Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,392 --> 00:00:07,565
PRINŢUL SOARELUI
2
00:00:50,170 --> 00:00:53,670
Puteţi să intraţi amândoi înăuntru.
3
00:01:28,392 --> 00:01:29,867
Unde este Khentse.
4
00:01:30,993 --> 00:01:32,119
Maestre.
5
00:01:36,341 --> 00:01:38,514
Timpul a sosit,eu să părăsesc această lume.
6
00:01:39,559 --> 00:01:42,653
După ce voi muri,sufletul meu o să se
7
00:01:43,235 --> 00:01:48,920
reincarneze într-un trup de copil.
8
00:01:50,051 --> 00:01:53,281
O să aducă pace şi armonie în această lume.
9
00:02:00,369 --> 00:02:02,813
Este un fir subţire între forţele
10
00:02:03,180 --> 00:02:04,816
binelui şi a raului.
11
00:02:06,407 --> 00:02:08,688
Şi mă tem că răul din această lume,
12
00:02:09,040 --> 00:02:11,200
va creşte pe zi ce trece.
13
00:02:11,683 --> 00:02:12,983
Maestre.
14
00:02:15,005 --> 00:02:17,263
Voi fi în siguranţă,lumea va fi în siguranţă.
15
00:02:19,297 --> 00:02:24,562
Toată lumea spirituală va fi inpreuna.
16
00:02:25,685 --> 00:02:27,676
Şi acum trebuie căutaţi acei oameni,
17
00:02:28,139 --> 00:02:30,625
fără ei lumea va fi slăbită.
18
00:02:33,071 --> 00:02:34,533
Trebuie să îl ajute pe băiat şi să
19
00:02:34,846 --> 00:02:37,048
aducă pacea în lume.
20
00:02:39,105 --> 00:02:41,973
Trebuie să luptaţi cu această forţă a raului.
21
00:02:42,769 --> 00:02:44,834
Maestre, ce trebuie să facem.
22
00:02:45,394 --> 00:02:47,442
Haide, şti tu mai bine.
23
00:02:48,620 --> 00:02:50,192
Este destinul nostru.
24
00:02:52,451 --> 00:02:56,117
Khenlun foloseşte-ţi inima, nu mintea.
25
00:02:56,898 --> 00:02:59,013
Şi totul va fi bine.
26
00:03:36,492 --> 00:03:37,882
Trebuie să îl luăm.
27
00:03:41,532 --> 00:03:43,346
Chan Chi Ţi-ai pierdut minţile.
28
00:04:05,566 --> 00:04:07,008
Lăsaţi-l.
29
00:04:11,599 --> 00:04:14,257
Asculati toată lumea,Khenlun şi Khentse
30
00:04:14,789 --> 00:04:19,343
au luat piatra,să mergem după ei.
31
00:04:21,117 --> 00:04:23,250
Haideţi repede.
32
00:04:42,085 --> 00:04:43,635
Profesore.
33
00:04:47,743 --> 00:04:50,261
5 ANI MAI TÂRZIU
34
00:04:52,183 --> 00:04:53,915
Acum este ultima ta şansă,dacă vrei
35
00:04:54,196 --> 00:04:56,060
să vi în Hong Kong cu mine să jefuim.
36
00:04:56,713 --> 00:04:58,887
Sigur toată lumea pleacă la Hong Kong
37
00:04:59,219 --> 00:05:01,231
acolo poţi să te inbogatesti.
38
00:05:02,560 --> 00:05:03,451
Dar nu ştiu dacă pot să plec,mama are
39
00:05:03,715 --> 00:05:05,279
nevoie de mine ca să o ajut.
40
00:05:04,634 --> 00:05:07,046
Dar...Da da.
41
00:05:07,635 --> 00:05:08,510
Eu te-am întrebat dacă vrei să vi, nu să îmi
42
00:05:08,777 --> 00:05:09,723
spui poveşti de dragoste.
43
00:05:09,950 --> 00:05:11,496
Haide.
44
00:05:16,530 --> 00:05:17,940
Grăbeşte-te vin.
45
00:05:23,916 --> 00:05:25,251
Odată ajuns în Hong Kong sună-l pe
46
00:05:25,532 --> 00:05:27,109
unchiul Bach.
47
00:05:27,601 --> 00:05:29,798
Avem nevoie de bani,ai înţeles.
48
00:05:33,895 --> 00:05:35,174
A sărit peste.
49
00:05:35,548 --> 00:05:36,876
Ce?. Ce tot zici.
50
00:05:37,156 --> 00:05:38,756
Tocmai am văzut un tip care a sărit gardul.
51
00:05:41,382 --> 00:05:42,336
Era chinez?
52
00:05:42,601 --> 00:05:43,488
Da.
53
00:05:43,899 --> 00:05:45,583
Vezi nu este nimic special,chinezi pot
54
00:05:45,851 --> 00:05:47,113
face orice.
55
00:05:47,425 --> 00:05:49,900
O dată o femeie s-a dus pe lună şi nu să mai întors.
56
00:05:50,607 --> 00:05:52,514
Dacă o ne separăm o să te ajute verişoara mea.
57
00:05:54,785 --> 00:05:56,446
Nu pleca fără mine, ai înţeles?
58
00:06:00,256 --> 00:06:01,422
S-a întâmplat din nou,
59
00:06:01,752 --> 00:06:03,007
acum au fost doi călugări.
60
00:06:04,520 --> 00:06:05,569
Ce călugări?
61
00:06:06,485 --> 00:06:08,194
Nu mai spune prosti şi concentrează-te.
62
00:06:08,956 --> 00:06:10,503
Uite aici ai adresa, haide.
63
00:06:15,349 --> 00:06:16,631
Ce mai aştepţi.
64
00:06:17,768 --> 00:06:19,141
Dacă ei au putut,şi eu o să pot.
65
00:06:20,216 --> 00:06:21,546
Grăbeşte-te.
66
00:06:24,407 --> 00:06:26,094
De ce ai făcut asta, idiotule.
67
00:06:26,646 --> 00:06:27,971
Îmi pare rău.
68
00:06:34,046 --> 00:06:35,546
Plec să îl găsesc pe tipul ăsta.
69
00:06:35,925 --> 00:06:36,655
Mă voi întoarce.
70
00:06:36,879 --> 00:06:37,483
Ok.
71
00:06:37,733 --> 00:06:39,242
Idiotule.
72
00:06:42,834 --> 00:06:44,517
Ascultă-mă, trebuie să mor în noaptea asta.
73
00:06:45,204 --> 00:06:47,627
Dar te pot proteja cu asta, o să te facă
74
00:06:47,910 --> 00:06:49,782
invizibil,ai încredere în mine o să funcţioneze.
75
00:06:50,120 --> 00:06:51,194
Dar dacă o să ne prindă?
76
00:06:51,573 --> 00:06:53,071
Nu îţi face griji nu o să ne prindă.
77
00:06:53,501 --> 00:06:54,559
Vor să te omoare.
78
00:06:54,800 --> 00:06:56,114
De ce vor să mă omoare?
79
00:06:56,458 --> 00:06:57,348
Nu cred că o să înţelegi, dar nu lasa pe
80
00:06:57,583 --> 00:06:58,884
nimeni să te prindă, ok?
81
00:06:59,175 --> 00:07:00,928
Ok.
82
00:07:02,748 --> 00:07:04,339
Vin acum, fă-te invizibil.
83
00:07:04,676 --> 00:07:05,603
Cum să fac asta.
84
00:07:05,997 --> 00:07:07,475
Spune vraja de trei ori.
85
00:07:37,594 --> 00:07:39,459
Ne-a păcălit,asta nu este copilul.
86
00:07:42,157 --> 00:07:46,049
Staţi, nu ai cum să scapi,unde este copilul.
87
00:07:46,989 --> 00:07:48,387
Este un copil normal nu are cum să
88
00:07:48,677 --> 00:07:50,195
fie Budha, de ce vreţi să îl ucideţi?
89
00:07:51,071 --> 00:07:53,176
Crezi că suntem proşti, dacă nu era Budha
90
00:07:53,442 --> 00:07:56,552
nu îl protejai atât.
91
00:07:57,481 --> 00:07:58,679
Dacă ştiţi asta atunci,mai ştiţi că nu
92
00:07:58,990 --> 00:08:01,099
o să vi-l dau.
93
00:08:02,010 --> 00:08:03,538
Atunci o să îl luăm noi.
94
00:09:21,588 --> 00:09:23,011
Micule Budha
95
00:09:23,965 --> 00:09:25,558
Unchiule unde eşti?
96
00:09:26,168 --> 00:09:28,436
Micule Budha doar tu mă poţi auzi
97
00:09:29,999 --> 00:09:33,356
Eu o să mor, trebuie să ai grijă de tine
98
00:09:33,934 --> 00:09:36,061
Du-te în Hong Kong şi cauta un adăpost
99
00:09:36,832 --> 00:09:38,282
Nu lasa pe aceşti oameni să te prindă
100
00:09:43,316 --> 00:09:44,906
Unchiule.
101
00:09:50,033 --> 00:09:51,432
Nu îţi face griji,scuză-mă.
102
00:09:51,893 --> 00:09:52,863
Cine eşti tu?
103
00:09:53,254 --> 00:09:54,958
Numele meu este Ben Sen, tu?
104
00:09:55,444 --> 00:09:56,505
Nu este problema ta.
105
00:09:57,035 --> 00:09:58,602
Nu vorbi aşa, trebuie să împărţim acest
106
00:09:58,833 --> 00:10:01,807
compartiment, îţi admir curajul, şti asta?
107
00:10:02,349 --> 00:10:04,323
Am 21 de ani şi vreu să devin un hoţ.
108
00:10:04,728 --> 00:10:06,104
Nu mă interesează.
109
00:10:06,537 --> 00:10:08,087
Sunt un hoţ dar sunt băiat de treabă.
110
00:10:08,593 --> 00:10:09,665
Nu ştiu.
111
00:10:10,570 --> 00:10:11,539
Dar ce şti?
112
00:10:12,118 --> 00:10:14,166
Unchiul mi-a spus că oameni buni nu vorbesc mult
113
00:10:14,634 --> 00:10:21,073
iar oameni răi vorbesc foarte mult aşa ca tine.
114
00:10:21,745 --> 00:10:23,954
Interesantă observaţie,şi tatăl meu mi-a zis asta.
115
00:10:24,480 --> 00:10:25,982
Spune-mi cum era tatăl tău.
116
00:10:27,075 --> 00:10:28,543
Şi dacă nu vreau.
117
00:10:29,060 --> 00:10:30,471
Păi ai zis de el mai înainte.
118
00:10:32,296 --> 00:10:34,923
Mai pierdut, de ce te ascunzi?
119
00:10:35,645 --> 00:10:37,144
Cineva vrea să mă omoare.
