Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,060 --> 00:00:34,039
- Вы готовы?
- Да
2
00:00:34,040 --> 00:00:39,009
Только есть одна проблема.
3
00:00:39,010 --> 00:00:42,049
Я слышу собачий лай?
4
00:00:42,050 --> 00:00:49,850
Соседка не сможет взять собаку.
Ее муж против.
5
00:00:56,000 --> 00:01:00,069
Я не знаю, что мне делать.
6
00:01:00,070 --> 00:01:05,059
А собаку нельзя взять с собой?
7
00:01:05,060 --> 00:01:10,039
Я же говорил: нельзя
8
00:01:10,040 --> 00:01:16,039
- Я помню, но ...
- Вы готовы?
9
00:01:16,040 --> 00:01:20,069
- Да, я готова.
10
00:01:20,070 --> 00:01:25,019
Только подождите немного.
Чемоданы тяжелые.
11
00:01:25,020 --> 00:01:30,019
Сын соседки отнесет их вниз.
Один момент.
12
00:01:33,040 --> 00:01:38,079
Оставьте чемоданы.Мы заберем их позже
13
00:01:38,080 --> 00:01:42,079
- Мне идти без чемоданов?
14
00:01:42,080 --> 00:01:45,079
Сначала решим проблему с собакой.
15
00:01:45,080 --> 00:01:50,059
- Это вам звонят?
- Да. Это соседка
16
00:01:50,060 --> 00:01:52,499
- Вы помните, о чем мы договаривались?
17
00:01:52,500 --> 00:01:55,529
- Да, конечно.
18
00:01:58,030 --> 00:02:03,039
- Вы готовы?
- Да, все упаковано.
19
00:02:03,040 --> 00:02:07,059
- Тогда я позову сына.
- Нет.
20
00:02:07,060 --> 00:02:13,039
Я заберу чемоданы позже.
Сначала отвезу собаку.
21
00:02:13,040 --> 00:02:15,059
- Да, я понимаю.
22
00:02:15,060 --> 00:02:21,009
Мне очень жаль, что муж не разрешил взять собаку
23
00:02:21,010 --> 00:02:25,999
- А куда вы везете собаку?
- Я точно не знаю.
24
00:02:26,000 --> 00:02:29,079
- Вы скоро вернетесь?
- Конечно. Вернусь за чемоданами
25
00:02:29,080 --> 00:02:33,999
- Когда вы улетаете?
- Извините, меня ждут.
26
00:02:34,000 --> 00:02:38,999
Не забудьте оставить ваш новый адрес
27
00:02:39,500 --> 00:02:41,539
- Адрес?
28
00:02:41,540 --> 00:02:46,999
- Вдруг вам придет письмо или пришлют что-нибудь.
29
00:02:47,000 --> 00:02:53,069
- Нет.
Квартира продана. Мебель тоже
30
00:02:53,070 --> 00:02:57,019
Так что никто ничего сюда не пришлет.
31
00:02:57,020 --> 00:03:00,999
Я напишу вам оттуда.
Со своего нового адреса.
32
00:03:01,000 --> 00:03:05,059
- Надеюсь, вы понимаете что делаете...
33
00:03:05,060 --> 00:03:08,079
- Что вы имеете в виду?
34
00:03:08,080 --> 00:03:13,079
- Конечно, Мадейра -это прекрасное место
35
00:03:13,080 --> 00:03:18,999
Но, вы хорошо обо всем подумали?
36
00:03:19,000 --> 00:03:22,079
- А что меня здесь держит?
Что я теряю?
37
00:03:22,080 --> 00:03:30,580
- Вы должны быть полностью уверены
в надежности того мужчины
38
00:03:32,000 --> 00:03:37,039
- Я еду с близким мне человеком
39
00:03:38,040 --> 00:03:42,059
- Он ждет вас внизу?
- Да.
40
00:03:42,060 --> 00:03:49,079
Извините, я тороплюсь.
Я скоро вернусь.
41
00:03:49,080 --> 00:03:53,059
Идем, Берли, идем
42
00:03:57,060 --> 00:04:01,069
- Уехала?
- Нет. Хочет отвезти собаку
43
00:04:01,070 --> 00:04:05,009
- А вещи?
- Она вернется за вещами.
44
00:04:05,010 --> 00:04:09,059
Я не пойму, почему она все скрывает.
45
00:04:09,060 --> 00:04:16,079
Почему он даже из машины не выходит?
46
00:04:16,080 --> 00:04:19,079
- Я запишу номер машины.
47
00:04:19,080 --> 00:04:23,079
Мне очень жаль, но нельзя.
48
00:04:23,080 --> 00:04:28,079
Там сейчас строжайший карантин.
49
00:04:28,080 --> 00:04:33,019
Мы отвезем его в собачий приют.
50
00:04:33,020 --> 00:04:35,999
- Собачий приют?
- Да.
51
00:04:36,000 --> 00:04:43,009
- У нас нет другого выхода.
Иначе нас не пустят в самолет.
52
00:04:43,010 --> 00:04:45,039
Он поживет в приюте.
53
00:04:45,040 --> 00:04:50,039
Карантин кончится, и мы возьмем его к себе
54
00:04:50,040 --> 00:04:55,009
- Это было бы хорошо.
Меня очень мучит совесть.
55
00:04:55,010 --> 00:04:58,039
- Я очень хорошо вас понимаю.
56
00:04:58,040 --> 00:05:04,999
На Мадейре мы его легализуем,
оформим на него документы.
57
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Потом заберем его к себе.
58
00:05:07,001 --> 00:05:10,009
А пока он поживет в приюте какое-то время
59
00:05:10,010 --> 00:05:12,610
- Надеюсь, что недолго.
60
00:05:20,020 --> 00:05:26,059
- Лучше я его отведу.
Вам тяжело будет с ним прощаться.
61
00:05:26,060 --> 00:05:31,069
- Вы очень хорошо меня понимаете.
Я так боялась этого момента.
62
00:05:31,070 --> 00:05:36,519
Иди с этим человеком.
Нам придется на время расстаться
63
00:05:39,020 --> 00:05:42,059
Берите поводок.
Уведите его быстрее!
64
00:05:42,060 --> 00:05:43,460
- Я скоро вернусь.
65
00:06:39,040 --> 00:06:46,019
Все в порядке.
Обещали самый лучший уход.
66
00:06:46,020 --> 00:06:50,979
- Вы объяснили им ситуацию?
Сказали, что это не надолго?
67
00:06:50,980 --> 00:06:54,019
- Конечно.
Нам нужно поторопиться.
68
00:06:54,020 --> 00:06:59,753
Предлагаю заехать за моими вещами.
А потом за вашими.
69
00:07:15,050 --> 00:07:18,089
- Входите, пожалуйста
70
00:07:21,090 --> 00:07:24,079
Я думала, что вы живете в городе.
71
00:07:24,080 --> 00:07:29,059
- Нет, я люблю тишину и покой.
Потому живу здесь, на даче.
