All language subtitles for 30.CoE03.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,080
Where are you from, Giacomo?
2
00:00:07,240 --> 00:00:08,720
-Gaeta.
-He's Italian.
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,840
Your Giacomo,
the boy who died during the exorcism,
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,560
he was also from Gaeta.
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,200
He's lying to us.
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,160
Has no one asked him why he has
an arsenal hidden in the church?
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
People die and there she is,
stirring things up.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,200
But that isn't enough, now she wants
you to help her. Listen to me!
9
00:00:22,360 --> 00:00:25,480
I hear about everything. About that and
other things. I've got good informers.
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
Your husband left because you're crazy,
you see ghosts and things like that.
11
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
Give us back what is ours.
12
00:00:40,880 --> 00:00:44,880
NEW YORK, USA
13
00:02:08,600 --> 00:02:12,600
Close. But please, just stay calm.
14
00:04:27,200 --> 00:04:29,760
30 COINS
15
00:05:09,840 --> 00:05:11,160
Let us pray.
16
00:05:18,200 --> 00:05:23,840
We are gathered here in the Town Hall
at 12:30 on Saturday 9 September,
17
00:05:24,000 --> 00:05:28,960
along with those persons identified as
Francisco Javier Cercas GarcĂa...
18
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
We were this high when we met...
19
00:05:31,720 --> 00:05:35,480
And Cristina Fuentes Pérez,
who wish to contract civil marriage
20
00:05:35,640 --> 00:05:40,480
in accordance with the authorization
set out in the document 73B.
21
00:05:40,640 --> 00:05:44,280
I wish to state that they have complied
with all the legal conditions
22
00:05:44,440 --> 00:05:46,840
for the celebration
of this civil marriage,
23
00:05:47,000 --> 00:05:52,080
without any impediment or obstacle to
this celebration having been presented.
24
00:05:52,240 --> 00:05:53,840
Or at least I hope so.
25
00:06:10,160 --> 00:06:13,040
Bring out the hot ones,
people are hungry.
26
00:06:13,200 --> 00:06:16,120
-Paco, what's wrong?
-What's wrong with what?
27
00:06:16,280 --> 00:06:18,600
I can see your face. Something's wrong.
28
00:06:18,760 --> 00:06:20,400
No, there's nothing, I'm fine.
29
00:06:20,560 --> 00:06:23,920
Smile then. You look like you're
at a funeral rather than a wedding.
30
00:06:25,400 --> 00:06:27,240
-Don't you like the catering?
-No, it isn't the catering.
31
00:06:27,400 --> 00:06:30,160
Then what is it, Paco, darling?
You've been like this for days.
32
00:06:30,320 --> 00:06:32,760
It's like your mind is somewhere else.
33
00:06:33,600 --> 00:06:34,920
Everything's fine.
34
00:06:35,080 --> 00:06:37,760
Are you going to tell me
what's wrong with you?
35
00:06:37,920 --> 00:06:40,440
First I marry them,
then I bring them here to our hotel.
36
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
For fuck's sake, Merche.
37
00:06:42,160 --> 00:06:44,560
It's as if I was using my position
to do business.
38
00:06:44,720 --> 00:06:48,000
You haven't brought anyone here.
They've come because the price is good.
39
00:06:48,160 --> 00:06:50,960
Yes, but people... People talk.
40
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
Then these things appear in the papers.
It's my face that's on the front page.
41
00:06:53,800 --> 00:06:56,640
And what do you want to do?
Close the hotel while you're mayor?
42
00:06:56,800 --> 00:06:59,880
Come on! Any of those people
who are criticizing
43
00:07:00,040 --> 00:07:04,400
could have opened a hotel like we did,
but they didn't, and do you know why?
44
00:07:04,560 --> 00:07:06,760
Because talking
is much easier than working.
45
00:07:06,920 --> 00:07:10,160
-Here, here!
-Put your glasses on.
46
00:07:10,320 --> 00:07:11,880
-Thanks, Juan Carlos.
-Good.
47
00:07:12,040 --> 00:07:13,920
-You look great.
-Thank you.
48
00:07:14,080 --> 00:07:17,720
You and I slog our guts out every day
to keep this going.
49
00:07:17,880 --> 00:07:20,320
-Right.
-Do you understand?
50
00:07:20,480 --> 00:07:22,400
-I do.
-Has it arrived yet?
51
00:07:22,560 --> 00:07:24,280
-No.
-Oh, God...
52
00:07:24,440 --> 00:07:26,440
-Nothing but problems.
-Now what's wrong?
53
00:07:26,600 --> 00:07:28,800
The cake hasn't arrived.
54
00:07:42,440 --> 00:07:43,760
Yes?
55
00:07:43,920 --> 00:07:45,640
-Where are you?
-Nearly there.
56
00:07:45,800 --> 00:07:48,200
You shouldn't have gone on your own,
you didn't sleep all night.
57
00:07:48,360 --> 00:07:50,480
I'm fine. I'm fine.
58
00:07:50,640 --> 00:07:52,640
It's just that...
59
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
I can't stop thinking about it.
60
00:07:54,560 --> 00:07:58,160
-We should talk to somebody.
-To whom, Susana?
61
00:07:58,320 --> 00:08:00,400
Who are we going to tell about this?
62
00:08:00,560 --> 00:08:02,360
Why does Tomás have to bring the cake?
63
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
Because he's the bride's cousin,
and it's his wedding gift.
64
00:08:05,240 --> 00:08:08,200
He insisted that it had to be
from that cake shop in SepĂşlveda,
65
00:08:08,360 --> 00:08:10,680
and now here we are, all waiting.
66
00:08:10,840 --> 00:08:14,320
Maybe when we get home
it won't be there.
67
00:08:14,480 --> 00:08:16,960
Tonight we'll think about it
more calmly. Put it out of your mind.
68
00:08:17,120 --> 00:08:18,880
It's impossible.
69
00:08:19,040 --> 00:08:20,600
Don't you understand
that it's impossible?
70
00:08:20,760 --> 00:08:22,360
Fuck, I'm going crazy.
71
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
It's a mirror...
72
00:08:25,520 --> 00:08:27,640
A mirror...
73
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
A mirror!
74
00:08:33,560 --> 00:08:35,720
Tomás? Are you all right?
75
00:08:35,880 --> 00:08:37,200
Tomás!
76
00:08:37,360 --> 00:08:39,040
Tomás!