120
00:10:38,112 --> 00:10:39,863
Ce?, Să te omoare?
121
00:10:40,203 --> 00:10:41,359
Cine ar vrea să omoare un copil.
122
00:10:41,987 --> 00:10:44,422
Uite-i vin, este ok.
123
00:10:44,975 --> 00:10:47,163
O să mă ocup eu de ei, le arăt eu lor.
124
00:10:51,860 --> 00:10:53,492
Este garda trebuie să ne ascundem.
125
00:10:54,710 --> 00:10:56,463
Dacă vrei să nu te vadă, stai în spatele meu.
126
00:10:57,118 --> 00:10:59,233
Ce?. În spatele tău, este imposibil.
127
00:10:59,745 --> 00:11:01,668
Sunt mai mare decât tine, nu se poate.
128
00:11:02,171 --> 00:11:05,965
Încearcă, grăbeşte-te. Ok ok.
129
00:11:14,143 --> 00:11:16,862
Este ok aici,să încercăm dincolo.
130
00:11:25,085 --> 00:11:27,312
Chear nu ne-au văzut, cum aşa.
131
00:11:28,144 --> 00:11:31,053
Am auzit eu asta, chinezi pot face orice.
132
00:11:57,903 --> 00:11:59,060
Bencheuk.
133
00:11:59,467 --> 00:12:00,955
Profesore eşti...
134
00:12:01,831 --> 00:12:04,779
Este destinul,să nu ai remuşcări
135
00:12:07,591 --> 00:12:10,060
Profesore de ce nu mai lăsat să merg cu tine.
136
00:12:10,844 --> 00:12:12,438
Am avut motivele mele
137
00:12:13,140 --> 00:12:15,031
Dar acum trebuie să pleci, micul Budha este
138
00:12:15,374 --> 00:12:16,906
într-o mare primejdie.
139
00:12:17,472 --> 00:12:19,048
Trebuie să îl aduci înapoi pentru ceremonie
140
00:12:19,501 --> 00:12:21,235
Protejează-l cu propria ta viaţă
141
00:12:21,970 --> 00:12:24,206
Da, profesore,înţeleg.
142
00:12:25,596 --> 00:12:30,132
Chan Chi foloseşte piatră în scopuri malefice
143
00:12:31,097 --> 00:12:33,195
Trebuie să îl localizezi pe micul Budha
144
00:12:33,723 --> 00:12:35,350
Înainte de a fi prea târziu
145
00:12:36,271 --> 00:12:37,788
Ştiu ce trebuie să fac.
146
00:12:42,915 --> 00:12:44,477
Bencheuk, nu te putem lăsa să pleci,
147
00:12:44,690 --> 00:12:46,112
nu opune rezistenţă. Ai înţeles?
148
00:14:22,230 --> 00:14:24,107
Budha binecuvântează-mă, ca să îl găsesc
149
00:14:24,377 --> 00:14:26,095
pe micul Budha cât mai repede.
150
00:14:37,630 --> 00:14:39,398
Maestre. Ce este?
151
00:14:39,925 --> 00:14:41,364
Am veşti proaste să vă dau.
152
00:14:41,877 --> 00:14:44,005
Kameon este mort,iar băiatul a dispărut.
153
00:14:44,305 --> 00:14:45,414
Ce? Dispărut?
154
00:14:46,352 --> 00:14:48,253
Iar Bencheuk a părăsit mănăstirea.
155
00:14:50,318 --> 00:14:52,120
Trebuie să mergi în Hong Kong imediat.
156
00:14:57,944 --> 00:15:00,793
Şi zici că pleci în Hong Kong,la cine
157
00:15:01,007 --> 00:15:02,947
vei sta?
158
00:15:03,310 --> 00:15:04,542
Nu ştiu.
159
00:15:05,842 --> 00:15:07,165
Poţi să stai cu mine.
160
00:15:09,011 --> 00:15:11,781
Sper că realizezi că portocalele pe care
161
00:15:12,074 --> 00:15:14,513
le mănânci nu sunt ale nostre, aparţin alcuiva.
162
00:15:15,234 --> 00:15:17,386
Văd că eşti inteligent.
163
00:15:18,285 --> 00:15:23,108
Tu ai pe cineva, trebuia să vină până acum.
164
00:15:23,484 --> 00:15:26,443
Sunt aici, te aşteptam.
165
00:15:27,265 --> 00:15:29,828
Aproape că am ajuns în Hong Kong.
166
00:15:30,142 --> 00:15:31,504
Super.
167
00:15:33,364 --> 00:15:35,588
Trebuia să ne aştepte şi pe noi.
168
00:15:44,531 --> 00:15:46,274
Ce facem acum, unchiul este spre vest.
169
00:15:46,673 --> 00:15:48,065
Nu ştiu unde este.
170
00:15:49,012 --> 00:15:50,972
De ce nu îi întrebăm pe cei doi poliţişti.
171
00:15:51,410 --> 00:15:53,286
Ei ştiu unde este.
172
00:15:54,380 --> 00:15:55,585
Oh, da.
173
00:15:57,341 --> 00:16:00,080
Aşteaptă nu putem, suntem imigranţi.
174
00:16:03,690 --> 00:16:06,566
Am o idee, putem să ne facem invizibili.
175
00:16:07,740 --> 00:16:09,394
Oh, da am uitat.
176
00:16:11,063 --> 00:16:13,428
Sunt invizibil,sunt invizibil.
177
00:16:14,339 --> 00:16:16,068
Nimeni nu mă poate vedea.
178
00:16:19,718 --> 00:16:21,083
Hei ce faci?
179
00:16:21,983 --> 00:16:23,605
Poliţişti nu mă pot vedea.
180
00:16:24,607 --> 00:16:25,889
Hei tu, ce faci?
181
00:16:26,997 --> 00:16:27,967
Vorbeşti cu mine.
182
00:16:28,661 --> 00:16:29,953
Da cu tine şi cu copilul.
183
00:16:30,674 --> 00:16:32,092
Ce faci, te ascunzi în spatele lui.
184
00:16:32,707 --> 00:16:36,610
Cum poţi vorbi şi vedea dacă suntem invizibili.
185
00:16:37,176 --> 00:16:38,330
Unde îţi sunt actele.
186
00:16:39,111 --> 00:16:40,798
Eu nu am carte de identitate.
187
00:16:41,863 --> 00:16:43,863
Este prea tânăr pentru asta.
188
00:16:44,533 --> 00:16:46,111
Nu el,pe tine te-am întrebat.
189
00:16:47,166 --> 00:16:50,351
Eu, dacă aş avea,atunci de ce m-aş ascunde.
190
00:16:54,269 --> 00:16:58,176
Nu poţi să scapi aşa de uşor dacă baţi poliţişti.
191
00:16:59,144 --> 00:17:00,825
Nu o făceam dacă ţie îţi mergea magia,
192
00:17:01,193 --> 00:17:02,874
cu invizibilitatea.
193
00:17:03,396 --> 00:17:04,936
Dar am rostit vorbele.
194
00:17:05,338 --> 00:17:06,682
Nu mai vreau să vorbesc despre asta.
195
00:17:07,601 --> 00:17:09,088
Dă-te jos, De ce?
196
00:17:09,447 --> 00:17:11,199
Mă doare stomacul.
197
00:17:11,635 --> 00:17:13,051
Ţi-am zis trebuie să plăteşti cumva,pentru ceea
198
00:17:13,348 --> 00:17:14,653
ce le-ai făcut poliţiştilor.
199
00:17:15,135 --> 00:17:17,293
Nu mai vorbi aşa, îmi aduci ghinion.
200
00:17:18,749 --> 00:17:20,827
Stai, stai, afla unde locuieşte, da?
201
00:17:23,545 --> 00:17:25,332
Asta este adresa de pe hârtie.
202
00:17:26,148 --> 00:17:28,002
Da, îţi mai aduci aminte numele verişoarei
prietenului tău.
203
00:17:28,738 --> 00:17:30,503
Se numeşte Maryanne.
204
00:17:31,177 --> 00:17:33,160
Uite acolo pe perete.
205
00:17:37,412 --> 00:17:38,736
E cineva acasă?
206
00:17:43,880 --> 00:17:45,128
Scuzaţi-mă ştiţi unde este doamna, îmi
207
00:17:45,128 --> 00:17:46,414
puteţi spune?
208
00:17:46,165 --> 00:17:48,825
Este moartă, nu poate fi.
209
00:17:50,877 --> 00:17:52,314
Îmi mai poţi spune ceva despre ea.
210
00:17:53,004 --> 00:17:54,319
Pot folosi toaleta dvs?
211
00:17:54,606 --> 00:17:55,670
Dispari.
212
00:17:56,632 --> 00:17:58,235
Dumnezeule.
213
00:18:01,562 --> 00:18:02,796
Trebuie să intrăm copile.
214
00:18:03,566 --> 00:18:04,957
Întreabă-l pe el.
215
00:18:06,363 --> 00:18:07,801
Vă rog îmi puteţi spune unde o pot,
216
00:18:08,079 --> 00:18:09,036
găsi pe femeia care locuieşte în apartamentul
217
00:18:09,236 --> 00:18:09,986
de acolo.
218
00:18:10,287 --> 00:18:13,705
Sigur o puteţi găsi la grădiniţă, lucreza acolo.
219
00:18:14,164 --> 00:18:16,004
Cine sunteţi dvs? O rudă de a ei.
220
00:18:16,442 --> 00:18:19,585
În acest caz, târfa mă minţit, că nu are rude
221
00:18:19,904 --> 00:18:22,212
şi este săracă îmi datoreza opt dolari.
222
00:18:26,297 --> 00:18:27,924
Al naibi târfă, sunt prea bună cu ea.
223
00:18:28,611 --> 00:18:30,519
Ce facem acum, trebuie să fac caca.
224
00:18:31,290 --> 00:18:34,285
Aşteaptă aici, mă duc să o caut eu.
225
00:18:35,902 --> 00:18:37,953
Îmi puteţi spune ce nr. este acesta?
226
00:18:38,450 --> 00:18:41,593
Nouă, da aşa este, ce vine după nouă?
227
00:18:42,114 --> 00:18:46,470
Toni? Zece, exact ce vine după zece.
228
00:18:46,861 --> 00:18:47,942
12.
229
00:18:53,197 --> 00:18:57,931
De câte ori ţi-am zis 1,2,3- 10,11,
230
00:18:59,212 --> 00:19:01,127
ai înţeles acum copile. Ai înţeles.
231
00:19:01,537 --> 00:19:02,501
Ok, ok.
232
00:19:03,378 --> 00:19:05,053
Urăşti copii de ce mai lucrezi aici.
