All language subtitles for 1990_Prince of the Sun-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,392 --> 00:00:07,565 PRINŢUL SOARELUI 2 00:00:50,170 --> 00:00:53,670 Puteţi să intraţi amândoi înăuntru. 3 00:01:28,392 --> 00:01:29,867 Unde este Khentse. 4 00:01:30,993 --> 00:01:32,119 Maestre. 5 00:01:36,341 --> 00:01:38,514 Timpul a sosit,eu să părăsesc această lume. 6 00:01:39,559 --> 00:01:42,653 După ce voi muri,sufletul meu o să se 7 00:01:43,235 --> 00:01:48,920 reincarneze într-un trup de copil. 8 00:01:50,051 --> 00:01:53,281 O să aducă pace şi armonie în această lume. 9 00:02:00,369 --> 00:02:02,813 Este un fir subţire între forţele 10 00:02:03,180 --> 00:02:04,816 binelui şi a raului. 11 00:02:06,407 --> 00:02:08,688 Şi mă tem că răul din această lume, 12 00:02:09,040 --> 00:02:11,200 va creşte pe zi ce trece. 13 00:02:11,683 --> 00:02:12,983 Maestre. 14 00:02:15,005 --> 00:02:17,263 Voi fi în siguranţă,lumea va fi în siguranţă. 15 00:02:19,297 --> 00:02:24,562 Toată lumea spirituală va fi inpreuna. 16 00:02:25,685 --> 00:02:27,676 Şi acum trebuie căutaţi acei oameni, 17 00:02:28,139 --> 00:02:30,625 fără ei lumea va fi slăbită. 18 00:02:33,071 --> 00:02:34,533 Trebuie să îl ajute pe băiat şi să 19 00:02:34,846 --> 00:02:37,048 aducă pacea în lume. 20 00:02:39,105 --> 00:02:41,973 Trebuie să luptaţi cu această forţă a raului. 21 00:02:42,769 --> 00:02:44,834 Maestre, ce trebuie să facem. 22 00:02:45,394 --> 00:02:47,442 Haide, şti tu mai bine. 23 00:02:48,620 --> 00:02:50,192 Este destinul nostru. 24 00:02:52,451 --> 00:02:56,117 Khenlun foloseşte-ţi inima, nu mintea. 25 00:02:56,898 --> 00:02:59,013 Şi totul va fi bine. 26 00:03:36,492 --> 00:03:37,882 Trebuie să îl luăm. 27 00:03:41,532 --> 00:03:43,346 Chan Chi Ţi-ai pierdut minţile. 28 00:04:05,566 --> 00:04:07,008 Lăsaţi-l. 29 00:04:11,599 --> 00:04:14,257 Asculati toată lumea,Khenlun şi Khentse 30 00:04:14,789 --> 00:04:19,343 au luat piatra,să mergem după ei. 31 00:04:21,117 --> 00:04:23,250 Haideţi repede. 32 00:04:42,085 --> 00:04:43,635 Profesore. 33 00:04:47,743 --> 00:04:50,261 5 ANI MAI TÂRZIU 34 00:04:52,183 --> 00:04:53,915 Acum este ultima ta şansă,dacă vrei 35 00:04:54,196 --> 00:04:56,060 să vi în Hong Kong cu mine să jefuim. 36 00:04:56,713 --> 00:04:58,887 Sigur toată lumea pleacă la Hong Kong 37 00:04:59,219 --> 00:05:01,231 acolo poţi să te inbogatesti. 38 00:05:02,560 --> 00:05:03,451 Dar nu ştiu dacă pot să plec,mama are 39 00:05:03,715 --> 00:05:05,279 nevoie de mine ca să o ajut. 40 00:05:04,634 --> 00:05:07,046 Dar...Da da. 41 00:05:07,635 --> 00:05:08,510 Eu te-am întrebat dacă vrei să vi, nu să îmi 42 00:05:08,777 --> 00:05:09,723 spui poveşti de dragoste. 43 00:05:09,950 --> 00:05:11,496 Haide. 44 00:05:16,530 --> 00:05:17,940 Grăbeşte-te vin. 45 00:05:23,916 --> 00:05:25,251 Odată ajuns în Hong Kong sună-l pe 46 00:05:25,532 --> 00:05:27,109 unchiul Bach. 47 00:05:27,601 --> 00:05:29,798 Avem nevoie de bani,ai înţeles. 48 00:05:33,895 --> 00:05:35,174 A sărit peste. 49 00:05:35,548 --> 00:05:36,876 Ce?. Ce tot zici. 50 00:05:37,156 --> 00:05:38,756 Tocmai am văzut un tip care a sărit gardul. 51 00:05:41,382 --> 00:05:42,336 Era chinez? 52 00:05:42,601 --> 00:05:43,488 Da. 53 00:05:43,899 --> 00:05:45,583 Vezi nu este nimic special,chinezi pot 54 00:05:45,851 --> 00:05:47,113 face orice. 55 00:05:47,425 --> 00:05:49,900 O dată o femeie s-a dus pe lună şi nu să mai întors. 56 00:05:50,607 --> 00:05:52,514 Dacă o ne separăm o să te ajute verişoara mea. 57 00:05:54,785 --> 00:05:56,446 Nu pleca fără mine, ai înţeles? 58 00:06:00,256 --> 00:06:01,422 S-a întâmplat din nou, 59 00:06:01,752 --> 00:06:03,007 acum au fost doi călugări. 60 00:06:04,520 --> 00:06:05,569 Ce călugări? 61 00:06:06,485 --> 00:06:08,194 Nu mai spune prosti şi concentrează-te. 62 00:06:08,956 --> 00:06:10,503 Uite aici ai adresa, haide. 63 00:06:15,349 --> 00:06:16,631 Ce mai aştepţi. 64 00:06:17,768 --> 00:06:19,141 Dacă ei au putut,şi eu o să pot. 65 00:06:20,216 --> 00:06:21,546 Grăbeşte-te. 66 00:06:24,407 --> 00:06:26,094 De ce ai făcut asta, idiotule. 67 00:06:26,646 --> 00:06:27,971 Îmi pare rău. 68 00:06:34,046 --> 00:06:35,546 Plec să îl găsesc pe tipul ăsta. 69 00:06:35,925 --> 00:06:36,655 Mă voi întoarce. 70 00:06:36,879 --> 00:06:37,483 Ok. 71 00:06:37,733 --> 00:06:39,242 Idiotule. 72 00:06:42,834 --> 00:06:44,517 Ascultă-mă, trebuie să mor în noaptea asta. 73 00:06:45,204 --> 00:06:47,627 Dar te pot proteja cu asta, o să te facă 74 00:06:47,910 --> 00:06:49,782 invizibil,ai încredere în mine o să funcţioneze. 75 00:06:50,120 --> 00:06:51,194 Dar dacă o să ne prindă? 76 00:06:51,573 --> 00:06:53,071 Nu îţi face griji nu o să ne prindă. 77 00:06:53,501 --> 00:06:54,559 Vor să te omoare. 78 00:06:54,800 --> 00:06:56,114 De ce vor să mă omoare? 79 00:06:56,458 --> 00:06:57,348 Nu cred că o să înţelegi, dar nu lasa pe 80 00:06:57,583 --> 00:06:58,884 nimeni să te prindă, ok? 81 00:06:59,175 --> 00:07:00,928 Ok. 82 00:07:02,748 --> 00:07:04,339 Vin acum, fă-te invizibil. 83 00:07:04,676 --> 00:07:05,603 Cum să fac asta. 84 00:07:05,997 --> 00:07:07,475 Spune vraja de trei ori. 85 00:07:37,594 --> 00:07:39,459 Ne-a păcălit,asta nu este copilul. 86 00:07:42,157 --> 00:07:46,049 Staţi, nu ai cum să scapi,unde este copilul. 87 00:07:46,989 --> 00:07:48,387 Este un copil normal nu are cum să 88 00:07:48,677 --> 00:07:50,195 fie Budha, de ce vreţi să îl ucideţi? 89 00:07:51,071 --> 00:07:53,176 Crezi că suntem proşti, dacă nu era Budha 90 00:07:53,442 --> 00:07:56,552 nu îl protejai atât. 91 00:07:57,481 --> 00:07:58,679 Dacă ştiţi asta atunci,mai ştiţi că nu 92 00:07:58,990 --> 00:08:01,099 o să vi-l dau. 93 00:08:02,010 --> 00:08:03,538 Atunci o să îl luăm noi. 94 00:09:21,588 --> 00:09:23,011 Micule Budha 95 00:09:23,965 --> 00:09:25,558 Unchiule unde eşti? 96 00:09:26,168 --> 00:09:28,436 Micule Budha doar tu mă poţi auzi 97 00:09:29,999 --> 00:09:33,356 Eu o să mor, trebuie să ai grijă de tine 98 00:09:33,934 --> 00:09:36,061 Du-te în Hong Kong şi cauta un adăpost 99 00:09:36,832 --> 00:09:38,282 Nu lasa pe aceşti oameni să te prindă 100 00:09:43,316 --> 00:09:44,906 Unchiule. 101 00:09:50,033 --> 00:09:51,432 Nu îţi face griji,scuză-mă. 102 00:09:51,893 --> 00:09:52,863 Cine eşti tu? 103 00:09:53,254 --> 00:09:54,958 Numele meu este Ben Sen, tu? 104 00:09:55,444 --> 00:09:56,505 Nu este problema ta. 105 00:09:57,035 --> 00:09:58,602 Nu vorbi aşa, trebuie să împărţim acest 106 00:09:58,833 --> 00:10:01,807 compartiment, îţi admir curajul, şti asta? 107 00:10:02,349 --> 00:10:04,323 Am 21 de ani şi vreu să devin un hoţ. 108 00:10:04,728 --> 00:10:06,104 Nu mă interesează. 109 00:10:06,537 --> 00:10:08,087 Sunt un hoţ dar sunt băiat de treabă. 110 00:10:08,593 --> 00:10:09,665 Nu ştiu. 111 00:10:10,570 --> 00:10:11,539 Dar ce şti? 112 00:10:12,118 --> 00:10:14,166 Unchiul mi-a spus că oameni buni nu vorbesc mult 113 00:10:14,634 --> 00:10:21,073 iar oameni răi vorbesc foarte mult aşa ca tine. 114 00:10:21,745 --> 00:10:23,954 Interesantă observaţie,şi tatăl meu mi-a zis asta. 115 00:10:24,480 --> 00:10:25,982 Spune-mi cum era tatăl tău. 116 00:10:27,075 --> 00:10:28,543 Şi dacă nu vreau. 117 00:10:29,060 --> 00:10:30,471 Păi ai zis de el mai înainte. 118 00:10:32,296 --> 00:10:34,923 Mai pierdut, de ce te ascunzi? 119 00:10:35,645 --> 00:10:37,144 Cineva vrea să mă omoare. 120 00:10:38,112 --> 00:10:39,863 Ce?, Să te omoare? 