72
00:07:29,060 --> 00:07:34,039
- Я завещал ее племяннице.
- Племяннице?
73
00:07:34,040 --> 00:07:38,049
- Разве я вам о ней не рассказывал?
- Нет.
74
00:07:38,050 --> 00:07:41,717
- Она живет в Мюнхене. Студентка.
Изучает медицину.
75
00:07:50,080 --> 00:07:56,069
Входите, пожалуйста
76
00:07:56,070 --> 00:07:58,069
Позвольте за вами поухаживать.
77
00:07:58,070 --> 00:08:05,019
Племяннице нравится этот дом.
Несмотря на скромную обстановку.
78
00:08:05,020 --> 00:08:10,039
- Вам повело больше, чем мне.
У меня вообще никого нет.
79
00:08:10,040 --> 00:08:17,009
- Вам уже нельзя так говорить.
Давайте немного выпьем.
80
00:08:17,010 --> 00:08:21,079
За наше путешествие.
И за нашу новую жизнь.
81
00:08:21,080 --> 00:08:24,079
- Спасибо, я совсем не хочу пить
82
00:08:24,080 --> 00:08:27,519
- Всего лишь бокал шампанского
83
00:08:30,020 --> 00:08:33,753
Достаньте, пожалуйста, бокалы
84
00:08:48,090 --> 00:08:54,039
У вас так тихо и уютно
85
00:08:56,040 --> 00:08:58,089
Лес рядом.
86
00:08:58,090 --> 00:09:01,059
- И людей нет.
Даже туристов по выходным.
87
00:09:10,010 --> 00:09:12,059
- Спасибо.
88
00:09:13,060 --> 00:09:18,089
- Я даже не знаю его вкуса.
Всегда предпочитала красное вино.
89
00:09:18,090 --> 00:09:20,489
- Один момент.
90
00:09:25,090 --> 00:09:28,979
Музыка...
Это так романтично...
91
00:09:33,080 --> 00:09:37,013
- За вас, Агнес
92
00:13:30,000 --> 00:13:32,039
Что здесь происходит?
93
00:13:32,040 --> 00:13:39,019
Берли?? Ты вернулся?
Откуда ты взялся?
94
00:13:39,020 --> 00:13:49,029
Г-жа Домберг!
95
00:13:49,030 --> 00:13:52,999
- В чем дело? Откуда взялся пес? - Я не знаю
96
00:13:53,000 --> 00:13:58,079
В квартире кто-то есть.
Там горит свет.
97
00:13:58,080 --> 00:14:01,079
Уже не светится...
98
00:14:01,080 --> 00:14:05,079
- У тебя есть ключ?
- Нет. Нужно позвать управдома.
99
00:14:05,080 --> 00:14:09,579
- Пойдешь за ним?
- Да. А ты уведи собаку
100
00:14:10,080 --> 00:14:15,080
Идем, Берли, идем со мной!
101
00:14:37,040 --> 00:14:42,039
У меня нет ключа.
Она его не сдала.
102
00:14:42,040 --> 00:14:44,079
- Она уехала около двух часов дня.
103
00:14:44,080 --> 00:14:48,059
- Пес прибежал неизвестно откуда.
104
00:14:48,060 --> 00:14:52,260
- А в квартире горел свет.
- Я точно видела, что свет горел.
105
00:14:58,070 --> 00:15:01,203
- Я зайду.
106
00:15:15,000 --> 00:15:17,999
- Герд!
- Никого нет
107
00:15:22,000 --> 00:15:24,999
Чемоданы стояли не здесь.
108
00:15:25,000 --> 00:15:32,019
Когда она выходила,
чемоданы стояли в комнате.
109
00:15:32,020 --> 00:15:36,987
Кто-то пытался их унести.
И это была не г-жа Домберг.
110
00:15:58,060 --> 00:16:01,593
Тот самый автомобиль!
111
00:17:15,050 --> 00:17:19,059
- Кто там?
- Клер
112
00:17:19,060 --> 00:17:25,059
- Клер??
Заходи.
113
00:17:25,060 --> 00:17:28,079
Добрый вечер, дядя Пауль.
114
00:17:28,080 --> 00:17:33,999
- Я уже заходила. Где ты был?
- Ездил по делам.
115
00:17:34,000 --> 00:17:38,049
Заходи. Есть хочешь? Или выпить?
Могу предложить
116
00:17:38,050 --> 00:17:42,039
- Нет, спасибо.
Просто хотела узнать, где ты был.
117
00:17:42,050 --> 00:17:44,039
Ты был на даче?
118
00:17:44,040 --> 00:17:50,009
- Да.
- А что ты там делал?
119
00:17:50,010 --> 00:17:55,069
- Немного поработал в саду.
120
00:17:55,070 --> 00:17:58,069
- Водку с колой?
- Да, как обычно.
121
00:17:58,070 --> 00:18:02,009
Ты плохо выглядишь.
122
00:18:03,010 --> 00:18:05,477
- Я устал.
123
00:18:18,090 --> 00:18:24,009
Входи.
Я знал, что тебя пришлют.
124
00:18:24,010 --> 00:18:30,069
- В бюро интересуются где я?
- Да
125
00:18:30,070 --> 00:18:33,079
- Работаешь над делом г-жи Домберг?
126
00:18:33,080 --> 00:18:39,009
- За последние полгода она уже третья.
Все они продали квартиры.
127
00:18:39,010 --> 00:18:45,019
Собрались ехать на Мадейру.
И пропали без вести
128
00:18:45,020 --> 00:18:49,059
Одинокие женщины, родственников нет.
Кто заметит их исчезновение?
129
00:18:49,060 --> 00:18:52,069
- Зачем смотреть на фото?
Это как-то помогает?
130
00:18:52,070 --> 00:18:58,069
- Да. Кое-что видно.
Например, ее беспомощность
131
00:18:58,070 --> 00:19:04,039
Но, беспомощность - это не главное.
Она доверчива. А это очень опасно.
132
00:19:04,040 --> 00:19:08,059
Я бы даже сказал: смертельно опасно.
133
00:19:08,060 --> 00:19:10,479
- Но, она пока числится, как пропавшая без вести.
134
00:19:10,480 --> 00:19:13,079
- Не надо... Мы оба знаем, что она мертва
135
00:19:13,080 --> 00:19:15,079
Ограблена и убита...
136
00:19:15,080 --> 00:19:22,049
- Почему ты здесь, а не в бюро?
- Сидя в бюро, убийцу не поймаешь.
137
00:19:22,050 --> 00:19:25,009
- Я все понял.
- Что ты понял?
138
00:19:25,010 --> 00:19:28,999
- То, что ты не имеешь конкретного плана действий.
139
00:19:29,000 --> 00:19:35,039
- Я поставил себя на ее место.
Допустим, я одинокий человек.
140
00:19:35,040 --> 00:19:37,039
Вся моя жизнь - как по расписанию.
141
00:19:37,040 --> 00:19:39,059
Я поднимаюсь с утра в одно и то же время
142
00:19:39,060 --> 00:19:43,039
В одно и то же время гуляю с собакой.
