All language subtitles for 12 - Ghiblies Episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,574 --> 00:00:19,575 Let's see here 2 00:00:45,304 --> 00:00:46,971 Huh? You're back? 3 00:00:49,891 --> 00:00:52,892 What are you saying? 4 00:00:56,063 --> 00:00:58,355 Ghiblies! 5 00:00:58,606 --> 00:01:02,566 Head of the production team (currently on loan to a certain TV station) The glutton: Oka-chan 6 00:01:03,068 --> 00:01:06,278 There is no mouth drawn on this character. 7 00:01:06,363 --> 00:01:16,577 But, because he does have lines we had to think of a way to make him talk. 8 00:01:16,578 --> 00:01:21,581 It would be OK to draw a mouth for him to talk with, but that would not be so interesting. 9 00:01:22,583 --> 00:01:26,752 Instead of the mouth, if he were to move his characteristic nose... 10 00:01:26,878 --> 00:01:28,379 Hi! 11 00:01:28,755 --> 00:01:33,550 Just like that! See? It really looks like he is talking. 12 00:01:34,509 --> 00:01:39,554 But, that is just too normal. That's when we thought... 13 00:01:40,556 --> 00:01:45,350 this character should only talk when he is eating something. 14 00:01:45,685 --> 00:01:46,768 Ah! 15 00:01:46,853 --> 00:01:51,605 When he is eating, his nose and the profile of his lips can move. 16 00:01:51,606 --> 00:01:54,065 This will cover his speech. 17 00:01:54,066 --> 00:01:56,151 This is great! 18 00:01:56,360 --> 00:01:57,485 What do you think? 19 00:01:57,486 --> 00:02:02,947 This keeps alive the original character design and in the end makes a perfect character. 20 00:02:04,575 --> 00:02:08,243 Well... we want to say we were just that good... 21 00:02:08,244 --> 00:02:13,164 but it was just the result of filming the model of the character. 22 00:02:13,290 --> 00:02:19,169 It wasn't a special site idea at all... just the real thing. 23 00:02:19,461 --> 00:02:23,463 I ate it all up! 24 00:02:23,673 --> 00:02:27,592 Nonaka-kun's first love Manager of the copyright department 25 00:02:28,844 --> 00:02:30,760 Nonaka-san, when was your first love? [Book: First Love Stones] 26 00:02:33,139 --> 00:02:34,806 What's with the sudden questioning? 27 00:02:35,557 --> 00:02:37,850 Come on! It can be even a crush! 28 00:02:38,852 --> 00:02:41,895 Well then... I guess that has happened many times. 29 00:02:42,730 --> 00:02:45,355 First love can be only once. 30 00:02:46,065 --> 00:02:50,067 Ah! Guess you're right. 31 00:03:34,646 --> 00:03:37,480 You face is red. Do you have a fever? 32 00:03:41,150 --> 00:03:43,151 First love...? 33 00:03:47,530 --> 00:03:49,531 Nonaka-san! Where are you going? 34 00:03:50,950 --> 00:03:52,325 Oops! I went too far. 35 00:03:59,039 --> 00:04:02,375 You called me because you're in love, aren't you? 36 00:04:02,417 --> 00:04:04,376 Your way home doesn't even go in front of my house. 37 00:04:23,141 --> 00:04:26,310 The office... It's right here... 38 00:04:59,712 --> 00:05:03,715 Room monitor of the president's room Murata-sarn Lover of literature from a young age. Even now he's secretly writing a novel. 39 00:05:07,218 --> 00:05:13,139 Sign: Even brown-noseing can lead to a little money 40 00:05:36,283 --> 00:05:41,202 This is my motto! By Murota 41 00:05:45,665 --> 00:05:48,207 Be careful with your health. 42 00:05:49,001 --> 00:05:51,918 Like this you can get a really straight back. 43 00:05:55,922 --> 00:05:58,090 Man, this feels good. 44 00:06:04,263 --> 00:06:05,804 Make sure to read the instructions better before using 45 00:06:05,805 --> 00:06:07,014 Are you OK? Make sure to read the instructions better before using 46 00:06:07,105 --> 00:06:08,391 [The next days: Yone-chan: At the convenience store Nonaka: Out for personal reasons Murota: Okadaira: Out eating] 47 00:06:08,391 --> 00:06:10,308 Huh? Where is Nonaka-kun? 48 00:06:10,309 --> 00:06:11,225 Don't know 49 00:06:12,519 --> 00:06:15,020 Sorry for being late. 50 00:06:15,813 --> 00:06:17,606 Ah! Nonaka-san, are you OK? 51 00:06:18,024 --> 00:06:22,693 Err... well I overdid it a little. 52 00:06:23,195 --> 00:06:24,402 Looks like you got some whiplash 53 00:06:33,035 --> 00:06:37,121 Hard working career woman!! Yukari-chan (Head of the publications department) 54 00:06:38,456 --> 00:06:42,000 Mt. Aso Note: Mt. Aso is in the Kumamoto prefecture 55 00:06:45,212 --> 00:06:49,005 Mt. Fuji 56 00:06:54,511 --> 00:07:03,892 Qomolangma Note: Qomolangma is what Mt. Everest is called in Tibetan. 