77
00:08:39,680 --> 00:08:41,360
Paco, go...
78
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Take him to the local hospital.
79
00:08:50,480 --> 00:08:53,600
-Tomás! Tomás!
-Susana!
80
00:08:53,760 --> 00:08:56,360
-I'm here!
-Susana...
81
00:08:56,520 --> 00:08:58,480
-Tomás, I'm...
-He wasn't wearing his seatbelt.
82
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
His head went through the windscreen.
83
00:09:00,800 --> 00:09:03,360
Fortunately the airbag
softened the impact.
84
00:09:04,560 --> 00:09:06,560
What the fuck is this?
85
00:09:06,720 --> 00:09:08,280
The cake.
86
00:09:09,280 --> 00:09:11,880
Cake? Fuck...
87
00:09:15,080 --> 00:09:18,120
I didn't want to extend the pharmacy,
but he insisted so much...
88
00:09:18,280 --> 00:09:21,800
We bought the apartment
on the floor above.
89
00:09:22,880 --> 00:09:25,600
It has been closed for over 50 years.
90
00:09:25,760 --> 00:09:28,160
It was all just as it had been left:
91
00:09:28,320 --> 00:09:32,760
furniture, the bed made up with sheets,
the bedspread, the pillow.
92
00:09:32,920 --> 00:09:36,920
-Renovations would drive anyone crazy.
-It wasn't the renovations.
93
00:09:38,040 --> 00:09:39,600
It was the mirror.
94
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
Excuse me?
95
00:09:42,880 --> 00:09:45,080
It's best if you see for yourself.
96
00:09:51,120 --> 00:09:52,600
It's here.
97
00:10:04,280 --> 00:10:06,080
-That one?
-Yes.
98
00:10:15,600 --> 00:10:17,040
It's still there, isn't it?
99
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
What?
100
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
It's okay, Bravo!
101
00:10:35,200 --> 00:10:36,600
Quiet, Bravo.
102
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
Quiet, Bravo!
103
00:10:49,840 --> 00:10:52,480
-What's up, Paco?
-I'm sorry to bother you...
104
00:10:52,640 --> 00:10:55,200
I know you're in the clinic,
but I didn't know who to talk to.
105
00:10:55,360 --> 00:10:56,960
Don't scare me. Now what's happened?
106
00:10:57,120 --> 00:10:59,200
I can't explain it. You have to see it.
107
00:10:59,360 --> 00:11:01,080
-Where are you?
-At the pharmacy.
108
00:11:01,240 --> 00:11:05,000
-In the upstairs apartment.
-I'll finish here and come right over.
109
00:11:10,080 --> 00:11:11,680
Bravo! Bravo!
110
00:11:13,920 --> 00:11:15,240
Bravo!
111
00:11:19,840 --> 00:11:21,280
Bravo!
112
00:11:21,440 --> 00:11:23,520
What's wrong with you?
113
00:11:23,680 --> 00:11:25,760
Is it this?
114
00:11:25,920 --> 00:11:28,400
It's okay. Okay. It's okay.
115
00:11:28,560 --> 00:11:30,960
Come here.
116
00:11:31,920 --> 00:11:35,000
Come here.
117
00:11:36,000 --> 00:11:37,840
Okay. It's okay.
118
00:11:53,840 --> 00:11:55,480
What's wrong? I don't understand.
119
00:11:55,640 --> 00:11:58,560
Look closely.
What do you see?
120
00:12:01,200 --> 00:12:03,280
-You don't look well.
-Jesus...
121
00:12:03,440 --> 00:12:06,680
It's not that. Look on the table.
Do you see it?
122
00:12:06,840 --> 00:12:08,240
A book?
123
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
Good.
124
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Turn around.
125
00:12:26,720 --> 00:12:28,080
Fuck.
126
00:12:28,240 --> 00:12:31,320
I'm not surprised that Tomás ended up
crashing into a tree.
127
00:12:32,200 --> 00:12:33,600
What are you doing?
128
00:12:33,760 --> 00:12:35,280
Look.
129
00:12:36,600 --> 00:12:38,800
There's something written on the spine.
130
00:12:40,280 --> 00:12:41,600
What is it?
131
00:12:42,920 --> 00:12:44,600
It's Greek.
132
00:13:02,680 --> 00:13:04,280
GOSPEL OF JUDAS
133
00:13:05,880 --> 00:13:08,760
So the Gospel of Judas does exist.
134
00:13:08,920 --> 00:13:11,520
Apparently, it's one of
the Apocryphal Gospels.
135
00:13:12,120 --> 00:13:14,960
The Gospels that the Church
doesn't recognize as inspired by God.
136
00:13:15,120 --> 00:13:17,560
But are there more than the ones
in the Bible?
137
00:13:17,720 --> 00:13:22,160
Dozens. By St. John, by St. James,
by Mary Magdalene...
138
00:13:22,320 --> 00:13:26,360
Right, once it got famous,
they all wanted to tell their version.
139
00:13:26,520 --> 00:13:28,080
No, it wasn't that.
140
00:13:30,000 --> 00:13:34,440
Really, they're Gnostic Texts,
a kind of sect inside Christianity.
141
00:13:34,600 --> 00:13:36,760
They called them by those names
to give them importance,
142
00:13:36,920 --> 00:13:38,600
so that they'd seem authentic.
143
00:13:38,760 --> 00:13:40,080
And what does it say?
144
00:13:40,240 --> 00:13:44,720
I don't know, there's a PDF here,
but I don't... Let's see...
145
00:13:44,880 --> 00:13:49,880
"Judas raised his eyes, and saw
the luminous cloud, and went into it..."
146
00:13:50,040 --> 00:13:51,400
What happened then?
147
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
I don't know.
There are five lines missing.
148
00:13:54,720 --> 00:13:57,760
"You will sacrifice the man
that clothes me."
149
00:14:01,400 --> 00:14:04,560
So, Christ tells Judas to betray him.
150
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
So it seems.
151
00:14:08,240 --> 00:14:11,560
He planned his death
beforehand with Judas.
152
00:14:13,720 --> 00:14:16,680
It's called
"The Gospel of the betrayal".
153
00:14:16,840 --> 00:14:18,360
The idea is very simple.
154
00:14:18,520 --> 00:14:21,160
-God is all-powerful, agreed?
-Agreed.
155
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
So, he knows everything
that's going to happen.
156
00:14:23,040 --> 00:14:24,840
-Yes.