233
00:19:05,590 --> 00:19:08,909
Nu îi urăsc îi fac doar să înţeleagă,
234
00:19:09,364 --> 00:19:10,944
şi singurul motiv pentru care lucrez aici este
235
00:19:11,177 --> 00:19:13,727
că se plăteşte bine.
236
00:19:18,651 --> 00:19:20,007
Să jucăm un joc.
237
00:19:46,279 --> 00:19:49,306
Nu se pune pentru că nu este în cerc.
238
00:19:49,681 --> 00:19:51,431
În cazul acesta sunt doi, aşa că am câştigat.
239
00:19:52,932 --> 00:19:55,136
Şobolan mic, de ce stai cu un picior acolo
240
00:19:55,391 --> 00:19:56,643
şi unul dincolo.
241
00:19:57,094 --> 00:20:00,029
Pentru că îmi vine să fac nr. 2, şi simt că iasă.
242
00:20:01,620 --> 00:20:03,034
Se pare că am câştigat.
243
00:20:05,769 --> 00:20:06,904
Domnişoară.
244
00:20:07,342 --> 00:20:09,082
Ce? Trebuie să merg baie.
245
00:20:12,626 --> 00:20:14,491
Din cauza problemelor tale, am pierdut o
246
00:20:14,781 --> 00:20:16,363
grămadă de bani.
247
00:20:17,313 --> 00:20:19,099
Nu am fost eu, nu am fost eu.
248
00:20:20,033 --> 00:20:22,319
Ai meritat ceea ce meriţi, în primul rând te
249
00:20:22,659 --> 00:20:25,976
foloseşti de copii ca să pariezi, apoi
250
00:20:26,276 --> 00:20:28,660
îl baţi pe copil pentru că ai pierdut.
251
00:20:30,629 --> 00:20:32,193
Şi cine naiba eşti tu, şobolanule.
252
00:20:32,724 --> 00:20:33,745
Nu înveţi aici.
253
00:20:34,240 --> 00:20:36,132
Asta nu este important, vreau să îţi ceri
254
00:20:36,477 --> 00:20:38,619
scuze acestor copii, altfel te voi spune
255
00:20:39,005 --> 00:20:41,947
şefului tău şi te va da afară.
256
00:20:42,812 --> 00:20:44,278
Cum indrasnesti să vorbeşti cu mine aşa.
257
00:20:44,919 --> 00:20:47,498
O să te plesnesc de nu te vezi.
258
00:20:47,842 --> 00:20:50,137
Ai face mai bine să îţi ceri scuze.
259
00:21:00,788 --> 00:21:04,368
M-a durut, nu scapi tu.
260
00:21:08,482 --> 00:21:11,416
Ne trebuie mai mulţi bani ca să renovăm.
261
00:21:13,547 --> 00:21:15,198
Domnişoara Wan, domnişoara Wan.
262
00:21:16,415 --> 00:21:18,136
Ce se întâmplă aici.
263
00:21:20,871 --> 00:21:22,422
Eu doar le arăt copiilor cum se comportă
264
00:21:22,670 --> 00:21:24,172
nişte sălbatici,am aranjat aşa lucrurile
265
00:21:24,699 --> 00:21:27,673
pe aici ca să pară cât mai realistic.
266
00:21:28,326 --> 00:21:29,786
Nu sunt de acord cu asta.
267
00:21:30,159 --> 00:21:31,673
Acum înţeleg de ce îţi trebuie ataţi bani,
268
00:21:32,036 --> 00:21:33,943
că profesori să se distreze aici, de acum
269
00:21:34,437 --> 00:21:38,197
voi fi mai atent cu chestiile astea.
270
00:21:39,266 --> 00:21:42,082
Staţi puţin, întotdeauna a fost o problemă,
271
00:21:43,040 --> 00:21:44,367
o voi concedia.
272
00:21:44,801 --> 00:21:46,129
Ce? Mă concediezi.Da.
273
00:21:47,128 --> 00:21:48,957
Eşti concediată m-am săturat de tine,
274
00:21:49,294 --> 00:21:50,825
ai probleme cu pariurile şi baţi copii.
275
00:21:51,336 --> 00:21:56,146
Este de ajuns câte ai făcut, eşti o profesoară
276
00:21:56,433 --> 00:21:59,730
rea, într-un cuvânt eşti o profesoară din iad.
277
00:22:00,788 --> 00:22:02,273
Vă rog.
278
00:22:04,116 --> 00:22:06,617
Mi-am pierdut slujba, şi toate din cauza
279
00:22:06,915 --> 00:22:08,587
acelui bastard.
280
00:22:09,495 --> 00:22:11,765
Domnişoară este tipul să iei bătaie.
281
00:22:17,067 --> 00:22:19,535
Unde eşti?. Aici.
282
00:22:21,286 --> 00:22:22,634
Intră aici.
283
00:22:26,349 --> 00:22:28,287
Nu ai pantaloni pe tine, şi ai păr pe
284
00:22:28,808 --> 00:22:32,826
picioare, este dezgustător.
285
00:22:33,623 --> 00:22:38,187
Ok, am înţeles, dar mă menţin bine fac exerciţi.
286
00:22:38,886 --> 00:22:40,219
Ce vrea să însemne asta?
287
00:22:40,587 --> 00:22:41,853
Nu am găsit baia.
288
00:22:42,264 --> 00:22:44,417
Aşa că trebuia să merg şi eu am...
289
00:22:44,907 --> 00:22:46,635
Ai făcut pe tine.
290
00:22:48,453 --> 00:22:50,002
Ai găsit-o pe doamna sau nu.
291
00:22:50,668 --> 00:22:51,672
Nu a venit încă aici.
292
00:22:52,003 --> 00:22:53,359
Nu.
293
00:22:55,330 --> 00:23:00,107
Este ea, ce cauta aici. Este o poză
294
00:23:00,623 --> 00:23:01,985
în care ea a câştigat bani.
295
00:23:02,593 --> 00:23:04,689
Ce? O Doamne.
296
00:23:06,514 --> 00:23:08,232
Şobolanul acela mă făcut să îmi pierd slujba,
297
00:23:08,483 --> 00:23:09,753
dacă o să îl mai văd din nou...
298
00:23:10,006 --> 00:23:11,348
Ce o să îmi faci?
299
00:23:11,630 --> 00:23:13,270
Te voi strangula.
300
00:23:15,017 --> 00:23:17,205
Te voi omora, bastradule.
301
00:23:28,399 --> 00:23:29,820
Eşti bine.
302
00:23:31,569 --> 00:23:33,129
Tu cine eşti? Ce cauţi aici.
303
00:23:33,492 --> 00:23:35,196
Mă trimis la tine vărul tău, să nu mai aud
304
00:23:35,489 --> 00:23:38,153
de el îmi face doar probleme.
305
00:23:38,428 --> 00:23:39,905
Acum ieşi afară.
306
00:23:40,849 --> 00:23:42,570
Nu pot, pentru că nu am unde să merg.
307
00:23:47,011 --> 00:23:50,167
Tocmai mai aruncat jos, şi îmi porţi pijamalele.
308
00:23:51,041 --> 00:23:53,504
Îţi mulţumesc, nu îţi face probleme le voi
309
00:23:53,794 --> 00:23:54,861
spăla mai târziu.
310
00:23:55,758 --> 00:23:57,333
Cine ţi-a dat voie să le i-ei.
311
00:23:57,830 --> 00:24:04,110
Cum ai intrat aici? Aşa.
312
00:24:05,642 --> 00:24:07,114
Pune-l înapoi.
313
00:24:07,787 --> 00:24:13,240
Sigur. Vreau să pleci chear acum de aici.
314
00:24:14,284 --> 00:24:15,487
Trebuie să plecăm.
315
00:24:16,050 --> 00:24:17,645
Nu, trebuie să îl aşteptăm pe Wu.
316
00:24:18,263 --> 00:24:20,175
Ce?, nu uita că aici este casa mea,
317
00:24:20,399 --> 00:24:23,555
nu a ta, plus că îmi porţi pijamaua, mi-ai
318
00:24:23,856 --> 00:24:25,271
distrus fereastră, şi pentru el am fost
319
00:24:25,574 --> 00:24:27,504
dată afară.
320
00:24:28,242 --> 00:24:30,458
Mănâncă rahat. Nu mai pomeni de asta, că
321
00:24:30,713 --> 00:24:32,465
oricum miroase rău.
322
00:24:32,712 --> 00:24:34,862
Ok voi repara asta, lasă-mă să stau.
323
00:24:35,455 --> 00:24:40,065
Eşti nebun, eu vreau să stau singură.
324
00:24:41,053 --> 00:24:43,022
Toată lumea are nevoie de companie, eu
325
00:24:43,258 --> 00:24:46,723
sunt puternic,lucrez bine, sunt ca un câine.
326
00:24:49,027 --> 00:24:51,195
Nu mă interesează eu am deja un câine.
327
00:24:55,226 --> 00:24:56,946
Unde este câinele meu?. Ji Ji?
328
00:24:58,010 --> 00:25:00,883
Mi-ai mâncat câinele?. Cum să îţi mănânc câinele.
329
00:25:01,281 --> 00:25:02,431
Dacă te caci pe tine, poţi să îmi mănânci
330
00:25:02,656 --> 00:25:04,045
şi câinele.
331
00:25:04,795 --> 00:25:07,479
Unde este?. L-am pus în cuşca aceea.
332
00:25:08,013 --> 00:25:09,639
Cuşca?,eu nu am o cuşcă.
333
00:25:10,156 --> 00:25:11,354
Acolo.
334
00:25:13,951 --> 00:25:16,717
Ji ji, baby.
335
00:25:18,234 --> 00:25:19,813
Este un cuptor cu microunde prostule.
336
00:25:20,128 --> 00:25:20,981
Ai vrut să îmi omorî câinele, vreau să
337
00:25:21,201 --> 00:25:22,704
pleci de aici.
338
00:25:23,393 --> 00:25:25,718
Nu fi aşa, chinezi se ajută uni pe ceilalţi nu?
339
00:25:26,389 --> 00:25:30,100
Ok,ei se ajută uni pe alţi, dar eu nu sunt chineză
340
00:25:30,428 --> 00:25:34,659
ai înţeles, afară.
341
00:25:39,862 --> 00:25:41,637
Ce o să mă fac.
342
00:25:42,708 --> 00:25:44,205
E timpul să o ştergi.
343
00:25:47,604 --> 00:25:49,535
Noi o să mergem acum, că văd că eşti ocupată.
344
00:25:57,819 --> 00:26:00,837
Nu plecaţi staţi jos, haide stai jos.
345
00:26:02,393 --> 00:26:03,931
Cum nu am prieteni mă gândeam că îmi poţi,
346
00:26:04,214 --> 00:26:07,109
face un mic serviciu.Poţi să stai aici.