Вообще, весь день расписан по минутам.
143
00:19:43,040 --> 00:19:46,019
Как при такой жизни можно встретиться с убийцей?
144
00:19:46,040 --> 00:19:48,019
- У тебя появилась версия?
145
00:19:48,020 --> 00:19:54,019
- Я думал об этом несколько дней.
Куда она могла ходить?
146
00:19:54,020 --> 00:19:58,039
Ее соседка сказала, что она любила кофе с пирожными.
147
00:19:58,040 --> 00:20:01,078
Я нашел ее любимое кафе.
148
00:20:01,079 --> 00:20:04,479
Там очень хорошо помнят женщину с собакой.
149
00:20:04,480 --> 00:20:08,079
Теперь я сижу там каждый день.
Пью кофе с пирожными.
150
00:20:08,080 --> 00:20:11,079
- Ты думаешь, что именно там она познакомилась с убийцей?
151
00:20:11,080 --> 00:20:13,013
- Да.
- И он тоже там постоянный посетитель?
152
00:20:13,080 --> 00:20:17,013
- Да.
- Как ты его узнаешь?
153
00:20:17,080 --> 00:20:19,213
- Я?
154
00:20:25,500 --> 00:20:30,019
- Это ее собака?
- Да.
155
00:20:30,320 --> 00:20:33,387
У него нюх лучше, чем у меня.
156
00:20:56,020 --> 00:20:58,520
Ты здесь каждый день?
157
00:21:01,040 --> 00:21:05,019
- Что желаете?
- Как обычно.
158
00:21:05,020 --> 00:21:07,079
- Мне то же самое.
159
00:21:07,080 --> 00:21:13,029
Здесь посетители, в основном, пожилые люди.
160
00:21:13,030 --> 00:21:20,049
- Да. Пожилые, состоятельные.
Богатые, и одинокие.
161
00:21:20,050 --> 00:21:25,039
Г-жа Домберг ходила сюда каждый день.
Симпатичная пожилая женщина.
162
00:21:25,040 --> 00:21:30,240
С банковским счетом 30.000 и красивыми иллюзиями.
163
00:21:30,241 --> 00:21:32,740
Идеальная цель для убийцы.
164
00:21:36,010 --> 00:21:38,999
Угощайся
165
00:21:39,000 --> 00:21:44,039
- Никто не помнит, с кем она была?
- А как это можно вспомнить?
166
00:21:44,040 --> 00:21:47,440
Обычно здесь полно людей.
Все столики заняты.
167
00:22:07,080 --> 00:22:13,999
- Ты ждешь, пока он залает?
- Нет, пока укусит.
168
00:22:14,000 --> 00:22:16,019
- Счет, пожалуйста.
169
00:22:16,020 --> 00:22:20,059
Извините.
Так нехорошо с собакой получилось
170
00:22:20,060 --> 00:22:23,069
- Ничего страшного
171
00:22:23,070 --> 00:22:27,029
- Похоже на то, что он вас знает.
172
00:22:27,030 --> 00:22:33,039
- Да я иногда его подкармливал.
Это ваша собака?
173
00:22:33,040 --> 00:22:40,019
- Нет, одной пожилой женщины.
- Да, точно, я вспомнил.
174
00:22:40,020 --> 00:22:43,039
- Можно сесть за ваш столик?
175
00:22:43,040 --> 00:22:46,039
- Пожалуйста.
- Спасибо.
176
00:22:46,040 --> 00:22:49,039
Меня зовут Деррик.
177
00:22:49,040 --> 00:22:51,079
- Бубах.
- Как?
178
00:22:51,080 --> 00:22:55,059
- Бубах.
- Вы знаете г-жу Домберг?
179
00:22:55,060 --> 00:22:59,069
- Кого?
- Хозяйку этого пса.
180
00:22:59,070 --> 00:23:02,059
- Вы с ней говорили?
181
00:23:02,060 --> 00:23:07,059
- Да. О собаке, о том, о сём...
Но я не знаю ее имени.
182
00:23:07,060 --> 00:23:10,059
- Вы часто здесь бываете?
- Иногда.
183
00:23:10,060 --> 00:23:17,019
- И помните г-жу Домберг?
- Я помню ее, как женщину с собакой.
184
00:23:17,020 --> 00:23:21,009
- Она ходила сюда одна?
185
00:23:21,010 --> 00:23:26,049
Я ищу мужчину, с которым она сюда ходила.
186
00:23:26,050 --> 00:23:29,019
- Я ничем не могу вам помочь.
187
00:23:29,020 --> 00:23:31,079
Уберите собаку!
188
00:23:31,080 --> 00:23:35,049
Извините.
А он хорошо вас знает.
189
00:23:35,050 --> 00:23:38,999
- Потому что я его подкармливал.
190
00:23:39,000 --> 00:23:42,999
- Пирожными?
- Да, пирожными.
191
00:23:43,000 --> 00:23:47,039
Я должен вам объяснить:
192
00:23:47,040 --> 00:23:52,069
Г-жа Домберг исчезла три недели назад.
193
00:23:52,070 --> 00:23:55,059
- Исчезла?
- Пропала без вести.
194
00:23:55,060 --> 00:23:58,079
- В каком смысле?
195
00:23:58,080 --> 00:24:05,019
- Продала квартиру, мебель.
Сняла все деньги со счета
196
00:24:05,020 --> 00:24:08,039
Она хотела поехать на Мадейру.
197
00:24:08,040 --> 00:24:12,999
- На остров Мадейра?
- Да, на остров Мадейра.
198
00:24:13,000 --> 00:24:18,999
Но она туда не попала.
Она просто исчезла.
199
00:24:19,000 --> 00:24:23,059
- Откуда вы это знате?
- От соседки.
200
00:24:23,060 --> 00:24:28,009
Она рассказала соседке о своих планах
201
00:24:30,010 --> 00:24:37,049
- Вы задаете такие вопросы.
У вас ее собака. Кто вы?
202
00:24:37,050 --> 00:24:41,009
- Ее племянник.
- Ее племянник?
203
00:24:41,010 --> 00:24:45,079
- Да.
Надеюсь, я не очень вас потревожил?
204
00:24:45,080 --> 00:24:47,980
- Нет, все нормально.
- Спасибо.
205
00:24:54,060 --> 00:24:57,039
Ну? Как?
206
00:24:57,040 --> 00:25:02,999
- Что он делает?
- Расплачивается.
207
00:25:03,000 --> 00:25:05,500
- Сдачи не надо.
- Спасибо.
208
00:25:17,090 --> 00:25:19,079
- Господин Бубах!
209
00:25:19,090 --> 00:25:22,079
- Вы придете играть в бридж во вторник?
210
00:25:22,080 --> 00:25:26,079
Графиня Фрайберг придет.
Прошу вас, приходите.
211
00:25:26,080 --> 00:25:30,999
- Почему пес побежал к нему?
Как он это объяснил?
212
00:25:31,000 --> 00:25:35,039
- Он сказал, что угощал его пирожными.
