All language subtitles for 岸辺露伴は動かない(5)「背中の正面」 - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track5_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:16,884 ♬~(「通りゃんせ」) 2 00:00:16,884 --> 00:00:20,354  回想  (岸辺露伴)「場所」というのは 重要だ。 3 00:00:20,354 --> 00:00:26,159 よく 幽霊は「人」に憑くというが 妖怪は「場所」に憑くというだろ。 4 00:00:26,159 --> 00:00:30,898 「坂」というのは そういう「場所」の一つだ。 5 00:00:30,898 --> 00:00:32,933 気をつけた方がいい。 6 00:00:32,933 --> 00:00:35,435 (泉 京香)「六壁坂」…。 7 00:00:37,771 --> 00:00:40,274 「坂」かぁ…。 8 00:00:46,914 --> 00:00:50,918 「平坂」。 ここだ。 9 00:00:55,923 --> 00:00:59,927 あれっ? 坂じゃない。 10 00:00:59,927 --> 00:01:04,831 ⚟(犬の鳴き声) (シャッター音) 11 00:01:06,533 --> 00:01:08,835 ふぅ~ん…。 12 00:01:13,874 --> 00:01:16,576 ⚟(猫の鳴き声) 13 00:01:30,891 --> 00:01:33,794 「『平坂』の怖い話。➡ 14 00:01:33,794 --> 00:01:38,231 決して振り返ってはいけない!➡ 15 00:01:38,231 --> 00:01:42,569 振り返ると 戻れない。➡ 16 00:01:42,569 --> 00:01:46,573 『かごめかごめ』が聞こえる時」。 17 00:01:48,375 --> 00:01:50,444 「かごめかごめ」? 18 00:01:50,444 --> 00:01:52,913 ♬~(「通りゃんせ」) 19 00:01:52,913 --> 00:01:55,248 はっ…。 20 00:01:55,248 --> 00:01:58,752 あ… これ「通りゃんせ」だ。 21 00:01:58,752 --> 00:02:03,557 っていうか 振り返っちゃったし。 22 00:02:05,192 --> 00:02:07,794 ここも ハズレかな~。 23 00:02:07,794 --> 00:02:10,897 ♬~(「通りゃんせ」) 24 00:02:12,532 --> 00:02:18,038 ♬~(「かごめかごめ」) 25 00:02:18,038 --> 00:02:21,341 はっ…。 (風の音) 26 00:02:21,341 --> 00:02:25,712 えっと… なんか…。 27 00:02:25,712 --> 00:02:42,229 ♬~(「かごめかごめ」) 28 00:02:42,229 --> 00:02:45,065 🖩 ん? 29 00:02:45,065 --> 00:02:49,903 ⚟(犬の鳴き声)はい もしもし。 あっ 会議の議事録! 30 00:02:49,903 --> 00:02:54,374 ああ~ すいません! すぐやります。 はい! 31 00:02:54,374 --> 00:03:00,947 ヤバイ! 忘れてた~! ⚟(犬の鳴き声) 32 00:03:00,947 --> 00:03:12,526 ♬~ 33 00:03:12,526 --> 00:03:16,863 ⚟こんにちは~。 泉で~す。 34 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 ⚟(扉の開閉音) 35 00:03:23,737 --> 00:03:28,875 (息をのむ音) 先生ッ! まさか 夜逃げですか…? 36 00:03:28,875 --> 00:03:31,778 破産しちゃったから…。 37 00:03:31,778 --> 00:03:36,216 大丈夫です。 前借りの件は 編集長から 経理に頼んでありますし➡ 38 00:03:36,216 --> 00:03:39,119 漫画のネタも 私 いろいろ集めてますから➡ 39 00:03:39,119 --> 00:03:41,555 どんどん描いて この家 守りましょッ! 