All language subtitles for - 007. Madeira

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,060 --> 00:00:34,039 - Вы готовы? - Да 2 00:00:34,040 --> 00:00:39,009 Только есть одна проблема. 3 00:00:39,010 --> 00:00:42,049 Я слышу собачий лай? 4 00:00:42,050 --> 00:00:49,850 Соседка не сможет взять собаку. Ее муж против. 5 00:00:56,000 --> 00:01:00,069 Я не знаю, что мне делать. 6 00:01:00,070 --> 00:01:05,059 А собаку нельзя взять с собой? 7 00:01:05,060 --> 00:01:10,039 Я же говорил: нельзя 8 00:01:10,040 --> 00:01:16,039 - Я помню, но ... - Вы готовы? 9 00:01:16,040 --> 00:01:20,069 - Да, я готова. 10 00:01:20,070 --> 00:01:25,019 Только подождите немного. Чемоданы тяжелые. 11 00:01:25,020 --> 00:01:30,019 Сын соседки отнесет их вниз. Один момент. 12 00:01:33,040 --> 00:01:38,079 Оставьте чемоданы. Мы заберем их позже 13 00:01:38,080 --> 00:01:42,079 - Мне идти без чемоданов? 14 00:01:42,080 --> 00:01:45,079 Сначала решим проблему с собакой. 15 00:01:45,080 --> 00:01:50,059 - Это вам звонят? - Да. Это соседка 16 00:01:50,060 --> 00:01:52,499 - Вы помните, о чем мы договаривались? 17 00:01:52,500 --> 00:01:55,529 - Да, конечно. 18 00:01:58,030 --> 00:02:03,039 - Вы готовы? - Да, все упаковано. 19 00:02:03,040 --> 00:02:07,059 - Тогда я позову сына. - Нет. 20 00:02:07,060 --> 00:02:13,039 Я заберу чемоданы позже. Сначала отвезу собаку. 21 00:02:13,040 --> 00:02:15,059 - Да, я понимаю. 22 00:02:15,060 --> 00:02:21,009 Мне очень жаль, что муж не разрешил взять собаку 23 00:02:21,010 --> 00:02:25,999 - А куда вы везете собаку? - Я точно не знаю. 24 00:02:26,000 --> 00:02:29,079 - Вы скоро вернетесь? - Конечно. Вернусь за чемоданами 25 00:02:29,080 --> 00:02:33,999 - Когда вы улетаете? - Извините, меня ждут. 26 00:02:34,000 --> 00:02:38,999 Не забудьте оставить ваш новый адрес 27 00:02:39,500 --> 00:02:41,539 - Адрес? 28 00:02:41,540 --> 00:02:46,999 - Вдруг вам придет письмо или пришлют что-нибудь. 29 00:02:47,000 --> 00:02:53,069 - Нет. Квартира продана. Мебель тоже 30 00:02:53,070 --> 00:02:57,019 Так что никто ничего сюда не пришлет. 31 00:02:57,020 --> 00:03:00,999 Я напишу вам оттуда. Со своего нового адреса. 32 00:03:01,000 --> 00:03:05,059 - Надеюсь, вы понимаете что делаете... 33 00:03:05,060 --> 00:03:08,079 - Что вы имеете в виду? 34 00:03:08,080 --> 00:03:13,079 - Конечно, Мадейра -это прекрасное место 35 00:03:13,080 --> 00:03:18,999 Но, вы хорошо обо всем подумали? 36 00:03:19,000 --> 00:03:22,079 - А что меня здесь держит? Что я теряю? 37 00:03:22,080 --> 00:03:30,580 - Вы должны быть полностью уверены в надежности того мужчины 38 00:03:32,000 --> 00:03:37,039 - Я еду с близким мне человеком 39 00:03:38,040 --> 00:03:42,059 - Он ждет вас внизу? - Да. 40 00:03:42,060 --> 00:03:49,079 Извините, я тороплюсь. Я скоро вернусь. 41 00:03:49,080 --> 00:03:53,059 Идем, Берли, идем 42 00:03:57,060 --> 00:04:01,069 - Уехала? - Нет. Хочет отвезти собаку 43 00:04:01,070 --> 00:04:05,009 - А вещи? - Она вернется за вещами. 44 00:04:05,010 --> 00:04:09,059 Я не пойму, почему она все скрывает. 45 00:04:09,060 --> 00:04:16,079 Почему он даже из машины не выходит? 46 00:04:16,080 --> 00:04:19,079 - Я запишу номер машины. 47 00:04:19,080 --> 00:04:23,079 Мне очень жаль, но нельзя. 48 00:04:23,080 --> 00:04:28,079 Там сейчас строжайший карантин. 49 00:04:28,080 --> 00:04:33,019 Мы отвезем его в собачий приют. 50 00:04:33,020 --> 00:04:35,999 - Собачий приют? - Да. 51 00:04:36,000 --> 00:04:43,009 - У нас нет другого выхода. Иначе нас не пустят в самолет. 52 00:04:43,010 --> 00:04:45,039 Он поживет в приюте. 53 00:04:45,040 --> 00:04:50,039 Карантин кончится, и мы возьмем его к себе 54 00:04:50,040 --> 00:04:55,009 - Это было бы хорошо. Меня очень мучит совесть. 55 00:04:55,010 --> 00:04:58,039 - Я очень хорошо вас понимаю. 56 00:04:58,040 --> 00:05:04,999 На Мадейре мы его легализуем, оформим на него документы. 57 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Потом заберем его к себе. 58 00:05:07,001 --> 00:05:10,009 А пока он поживет в приюте какое-то время 59 00:05:10,010 --> 00:05:12,610 - Надеюсь, что недолго. 60 00:05:20,020 --> 00:05:26,059 - Лучше я его отведу. Вам тяжело будет с ним прощаться. 61 00:05:26,060 --> 00:05:31,069 - Вы очень хорошо меня понимаете. Я так боялась этого момента. 62 00:05:31,070 --> 00:05:36,519 Иди с этим человеком. Нам придется на время расстаться 63 00:05:39,020 --> 00:05:42,059 Берите поводок. Уведите его быстрее! 64 00:05:42,060 --> 00:05:43,460 - Я скоро вернусь. 65 00:06:39,040 --> 00:06:46,019 Все в порядке. Обещали самый лучший уход. 66 00:06:46,020 --> 00:06:50,979 - Вы объяснили им ситуацию? Сказали, что это не надолго? 67 00:06:50,980 --> 00:06:54,019 - Конечно. Нам нужно поторопиться. 68 00:06:54,020 --> 00:06:59,753 Предлагаю заехать за моими вещами. А потом за вашими. 69 00:07:15,050 --> 00:07:18,089 - Входите, пожалуйста 70 00:07:21,090 --> 00:07:24,079 Я думала, что вы живете в городе. 71 00:07:24,080 --> 00:07:29,059 - Нет, я люблю тишину и покой. Потому живу здесь, на даче. 72 00:07:29,060 --> 00:07:34,039 - Я завещал ее племяннице. - Племяннице? 