213
00:25:35,040 --> 00:25:39,049
- Вполне может быть.
- Этого не может быть.
214
00:25:39,050 --> 00:25:43,539
- Почему? Пес не ест пирожные?
- Нет, не ест.
215
00:25:44,040 --> 00:25:46,999
Г-н Бубах, вы уже уходите?
216
00:25:47,000 --> 00:25:52,069
- Я сожалею, но у меня неотложное дело.
217
00:25:52,070 --> 00:25:56,999
- Но ведь мы договорились о встрече!
- Извините, но сегодня не получится.
218
00:25:57,000 --> 00:26:03,009
- Вы так много рассказали о Мадейре.
Теперь я только о ней и думаю.
219
00:26:03,010 --> 00:26:06,019
- Я рад вас видеть.
Но я очень занят.
220
00:26:06,020 --> 00:26:09,999
- Я поняла. Вы думаете, что у меня сложное финансовое положение.
221
00:26:10,000 --> 00:26:13,267
- Нет,нет, что вы?
- У меня есть 200.000 марок.
222
00:26:25,050 --> 00:26:31,059
- Он приезжал на машине?
- Да. И уехал с пожилой женщиной.
223
00:26:31,060 --> 00:26:36,059
Там прекрасный климат.
224
00:26:36,060 --> 00:26:40,999
Мягкий, свежий воздух.
Зимы, можно сказать, нет вообще.
225
00:26:41,000 --> 00:26:44,039
В нашем возрасте...
226
00:26:44,040 --> 00:26:51,039
Извините! В моем возрасте это прекрасное место для жизни
227
00:26:51,040 --> 00:26:55,009
Остров, где не бывает зимы.
228
00:26:55,010 --> 00:26:58,009
- Представляю, сколько там цветов, особенно весной.
229
00:26:58,010 --> 00:27:00,049
- А море какое...
230
00:27:00,050 --> 00:27:07,079
- Да, море это прекрасно. Синее море...
Вы действительно туда уезжаете?
231
00:27:07,080 --> 00:27:10,079
- Да, я это решил окончательно
232
00:27:10,080 --> 00:27:16,029
Куплю квартиру или дом у моря
233
00:27:16,030 --> 00:27:20,069
Есть только одна проблема:
234
00:27:20,070 --> 00:27:25,079
Одиночество.
Я никого там не знаю.
235
00:27:25,080 --> 00:27:29,059
- Я знаю, что такое одиночество.
236
00:27:29,060 --> 00:27:33,019
У меня есть знакомые, даже есть родственники.
237
00:27:33,020 --> 00:27:35,019
Но, это совсем не то...
238
00:27:35,020 --> 00:27:37,069
- Я вас понимаю
239
00:27:37,070 --> 00:27:39,499
- Вы такой сдержанный, уравновешенный.
240
00:27:39,500 --> 00:27:42,069
Это очень привлекательная черта.
241
00:27:42,070 --> 00:27:48,867
Только прошу вас, не сочтите меня навязчивой...
242
00:27:49,040 --> 00:27:51,039
Вы не думали ...?
243
00:27:51,040 --> 00:27:55,039
- Вы не думали о ...
- О чем?
244
00:27:55,040 --> 00:28:00,059
- О том, чтобы ... уехать вместе?
245
00:28:00,060 --> 00:28:03,079
- Вместе?
246
00:28:03,080 --> 00:28:06,029
- Да, вместе.
247
00:28:06,030 --> 00:28:10,039
Деньги не проблема.
У меня есть 200.000
248
00:28:10,040 --> 00:28:14,019
Если вы действительно заинтересованы,
249
00:28:14,020 --> 00:28:20,019
я принесу несколько брошюр в следующий раз.
250
00:28:20,020 --> 00:28:25,153
- Да, мне действительно интересно.
Очень интересно
251
00:28:41,020 --> 00:28:43,059
Здравствуй, дядя Пауль.
252
00:28:43,060 --> 00:28:49,019
- Откуда здесь этот пес?
- Тебя ждут двое мужчин.
253
00:28:49,020 --> 00:28:52,999
Это их пес. Они из полиции.
Хотят о чем-то спросить
254
00:28:53,000 --> 00:28:55,059
У тебя новая машина?
255
00:28:55,060 --> 00:28:59,039
- Да. Старая уже никуда не годилась.
- Ты их впустишь?
256
00:28:59,040 --> 00:29:01,069
- Сейчас открою.
257
00:29:05,070 --> 00:29:08,137
Проклятый пес!
258
00:29:30,030 --> 00:29:33,039
Почему он не открывает?
259
00:29:33,040 --> 00:29:36,079
- Извините, пришлось немного убрать...
- И что же ты убирал?
260
00:29:36,080 --> 00:29:42,069
У тебя же всегда чисто.
Идеальный порядок.
261
00:29:42,070 --> 00:29:44,903
- Мы можем войти?
- Да, пожалуйста.
262
00:29:52,040 --> 00:29:55,079
Позвольте мне пройти.
263
00:29:58,080 --> 00:30:01,880
- Уберите собаку.
- Иди сюда
264
00:30:09,080 --> 00:30:13,999
- Значит, вы из полиции?
- Да. Это инспектор Кляйн.
265
00:30:14,000 --> 00:30:17,499
- Значит, вы не племянник г-жи...
- Домберг.
266
00:30:17,500 --> 00:30:19,999
- Точно, Домберг.
Клер...
267
00:30:20,000 --> 00:30:26,039
- Мне уже рассказали. Она исчезла.
Возможно, ее убили.
268
00:30:26,040 --> 00:30:28,999
- Ты уже все знаешь?
- Да.
269
00:30:29,000 --> 00:30:32,069
- Проходите.
270
00:30:34,070 --> 00:30:39,039
- Выпьете что-нибудь?
- Нет, спасибо
271
00:30:39,040 --> 00:30:42,029
Успокойся!
272
00:30:42,030 --> 00:30:46,079
- Вы можете вывести собаку в сад?
Или, может, я его выведу?
273
00:30:46,080 --> 00:30:50,009
- Нет, он скоро успокоится.
274
00:30:50,010 --> 00:30:54,019
Извините за то, что снова вас тревожим
275
00:30:54,020 --> 00:30:56,520
- Я ничем не могу вам помочь.
276
00:30:56,521 --> 00:31:03,009
Я вообще не знал бы г-жу Домберг,
если бы не этот пес.
277
00:31:03,030 --> 00:31:05,509
Милое животное.
278
00:31:06,010 --> 00:31:09,999
- Нам важны любые детали,
даже самые незначительные.
279
00:31:10,000 --> 00:31:13,467
- Попытайтесь вспомнить, с кем она общалась в кафе.
280
00:31:13,468 --> 00:31:18,009
С кем приходила, с кем уходила
281
00:31:18,010 --> 00:31:22,059
- Я ничего не помню.
Она для меня женщина с собакой, и всё.
282
00:31:22,060 --> 00:31:26,039
Извините, я ничем не могу вам помочь.
