العرجان المتسوِّلين يمشون..
614
00:50:40,664 --> 00:50:42,875
.ومن جعل العميان يبصرون..
615
00:50:43,918 --> 00:50:47,087
.يبدو لي أن "تيم" يزداد قوة كل يوم
616
00:50:47,338 --> 00:50:52,051
إن أطرافه تنمو، يبدو أنه
.في حالة معنوية أفضل
617
00:50:52,259 --> 00:50:55,012
.نعم يا "بوب"، أنا متأكدة أنك على مُحِق
618
00:50:55,262 --> 00:50:57,056
.هو يزداد قوة
619
00:50:58,182 --> 00:51:01,227
.حسنا، جميعنا هنا
.هذا أهم شيء
620
00:51:01,602 --> 00:51:05,189
.بليندا"، ساعديني في إعداد الإوزَّة" -
.حاضر يا أمي -
621
00:51:11,487 --> 00:51:15,407
.بيتر"، لدي بعض الأخبار الجيدة لك"
622
00:51:15,616 --> 00:51:18,953
.هذا الصباح، التقيت برجل نبيل في الكنيسة
623
00:51:19,203 --> 00:51:22,915
."اسمه "فرِد هالي وِيل
."إنه ابن أخت السيد "سكروج
624
00:51:23,165 --> 00:51:26,168
...لقد تذكَّر أن لدي ابناً في سن العمل
625
00:51:26,418 --> 00:51:30,839
وقال لي بأن لديه عمل بثلاثة
.شلنَّات وستة بنسات في الإسبوع
626
00:51:31,048 --> 00:51:34,134
ثلاثة شلنَّات وستة بنسات في الإسبوع؟
627
00:51:34,593 --> 00:51:36,512
...لذا إن كانت مقبولة لديك
628
00:51:36,762 --> 00:51:39,098
.فيمكنك البدء يوم الإثنين المقبل..
629
00:51:39,348 --> 00:51:41,183
.الآن أستطيع مساعدتكما أنت وأمي
630
00:51:41,684 --> 00:51:43,269
...والشيء الأهم
631
00:51:43,519 --> 00:51:46,355
.يجب أن تشرع في مهنة جديدة
632
00:51:46,772 --> 00:51:49,650
صبيٌّ يبدأ عمله بثلاثة شلنَّات
.وستة بنسات في الإسبوع
633
00:51:51,277 --> 00:51:55,656
هذه مثالية من ابن أختي، لا عجب أنه
.لم يكن قادرا على دفع فلس واحد
634
00:51:55,864 --> 00:51:58,575
.ربما هو يطمح لشيء أكبر من المال
635
00:51:58,784 --> 00:52:00,244
فرِد"؟"
636
00:52:00,995 --> 00:52:03,497
هو يفعل هذا ليضايقني، أتعلم ذلك؟
637
00:52:03,747 --> 00:52:08,377
.توظيف ابن موظفي بمرتب أعلى
638
00:52:09,503 --> 00:52:11,714
.تعالوا نأكل
639
00:52:14,008 --> 00:52:17,970
.هدوء، هدوء، هدوء يا أولاد، فلتهدأوا
640
00:52:19,179 --> 00:52:21,932
!يا لها من إوزة رائعة -
!هذه تكفي جيشا -
641
00:52:22,141 --> 00:52:25,060
!أمي، لقد تفوَّقْتِ على نفسك -
كل شيء على ما يُرام إذن؟ -
642
00:52:25,269 --> 00:52:28,188
!أسرع يا أبي، فلتقطع الإوزة -
!لا أستطيع الإننتظار -
643
00:52:29,648 --> 00:52:31,942
ألم ننسَ شيئا؟
644
00:52:34,194 --> 00:52:37,781
.ربِّي، نشكرك على هذا السخاء الذي قدمته لنا
645
00:52:37,990 --> 00:52:41,118
...نشكرك على يوم الحب والفرح هذا
646
00:52:41,327 --> 00:52:46,123
اليوم الذي سمحت لنا أن نكون معا، وأن..
...نتشارك فيه مع بعضنا البعض ومعكَ
647
00:52:46,373 --> 00:52:50,294
.وملأت به قلوبنا في هذا اليوم الإستثنائي..
648
00:52:50,544 --> 00:52:52,254
."آمين" -
."آمين" -
649
00:52:52,421 --> 00:52:54,048
."آمين"
650
00:52:54,214 --> 00:52:56,508
."آمين" -
ماذا؟ -
651
00:52:56,675 --> 00:52:57,843
أقلت شيئا؟
652
00:52:59,678 --> 00:53:01,055
.لا، لا
653
00:53:01,221 --> 00:53:03,015
...لم تقل شيئا؟ كأني سمعت
654
00:53:03,182 --> 00:53:04,892
.لا، لم أقل شيئا
655
00:53:06,352 --> 00:53:07,811
.أوه
656
00:53:09,772 --> 00:53:12,191
.البطاطس -
."بيتر" -
657
00:53:13,859 --> 00:53:15,736
."أليس"
658
00:53:17,029 --> 00:53:19,698
."بليندا" -
تريدين بطاطس يا "أليس"؟ -
659
00:53:20,074 --> 00:53:22,743
.إنها إوزَّة صغيرة
660
00:53:22,993 --> 00:53:26,246
.هذا كل ما يستطيع "بوب كراتشيت" تحمُّله
661
00:53:26,497 --> 00:53:27,748
.وهذا لي
662
00:53:28,749 --> 00:53:31,001
الجميع قُدِّمَ له الطعام؟ -
.نعم يا أبي -
663
00:53:31,251 --> 00:53:33,504
.فلنبدأ إذن
664
00:53:33,712 --> 00:53:35,589
.وعيد ميلاد مجيد على الجميع
665
00:53:35,839 --> 00:53:37,549
.وعيد ميلاد مجيد لنا جميعا
666
00:53:37,800 --> 00:53:41,303
.وبارك الله فينا جميعا
667
00:53:53,273 --> 00:53:55,150
.أخبريني أيتها الروح
668
00:53:55,901 --> 00:53:57,111
هل سيعيش؟
669
00:53:59,238 --> 00:54:02,074
.أرى مكانا شاغرا على هذه الطاولة
670
00:54:02,449 --> 00:54:06,078
.أرى عكازا بدون صاحبه، محفوظا بعناية
671
00:54:07,746 --> 00:54:10,290
...إن بقيت هذه الظلال
672
00:54:10,541 --> 00:54:14,044
.بدون تغيير مستقبلا، سيموت الطفل..
673
00:54:14,253 --> 00:54:15,796
.لا
674
00:54:17,005 --> 00:54:18,757
.قُلْ بأنه سينجو
675
00:54:19,007 --> 00:54:21,969
...إذا بقيت هذه الظلا دون تغيير مستقبلا
676
00:54:22,219 --> 00:54:25,597
.لن تجد أيًّا من أجناسي الأخرى هنا..
677
00:54:25,806 --> 00:54:29,476
...ولكن إن كان سيموت، دعه يموت
678
00:54:29,726 --> 00:54:32,646
.ويقلل الفائض السكاني..
679
00:54:35,441 --> 00:54:38,527
.أنت تستخدم كلماتي ضدِّي
680
00:54:38,902 --> 00:54:43,449
...نعم، لذلك ربما ستمسك لسانك مستقبلا
681
00:54:43,699 --> 00:54:47,369
...حتى تعرف ما فائض السكان..
682
00:54:47,619 --> 00:54:50,414
.وأين هو..
683
00:54:50,664 --> 00:54:52,958
...قد تكون في نظر السماء
684
00:54:53,208 --> 00:54:56,670
...عديم القيمة وأقل كفاءة للعيش..
685
00:54:56,920 --> 00:55:01,133
.من ملايين من الأطفال كهذا الطفل المسكين..
686
00:55:39,588 --> 00:55:42,341
!انتصرتي علي يا عزيزتي، انتصارٌ آخر
687
00:55:45,052 --> 00:55:46,553
.قلتُ لكِ ذلك يا أمي
688
00:55:46,887 --> 00:55:48,931
.إنه نجاح
689
00:55:49,181 --> 00:55:51,433
."يا لها من مساعدة تقدمها السيدة "كراتشيت
690
00:55:52,100 --> 00:55:53,435
.والآن انتهى عيدهم
691
00:55:53,602 --> 00:55:55,062
.ليس تماما
692
00:55:55,312 --> 00:55:58,815
.بقيت لحظة احتفالية واحدة
693
00:55:59,066 --> 00:56:00,484
.انظر
694
00:56:09,701 --> 00:56:13,664
..."والآن أود أن أقترح نخبا للسيد "إبينيزر سكروج
695
00:56:13,914 --> 00:56:15,791
.مموِّل عيدنا..
696
00:56:16,041 --> 00:56:17,584
."السيد "سكروج
697
00:56:23,549 --> 00:56:26,760
.حقا هو "مموِّل عيدنا" بالتأكيد
698
00:56:26,927 --> 00:56:28,804
.أتمنى لو كان هنا
699
00:56:28,971 --> 00:56:33,433
،سأعطيه القليل من تفكيري عنه
.وآمل أن تكون له شهية جيدة لذلك
700
00:56:33,725 --> 00:56:36,103
.الأولاد يا عزيزتي
.هذا يوم عيد الميلاد
701
00:56:36,436 --> 00:56:40,315
يجب أن يكون يوم عيد الميلاد عندما
...يشرب أحدهم نخباً على صحة رجل مثله
702
00:56:40,524 --> 00:56:43,443
...بخيل وبغيض ولئيم..
703
00:56:43,694 --> 00:56:46,905
"وعَسِر وعديم شعور كالسيد "إبينيزر سكروج..