73 00:07:34,040 --> 00:07:38,049 - Разве я вам о ней не рассказывал? - Нет. 74 00:07:38,050 --> 00:07:41,717 - Она живет в Мюнхене. Студентка. Изучает медицину. 75 00:07:50,080 --> 00:07:56,069 Входите, пожалуйста 76 00:07:56,070 --> 00:07:58,069 Позвольте за вами поухаживать. 77 00:07:58,070 --> 00:08:05,019 Племяннице нравится этот дом. Несмотря на скромную обстановку. 78 00:08:05,020 --> 00:08:10,039 - Вам повело больше, чем мне. У меня вообще никого нет. 79 00:08:10,040 --> 00:08:17,009 - Вам уже нельзя так говорить. Давайте немного выпьем. 80 00:08:17,010 --> 00:08:21,079 За наше путешествие. И за нашу новую жизнь. 81 00:08:21,080 --> 00:08:24,079 - Спасибо, я совсем не хочу пить 82 00:08:24,080 --> 00:08:27,519 - Всего лишь бокал шампанского 83 00:08:30,020 --> 00:08:33,753 Достаньте, пожалуйста, бокалы 84 00:08:48,090 --> 00:08:54,039 У вас так тихо и уютно 85 00:08:56,040 --> 00:08:58,089 Лес рядом. 86 00:08:58,090 --> 00:09:01,059 - И людей нет. Даже туристов по выходным. 87 00:09:10,010 --> 00:09:12,059 - Спасибо. 88 00:09:13,060 --> 00:09:18,089 - Я даже не знаю его вкуса. Всегда предпочитала красное вино. 89 00:09:18,090 --> 00:09:20,489 - Один момент. 90 00:09:25,090 --> 00:09:28,979 Музыка... Это так романтично... 91 00:09:33,080 --> 00:09:37,013 - За вас, Агнес 92 00:13:30,000 --> 00:13:32,039 Что здесь происходит? 93 00:13:32,040 --> 00:13:39,019 Берли?? Ты вернулся? Откуда ты взялся? 94 00:13:39,020 --> 00:13:49,029 Г-жа Домберг! 95 00:13:49,030 --> 00:13:52,999 - В чем дело? Откуда взялся пес? - Я не знаю 96 00:13:53,000 --> 00:13:58,079 В квартире кто-то есть. Там горит свет. 97 00:13:58,080 --> 00:14:01,079 Уже не светится... 98 00:14:01,080 --> 00:14:05,079 - У тебя есть ключ? - Нет. Нужно позвать управдома. 99 00:14:05,080 --> 00:14:09,579 - Пойдешь за ним? - Да. А ты уведи собаку 100 00:14:10,080 --> 00:14:15,080 Идем, Берли, идем со мной! 101 00:14:37,040 --> 00:14:42,039 У меня нет ключа. Она его не сдала. 102 00:14:42,040 --> 00:14:44,079 - Она уехала около двух часов дня. 103 00:14:44,080 --> 00:14:48,059 - Пес прибежал неизвестно откуда. 104 00:14:48,060 --> 00:14:52,260 - А в квартире горел свет. - Я точно видела, что свет горел. 105 00:14:58,070 --> 00:15:01,203 - Я зайду. 106 00:15:15,000 --> 00:15:17,999 - Герд! - Никого нет 107 00:15:22,000 --> 00:15:24,999 Чемоданы стояли не здесь. 108 00:15:25,000 --> 00:15:32,019 Когда она выходила, чемоданы стояли в комнате. 109 00:15:32,020 --> 00:15:36,987 Кто-то пытался их унести. И это была не г-жа Домберг. 110 00:15:58,060 --> 00:16:01,593 Тот самый автомобиль! 111 00:17:15,050 --> 00:17:19,059 - Кто там? - Клер 112 00:17:19,060 --> 00:17:25,059 - Клер?? Заходи. 113 00:17:25,060 --> 00:17:28,079 Добрый вечер, дядя Пауль. 114 00:17:28,080 --> 00:17:33,999 - Я уже заходила. Где ты был? - Ездил по делам. 115 00:17:34,000 --> 00:17:38,049 Заходи. Есть хочешь? Или выпить? Могу предложить 116 00:17:38,050 --> 00:17:42,039 - Нет, спасибо. Просто хотела узнать, где ты был. 117 00:17:42,050 --> 00:17:44,039 Ты был на даче? 118 00:17:44,040 --> 00:17:50,009 - Да. - А что ты там делал? 119 00:17:50,010 --> 00:17:55,069 - Немного поработал в саду. 120 00:17:55,070 --> 00:17:58,069 - Водку с колой? - Да, как обычно. 121 00:17:58,070 --> 00:18:02,009 Ты плохо выглядишь. 122 00:18:03,010 --> 00:18:05,477 - Я устал. 123 00:18:18,090 --> 00:18:24,009 Входи. Я знал, что тебя пришлют. 124 00:18:24,010 --> 00:18:30,069 - В бюро интересуются где я? - Да 125 00:18:30,070 --> 00:18:33,079 - Работаешь над делом г-жи Домберг? 126 00:18:33,080 --> 00:18:39,009 - За последние полгода она уже третья. Все они продали квартиры. 127 00:18:39,010 --> 00:18:45,019 Собрались ехать на Мадейру. И пропали без вести 128 00:18:45,020 --> 00:18:49,059 Одинокие женщины, родственников нет. Кто заметит их исчезновение? 129 00:18:49,060 --> 00:18:52,069 - Зачем смотреть на фото? Это как-то помогает? 130 00:18:52,070 --> 00:18:58,069 - Да. Кое-что видно. Например, ее беспомощность 131 00:18:58,070 --> 00:19:04,039 Но, беспомощность - это не главное. Она доверчива. А это очень опасно. 132 00:19:04,040 --> 00:19:08,059 Я бы даже сказал: смертельно опасно. 133 00:19:08,060 --> 00:19:10,479 - Но, она пока числится, как пропавшая без вести. 134 00:19:10,480 --> 00:19:13,079 - Не надо... Мы оба знаем, что она мертва 135 00:19:13,080 --> 00:19:15,079 Ограблена и убита... 136 00:19:15,080 --> 00:19:22,049 - Почему ты здесь, а не в бюро? - Сидя в бюро, убийцу не поймаешь. 137 00:19:22,050 --> 00:19:25,009 - Я все понял. - Что ты понял? 138 00:19:25,010 --> 00:19:28,999 - То, что ты не имеешь конкретного плана действий. 139 00:19:29,000 --> 00:19:35,039 - Я поставил себя на ее место. Допустим, я одинокий человек. 140 00:19:35,040 --> 00:19:37,039 Вся моя жизнь - как по расписанию. 141 00:19:37,040 --> 00:19:39,059 Я поднимаюсь с утра в одно и то же время 142 00:19:39,060 --> 00:19:43,039 В одно и то же время гуляю с собакой. Вообще, весь день расписан по минутам. 