283
00:31:27,040 --> 00:31:31,039
- То, что она убита, это предположение?
284
00:31:31,040 --> 00:31:36,039
- Да. Она продала квартиру, мебель.
Сняла все деньги со счета.
285
00:31:36,040 --> 00:31:41,039
- Она исчезла, имея 30.000 марок
286
00:31:41,040 --> 00:31:45,079
- А зачем она так поступила?
287
00:31:45,080 --> 00:31:50,059
- Она хотела уехать на Мадейру.
- Почему на Мадейру?
288
00:31:50,060 --> 00:31:56,009
- Неизвестный нам мужчина пообещал ей там райскую жизнь
289
00:31:56,010 --> 00:31:59,029
И прекрасный климат.
290
00:31:59,030 --> 00:32:01,999
- Я ничем не могу вам помочь.
291
00:32:02,000 --> 00:32:07,049
Один вопрос к вам:
Вы здесь живете?
292
00:32:07,050 --> 00:32:09,517
- Нет, у меня рядом квартира.
293
00:32:18,070 --> 00:32:22,059
Что у вас в этой комнате?
Кошка?
294
00:32:22,060 --> 00:32:26,019
- У меня нет кошки.
- А можно посмотреть?
295
00:32:26,020 --> 00:32:30,999
- Это моя спальня.
- Пес не сможет успокоиться.
296
00:32:31,000 --> 00:32:33,533
- Странная просьба.
Так и быть, входите.
297
00:32:44,080 --> 00:32:48,029
- Пес уже был здесь ?
- Нет.
298
00:32:48,030 --> 00:32:52,029
- А почему он так себя ведет?
- Не знаю.
299
00:32:52,030 --> 00:32:55,439
Пес удовлетворил свое любопытство?
300
00:32:55,440 --> 00:32:59,079
- Да.
На сегодня всё.
301
00:32:59,080 --> 00:33:05,019
Если у нас возникнут вопросы,
то мы еще встретимся
302
00:33:05,020 --> 00:33:07,287
- Я вас провожу.
303
00:33:16,000 --> 00:33:20,079
- Вы говорили, что живете рядом?
- Да. Дом №25
304
00:33:20,080 --> 00:33:23,049
- Как вас зовут?
- Клер Хенкель.
305
00:33:23,050 --> 00:33:26,009
Г-н Бубах мой дядя.
306
00:33:26,050 --> 00:33:28,009
- Чем занимаетесь?
- Изучаю медицину.
307
00:33:28,010 --> 00:33:31,019
- В университете?
- Да
308
00:33:31,020 --> 00:33:34,079
Понял. До свидания.
309
00:33:36,080 --> 00:33:38,147
- Адрес узнал?
- Да.
310
00:33:49,050 --> 00:33:53,039
Как они надоели!
311
00:33:53,040 --> 00:33:57,039
Одни и те же вопросы!
312
00:33:57,040 --> 00:34:01,999
- Они тебя напугали?
- Нет, мне стало интересно.
313
00:34:02,000 --> 00:34:08,999
Как убийца смог склонить ее к такому безрассудному поступку?
314
00:34:09,000 --> 00:34:11,059
- Я тоже не могу это понять
315
00:34:11,060 --> 00:34:18,079
- Какая она была? Доверчивая?
- Я ее почти не знал.
316
00:34:18,080 --> 00:34:25,039
- А ты тоже мечтал о Мадейре.
- О Мадейре?
317
00:34:25,040 --> 00:34:27,039
- Да. Я видела у тебя рекламные брошюры.
318
00:34:27,040 --> 00:34:29,059
Вот здесь.
319
00:34:29,060 --> 00:34:31,069
- Отойди!
320
00:34:36,070 --> 00:34:40,059
Извини.
Эти люди вывели меня из равновесия
321
00:34:40,060 --> 00:34:44,059
Еще и пес трепал нервы.
322
00:34:44,060 --> 00:34:49,079
Хочешь кофе?
Чем тебя угостить?
323
00:34:49,080 --> 00:34:55,069
- Нет, я пришла поблагодарить
за деньги, которые ты мне перечислил.
324
00:34:55,070 --> 00:34:59,049
- Мне удалось одно дело.
Решил немного помочь тебе
325
00:34:59,050 --> 00:35:04,049
- Ты и так платишь за квартиру, за учебу
326
00:35:04,050 --> 00:35:07,069
- Я хорошо заработал.
- На бирже?
327
00:35:07,070 --> 00:35:13,079
- Да. Там можно хорошо зарабатывать.
Это не сложно.
328
00:35:13,080 --> 00:35:20,079
Просто надо уметь следить за колебаниями курса акций.
329
00:35:20,080 --> 00:35:22,079
Почему ты смеешься?
330
00:35:22,080 --> 00:35:27,099
- Старушка с 30.000 исчезает по пути на Мадейру...
331
00:35:27,460 --> 00:35:34,059
- Ну и что?
- Ты ее знаешь, ее пес знает тебя
332
00:35:34,060 --> 00:35:37,727
У тебя полно рекламных брошюр о Мадейре.
333
00:35:37,728 --> 00:35:40,727
И вдруг у тебя появляются деньги.
334
00:35:43,040 --> 00:35:47,009
- Ты на что намекаешь?
335
00:35:47,010 --> 00:35:52,069
- Извини.
Я сказала глупость.
336
00:35:52,070 --> 00:35:56,029
Разве такой, как ты, может кого-то убить.
337
00:35:56,030 --> 00:36:00,069
- Все, хватит об этом.
- Я вижу, ты злишься на меня.
338
00:36:00,070 --> 00:36:06,770
- Нет. Просто я очень устал.
И хочу отдохнуть.
339
00:36:11,060 --> 00:36:16,493
- До свидания.
- До завтра.
340
00:37:20,050 --> 00:37:23,079
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Что-то случилось?
341
00:37:23,080 --> 00:37:25,813
-У вас есть время для небольшой беседы?
342
00:37:25,814 --> 00:37:27,613
- Да
343
00:37:32,070 --> 00:37:35,049
Это та женщина.
344
00:37:36,050 --> 00:37:39,499
Кем работает ваш дядя?
345
00:37:39,500 --> 00:37:44,499
- Он был редактором ботанического журнала.
346
00:37:44,500 --> 00:37:46,499
И писал книги.
Научные книги.
347
00:37:46,500 --> 00:37:48,499
- Научные книги??
348
00:37:48,500 --> 00:37:51,999
-Например, его книга о папоротниках
считается очень авторитетной
349
00:37:52,000 --> 00:37:55,999
- Какое его финансовое положение?
350
00:37:56,000 --> 00:38:02,069
- Очень хорошее.
Он вкладывает деньги в акции.
351
00:38:02,070 --> 00:38:08,009
Он хорошо разбирается в операциях с акциями.
352
00:38:08,010 --> 00:38:10,019
Потому удачно играет на бирже.
353
00:38:10,020 --> 00:38:15,999
- Три недели назад он тоже удачно сыграл на бирже?