704
00:56:47,155 --> 00:56:48,865
.عزيزتي، تحلَّي ببعض المحبة
705
00:56:54,788 --> 00:56:56,164
.حسنا، حسنا
706
00:56:59,167 --> 00:57:03,880
...سأشرب نخبه من أجلكَ ولأجل هذا اليوم
707
00:57:04,089 --> 00:57:05,966
.ولكن ليس لأجله..
708
00:57:07,509 --> 00:57:10,762
."فليحيا السيد "إبينيزر سكروج
709
00:57:11,013 --> 00:57:14,099
.وعيد ميلاد مجيد وسنة سعيدة
710
00:57:14,308 --> 00:57:18,854
لا شك عندي أن عيد ميلاده سيكون
.مجيدا جدا، وسيكون هو سعيدا جدا
711
00:57:19,062 --> 00:57:20,439
."في صحة السيد "سكروج
712
00:57:21,064 --> 00:57:22,441
."في صحة السيد "سكروج
713
00:57:22,608 --> 00:57:23,942
."في صحة السيد "سكروج
714
00:57:24,109 --> 00:57:25,694
."في صحة السيد "سكروج
715
00:57:25,861 --> 00:57:27,321
."في صحة السيد "سكروج
716
00:57:27,487 --> 00:57:30,073
."في صحة السيد "سكروج
717
00:57:34,411 --> 00:57:37,289
.بوب كراتشيت" أوضح شيئا"
718
00:57:37,539 --> 00:57:41,043
.بدوني لن تكون هناك وليمة ولا إوزَّة
719
00:57:41,293 --> 00:57:44,421
.عقلي العملي وفَّرَ له وظيفة
720
00:57:44,671 --> 00:57:48,800
أهذا كل ما تعلمته من مراقبتك
لهذه العائلة في يوم عيد الميلاد؟
721
00:57:48,967 --> 00:57:50,510
.حسنا، لا، ليس كل شيء
722
00:57:50,761 --> 00:57:54,473
ولكن يجب على المرء أن
.يتكلم عن نفسه وعن حياته
723
00:57:56,058 --> 00:57:59,853
ها نحن قادمين مبحرين♫
♫بين الأوراق الخضراء جدا
724
00:58:00,103 --> 00:58:03,523
♫ها نحن طائفون بأجمل مظهر♫
725
00:58:03,732 --> 00:58:07,694
الحب والفرح يأتي إليكم♫
♫وعيد ميلاد سعيد أيضا
726
00:58:07,944 --> 00:58:11,740
♫ويبارك الرب بكم ويرسل لكم سنة سعيدة♫
727
00:58:11,948 --> 00:58:14,159
.بقي لدينا بعض الوقت
728
00:58:14,785 --> 00:58:16,036
.أمسك ردائي
729
00:58:16,244 --> 00:58:20,207
الحب والفرح يأتي إليكم♫
♫وعيد ميلاد سعيد أيضا
730
00:58:20,457 --> 00:58:24,419
♫ويبارك الرب بكم ويرسل لكم سنة سعيدة♫
731
00:58:35,222 --> 00:58:37,933
أين نحن الآن؟ -
.في شارع -
732
00:58:38,141 --> 00:58:40,310
.كأي شارع
733
00:58:40,727 --> 00:58:43,772
.سندخل هذا المنزل
734
00:58:44,940 --> 00:58:48,777
.أعتقد أنه قد يروقك -
.أنا لست في حالة مزاجية للاستمتاع -
735
00:59:06,253 --> 00:59:10,090
زوجي العزيز، هل عزفي ممتع للغاية؟ -
.آسف يا حبيبتي -
736
00:59:10,298 --> 00:59:14,010
.أفكر في وجهه بالأمس
.هراء، قال لي، هراء
737
00:59:14,261 --> 00:59:18,014
.لقد قال أن عيد الميلاد هراء
.وهو مقتنع بذلك أيضا
738
00:59:19,766 --> 00:59:24,062
أود أن أرى خالك، فالطريقة
.التي تصوره بها تدغدغ مشاعري
739
00:59:24,271 --> 00:59:25,313
.إنه فكاهي
740
00:59:25,564 --> 00:59:28,900
.ولكنه ليس لطيفا -
.مجافاته تحمل معها عقابها -
741
00:59:29,151 --> 00:59:31,611
.صهري العزيز، يقولون بأنه غني جدا
742
00:59:31,862 --> 00:59:34,656
.هذا صحيح
.ولكن ثروته لا تفيده في شيء
743
00:59:34,865 --> 00:59:37,909
.هو لا يفعل بها شيئا جيدا، ولا يريح نفسه
744
00:59:38,160 --> 00:59:40,537
.أنا لا أبددها، إذا كان هذا ما تعنيه
745
00:59:40,787 --> 00:59:44,666
.يجب عليك ألا تجادل من زرتهم
.هذا عديم الجدوى ولا لباقة فيه
746
00:59:44,916 --> 00:59:47,419
.اللباقة صفة أحتقرها -
.هذا ما أراه -
747
00:59:47,627 --> 00:59:50,881
.لا أقدر أن أصبر عليه -
.حسنا، أنا أستطيع، وأشعر بالأسف تجاهه -
748
00:59:51,089 --> 00:59:53,842
تأسـ..؟ تأسف لأجلي؟
749
00:59:54,092 --> 00:59:57,262
من يعاني من نزواته السيئة؟
.هو نفسه دائما
750
00:59:57,512 --> 01:00:01,767
هو يحمل في قلبه عدم الإعجاب
.بنا، ولم يأتِ ليتعشى معنا
751
01:00:02,017 --> 01:00:04,060
.وخسر عشاءً شهيا طبعا
752
01:00:04,519 --> 01:00:06,646
...السبب الذي يجعلني أتحدث عنه
753
01:00:07,147 --> 01:00:10,525
...هو والدتي، فليُرِحِ الرب روحها..
754
01:00:10,776 --> 01:00:13,695
.كانت متعاطفة جدا معه، كانت تحبه
755
01:00:15,155 --> 01:00:16,615
.هذا صحيح
756
01:00:17,365 --> 01:00:19,701
.أنا و"فان" أحببنا بعضنا
757
01:00:20,243 --> 01:00:23,747
."العزيزة "فان
.أتمنى لو كانت حية اليوم
758
01:00:23,997 --> 01:00:26,166
.فرِد" يشبهها لحد كبير"
759
01:00:27,250 --> 01:00:28,543
.نعم
760
01:00:31,004 --> 01:00:33,882
.لقد تذكرت ذلك مؤخرا
761
01:00:34,716 --> 01:00:37,844
أردت أن أقول فقط
...أن عواقب كراهيته لنا
762
01:00:38,053 --> 01:00:42,724
وعدم إظهار الفرح معنا، جعلاه..
...يخسر بعض اللحظات السارة
763
01:00:42,974 --> 01:00:45,143
.والتي لا يمكن أن تضره أبدا..
764
01:00:46,061 --> 01:00:49,731
سأعطيه فرصةً كل عام
.سواء أحب ذلك أم لا
765
01:00:49,940 --> 01:00:53,109
!وكل عام سيقول: عيد الميلاد
766
01:00:53,360 --> 01:00:56,196
!أووه، هراء
767
01:00:58,532 --> 01:01:00,784
.تعال، يجب أن نرى ضيوفنا
768
01:01:01,868 --> 01:01:03,119
أتريد بعض الحلوى؟
769
01:01:03,787 --> 01:01:05,622
.الكثير من الضوضاء
770
01:01:05,872 --> 01:01:08,959
.لا أستطيع سماع نفسي أفكر -
.يبدون سعداء -
771
01:01:09,209 --> 01:01:11,670
...حسنا، أفترض أن طعاما وشرابا مجَّانيَّيْن
772
01:01:11,837 --> 01:01:14,130
.سيكونان فرصة مناسبة لمعظم الناس..
773
01:01:14,548 --> 01:01:17,259
.ما أعنيه، سعداء في صحبة بعضهم البعض
774
01:01:17,425 --> 01:01:21,930
جميعكم، انتبهوا، سنلعب
لعبة الكلمات، ما هو؟
775
01:01:22,973 --> 01:01:26,226
.المماثلة -
هل يعرف أحدكم قواعد التشبيه؟ -
776
01:01:26,434 --> 01:01:30,188
.لديكم خمس ثوانٍ للإجابة
.سأسأل سؤالا
777
01:01:30,397 --> 01:01:34,150
.سيد "تروبر"، ستقوم بالعد -
.حسنا، سأبذل قصارى جهدي -
778
01:01:34,401 --> 01:01:39,197
لديكم خمس ثوانٍ للإجابة، إن
...أخطأتم في إعطاء إجابة صحيحة
779
01:01:39,447 --> 01:01:41,700
.فيجب عليكم الوقوف خلف الكرسي..
780
01:01:41,950 --> 01:01:46,246
.آخر الجالسين يفوز بالجائزة -
.فرِد"، لا تستطرد، ابدأ اللعبة" -
781
01:01:46,454 --> 01:01:49,291
.أنا آسف عزيزتي، نعم سأبدأ
782
01:01:49,499 --> 01:01:51,793
...والآن، اممم
783
01:01:53,211 --> 01:01:54,296
مغرورٌ كـ..؟
784
01:01:54,754 --> 01:01:56,506
.مغرورٌ كطاووس
785
01:01:58,592 --> 01:02:00,218
يا "بيتر"؟ جافٌّ كـ..؟
786
01:02:00,468 --> 01:02:02,721
.كعظمٍ -
.جيد -
787
01:02:03,513 --> 01:02:05,891
منتفخ مثل؟ -
.مثل زوجتي -
788
01:02:07,225 --> 01:02:09,144
.آسف عزيزتي، مجرد طرفة صغيرة
789
01:02:09,311 --> 01:02:11,104
..أوه، منتفخ كـ
790
01:02:11,354 --> 01:02:12,814
..واحد، إثنان -
!ثانيتان -
791
01:02:13,064 --> 01:02:15,025
.كطائر الحجل
792
01:02:16,568 --> 01:02:18,361
سريع كـ..؟
793
01:02:20,405 --> 01:02:22,532
كالريح؟ -
!لا -
794
01:02:22,741 --> 01:02:24,409
...واحد، إثنان
795
01:02:24,618 --> 01:02:26,494
...ثلاثة، أربعة..