121 00:10:40,203 --> 00:10:41,359 Cine ar vrea să omoare un copil. 122 00:10:41,987 --> 00:10:44,422 Uite-i vin, este ok. 123 00:10:44,975 --> 00:10:47,163 O să mă ocup eu de ei, le arăt eu lor. 124 00:10:51,860 --> 00:10:53,492 Este garda trebuie să ne ascundem. 125 00:10:54,710 --> 00:10:56,463 Dacă vrei să nu te vadă, stai în spatele meu. 126 00:10:57,118 --> 00:10:59,233 Ce?. În spatele tău, este imposibil. 127 00:10:59,745 --> 00:11:01,668 Sunt mai mare decât tine, nu se poate. 128 00:11:02,171 --> 00:11:05,965 Încearcă, grăbeşte-te. Ok ok. 129 00:11:14,143 --> 00:11:16,862 Este ok aici,să încercăm dincolo. 130 00:11:25,085 --> 00:11:27,312 Chear nu ne-au văzut, cum aşa. 131 00:11:28,144 --> 00:11:31,053 Am auzit eu asta, chinezi pot face orice. 132 00:11:57,903 --> 00:11:59,060 Bencheuk. 133 00:11:59,467 --> 00:12:00,955 Profesore eşti... 134 00:12:01,831 --> 00:12:04,779 Este destinul,să nu ai remuşcări 135 00:12:07,591 --> 00:12:10,060 Profesore de ce nu mai lăsat să merg cu tine. 136 00:12:10,844 --> 00:12:12,438 Am avut motivele mele 137 00:12:13,140 --> 00:12:15,031 Dar acum trebuie să pleci, micul Budha este 138 00:12:15,374 --> 00:12:16,906 într-o mare primejdie. 139 00:12:17,472 --> 00:12:19,048 Trebuie să îl aduci înapoi pentru ceremonie 140 00:12:19,501 --> 00:12:21,235 Protejează-l cu propria ta viaţă 141 00:12:21,970 --> 00:12:24,206 Da, profesore,înţeleg. 142 00:12:25,596 --> 00:12:30,132 Chan Chi foloseşte piatră în scopuri malefice 143 00:12:31,097 --> 00:12:33,195 Trebuie să îl localizezi pe micul Budha 144 00:12:33,723 --> 00:12:35,350 Înainte de a fi prea târziu 145 00:12:36,271 --> 00:12:37,788 Ştiu ce trebuie să fac. 146 00:12:42,915 --> 00:12:44,477 Bencheuk, nu te putem lăsa să pleci, 147 00:12:44,690 --> 00:12:46,112 nu opune rezistenţă. Ai înţeles? 148 00:14:22,230 --> 00:14:24,107 Budha binecuvântează-mă, ca să îl găsesc 149 00:14:24,377 --> 00:14:26,095 pe micul Budha cât mai repede. 150 00:14:37,630 --> 00:14:39,398 Maestre. Ce este? 151 00:14:39,925 --> 00:14:41,364 Am veşti proaste să vă dau. 152 00:14:41,877 --> 00:14:44,005 Kameon este mort,iar băiatul a dispărut. 153 00:14:44,305 --> 00:14:45,414 Ce? Dispărut? 154 00:14:46,352 --> 00:14:48,253 Iar Bencheuk a părăsit mănăstirea. 155 00:14:50,318 --> 00:14:52,120 Trebuie să mergi în Hong Kong imediat. 156 00:14:57,944 --> 00:15:00,793 Şi zici că pleci în Hong Kong,la cine 157 00:15:01,007 --> 00:15:02,947 vei sta? 158 00:15:03,310 --> 00:15:04,542 Nu ştiu. 159 00:15:05,842 --> 00:15:07,165 Poţi să stai cu mine. 160 00:15:09,011 --> 00:15:11,781 Sper că realizezi că portocalele pe care 161 00:15:12,074 --> 00:15:14,513 le mănânci nu sunt ale nostre, aparţin alcuiva. 162 00:15:15,234 --> 00:15:17,386 Văd că eşti inteligent. 163 00:15:18,285 --> 00:15:23,108 Tu ai pe cineva, trebuia să vină până acum. 164 00:15:23,484 --> 00:15:26,443 Sunt aici, te aşteptam. 165 00:15:27,265 --> 00:15:29,828 Aproape că am ajuns în Hong Kong. 166 00:15:30,142 --> 00:15:31,504 Super. 167 00:15:33,364 --> 00:15:35,588 Trebuia să ne aştepte şi pe noi. 168 00:15:44,531 --> 00:15:46,274 Ce facem acum, unchiul este spre vest. 169 00:15:46,673 --> 00:15:48,065 Nu ştiu unde este. 170 00:15:49,012 --> 00:15:50,972 De ce nu îi întrebăm pe cei doi poliţişti. 171 00:15:51,410 --> 00:15:53,286 Ei ştiu unde este. 172 00:15:54,380 --> 00:15:55,585 Oh, da. 173 00:15:57,341 --> 00:16:00,080 Aşteaptă nu putem, suntem imigranţi. 174 00:16:03,690 --> 00:16:06,566 Am o idee, putem să ne facem invizibili. 175 00:16:07,740 --> 00:16:09,394 Oh, da am uitat. 176 00:16:11,063 --> 00:16:13,428 Sunt invizibil,sunt invizibil. 177 00:16:14,339 --> 00:16:16,068 Nimeni nu mă poate vedea. 178 00:16:19,718 --> 00:16:21,083 Hei ce faci? 179 00:16:21,983 --> 00:16:23,605 Poliţişti nu mă pot vedea. 180 00:16:24,607 --> 00:16:25,889 Hei tu, ce faci? 181 00:16:26,997 --> 00:16:27,967 Vorbeşti cu mine. 182 00:16:28,661 --> 00:16:29,953 Da cu tine şi cu copilul. 183 00:16:30,674 --> 00:16:32,092 Ce faci, te ascunzi în spatele lui. 184 00:16:32,707 --> 00:16:36,610 Cum poţi vorbi şi vedea dacă suntem invizibili. 185 00:16:37,176 --> 00:16:38,330 Unde îţi sunt actele. 186 00:16:39,111 --> 00:16:40,798 Eu nu am carte de identitate. 187 00:16:41,863 --> 00:16:43,863 Este prea tânăr pentru asta. 188 00:16:44,533 --> 00:16:46,111 Nu el,pe tine te-am întrebat. 189 00:16:47,166 --> 00:16:50,351 Eu, dacă aş avea,atunci de ce m-aş ascunde. 190 00:16:54,269 --> 00:16:58,176 Nu poţi să scapi aşa de uşor dacă baţi poliţişti. 191 00:16:59,144 --> 00:17:00,825 Nu o făceam dacă ţie îţi mergea magia, 192 00:17:01,193 --> 00:17:02,874 cu invizibilitatea. 193 00:17:03,396 --> 00:17:04,936 Dar am rostit vorbele. 194 00:17:05,338 --> 00:17:06,682 Nu mai vreau să vorbesc despre asta. 195 00:17:07,601 --> 00:17:09,088 Dă-te jos, De ce? 196 00:17:09,447 --> 00:17:11,199 Mă doare stomacul. 197 00:17:11,635 --> 00:17:13,051 Ţi-am zis trebuie să plăteşti cumva,pentru ceea 198 00:17:13,348 --> 00:17:14,653 ce le-ai făcut poliţiştilor. 199 00:17:15,135 --> 00:17:17,293 Nu mai vorbi aşa, îmi aduci ghinion. 200 00:17:18,749 --> 00:17:20,827 Stai, stai, afla unde locuieşte, da? 201 00:17:23,545 --> 00:17:25,332 Asta este adresa de pe hârtie. 202 00:17:26,148 --> 00:17:28,002 Da, îţi mai aduci aminte numele verişoarei prietenului tău. 203 00:17:28,738 --> 00:17:30,503 Se numeşte Maryanne. 204 00:17:31,177 --> 00:17:33,160 Uite acolo pe perete. 205 00:17:37,412 --> 00:17:38,736 E cineva acasă? 206 00:17:43,880 --> 00:17:45,128 Scuzaţi-mă ştiţi unde este doamna, îmi 207 00:17:45,128 --> 00:17:46,414 puteţi spune? 208 00:17:46,165 --> 00:17:48,825 Este moartă, nu poate fi. 209 00:17:50,877 --> 00:17:52,314 Îmi mai poţi spune ceva despre ea. 210 00:17:53,004 --> 00:17:54,319 Pot folosi toaleta dvs? 211 00:17:54,606 --> 00:17:55,670 Dispari. 212 00:17:56,632 --> 00:17:58,235 Dumnezeule. 213 00:18:01,562 --> 00:18:02,796 Trebuie să intrăm copile. 214 00:18:03,566 --> 00:18:04,957 Întreabă-l pe el. 215 00:18:06,363 --> 00:18:07,801 Vă rog îmi puteţi spune unde o pot, 216 00:18:08,079 --> 00:18:09,036 găsi pe femeia care locuieşte în apartamentul 217 00:18:09,236 --> 00:18:09,986 de acolo. 218 00:18:10,287 --> 00:18:13,705 Sigur o puteţi găsi la grădiniţă, lucreza acolo. 219 00:18:14,164 --> 00:18:16,004 Cine sunteţi dvs? O rudă de a ei. 220 00:18:16,442 --> 00:18:19,585 În acest caz, târfa mă minţit, că nu are rude 221 00:18:19,904 --> 00:18:22,212 şi este săracă îmi datoreza opt dolari. 222 00:18:26,297 --> 00:18:27,924 Al naibi târfă, sunt prea bună cu ea. 223 00:18:28,611 --> 00:18:30,519 Ce facem acum, trebuie să fac caca. 224 00:18:31,290 --> 00:18:34,285 Aşteaptă aici, mă duc să o caut eu. 225 00:18:35,902 --> 00:18:37,953 Îmi puteţi spune ce nr. este acesta? 226 00:18:38,450 --> 00:18:41,593 Nouă, da aşa este, ce vine după nouă? 227 00:18:42,114 --> 00:18:46,470 Toni? Zece, exact ce vine după zece. 228 00:18:46,861 --> 00:18:47,942 12. 229 00:18:53,197 --> 00:18:57,931 De câte ori ţi-am zis 1,2,3- 10,11, 230 00:18:59,212 --> 00:19:01,127 ai înţeles acum copile. Ai înţeles. 231 00:19:01,537 --> 00:19:02,501 Ok, ok. 232 00:19:03,378 --> 00:19:05,053 Urăşti copii de ce mai lucrezi aici. 233 00:19:05,590 --> 00:19:08,909 Nu îi urăsc îi fac doar să înţeleagă, 234 00:19:09,364 --> 00:19:10,944 şi singurul motiv pentru care lucrez aici este 235 00:19:11,177 --> 00:19:13,727 că se plăteşte bine. 236 00:19:18,651 --> 00:19:20,007 Să jucăm un joc. 237 00:19:46,279 --> 00:19:49,306 Nu se pune pentru că nu este în cerc. 238 00:19:49,681 --> 00:19:51,431 În cazul acesta sunt doi, aşa că am câştigat. 