143 00:19:43,040 --> 00:19:46,019 Как при такой жизни можно встретиться с убийцей? 144 00:19:46,040 --> 00:19:48,019 - У тебя появилась версия? 145 00:19:48,020 --> 00:19:54,019 - Я думал об этом несколько дней. Куда она могла ходить? 146 00:19:54,020 --> 00:19:58,039 Ее соседка сказала, что она любила кофе с пирожными. 147 00:19:58,040 --> 00:20:01,078 Я нашел ее любимое кафе. 148 00:20:01,079 --> 00:20:04,479 Там очень хорошо помнят женщину с собакой. 149 00:20:04,480 --> 00:20:08,079 Теперь я сижу там каждый день. Пью кофе с пирожными. 150 00:20:08,080 --> 00:20:11,079 - Ты думаешь, что именно там она познакомилась с убийцей? 151 00:20:11,080 --> 00:20:13,013 - Да. - И он тоже там постоянный посетитель? 152 00:20:13,080 --> 00:20:17,013 - Да. - Как ты его узнаешь? 153 00:20:17,080 --> 00:20:19,213 - Я? 154 00:20:25,500 --> 00:20:30,019 - Это ее собака? - Да. 155 00:20:30,320 --> 00:20:33,387 У него нюх лучше, чем у меня. 156 00:20:56,020 --> 00:20:58,520 Ты здесь каждый день? 157 00:21:01,040 --> 00:21:05,019 - Что желаете? - Как обычно. 158 00:21:05,020 --> 00:21:07,079 - Мне то же самое. 159 00:21:07,080 --> 00:21:13,029 Здесь посетители, в основном, пожилые люди. 160 00:21:13,030 --> 00:21:20,049 - Да. Пожилые, состоятельные. Богатые, и одинокие. 161 00:21:20,050 --> 00:21:25,039 Г-жа Домберг ходила сюда каждый день. Симпатичная пожилая женщина. 162 00:21:25,040 --> 00:21:30,240 С банковским счетом 30.000 и красивыми иллюзиями. 163 00:21:30,241 --> 00:21:32,740 Идеальная цель для убийцы. 164 00:21:36,010 --> 00:21:38,999 Угощайся 165 00:21:39,000 --> 00:21:44,039 - Никто не помнит, с кем она была? - А как это можно вспомнить? 166 00:21:44,040 --> 00:21:47,440 Обычно здесь полно людей. Все столики заняты. 167 00:22:07,080 --> 00:22:13,999 - Ты ждешь, пока он залает? - Нет, пока укусит. 168 00:22:14,000 --> 00:22:16,019 - Счет, пожалуйста. 169 00:22:16,020 --> 00:22:20,059 Извините. Так нехорошо с собакой получилось 170 00:22:20,060 --> 00:22:23,069 - Ничего страшного 171 00:22:23,070 --> 00:22:27,029 - Похоже на то, что он вас знает. 172 00:22:27,030 --> 00:22:33,039 - Да я иногда его подкармливал. Это ваша собака? 173 00:22:33,040 --> 00:22:40,019 - Нет, одной пожилой женщины. - Да, точно, я вспомнил. 174 00:22:40,020 --> 00:22:43,039 - Можно сесть за ваш столик? 175 00:22:43,040 --> 00:22:46,039 - Пожалуйста. - Спасибо. 176 00:22:46,040 --> 00:22:49,039 Меня зовут Деррик. 177 00:22:49,040 --> 00:22:51,079 - Бубах. - Как? 178 00:22:51,080 --> 00:22:55,059 - Бубах. - Вы знаете г-жу Домберг? 179 00:22:55,060 --> 00:22:59,069 - Кого? - Хозяйку этого пса. 180 00:22:59,070 --> 00:23:02,059 - Вы с ней говорили? 181 00:23:02,060 --> 00:23:07,059 - Да. О собаке, о том, о сём... Но я не знаю ее имени. 182 00:23:07,060 --> 00:23:10,059 - Вы часто здесь бываете? - Иногда. 183 00:23:10,060 --> 00:23:17,019 - И помните г-жу Домберг? - Я помню ее, как женщину с собакой. 184 00:23:17,020 --> 00:23:21,009 - Она ходила сюда одна? 185 00:23:21,010 --> 00:23:26,049 Я ищу мужчину, с которым она сюда ходила. 186 00:23:26,050 --> 00:23:29,019 - Я ничем не могу вам помочь. 187 00:23:29,020 --> 00:23:31,079 Уберите собаку! 188 00:23:31,080 --> 00:23:35,049 Извините. А он хорошо вас знает. 189 00:23:35,050 --> 00:23:38,999 - Потому что я его подкармливал. 190 00:23:39,000 --> 00:23:42,999 - Пирожными? - Да, пирожными. 191 00:23:43,000 --> 00:23:47,039 Я должен вам объяснить: 192 00:23:47,040 --> 00:23:52,069 Г-жа Домберг исчезла три недели назад. 193 00:23:52,070 --> 00:23:55,059 - Исчезла? - Пропала без вести. 194 00:23:55,060 --> 00:23:58,079 - В каком смысле? 195 00:23:58,080 --> 00:24:05,019 - Продала квартиру, мебель. Сняла все деньги со счета 196 00:24:05,020 --> 00:24:08,039 Она хотела поехать на Мадейру. 197 00:24:08,040 --> 00:24:12,999 - На остров Мадейра? - Да, на остров Мадейра. 198 00:24:13,000 --> 00:24:18,999 Но она туда не попала. Она просто исчезла. 199 00:24:19,000 --> 00:24:23,059 - Откуда вы это знате? - От соседки. 200 00:24:23,060 --> 00:24:28,009 Она рассказала соседке о своих планах 201 00:24:30,010 --> 00:24:37,049 - Вы задаете такие вопросы. У вас ее собака. Кто вы? 202 00:24:37,050 --> 00:24:41,009 - Ее племянник. - Ее племянник? 203 00:24:41,010 --> 00:24:45,079 - Да. Надеюсь, я не очень вас потревожил? 204 00:24:45,080 --> 00:24:47,980 - Нет, все нормально. - Спасибо. 205 00:24:54,060 --> 00:24:57,039 Ну? Как? 206 00:24:57,040 --> 00:25:02,999 - Что он делает? - Расплачивается. 207 00:25:03,000 --> 00:25:05,500 - Сдачи не надо. - Спасибо. 208 00:25:17,090 --> 00:25:19,079 - Господин Бубах! 209 00:25:19,090 --> 00:25:22,079 - Вы придете играть в бридж во вторник? 210 00:25:22,080 --> 00:25:26,079 Графиня Фрайберг придет. Прошу вас, приходите. 211 00:25:26,080 --> 00:25:30,999 - Почему пес побежал к нему? Как он это объяснил? 212 00:25:31,000 --> 00:25:35,039 - Он сказал, что угощал его пирожными. 213 00:25:35,040 --> 00:25:39,049 - Вполне может быть. - Этого не может быть. 214 00:25:39,050 --> 00:25:43,539 - Почему? Пес не ест пирожные? - Нет, не ест. 215 00:25:44,040 --> 00:25:46,999 Г-н Бубах, вы уже уходите? 