796
01:02:26,703 --> 01:02:28,371
!خمسة..
797
01:02:28,622 --> 01:02:30,957
.كطَرفَة العين أيها الأبله -
.إبينيزر"، هدوء" -
798
01:02:31,166 --> 01:02:34,753
.لقد قلت أنهم لا يستطيعون رؤيتنا أو سماعنا -
.هذا صحيح تماما -
799
01:02:34,961 --> 01:02:36,963
.أوه، نعم، أنا آسف
800
01:02:37,213 --> 01:02:42,344
.حتى إنني أنسى القوانين في بعض الأحيان
.وبعد كل شيء، لا أعود كثيرا
801
01:02:42,552 --> 01:02:44,804
.هدوء، أنا أحاول أن أستمع للعبة
802
01:02:45,847 --> 01:02:47,599
خجولٌ كـ..؟
803
01:02:47,849 --> 01:02:49,684
.كالعذراء -
.لا -
804
01:02:49,893 --> 01:02:54,230
.أنا متأكدة من أنه تشبيه معروف -
.(كنت أفكر في (خجول كالبنفسج -
805
01:02:55,190 --> 01:02:56,942
."فرِد"
806
01:02:57,317 --> 01:02:59,653
.على كل حال، سأقبل إجابتكِ
807
01:03:00,236 --> 01:03:01,947
جانيت"؟"
808
01:03:02,822 --> 01:03:05,533
.أصغِ لي
مشدودٌ كـ..؟
809
01:03:06,117 --> 01:03:07,702
..مشدودٌ كـ
810
01:03:07,953 --> 01:03:10,705
.كالطبلة، أي شخص يعرف هذا
811
01:03:11,581 --> 01:03:12,582
مشدودٌ كـ..؟
812
01:03:13,208 --> 01:03:15,627
.ليست بذلك الذكاء، زوجة ابن أختي
813
01:03:15,877 --> 01:03:18,838
!"مشدودة كسلاسل محفظة عمك "سكروج
814
01:03:20,340 --> 01:03:23,259
.هذا خاطئ تماما
.وقد انتهى وقتكِ
815
01:03:23,510 --> 01:03:26,137
.لقد خسرتِ ويجب أن تقفي خلف كرسيِّكِ
816
01:03:27,222 --> 01:03:29,683
.مشدودٌ كالطبلة، هذا ما كنت أفكر فيه
817
01:03:29,975 --> 01:03:33,269
."جيد بالنسبة لك يا "فرِد
.الولد لديه عقل بين كتفَيْه
818
01:03:33,520 --> 01:03:35,522
...أما الضحك على حسابي
819
01:03:35,772 --> 01:03:38,692
.فسأتغاضى عنه، في ضوء هذه البهجة العامة..
820
01:03:38,942 --> 01:03:41,611
.حان وقت مغادرة هذا المشهد الجميل
821
01:03:41,861 --> 01:03:45,240
لدينا زيارة أخرى يجب
.أن نقوم بها قبل انتهاء وقتي
822
01:03:45,490 --> 01:03:47,200
.أمسك ردائي
823
01:03:47,409 --> 01:03:49,577
ماكرٌ كـ..؟ -
!الثعلب -
824
01:03:49,828 --> 01:03:52,205
أحمر كـ..؟ -
.أحمر كالوردة -
825
01:03:52,455 --> 01:03:54,290
صامتٌ كـ..؟ -
.كالليل -
826
01:03:54,499 --> 01:03:55,542
!لا -
!كالفأر -
827
01:03:55,750 --> 01:03:57,544
.لا ، على الإطلاق -
.أنا أعرف، كالقبر -
828
01:04:00,463 --> 01:04:02,215
أين نحن الآن؟
829
01:04:03,091 --> 01:04:04,634
.أنا متأكد أني لا أعرف هذا المكان
830
01:04:06,011 --> 01:04:09,764
.الاسم لا يعني لك شيئا
...إنه مكان
831
01:04:09,973 --> 01:04:12,642
.كأي مكان في العالم..
832
01:04:17,313 --> 01:04:20,567
ألدينا حطب يكفي لهذه الليلة؟ -
.هذا آخر شيء -
833
01:04:20,817 --> 01:04:23,903
لا زال هناك شيء مجاني
.في هذا البلد على الأقل
834
01:04:27,032 --> 01:04:29,784
.ماري"، خذي لك قطعة من ذلك المطبوخ"
835
01:04:30,035 --> 01:04:33,079
.إنها حارة جدا -
.ستبرد قريبا -
836
01:04:33,288 --> 01:04:36,666
من أين أحضرتها يا أبي؟ -
.لم أسرقها، إن كان هذا ما قصدتِه -
837
01:04:36,916 --> 01:04:38,293
.لم تقل ذلك
838
01:04:38,501 --> 01:04:41,838
.يجب أن تتحلى ببعض الاحترام -
.لا توبخ الفتاة -
839
01:04:43,048 --> 01:04:45,258
.لقد سقطت من عربة في الطريق
840
01:04:45,508 --> 01:04:48,094
.والدكِ ليس سارقا يا فتاة
841
01:04:48,845 --> 01:04:50,513
.لحد الآن
842
01:04:58,730 --> 01:05:01,024
لمَ هؤلاء الناس بالخارج هنا؟
843
01:05:02,734 --> 01:05:05,612
.الرجال والنساء بخرقٍ بالية
.الأطفال يأكلون الفضلات
844
01:05:05,820 --> 01:05:08,323
.هناك مؤسسات
845
01:05:08,531 --> 01:05:12,077
هل قمت بزيارة أي منها، هذه
المؤسسات التي تتحدث عنها؟
846
01:05:12,285 --> 01:05:15,497
لا، أنا أدفع ضرائبا لها، ألا يكفي هذا؟
847
01:05:15,705 --> 01:05:16,998
أهوَ كافٍ؟
848
01:05:22,128 --> 01:05:25,840
.بِن"، عُد للنار كي تتدفَّأ" -
."انظري لهاتين اليدين يا "ميج -
849
01:05:26,049 --> 01:05:28,802
.هاتان يدان خشنتان
.لقد أنجزتا عملا صعبا
850
01:05:29,052 --> 01:05:30,428
.أريد أن أعمل
851
01:05:30,678 --> 01:05:35,016
.أريد خبزا لأولادي
.هذا ليس عادلا ألا يكون هناك عمل
852
01:05:35,266 --> 01:05:38,186
.نحن مع بعض
.وهذا أهم شيء
853
01:05:38,436 --> 01:05:41,397
."أحبكِ يا "ميج
.وأحب أولادنا
854
01:05:41,648 --> 01:05:44,484
.غدا، خذي الأطفال لدار رعاية الفقراء
855
01:05:44,734 --> 01:05:46,736
.لا، لا
856
01:05:47,153 --> 01:05:51,699
أفضل أن نغرق جميعا في النهر
.على أن نذهب لهناك ونفترق للأبد
857
01:05:51,950 --> 01:05:54,202
!إلى أن أحصل على عمل -
.لا -
858
01:05:54,452 --> 01:05:58,373
."نحن عائلة يا "بن
.سنظل معاً
859
01:05:59,207 --> 01:06:00,542
.تعال
860
01:06:00,792 --> 01:06:03,169
.تعال عد للنار، تعال
861
01:06:16,599 --> 01:06:19,769
لمَ تُرِيني كل هذا؟
ما علاقة هذا بي؟
862
01:06:20,019 --> 01:06:22,147
أليسوا بشرا؟
863
01:06:23,356 --> 01:06:24,983
...أنظر هنا
864
01:06:25,191 --> 01:06:27,360
!تحت ردائي..
865
01:06:32,115 --> 01:06:33,533
!انظر لهما
866
01:06:39,747 --> 01:06:41,166
ما هذين؟
867
01:06:41,374 --> 01:06:43,418
.هذان طفلاك
868
01:06:44,377 --> 01:06:48,131
هذان ولدان غير مرئيَّيْن لجميع
.من يمشون على هذه الأرض
869
01:06:48,506 --> 01:06:50,383
..."إسماهما هو: "الجهل
870
01:06:50,633 --> 01:06:51,968
."و"الحاجة..
871
01:06:52,218 --> 01:06:54,470
.حذارِ منهما
872
01:06:55,180 --> 01:06:58,266
...ومكتوب على جبينيْهِما
873
01:06:58,433 --> 01:07:00,351
."هاااك"..
874
01:07:01,311 --> 01:07:03,897
...إنهما يتهجَّآن كلمة "هلاك"، لكَ
875
01:07:04,147 --> 01:07:06,774
.ولكل من ينكر وجودهما..
876
01:07:07,942 --> 01:07:10,695
أليس لديهما ملجأ؟ أو مورد؟
877
01:07:12,280 --> 01:07:14,699
ألا توجد إصلاحيات؟
878
01:07:14,949 --> 01:07:17,160
ألا توجد سجون؟
879
01:07:24,876 --> 01:07:27,837
.أخفِهما
.لا أرغب في رؤيتهما
880
01:07:28,046 --> 01:07:30,340
.لقد فكرت كثيرا
881
01:07:32,800 --> 01:07:34,510
.إنهما مخفيَّان
882
01:07:35,970 --> 01:07:37,764
.ولكنهما حيَّيْن
883
01:07:37,931 --> 01:07:40,350
.نعم، هما حيَّيْن
884
01:07:42,644 --> 01:07:44,103
...حسنا
885
01:07:45,396 --> 01:07:49,108
."حان وقت تركي لك يا "إبينيزر سكروج..