354
00:38:16,000 --> 00:38:19,049
- На что вы намекаете?
355
00:38:19,050 --> 00:38:24,019
- Когда исчезла эта женщина?
- Три недели назад.
356
00:38:24,020 --> 00:38:28,009
- Вы подозреваете дядю?
357
00:38:28,010 --> 00:38:31,049
Она исчезла с 30.000 марок
358
00:38:31,050 --> 00:38:35,499
А вы спрашиваете, откуда у дяди большие деньги.
359
00:38:35,500 --> 00:38:37,499
Намек очевиден.
360
00:38:37,500 --> 00:38:41,499
- Я и не скрывал, что подозреваю его.
361
00:38:41,500 --> 00:38:48,019
- Мой дядя не может быть убийцей!
Я очень хорошо его знаю!
362
00:38:48,020 --> 00:38:55,059
Мои родители давно умерли.
Он для меня и отец, и мать!
363
00:38:55,060 --> 00:38:59,059
Я бесконечно благодарна ему за все.
За возможность учиться,
364
00:38:59,060 --> 00:39:04,039
За щедрость, любовь, заботу.
365
00:39:04,040 --> 00:39:08,079
Он самый добрый человек в мире.
366
00:39:08,080 --> 00:39:12,499
Вы не имеете права на такие предположения!
367
00:39:12,500 --> 00:39:17,049
-Я всего лишь спросил, удалась ли ему очередная биржевая операция.
368
00:39:17,050 --> 00:39:19,369
Разве вас не удивили его огромные расходы?
369
00:39:19,370 --> 00:39:21,379
- Я об этом не думала.
370
00:39:21,380 --> 00:39:25,019
- Он купил новую машину.
- Да.
371
00:39:25,020 --> 00:39:30,059
- Когда он ее купил?
- 2 недели назад.
372
00:39:30,060 --> 00:39:37,009
Он может позволить себе купить новую машину в любое время!
373
00:39:37,010 --> 00:39:41,999
- Он говорил о Мадейре?
374
00:39:42,000 --> 00:39:45,019
- Это разве о Мадейре говорят только убийцы?
375
00:39:45,020 --> 00:39:49,999
- Очень красиво.
- А это бассейн.
376
00:39:50,000 --> 00:39:53,079
А это очень оздоровительный центр:
377
00:39:53,080 --> 00:40:01,019
Ванна, массаж.
А это тропинки в роще.
378
00:40:01,020 --> 00:40:04,919
Это кипарис, это апельсиновое, а это оливковое дерево.
379
00:40:04,920 --> 00:40:06,999
Это вид на море.
380
00:40:07,000 --> 00:40:10,049
- Как же я хочу туда!
381
00:40:10,050 --> 00:40:16,999
Ни тумана, ни дождя, ни снега.
Как чудесно!...
382
00:40:17,000 --> 00:40:20,733
- Нужно действовать быстро и решительно.
383
00:40:20,734 --> 00:40:22,734
Пока не начался сезон.
384
00:40:30,010 --> 00:40:33,059
Клер?
Ты не на занятиях?
385
00:40:33,060 --> 00:40:35,793
- У вас снова забастовка?
- Нет
386
00:40:43,010 --> 00:40:49,089
Заходи. Я всегда рад тебя видеть
387
00:40:49,090 --> 00:40:53,039
- Ты был в банке?
Или на бирже?
388
00:40:53,040 --> 00:40:57,059
- Нет. В английском саду
389
00:40:57,060 --> 00:41:02,079
Оказывается, там очень красиво
390
00:41:02,080 --> 00:41:06,999
Прекрасные дорожки.
Удобные лавочки.
391
00:41:07,000 --> 00:41:12,019
Надо снять обувь.
Ноги устали.
392
00:41:12,020 --> 00:41:19,049
Видишь?
Это потому, что нет домохозяйки
393
00:41:19,050 --> 00:41:24,009
- Ты боишься старости?
394
00:41:24,010 --> 00:41:29,049
- Да.
- Тебе нечего бояться
395
00:41:29,050 --> 00:41:35,039
Я буду заботиться о тебе, ведь ты всю жизнь заботился обо мне.
396
00:41:35,040 --> 00:41:44,973
- Но я забочусь о тебе не из эгоистических соображений...
397
00:41:45,000 --> 00:41:47,999
А потому что люблю тебя.
398
00:41:48,000 --> 00:41:52,029
- Прости, дядя.
- За что?
399
00:41:52,030 --> 00:41:57,999
- Ко мне приходил полицейский.
- Что он хотел?
400
00:41:58,000 --> 00:42:04,049
Он спрашивал, откуда у тебя взялись деньги 3 недели назад.
401
00:42:04,050 --> 00:42:11,039
- Он подозревает, что это 30.000 г-жи Домберг?
402
00:42:11,040 --> 00:42:15,039
- Да, он думает, что это так
403
00:42:15,040 --> 00:42:18,029
- Но я действительно выиграл их на бирже.
404
00:42:18,030 --> 00:42:21,629
Я даже хотел отправиться в небольшое путешествие.
405
00:42:21,630 --> 00:42:23,630
Вместе с тобой.
406
00:42:31,060 --> 00:42:33,019
Спасибо.
407
00:42:34,020 --> 00:42:38,019
Они знают, что ты купил новую машину.
408
00:42:38,020 --> 00:42:42,059
Я сказала, что ты можешь себе это позволить.
409
00:42:42,060 --> 00:42:46,009
В любое время, не дожидаясь удачи на бирже.
410
00:42:46,010 --> 00:42:52,029
- Хороший ответ.
Значит, ты говорила им про биржу?
411
00:42:52,030 --> 00:42:55,999
- Да.
- Это хорошо.
412
00:42:56,000 --> 00:43:03,019
Это все? Полиции заняться нечем?
Машина им покоя не дает!
413
00:43:03,020 --> 00:43:06,519
- Когда-то ты сказал, что я не понимаю значения денег.
414
00:43:06,520 --> 00:43:09,519
И недостаточно уважительно к ним отношусь.
415
00:43:09,520 --> 00:43:12,499
- Почему ты сейчас об этом вспомнила?
416
00:43:12,500 --> 00:43:18,509
- Пытаюсь понять: неужели деньги стоят человеческой жизни?
417
00:43:18,510 --> 00:43:25,499
- Возможно, у убийцы есть долги.
Или...
418
00:43:26,000 --> 00:43:32,049
Может, он желает реализовать свои мечты...
419
00:43:32,050 --> 00:43:34,383
Я сделаю кофе.
420
00:43:52,000 --> 00:43:56,079
Я часто думаю, что ...
Ты где?
421
00:43:56,080 --> 00:44:01,049
Я думаю, что потребую у них извинения
422
00:44:01,050 --> 00:44:05,049
Они подозревают меня в убийстве!
423
00:44:05,050 --> 00:44:08,069
До каких пор они будут меня!...
преследовать...
424
00:44:08,070 --> 00:44:13,069
- У меня есть вопрос.