-He knows and he allows it,
157
00:14:25,000 --> 00:14:26,920
because it is part of his plan,
the Divine Plan.
158
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
We suppose so.
159
00:14:28,560 --> 00:14:31,200
So Judas' betrayal
is also part of the plan.
160
00:14:31,360 --> 00:14:33,280
Christ wants to be betrayed.
161
00:14:33,440 --> 00:14:37,960
It's Christ who asks Judas to do it,
so that Salvation is possible.
162
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
But look, if Judas doesn't betray him,
163
00:14:40,960 --> 00:14:44,360
he wouldn't end up on the cross,
and then he wouldn't rise from the dead.
164
00:14:44,520 --> 00:14:47,600
-What are you saying?
-Judas is the greatest of the saints,
165
00:14:47,760 --> 00:14:52,520
because he gives up his soul
so that Christ can fulfill his destiny.
166
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Judas sacrifices himself for him.
167
00:14:57,080 --> 00:14:58,400
Hey, Remedios.
168
00:14:58,560 --> 00:15:00,560
At least that's what the Cainites says.
169
00:15:00,720 --> 00:15:04,000
Excuse me.
100 grams of cooked ham...
170
00:15:04,160 --> 00:15:05,680
-Some Burgos cheese.
-Okay.
171
00:15:05,840 --> 00:15:10,040
-And do you have any blood sausage?
-Yes.
172
00:15:10,200 --> 00:15:12,000
I have a very good spicy sausage.
173
00:15:12,160 --> 00:15:14,040
-Is it too spicy?
-No, it's kind of mild.
174
00:15:14,200 --> 00:15:17,200
-Because you know it's...
-No, don't worry about that.
175
00:15:17,360 --> 00:15:20,600
And how is it
that I've never heard of this before?
176
00:15:20,760 --> 00:15:24,000
It isn't the sort of thing that usually
comes up in the Sunday sermon.
177
00:15:24,160 --> 00:15:27,640
But this story of the Cainites
calls everything into doubt, doesn't it?
178
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
-What do you mean, everything?
-Fuck, religion.
179
00:15:30,120 --> 00:15:31,520
If it turns out that Judas was doing
180
00:15:31,680 --> 00:15:33,600
what he was told to do,
that changes everything!
181
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
Exactly.
That's why the gospel disappeared.
182
00:15:36,240 --> 00:15:38,520
Or they made it disappear,
because it was too inconvenient.
183
00:15:38,680 --> 00:15:40,240
In principle, yes.
184
00:15:40,400 --> 00:15:43,080
-In principle?
-There have always been suspicions
185
00:15:43,240 --> 00:15:46,160
that heresy still had
its followers, even today.
186
00:15:46,320 --> 00:15:49,240
It has a certain fundamental logic.
187
00:15:49,400 --> 00:15:50,760
Are you defending it?
188
00:15:50,920 --> 00:15:53,560
No, but it's as illogical
as the official version.
189
00:15:53,720 --> 00:15:56,440
God's attributes
have always caused problems.
190
00:15:56,600 --> 00:16:00,120
At its lowest,
it's the question of evil.
191
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
Why does God permit
the existence of evil?
192
00:16:04,360 --> 00:16:05,680
Why?
193
00:16:05,840 --> 00:16:10,440
A man who cannot tell the difference
between evil and good is a free man.
194
00:16:10,600 --> 00:16:12,440
So that we're free?
195
00:16:12,600 --> 00:16:16,080
But at the same time he accepts
the suffering of the innocent,
196
00:16:16,240 --> 00:16:19,240
poverty, crime, injustice.
197
00:16:19,400 --> 00:16:22,560
Being free has a high price.
A very high price.
198
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
Evil is necessary so that good exists.
199
00:16:24,760 --> 00:16:26,840
If evil is necessary,
that's like saying it's good,
200
00:16:27,000 --> 00:16:31,360
and those who do evil are playing a role
within the divine plan.
201
00:16:31,520 --> 00:16:34,520
Therefore, it would be good to do evil.
202
00:16:34,680 --> 00:16:37,720
That's precisely
what the Cainites defend.
203
00:16:40,640 --> 00:16:42,200
But what's all this about?
204
00:16:42,800 --> 00:16:45,760
It's about something
that really is impossible to understand.
205
00:16:45,920 --> 00:16:49,160
-More than the problem of evil?
-Much more.
206
00:16:57,080 --> 00:16:58,680
I told you I didn't want to see him.
207
00:16:58,840 --> 00:17:02,080
I can't think of anyone else
who might know something about this.
208
00:17:02,240 --> 00:17:04,280
Hi, Elena.
209
00:17:04,440 --> 00:17:05,920
Shall we go up?
210
00:17:16,480 --> 00:17:17,920
What?
211
00:17:18,080 --> 00:17:19,720
Right here.
212
00:17:42,440 --> 00:17:43,760
It can't be.
213
00:17:50,440 --> 00:17:52,200
And now
how are you going to explain this?
214
00:17:52,360 --> 00:17:54,360
It isn't a hallucination.
215
00:17:54,520 --> 00:17:56,720
We're not hysterical or drugged.
216
00:17:56,880 --> 00:17:58,600
What are you going to do?
217
00:17:58,760 --> 00:18:01,840
Lock yourself away in your house and
not talk about this like the last time.
218
00:18:02,000 --> 00:18:04,320
There's no trick.
219
00:18:07,080 --> 00:18:09,720
Shit! The door!
220
00:18:10,400 --> 00:18:12,080
It's open!
221
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
What?
222
00:18:33,360 --> 00:18:34,880
It's not moving.
223
00:18:35,040 --> 00:18:36,520
It's still open.
224
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
What the hell is going on here?
225
00:18:52,040 --> 00:18:53,720
-Fuck!
-What?
226
00:18:53,880 --> 00:18:56,760
Did you see that?
Someone just walked past!
227
00:18:56,920 --> 00:18:59,320
I saw someone
on the other side of the door.
228
00:19:12,160 --> 00:19:13,640
Let's see that smile.
229
00:19:13,800 --> 00:19:16,080
Lourdes, do what
this gentleman tells you.
230
00:19:16,240 --> 00:19:19,760
-Smile a bit, like when you're happy.
-She's happy now.
231
00:19:19,920 --> 00:19:21,880
Love, she isn't happy, look at her face.
232
00:19:22,040 --> 00:19:25,440
Juan Carlos. Hello.
Can I borrow you a second?