886
01:07:49,317 --> 01:07:51,444
تتركني؟ تتركني هنا؟
887
01:07:51,611 --> 01:07:53,488
.نعم
888
01:07:54,572 --> 01:07:58,034
.حسنا، أنت لا تستطيع ذلك
.أعدني لسريري
889
01:08:00,411 --> 01:08:01,829
.هذا متأخر جدا
890
01:08:03,414 --> 01:08:07,168
.الجو بارد، والمكان غريب
.لا تتركني هنا
891
01:08:14,175 --> 01:08:15,802
أيتها الروح؟
892
01:08:18,596 --> 01:08:20,390
.عُدْ
893
01:08:21,307 --> 01:08:23,726
!أفضِّل أن نتكلم
894
01:08:30,108 --> 01:08:32,443
...ربما
895
01:08:32,694 --> 01:08:36,030
.ارتكبت خطأ هنا وهناك..
896
01:08:37,240 --> 01:08:40,618
وتحدثت بسرعة كبيرة
.عن أمور لم أفكر فيها كثيرا
897
01:08:40,868 --> 01:08:43,079
.جيد جدا، سيكون هناك أخذ ورد
898
01:08:43,329 --> 01:08:46,624
.لنجتمع ونتحدث بعقلانية
899
01:08:47,041 --> 01:08:49,544
.أنا رجل عقلاني
900
01:08:49,711 --> 01:08:51,379
!أيتها الروح
901
01:08:54,173 --> 01:08:56,634
.فلتشفقي عليَّ
902
01:08:58,928 --> 01:09:00,805
.لا تتركيني
903
01:09:11,399 --> 01:09:13,318
ما الذي فعلته؟
904
01:09:15,403 --> 01:09:18,114
كي أُتْرَكَ هكذا؟
905
01:09:19,240 --> 01:09:20,825
ماذا؟
906
01:09:24,579 --> 01:09:26,039
ماذا؟
907
01:09:59,822 --> 01:10:03,409
هل أنتِ الروح التي تنبَّأ
يعقوب مارلي" بمجيئها لي؟"
908
01:10:10,083 --> 01:10:13,461
أنا في حضرة شبح عيد
الميلاد الذي لم يأتِ بعد؟
909
01:10:21,177 --> 01:10:25,139
...ستريني ظلال الأشياء التي لم تحدث
910
01:10:25,556 --> 01:10:30,061
ولكنها ستحدث في وقت..
سابق لنا، أليس كذلك؟
911
01:10:36,609 --> 01:10:38,611
.أنا أخافكِ
912
01:10:40,154 --> 01:10:42,198
.أكثر من أي شبح رأيته
913
01:10:47,161 --> 01:10:49,038
.أنا على استعداد لتحمل شراكتك
914
01:10:49,664 --> 01:10:51,749
هل ستكلميني؟
915
01:10:52,792 --> 01:10:55,002
.حسنا، فلتتحدثي
916
01:10:55,586 --> 01:10:59,048
.الليل يتلاشى بسرعة
.والوقت ثمين بالنسبة لي
917
01:11:20,236 --> 01:11:25,408
،أنا أعرف هذا المكان جيدا
.البورصة بمثابة منزل ثانٍ لي
918
01:11:37,920 --> 01:11:40,965
.لا، لا أعرف الكثير عنه
.كل ما أعرفه أنه مات فقط
919
01:11:41,132 --> 01:11:43,342
متى توفي؟ -
.الليلة الفائتة أظن ذلك -
920
01:11:43,509 --> 01:11:44,635
وماذا عن أمواله؟
921
01:11:44,802 --> 01:11:47,889
ربما تركها لشريكه؟
ولغير من سيتركها؟
922
01:11:50,016 --> 01:11:51,809
.من المحتمل أن تكون جنازة عادية
923
01:11:51,976 --> 01:11:54,437
.فلنفترض أننا تطوعنا للعزاء
924
01:11:54,687 --> 01:11:56,230
.سأذهب إذا كان هناك وليمة
925
01:11:56,481 --> 01:12:00,359
ولكني أصر على إطعامي
.مقابل الوقت الذي سأضيعه
926
01:12:01,360 --> 01:12:04,530
من هؤلاء الرجال الذين لا يحترمون الموتى؟
927
01:12:04,739 --> 01:12:06,240
.أظن أنني يجب أن أذهب
928
01:12:06,491 --> 01:12:09,327
.وبعد كل شيء، لقد قمنا بعمل كبير معا
929
01:12:09,535 --> 01:12:12,914
.حسنا، يجب أن أذهب لأعرف سعر الحنطة
.وداعا
930
01:12:13,164 --> 01:12:15,374
.وداعا -
.وداعا -
931
01:12:15,791 --> 01:12:18,711
لماذا اطَّلعتُ على محادثتهم؟
932
01:12:18,920 --> 01:12:21,631
ما الغرض من ذلك بالنسبة لي؟
933
01:12:44,779 --> 01:12:47,490
يا رحمة الله، ما هذا؟
934
01:12:51,744 --> 01:12:53,329
.أيتها الروح
935
01:12:55,039 --> 01:12:57,333
.هذا مكان مخيف
.أتمنى أن أغادره
936
01:13:15,601 --> 01:13:17,019
.لا، لن أفعل
937
01:13:17,186 --> 01:13:18,771
.لن تجعلني أفعل ذلك
938
01:13:18,938 --> 01:13:21,482
.أقول لك قد فهمت
.هذا كافٍ
939
01:13:21,732 --> 01:13:26,737
يجب أن يكون هناك شخص لديه
.بعض المشعر لموت هذا الرجل
940
01:13:26,988 --> 01:13:29,198
!أطالب برؤية ذلك الشخص
941
01:13:36,080 --> 01:13:39,208
.هذا هو الجزء الأكثر قذارة في المدينة
.لقد ارتكبتِ خطأ
942
01:13:39,417 --> 01:13:41,711
.باتخاذكِ منعطفا خاطئا
943
01:14:07,361 --> 01:14:08,821
هنا؟
944
01:14:09,071 --> 01:14:11,282
.لا شأن لي بالدخول هناك
945
01:14:26,922 --> 01:14:28,883
."حسنا، أرنيها يا سيدة "ديلبر
946
01:14:29,133 --> 01:14:32,178
هل سأدفع لكِ مقابل سلعٍ لم أرها؟
947
01:14:33,054 --> 01:14:35,848
لن تسألني كيف أحضرتها؟
948
01:14:36,098 --> 01:14:39,894
.لكل شخص حق في الاعتناء بنفسه
949
01:14:40,144 --> 01:14:41,604
.هذا شعاري
950
01:14:41,854 --> 01:14:43,689
.حسنا، هو دائما ما يفعل ذلك -
.نعم -
951
01:14:43,939 --> 01:14:47,193
ومن المخطئ لفقدان بعض الأشياء؟
952
01:14:47,443 --> 01:14:50,112
.ليس رجلا مميت، على ما أظن -
.لا، بالطبع -
953
01:14:50,363 --> 01:14:55,451
...وإذا أراد ذلك البخيل الشرير الاحتفاظ بها
954
01:14:55,701 --> 01:14:59,163
لمَ لم يكن أكثر طبيعية في حياته؟..
955
01:15:00,915 --> 01:15:06,128
كان من الأفضل لو كان لديه
...من يعتني به وهو يحتضر
956
01:15:06,754 --> 01:15:10,257
.بدلا ن الإستلقاء هناك لاهثا..
957
01:15:10,508 --> 01:15:11,509
.لوحده
958
01:15:13,010 --> 01:15:14,762
.بمفرده
959
01:15:26,315 --> 01:15:28,275
.هذه أشيائي
960
01:15:28,776 --> 01:15:32,154
.لقد سرقت أشيائي
.سأوقفها أمام قاضي التحقيق
961
01:15:32,780 --> 01:15:33,948
ما تسمي هذا؟
962
01:15:34,115 --> 01:15:35,282
.ستائر السرير
963
01:15:35,449 --> 01:15:40,705
هل نزعتِها؟
بحلقاتها وكل ما يتصل بها، وهو راقد هناك؟
964
01:15:40,871 --> 01:15:41,914
ولم لا؟
965
01:15:48,504 --> 01:15:51,674
.ولا تُسْقط الشمع على بطانيته -
بطانيته؟ -
966
01:15:51,924 --> 01:15:54,760
.أتمنى ألا يكون قد مات من شيء فتنه
967
01:15:55,010 --> 01:15:58,806
لم أكن مغرمة به، وكنت
.أتساءل عما إذا كان كذلك
968
01:16:09,650 --> 01:16:11,110
ما عرضك إذا؟
969
01:16:21,704 --> 01:16:23,748
.هذه ليست أشيائي
970
01:16:24,623 --> 01:16:27,001
...نعم، هي مألوفة
971
01:16:27,251 --> 01:16:30,504
ولكن الشخص الذي تتحدث..