216 00:25:47,000 --> 00:25:52,069 - Я сожалею, но у меня неотложное дело. 217 00:25:52,070 --> 00:25:56,999 - Но ведь мы договорились о встрече! - Извините, но сегодня не получится. 218 00:25:57,000 --> 00:26:03,009 - Вы так много рассказали о Мадейре. Теперь я только о ней и думаю. 219 00:26:03,010 --> 00:26:06,019 - Я рад вас видеть. Но я очень занят. 220 00:26:06,020 --> 00:26:09,999 - Я поняла. Вы думаете, что у меня сложное финансовое положение. 221 00:26:10,000 --> 00:26:13,267 - Нет,нет, что вы? - У меня есть 200.000 марок. 222 00:26:25,050 --> 00:26:31,059 - Он приезжал на машине? - Да. И уехал с пожилой женщиной. 223 00:26:31,060 --> 00:26:36,059 Там прекрасный климат. 224 00:26:36,060 --> 00:26:40,999 Мягкий, свежий воздух. Зимы, можно сказать, нет вообще. 225 00:26:41,000 --> 00:26:44,039 В нашем возрасте... 226 00:26:44,040 --> 00:26:51,039 Извините! В моем возрасте это прекрасное место для жизни 227 00:26:51,040 --> 00:26:55,009 Остров, где не бывает зимы. 228 00:26:55,010 --> 00:26:58,009 - Представляю, сколько там цветов, особенно весной. 229 00:26:58,010 --> 00:27:00,049 - А море какое... 230 00:27:00,050 --> 00:27:07,079 - Да, море это прекрасно. Синее море... Вы действительно туда уезжаете? 231 00:27:07,080 --> 00:27:10,079 - Да, я это решил окончательно 232 00:27:10,080 --> 00:27:16,029 Куплю квартиру или дом у моря 233 00:27:16,030 --> 00:27:20,069 Есть только одна проблема: 234 00:27:20,070 --> 00:27:25,079 Одиночество. Я никого там не знаю. 235 00:27:25,080 --> 00:27:29,059 - Я знаю, что такое одиночество. 236 00:27:29,060 --> 00:27:33,019 У меня есть знакомые, даже есть родственники. 237 00:27:33,020 --> 00:27:35,019 Но, это совсем не то... 238 00:27:35,020 --> 00:27:37,069 - Я вас понимаю 239 00:27:37,070 --> 00:27:39,499 - Вы такой сдержанный, уравновешенный. 240 00:27:39,500 --> 00:27:42,069 Это очень привлекательная черта. 241 00:27:42,070 --> 00:27:48,867 Только прошу вас, не сочтите меня навязчивой... 242 00:27:49,040 --> 00:27:51,039 Вы не думали ...? 243 00:27:51,040 --> 00:27:55,039 - Вы не думали о ... - О чем? 244 00:27:55,040 --> 00:28:00,059 - О том, чтобы ... уехать вместе? 245 00:28:00,060 --> 00:28:03,079 - Вместе? 246 00:28:03,080 --> 00:28:06,029 - Да, вместе. 247 00:28:06,030 --> 00:28:10,039 Деньги не проблема. У меня есть 200.000 248 00:28:10,040 --> 00:28:14,019 Если вы действительно заинтересованы, 249 00:28:14,020 --> 00:28:20,019 я принесу несколько брошюр в следующий раз. 250 00:28:20,020 --> 00:28:25,153 - Да, мне действительно интересно. Очень интересно 251 00:28:41,020 --> 00:28:43,059 Здравствуй, дядя Пауль. 252 00:28:43,060 --> 00:28:49,019 - Откуда здесь этот пес? - Тебя ждут двое мужчин. 253 00:28:49,020 --> 00:28:52,999 Это их пес. Они из полиции. Хотят о чем-то спросить 254 00:28:53,000 --> 00:28:55,059 У тебя новая машина? 255 00:28:55,060 --> 00:28:59,039 - Да. Старая уже никуда не годилась. - Ты их впустишь? 256 00:28:59,040 --> 00:29:01,069 - Сейчас открою. 257 00:29:05,070 --> 00:29:08,137 Проклятый пес! 258 00:29:30,030 --> 00:29:33,039 Почему он не открывает? 259 00:29:33,040 --> 00:29:36,079 - Извините, пришлось немного убрать... - И что же ты убирал? 260 00:29:36,080 --> 00:29:42,069 У тебя же всегда чисто. Идеальный порядок. 261 00:29:42,070 --> 00:29:44,903 - Мы можем войти? - Да, пожалуйста. 262 00:29:52,040 --> 00:29:55,079 Позвольте мне пройти. 263 00:29:58,080 --> 00:30:01,880 - Уберите собаку. - Иди сюда 264 00:30:09,080 --> 00:30:13,999 - Значит, вы из полиции? - Да. Это инспектор Кляйн. 265 00:30:14,000 --> 00:30:17,499 - Значит, вы не племянник г-жи... - Домберг. 266 00:30:17,500 --> 00:30:19,999 - Точно, Домберг. Клер... 267 00:30:20,000 --> 00:30:26,039 - Мне уже рассказали. Она исчезла. Возможно, ее убили. 268 00:30:26,040 --> 00:30:28,999 - Ты уже все знаешь? - Да. 269 00:30:29,000 --> 00:30:32,069 - Проходите. 270 00:30:34,070 --> 00:30:39,039 - Выпьете что-нибудь? - Нет, спасибо 271 00:30:39,040 --> 00:30:42,029 Успокойся! 272 00:30:42,030 --> 00:30:46,079 - Вы можете вывести собаку в сад? Или, может, я его выведу? 273 00:30:46,080 --> 00:30:50,009 - Нет, он скоро успокоится. 274 00:30:50,010 --> 00:30:54,019 Извините за то, что снова вас тревожим 275 00:30:54,020 --> 00:30:56,520 - Я ничем не могу вам помочь. 276 00:30:56,521 --> 00:31:03,009 Я вообще не знал бы г-жу Домберг, если бы не этот пес. 277 00:31:03,030 --> 00:31:05,509 Милое животное. 278 00:31:06,010 --> 00:31:09,999 - Нам важны любые детали, даже самые незначительные. 279 00:31:10,000 --> 00:31:13,467 - Попытайтесь вспомнить, с кем она общалась в кафе. 280 00:31:13,468 --> 00:31:18,009 С кем приходила, с кем уходила 281 00:31:18,010 --> 00:31:22,059 - Я ничего не помню. Она для меня женщина с собакой, и всё. 282 00:31:22,060 --> 00:31:26,039 Извините, я ничем не могу вам помочь. 283 00:31:27,040 --> 00:31:31,039 - То, что она убита, это предположение? 