239 00:19:52,932 --> 00:19:55,136 Şobolan mic, de ce stai cu un picior acolo 240 00:19:55,391 --> 00:19:56,643 şi unul dincolo. 241 00:19:57,094 --> 00:20:00,029 Pentru că îmi vine să fac nr. 2, şi simt că iasă. 242 00:20:01,620 --> 00:20:03,034 Se pare că am câştigat. 243 00:20:05,769 --> 00:20:06,904 Domnişoară. 244 00:20:07,342 --> 00:20:09,082 Ce? Trebuie să merg baie. 245 00:20:12,626 --> 00:20:14,491 Din cauza problemelor tale, am pierdut o 246 00:20:14,781 --> 00:20:16,363 grămadă de bani. 247 00:20:17,313 --> 00:20:19,099 Nu am fost eu, nu am fost eu. 248 00:20:20,033 --> 00:20:22,319 Ai meritat ceea ce meriţi, în primul rând te 249 00:20:22,659 --> 00:20:25,976 foloseşti de copii ca să pariezi, apoi 250 00:20:26,276 --> 00:20:28,660 îl baţi pe copil pentru că ai pierdut. 251 00:20:30,629 --> 00:20:32,193 Şi cine naiba eşti tu, şobolanule. 252 00:20:32,724 --> 00:20:33,745 Nu înveţi aici. 253 00:20:34,240 --> 00:20:36,132 Asta nu este important, vreau să îţi ceri 254 00:20:36,477 --> 00:20:38,619 scuze acestor copii, altfel te voi spune 255 00:20:39,005 --> 00:20:41,947 şefului tău şi te va da afară. 256 00:20:42,812 --> 00:20:44,278 Cum indrasnesti să vorbeşti cu mine aşa. 257 00:20:44,919 --> 00:20:47,498 O să te plesnesc de nu te vezi. 258 00:20:47,842 --> 00:20:50,137 Ai face mai bine să îţi ceri scuze. 259 00:21:00,788 --> 00:21:04,368 M-a durut, nu scapi tu. 260 00:21:08,482 --> 00:21:11,416 Ne trebuie mai mulţi bani ca să renovăm. 261 00:21:13,547 --> 00:21:15,198 Domnişoara Wan, domnişoara Wan. 262 00:21:16,415 --> 00:21:18,136 Ce se întâmplă aici. 263 00:21:20,871 --> 00:21:22,422 Eu doar le arăt copiilor cum se comportă 264 00:21:22,670 --> 00:21:24,172 nişte sălbatici,am aranjat aşa lucrurile 265 00:21:24,699 --> 00:21:27,673 pe aici ca să pară cât mai realistic. 266 00:21:28,326 --> 00:21:29,786 Nu sunt de acord cu asta. 267 00:21:30,159 --> 00:21:31,673 Acum înţeleg de ce îţi trebuie ataţi bani, 268 00:21:32,036 --> 00:21:33,943 că profesori să se distreze aici, de acum 269 00:21:34,437 --> 00:21:38,197 voi fi mai atent cu chestiile astea. 270 00:21:39,266 --> 00:21:42,082 Staţi puţin, întotdeauna a fost o problemă, 271 00:21:43,040 --> 00:21:44,367 o voi concedia. 272 00:21:44,801 --> 00:21:46,129 Ce? Mă concediezi.Da. 273 00:21:47,128 --> 00:21:48,957 Eşti concediată m-am săturat de tine, 274 00:21:49,294 --> 00:21:50,825 ai probleme cu pariurile şi baţi copii. 275 00:21:51,336 --> 00:21:56,146 Este de ajuns câte ai făcut, eşti o profesoară 276 00:21:56,433 --> 00:21:59,730 rea, într-un cuvânt eşti o profesoară din iad. 277 00:22:00,788 --> 00:22:02,273 Vă rog. 278 00:22:04,116 --> 00:22:06,617 Mi-am pierdut slujba, şi toate din cauza 279 00:22:06,915 --> 00:22:08,587 acelui bastard. 280 00:22:09,495 --> 00:22:11,765 Domnişoară este tipul să iei bătaie. 281 00:22:17,067 --> 00:22:19,535 Unde eşti?. Aici. 282 00:22:21,286 --> 00:22:22,634 Intră aici. 283 00:22:26,349 --> 00:22:28,287 Nu ai pantaloni pe tine, şi ai păr pe 284 00:22:28,808 --> 00:22:32,826 picioare, este dezgustător. 285 00:22:33,623 --> 00:22:38,187 Ok, am înţeles, dar mă menţin bine fac exerciţi. 286 00:22:38,886 --> 00:22:40,219 Ce vrea să însemne asta? 287 00:22:40,587 --> 00:22:41,853 Nu am găsit baia. 288 00:22:42,264 --> 00:22:44,417 Aşa că trebuia să merg şi eu am... 289 00:22:44,907 --> 00:22:46,635 Ai făcut pe tine. 290 00:22:48,453 --> 00:22:50,002 Ai găsit-o pe doamna sau nu. 291 00:22:50,668 --> 00:22:51,672 Nu a venit încă aici. 292 00:22:52,003 --> 00:22:53,359 Nu. 293 00:22:55,330 --> 00:23:00,107 Este ea, ce cauta aici. Este o poză 294 00:23:00,623 --> 00:23:01,985 în care ea a câştigat bani. 295 00:23:02,593 --> 00:23:04,689 Ce? O Doamne. 296 00:23:06,514 --> 00:23:08,232 Şobolanul acela mă făcut să îmi pierd slujba, 297 00:23:08,483 --> 00:23:09,753 dacă o să îl mai văd din nou... 298 00:23:10,006 --> 00:23:11,348 Ce o să îmi faci? 299 00:23:11,630 --> 00:23:13,270 Te voi strangula. 300 00:23:15,017 --> 00:23:17,205 Te voi omora, bastradule. 301 00:23:28,399 --> 00:23:29,820 Eşti bine. 302 00:23:31,569 --> 00:23:33,129 Tu cine eşti? Ce cauţi aici. 303 00:23:33,492 --> 00:23:35,196 Mă trimis la tine vărul tău, să nu mai aud 304 00:23:35,489 --> 00:23:38,153 de el îmi face doar probleme. 305 00:23:38,428 --> 00:23:39,905 Acum ieşi afară. 306 00:23:40,849 --> 00:23:42,570 Nu pot, pentru că nu am unde să merg. 307 00:23:47,011 --> 00:23:50,167 Tocmai mai aruncat jos, şi îmi porţi pijamalele. 308 00:23:51,041 --> 00:23:53,504 Îţi mulţumesc, nu îţi face probleme le voi 309 00:23:53,794 --> 00:23:54,861 spăla mai târziu. 310 00:23:55,758 --> 00:23:57,333 Cine ţi-a dat voie să le i-ei. 311 00:23:57,830 --> 00:24:04,110 Cum ai intrat aici? Aşa. 312 00:24:05,642 --> 00:24:07,114 Pune-l înapoi. 313 00:24:07,787 --> 00:24:13,240 Sigur. Vreau să pleci chear acum de aici. 314 00:24:14,284 --> 00:24:15,487 Trebuie să plecăm. 315 00:24:16,050 --> 00:24:17,645 Nu, trebuie să îl aşteptăm pe Wu. 316 00:24:18,263 --> 00:24:20,175 Ce?, nu uita că aici este casa mea, 317 00:24:20,399 --> 00:24:23,555 nu a ta, plus că îmi porţi pijamaua, mi-ai 318 00:24:23,856 --> 00:24:25,271 distrus fereastră, şi pentru el am fost 319 00:24:25,574 --> 00:24:27,504 dată afară. 320 00:24:28,242 --> 00:24:30,458 Mănâncă rahat. Nu mai pomeni de asta, că 321 00:24:30,713 --> 00:24:32,465 oricum miroase rău. 322 00:24:32,712 --> 00:24:34,862 Ok voi repara asta, lasă-mă să stau. 323 00:24:35,455 --> 00:24:40,065 Eşti nebun, eu vreau să stau singură. 324 00:24:41,053 --> 00:24:43,022 Toată lumea are nevoie de companie, eu 325 00:24:43,258 --> 00:24:46,723 sunt puternic,lucrez bine, sunt ca un câine. 326 00:24:49,027 --> 00:24:51,195 Nu mă interesează eu am deja un câine. 327 00:24:55,226 --> 00:24:56,946 Unde este câinele meu?. Ji Ji? 328 00:24:58,010 --> 00:25:00,883 Mi-ai mâncat câinele?. Cum să îţi mănânc câinele. 329 00:25:01,281 --> 00:25:02,431 Dacă te caci pe tine, poţi să îmi mănânci 330 00:25:02,656 --> 00:25:04,045 şi câinele. 331 00:25:04,795 --> 00:25:07,479 Unde este?. L-am pus în cuşca aceea. 332 00:25:08,013 --> 00:25:09,639 Cuşca?,eu nu am o cuşcă. 333 00:25:10,156 --> 00:25:11,354 Acolo. 334 00:25:13,951 --> 00:25:16,717 Ji ji, baby. 335 00:25:18,234 --> 00:25:19,813 Este un cuptor cu microunde prostule. 336 00:25:20,128 --> 00:25:20,981 Ai vrut să îmi omorî câinele, vreau să 337 00:25:21,201 --> 00:25:22,704 pleci de aici. 338 00:25:23,393 --> 00:25:25,718 Nu fi aşa, chinezi se ajută uni pe ceilalţi nu? 339 00:25:26,389 --> 00:25:30,100 Ok,ei se ajută uni pe alţi, dar eu nu sunt chineză 340 00:25:30,428 --> 00:25:34,659 ai înţeles, afară. 341 00:25:39,862 --> 00:25:41,637 Ce o să mă fac. 342 00:25:42,708 --> 00:25:44,205 E timpul să o ştergi. 343 00:25:47,604 --> 00:25:49,535 Noi o să mergem acum, că văd că eşti ocupată. 344 00:25:57,819 --> 00:26:00,837 Nu plecaţi staţi jos, haide stai jos. 345 00:26:02,393 --> 00:26:03,931 Cum nu am prieteni mă gândeam că îmi poţi, 346 00:26:04,214 --> 00:26:07,109 face un mic serviciu.Poţi să stai aici. 347 00:26:09,118 --> 00:26:11,215 Eu am fost primul aici, treceţi fiecare 348 00:26:11,517 --> 00:26:13,109 pe rând, azi este ziua în care se plătesc 349 00:26:13,451 --> 00:26:15,511 toate datoriile. 