57 00:07:04,477 --> 00:07:07,686 AH! What happened?! 58 00:07:09,189 --> 00:07:12,607 Who did this to my desk?! 59 00:07:14,402 --> 00:07:17,027 Eh? Not me. 60 00:07:19,280 --> 00:07:22,490 Yone-chan! Where did that memo go? 61 00:07:23,991 --> 00:07:26,451 This is weird. Anyone have any ideas? 62 00:07:27,954 --> 00:07:29,203 Note: Important memo 63 00:07:29,204 --> 00:07:31,455 Is this what you're looking for? Note: Important memo 64 00:07:35,876 --> 00:07:37,502 Here ya go! 65 00:07:38,128 --> 00:07:42,297 Umm.. Why are you in there? 66 00:07:42,881 --> 00:07:51,971 It's hard to get rid of old hab... hab... habits! 67 00:07:58,894 --> 00:08:02,813 Enemy? Friend? 68 00:08:03,481 --> 00:08:06,149 Yep... Yep... Yep... Yep... 69 00:08:06,191 --> 00:08:10,486 Actually, no matter how he looks he is an industrial spy... 70 00:08:10,487 --> 00:08:14,990 ...that can enter any place without a trace. The perfect spy. 71 00:08:19,661 --> 00:08:22,078 1 year and 3 months ago... 72 00:08:41,052 --> 00:08:41,886 Who's there? 73 00:08:41,970 --> 00:08:44,053 I am Yonemori, the head of PR. 74 00:08:44,152 --> 00:08:45,552 Oh... yeah... 75 00:08:45,764 --> 00:08:46,764 Yep. 76 00:08:50,977 --> 00:08:56,439 Yeah! I got into Ghibli! 77 00:08:56,982 --> 00:08:59,566 Well, he was a spy that entered into Ghibli... 78 00:08:59,692 --> 00:09:07,655 ...but even now he is working hard being a great head of PR. Sign: Observation 79 00:09:08,491 --> 00:09:10,450 Enemy? 80 00:09:10,493 --> 00:09:12,451 Friend? 81 00:09:12,494 --> 00:09:15,454 To be continued. 82 00:09:15,497 --> 00:09:19,457 Everyone's Idol Kei-chan Animator. 83 00:09:19,500 --> 00:09:23,460 Polishing true beauty. 84 00:09:24,754 --> 00:09:26,378 What's with that? 85 00:09:26,546 --> 00:09:29,006 Ga-n-ku-ro! Note: Gankuro is a fad in which woman would want to look highly tanned. 86 00:09:35,512 --> 00:09:39,388 Your eyes are so small... it's so cute! 87 00:09:40,641 --> 00:09:44,476 Fall of 1999 88 00:09:44,519 --> 00:09:47,062 Sign: Meeting 89 00:09:48,064 --> 00:09:50,481 The next project has been decided on! 90 00:09:51,149 --> 00:09:52,775 Oh! 91 00:09:54,318 --> 00:09:59,738 It's due to come out in the summer of 2001. We are going to get busy! Note: This project is "Spirited Away" ("Sen to Chihiro no Kamikakushi") 92 00:10:00,657 --> 00:10:04,242 That, and this, and that... 93 00:10:04,243 --> 00:10:07,494 we sure have a lot to do. 94 00:10:08,329 --> 00:10:10,580 I really can't wait to see the story board. Bubble: Story board. 95 00:10:11,873 --> 00:10:13,791 I wonder what kind of characters will come out. 96 00:10:13,792 --> 00:10:15,042 I really want to start drawing. 97 00:10:15,835 --> 00:10:18,836 I wonder what will happen. 98 00:10:18,963 --> 00:10:21,005 Even now I am so excited. 99 00:10:21,673 --> 00:10:22,923 Yeah! Yeah! 100 00:10:23,758 --> 00:10:26,467 And I bet in the end there will be moonlit chase. 101 00:10:27,052 --> 00:10:30,637 But, I have to worry about the condition of my skin. 102 00:10:30,763 --> 00:10:36,559 What are you talking about? Just keep fighting and your skin will be fine! 103 00:10:42,398 --> 00:10:45,399 Well then... what should we do first? 104 00:10:46,234 --> 00:10:49,443 Well I guess we should have a long meeting about this. 105 00:10:51,071 --> 00:10:53,406 Just as I thought: a party. 106 00:10:55,449 --> 00:10:58,659 The Ghibli sky is the color of gold. Sign: Reception for Studio Ghibli 107 00:10:58,827 --> 00:11:01,829 Tomorrow's breeze is the first of spring. 108 00:11:02,163 --> 00:11:05,039 Bring along tomorrow's light. 109 00:11:05,082 --> 00:11:08,333 Yes! We are Ghiblies! 110 00:11:08,960 --> 00:11:10,544 Our neighbors are jealous 111 00:11:10,545 --> 00:11:12,129 [Work going smoothly.] Our neighbors are jealous 112 00:11:12,130 --> 00:11:12,920 [Work going smoothly.] So are the people down the street. 113 00:11:12,921 --> 00:11:14,922 So are the people down the street. 114 00:11:15,257 --> 00:11:18,508 That means we can win! 115 00:11:18,551 --> 00:11:21,386 Yes! We are Ghiblies! 116 00:11:46,573 --> 00:11:50,617 [Made by Studio Ghibli] 117 00:11:51,952 --> 00:11:56,038 AAAHHHH!!!! Ghiblies!!! 9101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.