284 00:31:31,040 --> 00:31:36,039 - Да. Она продала квартиру, мебель. Сняла все деньги со счета. 285 00:31:36,040 --> 00:31:41,039 - Она исчезла, имея 30.000 марок 286 00:31:41,040 --> 00:31:45,079 - А зачем она так поступила? 287 00:31:45,080 --> 00:31:50,059 - Она хотела уехать на Мадейру. - Почему на Мадейру? 288 00:31:50,060 --> 00:31:56,009 - Неизвестный нам мужчина пообещал ей там райскую жизнь 289 00:31:56,010 --> 00:31:59,029 И прекрасный климат. 290 00:31:59,030 --> 00:32:01,999 - Я ничем не могу вам помочь. 291 00:32:02,000 --> 00:32:07,049 Один вопрос к вам: Вы здесь живете? 292 00:32:07,050 --> 00:32:09,517 - Нет, у меня рядом квартира. 293 00:32:18,070 --> 00:32:22,059 Что у вас в этой комнате? Кошка? 294 00:32:22,060 --> 00:32:26,019 - У меня нет кошки. - А можно посмотреть? 295 00:32:26,020 --> 00:32:30,999 - Это моя спальня. - Пес не сможет успокоиться. 296 00:32:31,000 --> 00:32:33,533 - Странная просьба. Так и быть, входите. 297 00:32:44,080 --> 00:32:48,029 - Пес уже был здесь ? - Нет. 298 00:32:48,030 --> 00:32:52,029 - А почему он так себя ведет? - Не знаю. 299 00:32:52,030 --> 00:32:55,439 Пес удовлетворил свое любопытство? 300 00:32:55,440 --> 00:32:59,079 - Да. На сегодня всё. 301 00:32:59,080 --> 00:33:05,019 Если у нас возникнут вопросы, то мы еще встретимся 302 00:33:05,020 --> 00:33:07,287 - Я вас провожу. 303 00:33:16,000 --> 00:33:20,079 - Вы говорили, что живете рядом? - Да. Дом №25 304 00:33:20,080 --> 00:33:23,049 - Как вас зовут? - Клер Хенкель. 305 00:33:23,050 --> 00:33:26,009 Г-н Бубах мой дядя. 306 00:33:26,050 --> 00:33:28,009 - Чем занимаетесь? - Изучаю медицину. 307 00:33:28,010 --> 00:33:31,019 - В университете? - Да 308 00:33:31,020 --> 00:33:34,079 Понял. До свидания. 309 00:33:36,080 --> 00:33:38,147 - Адрес узнал? - Да. 310 00:33:49,050 --> 00:33:53,039 Как они надоели! 311 00:33:53,040 --> 00:33:57,039 Одни и те же вопросы! 312 00:33:57,040 --> 00:34:01,999 - Они тебя напугали? - Нет, мне стало интересно. 313 00:34:02,000 --> 00:34:08,999 Как убийца смог склонить ее к такому безрассудному поступку? 314 00:34:09,000 --> 00:34:11,059 - Я тоже не могу это понять 315 00:34:11,060 --> 00:34:18,079 - Какая она была? Доверчивая? - Я ее почти не знал. 316 00:34:18,080 --> 00:34:25,039 - А ты тоже мечтал о Мадейре. - О Мадейре? 317 00:34:25,040 --> 00:34:27,039 - Да. Я видела у тебя рекламные брошюры. 318 00:34:27,040 --> 00:34:29,059 Вот здесь. 319 00:34:29,060 --> 00:34:31,069 - Отойди! 320 00:34:36,070 --> 00:34:40,059 Извини. Эти люди вывели меня из равновесия 321 00:34:40,060 --> 00:34:44,059 Еще и пес трепал нервы. 322 00:34:44,060 --> 00:34:49,079 Хочешь кофе? Чем тебя угостить? 323 00:34:49,080 --> 00:34:55,069 - Нет, я пришла поблагодарить за деньги, которые ты мне перечислил. 324 00:34:55,070 --> 00:34:59,049 - Мне удалось одно дело. Решил немного помочь тебе 325 00:34:59,050 --> 00:35:04,049 - Ты и так платишь за квартиру, за учебу 326 00:35:04,050 --> 00:35:07,069 - Я хорошо заработал. - На бирже? 327 00:35:07,070 --> 00:35:13,079 - Да. Там можно хорошо зарабатывать. Это не сложно. 328 00:35:13,080 --> 00:35:20,079 Просто надо уметь следить за колебаниями курса акций. 329 00:35:20,080 --> 00:35:22,079 Почему ты смеешься? 330 00:35:22,080 --> 00:35:27,099 - Старушка с 30.000 исчезает по пути на Мадейру... 331 00:35:27,460 --> 00:35:34,059 - Ну и что? - Ты ее знаешь, ее пес знает тебя 332 00:35:34,060 --> 00:35:37,727 У тебя полно рекламных брошюр о Мадейре. 333 00:35:37,728 --> 00:35:40,727 И вдруг у тебя появляются деньги. 334 00:35:43,040 --> 00:35:47,009 - Ты на что намекаешь? 335 00:35:47,010 --> 00:35:52,069 - Извини. Я сказала глупость. 336 00:35:52,070 --> 00:35:56,029 Разве такой, как ты, может кого-то убить. 337 00:35:56,030 --> 00:36:00,069 - Все, хватит об этом. - Я вижу, ты злишься на меня. 338 00:36:00,070 --> 00:36:06,770 - Нет. Просто я очень устал. И хочу отдохнуть. 339 00:36:11,060 --> 00:36:16,493 - До свидания. - До завтра. 340 00:37:20,050 --> 00:37:23,079 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Что-то случилось? 341 00:37:23,080 --> 00:37:25,813 -У вас есть время для небольшой беседы? 342 00:37:25,814 --> 00:37:27,613 - Да 343 00:37:32,070 --> 00:37:35,049 Это та женщина. 344 00:37:36,050 --> 00:37:39,499 Кем работает ваш дядя? 345 00:37:39,500 --> 00:37:44,499 - Он был редактором ботанического журнала. 346 00:37:44,500 --> 00:37:46,499 И писал книги. Научные книги. 347 00:37:46,500 --> 00:37:48,499 - Научные книги?? 348 00:37:48,500 --> 00:37:51,999 -Например, его книга о папоротниках считается очень авторитетной 349 00:37:52,000 --> 00:37:55,999 - Какое его финансовое положение? 350 00:37:56,000 --> 00:38:02,069 - Очень хорошее. Он вкладывает деньги в акции. 351 00:38:02,070 --> 00:38:08,009 Он хорошо разбирается в операциях с акциями. 352 00:38:08,010 --> 00:38:10,019 Потому удачно играет на бирже. 353 00:38:10,020 --> 00:38:15,999 - Три недели назад он тоже удачно сыграл на бирже? 354 00:38:16,000 --> 00:38:19,049 - На что вы намекаете? 355 00:38:19,050 --> 00:38:24,019 - Когда исчезла эта женщина? - Три недели назад. 