350 00:26:15,855 --> 00:26:17,011 Deci câte unu pe rând. 351 00:26:17,550 --> 00:26:20,814 Nu îmi vine să cred o să ne primim bani înapoi. 352 00:26:25,142 --> 00:26:26,921 Este lovită bine de tot. 353 00:26:27,767 --> 00:26:29,069 Şi voi vreţi să mă bateţi. 354 00:26:29,707 --> 00:26:32,550 Ok, destul îmi vreau bani acum, am venit tocmai 355 00:26:32,828 --> 00:26:34,320 din China ca să îmi recuperez bani. 356 00:26:34,675 --> 00:26:35,916 Aşa că dă-mi. 357 00:26:36,720 --> 00:26:38,069 Şi chinezului ăstuia îi datoreza bani au auzit. 358 00:26:40,250 --> 00:26:42,092 Ar putea fi un truc. 359 00:26:43,256 --> 00:26:44,812 Uite pantaloni îi sunt uzi, cred că a înotat 360 00:26:45,094 --> 00:26:46,812 până aici. 361 00:26:49,633 --> 00:26:52,619 Nu am nici un ban, dacă te-aş putea plăti pe 362 00:26:53,126 --> 00:26:55,580 tine,cum aş putea să îi plătesc şi pe ei. 363 00:26:56,223 --> 00:26:57,818 Nu mă intereseza,plăteşte-mă pe mine mai întâi. 364 00:26:58,207 --> 00:27:00,461 Nu mă mai agresa. Şi ce vrei să mă baţi? 365 00:27:01,706 --> 00:27:03,059 Acum este momentul. 366 00:27:09,927 --> 00:27:11,934 Acum chear se bat cu adevărat. 367 00:27:13,542 --> 00:27:15,352 Nu o să primeşti nici un ban înapoi. 368 00:27:28,322 --> 00:27:30,979 Riposteza, ce este cu tine, eşti femeie. 369 00:27:32,338 --> 00:27:37,373 Fă ceva,eşti tăntălău,eşti poponar. 370 00:27:42,185 --> 00:27:43,559 Ai ucis-o. 371 00:27:44,622 --> 00:27:46,834 Tipul ăsta este un maniac, să mergem de aici. 372 00:27:49,020 --> 00:27:52,484 Oh, rahat.Ok 373 00:27:55,431 --> 00:27:57,481 Este bine, sunt doar două etaje. 374 00:27:58,272 --> 00:28:01,618 Mă doare, am crezut că doar ne prefacem. 375 00:28:02,059 --> 00:28:03,251 De ce mai lovit aşa tare. 376 00:28:03,668 --> 00:28:05,960 Păi îmi tot ziceai să te lovesc, şi am făcut-o. 377 00:28:06,337 --> 00:28:08,998 Ce, chear asculţi tot ceea ce îţi zic. 378 00:28:11,463 --> 00:28:13,025 Aproape totul. 379 00:28:19,175 --> 00:28:21,747 Uite cum facem, vă las să staţi aici, dar 380 00:28:21,989 --> 00:28:24,269 nu o să părăsiţi această încăpere. 381 00:28:24,767 --> 00:28:26,645 Bucătăria, baia, şi asta e tot. 382 00:28:27,053 --> 00:28:28,920 Dormitorul este al meu, să nu aud gălăgie. 383 00:28:32,091 --> 00:28:33,343 Şi eu unde o să dorm. 384 00:28:33,719 --> 00:28:36,922 În living, ce nu îmi vine să cred, ţi-am dat 385 00:28:37,344 --> 00:28:40,617 tot apartamentul şi tot nu eşti mulţumit. 386 00:28:41,024 --> 00:28:42,485 Dar în camera aceea de ce nu pot dormi acolo. 387 00:28:43,211 --> 00:28:44,319 Vorbeşti de ceea de acolo. 388 00:28:50,221 --> 00:28:51,366 Este cineva acolo. 389 00:28:51,581 --> 00:28:53,083 Ce?, acolo. 390 00:28:58,727 --> 00:29:02,839 Deci suntem doi. Dobitocule. 391 00:29:04,250 --> 00:29:06,696 Şi încă ceva, să nu te apropi de mâncare 392 00:29:06,964 --> 00:29:08,747 din bucătărie. 393 00:29:09,181 --> 00:29:10,543 Asta înseamnă că vei găti pentru noi doi. 394 00:29:11,073 --> 00:29:13,555 Da şi voi curăţa şi după voi, ai inebunit 395 00:29:13,856 --> 00:29:15,967 drept ce mă i-ei, mama ta. 396 00:29:17,170 --> 00:29:18,967 Dar mâncarea, opreşte-te. 397 00:29:20,318 --> 00:29:23,091 Dar baie putem să facem? 398 00:29:23,468 --> 00:29:24,733 Da, dar numai cât stau înăuntru,când o să 399 00:29:24,982 --> 00:29:27,194 ies afară închid toate,inclusiv apă. 400 00:29:27,718 --> 00:29:30,420 De ce?. Findca nu te pot lăsa cu apă, 401 00:29:30,779 --> 00:29:33,111 şi nici cu gazul că o să te omori. 402 00:29:33,797 --> 00:29:34,765 Aş fi vrut să o fac. 403 00:29:35,141 --> 00:29:37,533 Sigur, foarte sigur, inceteza e rândul lui. 404 00:29:38,134 --> 00:29:39,642 El ştie ce vreau eu. 405 00:29:40,819 --> 00:29:43,739 Nu, lasă-l pe el, este ultima întrebare. 406 00:29:44,081 --> 00:29:45,538 Pot să mă uit la televizor? 407 00:29:46,073 --> 00:29:47,054 Poţi. 408 00:29:48,602 --> 00:29:51,729 Nu îmi vine să cred ce priorităţi avem,şi 409 00:29:51,973 --> 00:29:53,555 mai zice că este chineză. 410 00:30:01,776 --> 00:30:03,464 Seamănă cu Wu. 411 00:30:05,314 --> 00:30:06,827 Cel puţin nu este mort. 412 00:30:08,861 --> 00:30:10,437 Este mort. 413 00:30:11,927 --> 00:30:15,747 Cine? Un emigrant care a venit în Hong Kong. 414 00:30:16,186 --> 00:30:18,499 Şi ce, oamenii acea sunt criminali. 415 00:30:19,594 --> 00:30:21,319 Dar tu cum ai ajuns aici? 416 00:30:22,064 --> 00:30:23,471 Am luat trenul. 417 00:30:24,144 --> 00:30:26,241 Este în ordine măcar tu nu te-ai strecurat. 418 00:30:38,389 --> 00:30:40,981 Micule Budha,micule Budha 419 00:30:42,262 --> 00:30:43,919 Trezeşte-te micule Budha, am venit să îţi 420 00:30:44,200 --> 00:30:47,441 zic ceva, am trimis pe cineva să te protejeze 421 00:30:48,264 --> 00:30:49,702 Dar eşti totuşi în pericol, îţi voi dărui 422 00:30:50,031 --> 00:30:51,890 puteri, să te protejezi singur. 423 00:30:52,475 --> 00:30:54,390 Te voi învăţa cum să citeşti mintea oamenilor 424 00:30:54,882 --> 00:30:56,019 Să citesc mintea oamenilor? 425 00:30:56,862 --> 00:30:59,360 Dacă o să ai abilitatea să citeşti mintea unui 426 00:30:59,868 --> 00:31:01,333 om o să fi în siguranţă 427 00:31:02,065 --> 00:31:04,208 Findca aşa o să vezi,cum este omul,este 428 00:31:04,518 --> 00:31:06,024 foarte important pentru tine acum 429 00:31:08,833 --> 00:31:10,479 Îţi voi zice secretul 430 00:31:11,106 --> 00:31:12,637 Este târziu de ce eşti treaz? 431 00:31:15,600 --> 00:31:16,960 Concentrează-ţi energia şi încearcă să 432 00:31:17,292 --> 00:31:19,335 citeşti gândurile oamenilor. 433 00:31:20,547 --> 00:31:22,463 Ce naiba de emisiune este aceasta, 434 00:31:22,809 --> 00:31:26,299 uite şi la asta cum este inbracat, ce tâmpit. 435 00:31:27,087 --> 00:31:29,557 Cine este el?. Este unchiul meu. 436 00:31:30,385 --> 00:31:31,997 Ce prieteni ai şi tu,celălalt se comportă 437 00:31:32,338 --> 00:31:37,656 ca un măgar iar asta e şi mai şi. 438 00:31:38,653 --> 00:31:41,892 Uite ce haine poartă, nu este la modă deloc. 439 00:31:42,293 --> 00:31:44,689 Nu are deloc gust. 440 00:31:46,343 --> 00:31:49,156 Hei tu, ai terminat, du-te şi te culcă 441 00:31:49,656 --> 00:31:51,843 Mă duc să dorm când... 442 00:31:52,592 --> 00:31:54,880 Ai zis ceva... 443 00:31:55,345 --> 00:31:56,786 444 00:31:57,954 --> 00:32:01,399 Este o fantomă, trezeşte-te este o fantomă. 445 00:32:04,192 --> 00:32:07,381 Trezeşte-te odată să vezi fantomă. 446 00:32:10,130 --> 00:32:14,334 Ajutaţi-mă, să mă ajute cineva. 447 00:32:19,757 --> 00:32:21,184 Dumnezeule. 448 00:32:34,552 --> 00:32:36,317 Trebuie să o fac să înceteze 449 00:32:48,445 --> 00:32:49,431 Pleacă. 450 00:33:06,247 --> 00:33:08,098 Mai am un lucru să îţi spun, 451 00:33:08,389 --> 00:33:09,575 ai super puteri 452 00:33:10,109 --> 00:33:12,049 Puterea să controlezi, când o să te 453 00:33:12,317 --> 00:33:13,799 concentrezi puterea va veni 454 00:33:14,280 --> 00:33:16,140 Nu uita Chang vrea să te omoare, 455 00:33:16,458 --> 00:33:18,006 fi foarte atent 456 00:33:29,555 --> 00:33:32,301 Putere absolută vino la noi acum, 457 00:33:32,631 --> 00:33:37,354 şi controlează-ne intra în noi, şi arată-ne 458 00:33:37,588 --> 00:33:40,280 binele şi răul, Intra în inimile nostre. 459 00:33:41,027 --> 00:33:42,669 Maestre. 460 00:33:45,477 --> 00:33:47,051 Încă nu l-am găsit pe micul Budha. 