.عنه قد لا يكون أنا
972
01:16:30,755 --> 01:16:32,798
...ربما يوجد تشابه، ولكن
973
01:16:36,010 --> 01:16:40,556
جنيهٌ وخمسة جنيهات وثلاثة. ولا بنسا
.أكثر زيادة حتى لو كنتُ سأُسْلق
974
01:16:41,182 --> 01:16:45,519
."أنت متصلِّبٌ يا "جو
.وبلا مواربة
975
01:16:45,728 --> 01:16:50,566
.أنا لطيف مع السيدات دائما
.وهذا ما أفسدني
976
01:16:52,276 --> 01:16:56,697
ما هذا الفساد أيتها الروح؟
977
01:16:57,156 --> 01:16:59,825
لقد طلبت رؤية بعض
...المشاعر لموت هذا الرجل
978
01:17:00,075 --> 01:17:02,953
.وأنتِ تريني الجشع والطمع..
979
01:17:03,162 --> 01:17:07,541
!أريني بعض الحنان
!بعض المشاعر العميقة
980
01:17:29,021 --> 01:17:30,898
.لابد أن هناك التباسا
981
01:17:31,106 --> 01:17:34,860
زميلتكِ الروح الأخرى
.جلبتني إلى هنا سابقا
982
01:17:36,987 --> 01:17:38,405
.ممتاز
983
01:17:40,157 --> 01:17:43,619
أنتِ صعبة للغاية كي
.أجري محادثة معكِ
984
01:17:44,537 --> 01:17:48,374
دعوا الأولاد يأتون إليَّ ولا تمنعوهم)
985
01:17:48,582 --> 01:17:50,918
.لأن هذا هو ملكوت الله
986
01:17:51,168 --> 01:17:53,212
...الحق أقول لكم
987
01:17:53,420 --> 01:17:57,800
...من لا يقبل ملكوت الله كطفل صغير..
988
01:17:58,050 --> 01:18:00,135
."لا يدخل فيها..
989
01:18:02,054 --> 01:18:03,556
.هذا اللون يؤذي عينيَّ
990
01:18:09,103 --> 01:18:10,938
.الآن أفضل
991
01:18:13,607 --> 01:18:15,985
.هذا العمل يُحْمِرُ عينيَّ
992
01:18:16,151 --> 01:18:19,697
لا أريد أن تكون عيناي حمراء
.عندما يعود والدكم للمنزل
993
01:18:20,823 --> 01:18:22,616
.ولا للعالم
994
01:18:23,659 --> 01:18:24,785
.يجب أن يكون وقت مجيئه تقريبا
995
01:18:25,494 --> 01:18:27,121
.بل تجاوز ميعاده
996
01:18:27,371 --> 01:18:31,792
أعتقد أنه يمشي أبطأ مما كان
.عليه في الأمسيات القليلة الماضية
997
01:18:32,042 --> 01:18:34,628
...ولكنني رأيته يمشي للمنزل مع
998
01:18:38,090 --> 01:18:40,509
.الصغير "تيم" وهو على كتفَيْه بسرعة كبيرة..
999
01:18:40,718 --> 01:18:43,387
.وأنا كذلك -
.وأنا كذلك -
1000
01:18:43,554 --> 01:18:44,638
.وأنا كذلك -
1001
01:18:44,805 --> 01:18:47,016
.ولكنه كان حملا خفيفا
1002
01:18:47,474 --> 01:18:50,144
...ووالدكم يحبه لدرجة
1003
01:18:51,645 --> 01:18:52,855
.ألا مشكلة معه في ذلك..
1004
01:18:56,233 --> 01:18:57,902
.لا مشكلة في ذلك
1005
01:18:59,278 --> 01:19:00,654
.ها قد وصل أبوكم
1006
01:19:01,155 --> 01:19:03,699
.أهلا يا أبي
1007
01:19:11,248 --> 01:19:13,083
.أهلا عزيزتي
1008
01:19:16,086 --> 01:19:20,174
.مرحبا يا أعزائي -
.أهلا أبي -
1009
01:19:21,634 --> 01:19:23,302
.لقد تأخرت، لقد بدأنا نقلق
1010
01:19:23,510 --> 01:19:26,847
.أنا مسرور أنك في البيت يا أبي -
.وأنا أيضا -
1011
01:19:27,890 --> 01:19:31,226
.لقد أصبحتِ مليئة الذراعين لحد كبير
1012
01:19:32,311 --> 01:19:36,357
.سبب تأخري أني مشيت هناك اليوم
1013
01:19:37,316 --> 01:19:38,817
اليوم؟
1014
01:19:40,694 --> 01:19:42,488
.لم أستطع الابتعاد
1015
01:19:43,530 --> 01:19:46,033
.مكان هادىء وأخضر للغاية
1016
01:19:47,493 --> 01:19:49,078
.يجب أن تروه يوم الأحد
1017
01:19:49,328 --> 01:19:51,455
.يجب أن نذهب جميعا يوم الأحد
1018
01:19:52,706 --> 01:19:57,086
،لقد وعدته بذلك كل يوم أحد
...وأود أن أمشي
1019
01:20:00,297 --> 01:20:02,508
.ولدي الصغير
1020
01:20:03,634 --> 01:20:06,136
.صغيري، ولدي الصغير
1021
01:20:06,345 --> 01:20:08,389
.أبي، من فضلك لا تحزن
1022
01:20:10,057 --> 01:20:11,350
.أنا آسف
1023
01:20:11,558 --> 01:20:13,018
.لديَّ جميعكم
1024
01:20:14,061 --> 01:20:16,313
.نعمة تستحق الشكر
1025
01:20:19,900 --> 01:20:23,237
أتعلمون من رأيت في الشارع اليوم؟
1026
01:20:23,487 --> 01:20:26,281
."فرِد"، ابن أخت السيد "سكروج"
1027
01:20:26,490 --> 01:20:30,285
.واستقبلني بابتهاج كالعادة
1028
01:20:30,536 --> 01:20:33,497
.ورأى أني حزين قليلا
1029
01:20:33,747 --> 01:20:38,377
...وسألني ما الذي يضايقه، وعندما أجبته
1030
01:20:38,585 --> 01:20:43,632
...قال إنه يأسف جدا لذلك، و..
1031
01:20:45,634 --> 01:20:47,136
."روبرت"
1032
01:20:49,596 --> 01:20:51,765
.تيمي" جزء منا جميعا"
1033
01:20:52,641 --> 01:20:55,686
.ولكن لأجله، يجب أن نكمل حياتنا
1034
01:20:55,894 --> 01:21:00,899
،طالما أننا نحب بعضنا البعض
.فسيظل على قيد الحياة دائما
1035
01:21:01,859 --> 01:21:03,444
.نعم، طبعا يا عزيزتي
1036
01:21:03,652 --> 01:21:07,197
...ولكن مع ذلك ومتى
1037
01:21:07,656 --> 01:21:10,701
...ما افترقنا عن بعضنا البعض..
1038
01:21:10,909 --> 01:21:14,455
أنا متأكد ألا أحد منا سينسى..
."الصغير المسكين "تيم
1039
01:21:14,663 --> 01:21:16,540
.لا، أبدا، أبدا
1040
01:21:16,749 --> 01:21:21,045
...وعندما نتذكر كم كان صبورا، وكم كان لطيفا
1041
01:21:21,295 --> 01:21:23,630
...على الرغم من أنه كان مجرد طفل صغير..
1042
01:21:23,881 --> 01:21:27,426
.أنا متأكد أنه لن يحدث بسهولة شقاق بيننا..
1043
01:21:28,177 --> 01:21:31,555
.أنا رجل سعيد
1044
01:21:32,806 --> 01:21:35,726
.أنا رجل سعيد حقا
1045
01:21:39,229 --> 01:21:42,608
.سألتك عن الحنان والمشاعر
1046
01:21:43,525 --> 01:21:45,527
.وقد أظهرت لي ذلك
1047
01:21:48,030 --> 01:21:50,115
.لا شيء أكثر أرغب بمشاهدته
1048
01:21:53,035 --> 01:21:54,703
.خذني للبيت
1049
01:22:01,001 --> 01:22:02,836
ما هذا؟
1050
01:22:04,046 --> 01:22:07,216
.أظن أننا اتفقنا أن تأخذني للمنزل
1051
01:22:13,847 --> 01:22:15,557
.أيها الشبح
1052
01:22:16,809 --> 01:22:21,605
.شيء ما يخبرنيأن لحظة افتراقنا قريبة
1053
01:22:21,855 --> 01:22:24,316
.أعلم ذلك، ولكنني لا أعرف كيف
1054
01:22:24,983 --> 01:22:26,819
.أخبرني
1055
01:22:27,486 --> 01:22:30,906
أي رجل هذا الذي رأيناه ميتا؟
1056
01:22:39,915 --> 01:22:41,208
.لا
1057
01:22:43,085 --> 01:22:46,672
:قبل أن أقترب من ذلك الشاهد، أجبني عن هذا
1058
01:22:46,922 --> 01:22:51,218
،هل الأشياء التي أظهرتها لي
هي ظلال الأشياء التي ستكون؟
1059
01:22:52,302 --> 01:22:55,848
أم ظلال الأشياء التي قد تكون فقط؟
1060
01:23:30,883 --> 01:23:35,971
.مسارات الرجال تنبئ بحدود معينة
.أنا أقبل ذلك
1061
01:23:36,847 --> 01:23:39,641
...ولكن إن تغيرت تلك المسارات
1062
01:23:39,892 --> 01:23:42,728
.يجب أن تتغير النهايات..