356 00:38:24,020 --> 00:38:28,009 - Вы подозреваете дядю? 357 00:38:28,010 --> 00:38:31,049 Она исчезла с 30.000 марок 358 00:38:31,050 --> 00:38:35,499 А вы спрашиваете, откуда у дяди большие деньги. 359 00:38:35,500 --> 00:38:37,499 Намек очевиден. 360 00:38:37,500 --> 00:38:41,499 - Я и не скрывал, что подозреваю его. 361 00:38:41,500 --> 00:38:48,019 - Мой дядя не может быть убийцей! Я очень хорошо его знаю! 362 00:38:48,020 --> 00:38:55,059 Мои родители давно умерли. Он для меня и отец, и мать! 363 00:38:55,060 --> 00:38:59,059 Я бесконечно благодарна ему за все. За возможность учиться, 364 00:38:59,060 --> 00:39:04,039 За щедрость, любовь, заботу. 365 00:39:04,040 --> 00:39:08,079 Он самый добрый человек в мире. 366 00:39:08,080 --> 00:39:12,499 Вы не имеете права на такие предположения! 367 00:39:12,500 --> 00:39:17,049 -Я всего лишь спросил, удалась ли ему очередная биржевая операция. 368 00:39:17,050 --> 00:39:19,369 Разве вас не удивили его огромные расходы? 369 00:39:19,370 --> 00:39:21,379 - Я об этом не думала. 370 00:39:21,380 --> 00:39:25,019 - Он купил новую машину. - Да. 371 00:39:25,020 --> 00:39:30,059 - Когда он ее купил? - 2 недели назад. 372 00:39:30,060 --> 00:39:37,009 Он может позволить себе купить новую машину в любое время! 373 00:39:37,010 --> 00:39:41,999 - Он говорил о Мадейре? 374 00:39:42,000 --> 00:39:45,019 - Это разве о Мадейре говорят только убийцы? 375 00:39:45,020 --> 00:39:49,999 - Очень красиво. - А это бассейн. 376 00:39:50,000 --> 00:39:53,079 А это очень оздоровительный центр: 377 00:39:53,080 --> 00:40:01,019 Ванна, массаж. А это тропинки в роще. 378 00:40:01,020 --> 00:40:04,919 Это кипарис, это апельсиновое, а это оливковое дерево. 379 00:40:04,920 --> 00:40:06,999 Это вид на море. 380 00:40:07,000 --> 00:40:10,049 - Как же я хочу туда! 381 00:40:10,050 --> 00:40:16,999 Ни тумана, ни дождя, ни снега. Как чудесно!... 382 00:40:17,000 --> 00:40:20,733 - Нужно действовать быстро и решительно. 383 00:40:20,734 --> 00:40:22,734 Пока не начался сезон. 384 00:40:30,010 --> 00:40:33,059 Клер? Ты не на занятиях? 385 00:40:33,060 --> 00:40:35,793 - У вас снова забастовка? - Нет 386 00:40:43,010 --> 00:40:49,089 Заходи. Я всегда рад тебя видеть 387 00:40:49,090 --> 00:40:53,039 - Ты был в банке? Или на бирже? 388 00:40:53,040 --> 00:40:57,059 - Нет. В английском саду 389 00:40:57,060 --> 00:41:02,079 Оказывается, там очень красиво 390 00:41:02,080 --> 00:41:06,999 Прекрасные дорожки. Удобные лавочки. 391 00:41:07,000 --> 00:41:12,019 Надо снять обувь. Ноги устали. 392 00:41:12,020 --> 00:41:19,049 Видишь? Это потому, что нет домохозяйки 393 00:41:19,050 --> 00:41:24,009 - Ты боишься старости? 394 00:41:24,010 --> 00:41:29,049 - Да. - Тебе нечего бояться 395 00:41:29,050 --> 00:41:35,039 Я буду заботиться о тебе, ведь ты всю жизнь заботился обо мне. 396 00:41:35,040 --> 00:41:44,973 - Но я забочусь о тебе не из эгоистических соображений... 397 00:41:45,000 --> 00:41:47,999 А потому что люблю тебя. 398 00:41:48,000 --> 00:41:52,029 - Прости, дядя. - За что? 399 00:41:52,030 --> 00:41:57,999 - Ко мне приходил полицейский. - Что он хотел? 400 00:41:58,000 --> 00:42:04,049 Он спрашивал, откуда у тебя взялись деньги 3 недели назад. 401 00:42:04,050 --> 00:42:11,039 - Он подозревает, что это 30.000 г-жи Домберг? 402 00:42:11,040 --> 00:42:15,039 - Да, он думает, что это так 403 00:42:15,040 --> 00:42:18,029 - Но я действительно выиграл их на бирже. 404 00:42:18,030 --> 00:42:21,629 Я даже хотел отправиться в небольшое путешествие. 405 00:42:21,630 --> 00:42:23,630 Вместе с тобой. 406 00:42:31,060 --> 00:42:33,019 Спасибо. 407 00:42:34,020 --> 00:42:38,019 Они знают, что ты купил новую машину. 408 00:42:38,020 --> 00:42:42,059 Я сказала, что ты можешь себе это позволить. 409 00:42:42,060 --> 00:42:46,009 В любое время, не дожидаясь удачи на бирже. 410 00:42:46,010 --> 00:42:52,029 - Хороший ответ. Значит, ты говорила им про биржу? 411 00:42:52,030 --> 00:42:55,999 - Да. - Это хорошо. 412 00:42:56,000 --> 00:43:03,019 Это все? Полиции заняться нечем? Машина им покоя не дает! 413 00:43:03,020 --> 00:43:06,519 - Когда-то ты сказал, что я не понимаю значения денег. 414 00:43:06,520 --> 00:43:09,519 И недостаточно уважительно к ним отношусь. 415 00:43:09,520 --> 00:43:12,499 - Почему ты сейчас об этом вспомнила? 416 00:43:12,500 --> 00:43:18,509 - Пытаюсь понять: неужели деньги стоят человеческой жизни? 417 00:43:18,510 --> 00:43:25,499 - Возможно, у убийцы есть долги. Или... 418 00:43:26,000 --> 00:43:32,049 Может, он желает реализовать свои мечты... 419 00:43:32,050 --> 00:43:34,383 Я сделаю кофе. 420 00:43:52,000 --> 00:43:56,079 Я часто думаю, что ... Ты где? 421 00:43:56,080 --> 00:44:01,049 Я думаю, что потребую у них извинения 422 00:44:01,050 --> 00:44:05,049 Они подозревают меня в убийстве! 423 00:44:05,050 --> 00:44:08,069 До каких пор они будут меня!... преследовать... 424 00:44:08,070 --> 00:44:13,069 - У меня есть вопрос. 425 00:44:13,070 --> 00:44:17,039 Ты вчера куда-то ездил. 