40 00:03:41,555 --> 00:03:46,226 ありがたいね 僕の家のことを そんなに心配してくれて。 41 00:03:46,226 --> 00:03:49,896 当然ですよォ。 私 ここ好きですもん。 42 00:03:49,896 --> 00:03:53,767 なんか 落ちつくっていうか ホッとするんですよねェー。 43 00:03:53,767 --> 00:03:57,771 泉くん ここは 君のカフェじゃあないんだぞ。 44 00:03:57,771 --> 00:04:02,476 とにかく 夜逃げは やめましょう 先生。違う 取材だッ。 45 00:04:02,476 --> 00:04:05,679 ああ~! えっ いつからですかぁ? 46 00:04:05,679 --> 00:04:09,850 あしたから。 そうだな… 2~3日くらいで戻る。 47 00:04:09,850 --> 00:04:15,188 次の号の締め切り あさってですけど。 いつもどおり あしたには上がるよ。 48 00:04:15,188 --> 00:04:17,524 さっすが 先生。 49 00:04:17,524 --> 00:04:22,829 でも 取材って 「六壁坂」ですか? 50 00:04:25,398 --> 00:04:30,103 どこから その名前が出てきた? フフン 調べたんです。 51 00:04:30,103 --> 00:04:34,107 先生が話してた 「危ないランニング男」のこと。 52 00:04:36,209 --> 00:04:40,080 先生が言ってたとおり 大事件には なってなかったですけどォ➡ 53 00:04:40,080 --> 00:04:44,618 記事の中に 「六壁坂村」って出てきて。 54 00:04:44,618 --> 00:04:49,222 ほら 先生 「坂には気をつけろ」とか 言ってたじゃないですかぁー。 55 00:04:49,222 --> 00:04:54,227 だから 妖怪伝説のために買い占めた 「場所」って そこなのかなーって。 56 00:04:59,232 --> 00:05:03,103 ちょっと思っていたんだが 君 案外 カンがいいな。 57 00:05:03,103 --> 00:05:06,006 フフン いや~ 担当編集として➡ 58 00:05:06,006 --> 00:05:09,509 作家さんのことは いろいろ知っておかないと。 59 00:05:09,509 --> 00:05:13,180 (小声で)特に露伴先生は。 なんだッ。 60 00:05:13,180 --> 00:05:18,885 あ おいしいケーキ買ってきました~。 だから ここは君のカフェじゃあない! 61 00:05:21,521 --> 00:05:27,694 でもォ~ 六壁坂は あんまり期待できないと思いますよ? 62 00:05:27,694 --> 00:05:32,866 どうして。 全然 情報がないんです 妖怪伝説の。 63 00:05:32,866 --> 00:05:38,538 「伝説があったらしい」っていうだけで 具体的なことが出てこないっていうか。 64 00:05:38,538 --> 00:05:41,341 普通 「こういう現象がー」とか➡ 65 00:05:41,341 --> 00:05:44,878 「こんな不思議なことがー」とか あるじゃないですかぁ。 66 00:05:44,878 --> 00:05:47,214 そういうのがないんですよねー。 67 00:05:47,214 --> 00:05:51,418 ああ。 だから信憑性がある。 えっ? 68 00:05:51,418 --> 00:05:57,057 書くことも 話すことも 絶対に「タブー」ってことだ。 69 00:05:57,057 --> 00:06:00,660 今みたいに簡単に 情報が発信できない頃なら➡ 70 00:06:00,660 --> 00:06:06,166 そのまま忘れられて 「あった」という事実だけが残る。 71 00:06:06,166 --> 00:06:10,837 ああ~ そぉーゆーのも あるかもしれませんよねェー。 72 00:06:10,837 --> 00:06:15,709 でも やっぱり 分かりやすい方がいいと思うんですよ。 73 00:06:15,709 --> 00:06:19,913 で これ。 74 00:06:19,913 --> 00:06:26,219 都市伝説とか そういう系の話を 「坂道」で厳選したリストです。 75 00:06:35,195 --> 00:06:38,865 いかにも ネットで集めたようなネタだなァー。 