1063
01:23:44,062 --> 01:23:46,607
.قل لي أن هذا ما ستريني
1064
01:24:00,704 --> 01:24:03,582
.يا عزيزي، أنا لست الرجل الذي كنت عليه
1065
01:24:04,291 --> 01:24:07,044
لن أكون الرجل الذي كنت
.عليه قبل هذه الزيارة
1066
01:24:07,294 --> 01:24:10,297
لمَ تُرِني كل هذا إذا كنتُ قد فقدت أملي؟
1067
01:24:12,633 --> 01:24:14,468
.أيتها الروح الطيبة
1068
01:24:14,718 --> 01:24:17,971
.طبيعتكِ تشفع لي وتشفق علي
1069
01:24:18,388 --> 01:24:22,184
.قل إنني سأغير هذه الأشياء بتغيير حياتي
1070
01:24:24,061 --> 01:24:27,397
سأُكْرِمُ عيد الميلاد في قلبي
.وسأحافظ عليه طوال العام
1071
01:24:27,564 --> 01:24:29,524
.سأعيش في الماضي والحاضر والمستقبل
1072
01:24:29,691 --> 01:24:32,236
.وستكون أرواح عيد الميلاد معي
1073
01:24:32,402 --> 01:24:36,114
.ولن أنسَ الدروس التي علمتني إياها
1074
01:24:36,782 --> 01:24:38,408
.أخبريني
1075
01:24:40,244 --> 01:24:44,289
قولي لي إني قد أزيل
!هذه الكتابة عن هذا الشاهد
1076
01:24:46,208 --> 01:24:48,210
!اعفِني
1077
01:24:49,461 --> 01:24:51,338
!اعفِني
1078
01:24:55,592 --> 01:24:58,637
!اعفِني! اعفِني
1079
01:25:07,104 --> 01:25:08,855
.غرفتي
1080
01:25:11,650 --> 01:25:13,277
.أنا حي
1081
01:25:16,530 --> 01:25:18,490
.شكرا لكِ أيتها الأرواح
1082
01:25:18,740 --> 01:25:21,118
.سأحافظ على وعدي
1083
01:25:21,493 --> 01:25:23,912
.سأعيش في الماضي والحاضر والمستقبل
1084
01:25:24,162 --> 01:25:27,958
.ستبقى الأرواح الثلاثة بداخلي
1085
01:25:28,208 --> 01:25:32,421
ولأجل هذا سأُشِيد
.بالسماء وعيد الميلاد
1086
01:25:32,629 --> 01:25:35,882
."أقول هذا وأنا جاثٍ على ركبَتَيَّ يا "يعقوب مارلي
1087
01:25:36,133 --> 01:25:38,051
.على ركبتيَّ
1088
01:26:08,165 --> 01:26:09,958
.التاسعة
1089
01:26:11,668 --> 01:26:13,503
.وضوء النهار
1090
01:26:15,213 --> 01:26:17,924
ولكن ما اليوم؟
1091
01:26:20,635 --> 01:26:23,764
!مرحبا أيها الصبي؟ -
أنا سيدي؟ -
1092
01:26:23,972 --> 01:26:26,433
.نعم أنت يا رفيقي الطيب
ما اليوم؟
1093
01:26:26,600 --> 01:26:29,686
!اليوم؟ يوم عيد الميلاد طبعا
1094
01:26:29,853 --> 01:26:31,646
عيد الميلاد؟
1095
01:26:31,897 --> 01:26:33,523
.لم أفوِّتْهُ
1096
01:26:34,107 --> 01:26:36,026
.الأرواح فعلت كل ذلك في ليلة واحدة
1097
01:26:36,234 --> 01:26:38,737
.حسنا، يمكنهم فعل أي شيء يحلو لهم
1098
01:26:38,945 --> 01:26:40,822
!أنت يا رفيقي الطيب -
!مرحبا -
1099
01:26:41,031 --> 01:26:44,993
،هل تعرف محل الديكة الرومية الذي في الشارع المجاور
الموجود في الزاوية؟
1100
01:26:45,202 --> 01:26:46,370
.أظن أني أعرفه
1101
01:26:46,536 --> 01:26:48,622
.فتى ذكي، فتى رائع
1102
01:26:48,789 --> 01:26:52,250
هل باعوا الديك الرومي الكبير؟
الذي كان معلقا هناك؟
1103
01:26:52,584 --> 01:26:54,461
ماذا؟ الكبير كحجمي؟
1104
01:26:55,170 --> 01:26:57,756
.يا له من ولد مبهج
.من دواعي سروري التحدث معه
1105
01:26:57,923 --> 01:26:59,716
!نعم! الكبير الحجم مثلك
1106
01:26:59,925 --> 01:27:01,301
.إنه معلق هناك الآن
1107
01:27:01,551 --> 01:27:02,677
!حسنا، اذهب وابتعه
1108
01:27:02,886 --> 01:27:06,681
وأحضره لي البائع، حتى يتسنى
.لي إخباره بمكان التسليم
1109
01:27:06,932 --> 01:27:09,434
.ارجع مع الرجل، وسأعطيك شلنًّا
1110
01:27:09,601 --> 01:27:14,064
!عُدْ مع البائع، وسأعطيك شلنَّان ونصف
1111
01:27:19,069 --> 01:27:21,113
.يجب أن ألبس، الكثير لدي لأفعله
1112
01:27:21,363 --> 01:27:23,365
.لا أريد إضاعة أي وقت
1113
01:27:24,282 --> 01:27:26,910
!أنا خفيف كالريشة
1114
01:27:28,578 --> 01:27:31,289
.أنا سعيد كملاك
1115
01:27:31,790 --> 01:27:35,460
!أنا كطالب مدرسة
1116
01:27:37,963 --> 01:27:40,882
.أنا أترنح كالمخمور
1117
01:27:41,675 --> 01:27:44,344
.عيد ميلاد مجيد على الجميع
1118
01:27:44,594 --> 01:27:49,015
!وسنة سعيدة لكل العالم
1119
01:27:54,896 --> 01:27:57,274
.إن كانت هذه مُزْحة، فسأضربك على صِماخك
1120
01:27:57,524 --> 01:27:59,651
.لقد كلمني من تلك النافذة، أقسم لك
1121
01:27:59,901 --> 01:28:01,945
.أوه، ها أنت
1122
01:28:02,612 --> 01:28:05,282
هذا الولد يقول بأنك ترغب
.بشراء هذا الديك الرومي
1123
01:28:05,490 --> 01:28:06,658
.نعم هذا صحيح
1124
01:28:06,825 --> 01:28:09,369
.شلنّان ونصف لخدمتك الجيدة
1125
01:28:09,619 --> 01:28:11,538
!شكرا لك سيدي -
.فتى رائع -
1126
01:28:11,746 --> 01:28:15,292
،والآن، هذا هو العنوان
.وهذا ثمن الديك الرومي
1127
01:28:15,500 --> 01:28:18,253
."أوصل هذا الطائر إلى "بوب كراتشيت" في "كامدن
1128
01:28:18,503 --> 01:28:20,338
.الموقع مدون بالأسفل
1129
01:28:20,589 --> 01:28:22,382
.غادر فورا -
.نعم سيدي -
1130
01:28:22,591 --> 01:28:25,719
.وقل له أن هذا آتٍ من صديق فقط
1131
01:28:25,927 --> 01:28:28,263
ويجب أن توصلها في الوقت
.المناسب لعشاء عيد الميلاد
1132
01:28:28,513 --> 01:28:30,098
.سيكون ذلك سيدي
1133
01:28:31,016 --> 01:28:32,851
.خذ هذا لتكبدك العناء
1134
01:28:33,059 --> 01:28:35,437
.شكرا سيدي -
.خُذْ، كل هذا لك -
1135
01:28:35,687 --> 01:28:37,606
.شكرا لك -
.عيد ميلاد مجيد -
1136
01:28:40,734 --> 01:28:42,819
.يا له من يوم جميل
1137
01:28:48,325 --> 01:28:51,495
♫فامنحنا التغيير جميعا♫
1138
01:28:51,870 --> 01:28:54,039
.صباح الخير، عيد ميلاد مجيد -
.عيد ميلاد مجيد -
1139
01:28:55,207 --> 01:28:57,542
.مثل الملائكة، نعم بالضبط
1140
01:28:57,792 --> 01:28:59,711
.غناؤكِ جميل. خذي
1141
01:28:59,961 --> 01:29:02,422
.شكرا لك سيدي -
...أنا من يشكركِ -
1142
01:29:02,672 --> 01:29:06,927
.لتلك الموسيقى الرائعة في يوم عيد الميلاد
1143
01:29:07,093 --> 01:29:09,429
♫الرجل الحاضر مليء بالنشاط♫
1144
01:29:09,596 --> 01:29:12,724
♫ويندفع هنا وهناك♫
1145
01:29:12,891 --> 01:29:14,309
.صباح الخير
1146
01:29:15,352 --> 01:29:18,313
.أوه أيها السيدان
.صباح الخير، وعيد ميلاد مجيد عليكما
1147
01:29:19,147 --> 01:29:21,191
."سيد "سكروج
1148
01:29:21,399 --> 01:29:23,693
.هذا اسمي، وأشعر أنه ليس لطيفا عليكما
1149
01:29:23,944 --> 01:29:28,990
...أستميحكما عذرا، وتقبلا إعانتي للمحتاجين
1150
01:29:31,910 --> 01:29:34,538
!فلتباركني يا رب
1151
01:29:35,455 --> 01:29:37,999
!"عزيزي سيد "سكروج
1152
01:29:38,250 --> 01:29:39,960
هل أنت جاد؟
1153
01:29:40,168 --> 01:29:42,045
.ولا أقل من ذلك
1154
01:29:42,295 --> 01:29:45,590
سيتم دفع عدد من المدفوعات
.المتأخرة، أؤكد لكما ذلك
1155
01:29:45,799 --> 01:29:47,801
ماذا يمكنني أن أقول لمثل هذا الكرم؟
1156
01:29:47,968 --> 01:29:50,512
.لا تقل شيئا -
!ولكن، سيدي العزيز -
1157
01:29:50,762 --> 01:29:52,556
هل ستأتيان لترياني؟ -
!سنفعل ذلك -
1158
01:29:52,722 --> 01:29:54,808
!سنأتي طبعا -
.أنا ممتن جدا -
1159
01:29:55,058 --> 01:29:58,770
!شكرا لكما خمسين مرة -
.شكرا لك سيدي، شكرا لك -
1160
01:30:06,403 --> 01:30:07,571
نعم؟ -
بوب كراتشيت"؟" -
1161
01:30:07,737 --> 01:30:09,406
.نعم -
.هذا لك -
1162
01:30:09,656 --> 01:30:11,241
.لابد أن هناك خطأ ما
1163
01:30:11,408 --> 01:30:13,368
أنت "بوب كراتشيت"؟ -
.نعم -
1164
01:30:13,618 --> 01:30:14,828
.لا يوجد خطأ
1165
01:30:15,036 --> 01:30:16,288
.لم أطلب هذا
1166
01:30:16,454 --> 01:30:20,542
تم شراء هذا الديك ودفع
...ثمنه من قِبَلِ رجل نبيل
1167
01:30:20,792 --> 01:30:24,504
كي يتم تسليمه لـ "بوب كراتشيت" وعائلته..