347
00:26:09,118 --> 00:26:11,215
Eu am fost primul aici, treceţi fiecare
348
00:26:11,517 --> 00:26:13,109
pe rând, azi este ziua în care se plătesc
349
00:26:13,451 --> 00:26:15,511
toate datoriile.
350
00:26:15,855 --> 00:26:17,011
Deci câte unu pe rând.
351
00:26:17,550 --> 00:26:20,814
Nu îmi vine să cred o să ne primim bani înapoi.
352
00:26:25,142 --> 00:26:26,921
Este lovită bine de tot.
353
00:26:27,767 --> 00:26:29,069
Şi voi vreţi să mă bateţi.
354
00:26:29,707 --> 00:26:32,550
Ok, destul îmi vreau bani acum, am venit tocmai
355
00:26:32,828 --> 00:26:34,320
din China ca să îmi recuperez bani.
356
00:26:34,675 --> 00:26:35,916
Aşa că dă-mi.
357
00:26:36,720 --> 00:26:38,069
Şi chinezului ăstuia îi datoreza bani au auzit.
358
00:26:40,250 --> 00:26:42,092
Ar putea fi un truc.
359
00:26:43,256 --> 00:26:44,812
Uite pantaloni îi sunt uzi, cred că a înotat
360
00:26:45,094 --> 00:26:46,812
până aici.
361
00:26:49,633 --> 00:26:52,619
Nu am nici un ban, dacă te-aş putea plăti pe
362
00:26:53,126 --> 00:26:55,580
tine,cum aş putea să îi plătesc şi pe ei.
363
00:26:56,223 --> 00:26:57,818
Nu mă intereseza,plăteşte-mă pe mine mai întâi.
364
00:26:58,207 --> 00:27:00,461
Nu mă mai agresa. Şi ce vrei să mă baţi?
365
00:27:01,706 --> 00:27:03,059
Acum este momentul.
366
00:27:09,927 --> 00:27:11,934
Acum chear se bat cu adevărat.
367
00:27:13,542 --> 00:27:15,352
Nu o să primeşti nici un ban înapoi.
368
00:27:28,322 --> 00:27:30,979
Riposteza, ce este cu tine, eşti femeie.
369
00:27:32,338 --> 00:27:37,373
Fă ceva,eşti tăntălău,eşti poponar.
370
00:27:42,185 --> 00:27:43,559
Ai ucis-o.
371
00:27:44,622 --> 00:27:46,834
Tipul ăsta este un maniac, să mergem de aici.
372
00:27:49,020 --> 00:27:52,484
Oh, rahat.Ok
373
00:27:55,431 --> 00:27:57,481
Este bine, sunt doar două etaje.
374
00:27:58,272 --> 00:28:01,618
Mă doare, am crezut că doar ne prefacem.
375
00:28:02,059 --> 00:28:03,251
De ce mai lovit aşa tare.
376
00:28:03,668 --> 00:28:05,960
Păi îmi tot ziceai să te lovesc, şi am făcut-o.
377
00:28:06,337 --> 00:28:08,998
Ce, chear asculţi tot ceea ce îţi zic.
378
00:28:11,463 --> 00:28:13,025
Aproape totul.
379
00:28:19,175 --> 00:28:21,747
Uite cum facem, vă las să staţi aici, dar
380
00:28:21,989 --> 00:28:24,269
nu o să părăsiţi această încăpere.
381
00:28:24,767 --> 00:28:26,645
Bucătăria, baia, şi asta e tot.
382
00:28:27,053 --> 00:28:28,920
Dormitorul este al meu, să nu aud gălăgie.
383
00:28:32,091 --> 00:28:33,343
Şi eu unde o să dorm.
384
00:28:33,719 --> 00:28:36,922
În living, ce nu îmi vine să cred, ţi-am dat
385
00:28:37,344 --> 00:28:40,617
tot apartamentul şi tot nu eşti mulţumit.
386
00:28:41,024 --> 00:28:42,485
Dar în camera aceea de ce nu pot dormi acolo.
387
00:28:43,211 --> 00:28:44,319
Vorbeşti de ceea de acolo.
388
00:28:50,221 --> 00:28:51,366
Este cineva acolo.
389
00:28:51,581 --> 00:28:53,083
Ce?, acolo.
390
00:28:58,727 --> 00:29:02,839
Deci suntem doi. Dobitocule.
391
00:29:04,250 --> 00:29:06,696
Şi încă ceva, să nu te apropi de mâncare
392
00:29:06,964 --> 00:29:08,747
din bucătărie.
393
00:29:09,181 --> 00:29:10,543
Asta înseamnă că vei găti pentru noi doi.
394
00:29:11,073 --> 00:29:13,555
Da şi voi curăţa şi după voi, ai inebunit
395
00:29:13,856 --> 00:29:15,967
drept ce mă i-ei, mama ta.
396
00:29:17,170 --> 00:29:18,967
Dar mâncarea, opreşte-te.
397
00:29:20,318 --> 00:29:23,091
Dar baie putem să facem?
398
00:29:23,468 --> 00:29:24,733
Da, dar numai cât stau înăuntru,când o să
399
00:29:24,982 --> 00:29:27,194
ies afară închid toate,inclusiv apă.
400
00:29:27,718 --> 00:29:30,420
De ce?. Findca nu te pot lăsa cu apă,
401
00:29:30,779 --> 00:29:33,111
şi nici cu gazul că o să te omori.
402
00:29:33,797 --> 00:29:34,765
Aş fi vrut să o fac.
403
00:29:35,141 --> 00:29:37,533
Sigur, foarte sigur, inceteza e rândul lui.
404
00:29:38,134 --> 00:29:39,642
El ştie ce vreau eu.
405
00:29:40,819 --> 00:29:43,739
Nu, lasă-l pe el, este ultima întrebare.
406
00:29:44,081 --> 00:29:45,538
Pot să mă uit la televizor?
407
00:29:46,073 --> 00:29:47,054
Poţi.
408
00:29:48,602 --> 00:29:51,729
Nu îmi vine să cred ce priorităţi avem,şi
409
00:29:51,973 --> 00:29:53,555
mai zice că este chineză.
410
00:30:01,776 --> 00:30:03,464
Seamănă cu Wu.
411
00:30:05,314 --> 00:30:06,827
Cel puţin nu este mort.
412
00:30:08,861 --> 00:30:10,437
Este mort.
413
00:30:11,927 --> 00:30:15,747
Cine? Un emigrant care a venit în Hong Kong.
414
00:30:16,186 --> 00:30:18,499
Şi ce, oamenii acea sunt criminali.
415
00:30:19,594 --> 00:30:21,319
Dar tu cum ai ajuns aici?
416
00:30:22,064 --> 00:30:23,471
Am luat trenul.
417
00:30:24,144 --> 00:30:26,241
Este în ordine măcar tu nu te-ai strecurat.
418
00:30:38,389 --> 00:30:40,981
Micule Budha,micule Budha
419
00:30:42,262 --> 00:30:43,919
Trezeşte-te micule Budha, am venit să îţi
420
00:30:44,200 --> 00:30:47,441
zic ceva, am trimis pe cineva să te protejeze
421
00:30:48,264 --> 00:30:49,702
Dar eşti totuşi în pericol, îţi voi dărui
422
00:30:50,031 --> 00:30:51,890
puteri, să te protejezi singur.
423
00:30:52,475 --> 00:30:54,390
Te voi învăţa cum să citeşti mintea oamenilor
424
00:30:54,882 --> 00:30:56,019
Să citesc mintea oamenilor?
425
00:30:56,862 --> 00:30:59,360
Dacă o să ai abilitatea să citeşti mintea unui
426
00:30:59,868 --> 00:31:01,333
om o să fi în siguranţă
427
00:31:02,065 --> 00:31:04,208
Findca aşa o să vezi,cum este omul,este
428
00:31:04,518 --> 00:31:06,024
foarte important pentru tine acum
429
00:31:08,833 --> 00:31:10,479
Îţi voi zice secretul
430
00:31:11,106 --> 00:31:12,637
Este târziu de ce eşti treaz?
431
00:31:15,600 --> 00:31:16,960
Concentrează-ţi energia şi încearcă să
432
00:31:17,292 --> 00:31:19,335
citeşti gândurile oamenilor.
433
00:31:20,547 --> 00:31:22,463
Ce naiba de emisiune este aceasta,
434
00:31:22,809 --> 00:31:26,299
uite şi la asta cum este inbracat, ce tâmpit.
435
00:31:27,087 --> 00:31:29,557
Cine este el?. Este unchiul meu.
436
00:31:30,385 --> 00:31:31,997
Ce prieteni ai şi tu,celălalt se comportă
437
00:31:32,338 --> 00:31:37,656
ca un măgar iar asta e şi mai şi.
438
00:31:38,653 --> 00:31:41,892
Uite ce haine poartă, nu este la modă deloc.
439
00:31:42,293 --> 00:31:44,689
Nu are deloc gust.
440
00:31:46,343 --> 00:31:49,156
Hei tu, ai terminat, du-te şi te culcă
441
00:31:49,656 --> 00:31:51,843
Mă duc să dorm când...
442
00:31:52,592 --> 00:31:54,880
Ai zis ceva...
443
00:31:55,345 --> 00:31:56,786
444
00:31:57,954 --> 00:32:01,399
Este o fantomă, trezeşte-te este o fantomă.
445
00:32:04,192 --> 00:32:07,381
Trezeşte-te odată să vezi fantomă.
446
00:32:10,130 --> 00:32:14,334
Ajutaţi-mă, să mă ajute cineva.
447
00:32:19,757 --> 00:32:21,184
Dumnezeule.
448
00:32:34,552 --> 00:32:36,317
Trebuie să o fac să înceteze
449
00:32:48,445 --> 00:32:49,431
Pleacă.
450
00:33:06,247 --> 00:33:08,098
Mai am un lucru să îţi spun,
451
00:33:08,389 --> 00:33:09,575
ai super puteri
452
00:33:10,109 --> 00:33:12,049
Puterea să controlezi, când o să te
453
00:33:12,317 --> 00:33:13,799
concentrezi puterea va veni
454
00:33:14,280 --> 00:33:16,140
Nu uita Chang vrea să te omoare,
455
00:33:16,458 --> 00:33:18,006
fi foarte atent
456
00:33:29,555 --> 00:33:32,301
Putere absolută vino la noi acum,
457
00:33:32,631 --> 00:33:37,354
şi controlează-ne intra în noi, şi arată-ne
458
00:33:37,588 --> 00:33:40,280
binele şi răul, Intra în inimile nostre.
459
00:33:41,027 --> 00:33:42,669
Maestre.
460
00:33:45,477 --> 00:33:47,051
Încă nu l-am găsit pe micul Budha.
461
00:33:48,097 --> 00:33:50,689
Puterea copilului creşte, trebuie să îl
462
00:33:50,972 --> 00:33:54,879
găsim cât mai curând.