233
00:19:25,600 --> 00:19:29,040
Be right back. It'll be just a second.
Or a second and a half.
234
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
It just seems like...
235
00:19:31,640 --> 00:19:33,960
Why don't you smile?
236
00:19:36,400 --> 00:19:39,120
Parents are the worst.
You know what happens?
237
00:19:39,280 --> 00:19:42,920
Everyone has a great camera
on their phone, and this isn't valued.
238
00:19:43,080 --> 00:19:44,520
Don't say that. I value it.
239
00:19:44,680 --> 00:19:46,520
Listen, would you have
one of those surveillance cameras,
240
00:19:46,680 --> 00:19:48,520
like they put in buildings,
but very small?
241
00:19:48,680 --> 00:19:51,000
-What's it for? The Town Hall?
-No, for the hotel.
242
00:19:51,160 --> 00:19:53,040
There are a lot of thieves around.
243
00:19:53,200 --> 00:19:55,840
You'll have to go to Segovia for that,
to MediaMarkt.
244
00:19:56,000 --> 00:19:58,960
No, you're going to go.
Get me three or four, I need them now.
245
00:19:59,680 --> 00:20:02,320
-Is 300 enough?
-And why am I going to go?
246
00:20:02,480 --> 00:20:03,800
This way you get something out of it.
247
00:20:03,960 --> 00:20:06,200
If you send everyone to MediaMarkt,
it's normal that people don't value you,
248
00:20:06,360 --> 00:20:09,520
and in the end
the local shop ends up closing.
249
00:20:26,200 --> 00:20:29,120
-Leave me on my own.
-What? No way.
250
00:20:29,280 --> 00:20:31,880
I'm going to spend the night here
until I find out what's going on.
251
00:20:32,040 --> 00:20:34,400
I can't let you be exposed again.
252
00:20:34,560 --> 00:20:36,320
-It's dangerous.
-Elena, please...
253
00:20:36,480 --> 00:20:38,960
Let's leave him on his own.
Trust me.
254
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
Let's go.
255
00:20:45,760 --> 00:20:47,560
Shut the door.
256
00:21:13,800 --> 00:21:17,680
The opposite of faith is not doubt,
but fear.
257
00:21:18,840 --> 00:21:21,200
And we mustn't fear fear.
258
00:21:50,440 --> 00:21:52,000
What's going on?
259
00:21:52,160 --> 00:21:55,280
-Are we going to leave him on his own?
-Wait. Look.
260
00:22:04,400 --> 00:22:06,320
You installed cameras? Are you insane?
261
00:22:06,480 --> 00:22:07,800
If anything happens, we have it on tape.
262
00:22:07,960 --> 00:22:09,760
-Yes, but you didn't tell him.
-Of course not.
263
00:22:09,920 --> 00:22:11,320
I want to know
if he has anything to do with all this.
264
00:22:11,480 --> 00:22:13,200
He knew nothing about the mirror.
265
00:22:13,360 --> 00:22:15,080
And he knew nothing about the calf,
about the Ouija,
266
00:22:15,240 --> 00:22:17,320
but in the end everything points to him.
267
00:22:17,480 --> 00:22:19,560
For fuck's sake, Elena.
That's how it is.
268
00:22:19,720 --> 00:22:21,240
Is this your wife's idea?
269
00:22:21,400 --> 00:22:23,080
My wife knows nothing.
270
00:22:23,240 --> 00:22:25,600
-It seems like her idea.
-She wants to throw him out of the town.
271
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
-I told her I don't have any evidence.
-And maybe with this you will.
272
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
Or not. The more information
we have, the better.
273
00:22:31,440 --> 00:22:33,520
He isn't an idiot.
In 10 minutes he'll spot the cameras,
274
00:22:33,680 --> 00:22:35,240
and I want to see your face then.
275
00:22:35,400 --> 00:22:40,160
They're very small now, and I spent
all afternoon concealing them.
276
00:22:41,680 --> 00:22:43,240
I don't like this.
277
00:22:56,480 --> 00:22:59,440
This is the app. Download it to your
phone, the password is "Pedraza",
278
00:22:59,600 --> 00:23:01,920
-and follow it from your house.
-No.
279
00:23:02,080 --> 00:23:04,440
-Why?
-Because I won't. It's a mean trick.
280
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Would you like someone filming you
without saying anything?
281
00:23:06,240 --> 00:23:08,480
And anyway,
I know what's happening is real.
282
00:23:08,640 --> 00:23:10,640
As real as you and I talking here, okay?
283
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
I'm not here to unmask anybody.
284
00:23:54,080 --> 00:23:55,560
Paco, are you all right?
285
00:23:55,720 --> 00:23:57,120
Yes.
286
00:23:58,840 --> 00:24:00,960
You've been in there for an hour.
287
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
Paco?
288
00:24:07,360 --> 00:24:10,040
-Yes?
-You've been in there for an hour.
289
00:24:11,520 --> 00:24:13,480
-I know.
-Are you coming to bed?
290
00:24:13,640 --> 00:24:16,480
Dinner didn't agree with me.
291
00:24:16,640 --> 00:24:18,920
Whatever, I'll be waiting in bed.
292
00:24:19,080 --> 00:24:20,640
I'll be there in a minute.
293
00:25:04,720 --> 00:25:06,240
SEARCH
294
00:25:13,680 --> 00:25:17,560
SIGN IN
295
00:26:29,960 --> 00:26:31,880
HAVE YOU SEEN THE RAT?
296
00:26:34,680 --> 00:26:38,320
I COULDN'T SLEEP
THIS IS BETTER THAN HSN.
297
00:26:46,960 --> 00:26:50,280
-What are you doing with the mobile?
-Fuck, Merche. You scared me.
298
00:26:50,440 --> 00:26:53,680
What are you doing with the phone?
It's five in the morning!
299
00:26:53,840 --> 00:26:55,360
Exactly, I wanted to know
what time it was,
300
00:26:55,520 --> 00:26:57,880
because I get up at seven
and I can't sleep.
301
00:26:58,040 --> 00:27:00,160
-Sure.
-What?
302
00:27:00,320 --> 00:27:03,360
-You were looking at porn.
-Porn, what porn?
303
00:27:03,520 --> 00:27:07,760
The sad thing isn't that you watch it,
it's that you want to hide it from me.
304
00:27:08,840 --> 00:27:10,160
Sorry.
305
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
If you want to make love, tell me.