461 00:33:48,097 --> 00:33:50,689 Puterea copilului creşte, trebuie să îl 462 00:33:50,972 --> 00:33:54,879 găsim cât mai curând. 463 00:33:55,363 --> 00:33:57,404 O vom face maestre, nu îţi face griji. 464 00:33:58,165 --> 00:34:00,521 Este în Hong Kong o să dăm o răscumpărare, 465 00:34:00,942 --> 00:34:04,727 iar oameni o să îl găsească. 466 00:34:08,054 --> 00:34:09,414 Plecaţi cât mai repede în Hong Kong şi 467 00:34:09,667 --> 00:34:10,694 aduceţi pe micul Budha. 468 00:34:11,008 --> 00:34:12,850 O să ne ocupăm de acel trădător. 469 00:34:13,132 --> 00:34:14,978 Prostule. 470 00:34:16,759 --> 00:34:17,822 Trebuie să îl aduci doar pe micul Budha, 471 00:34:18,199 --> 00:34:19,626 ai înţeles? 472 00:34:20,160 --> 00:34:21,855 Da, îmi cer scuze. 473 00:34:22,543 --> 00:34:24,659 Ascultaţi dacă îl găsiţi să nu îi faceţi 474 00:34:25,011 --> 00:34:26,386 nici un rău,aţi înţeles? 475 00:34:28,973 --> 00:34:30,852 Să fi mai atentă pe viitor,pentru că nu 476 00:34:31,102 --> 00:34:32,708 o să fiu tot timpul lângă tine să te ajut. 477 00:34:33,276 --> 00:34:36,291 Ce ai acolo?. Doar o păsărică este îngrijorată 478 00:34:36,635 --> 00:34:46,322 findca nu a mâncat nimic de două zile. 479 00:34:47,231 --> 00:34:49,310 Ţi-a zis ea asta?. Da 480 00:34:51,730 --> 00:34:54,027 Apropo Ji ji mi-a zis că nu suporta ca 481 00:34:54,282 --> 00:34:57,331 să o săruţi findca îţi mirose gura rău. 482 00:34:59,356 --> 00:35:01,904 Minţi, ce te crezi Dr.Dolittle. 483 00:35:03,092 --> 00:35:06,349 Ce?. Stai îmi mănânci mâncarea 484 00:35:11,298 --> 00:35:12,892 Tu ai zis să nu mă ating de mâncarea din 485 00:35:13,144 --> 00:35:15,924 frigider, am luat-o de acolo. 486 00:35:16,471 --> 00:35:17,659 Şi ce este?. Ce este? 487 00:35:17,988 --> 00:35:19,549 Este mâncare pentru câini. 488 00:35:20,177 --> 00:35:22,050 Uite aici conserva de porc are pe ea un porc, 489 00:35:22,314 --> 00:35:23,598 ceea de vacă are o poză cu o vacă, iar aceasta 490 00:35:24,053 --> 00:35:25,676 o poză cu un căţeluş. 491 00:35:26,239 --> 00:35:29,117 Prostule, mănânci mâncare lui Ji ji. 492 00:35:30,866 --> 00:35:33,012 Mncare pentru câinii?. Da. 493 00:35:34,241 --> 00:35:37,601 Serios, dar e foarte bună, încearcă şi tu. 494 00:35:38,479 --> 00:35:40,342 Sunteţi nebuni, el vorbeşte cu câinele, 495 00:35:40,637 --> 00:35:42,398 iar tu îi mănânci mâncarea. 496 00:35:50,500 --> 00:35:54,038 Ce fac acum, nu mai am slujbă unde să merg. 497 00:35:58,238 --> 00:36:02,272 Aş putea să merg să pariez. 498 00:36:08,878 --> 00:36:10,846 Ce însemna asta. 499 00:36:11,491 --> 00:36:12,955 Am plecat deacasa ca să vin aici să fac bani 500 00:36:13,221 --> 00:36:15,801 iar acum mănânc mâncare pentru câini 501 00:36:18,621 --> 00:36:19,865 Ai zis ceva?. Da. 502 00:36:34,135 --> 00:36:38,124 De ce te comporţi aşa, şi de ce nu ai pe nimeni. 503 00:36:39,075 --> 00:36:41,839 Sunt singur,nu am pe nimeni aici, ce să fac. 504 00:36:42,496 --> 00:36:45,046 De ce nu îţi i-ei o slujbă ca să câştigi bani. 505 00:36:46,455 --> 00:36:49,185 Eşti puternic, eu sunt doar un copil dar tu 506 00:36:49,444 --> 00:36:50,858 eşti un bărbat. 507 00:36:52,691 --> 00:36:56,624 Da, aşa este, sunt un bărbat şi încă unul puternic. 508 00:36:59,051 --> 00:37:00,644 O să plec. 509 00:37:02,100 --> 00:37:04,298 Oare cum este mâncare de peşti. 510 00:37:05,585 --> 00:37:07,940 Ce faci?. Pentru ce ai luat acel cuţit. 511 00:37:08,611 --> 00:37:10,533 Mă duc să jefuiesc, tu stai aici. 512 00:37:11,275 --> 00:37:12,756 Nu asta am vrut să zic. 513 00:37:14,353 --> 00:37:16,030 Întoarce-te. 514 00:37:17,233 --> 00:37:18,968 Nu mişcă nimeni, prea târziu. 515 00:37:19,206 --> 00:37:21,185 Aruncă cuţitul. 516 00:37:22,621 --> 00:37:24,715 Ţi-am zis eu. Şi tu mişcă-te. 517 00:37:25,766 --> 00:37:27,872 Haide repede, baga bani acolo. 518 00:37:28,215 --> 00:37:30,269 Îmi pare rău.Ar trebui să îţi fie. 519 00:37:30,532 --> 00:37:31,779 Tăceţi. 520 00:37:32,309 --> 00:37:34,388 Ce mai amator jefuieşte bancă cu un cuţit. 521 00:37:36,155 --> 00:37:38,564 Îţi voi zbura creieri. 522 00:37:39,960 --> 00:37:42,438 Calmează-te omule.De ce este aşa de speriat. 523 00:37:45,000 --> 00:37:47,907 Haide mişcă-te, nu mai pierde timpul. 524 00:37:48,865 --> 00:37:50,907 Concentreza-te asupra lui,concentreza-te 525 00:37:54,363 --> 00:37:56,090 Aceste arme nu sunt reale 526 00:37:56,568 --> 00:37:58,852 Fă ceva pentru că aceste arme nu sunt reale. 527 00:38:00,257 --> 00:38:01,414 Nu cred, am fost odată în armată şi 528 00:38:01,695 --> 00:38:03,475 acele arme erau adevărate. 529 00:38:04,072 --> 00:38:05,682 Îţi spun aceste arme sunt de jucărie. 530 00:38:05,945 --> 00:38:07,229 Taci copile. 531 00:38:07,935 --> 00:38:09,465 Aceşti tipi folosesc arme de jucărie. 532 00:38:10,435 --> 00:38:12,197 Taci.Dar este adevărat. 533 00:38:12,779 --> 00:38:14,294 Nu îl ascultă pune bani în sac. 534 00:38:14,654 --> 00:38:16,603 Taci. 535 00:38:18,243 --> 00:38:20,031 Spun adevărul despre aceste arme. 536 00:38:20,790 --> 00:38:22,072 Deci este adevărat. 537 00:38:27,022 --> 00:38:28,492 Te voi ucide. 538 00:38:40,154 --> 00:38:43,303 Să mergem de aici. Nu o pot scoate. 539 00:39:02,546 --> 00:39:03,854 Trebuia să iasă până acum. 540 00:39:04,230 --> 00:39:06,510 Da, dar mă dor urechile. 541 00:39:10,857 --> 00:39:12,233 Ăla nu eşti tu? 542 00:39:13,413 --> 00:39:18,108 Ba da, 5000 de dolari pentru mine. 543 00:39:27,703 --> 00:39:29,923 Nu îmi vine să cred, am pierdut ultimi 544 00:39:30,307 --> 00:39:32,624 dolari pe care îi aveam. 545 00:39:33,308 --> 00:39:35,419 Trebuie să ne dă-i banii târfă. 546 00:39:36,581 --> 00:39:40,405 Să o omorâm. Staţi,să ne calmăm. 547 00:39:41,247 --> 00:39:45,655 Ok, ne-am calmat, acum eşti moartă. 548 00:39:52,399 --> 00:39:54,130 Să o omorâm. 549 00:39:55,620 --> 00:39:57,835 Ajutor,ajutor. 550 00:40:04,390 --> 00:40:06,887 Eşti rănită?.Sunt bine. 551 00:40:07,422 --> 00:40:09,234 Mulţumesc pentru întrebare. Cu plăcere. 552 00:40:12,949 --> 00:40:16,700 Sângerez, sângerez. 553 00:40:17,841 --> 00:40:19,300 Nu e vina mea. 554 00:40:22,685 --> 00:40:24,375 Prindeţi-o,acum. 555 00:40:26,240 --> 00:40:28,030 Nu mişcaţi, o să vă împuşc. 556 00:40:28,765 --> 00:40:31,068 Şefule,este o puşcă de jucărie, sunt sigur. 557 00:40:35,659 --> 00:40:37,195 Nu merge. 558 00:40:43,359 --> 00:40:46,986 Nu uita dă-le nişte bani. 559 00:40:48,570 --> 00:40:50,037 Păi nu am bani. 560 00:40:54,896 --> 00:40:56,818 Voi duceţi-vă după el, eu mă duc după fată. 561 00:41:25,518 --> 00:41:27,339 Este un înger. 562 00:41:27,934 --> 00:41:29,562 Hei tu,nu te băga. 563 00:41:30,060 --> 00:41:34,874 Las-o mai uşor. Sigur o să mă ocup şi de tine. 564 00:41:42,251 --> 00:41:43,645 Ce luptătoare bună. 565 00:41:44,972 --> 00:41:47,163 Nu vorbi. Ce încăpăţânată. 566 00:41:50,726 --> 00:41:52,754 Uite vezi ce se zice acum despre mine. 567 00:41:54,315 --> 00:41:55,632 Să ne distrăm. 568 00:41:56,613 --> 00:41:58,130 Fugi. 569 00:41:59,920 --> 00:42:03,392 Deschide naibi uşa, o să vă dau bani în curând. 570 00:42:05,456 --> 00:42:08,819 Nu mai vrem bani, vrem să îţi tăiem puţin faţă. 571 00:42:09,799 --> 00:42:12,298 Nu vă rog, nu faţă, mai bine un pic pe fund. 572 00:42:12,850 --> 00:42:14,355 Normal ca şi pe fund. 573 00:42:15,415 --> 00:42:16,847 Pleacă. 574 00:42:19,886 --> 00:42:21,444 O să fie grozav. 575 00:42:37,392 --> 00:42:38,876 Ce este aceea? 576 00:42:39,376 --> 00:42:41,789 Nu ştiu. Atunci de ce o desenezi. 