426 00:44:17,040 --> 00:44:24,029 Ты что-то нес, завернутое в газету. Что это было? 427 00:44:24,030 --> 00:44:26,079 - В газету? - Да. 428 00:44:26,080 --> 00:44:31,069 Ты так спешил, что забыл закрыть гараж 429 00:44:31,070 --> 00:44:36,029 - Когда это было? - Вчера днем 430 00:44:36,030 --> 00:44:40,079 Вот такой сверток, завернутый в газету 431 00:44:40,080 --> 00:44:43,279 - Так это и были старые газеты. 432 00:44:43,280 --> 00:44:46,513 Нужно ведь когда-то от них избавиться. 433 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Откроешь? 434 00:44:53,001 --> 00:44:55,000 - Да 435 00:45:08,030 --> 00:45:13,030 Я г-жа Петерс. Я могу поговорить с г-ном Бубахом? 436 00:45:13,031 --> 00:45:16,079 - Да, входите, пожалуйста. - Спасибо 437 00:45:16,080 --> 00:45:21,079 Извините. Надеюсь, я не помешала? 438 00:45:21,080 --> 00:45:26,999 - Это вы?? Это моя племянница. 439 00:45:27,000 --> 00:45:33,059 Я пришла, чтобы сказать вам: Я все решила. 440 00:45:33,060 --> 00:45:38,019 Я поеду с вами на Мадейру. 441 00:45:38,020 --> 00:45:42,009 Ваш дядя показал мне брошюры о Мадейре. 442 00:45:42,010 --> 00:45:44,009 Это просто сказочная жизнь. 443 00:45:44,010 --> 00:45:48,089 Мы уже несколько дней говорим с ним на эту тему. 444 00:45:48,090 --> 00:45:53,089 Пейзаж, климат, море... 445 00:45:53,090 --> 00:46:00,019 - Я должна идти. У меня есть важные дела. 446 00:46:00,020 --> 00:46:03,019 До свидания. 447 00:46:03,020 --> 00:46:09,049 - Но, Клер... 448 00:46:09,050 --> 00:46:12,009 - Я сказала что-то непозволительное? 449 00:46:12,010 --> 00:46:16,079 - Вы пришли в неподходящий момент. - Что случилось с вашей племянницей? 450 00:46:16,080 --> 00:46:22,009 - Она не хочет, чтобы я уезжал. Я вам об этом уже говорил. 451 00:46:22,010 --> 00:46:26,999 - Вы о ней вообще не упоминали. - Неужели? 452 00:46:27,000 --> 00:46:31,009 Она студентка. Изучает медицину. Я оплачиваю учебу. 453 00:46:31,010 --> 00:46:35,039 Она часто меня навещает. 454 00:46:35,040 --> 00:46:38,039 - И она останется совсем одна, когда вы ... 455 00:46:38,040 --> 00:46:40,039 - Когда я уеду на Мадейру. 456 00:46:40,040 --> 00:46:45,999 - Да, я видела, что она ушла огорченная. - Что поделаешь... она любит меня... 457 00:46:46,000 --> 00:46:50,039 - Вы сомневаетесь, стоит ли уезжать? 458 00:46:50,040 --> 00:46:54,009 - Нет. Мое решение окончательное. Я уезжаю. 459 00:46:54,010 --> 00:46:56,019 - Слава Богу! 460 00:46:56,020 --> 00:46:58,999 А я уже решилась на одно маленькое безумство. 461 00:46:59,000 --> 00:47:03,019 - Какое? - Я сняла со счета 100.000. 462 00:47:03,020 --> 00:47:07,439 Сейчас я покажу их вам. Я чувствовала, что вы мне не верите. 463 00:47:07,440 --> 00:47:09,479 - Нет, ничего подобного. 464 00:47:09,480 --> 00:47:13,079 - Вы думали, что это всего лишь пустые слова. 465 00:47:13,080 --> 00:47:18,039 - Нет, я вам верил. А как вы сюда приехали? 466 00:47:18,040 --> 00:47:22,019 - На такси. - А домой вас отвезу я. 467 00:47:22,020 --> 00:47:26,029 - Что вы, это излишне. - Я не принимаю отказа. 468 00:47:26,030 --> 00:47:29,263 А по пути я покажу вам свою дачу. 469 00:47:38,020 --> 00:47:42,059 Снова вы? Что вам опять нужно? 470 00:47:42,060 --> 00:47:46,593 - У вас есть время? - Да. 471 00:47:55,020 --> 00:47:59,019 Спасибо вам, что пришли. Садитесь, пожалуйста. 472 00:47:59,020 --> 00:48:03,089 - Кофе? - Да, спасибо. 473 00:48:06,090 --> 00:48:12,009 - Вы плохо себя чувствуете? 474 00:48:12,010 --> 00:48:16,019 - Мы проверили банковский счет. - А разве это возможно? 475 00:48:16,020 --> 00:48:19,019 Да. Ваш дядя - подозреваемый. Потому мы имеем на это право. 476 00:48:19,020 --> 00:48:24,999 Он внес на ваш счет 15.000 наличными. 477 00:48:25,000 --> 00:48:29,069 И за машину он платил наличными. 478 00:48:29,070 --> 00:48:31,079 - Продолжайте 479 00:48:31,080 --> 00:48:37,059 -Игра на бирже идет через банк. Наличные деньги там не используются. 480 00:48:37,060 --> 00:48:42,029 Похоже на то, что он не играет на бирже. 481 00:48:42,030 --> 00:48:47,297 - Вы в этом уверены? - Конечно, не на сто процентов. 482 00:48:55,080 --> 00:48:59,039 Вы что-то недоговариваете. 483 00:48:59,040 --> 00:49:05,039 - Почему вы так считаете? - Я вижу, что вы чем-то взволнованы. 484 00:49:05,040 --> 00:49:10,039 - Я совершенно спокойна. 485 00:49:10,040 --> 00:49:15,089 - Ваш дядя часто ходит в это кафе. 486 00:49:15,090 --> 00:49:20,049 Вчера я видел, как он сел в машину. 487 00:49:20,050 --> 00:49:28,019 - Ну и что? - С ним была пожилая женщина 488 00:49:28,020 --> 00:49:32,019 Мы ищем ее. 489 00:49:32,020 --> 00:49:38,720 - Вы считаете, что он убийца, а она его очередная жертва? 490 00:49:40,080 --> 00:49:44,059 Вы желаете еще что-то сказать? 491 00:49:44,060 --> 00:49:47,039 - Нет. 492 00:49:47,040 --> 00:49:51,009 - Тогда я ухожу. Если, конечно, вы позволите. 493 00:49:51,010 --> 00:49:55,019 - Извините за дополнительное беспокойство. 494 00:50:44,040 --> 00:50:47,019 - Клер? - Дядя, я должна... 495 00:50:47,020 --> 00:50:50,059 - Заходи. Я рад тебя видеть. 