306
00:27:12,440 --> 00:27:15,920
I'm not up for it now, but tell me.
307
00:28:47,400 --> 00:28:48,720
He's asleep.
308
00:28:58,040 --> 00:28:59,520
Morning.
309
00:29:01,080 --> 00:29:03,320
-Good morning.
-I fell asleep.
310
00:29:04,680 --> 00:29:06,040
I'm sorry.
311
00:29:10,360 --> 00:29:12,200
We'll have to try again.
312
00:29:17,640 --> 00:29:19,240
Look.
313
00:29:19,400 --> 00:29:21,080
What happened?
314
00:29:45,840 --> 00:29:47,360
You filmed me all night?
315
00:29:47,520 --> 00:29:49,640
-For security.
-Security about what?
316
00:29:49,800 --> 00:29:51,960
-Please, you have to watch this.
-Look at your reflection!
317
00:30:02,840 --> 00:30:06,680
It has come alive!
Now we have evidence.
318
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
Father!
319
00:30:24,400 --> 00:30:26,160
Father!
320
00:30:52,760 --> 00:30:54,120
It's him, isn't it?
321
00:30:54,280 --> 00:30:56,600
The man in the other room. It's Giacomo.
322
00:30:58,880 --> 00:31:03,080
Don't you understand?
That mirror reflects your fears.
323
00:31:03,240 --> 00:31:05,840
It takes out the darkest thing
you have in your mind.
324
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
Think of Tomás, the pharmacist.
325
00:31:07,760 --> 00:31:10,120
Something similar
must have happened to him.
326
00:31:11,480 --> 00:31:14,000
Don't let it end with you.
327
00:31:14,160 --> 00:31:15,760
Are you threatening me?
328
00:31:18,680 --> 00:31:20,320
Let him go.
329
00:32:01,680 --> 00:32:04,240
Look, there was a mirror there.
330
00:32:07,040 --> 00:32:09,520
I didn't sleep last night.
I couldn't stop looking at him.
331
00:32:09,680 --> 00:32:13,360
I was convinced that at any minute
he was going to open his eyes.
332
00:32:13,520 --> 00:32:15,640
Every concussion is different.
333
00:32:15,800 --> 00:32:18,040
You never know
how the human body will react.
334
00:32:18,200 --> 00:32:22,120
At times, it needs to be like that,
kind of latent, so that it can recover.
335
00:32:24,520 --> 00:32:27,840
-It's still there, isn't it?
-I'm sorry?
336
00:32:32,320 --> 00:32:34,520
If you run your hand over the table,
337
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
you can feel the book.
338
00:32:40,040 --> 00:32:44,200
When you run your hand over it,
you can move it.
339
00:32:45,400 --> 00:32:47,440
That means that it exists,
340
00:32:47,600 --> 00:32:50,640
and that what is false is our side.
341
00:32:50,800 --> 00:32:52,120
Do you understand?
342
00:32:52,840 --> 00:32:57,400
We should see it, but we don't.
Because of something...
343
00:32:57,560 --> 00:32:59,240
something hidden.
344
00:33:09,680 --> 00:33:11,160
Will you get me a coffee?
345
00:33:12,440 --> 00:33:13,760
Antonio?
346
00:33:14,600 --> 00:33:17,360
-I don't have any coins, Elena.
-Sure.
347
00:33:18,960 --> 00:33:22,000
Tell your friend to be careful.
They're very annoyed.
348
00:33:22,160 --> 00:33:24,600
Who? Why do you say that?
349
00:33:24,760 --> 00:33:27,280
The ones from Rome.
350
00:33:27,440 --> 00:33:30,240
Are you talking about Vergara,
the priest?
351
00:33:30,400 --> 00:33:33,960
They're going after him.
And now they know that you have it.
352
00:33:34,880 --> 00:33:37,920
-What do I have?
-The coin.
353
00:33:38,960 --> 00:33:42,760
Because I hear them at night.
But very softly.
354
00:33:42,920 --> 00:33:45,280
You have to be very quiet.
355
00:33:45,440 --> 00:33:47,640
I sleep and they start to talk.
356
00:33:47,800 --> 00:33:49,160
What do they say to you?
357
00:33:57,040 --> 00:33:59,360
-What does that mean?
-Fuck, Paco, it's a message.
358
00:33:59,520 --> 00:34:02,200
Okay, agreed. Who for?
359
00:34:02,360 --> 00:34:04,160
Who do you think? For Vergara!
360
00:34:04,320 --> 00:34:06,600
What's behind that door
affects him directly.
361
00:34:06,760 --> 00:34:08,760
-The man sitting in the chair.
-What?
362
00:34:08,920 --> 00:34:10,320
He's the boy who died.
363
00:34:10,480 --> 00:34:13,400
-Giacomo.
-Yes.
364
00:34:13,560 --> 00:34:15,400
Okay...
365
00:34:15,560 --> 00:34:17,600
You won't get anything out of him.
You know that.
366
00:34:17,760 --> 00:34:22,080
If we put enough pressure on him...
He looked different, very upset.
367
00:34:22,240 --> 00:34:24,320
What is it?
368
00:34:24,480 --> 00:34:26,400
Did you close the blinds?
369
00:34:45,240 --> 00:34:47,280
Vergara, don't!
370
00:34:47,440 --> 00:34:49,360
No, don't, please!
371
00:34:49,520 --> 00:34:51,440
Paco!
372
00:34:51,600 --> 00:34:54,120
Is that what you're going to do
for the rest of your life?
373
00:34:54,280 --> 00:34:56,840
Don't start giving me sermons, Elena.
I'm the priest here. Move.
374
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
You came here to escape,
375
00:34:58,680 --> 00:35:00,240
you were running
from what's tormenting you.
376
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
-Move.
-You thought it couldn't find you,
377
00:35:03,000 --> 00:35:04,760
but it did.
378
00:35:05,720 --> 00:35:07,880
It's here,
on the other side of the mirror.
379
00:35:08,040 --> 00:35:10,800
And as you're just a coward,
you want to destroy it.
380
00:35:10,960 --> 00:35:12,400
You want me to face up to my fears?
381
00:35:12,560 --> 00:35:16,280
Like in an airport self-help manual.
What do you know about fear?
382
00:35:16,440 --> 00:35:17,880
Break it.
383
00:35:18,040 --> 00:35:21,200
Break it if you want,
but it'll come back.
384
00:35:21,360 --> 00:35:23,400
You've tried everything.