463
00:33:55,363 --> 00:33:57,404
O vom face maestre, nu îţi face griji.
464
00:33:58,165 --> 00:34:00,521
Este în Hong Kong o să dăm o răscumpărare,
465
00:34:00,942 --> 00:34:04,727
iar oameni o să îl găsească.
466
00:34:08,054 --> 00:34:09,414
Plecaţi cât mai repede în Hong Kong şi
467
00:34:09,667 --> 00:34:10,694
aduceţi pe micul Budha.
468
00:34:11,008 --> 00:34:12,850
O să ne ocupăm de acel trădător.
469
00:34:13,132 --> 00:34:14,978
Prostule.
470
00:34:16,759 --> 00:34:17,822
Trebuie să îl aduci doar pe micul Budha,
471
00:34:18,199 --> 00:34:19,626
ai înţeles?
472
00:34:20,160 --> 00:34:21,855
Da, îmi cer scuze.
473
00:34:22,543 --> 00:34:24,659
Ascultaţi dacă îl găsiţi să nu îi faceţi
474
00:34:25,011 --> 00:34:26,386
nici un rău,aţi înţeles?
475
00:34:28,973 --> 00:34:30,852
Să fi mai atentă pe viitor,pentru că nu
476
00:34:31,102 --> 00:34:32,708
o să fiu tot timpul lângă tine să te ajut.
477
00:34:33,276 --> 00:34:36,291
Ce ai acolo?. Doar o păsărică este îngrijorată
478
00:34:36,635 --> 00:34:46,322
findca nu a mâncat nimic de două zile.
479
00:34:47,231 --> 00:34:49,310
Ţi-a zis ea asta?. Da
480
00:34:51,730 --> 00:34:54,027
Apropo Ji ji mi-a zis că nu suporta ca
481
00:34:54,282 --> 00:34:57,331
să o săruţi findca îţi mirose gura rău.
482
00:34:59,356 --> 00:35:01,904
Minţi, ce te crezi Dr.Dolittle.
483
00:35:03,092 --> 00:35:06,349
Ce?. Stai îmi mănânci mâncarea
484
00:35:11,298 --> 00:35:12,892
Tu ai zis să nu mă ating de mâncarea din
485
00:35:13,144 --> 00:35:15,924
frigider, am luat-o de acolo.
486
00:35:16,471 --> 00:35:17,659
Şi ce este?. Ce este?
487
00:35:17,988 --> 00:35:19,549
Este mâncare pentru câini.
488
00:35:20,177 --> 00:35:22,050
Uite aici conserva de porc are pe ea un porc,
489
00:35:22,314 --> 00:35:23,598
ceea de vacă are o poză cu o vacă, iar aceasta
490
00:35:24,053 --> 00:35:25,676
o poză cu un căţeluş.
491
00:35:26,239 --> 00:35:29,117
Prostule, mănânci mâncare lui Ji ji.
492
00:35:30,866 --> 00:35:33,012
Mncare pentru câinii?. Da.
493
00:35:34,241 --> 00:35:37,601
Serios, dar e foarte bună, încearcă şi tu.
494
00:35:38,479 --> 00:35:40,342
Sunteţi nebuni, el vorbeşte cu câinele,
495
00:35:40,637 --> 00:35:42,398
iar tu îi mănânci mâncarea.
496
00:35:50,500 --> 00:35:54,038
Ce fac acum, nu mai am slujbă unde să merg.
497
00:35:58,238 --> 00:36:02,272
Aş putea să merg să pariez.
498
00:36:08,878 --> 00:36:10,846
Ce însemna asta.
499
00:36:11,491 --> 00:36:12,955
Am plecat deacasa ca să vin aici să fac bani
500
00:36:13,221 --> 00:36:15,801
iar acum mănânc mâncare pentru câini
501
00:36:18,621 --> 00:36:19,865
Ai zis ceva?. Da.
502
00:36:34,135 --> 00:36:38,124
De ce te comporţi aşa, şi de ce nu ai pe nimeni.
503
00:36:39,075 --> 00:36:41,839
Sunt singur,nu am pe nimeni aici, ce să fac.
504
00:36:42,496 --> 00:36:45,046
De ce nu îţi i-ei o slujbă ca să câştigi bani.
505
00:36:46,455 --> 00:36:49,185
Eşti puternic, eu sunt doar un copil dar tu
506
00:36:49,444 --> 00:36:50,858
eşti un bărbat.
507
00:36:52,691 --> 00:36:56,624
Da, aşa este, sunt un bărbat şi încă unul puternic.
508
00:36:59,051 --> 00:37:00,644
O să plec.
509
00:37:02,100 --> 00:37:04,298
Oare cum este mâncare de peşti.
510
00:37:05,585 --> 00:37:07,940
Ce faci?. Pentru ce ai luat acel cuţit.
511
00:37:08,611 --> 00:37:10,533
Mă duc să jefuiesc, tu stai aici.
512
00:37:11,275 --> 00:37:12,756
Nu asta am vrut să zic.
513
00:37:14,353 --> 00:37:16,030
Întoarce-te.
514
00:37:17,233 --> 00:37:18,968
Nu mişcă nimeni, prea târziu.
515
00:37:19,206 --> 00:37:21,185
Aruncă cuţitul.
516
00:37:22,621 --> 00:37:24,715
Ţi-am zis eu. Şi tu mişcă-te.
517
00:37:25,766 --> 00:37:27,872
Haide repede, baga bani acolo.
518
00:37:28,215 --> 00:37:30,269
Îmi pare rău.Ar trebui să îţi fie.
519
00:37:30,532 --> 00:37:31,779
Tăceţi.
520
00:37:32,309 --> 00:37:34,388
Ce mai amator jefuieşte bancă cu un cuţit.
521
00:37:36,155 --> 00:37:38,564
Îţi voi zbura creieri.
522
00:37:39,960 --> 00:37:42,438
Calmează-te omule.De ce este aşa de speriat.
523
00:37:45,000 --> 00:37:47,907
Haide mişcă-te, nu mai pierde timpul.
524
00:37:48,865 --> 00:37:50,907
Concentreza-te asupra lui,concentreza-te
525
00:37:54,363 --> 00:37:56,090
Aceste arme nu sunt reale
526
00:37:56,568 --> 00:37:58,852
Fă ceva pentru că aceste arme nu sunt reale.
527
00:38:00,257 --> 00:38:01,414
Nu cred, am fost odată în armată şi
528
00:38:01,695 --> 00:38:03,475
acele arme erau adevărate.
529
00:38:04,072 --> 00:38:05,682
Îţi spun aceste arme sunt de jucărie.
530
00:38:05,945 --> 00:38:07,229
Taci copile.
531
00:38:07,935 --> 00:38:09,465
Aceşti tipi folosesc arme de jucărie.
532
00:38:10,435 --> 00:38:12,197
Taci.Dar este adevărat.
533
00:38:12,779 --> 00:38:14,294
Nu îl ascultă pune bani în sac.
534
00:38:14,654 --> 00:38:16,603
Taci.
535
00:38:18,243 --> 00:38:20,031
Spun adevărul despre aceste arme.
536
00:38:20,790 --> 00:38:22,072
Deci este adevărat.
537
00:38:27,022 --> 00:38:28,492
Te voi ucide.
538
00:38:40,154 --> 00:38:43,303
Să mergem de aici. Nu o pot scoate.
539
00:39:02,546 --> 00:39:03,854
Trebuia să iasă până acum.
540
00:39:04,230 --> 00:39:06,510
Da, dar mă dor urechile.
541
00:39:10,857 --> 00:39:12,233
Ăla nu eşti tu?
542
00:39:13,413 --> 00:39:18,108
Ba da, 5000 de dolari pentru mine.
543
00:39:27,703 --> 00:39:29,923
Nu îmi vine să cred, am pierdut ultimi
544
00:39:30,307 --> 00:39:32,624
dolari pe care îi aveam.
545
00:39:33,308 --> 00:39:35,419
Trebuie să ne dă-i banii târfă.
546
00:39:36,581 --> 00:39:40,405
Să o omorâm. Staţi,să ne calmăm.
547
00:39:41,247 --> 00:39:45,655
Ok, ne-am calmat, acum eşti moartă.
548
00:39:52,399 --> 00:39:54,130
Să o omorâm.
549
00:39:55,620 --> 00:39:57,835
Ajutor,ajutor.
550
00:40:04,390 --> 00:40:06,887
Eşti rănită?.Sunt bine.
551
00:40:07,422 --> 00:40:09,234
Mulţumesc pentru întrebare. Cu plăcere.
552
00:40:12,949 --> 00:40:16,700
Sângerez, sângerez.
553
00:40:17,841 --> 00:40:19,300
Nu e vina mea.
554
00:40:22,685 --> 00:40:24,375
Prindeţi-o,acum.
555
00:40:26,240 --> 00:40:28,030
Nu mişcaţi, o să vă împuşc.
556
00:40:28,765 --> 00:40:31,068
Şefule,este o puşcă de jucărie, sunt sigur.
557
00:40:35,659 --> 00:40:37,195
Nu merge.
558
00:40:43,359 --> 00:40:46,986
Nu uita dă-le nişte bani.
559
00:40:48,570 --> 00:40:50,037
Păi nu am bani.
560
00:40:54,896 --> 00:40:56,818
Voi duceţi-vă după el, eu mă duc după fată.
561
00:41:25,518 --> 00:41:27,339
Este un înger.
562
00:41:27,934 --> 00:41:29,562
Hei tu,nu te băga.
563
00:41:30,060 --> 00:41:34,874
Las-o mai uşor. Sigur o să mă ocup şi de tine.
564
00:41:42,251 --> 00:41:43,645
Ce luptătoare bună.
565
00:41:44,972 --> 00:41:47,163
Nu vorbi. Ce încăpăţânată.
566
00:41:50,726 --> 00:41:52,754
Uite vezi ce se zice acum despre mine.
567
00:41:54,315 --> 00:41:55,632
Să ne distrăm.
568
00:41:56,613 --> 00:41:58,130
Fugi.
569
00:41:59,920 --> 00:42:03,392
Deschide naibi uşa, o să vă dau bani în curând.
570
00:42:05,456 --> 00:42:08,819
Nu mai vrem bani, vrem să îţi tăiem puţin faţă.
571
00:42:09,799 --> 00:42:12,298
Nu vă rog, nu faţă, mai bine un pic pe fund.
572
00:42:12,850 --> 00:42:14,355
Normal ca şi pe fund.
573
00:42:15,415 --> 00:42:16,847
Pleacă.
574
00:42:19,886 --> 00:42:21,444
O să fie grozav.
575
00:42:37,392 --> 00:42:38,876
Ce este aceea?
576
00:42:39,376 --> 00:42:41,789
Nu ştiu. Atunci de ce o desenezi.