496 00:50:50,060 --> 00:50:52,059 Я волновался за тебя. 497 00:50:52,060 --> 00:50:58,039 Рассказы полицейских могли очень сильно тебя огорчить 498 00:50:58,040 --> 00:51:02,009 Хочешь есть? У меня есть утка. 499 00:51:02,010 --> 00:51:04,999 - Нет, не хочу. 500 00:51:05,000 --> 00:51:10,039 - Ты не хочешь есть? - Я не могу. 501 00:51:10,040 --> 00:51:16,999 - Я могу быть абсолютно откровенной? - Конечно. 502 00:51:17,000 --> 00:51:21,999 - Я не могу спать. У меня скоро закипит мозг. 503 00:51:22,000 --> 00:51:26,089 Мне не дает покоя одна мысль. 504 00:51:26,090 --> 00:51:30,999 Ты показывал г-же Петерс брошюры о Мадейре. 505 00:51:31,000 --> 00:51:35,089 Ты предложил ей уехать на Мадейру? 506 00:51:35,090 --> 00:51:42,079 Она должна все продать? Снять все деньги со счета? 507 00:51:42,080 --> 00:51:46,019 - Да, я это сделал 508 00:51:46,020 --> 00:51:53,039 У меня тоже никак не выходила из головы история г-жи Домберг 509 00:51:53,040 --> 00:51:55,999 Я спросил себя: 510 00:51:56,000 --> 00:52:01,999 неужели женщина может быть настолько доверчивой? 511 00:52:02,000 --> 00:52:07,133 Неужели можно убедить ее отказаться от серой, но надежной жизни, 512 00:52:07,134 --> 00:52:10,059 ради сомнительной иллюзии 513 00:52:10,060 --> 00:52:14,079 Я хотел это проверить. 514 00:52:14,080 --> 00:52:21,059 Я взял брошюры, положил их в карман. 515 00:52:21,060 --> 00:52:27,049 И пошел в английский сад. В поисках одинокой пожилой женщины 516 00:52:27,050 --> 00:52:30,039 Внезапно я увидел ее. 517 00:52:30,040 --> 00:52:34,079 Она сидела на скамейке, Я заговорил с ней. 518 00:52:34,080 --> 00:52:42,059 - Это был эксперимент? - Очень точное слово: эксперимент! 519 00:52:42,060 --> 00:52:47,999 - Когда начался этот эксперимент? 520 00:52:48,000 --> 00:52:52,579 Тогда, когда ты узнал от полиции о предполагаемом убийстве г-жи Домберг? 521 00:52:52,580 --> 00:52:55,579 То есть, не раньше, чем позавчера? 522 00:52:55,580 --> 00:52:57,539 - Совершенно правильно. 523 00:52:57,540 --> 00:52:59,940 - Но г-жа Петерс сказала: 524 00:52:59,941 --> 00:53:03,039 "Мы уже несколько дней говорим с ним о Мадейре" 525 00:53:03,040 --> 00:53:05,440 Она сказала: "несколько дней" 526 00:53:05,441 --> 00:53:12,039 Значит, ты говорил с ней о Мадейре до визита полиции 527 00:53:12,040 --> 00:53:17,079 Значит, ты еще до визита полиции знал об исчезновении г-жи Домберг 528 00:53:17,080 --> 00:53:24,080 О том, как она продала квартиру. Как сняла все деньги со счета. 529 00:53:27,020 --> 00:53:29,069 - Дядя Пауль... - Что? 530 00:53:29,070 --> 00:53:34,009 Где эта женщина? Мне необходимо с ней поговорить. 531 00:53:34,010 --> 00:53:37,079 - Поговорить? - Да. 532 00:53:37,080 --> 00:53:42,059 Или мне поговорить с полицией? Извини... 533 00:53:42,060 --> 00:53:47,049 - Тебе не за что извиняться. 534 00:53:47,050 --> 00:53:52,049 Нет никаких причин извиняться... 535 00:53:52,050 --> 00:53:55,059 - У тебя есть время? - Конечно. 536 00:53:55,060 --> 00:53:57,060 - Тогда поехали. - Куда? 537 00:53:57,061 --> 00:54:00,079 - На дачу. - На дачу? 538 00:54:00,080 --> 00:54:03,100 - Я отвез ее на дачу. - Когда? 539 00:54:03,101 --> 00:54:05,499 - Вчера. Я показал ей свою дачу. 540 00:54:05,500 --> 00:54:09,999 Ей так понравилось, что она решила пожить там несколько дней 541 00:54:10,000 --> 00:54:16,029 Я сказал: "Холодильник полный, голодной не будете" 542 00:54:16,030 --> 00:54:18,030 Поехали. 543 00:54:29,090 --> 00:54:33,019 Свет не горит. 544 00:54:33,020 --> 00:54:35,220 - Видимо, она спит. 545 00:54:42,070 --> 00:54:44,070 Закрыто снаружи. 546 00:55:04,080 --> 00:55:07,079 - Где она? 547 00:55:07,080 --> 00:55:11,039 - Не знаю. - Не знаешь? 548 00:55:11,040 --> 00:55:17,049 Возможно, она испугалась и уехала. Сначала ей понравилась тишина, 549 00:55:17,050 --> 00:55:24,039 а потом испугало одиночество 550 00:55:24,040 --> 00:55:30,079 - Сожалею. Но поговорить с ней ты не сможешь. 551 00:55:30,080 --> 00:55:35,029 - Почему ты так смотришь? - Где она? 552 00:55:35,030 --> 00:55:40,049 - Я же сказал, не знаю 553 00:55:40,050 --> 00:55:44,049 - Я посмотрю снаружи. - Зачем? 554 00:55:44,050 --> 00:55:47,999 - Дядя Пауль... - Что? 555 00:55:48,000 --> 00:55:50,019 - Ты ее... 556 00:55:50,020 --> 00:55:53,049 - У тебя разыгралось воображение. 557 00:55:53,050 --> 00:55:56,317 Садись. Послушаем музыку. Выпьем. 558 00:56:03,000 --> 00:56:05,733 - Бокал шампанского? - Спасибо, не хочу. 559 00:56:15,060 --> 00:56:18,660 - А я немного выпью. 560 00:56:25,070 --> 00:56:32,059 Я так устал за последние несколько дней... 561 00:56:32,060 --> 00:56:36,059 Очень устал... 562 00:56:36,060 --> 00:56:42,039 Как же я устал... 563 00:56:42,040 --> 00:56:48,009 Но, бокал шампанского меня взбодрит. 564 00:56:48,010 --> 00:56:54,039 Возьми стакан. Выпей со мной. 565 00:56:54,040 --> 00:56:57,773 Со своим старым дядей... 566 00:57:40,010 --> 00:57:44,049 - Откуда вы взялись? - Мы были рядом. Что случилось? 567 00:57:44,050 --> 00:57:47,383 - Вы были правы 58728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.