385
00:35:23,560 --> 00:35:27,720
Denying it, saying that it's a set-up,
blaming us, everything except the truth.
386
00:35:27,880 --> 00:35:32,520
I've been blaming myself for years,
I don't need any mirror for that!
387
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
I want to talk to you on your own.
388
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
Tell her to get out of here.
389
00:35:49,160 --> 00:35:50,840
Get out of here.
390
00:36:05,120 --> 00:36:08,040
We had a chance, but we didn't take it.
391
00:36:08,200 --> 00:36:11,120
They wanted us on their side,
do you remember?
392
00:36:12,880 --> 00:36:14,200
But we didn't listen.
393
00:36:14,360 --> 00:36:16,480
We thought we were better than them.
394
00:36:17,240 --> 00:36:18,640
You're not real.
395
00:36:19,880 --> 00:36:21,800
You're only in my head.
396
00:36:21,960 --> 00:36:24,320
The door is still open.
397
00:36:24,480 --> 00:36:27,240
They want to give us a second chance,
398
00:36:27,400 --> 00:36:30,080
but we have to answer with a gesture,
399
00:36:31,000 --> 00:36:32,760
something that makes it clear
that we're on their side.
400
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Why is it so important?
401
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
You know why.
402
00:36:53,200 --> 00:36:55,160
Shit, he's turning them off.
403
00:37:01,280 --> 00:37:02,720
I don't have it.
404
00:37:03,480 --> 00:37:05,080
Take it from her.
405
00:37:06,000 --> 00:37:09,120
It's the coin.
They want the coin.
406
00:37:09,920 --> 00:37:11,800
Is it so hard for you?
407
00:37:11,960 --> 00:37:13,600
If you don't do it, I will.
408
00:37:21,840 --> 00:37:23,680
You don't want them to hear you?
409
00:37:26,280 --> 00:37:27,720
No, no!
410
00:37:29,960 --> 00:37:31,720
Shit!
411
00:37:37,320 --> 00:37:39,040
You're not going to do anything.
412
00:37:39,200 --> 00:37:41,160
Would you like to talk to him?
413
00:37:42,680 --> 00:37:44,400
He's here, with me.
414
00:37:46,040 --> 00:37:48,560
How often have you dreamed
of talking to him,
415
00:37:48,720 --> 00:37:51,160
of begging him to forgive you?
416
00:38:31,400 --> 00:38:33,160
Giacomo...
417
00:38:37,480 --> 00:38:41,720
-What are we going to do?
-Move aside. I'm going to break it down.
418
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
Do you remember us?
419
00:38:45,000 --> 00:38:46,320
You...
420
00:38:47,320 --> 00:38:48,760
killed me.
421
00:38:48,920 --> 00:38:52,480
We want to know
if you still bear us a grudge.
422
00:38:52,640 --> 00:38:55,360
I want... to rest.
423
00:38:55,520 --> 00:38:58,080
We just want your forgiveness.
424
00:38:58,240 --> 00:39:03,320
We're like you, trapped in the memory.
425
00:39:03,480 --> 00:39:07,160
Let... him ask me.
426
00:39:10,360 --> 00:39:14,120
Giacomo... Forgive me.
427
00:39:14,280 --> 00:39:16,960
I can't hear you.
428
00:39:18,480 --> 00:39:21,080
Forgive me, Giacomo.
I thought that...
429
00:39:21,240 --> 00:39:22,640
Never!
430
00:39:41,960 --> 00:39:45,440
You were right, Elena.
They want the coin.
431
00:40:00,680 --> 00:40:04,600
When you asked me about Cainites,
I didn't tell you the whole truth.
432
00:40:04,760 --> 00:40:06,280
Well, at last.
433
00:40:06,440 --> 00:40:10,400
The sect is alive. It always has been,
throughout the centuries.
434
00:40:10,560 --> 00:40:13,800
-In Rome.
-Where else?
435
00:40:13,960 --> 00:40:16,000
I don't like talking about
the enemies of the Church,
436
00:40:16,160 --> 00:40:19,480
especially because most of them
belong to the Church.
437
00:40:24,240 --> 00:40:27,880
The Cainites seek to do
all the evil possible,
438
00:40:28,040 --> 00:40:31,360
because it's the way
of following God's true designs.
439
00:40:31,520 --> 00:40:34,840
They're like Catholics, but the reverse.
440
00:40:35,840 --> 00:40:41,000
They have their priests,
their bishops... Their relics.
441
00:40:41,160 --> 00:40:43,440
The dark reflection of God.
442
00:40:46,320 --> 00:40:48,080
Follow me.
443
00:40:50,440 --> 00:40:51,920
Have you seen this, Paco?
444
00:40:52,080 --> 00:40:54,400
The blood of St. Ambrose.
445
00:41:00,120 --> 00:41:04,160
A piece of the sponge with which
they gave Christ vinegar to drink.
446
00:41:04,320 --> 00:41:06,440
The rest is in El Escorial.
447
00:41:06,600 --> 00:41:11,120
The Church treasures objects that were
in contact with Jesus and the saints.
448
00:41:12,240 --> 00:41:16,160
Supposedly as a testimony,
but really, they're much more than that.
449
00:41:16,320 --> 00:41:19,240
-What do you mean?
-They're objects of power.
450
00:41:20,640 --> 00:41:23,760
They've been in contact with the divine,
do you understand?
451
00:41:23,920 --> 00:41:26,840
Their mere presence protects us.
452
00:41:27,000 --> 00:41:29,680
Then the Cainites...
also have their own relics.
453
00:41:29,840 --> 00:41:31,160
Exactly.
454
00:41:31,320 --> 00:41:34,720
They don't want the Holy Shroud
or the blood of St. Ambrose.
455
00:41:34,880 --> 00:41:37,560
They look for objects
that did harm to Christ.
456
00:41:37,720 --> 00:41:41,760
The suffering of God
is the most powerful of energies.
457
00:41:41,920 --> 00:41:46,640
The nails from the cross,
the thorns from the crown...
458
00:41:46,800 --> 00:41:49,480
-The spear of Longinus.
-Of who?
459
00:41:49,640 --> 00:41:54,240
Longinus, the Roman soldier who
pierced Christ's side with his spear.
460
00:41:55,240 --> 00:41:58,000
Judas's 30 coins.
461
00:41:58,160 --> 00:42:03,760
Finding the 30 coins would mean
the definitive collapse of Christianity.