425
00:44:13,070 --> 00:44:17,039
Ты вчера куда-то ездил.
426
00:44:17,040 --> 00:44:24,029
Ты что-то нес, завернутое в газету.
Что это было?
427
00:44:24,030 --> 00:44:26,079
- В газету?
- Да.
428
00:44:26,080 --> 00:44:31,069
Ты так спешил, что забыл закрыть гараж
429
00:44:31,070 --> 00:44:36,029
- Когда это было?
- Вчера днем
430
00:44:36,030 --> 00:44:40,079
Вот такой сверток, завернутый в газету
431
00:44:40,080 --> 00:44:43,279
- Так это и были старые газеты.
432
00:44:43,280 --> 00:44:46,513
Нужно ведь когда-то от них избавиться.
433
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Откроешь?
434
00:44:53,001 --> 00:44:55,000
- Да
435
00:45:08,030 --> 00:45:13,030
Я г-жа Петерс. Я могу поговорить с г-ном Бубахом?
436
00:45:13,031 --> 00:45:16,079
- Да, входите, пожалуйста.
- Спасибо
437
00:45:16,080 --> 00:45:21,079
Извините.
Надеюсь, я не помешала?
438
00:45:21,080 --> 00:45:26,999
- Это вы??
Это моя племянница.
439
00:45:27,000 --> 00:45:33,059
Я пришла, чтобы сказать вам:
Я все решила.
440
00:45:33,060 --> 00:45:38,019
Я поеду с вами на Мадейру.
441
00:45:38,020 --> 00:45:42,009
Ваш дядя показал мне брошюры о Мадейре.
442
00:45:42,010 --> 00:45:44,009
Это просто сказочная жизнь.
443
00:45:44,010 --> 00:45:48,089
Мы уже несколько дней говорим с ним на эту тему.
444
00:45:48,090 --> 00:45:53,089
Пейзаж, климат, море...
445
00:45:53,090 --> 00:46:00,019
- Я должна идти.
У меня есть важные дела.
446
00:46:00,020 --> 00:46:03,019
До свидания.
447
00:46:03,020 --> 00:46:09,049
- Но, Клер...
448
00:46:09,050 --> 00:46:12,009
- Я сказала что-то непозволительное?
449
00:46:12,010 --> 00:46:16,079
- Вы пришли в неподходящий момент.
- Что случилось с вашей племянницей?
450
00:46:16,080 --> 00:46:22,009
- Она не хочет, чтобы я уезжал.
Я вам об этом уже говорил.
451
00:46:22,010 --> 00:46:26,999
- Вы о ней вообще не упоминали.
- Неужели?
452
00:46:27,000 --> 00:46:31,009
Она студентка. Изучает медицину.
Я оплачиваю учебу.
453
00:46:31,010 --> 00:46:35,039
Она часто меня навещает.
454
00:46:35,040 --> 00:46:38,039
- И она останется совсем одна, когда вы ...
455
00:46:38,040 --> 00:46:40,039
- Когда я уеду на Мадейру.
456
00:46:40,040 --> 00:46:45,999
- Да, я видела, что она ушла огорченная.
- Что поделаешь... она любит меня...
457
00:46:46,000 --> 00:46:50,039
- Вы сомневаетесь, стоит ли уезжать?
458
00:46:50,040 --> 00:46:54,009
- Нет. Мое решение окончательное.
Я уезжаю.
459
00:46:54,010 --> 00:46:56,019
- Слава Богу!
460
00:46:56,020 --> 00:46:58,999
А я уже решилась на одно маленькое безумство.
461
00:46:59,000 --> 00:47:03,019
- Какое?
- Я сняла со счета 100.000.
462
00:47:03,020 --> 00:47:07,439
Сейчас я покажу их вам.
Я чувствовала, что вы мне не верите.
463
00:47:07,440 --> 00:47:09,479
- Нет, ничего подобного.
464
00:47:09,480 --> 00:47:13,079
- Вы думали, что это всего лишь пустые слова.
465
00:47:13,080 --> 00:47:18,039
- Нет, я вам верил.
А как вы сюда приехали?
466
00:47:18,040 --> 00:47:22,019
- На такси.
- А домой вас отвезу я.
467
00:47:22,020 --> 00:47:26,029
- Что вы, это излишне.
- Я не принимаю отказа.
468
00:47:26,030 --> 00:47:29,263
А по пути я покажу вам свою дачу.
469
00:47:38,020 --> 00:47:42,059
Снова вы?
Что вам опять нужно?
470
00:47:42,060 --> 00:47:46,593
- У вас есть время?
- Да.
471
00:47:55,020 --> 00:47:59,019
Спасибо вам, что пришли.
Садитесь, пожалуйста.
472
00:47:59,020 --> 00:48:03,089
- Кофе?
- Да, спасибо.
473
00:48:06,090 --> 00:48:12,009
- Вы плохо себя чувствуете?
474
00:48:12,010 --> 00:48:16,019
- Мы проверили банковский счет.
- А разве это возможно?
475
00:48:16,020 --> 00:48:19,019
Да. Ваш дядя - подозреваемый.
Потому мы имеем на это право.
476
00:48:19,020 --> 00:48:24,999
Он внес на ваш счет 15.000 наличными.
477
00:48:25,000 --> 00:48:29,069
И за машину он платил наличными.
478
00:48:29,070 --> 00:48:31,079
- Продолжайте
479
00:48:31,080 --> 00:48:37,059
-Игра на бирже идет через банк.
Наличные деньги там не используются.
480
00:48:37,060 --> 00:48:42,029
Похоже на то, что он не играет на бирже.
481
00:48:42,030 --> 00:48:47,297
- Вы в этом уверены?
- Конечно, не на сто процентов.
482
00:48:55,080 --> 00:48:59,039
Вы что-то недоговариваете.
483
00:48:59,040 --> 00:49:05,039
- Почему вы так считаете?
- Я вижу, что вы чем-то взволнованы.
484
00:49:05,040 --> 00:49:10,039
- Я совершенно спокойна.
485
00:49:10,040 --> 00:49:15,089
- Ваш дядя часто ходит в это кафе.
486
00:49:15,090 --> 00:49:20,049
Вчера я видел, как он сел в машину.
487
00:49:20,050 --> 00:49:28,019
- Ну и что?
- С ним была пожилая женщина
488
00:49:28,020 --> 00:49:32,019
Мы ищем ее.
489
00:49:32,020 --> 00:49:38,720
- Вы считаете, что он убийца,
а она его очередная жертва?
490
00:49:40,080 --> 00:49:44,059
Вы желаете еще что-то сказать?
491
00:49:44,060 --> 00:49:47,039
- Нет.
492
00:49:47,040 --> 00:49:51,009
- Тогда я ухожу.
Если, конечно, вы позволите.
493
00:49:51,010 --> 00:49:55,019
- Извините за дополнительное беспокойство.
494
00:50:44,040 --> 00:50:47,019
- Клер?
- Дядя, я должна...
495
00:50:47,020 --> 00:50:50,059
- Заходи.