577 00:42:42,150 --> 00:42:47,630 Este ceva frumos, vreau să fie o lume perfectă. 578 00:42:48,069 --> 00:42:49,471 O lume perfectă. 579 00:42:50,556 --> 00:42:54,528 Hei aţi terminat,findca eu am terminat. 580 00:42:55,979 --> 00:42:57,131 Sunt ok acum. 581 00:42:57,604 --> 00:42:58,836 Eşti sigur că nu te mai doare. 582 00:42:59,871 --> 00:43:03,163 Păi cu aşa rana ar trebui să te doară tare. 583 00:43:03,698 --> 00:43:05,781 Uite nici măcar nu plânge. 584 00:43:07,102 --> 00:43:09,260 Eşti un tip dur nu-i aşa. 585 00:43:12,605 --> 00:43:15,576 M-am tăiat. 586 00:43:16,592 --> 00:43:20,360 Iar începi,faci atât de multă gălăgie pentru nimic. 587 00:43:28,582 --> 00:43:34,853 Doare, acum faci şi tu gălăgie. 588 00:43:35,540 --> 00:43:37,012 Este din cauză că m-am rănit la mână, 589 00:43:37,348 --> 00:43:39,912 karma ta nu e bună aşa că te-ai rănit şi tu. 590 00:43:40,308 --> 00:43:43,073 Asta e karma. Şi eu de ce trebuie să sufăr. 591 00:43:44,053 --> 00:43:47,631 Stai să vezi ce o să mai vină. 592 00:43:48,334 --> 00:43:50,631 Adică să sufăr mai mult decât până acum, 593 00:43:50,866 --> 00:43:53,210 asta nu îmi place, este suficient. 594 00:43:54,010 --> 00:43:56,201 Dar norocul meu, trebuie să merg în China 595 00:43:56,556 --> 00:43:57,742 fără nimic,cu mâna goală. 596 00:43:58,119 --> 00:43:59,512 Ce?. Eşti un imigrant. 597 00:44:03,200 --> 00:44:04,401 Cum aşa ai zis că ai venit cu trenul. 598 00:44:04,797 --> 00:44:06,230 Da cu unul de marfă. 599 00:44:06,832 --> 00:44:08,403 Mincinosule. 600 00:44:09,653 --> 00:44:11,239 Nu sunt un mincinos. 601 00:44:13,465 --> 00:44:14,683 Bucură-te de aterizare. 602 00:44:18,902 --> 00:44:20,211 Îmi pare rău. 603 00:44:22,102 --> 00:44:23,792 Vreau să îmi repari fereastră. 604 00:44:24,248 --> 00:44:25,639 Acum o repar. 605 00:44:41,129 --> 00:44:43,021 Văd că îţi place să sari. 606 00:44:55,426 --> 00:44:56,928 Mai repede. 607 00:45:04,166 --> 00:45:05,680 Micule Budha 608 00:45:06,432 --> 00:45:09,079 Unchiule, o să mă înveţi alte trucuri azi. 609 00:45:09,527 --> 00:45:11,017 Da, o să te învăţ un truc care o să te 610 00:45:11,305 --> 00:45:12,930 scape de târfa aia de acolo. 611 00:45:13,586 --> 00:45:14,964 Îmi pare rău nu trebuia să o numesc târfă, 612 00:45:15,243 --> 00:45:16,405 pe târfa acea. 613 00:45:16,955 --> 00:45:18,167 Cum să fac?. 614 00:45:18,790 --> 00:45:20,996 Concentreza-ţi puterea,adică toată puterea ta 615 00:45:21,310 --> 00:45:23,234 concentreza-te tare. 616 00:45:23,891 --> 00:45:25,673 După ce o să faci asta poţi să mişti, 617 00:45:25,980 --> 00:45:27,558 obiectele din jurul tău 618 00:45:28,124 --> 00:45:32,748 Şi dacă exersezi mai mult, o să îndepărtezi 619 00:45:33,075 --> 00:45:34,752 răul de tine 620 00:45:36,812 --> 00:45:38,302 Pare a fi un truc bun, şi tu îl foloseşti? 621 00:45:38,817 --> 00:45:41,442 Sigur, dar nu aşa mult, îţi ia multă putere 622 00:45:41,720 --> 00:45:43,972 din corp şi o să fi extenuat 623 00:45:45,143 --> 00:45:46,226 Şi din cauza asta trebuie folosit doar 624 00:45:46,470 --> 00:45:48,487 când este absolută nevoie 625 00:45:49,867 --> 00:45:52,146 Haide acum să îţi dau jos asta de pe mână 626 00:46:10,851 --> 00:46:12,317 O toaletă zburătoare. 627 00:46:15,459 --> 00:46:17,117 Şi un scaun. 628 00:46:19,411 --> 00:46:20,937 Visez. 629 00:46:23,350 --> 00:46:25,119 Trezeşte-te, trezeşte-te. 630 00:46:28,445 --> 00:46:29,902 Nu poate fi un vis. 631 00:46:35,759 --> 00:46:42,012 Ştiu,trezeşte-te, sper să meargă. 632 00:46:46,167 --> 00:46:47,825 Unde eşti când am nevoie de tine. 633 00:46:50,378 --> 00:46:51,986 Cum poţi dormi aşa. 634 00:46:56,240 --> 00:46:57,828 Sper că asta o să te trezească. 635 00:46:59,047 --> 00:47:00,269 Oare visez. 636 00:47:25,435 --> 00:47:26,613 Noapte bună. 637 00:47:41,578 --> 00:47:44,014 Dumnezeule,ce se întâmplă. 638 00:47:45,410 --> 00:47:47,130 Cine mi-a făcut asta azi noapte. 639 00:47:48,748 --> 00:47:51,301 Cred că tu ai fost, numai tu poţi face aşa ceva. 640 00:47:52,643 --> 00:47:54,771 Ai fost tu?.Te doare. 641 00:47:55,423 --> 00:47:57,253 Dacă doare, normal că doare. 642 00:47:58,923 --> 00:48:00,602 Înseamnă că nu dormeam. 643 00:48:12,133 --> 00:48:13,679 Hei, haide încoace. 644 00:48:14,437 --> 00:48:16,401 Ce mai e acum. Dă-mi o palmă. 645 00:48:22,328 --> 00:48:23,121 Îmi pare rău. 646 00:48:23,455 --> 00:48:24,277 Este în ordine. 647 00:48:24,576 --> 00:48:26,669 Poţi ţine un pic asta. 648 00:48:29,178 --> 00:48:30,893 Eşti nebună. 649 00:48:31,780 --> 00:48:33,029 Poţi să faci lucrurile să zboare? 650 00:48:33,684 --> 00:48:35,584 Da. Îmi mai arăţi odată. 651 00:48:37,303 --> 00:48:39,750 Nu vorbi prosti destea cu copilul. 652 00:48:40,345 --> 00:48:42,220 Este adevărat,copilul are puteri. 653 00:48:43,055 --> 00:48:44,565 Uite la braţul lui, să vindecat. 654 00:48:53,348 --> 00:48:55,511 Ce căutăm aşa aproape de tavan. 655 00:49:00,198 --> 00:49:01,230 Copile mai şti şi altfel de trecuri, 656 00:49:01,450 --> 00:49:03,449 să ghiceşti cărţile. 657 00:49:03,917 --> 00:49:05,198 Ce cărţi? 658 00:49:07,380 --> 00:49:09,189 A da, eşti prea mic să mergi la casino. 659 00:49:10,201 --> 00:49:12,827 Ai putea să ghiceşti numerele de la loterie. 660 00:49:13,300 --> 00:49:18,349 Nu pot, dar pot să ghicesc orice număr vreau. 661 00:49:19,922 --> 00:49:22,006 Şi poţi să faci un cal să alerge mai repede. 662 00:49:22,489 --> 00:49:23,767 Sigur. 663 00:49:25,416 --> 00:49:27,519 Dar poţi să ne laşi jos. 664 00:49:27,989 --> 00:49:29,457 Sigur că da. 665 00:49:33,074 --> 00:49:35,013 Sunt bogată. 666 00:49:35,887 --> 00:49:37,339 Dar nu o să te ajut să câştigi bani. 667 00:49:37,889 --> 00:49:38,907 De ce nu? 668 00:49:39,387 --> 00:49:46,036 Findca mi-aş folosi puterile în scopuri rele. 669 00:49:46,453 --> 00:49:47,597 Sunt sigură că este în ordine. 670 00:49:48,311 --> 00:49:49,514 O să fac bani şi o să ajut pe toată lumea, 671 00:49:49,799 --> 00:49:53,072 o să mă fac mai bună. 672 00:49:53,938 --> 00:49:55,237 Nu te cred. 673 00:49:57,833 --> 00:50:01,914 Şti ceva de când ai venit aici,nu prea ai ieşit, 674 00:50:02,145 --> 00:50:03,131 haide să ieşim pe afară. 675 00:50:03,383 --> 00:50:04,416 Faci tu cinste? 676 00:50:04,707 --> 00:50:05,768 Da. 677 00:50:06,057 --> 00:50:08,805 Dar nu ai bani, am ceva puşi deoparte. 678 00:50:09,334 --> 00:50:10,847 Haide. 679 00:50:12,384 --> 00:50:14,932 Este ciudat,acum îi trebuie să ieşim. 680 00:50:17,851 --> 00:50:18,977 Chear trebuie să o fac. 681 00:50:19,445 --> 00:50:23,452 În nici un caz, fă-ne o poză ok? 682 00:50:32,569 --> 00:50:35,265 Sunt aici. Deci acolo eşti. 683 00:50:37,053 --> 00:50:38,756 Sunt aici vino să mă prinzi. 684 00:50:46,858 --> 00:50:51,091 Mă întrebam dacă nr. astea sunt bune 1,2... 685 00:50:51,525 --> 00:50:52,920 În nici un caz. 686 00:50:53,935 --> 00:50:55,432 Acolo eraţi. 687 00:51:07,577 --> 00:51:09,123 Nu este a mea. 688 00:51:19,737 --> 00:51:22,162 Vrei să îmi zici un număr de pe biletul acesta? 689 00:51:22,538 --> 00:51:23,988 Nu. 690 00:51:26,170 --> 00:51:28,198 Nu s-au săturat de atâta distracţie 691 00:51:33,025 --> 00:51:34,361 Micul Budha 692 00:51:46,514 --> 00:51:47,830 Hei. 693 00:52:43,137 --> 00:52:45,017 Ai văzut asta, să mergem de aici. 694 00:52:51,188 --> 00:52:55,749 Hei, îmi poţi zice dacă nr.1,2,3,4,5,6 şi 695 00:52:56,001 --> 00:52:58,459 extra nr.7 sunt bune,dacă sunt luăm banii. 