462
00:42:03,920 --> 00:42:06,640
Whoever has those 30 coins
will have in his possession
463
00:42:06,800 --> 00:42:09,600
a weapon more powerful
than the very Arc of the Covenant.
464
00:42:09,760 --> 00:42:11,520
Think about it for a moment.
465
00:42:13,320 --> 00:42:15,280
There is no greater pain...
466
00:42:16,280 --> 00:42:18,120
than betrayal.
467
00:42:19,000 --> 00:42:20,480
And you have one of them.
468
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
We can't let it fall into their hands.
Only I can prevent it.
469
00:42:26,160 --> 00:42:27,480
I know them.
470
00:42:27,640 --> 00:42:30,560
I know their weak points. They're vain.
471
00:42:30,720 --> 00:42:32,720
They like confrontation,
472
00:42:32,880 --> 00:42:34,880
and they enjoy it
when their rival is on their level.
473
00:42:35,040 --> 00:42:38,120
Why do you think they haven't turned up
in the middle of the town, armed,
474
00:42:38,280 --> 00:42:40,320
and done away with all of us?
475
00:42:40,480 --> 00:42:42,200
They want to play!
476
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
They want to drive us insane.
477
00:42:47,200 --> 00:42:51,600
But I'm stronger than them. You wouldn't
resist even one attack, I assure you.
478
00:42:51,760 --> 00:42:54,840
It's best if we keep it in a safe place.
479
00:42:55,000 --> 00:42:56,680
Here, in the sacristy.
480
00:42:57,680 --> 00:42:59,320
Maybe you're right.
481
00:43:00,520 --> 00:43:03,680
I should get the coin and leave it here,
which is where it should be.
482
00:43:04,440 --> 00:43:08,320
-Don't be afraid. It's okay...
-Let's go.
483
00:43:09,760 --> 00:43:11,280
-Come on.
-No!
484
00:43:12,440 --> 00:43:14,800
You faced up to the mirror on your own.
485
00:43:14,960 --> 00:43:16,280
After all that's happened,
486
00:43:16,440 --> 00:43:20,520
I think I have the right to be the one
to return it to where it belongs.
487
00:43:20,680 --> 00:43:22,440
Wait for us here.
488
00:43:42,400 --> 00:43:44,800
I don't know... Maybe we're wrong.
489
00:44:08,240 --> 00:44:09,560
He's here.
490
00:44:13,320 --> 00:44:14,760
Wait.
491
00:44:28,040 --> 00:44:30,240
Elena.
492
00:44:30,400 --> 00:44:34,240
You told me you were going home
and you came here, to the clinic.
493
00:44:34,400 --> 00:44:35,840
What's wrong?
494
00:44:37,160 --> 00:44:38,760
You don't trust me?
495
00:44:40,520 --> 00:44:42,400
You think that I'm one of them?
496
00:44:43,480 --> 00:44:45,040
That I'm going to betray you?
497
00:44:46,080 --> 00:44:49,480
You were afraid before,
and now you seem very sure of yourself.
498
00:44:50,840 --> 00:44:54,400
What's changed?
What did the reflection tell you?
499
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
Think for a minute.
Why would I tell you everything?
500
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
I understand them,
but I'm not one of them.
501
00:45:00,920 --> 00:45:02,680
Years ago, Giacomo gave me the coin,
502
00:45:02,840 --> 00:45:04,920
and I think that I must protect it,
that's all.
503
00:45:05,080 --> 00:45:07,440
If I lent it to you,
it was to get away from it for a while.
504
00:45:07,600 --> 00:45:09,280
It's a terrible burden.
505
00:45:09,440 --> 00:45:13,680
But now it has to be kept
in a safe place.
506
00:45:17,120 --> 00:45:19,280
Keep it if you want.
507
00:45:19,440 --> 00:45:21,440
I just wanted to protect you.
508
00:45:23,560 --> 00:45:27,440
I'll be in the church,
if you need me.
509
00:45:38,120 --> 00:45:41,680
It would have been easier
to tell the truth from the beginning.
510
00:45:41,840 --> 00:45:44,040
I tried to keep you away from all this.
511
00:45:44,200 --> 00:45:46,880
It's hard to believe that this madness
is still happening in our times,
512
00:45:47,040 --> 00:45:51,240
while people are going to work,
getting married and paying the mortgage.
513
00:45:52,440 --> 00:45:54,680
I hope it's worth it,
514
00:45:56,520 --> 00:45:58,600
because people have died for it already.
515
00:46:39,440 --> 00:46:40,760
What are you doing?
516
00:46:40,920 --> 00:46:43,000
-Sending a message to Laguna.
-And what are you going to tell him?
517
00:46:43,160 --> 00:46:47,000
Anything but the truth. What matters
is that he comes, and comes now.
518
00:46:55,920 --> 00:46:57,640
Stand still. Don't move.
519
00:47:09,520 --> 00:47:11,800
How are you, Father? Out for a walk?
520
00:47:11,960 --> 00:47:13,880
-Forget the message.
-What?
521
00:47:14,040 --> 00:47:16,040
Paco's message. Forget it.
522
00:47:16,200 --> 00:47:19,200
You don't have to go to Elena's clinic.
Everything's all right.
523
00:47:19,360 --> 00:47:21,440
-Everything's all right.
-You're going to go back to the station
524
00:47:21,600 --> 00:47:23,880
and you aren't going to tell
anyone anything.
525
00:47:24,040 --> 00:47:27,120
-Not anyone.
-Be in my church in half an hour.
526
00:47:54,840 --> 00:47:57,520
-Throw me the coin.
-What?
527
00:47:57,680 --> 00:48:01,080
Throw me the coin.
On the count of three.
528
00:48:01,240 --> 00:48:02,560
One...
529
00:48:02,720 --> 00:48:04,040
Two...
530
00:49:08,080 --> 00:49:10,040
Listen.
531
00:49:10,200 --> 00:49:11,680
If it isn't him...
532
00:49:12,960 --> 00:49:15,400
If he's the one from the mirror...
533
00:49:16,800 --> 00:49:18,800
Where's Vergara?
534
00:49:18,960 --> 00:49:21,520
Inside the mirror.
535
00:49:27,400 --> 00:49:30,720
The struggle between Good and Evil.
536
00:49:32,800 --> 00:49:35,680
I'm going to tell you where evil is.
537
00:49:35,840 --> 00:49:38,080
You certainly
shouldn't look for it in Hell.