577
00:42:42,150 --> 00:42:47,630
Este ceva frumos, vreau să fie o lume perfectă.
578
00:42:48,069 --> 00:42:49,471
O lume perfectă.
579
00:42:50,556 --> 00:42:54,528
Hei aţi terminat,findca eu am terminat.
580
00:42:55,979 --> 00:42:57,131
Sunt ok acum.
581
00:42:57,604 --> 00:42:58,836
Eşti sigur că nu te mai doare.
582
00:42:59,871 --> 00:43:03,163
Păi cu aşa rana ar trebui să te doară tare.
583
00:43:03,698 --> 00:43:05,781
Uite nici măcar nu plânge.
584
00:43:07,102 --> 00:43:09,260
Eşti un tip dur nu-i aşa.
585
00:43:12,605 --> 00:43:15,576
M-am tăiat.
586
00:43:16,592 --> 00:43:20,360
Iar începi,faci atât de multă gălăgie pentru nimic.
587
00:43:28,582 --> 00:43:34,853
Doare, acum faci şi tu gălăgie.
588
00:43:35,540 --> 00:43:37,012
Este din cauză că m-am rănit la mână,
589
00:43:37,348 --> 00:43:39,912
karma ta nu e bună aşa că te-ai rănit şi tu.
590
00:43:40,308 --> 00:43:43,073
Asta e karma. Şi eu de ce trebuie să sufăr.
591
00:43:44,053 --> 00:43:47,631
Stai să vezi ce o să mai vină.
592
00:43:48,334 --> 00:43:50,631
Adică să sufăr mai mult decât până acum,
593
00:43:50,866 --> 00:43:53,210
asta nu îmi place, este suficient.
594
00:43:54,010 --> 00:43:56,201
Dar norocul meu, trebuie să merg în China
595
00:43:56,556 --> 00:43:57,742
fără nimic,cu mâna goală.
596
00:43:58,119 --> 00:43:59,512
Ce?. Eşti un imigrant.
597
00:44:03,200 --> 00:44:04,401
Cum aşa ai zis că ai venit cu trenul.
598
00:44:04,797 --> 00:44:06,230
Da cu unul de marfă.
599
00:44:06,832 --> 00:44:08,403
Mincinosule.
600
00:44:09,653 --> 00:44:11,239
Nu sunt un mincinos.
601
00:44:13,465 --> 00:44:14,683
Bucură-te de aterizare.
602
00:44:18,902 --> 00:44:20,211
Îmi pare rău.
603
00:44:22,102 --> 00:44:23,792
Vreau să îmi repari fereastră.
604
00:44:24,248 --> 00:44:25,639
Acum o repar.
605
00:44:41,129 --> 00:44:43,021
Văd că îţi place să sari.
606
00:44:55,426 --> 00:44:56,928
Mai repede.
607
00:45:04,166 --> 00:45:05,680
Micule Budha
608
00:45:06,432 --> 00:45:09,079
Unchiule, o să mă înveţi alte trucuri azi.
609
00:45:09,527 --> 00:45:11,017
Da, o să te învăţ un truc care o să te
610
00:45:11,305 --> 00:45:12,930
scape de târfa aia de acolo.
611
00:45:13,586 --> 00:45:14,964
Îmi pare rău nu trebuia să o numesc târfă,
612
00:45:15,243 --> 00:45:16,405
pe târfa acea.
613
00:45:16,955 --> 00:45:18,167
Cum să fac?.
614
00:45:18,790 --> 00:45:20,996
Concentreza-ţi puterea,adică toată puterea ta
615
00:45:21,310 --> 00:45:23,234
concentreza-te tare.
616
00:45:23,891 --> 00:45:25,673
După ce o să faci asta poţi să mişti,
617
00:45:25,980 --> 00:45:27,558
obiectele din jurul tău
618
00:45:28,124 --> 00:45:32,748
Şi dacă exersezi mai mult, o să îndepărtezi
619
00:45:33,075 --> 00:45:34,752
răul de tine
620
00:45:36,812 --> 00:45:38,302
Pare a fi un truc bun, şi tu îl foloseşti?
621
00:45:38,817 --> 00:45:41,442
Sigur, dar nu aşa mult, îţi ia multă putere
622
00:45:41,720 --> 00:45:43,972
din corp şi o să fi extenuat
623
00:45:45,143 --> 00:45:46,226
Şi din cauza asta trebuie folosit doar
624
00:45:46,470 --> 00:45:48,487
când este absolută nevoie
625
00:45:49,867 --> 00:45:52,146
Haide acum să îţi dau jos asta de pe mână
626
00:46:10,851 --> 00:46:12,317
O toaletă zburătoare.
627
00:46:15,459 --> 00:46:17,117
Şi un scaun.
628
00:46:19,411 --> 00:46:20,937
Visez.
629
00:46:23,350 --> 00:46:25,119
Trezeşte-te, trezeşte-te.
630
00:46:28,445 --> 00:46:29,902
Nu poate fi un vis.
631
00:46:35,759 --> 00:46:42,012
Ştiu,trezeşte-te, sper să meargă.
632
00:46:46,167 --> 00:46:47,825
Unde eşti când am nevoie de tine.
633
00:46:50,378 --> 00:46:51,986
Cum poţi dormi aşa.
634
00:46:56,240 --> 00:46:57,828
Sper că asta o să te trezească.
635
00:46:59,047 --> 00:47:00,269
Oare visez.
636
00:47:25,435 --> 00:47:26,613
Noapte bună.
637
00:47:41,578 --> 00:47:44,014
Dumnezeule,ce se întâmplă.
638
00:47:45,410 --> 00:47:47,130
Cine mi-a făcut asta azi noapte.
639
00:47:48,748 --> 00:47:51,301
Cred că tu ai fost, numai tu poţi face aşa ceva.
640
00:47:52,643 --> 00:47:54,771
Ai fost tu?.Te doare.
641
00:47:55,423 --> 00:47:57,253
Dacă doare, normal că doare.
642
00:47:58,923 --> 00:48:00,602
Înseamnă că nu dormeam.
643
00:48:12,133 --> 00:48:13,679
Hei, haide încoace.
644
00:48:14,437 --> 00:48:16,401
Ce mai e acum. Dă-mi o palmă.
645
00:48:22,328 --> 00:48:23,121
Îmi pare rău.
646
00:48:23,455 --> 00:48:24,277
Este în ordine.
647
00:48:24,576 --> 00:48:26,669
Poţi ţine un pic asta.
648
00:48:29,178 --> 00:48:30,893
Eşti nebună.
649
00:48:31,780 --> 00:48:33,029
Poţi să faci lucrurile să zboare?
650
00:48:33,684 --> 00:48:35,584
Da. Îmi mai arăţi odată.
651
00:48:37,303 --> 00:48:39,750
Nu vorbi prosti destea cu copilul.
652
00:48:40,345 --> 00:48:42,220
Este adevărat,copilul are puteri.
653
00:48:43,055 --> 00:48:44,565
Uite la braţul lui, să vindecat.
654
00:48:53,348 --> 00:48:55,511
Ce căutăm aşa aproape de tavan.
655
00:49:00,198 --> 00:49:01,230
Copile mai şti şi altfel de trecuri,
656
00:49:01,450 --> 00:49:03,449
să ghiceşti cărţile.
657
00:49:03,917 --> 00:49:05,198
Ce cărţi?
658
00:49:07,380 --> 00:49:09,189
A da, eşti prea mic să mergi la casino.
659
00:49:10,201 --> 00:49:12,827
Ai putea să ghiceşti numerele de la loterie.
660
00:49:13,300 --> 00:49:18,349
Nu pot, dar pot să ghicesc orice număr vreau.
661
00:49:19,922 --> 00:49:22,006
Şi poţi să faci un cal să alerge mai repede.
662
00:49:22,489 --> 00:49:23,767
Sigur.
663
00:49:25,416 --> 00:49:27,519
Dar poţi să ne laşi jos.
664
00:49:27,989 --> 00:49:29,457
Sigur că da.
665
00:49:33,074 --> 00:49:35,013
Sunt bogată.
666
00:49:35,887 --> 00:49:37,339
Dar nu o să te ajut să câştigi bani.
667
00:49:37,889 --> 00:49:38,907
De ce nu?
668
00:49:39,387 --> 00:49:46,036
Findca mi-aş folosi puterile în scopuri rele.
669
00:49:46,453 --> 00:49:47,597
Sunt sigură că este în ordine.
670
00:49:48,311 --> 00:49:49,514
O să fac bani şi o să ajut pe toată lumea,
671
00:49:49,799 --> 00:49:53,072
o să mă fac mai bună.
672
00:49:53,938 --> 00:49:55,237
Nu te cred.
673
00:49:57,833 --> 00:50:01,914
Şti ceva de când ai venit aici,nu prea ai ieşit,
674
00:50:02,145 --> 00:50:03,131
haide să ieşim pe afară.
675
00:50:03,383 --> 00:50:04,416
Faci tu cinste?
676
00:50:04,707 --> 00:50:05,768
Da.
677
00:50:06,057 --> 00:50:08,805
Dar nu ai bani, am ceva puşi deoparte.
678
00:50:09,334 --> 00:50:10,847
Haide.
679
00:50:12,384 --> 00:50:14,932
Este ciudat,acum îi trebuie să ieşim.
680
00:50:17,851 --> 00:50:18,977
Chear trebuie să o fac.
681
00:50:19,445 --> 00:50:23,452
În nici un caz, fă-ne o poză ok?
682
00:50:32,569 --> 00:50:35,265
Sunt aici. Deci acolo eşti.
683
00:50:37,053 --> 00:50:38,756
Sunt aici vino să mă prinzi.
684
00:50:46,858 --> 00:50:51,091
Mă întrebam dacă nr. astea sunt bune 1,2...
685
00:50:51,525 --> 00:50:52,920
În nici un caz.
686
00:50:53,935 --> 00:50:55,432
Acolo eraţi.
687
00:51:07,577 --> 00:51:09,123
Nu este a mea.
688
00:51:19,737 --> 00:51:22,162
Vrei să îmi zici un număr de pe biletul acesta?
689
00:51:22,538 --> 00:51:23,988
Nu.
690
00:51:26,170 --> 00:51:28,198
Nu s-au săturat de atâta distracţie
691
00:51:33,025 --> 00:51:34,361
Micul Budha
692
00:51:46,514 --> 00:51:47,830
Hei.
693
00:52:43,137 --> 00:52:45,017
Ai văzut asta, să mergem de aici.
694
00:52:51,188 --> 00:52:55,749
Hei, îmi poţi zice dacă nr.1,2,3,4,5,6 şi
695
00:52:56,001 --> 00:52:58,459
extra nr.7 sunt bune,dacă sunt luăm banii.
696
00:52:59,377 --> 00:53:02,367
Las-o baltă, nu o să te ajut.