696 00:52:59,377 --> 00:53:02,367 Las-o baltă, nu o să te ajut. 697 00:53:05,659 --> 00:53:08,506 Ticălosule după câte am făcut pentru tine. 698 00:53:14,352 --> 00:53:17,057 Oooh,5000. 699 00:53:19,375 --> 00:53:20,926 Ne poţi duce la el. 700 00:53:21,327 --> 00:53:22,844 Nu aşa.Nu aşa cum? 701 00:53:23,186 --> 00:53:26,687 Nu aşa repede, 5000 nu sunt aşa de mulţi bani, 702 00:53:27,304 --> 00:53:31,961 voi vreţi copilul din alt motiv. 703 00:53:33,330 --> 00:53:35,024 Vreţi să îl folosiţi pentru puterile lui, 704 00:53:35,617 --> 00:53:37,910 ca să câştigaţi mulţi bani. 705 00:53:39,299 --> 00:53:42,953 Ok, cât vrei?.Jumătate de milion. 706 00:53:43,390 --> 00:53:44,404 Ce zici de 1 milion. 707 00:53:44,893 --> 00:53:47,265 Dolari americani.Ne crezi prosti. 708 00:53:48,287 --> 00:53:50,317 Tăceţi,ok îţi dau jumătate milion, 709 00:53:50,533 --> 00:53:51,924 acum du-ne la copil. 710 00:53:52,582 --> 00:53:54,579 În nici un caz, eşti nebun de unde o să ştiu 711 00:53:54,884 --> 00:53:56,417 că o să mă plăteşti. 712 00:53:56,833 --> 00:53:58,566 Prima dată să văd banii, vreau jumătate de milion 713 00:53:58,861 --> 00:54:00,669 acum. 714 00:54:01,676 --> 00:54:03,129 Sigur, o să îi primeşti imediat. 715 00:54:03,488 --> 00:54:04,682 Serios. 716 00:54:14,480 --> 00:54:15,734 Eşti tu. 717 00:54:23,499 --> 00:54:25,298 Nu are maniere deloc. 718 00:54:26,186 --> 00:54:27,287 Unchiul mi-a zis că tu o să mă protejezi, 719 00:54:27,531 --> 00:54:28,681 aşa este? 720 00:54:29,718 --> 00:54:31,458 Prima dată trebuie să te testez. 721 00:54:32,151 --> 00:54:33,834 Cum zici tu. 722 00:54:40,057 --> 00:54:41,661 Nu am mai văzut aşa ceva. 723 00:54:42,442 --> 00:54:43,539 Mă poţi învăţa şi pe mine. 724 00:54:45,068 --> 00:54:47,036 Altă dată, aşteaptă ok. 725 00:54:48,119 --> 00:54:49,652 Aştept. 726 00:54:51,427 --> 00:54:53,303 Timpul a sosit să îl protejez pe micul Budha. 727 00:54:53,981 --> 00:54:56,215 Trebuie să îi aflu puterea şi să îl ajut. 728 00:55:04,013 --> 00:55:07,014 Şti cine eşti,de unde eşti, şi unde o să mergi? 729 00:55:07,607 --> 00:55:10,683 Eu sunt reincarnaţia marelui Budha. 730 00:55:11,122 --> 00:55:14,807 Vin din altă dimensiune, datoria mea este, 731 00:55:15,151 --> 00:55:17,199 să combat răul din lume. 732 00:55:17,810 --> 00:55:20,496 Şti unde este piatra magică? 733 00:55:21,372 --> 00:55:23,468 A fost furată de Chan Chi, el este malefic. 734 00:55:25,297 --> 00:55:34,909 El vrea să îşi mărească puterea şi dacă nu e oprit la timp, va distruge lumea şi tot ce e bun. 735 00:55:36,375 --> 00:55:37,459 Trebuie să fie oprit. 736 00:55:38,752 --> 00:55:40,346 Putem să îl oprim? 737 00:55:40,880 --> 00:55:43,848 Destinul o să spună asta,trebuie doar credinţă, 738 00:55:44,238 --> 00:55:47,598 nimic din ce este scris nu se poate schimba. 739 00:55:48,722 --> 00:55:50,944 Chear dacă mi s-a oferit puteri speciale, 740 00:55:51,275 --> 00:55:54,998 totuşi sunt un copil normal. 741 00:55:56,424 --> 00:55:58,558 Oameni trebuie să înţeleagă asta. 742 00:55:58,964 --> 00:56:00,824 Desigur, că or să te înţeleagă. 743 00:56:03,375 --> 00:56:04,419 Deci am trecut testul? 744 00:56:04,968 --> 00:56:06,251 Da. 745 00:56:08,589 --> 00:56:11,812 Eşti micul Budha, trebuie să vi cu mine. 746 00:56:12,967 --> 00:56:14,527 I ţi mulţumesc că ai avut grijă de el. 747 00:56:15,861 --> 00:56:17,268 Vrei să zici că el este micul Budha. 748 00:56:17,561 --> 00:56:18,659 Şi o să îl i-ei. 749 00:56:18,974 --> 00:56:20,191 O să îţi fie dor de mine? 750 00:56:20,602 --> 00:56:21,988 Desigur. 751 00:56:24,111 --> 00:56:25,771 Şi mie o să îmi fie dor de tine. 752 00:56:30,333 --> 00:56:31,658 Du-l de aici. 753 00:57:05,230 --> 00:57:06,942 Te-am prins acum. 754 00:57:39,271 --> 00:57:40,709 Ajută-mă, tine copilul. 755 00:58:15,969 --> 00:58:17,346 Fereastra. 756 00:58:18,177 --> 00:58:20,704 Ticălosule, de ce ai reparat fereastră. 757 00:58:36,999 --> 00:58:38,406 Eşti un prost. 758 00:59:31,708 --> 00:59:33,116 Haide. 759 00:59:42,512 --> 00:59:43,608 Haide, ce mai e acum. 760 00:59:43,865 --> 00:59:45,433 Trebuie să îi urmărim. 761 01:00:37,279 --> 01:00:38,420 Luaţi-l. 762 01:00:39,769 --> 01:00:40,921 Ridică-l. 763 01:00:49,695 --> 01:00:50,821 Hei de ce nu o ajuţi. 764 01:00:51,408 --> 01:00:53,227 Ce?, eu nu ştiu să mă bat. 765 01:00:53,801 --> 01:00:55,206 Atunci ţine-l tu. 766 01:01:37,998 --> 01:01:39,249 Eşti bine. 767 01:01:50,616 --> 01:01:53,680 Terminaţi.poliţia este pe drum. 768 01:01:54,494 --> 01:01:56,398 Eşti îngrozitoare. 769 01:02:01,624 --> 01:02:02,729 Pune-mă jos. 770 01:02:30,360 --> 01:02:32,693 Este bolnav ţi-am zis să ai grijă de el. 771 01:02:33,328 --> 01:02:34,412 Nu este bolnav,este doar extenuat pentru 772 01:02:34,641 --> 01:02:36,102 că şi-a folosit puterile. 773 01:02:36,395 --> 01:02:37,970 A trimis acele păsări,şi de aceea este aşa. 774 01:02:39,142 --> 01:02:40,570 O să fie bine, şi-a folosit puterea, 775 01:02:40,851 --> 01:02:41,706 îşi va reveni în curând. 776 01:02:42,143 --> 01:02:43,602 Ţi-am zis eu. 777 01:02:49,488 --> 01:02:52,397 Ce vânt puternic, nu îmi place, dă-mi drumul. 778 01:03:15,989 --> 01:03:17,772 Chen chi,dami-l înapoi pe micul Budha. 779 01:03:18,131 --> 01:03:19,556 Cine eşti tu, să vorbeşti cu mine aşa. 780 01:03:21,929 --> 01:03:27,608 Eşti nefolositoare, de ce nu te întorci în 781 01:03:27,887 --> 01:03:29,265 China şi să practici încă 100 de ani 782 01:03:29,650 --> 01:03:32,558 apoi să te întorci. 783 01:03:40,024 --> 01:03:43,179 Ştiu că este vina mea, scuze. 784 01:03:43,567 --> 01:03:45,283 Îţi ceri scuze, îţi dau eu scuze. 785 01:03:45,790 --> 01:03:47,440 Ok, dar nu acum. 786 01:03:48,348 --> 01:03:49,412 Pentru ce s-a întâmplat cu micul Budha, 787 01:03:49,651 --> 01:03:51,401 eşti şi tu de vină. 788 01:03:52,039 --> 01:03:53,779 Bine puteţi să mă bateţi. 789 01:03:54,215 --> 01:03:56,246 Nu o să te batem, o să te omorâm. 790 01:03:56,947 --> 01:03:58,592 Vorbiţi serios. 791 01:03:59,875 --> 01:04:01,579 Bencheuk,Bencheuk. 792 01:04:01,813 --> 01:04:03,453 Ce a fost asta? 793 01:04:05,851 --> 01:04:08,892 Maestre îmi pare rău, este doar vina mea, 794 01:04:09,100 --> 01:04:10,837 pentru că a scăpat. 795 01:04:11,955 --> 01:04:14,132 Nu îţi pierde speranţa, nu este târziu, 796 01:04:14,509 --> 01:04:18,473 poţi încă să îl mai salvezi 797 01:04:18,912 --> 01:04:20,554 Da, maestre. 798 01:04:22,990 --> 01:04:24,707 Văd că voi doi o să aveţi de lucru, eu o să vă 799 01:04:25,052 --> 01:04:27,417 aştept aici în Hong Kong. 800 01:04:27,778 --> 01:04:30,716 Nu vin cu voi,lăsaţi-mă. 801 01:04:46,008 --> 01:04:48,009 Ce?.Ţie frică? 802 01:04:48,963 --> 01:04:50,995 Nu tu trebuie să o bei. 803 01:04:54,507 --> 01:04:56,376 Dai-o lui. 804 01:05:02,505 --> 01:05:04,928 Păziţi-l şi orice vei face nu îl lasa, 805 01:05:05,462 --> 01:05:07,325 să vadă lumina soarelui. 806 01:05:08,288 --> 01:05:09,506 Dacă nu o să vadă lumina soarelui,el îşi va 807 01:05:09,805 --> 01:05:13,306 pierde puterea, şi o să fie un copil normal. 808 01:05:14,744 --> 01:05:16,964 Şi aşa o să fie sfârşitul micului Budha, 809 01:05:17,243 --> 01:05:22,220 şi începutul domniei mele, o să fie grozav. 810 01:05:31,068 --> 01:05:33,412 Am ajuns,v-am condus până la templu, 811 01:05:33,695 --> 01:05:38,444 acum trebuie să merg acasă. 812 01:05:39,069 --> 01:05:40,914 Nu mai putem aşteaptă, trebuie să intrăm. 813 01:05:41,446 --> 01:05:44,499 Vreau să îţi mai pun o singură întrebare. 