538
00:49:38,240 --> 00:49:41,880
Evil is on your side,
in the heart of your own home.
539
00:49:42,040 --> 00:49:45,480
Evil is that man who appears
on the television, smiling,
540
00:49:45,640 --> 00:49:48,120
promising to solve all your problems.
541
00:49:48,280 --> 00:49:50,880
Problems that, really,
he created himself.
542
00:49:51,920 --> 00:49:54,800
He fools you. He lies to you.
543
00:49:54,960 --> 00:49:58,360
And you vote for him, time and again.
544
00:49:58,520 --> 00:50:00,320
Why?
545
00:50:00,480 --> 00:50:02,560
Because you're scared.
546
00:50:02,720 --> 00:50:06,800
Because you think the evil you know
is better than the evil you don't.
547
00:50:19,640 --> 00:50:21,720
How do we get to the other side?
548
00:50:33,840 --> 00:50:35,400
I don't know...
549
00:50:59,400 --> 00:51:00,840
What are you doing?
550
00:51:08,680 --> 00:51:10,160
What are you going to do?
551
00:51:21,960 --> 00:51:23,440
Shit!
552
00:51:30,960 --> 00:51:32,880
What the fuck is this?
553
00:51:44,320 --> 00:51:45,840
Like Alice.
554
00:51:56,120 --> 00:51:57,680
Paco!
555
00:51:57,840 --> 00:51:59,320
Come, this way.
556
00:52:22,800 --> 00:52:25,240
God wants justice.
557
00:52:25,400 --> 00:52:29,880
He wants us to denounce those
who manipulate us with their words,
558
00:52:30,040 --> 00:52:32,560
and at the same time
steals what is ours.
559
00:52:32,720 --> 00:52:36,960
Every day we find a new case
in the newspaper. That's true.
560
00:52:37,120 --> 00:52:38,960
From time to time they let one fall,
561
00:52:39,120 --> 00:52:40,840
so that it will seem
that everything is under control,
562
00:52:41,000 --> 00:52:43,920
but they come back,
and they're always the same.
563
00:52:44,080 --> 00:52:46,800
And you know it and you accept it.
564
00:52:48,480 --> 00:52:50,200
You know who I'm talking about.
565
00:52:54,640 --> 00:52:58,320
Here in town, we have one of those.
566
00:52:59,080 --> 00:53:02,560
He greets you in the morning,
he shakes your hand in the afternoon,
567
00:53:02,720 --> 00:53:05,320
and at night he bites you on the neck.
568
00:53:05,480 --> 00:53:09,960
That bloodsucker has taken over
half of the town,
569
00:53:10,120 --> 00:53:11,640
and he's going after the other half.
570
00:53:11,800 --> 00:53:14,160
-That's so true! Thief!
-Yes.
571
00:53:14,320 --> 00:53:17,760
-Bastard!
-It's all the fault of that mayor!
572
00:53:17,920 --> 00:53:19,560
Scoundrel!
573
00:53:20,240 --> 00:53:21,880
Don't worry, Merche,
574
00:53:22,040 --> 00:53:24,720
because here, you too are a victim.
575
00:53:24,880 --> 00:53:27,880
Your husband's ambition
has led him to abandon the church
576
00:53:28,040 --> 00:53:31,880
to celebrate profane ceremonies
just across the way.
577
00:53:32,040 --> 00:53:34,680
Then, he scorns
the sanctity of marriage,
578
00:53:34,840 --> 00:53:38,240
coupling with that woman
who has dealings with animals.
579
00:53:38,400 --> 00:53:40,880
-Elena!
-She killed a pig of mine!
580
00:53:45,560 --> 00:53:47,000
Shame on them!
581
00:54:51,080 --> 00:54:53,000
Now he's eating from her hand
582
00:54:54,000 --> 00:54:57,320
and nothing can prevent that vermin
from taking over the whole town.
583
00:54:57,480 --> 00:55:01,040
-Scoundrel!
-Nothing...
584
00:55:01,200 --> 00:55:03,040
and no one...
585
00:55:03,200 --> 00:55:05,120
except us.
586
00:55:05,280 --> 00:55:07,080
Us!
587
00:55:09,080 --> 00:55:12,160
Us! Us!
588
00:57:32,360 --> 00:57:34,040
Where is your coin?
589
00:58:11,480 --> 00:58:12,880
Look!
590
00:58:23,680 --> 00:58:26,360
VETERINARY CLINIC
591
00:59:03,760 --> 00:59:05,240
Let's go!
592
00:59:45,880 --> 00:59:47,480
Elena isn't there.
593
01:00:15,440 --> 01:00:18,240
It seems that all is okay.
But they want to make sure.
594
01:00:18,400 --> 01:00:20,000
They say he may wake up any time.
595
01:00:20,160 --> 01:00:21,960
But what happened, Paco?
596
01:00:22,120 --> 01:00:24,240
An accident. In Tomás's house.
597
01:00:24,400 --> 01:00:28,200
You know, they're doing renovations.
Nothing serious.
598
01:00:28,360 --> 01:00:31,360
I should have called you sooner,
but it was impossible.
599
01:00:31,520 --> 01:00:34,880
-Don't worry. I'll see you at home.
-Okay.
600
01:00:36,040 --> 01:00:37,520
Where are you?
601
01:00:37,680 --> 01:00:39,800
Listen, Paco...
602
01:00:40,680 --> 01:00:42,120
What?
603
01:00:42,280 --> 01:00:43,880
Nothing.
604
01:00:44,040 --> 01:00:46,320
I need to see you.
605
01:00:46,480 --> 01:00:48,320
Don't be long, please.
606
01:00:49,360 --> 01:00:50,880
I'm on my way.
607
01:00:54,000 --> 01:00:58,040
-You escaped by the skin of your teeth.
-What did you say?
608
01:00:58,200 --> 01:01:02,240
You played well, but the ball is
in your court, and they'll come back.
609
01:01:02,400 --> 01:01:06,760
Antonio, leave me in peace for while.
Go on, be good.
610
01:01:06,920 --> 01:01:08,880
You want to rest, don't you?
611
01:01:09,040 --> 01:01:11,560
-Yes, I do.
-Do you want the game to end?
612
01:01:11,720 --> 01:01:14,280
Yes, I want the game to end
and to go back to the changing room.
613
01:01:14,440 --> 01:01:16,080
How do you do that?
614
01:01:16,240 --> 01:01:19,000
Puncturing the ball.
46660