697
00:53:05,659 --> 00:53:08,506
Ticălosule după câte am făcut pentru tine.
698
00:53:14,352 --> 00:53:17,057
Oooh,5000.
699
00:53:19,375 --> 00:53:20,926
Ne poţi duce la el.
700
00:53:21,327 --> 00:53:22,844
Nu aşa.Nu aşa cum?
701
00:53:23,186 --> 00:53:26,687
Nu aşa repede, 5000 nu sunt aşa de mulţi bani,
702
00:53:27,304 --> 00:53:31,961
voi vreţi copilul din alt motiv.
703
00:53:33,330 --> 00:53:35,024
Vreţi să îl folosiţi pentru puterile lui,
704
00:53:35,617 --> 00:53:37,910
ca să câştigaţi mulţi bani.
705
00:53:39,299 --> 00:53:42,953
Ok, cât vrei?.Jumătate de milion.
706
00:53:43,390 --> 00:53:44,404
Ce zici de 1 milion.
707
00:53:44,893 --> 00:53:47,265
Dolari americani.Ne crezi prosti.
708
00:53:48,287 --> 00:53:50,317
Tăceţi,ok îţi dau jumătate milion,
709
00:53:50,533 --> 00:53:51,924
acum du-ne la copil.
710
00:53:52,582 --> 00:53:54,579
În nici un caz, eşti nebun de unde o să ştiu
711
00:53:54,884 --> 00:53:56,417
că o să mă plăteşti.
712
00:53:56,833 --> 00:53:58,566
Prima dată să văd banii, vreau jumătate de milion
713
00:53:58,861 --> 00:54:00,669
acum.
714
00:54:01,676 --> 00:54:03,129
Sigur, o să îi primeşti imediat.
715
00:54:03,488 --> 00:54:04,682
Serios.
716
00:54:14,480 --> 00:54:15,734
Eşti tu.
717
00:54:23,499 --> 00:54:25,298
Nu are maniere deloc.
718
00:54:26,186 --> 00:54:27,287
Unchiul mi-a zis că tu o să mă protejezi,
719
00:54:27,531 --> 00:54:28,681
aşa este?
720
00:54:29,718 --> 00:54:31,458
Prima dată trebuie să te testez.
721
00:54:32,151 --> 00:54:33,834
Cum zici tu.
722
00:54:40,057 --> 00:54:41,661
Nu am mai văzut aşa ceva.
723
00:54:42,442 --> 00:54:43,539
Mă poţi învăţa şi pe mine.
724
00:54:45,068 --> 00:54:47,036
Altă dată, aşteaptă ok.
725
00:54:48,119 --> 00:54:49,652
Aştept.
726
00:54:51,427 --> 00:54:53,303
Timpul a sosit să îl protejez pe micul Budha.
727
00:54:53,981 --> 00:54:56,215
Trebuie să îi aflu puterea şi să îl ajut.
728
00:55:04,013 --> 00:55:07,014
Şti cine eşti,de unde eşti, şi unde o să mergi?
729
00:55:07,607 --> 00:55:10,683
Eu sunt reincarnaţia marelui Budha.
730
00:55:11,122 --> 00:55:14,807
Vin din altă dimensiune, datoria mea este,
731
00:55:15,151 --> 00:55:17,199
să combat răul din lume.
732
00:55:17,810 --> 00:55:20,496
Şti unde este piatra magică?
733
00:55:21,372 --> 00:55:23,468
A fost furată de Chan Chi, el este malefic.
734
00:55:25,297 --> 00:55:34,909
El vrea să îşi mărească puterea şi dacă nu e oprit la timp, va distruge lumea şi tot ce e bun.
735
00:55:36,375 --> 00:55:37,459
Trebuie să fie oprit.
736
00:55:38,752 --> 00:55:40,346
Putem să îl oprim?
737
00:55:40,880 --> 00:55:43,848
Destinul o să spună asta,trebuie doar credinţă,
738
00:55:44,238 --> 00:55:47,598
nimic din ce este scris nu se poate schimba.
739
00:55:48,722 --> 00:55:50,944
Chear dacă mi s-a oferit puteri speciale,
740
00:55:51,275 --> 00:55:54,998
totuşi sunt un copil normal.
741
00:55:56,424 --> 00:55:58,558
Oameni trebuie să înţeleagă asta.
742
00:55:58,964 --> 00:56:00,824
Desigur, că or să te înţeleagă.
743
00:56:03,375 --> 00:56:04,419
Deci am trecut testul?
744
00:56:04,968 --> 00:56:06,251
Da.
745
00:56:08,589 --> 00:56:11,812
Eşti micul Budha, trebuie să vi cu mine.
746
00:56:12,967 --> 00:56:14,527
I ţi mulţumesc că ai avut grijă de el.
747
00:56:15,861 --> 00:56:17,268
Vrei să zici că el este micul Budha.
748
00:56:17,561 --> 00:56:18,659
Şi o să îl i-ei.
749
00:56:18,974 --> 00:56:20,191
O să îţi fie dor de mine?
750
00:56:20,602 --> 00:56:21,988
Desigur.
751
00:56:24,111 --> 00:56:25,771
Şi mie o să îmi fie dor de tine.
752
00:56:30,333 --> 00:56:31,658
Du-l de aici.
753
00:57:05,230 --> 00:57:06,942
Te-am prins acum.
754
00:57:39,271 --> 00:57:40,709
Ajută-mă, tine copilul.
755
00:58:15,969 --> 00:58:17,346
Fereastra.
756
00:58:18,177 --> 00:58:20,704
Ticălosule, de ce ai reparat fereastră.
757
00:58:36,999 --> 00:58:38,406
Eşti un prost.
758
00:59:31,708 --> 00:59:33,116
Haide.
759
00:59:42,512 --> 00:59:43,608
Haide, ce mai e acum.
760
00:59:43,865 --> 00:59:45,433
Trebuie să îi urmărim.
761
01:00:37,279 --> 01:00:38,420
Luaţi-l.
762
01:00:39,769 --> 01:00:40,921
Ridică-l.
763
01:00:49,695 --> 01:00:50,821
Hei de ce nu o ajuţi.
764
01:00:51,408 --> 01:00:53,227
Ce?, eu nu ştiu să mă bat.
765
01:00:53,801 --> 01:00:55,206
Atunci ţine-l tu.
766
01:01:37,998 --> 01:01:39,249
Eşti bine.
767
01:01:50,616 --> 01:01:53,680
Terminaţi.poliţia este pe drum.
768
01:01:54,494 --> 01:01:56,398
Eşti îngrozitoare.
769
01:02:01,624 --> 01:02:02,729
Pune-mă jos.
770
01:02:30,360 --> 01:02:32,693
Este bolnav ţi-am zis să ai grijă de el.
771
01:02:33,328 --> 01:02:34,412
Nu este bolnav,este doar extenuat pentru
772
01:02:34,641 --> 01:02:36,102
că şi-a folosit puterile.
773
01:02:36,395 --> 01:02:37,970
A trimis acele păsări,şi de aceea este aşa.
774
01:02:39,142 --> 01:02:40,570
O să fie bine, şi-a folosit puterea,
775
01:02:40,851 --> 01:02:41,706
îşi va reveni în curând.
776
01:02:42,143 --> 01:02:43,602
Ţi-am zis eu.
777
01:02:49,488 --> 01:02:52,397
Ce vânt puternic, nu îmi place, dă-mi drumul.
778
01:03:15,989 --> 01:03:17,772
Chen chi,dami-l înapoi pe micul Budha.
779
01:03:18,131 --> 01:03:19,556
Cine eşti tu, să vorbeşti cu mine aşa.
780
01:03:21,929 --> 01:03:27,608
Eşti nefolositoare, de ce nu te întorci în
781
01:03:27,887 --> 01:03:29,265
China şi să practici încă 100 de ani
782
01:03:29,650 --> 01:03:32,558
apoi să te întorci.
783
01:03:40,024 --> 01:03:43,179
Ştiu că este vina mea, scuze.
784
01:03:43,567 --> 01:03:45,283
Îţi ceri scuze, îţi dau eu scuze.
785
01:03:45,790 --> 01:03:47,440
Ok, dar nu acum.
786
01:03:48,348 --> 01:03:49,412
Pentru ce s-a întâmplat cu micul Budha,
787
01:03:49,651 --> 01:03:51,401
eşti şi tu de vină.
788
01:03:52,039 --> 01:03:53,779
Bine puteţi să mă bateţi.
789
01:03:54,215 --> 01:03:56,246
Nu o să te batem, o să te omorâm.
790
01:03:56,947 --> 01:03:58,592
Vorbiţi serios.
791
01:03:59,875 --> 01:04:01,579
Bencheuk,Bencheuk.
792
01:04:01,813 --> 01:04:03,453
Ce a fost asta?
793
01:04:05,851 --> 01:04:08,892
Maestre îmi pare rău, este doar vina mea,
794
01:04:09,100 --> 01:04:10,837
pentru că a scăpat.
795
01:04:11,955 --> 01:04:14,132
Nu îţi pierde speranţa, nu este târziu,
796
01:04:14,509 --> 01:04:18,473
poţi încă să îl mai salvezi
797
01:04:18,912 --> 01:04:20,554
Da, maestre.
798
01:04:22,990 --> 01:04:24,707
Văd că voi doi o să aveţi de lucru, eu o să vă
799
01:04:25,052 --> 01:04:27,417
aştept aici în Hong Kong.
800
01:04:27,778 --> 01:04:30,716
Nu vin cu voi,lăsaţi-mă.
801
01:04:46,008 --> 01:04:48,009
Ce?.Ţie frică?
802
01:04:48,963 --> 01:04:50,995
Nu tu trebuie să o bei.
803
01:04:54,507 --> 01:04:56,376
Dai-o lui.
804
01:05:02,505 --> 01:05:04,928
Păziţi-l şi orice vei face nu îl lasa,
805
01:05:05,462 --> 01:05:07,325
să vadă lumina soarelui.
806
01:05:08,288 --> 01:05:09,506
Dacă nu o să vadă lumina soarelui,el îşi va
807
01:05:09,805 --> 01:05:13,306
pierde puterea, şi o să fie un copil normal.
808
01:05:14,744 --> 01:05:16,964
Şi aşa o să fie sfârşitul micului Budha,
809
01:05:17,243 --> 01:05:22,220
şi începutul domniei mele, o să fie grozav.
810
01:05:31,068 --> 01:05:33,412
Am ajuns,v-am condus până la templu,
811
01:05:33,695 --> 01:05:38,444
acum trebuie să merg acasă.
812
01:05:39,069 --> 01:05:40,914
Nu mai putem aşteaptă, trebuie să intrăm.
813
01:05:41,446 --> 01:05:44,499
Vreau să îţi mai pun o singură întrebare.