.في الوقت المناسب لعشاء عيد الميلاد
1168
01:30:24,754 --> 01:30:27,173
ما اسم الرجل المحترم؟ -
.مجهول -
1169
01:30:27,340 --> 01:30:30,093
.يود عدم الكشف عن هويته
1170
01:30:30,260 --> 01:30:31,469
مجهولا قلت؟
1171
01:30:31,720 --> 01:30:34,222
.هذا ما قاله
.رجل نبيل مجهول
1172
01:30:34,472 --> 01:30:36,516
من قد يرسل هذا؟ -
.لا فكرة لدي -
1173
01:30:36,766 --> 01:30:38,810
هل هذا بالخطأ؟ -
.هذا ما اعتقدته -
1174
01:30:39,019 --> 01:30:40,687
.اسمنا مسجل عليه
1175
01:30:40,937 --> 01:30:44,024
ما الذي يجب أن نفعله؟ -
...أقول أن نطبخه ونأكله -
1176
01:30:44,232 --> 01:30:47,777
.ونحظى بأفضل عيد ميلاد على الإطلاق..
1177
01:30:48,028 --> 01:30:52,741
،"وأنا أقول، يا سيدة "كراتشيت
.يا لها من فكرة رائعة
1178
01:30:53,158 --> 01:30:57,329
.وبارك الرب فينا جميعا
1179
01:30:57,537 --> 01:31:00,957
.وبارك الرب فينا جميعا
1180
01:31:06,129 --> 01:31:09,007
.عيد ميلاد مجيد يا سيد -
.عيد ميلاد مجيد -
1181
01:31:09,549 --> 01:31:11,301
.عيد ميلاد مجيد
1182
01:31:15,347 --> 01:31:18,058
.أوه يا "فرِد"، إنها مكلفة للغاية
1183
01:31:18,308 --> 01:31:19,726
ولكن هل أعجبتك؟
1184
01:31:19,976 --> 01:31:21,728
!أوه لقد أحببتها
1185
01:31:23,688 --> 01:31:26,941
.إنها أجمل شيء رأيته في حياتي
1186
01:31:27,150 --> 01:31:30,695
.إنها تخص معصمكِ عزيزتي
.عيد ميلاد مجيد
1187
01:31:30,945 --> 01:31:33,448
.أوه يا "فرِد"، أنا أحبك
1188
01:31:33,698 --> 01:31:35,492
.وليس من أجل هذه فقط -
.أعلم ذلك -
1189
01:31:35,742 --> 01:31:37,160
.أعلم ذلك
1190
01:31:40,789 --> 01:31:43,625
من قد يكون؟ -
.لا أتوقع أحدا مبكرا هذا الوقت -
1191
01:31:47,587 --> 01:31:48,755
!يا إلهي
1192
01:31:48,922 --> 01:31:50,965
."إنه خالي "إبينيزر
1193
01:31:51,132 --> 01:31:53,009
خالك؟
1194
01:31:53,218 --> 01:31:54,761
ماذا يريد؟
1195
01:31:54,969 --> 01:31:56,346
."افتحي الباب يا "ماري
1196
01:31:57,764 --> 01:31:59,474
.أنا متأكد أني لا أعلم
1197
01:32:03,311 --> 01:32:06,189
."فرِد" -
."خالي "إبينيزر -
1198
01:32:08,358 --> 01:32:09,442
هل أستطيع الدخول؟
1199
01:32:09,609 --> 01:32:11,027
.نعم، تفضل
1200
01:32:11,236 --> 01:32:14,072
.تفضل أرجوك -
.شكرا لك -
1201
01:32:15,407 --> 01:32:16,991
.تفضل
1202
01:32:19,119 --> 01:32:20,537
.مساء الخير سيدتي
1203
01:32:20,745 --> 01:32:21,746
.عيد ميلاد مجيد
1204
01:32:22,789 --> 01:32:24,499
.عيد ميلاد مجيد عليك
1205
01:32:26,459 --> 01:32:28,670
."خالي "إبينيزر"، هذه زوجتي "جانيت
1206
01:32:28,920 --> 01:32:31,381
."جانيت"، هذا خالي "إبينيزر"
1207
01:32:32,173 --> 01:32:33,299
.شرف لي
1208
01:32:34,092 --> 01:32:36,386
أشبه بالمفاجأة، ألا تقولي ذلك؟
1209
01:32:36,594 --> 01:32:38,388
.حسنا، ذلك أيضا
1210
01:32:38,638 --> 01:32:40,390
.حسنا، هذا صحيح تماما
1211
01:32:40,640 --> 01:32:42,642
.بصراحة تامة، إنها مفاجأة
1212
01:32:42,809 --> 01:32:45,770
...عندما تكلمنا بالأمس، أوضحت الأمر تماما
1213
01:32:45,937 --> 01:32:48,648
.بأنك لن تقبل دعوتي..
1214
01:32:48,815 --> 01:32:52,152
لقد أوضحت أشياء أخرى، أليس كذلك يا "فرِد"؟
1215
01:32:52,402 --> 01:32:56,322
.بأن عيد الميلاد هراء ومضيعة للوقت والمال
1216
01:32:56,573 --> 01:32:58,575
...مهرجان كاذب وتجاري
1217
01:32:58,742 --> 01:33:00,994
.ويستحق التجاهل..
1218
01:33:01,161 --> 01:33:02,704
.نعم، بالأساس كان هذا
1219
01:33:03,747 --> 01:33:05,707
.لقد أتيت لثلاثة أسباب
1220
01:33:05,957 --> 01:33:09,127
.أولا: لأستميحك عذرا
1221
01:33:09,377 --> 01:33:11,379
.لما قلته عن عيد الميلاد
1222
01:33:13,923 --> 01:33:16,509
."ذلك كان هراء يا "فرِد
1223
01:33:17,969 --> 01:33:20,930
أكان كذلك؟ -
.اممم، لم أكن أعلم ذلك وقتها، ولكنني أعلم الآن -
1224
01:33:21,681 --> 01:33:24,559
.ثانيا: لقد أتيت لألتقي بزوجتك
1225
01:33:24,809 --> 01:33:26,686
.حسنا، ها هي -
.نعم -
1226
01:33:26,936 --> 01:33:29,856
.وهي جميلة جدا
1227
01:33:30,523 --> 01:33:32,275
.شكرا لك
1228
01:33:34,319 --> 01:33:35,320
...أنا
1229
01:33:37,238 --> 01:33:38,782
.كنتُ عاشقا ذات مرة..
1230
01:33:39,532 --> 01:33:40,825
أتصدق ذلك؟
1231
01:33:41,034 --> 01:33:42,035
.نعم
1232
01:33:42,202 --> 01:33:45,330
...ولكنني لا أملك الشجاعة والتفاؤل
1233
01:33:45,580 --> 01:33:50,210
.ولا عمق المشاعر ربما كالذي تملكانه..
1234
01:33:50,418 --> 01:33:53,922
...وثالثا: إذا كانت دعوة العشاء ما زالت سارية
1235
01:33:54,088 --> 01:33:55,381
.فأنا أقبلها..