814 01:05:44,939 --> 01:05:46,446 Trebuie să vin cu voi. 815 01:05:47,070 --> 01:05:50,263 Ai trei obtiuni, unu vi cu noi, doi rămâi aici 816 01:05:50,683 --> 01:05:52,839 şi trei mergem inpreuna. 817 01:05:54,795 --> 01:05:56,980 Foarte bine voi merge cu voi. 818 01:06:03,012 --> 01:06:04,534 Uite acolo este. 819 01:06:08,472 --> 01:06:11,630 Asta este pictura pe care tot o desena copilul. 820 01:06:12,734 --> 01:06:14,626 Nu este aşa de important. 821 01:06:16,047 --> 01:06:18,412 Îţi voi da o şansă să te redresezi,îţi voi 822 01:06:18,694 --> 01:06:22,329 da o parte din putere, noi o să devenim invizibili. 823 01:06:22,945 --> 01:06:24,696 Trebuie să le captezi atenţia,şi să îi îndepărtezi 824 01:06:24,975 --> 01:06:26,973 de micul Budha, ai înţeles? 825 01:06:27,393 --> 01:06:28,914 Cred că da. 826 01:06:29,456 --> 01:06:32,711 Nu trebuie să bănuiască nimic, că este doar un truc. 827 01:06:33,353 --> 01:06:35,052 Să mergem. 828 01:06:44,590 --> 01:06:51,231 Hei, vorbesc cu voi, vă provoc la o luptă. 829 01:06:52,841 --> 01:06:56,592 Tu cu noi trei, asta e sinucidere curată. 830 01:06:57,092 --> 01:07:02,086 HA,ha,ha,văd că nu sunteţi pregătiţi,vă înşelaţi. 831 01:07:02,554 --> 01:07:07,320 O să vă învăţăm o lecţie,pregătiţi-vă să muriţi. 832 01:07:11,617 --> 01:07:13,785 Ei,veniţi sus dacă aveţi curaj, şi bateţi-vă cu 833 01:07:14,160 --> 01:07:19,927 noi trei,o să deveniţi istorie. 834 01:07:21,140 --> 01:07:24,724 Nu. Ce să întâmplat,vă este frică. 835 01:07:27,247 --> 01:07:29,643 Veniţi aici sus. 836 01:07:30,148 --> 01:07:32,275 Nu avem nevoie de el, de ce nu veniţi aici, 837 01:07:32,601 --> 01:07:34,276 să văd o să treceţi testul. 838 01:07:34,852 --> 01:07:36,199 Nu îmi este frică, şi îţi voi 839 01:07:36,603 --> 01:07:39,831 demonstra că o să vin acolo jos la voi. 840 01:07:41,907 --> 01:07:46,664 Rahat, o să mor. 841 01:08:12,247 --> 01:08:14,622 Nu eşti singură, văd că sunt trei umbre acolo. 842 01:08:20,582 --> 01:08:22,812 Bine că m-am pregătit pentru asta. 843 01:08:34,971 --> 01:08:37,806 Hei, trebuia să fiu invizibil,nu vezi. 844 01:10:40,425 --> 01:10:43,316 Hei, eşti bolnav,ce este cu tine? 845 01:10:45,757 --> 01:10:49,173 Haide trezeşte-te,ei nu mai pot rezista mult. 846 01:10:49,742 --> 01:10:51,682 Trezeşte-te,trezeşte-te. 847 01:10:53,474 --> 01:10:55,740 Nu se poate trezi,singurul mod în care 848 01:10:56,098 --> 01:10:58,208 îl poţi ajuta, este să te urci sus şi să 849 01:10:58,661 --> 01:11:01,387 dă-i drumul lumini înăuntru 850 01:11:01,898 --> 01:11:02,849 Acolo? 851 01:11:03,244 --> 01:11:04,915 Da du-te repede 852 01:11:13,757 --> 01:11:16,539 Este aşa de sus, cum voi ajunge acolo. 853 01:11:33,937 --> 01:11:35,545 Nu se poate e prea sus. 854 01:11:36,582 --> 01:11:38,082 Concentrează-te, te voi ajuta eu 855 01:11:38,415 --> 01:11:39,523 Maestre. 856 01:11:39,793 --> 01:11:41,350 Eşti sigur. 857 01:11:41,617 --> 01:11:42,882 O să vezi asta. 858 01:11:49,776 --> 01:11:50,986 Funcţionează. 859 01:12:04,379 --> 01:12:06,677 Da, am puterea a doi oameni acum. 860 01:12:06,948 --> 01:12:08,325 Ai grijă 861 01:12:10,731 --> 01:12:11,889 Ţi-am zis să te concentre-zi,durerea este 862 01:12:12,155 --> 01:12:12,972 a ta nu a mea 863 01:12:13,220 --> 01:12:13,951 Ştiu. 864 01:12:14,281 --> 01:12:14,999 Serios. 865 01:12:15,233 --> 01:12:16,768 Da. 866 01:12:21,736 --> 01:12:23,547 Ok, acum mă duc. 867 01:12:57,460 --> 01:12:59,713 Ce dracu'a fost asta, mă durut. 868 01:13:33,623 --> 01:13:34,983 Maestre. 869 01:13:43,816 --> 01:13:45,471 Văd soarele. 870 01:14:02,756 --> 01:14:05,725 Îţi simt prezenţa, dar nu te poţi măsura cu mine. 871 01:14:06,132 --> 01:14:08,091 Şi crezi că poţi să îl salvezi pe micul Budha. 872 01:14:11,835 --> 01:14:15,071 Te înşeli,şi eu ştiam ce astăzi se va întâmpla asta. 873 01:14:15,514 --> 01:14:18,492 Nici cu puterile tale, nu poţi schimba destinul. 874 01:14:18,947 --> 01:14:20,887 O să vedem noi asta. 875 01:14:48,198 --> 01:14:50,097 Hei, am făcut să apară lumina. 876 01:14:50,509 --> 01:14:52,918 Nu aici pe podea,trebuie să fie pe micul Budha. 877 01:14:55,836 --> 01:14:57,522 Am o oglindă. 878 01:15:00,460 --> 01:15:02,201 Nu funcţionează. 879 01:15:03,180 --> 01:15:05,214 Încearcă pe Statuia lui Budha. 880 01:15:06,651 --> 01:15:08,181 Tot nu funcţionează. 881 01:15:22,746 --> 01:15:24,640 Maestre nu funcţionează. 882 01:15:30,363 --> 01:15:31,968 E stricată. 883 01:15:42,222 --> 01:15:43,867 Maestrul a dispărut. 884 01:15:44,533 --> 01:15:46,003 Oh, nu. 885 01:16:06,166 --> 01:16:07,851 Şi ea pierde, ce scri acolo? 886 01:16:08,668 --> 01:16:11,073 Îmi scriu testamentul, findca toţi o să 887 01:16:11,519 --> 01:16:13,605 murim aici. 888 01:16:14,753 --> 01:16:16,520 Asta nu e testament este un jurnal. 889 01:16:16,980 --> 01:16:18,294 Nu ştiu ce este. 890 01:16:18,685 --> 01:16:21,059 Micul Budha a zis că dacă toţi oamenii din lume 891 01:16:21,411 --> 01:16:24,419 ar şti ce fac, ar fi o lumea mai bună. 892 01:16:27,736 --> 01:16:31,830 Am găsit, reflecta pe peretele ăla. 893 01:16:32,612 --> 01:16:35,142 Cu ce, oglinda să spart. 894 01:16:35,815 --> 01:16:37,847 Este prea târziu. 895 01:16:40,204 --> 01:16:41,737 La anul pe vremea aceasta o să fie prima 896 01:16:42,049 --> 01:16:45,113 aniversare a morţi nostre.Nu este trist. 897 01:16:45,676 --> 01:16:47,508 Ceasul. 898 01:17:03,151 --> 01:17:05,298 Prinţul Soarelui. 899 01:17:08,686 --> 01:17:10,062 Omorâţi-l. 900 01:17:39,492 --> 01:17:41,215 Acum o să mori. 901 01:17:49,427 --> 01:17:51,073 Uită-te la asta. 902 01:18:30,799 --> 01:18:33,820 Puterea lui Budha. 903 01:19:41,863 --> 01:19:43,420 Scoteţi-mă de aici. 904 01:19:43,865 --> 01:19:45,984 Micule Budha ai milă. 905 01:19:49,640 --> 01:19:54,195 Eşti o persoană rea, ai de gând să te schimbi. 906 01:19:54,800 --> 01:19:59,291 Jur că o să fiu un om bun. 907 01:19:59,724 --> 01:20:04,725 Micule Budha,scoate-mă de aici. 908 01:20:07,519 --> 01:20:10,139 Bine Chan Chi o să îţi mai acord o şansă, 909 01:20:10,450 --> 01:20:13,082 să îţi salvezi sufletul, şi sper să nu mă 910 01:20:13,395 --> 01:20:15,521 dezamăgeşti din nou. 911 01:20:17,085 --> 01:20:18,977 Nu te voi dezamăgi micule Budha. 912 01:20:28,122 --> 01:20:30,046 Este doar pentru mine, plecaţi. 913 01:20:32,431 --> 01:20:34,653 Plecaţi, lăsaţi-mă în pace. 914 01:20:36,233 --> 01:20:39,265 Ţi-ai pierdut şansa, trebuie să rămâi acolo 915 01:20:39,549 --> 01:20:41,091 pentru totdeauna. 916 01:20:41,467 --> 01:20:42,581 Şi dacă nu te poţi schimba, 917 01:20:42,815 --> 01:20:44,967 acesta îţi este destinul. 918 01:21:21,301 --> 01:21:23,255 Totul să terminat cu bine, putem să plecăm acum. 919 01:21:23,550 --> 01:21:25,802 Să plec unde,am fost în Hong Kong,acum m-am 920 01:21:26,100 --> 01:21:28,974 întors aici.nu este că în Hong Kong nu o să mai plec. 921 01:21:29,433 --> 01:21:30,489 Dar eu. 922 01:21:30,848 --> 01:21:32,490 Te poţi întoarce înapoi singură. 923 01:21:33,023 --> 01:21:34,493 Eşti sigur că nu vi? 924 01:21:34,850 --> 01:21:36,604 În nici un caz,tu eşti importantă acum ai ce face, 925 01:21:36,824 --> 01:21:39,835 dar eu voi sta aici. 926 01:21:41,055 --> 01:21:42,790 Voi sta şi eu aici voi deveni o călugăriţă. 927 01:21:46,194 --> 01:21:49,212 Ca să devi o călugăriţă trebuie să te razi în cap. 928 01:21:49,838 --> 01:21:51,742 Fără păr. 929 01:21:54,051 --> 01:22:11,823 Sincronizat si corectat dupa traducere ramon gheorghiu 62510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.