814
01:05:44,939 --> 01:05:46,446
Trebuie să vin cu voi.
815
01:05:47,070 --> 01:05:50,263
Ai trei obtiuni, unu vi cu noi, doi rămâi aici
816
01:05:50,683 --> 01:05:52,839
şi trei mergem inpreuna.
817
01:05:54,795 --> 01:05:56,980
Foarte bine voi merge cu voi.
818
01:06:03,012 --> 01:06:04,534
Uite acolo este.
819
01:06:08,472 --> 01:06:11,630
Asta este pictura pe care tot o desena copilul.
820
01:06:12,734 --> 01:06:14,626
Nu este aşa de important.
821
01:06:16,047 --> 01:06:18,412
Îţi voi da o şansă să te redresezi,îţi voi
822
01:06:18,694 --> 01:06:22,329
da o parte din putere, noi o să devenim invizibili.
823
01:06:22,945 --> 01:06:24,696
Trebuie să le captezi atenţia,şi să îi îndepărtezi
824
01:06:24,975 --> 01:06:26,973
de micul Budha, ai înţeles?
825
01:06:27,393 --> 01:06:28,914
Cred că da.
826
01:06:29,456 --> 01:06:32,711
Nu trebuie să bănuiască nimic, că este doar un truc.
827
01:06:33,353 --> 01:06:35,052
Să mergem.
828
01:06:44,590 --> 01:06:51,231
Hei, vorbesc cu voi, vă provoc la o luptă.
829
01:06:52,841 --> 01:06:56,592
Tu cu noi trei, asta e sinucidere curată.
830
01:06:57,092 --> 01:07:02,086
HA,ha,ha,văd că nu sunteţi pregătiţi,vă înşelaţi.
831
01:07:02,554 --> 01:07:07,320
O să vă învăţăm o lecţie,pregătiţi-vă să muriţi.
832
01:07:11,617 --> 01:07:13,785
Ei,veniţi sus dacă aveţi curaj, şi bateţi-vă cu
833
01:07:14,160 --> 01:07:19,927
noi trei,o să deveniţi istorie.
834
01:07:21,140 --> 01:07:24,724
Nu. Ce să întâmplat,vă este frică.
835
01:07:27,247 --> 01:07:29,643
Veniţi aici sus.
836
01:07:30,148 --> 01:07:32,275
Nu avem nevoie de el, de ce nu veniţi aici,
837
01:07:32,601 --> 01:07:34,276
să văd o să treceţi testul.
838
01:07:34,852 --> 01:07:36,199
Nu îmi este frică, şi îţi voi
839
01:07:36,603 --> 01:07:39,831
demonstra că o să vin acolo jos la voi.
840
01:07:41,907 --> 01:07:46,664
Rahat, o să mor.
841
01:08:12,247 --> 01:08:14,622
Nu eşti singură, văd că sunt trei umbre acolo.
842
01:08:20,582 --> 01:08:22,812
Bine că m-am pregătit pentru asta.
843
01:08:34,971 --> 01:08:37,806
Hei, trebuia să fiu invizibil,nu vezi.
844
01:10:40,425 --> 01:10:43,316
Hei, eşti bolnav,ce este cu tine?
845
01:10:45,757 --> 01:10:49,173
Haide trezeşte-te,ei nu mai pot rezista mult.
846
01:10:49,742 --> 01:10:51,682
Trezeşte-te,trezeşte-te.
847
01:10:53,474 --> 01:10:55,740
Nu se poate trezi,singurul mod în care
848
01:10:56,098 --> 01:10:58,208
îl poţi ajuta, este să te urci sus şi să
849
01:10:58,661 --> 01:11:01,387
dă-i drumul lumini înăuntru
850
01:11:01,898 --> 01:11:02,849
Acolo?
851
01:11:03,244 --> 01:11:04,915
Da du-te repede
852
01:11:13,757 --> 01:11:16,539
Este aşa de sus, cum voi ajunge acolo.
853
01:11:33,937 --> 01:11:35,545
Nu se poate e prea sus.
854
01:11:36,582 --> 01:11:38,082
Concentrează-te, te voi ajuta eu
855
01:11:38,415 --> 01:11:39,523
Maestre.
856
01:11:39,793 --> 01:11:41,350
Eşti sigur.
857
01:11:41,617 --> 01:11:42,882
O să vezi asta.
858
01:11:49,776 --> 01:11:50,986
Funcţionează.
859
01:12:04,379 --> 01:12:06,677
Da, am puterea a doi oameni acum.
860
01:12:06,948 --> 01:12:08,325
Ai grijă
861
01:12:10,731 --> 01:12:11,889
Ţi-am zis să te concentre-zi,durerea este
862
01:12:12,155 --> 01:12:12,972
a ta nu a mea
863
01:12:13,220 --> 01:12:13,951
Ştiu.
864
01:12:14,281 --> 01:12:14,999
Serios.
865
01:12:15,233 --> 01:12:16,768
Da.
866
01:12:21,736 --> 01:12:23,547
Ok, acum mă duc.
867
01:12:57,460 --> 01:12:59,713
Ce dracu'a fost asta, mă durut.
868
01:13:33,623 --> 01:13:34,983
Maestre.
869
01:13:43,816 --> 01:13:45,471
Văd soarele.
870
01:14:02,756 --> 01:14:05,725
Îţi simt prezenţa, dar nu te poţi măsura cu mine.
871
01:14:06,132 --> 01:14:08,091
Şi crezi că poţi să îl salvezi pe micul Budha.
872
01:14:11,835 --> 01:14:15,071
Te înşeli,şi eu ştiam ce astăzi se va întâmpla asta.
873
01:14:15,514 --> 01:14:18,492
Nici cu puterile tale, nu poţi schimba destinul.
874
01:14:18,947 --> 01:14:20,887
O să vedem noi asta.
875
01:14:48,198 --> 01:14:50,097
Hei, am făcut să apară lumina.
876
01:14:50,509 --> 01:14:52,918
Nu aici pe podea,trebuie să fie pe micul Budha.
877
01:14:55,836 --> 01:14:57,522
Am o oglindă.
878
01:15:00,460 --> 01:15:02,201
Nu funcţionează.
879
01:15:03,180 --> 01:15:05,214
Încearcă pe Statuia lui Budha.
880
01:15:06,651 --> 01:15:08,181
Tot nu funcţionează.
881
01:15:22,746 --> 01:15:24,640
Maestre nu funcţionează.
882
01:15:30,363 --> 01:15:31,968
E stricată.
883
01:15:42,222 --> 01:15:43,867
Maestrul a dispărut.
884
01:15:44,533 --> 01:15:46,003
Oh, nu.
885
01:16:06,166 --> 01:16:07,851
Şi ea pierde, ce scri acolo?
886
01:16:08,668 --> 01:16:11,073
Îmi scriu testamentul, findca toţi o să
887
01:16:11,519 --> 01:16:13,605
murim aici.
888
01:16:14,753 --> 01:16:16,520
Asta nu e testament este un jurnal.
889
01:16:16,980 --> 01:16:18,294
Nu ştiu ce este.
890
01:16:18,685 --> 01:16:21,059
Micul Budha a zis că dacă toţi oamenii din lume
891
01:16:21,411 --> 01:16:24,419
ar şti ce fac, ar fi o lumea mai bună.
892
01:16:27,736 --> 01:16:31,830
Am găsit, reflecta pe peretele ăla.
893
01:16:32,612 --> 01:16:35,142
Cu ce, oglinda să spart.
894
01:16:35,815 --> 01:16:37,847
Este prea târziu.
895
01:16:40,204 --> 01:16:41,737
La anul pe vremea aceasta o să fie prima
896
01:16:42,049 --> 01:16:45,113
aniversare a morţi nostre.Nu este trist.
897
01:16:45,676 --> 01:16:47,508
Ceasul.
898
01:17:03,151 --> 01:17:05,298
Prinţul Soarelui.
899
01:17:08,686 --> 01:17:10,062
Omorâţi-l.
900
01:17:39,492 --> 01:17:41,215
Acum o să mori.
901
01:17:49,427 --> 01:17:51,073
Uită-te la asta.
902
01:18:30,799 --> 01:18:33,820
Puterea lui Budha.
903
01:19:41,863 --> 01:19:43,420
Scoteţi-mă de aici.
904
01:19:43,865 --> 01:19:45,984
Micule Budha ai milă.
905
01:19:49,640 --> 01:19:54,195
Eşti o persoană rea, ai de gând să te schimbi.
906
01:19:54,800 --> 01:19:59,291
Jur că o să fiu un om bun.
907
01:19:59,724 --> 01:20:04,725
Micule Budha,scoate-mă de aici.
908
01:20:07,519 --> 01:20:10,139
Bine Chan Chi o să îţi mai acord o şansă,
909
01:20:10,450 --> 01:20:13,082
să îţi salvezi sufletul, şi sper să nu mă
910
01:20:13,395 --> 01:20:15,521
dezamăgeşti din nou.
911
01:20:17,085 --> 01:20:18,977
Nu te voi dezamăgi micule Budha.
912
01:20:28,122 --> 01:20:30,046
Este doar pentru mine, plecaţi.
913
01:20:32,431 --> 01:20:34,653
Plecaţi, lăsaţi-mă în pace.
914
01:20:36,233 --> 01:20:39,265
Ţi-ai pierdut şansa, trebuie să rămâi acolo
915
01:20:39,549 --> 01:20:41,091
pentru totdeauna.
916
01:20:41,467 --> 01:20:42,581
Şi dacă nu te poţi schimba,
917
01:20:42,815 --> 01:20:44,967
acesta îţi este destinul.
918
01:21:21,301 --> 01:21:23,255
Totul să terminat cu bine, putem să plecăm acum.
919
01:21:23,550 --> 01:21:25,802
Să plec unde,am fost în Hong Kong,acum m-am
920
01:21:26,100 --> 01:21:28,974
întors aici.nu este că în Hong Kong nu o să mai plec.
921
01:21:29,433 --> 01:21:30,489
Dar eu.
922
01:21:30,848 --> 01:21:32,490
Te poţi întoarce înapoi singură.
923
01:21:33,023 --> 01:21:34,493
Eşti sigur că nu vi?
924
01:21:34,850 --> 01:21:36,604
În nici un caz,tu eşti importantă acum ai ce face,
925
01:21:36,824 --> 01:21:39,835
dar eu voi sta aici.
926
01:21:41,055 --> 01:21:42,790
Voi sta şi eu aici voi deveni o călugăriţă.
927
01:21:46,194 --> 01:21:49,212
Ca să devi o călugăriţă trebuie să te razi în cap.
928
01:21:49,838 --> 01:21:51,742
Fără păr.
929
01:21:54,051 --> 01:22:11,823
Sincronizat si corectat dupa traducere
ramon gheorghiu
62510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.