Я рад тебя видеть.
496
00:50:50,060 --> 00:50:52,059
Я волновался за тебя.
497
00:50:52,060 --> 00:50:58,039
Рассказы полицейских могли очень сильно тебя огорчить
498
00:50:58,040 --> 00:51:02,009
Хочешь есть?
У меня есть утка.
499
00:51:02,010 --> 00:51:04,999
- Нет, не хочу.
500
00:51:05,000 --> 00:51:10,039
- Ты не хочешь есть?
- Я не могу.
501
00:51:10,040 --> 00:51:16,999
- Я могу быть абсолютно откровенной?
- Конечно.
502
00:51:17,000 --> 00:51:21,999
- Я не могу спать.
У меня скоро закипит мозг.
503
00:51:22,000 --> 00:51:26,089
Мне не дает покоя одна мысль.
504
00:51:26,090 --> 00:51:30,999
Ты показывал г-же Петерс брошюры о Мадейре.
505
00:51:31,000 --> 00:51:35,089
Ты предложил ей уехать на Мадейру?
506
00:51:35,090 --> 00:51:42,079
Она должна все продать?
Снять все деньги со счета?
507
00:51:42,080 --> 00:51:46,019
- Да, я это сделал
508
00:51:46,020 --> 00:51:53,039
У меня тоже никак не выходила из головы история г-жи Домберг
509
00:51:53,040 --> 00:51:55,999
Я спросил себя:
510
00:51:56,000 --> 00:52:01,999
неужели женщина может быть настолько доверчивой?
511
00:52:02,000 --> 00:52:07,133
Неужели можно убедить ее отказаться от серой, но надежной жизни,
512
00:52:07,134 --> 00:52:10,059
ради сомнительной иллюзии
513
00:52:10,060 --> 00:52:14,079
Я хотел это проверить.
514
00:52:14,080 --> 00:52:21,059
Я взял брошюры, положил их в карман.
515
00:52:21,060 --> 00:52:27,049
И пошел в английский сад.
В поисках одинокой пожилой женщины
516
00:52:27,050 --> 00:52:30,039
Внезапно я увидел ее.
517
00:52:30,040 --> 00:52:34,079
Она сидела на скамейке,
Я заговорил с ней.
518
00:52:34,080 --> 00:52:42,059
- Это был эксперимент?
- Очень точное слово: эксперимент!
519
00:52:42,060 --> 00:52:47,999
- Когда начался этот эксперимент?
520
00:52:48,000 --> 00:52:52,579
Тогда, когда ты узнал от полиции о предполагаемом убийстве г-жи Домберг?
521
00:52:52,580 --> 00:52:55,579
То есть, не раньше, чем позавчера?
522
00:52:55,580 --> 00:52:57,539
- Совершенно правильно.
523
00:52:57,540 --> 00:52:59,940
- Но г-жа Петерс сказала:
524
00:52:59,941 --> 00:53:03,039
"Мы уже несколько дней говорим с ним о Мадейре"
525
00:53:03,040 --> 00:53:05,440
Она сказала: "несколько дней"
526
00:53:05,441 --> 00:53:12,039
Значит, ты говорил с ней о Мадейре до визита полиции
527
00:53:12,040 --> 00:53:17,079
Значит, ты еще до визита полиции знал об исчезновении г-жи Домберг
528
00:53:17,080 --> 00:53:24,080
О том, как она продала квартиру.
Как сняла все деньги со счета.
529
00:53:27,020 --> 00:53:29,069
- Дядя Пауль...
- Что?
530
00:53:29,070 --> 00:53:34,009
Где эта женщина?
Мне необходимо с ней поговорить.
531
00:53:34,010 --> 00:53:37,079
- Поговорить?
- Да.
532
00:53:37,080 --> 00:53:42,059
Или мне поговорить с полицией?
Извини...
533
00:53:42,060 --> 00:53:47,049
- Тебе не за что извиняться.
534
00:53:47,050 --> 00:53:52,049
Нет никаких причин извиняться...
535
00:53:52,050 --> 00:53:55,059
- У тебя есть время?
- Конечно.
536
00:53:55,060 --> 00:53:57,060
- Тогда поехали.
- Куда?
537
00:53:57,061 --> 00:54:00,079
- На дачу.
- На дачу?
538
00:54:00,080 --> 00:54:03,100
- Я отвез ее на дачу.
- Когда?
539
00:54:03,101 --> 00:54:05,499
- Вчера.
Я показал ей свою дачу.
540
00:54:05,500 --> 00:54:09,999
Ей так понравилось, что она решила пожить там несколько дней
541
00:54:10,000 --> 00:54:16,029
Я сказал: "Холодильник полный, голодной не будете"
542
00:54:16,030 --> 00:54:18,030
Поехали.
543
00:54:29,090 --> 00:54:33,019
Свет не горит.
544
00:54:33,020 --> 00:54:35,220
- Видимо, она спит.
545
00:54:42,070 --> 00:54:44,070
Закрыто снаружи.
546
00:55:04,080 --> 00:55:07,079
- Где она?
547
00:55:07,080 --> 00:55:11,039
- Не знаю.
- Не знаешь?
548
00:55:11,040 --> 00:55:17,049
Возможно, она испугалась и уехала.
Сначала ей понравилась тишина,
549
00:55:17,050 --> 00:55:24,039
а потом испугало одиночество
550
00:55:24,040 --> 00:55:30,079
- Сожалею.
Но поговорить с ней ты не сможешь.
551
00:55:30,080 --> 00:55:35,029
- Почему ты так смотришь?
- Где она?
552
00:55:35,030 --> 00:55:40,049
- Я же сказал, не знаю
553
00:55:40,050 --> 00:55:44,049
- Я посмотрю снаружи.
- Зачем?
554
00:55:44,050 --> 00:55:47,999
- Дядя Пауль...
- Что?
555
00:55:48,000 --> 00:55:50,019
- Ты ее...
556
00:55:50,020 --> 00:55:53,049
- У тебя разыгралось воображение.
557
00:55:53,050 --> 00:55:56,317
Садись. Послушаем музыку.
Выпьем.
558
00:56:03,000 --> 00:56:05,733
- Бокал шампанского?
- Спасибо, не хочу.
559
00:56:15,060 --> 00:56:18,660
- А я немного выпью.
560
00:56:25,070 --> 00:56:32,059
Я так устал за последние несколько дней...
561
00:56:32,060 --> 00:56:36,059
Очень устал...
562
00:56:36,060 --> 00:56:42,039
Как же я устал...
563
00:56:42,040 --> 00:56:48,009
Но, бокал шампанского меня взбодрит.
564
00:56:48,010 --> 00:56:54,039
Возьми стакан.
Выпей со мной.
565
00:56:54,040 --> 00:56:57,773
Со своим старым дядей...
566
00:57:40,010 --> 00:57:44,049
- Откуда вы взялись?
- Мы были рядом. Что случилось?
567
00:57:44,050 --> 00:57:47,383
- Вы были правы
58728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.