1236
01:33:55,548 --> 01:33:57,300
.بالطبع لا زالت سارية
1237
01:33:57,467 --> 01:33:59,052
!مرحى
1238
01:33:59,219 --> 01:34:00,970
...كنت واثقا من ذلك يوما ما
1239
01:34:01,554 --> 01:34:04,390
كنتَ واثقا؟
.حسنا، من الواضح أنك كنت على حق
1240
01:34:04,599 --> 01:34:06,893
.نعم، أود تناول العشاء معك
1241
01:34:07,602 --> 01:34:09,354
.ستكون أكثر من مُرَحَّب بك
1242
01:34:11,648 --> 01:34:13,233
تحبين اللعب، أليس كذلك؟
1243
01:34:13,483 --> 01:34:16,986
.نعم، في الحقيقة أحب ذلك
1244
01:34:17,237 --> 01:34:19,614
هل لعبتي لعبة التشبيهات؟
1245
01:34:19,823 --> 01:34:21,366
.إنها واحدة من أفضل ألعابي
1246
01:34:21,616 --> 01:34:24,077
.ربما نلعبها اليوم -
.من المحتمل جدا -
1247
01:34:24,327 --> 01:34:25,453
.أنا جيد جدا في لعبها
1248
01:34:25,703 --> 01:34:29,415
:وهل يجب علينا التخلص من عبارة
"..مشدود كـ"
1249
01:34:29,666 --> 01:34:32,335
.فالجواب هو، الطبلة
1250
01:34:32,585 --> 01:34:34,420
.لمَ، نعم، فليكن ذلك
1251
01:34:34,629 --> 01:34:36,297
.جيد
1252
01:34:40,552 --> 01:34:45,473
أستميحك لقولي لك هذا
.ولكني أرى ظل أختي فيك
1253
01:34:45,682 --> 01:34:48,017
."لقد أحببت أمك يا "فرِد
1254
01:34:48,268 --> 01:34:53,314
.لفترة من الوقت، نسيت كم أحببتها
1255
01:34:53,565 --> 01:34:55,692
.ربما اخترت أن أنسى
1256
01:34:56,818 --> 01:34:58,611
.حسنا، الآن
1257
01:34:58,820 --> 01:35:02,407
أود أن أجرب بعضا من
.ذلك الشراب لذيذ المذاق
1258
01:35:02,657 --> 01:35:06,703
."طبعا، لقد جعلتنا سعداء أيها الخال "إبينيزر
1259
01:35:06,870 --> 01:35:09,664
حقا؟ -
.نعم -
1260
01:35:11,374 --> 01:35:13,835
.اغفر لي يا رب على الوقت الذي أضعته
1261
01:35:16,921 --> 01:35:19,215
"سكروج & مارلي"
1262
01:35:38,234 --> 01:35:41,571
التاسعة، متأخر مرة أخرى يا "كراتشيت"؟
1263
01:35:42,280 --> 01:35:44,282
.سنرى بشأن هذا
1264
01:36:20,026 --> 01:36:22,445
."سيد "كراتشيت
1265
01:36:25,406 --> 01:36:27,033
.نعم سيدي
1266
01:36:34,666 --> 01:36:36,000
أتعرف كم الوقت الآن؟
1267
01:36:37,126 --> 01:36:40,088
.نعم سيدي -
كم الوقت؟ -
1268
01:36:43,091 --> 01:36:45,093
.متجاوزا الوقت بثمانية عشرة دقيقة سيدي
1269
01:36:45,343 --> 01:36:47,679
.متجاوزا الوقت بثمانية عشرة دقيقة
1270
01:36:47,929 --> 01:36:50,682
ماذا تعني بالمجيء إلى هنا
في هذا الوقت من اليوم؟
1271
01:36:51,099 --> 01:36:53,768
.أنا آسف سيدي، أنا متأخر عن الوقت
1272
01:36:53,977 --> 01:36:56,479
.نعم، أظن أنك كذلك
1273
01:36:56,729 --> 01:36:59,399
تعال بهذا الاتجاه، لو سمحت؟
1274
01:36:59,649 --> 01:37:02,527
.أنها مرة واحدة في السنة
.ولن تتكرر
1275
01:37:02,777 --> 01:37:05,613
.كنت سعيدا بالأمس
1276
01:37:06,739 --> 01:37:11,536
،حسنا، سأقول لك يا صديقي
.لن أقوم بهذا بعد الآن
1277
01:37:14,247 --> 01:37:15,415
...وبالتالي
1278
01:37:15,623 --> 01:37:18,835
...وبالتالي سأقوم بـ..
1279
01:37:20,336 --> 01:37:21,921
!مضاعفة مرتبك..
1280
01:37:25,717 --> 01:37:27,510
مضاعفة مرتبي يا سيدي؟
1281
01:37:28,636 --> 01:37:30,430
."نعم يا "بوب
1282
01:37:35,143 --> 01:37:38,146
.وعيد ميلاد مجيد عليك أيضا
1283
01:37:39,480 --> 01:37:43,359
سأضاعف مرتبك، وأساعد
.عائلتك بأي طريقة ممكنة
1284
01:37:43,609 --> 01:37:46,070
.و"تيم"؟ "تيم" سيمشي مرة أخرى
1285
01:37:46,279 --> 01:37:49,532
.وسينمو أقوى وأقوى
.وعلى حياتي سيفعل هذا
1286
01:37:50,116 --> 01:37:55,121
سنناقش هذا الموضوع بعد
.ظهر اليوم على مائدة عيد الميلاد
1287
01:37:55,329 --> 01:37:57,165
ما الذي أصابك؟
1288
01:37:59,917 --> 01:38:01,711
.لا شيء سيدي
1289
01:38:02,754 --> 01:38:04,422
...حسنا، إنه مجرد
1290
01:38:06,382 --> 01:38:07,759
.لا شيء
1291
01:38:09,927 --> 01:38:12,764
.شكرا لك سيدي -
.العفو يا رفيقي الطيب -
1292
01:38:12,972 --> 01:38:16,309
.ألهب النار قبل أن نموت تجمداً
1293
01:38:16,476 --> 01:38:18,102
...اشترِ بعض الفحم
1294
01:38:20,229 --> 01:38:22,565
!"قبل أن تضع نقطة أخرى يا "بوب كراتشيت
1295
01:38:24,233 --> 01:38:25,526
.نعم سيدي
1296
01:38:32,658 --> 01:38:35,745
.كان "إبينيزر سكروج" أفضل من كلِمَتِه"
1297
01:38:35,995 --> 01:38:39,373
...لقد أصبح صديقا وسيدا جيدَيْن
1298
01:38:39,624 --> 01:38:42,794
.ورجلا طيبا كما عرفته المدينة القديمة..
1299
01:38:43,086 --> 01:38:48,216
.ووالدا ثانيا للصغير "تيم" الذي لم يمُتْ
1300
01:38:48,424 --> 01:38:52,386
قيل عن "إبينيزر سكروج"أنه
.أحسن فعلا في عيد الميلاد
1301
01:38:52,637 --> 01:38:55,306
إن كان أي إنسان على
...قيد الحياة ويمتلك المعرفة
1302
01:38:55,556 --> 01:38:59,060
.فلربما يقول هذا عنا حقا، وعن كلٍّ منا..
1303
01:38:59,268 --> 01:39:01,395
:"وكما كان يقول الصغير "تيم
1304
01:39:01,646 --> 01:39:05,191
."(بارك الله فينا، وفي جميعنا)
1305
01:39:07,819 --> 01:39:10,154
♫كان ماضي الرجل باردا كالثلج♫
1306
01:39:10,321 --> 01:39:13,116
♫ولم يشْفِ طريقه♫
1307
01:39:13,282 --> 01:39:15,910
♫جاهد من أجل الفضة من كل قلبه♫
1308
01:39:16,077 --> 01:39:18,621
♫ولأجل الذهب في جميع أيامه♫
1309
01:39:18,788 --> 01:39:24,377
عقله ضعيف، وغضبه حاد♫
♫وتحزنه مدفوعاته
1310
01:39:24,544 --> 01:39:27,338
♫يذهب للكنيسة مرة واحدة في السنة♫
1311
01:39:27,505 --> 01:39:30,508
♫وذلك في يوم عيد الميلاد♫
1312
01:39:30,675 --> 01:39:33,177
♫الرجل الحاضر مليء بالنشاط♫
1313
01:39:33,344 --> 01:39:36,055
♫ويندفع هنا وهناك♫
1314
01:39:36,222 --> 01:39:39,058
♫يغض طرفه عن الطفل اليتيم♫
1315
01:39:39,225 --> 01:39:41,853
♫والأرملة على كرسيها♫
1316
01:39:42,019 --> 01:39:44,981
♫ويأخذ أكثر مما يحتاج حقا♫
1317
01:39:45,148 --> 01:39:47,900
♫وينسى مدة إقامته القصيرة♫
1318
01:39:48,067 --> 01:39:50,903
♫ويصلصل بعملته واقفا♫
1319
01:39:51,070 --> 01:39:53,865
♫في الكنيسة يوم عيد الميلاد♫
1320
01:39:54,031 --> 01:39:56,826
♫فامنحنا جميعا تغييرا من قلوبنا♫
1321
01:39:56,993 --> 01:39:59,620
♫فلتفرحوا لابن مريم♫
1322
01:39:59,787 --> 01:40:02,790
♫وصلوا لأجل السلام على الأرض للبشرية جمعاء♫
1323
01:40:02,957 --> 01:40:05,793
♫فليبارك الرب فينا، وفي جميعنا♫
1324
01:40:11,591 --> 01:40:14,427
♫الرجل الآتي لا نعرفه♫
1325
01:40:14,594 --> 01:40:17,722
♫ربما ليصنع السلام على الأرض♫
1326
01:40:17,889 --> 01:40:20,474
♫ويحيي المجد بمعنى الكلمة
1327
01:40:20,641 --> 01:40:23,728
♫المولد يحمل رسالة♫
1328
01:40:23,895 --> 01:40:26,522
♫ولتجمعوا جميع الأطفال♫
1329
01:40:26,689 --> 01:40:29,442
♫لنفي فزعهم♫
1330
01:40:29,609 --> 01:40:32,486
♫وارفعوا قلبه بين الأجراس♫
1331
01:40:32,653 --> 01:40:35,448
♫في الكنيسة في يوم عيد الميلاد♫
1332
01:40:35,615 --> 01:40:38,576
♫فامنحنا جميعا تغييرا من قلوبنا♫
1333
01:40:38,743 --> 01:40:41,329
♫فلتفرحوا لابن مريم♫
1334
01:40:41,495 --> 01:40:44,457
♫وصلوا لأجل السلام على الأرض للبشرية جمعاء♫
1335
01:40:44,624 --> 01:40:47,168
♫فليبارك الرب فينا، وفي جميعنا♫
1336
01:40:47,335 --> 01:40:50,463
♫وصلوا لأجل السلام على الأرض للبشرية جمعاء♫
1337
01:40:50,630 --> 01:41:01,474
.ترجمة: جعفر البوري
1338
01:40:50,630 --> 01:40:53,591
♫وفليبارك الرب فينا♫
1339
01:40:53,758 --> 01:41:01,474
♫وفي جميعنا♫
122031