76 00:06:38,865 --> 00:06:41,768 でも 行けるところは行って確認してます。 77 00:06:41,768 --> 00:06:46,306 「坂」って書いてあっても 実は 「平らな道」だったとかもあったりして。 78 00:06:46,306 --> 00:06:50,877 別に傾斜してるかどうかは 重要じゃない。 えっ…。 79 00:06:50,877 --> 00:06:52,812 でも 平らだったら 坂じゃないですよォ。 80 00:06:52,812 --> 00:06:57,217 「坂」というのは 「境目」だという説がある。 81 00:06:57,217 --> 00:06:59,886 「境目」? 82 00:06:59,886 --> 00:07:08,495 「あるもの」と 「あるもの」を区切る…➡ 83 00:07:08,495 --> 00:07:12,165 境界線。 84 00:07:12,165 --> 00:07:17,170 「あっち」と 「こっち」。 85 00:07:19,506 --> 00:07:24,844 踏み込んではいけない 関わってはならない線引きだ。 86 00:07:24,844 --> 00:07:26,780 よくあるだろう。 87 00:07:26,780 --> 00:07:30,317 絶対に見てはいけないものを見てしまう 「見るなのタブー」。 88 00:07:30,317 --> 00:07:33,586 あ~ 「鶴の恩返し」とか? 89 00:07:33,586 --> 00:07:39,025 「覗くな」 「開けるな」 あるいは…➡ 90 00:07:39,025 --> 00:07:40,961 「振り返るな」。 91 00:07:40,961 --> 00:07:46,533 世界中にあるし 日本神話にも まさに 「境目」である「坂道」の話もあるしな。 92 00:07:46,533 --> 00:07:48,468 へぇ~。 93 00:07:48,468 --> 00:07:51,404 僕が今 興味を持っているのも そういう「坂」だ。 94 00:07:51,404 --> 00:07:54,708 そして…。 95 00:07:54,708 --> 00:07:58,878 そのタブーを超えた先…。 96 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 そこに ネタがある。 97 00:08:03,717 --> 00:08:06,686 もちろん 簡単に超えていいものじゃない。 98 00:08:06,686 --> 00:08:09,823 分かりました。 で どこから取材します?あのなぁ…。 99 00:08:09,823 --> 00:08:12,292 ここ いいと思うんですよねー。 100 00:08:12,292 --> 00:08:17,297 転ぶと なんと 10年以内に死んでしまう という呪いの坂道。 101 00:08:19,833 --> 00:08:22,302 10年もあれば 死ぬヤツも出るだろうな。 102 00:08:22,302 --> 00:08:25,171 君 いいから帰れ。 僕は描き始めたいんだ。 103 00:08:25,171 --> 00:08:28,508 いや でもォ。 あしたまでに 原稿を上げるんだからな。 104 00:08:28,508 --> 00:08:31,311 いや そうですけど…。 え~い いいからァ! 105 00:08:31,311 --> 00:08:33,847 ちょっと 足踏みましたよォ。 何ィ⁉ 106 00:08:33,847 --> 00:08:38,685 いや… いやだ… ぐぐぐ あっ! ハァ ハァ…。 107 00:08:38,685 --> 00:08:40,887 どうぞ。 要らないッ。 108 00:08:43,523 --> 00:08:45,525 も~…。 109 00:08:52,532 --> 00:08:55,034 もォ~! 110 00:08:55,034 --> 00:08:57,237 ハッ! ケーキ! 111 00:09:00,807 --> 00:09:04,110 ハァ… せっかく調べたのに。 112 00:09:34,507 --> 00:09:37,844  回想 「坂」というのは 「境目」だという説がある。➡ 113 00:09:37,844 --> 00:09:41,714 絶対に見てはいけないものを見てしまう 「見るなのタブー」。➡ 114 00:09:41,714 --> 00:09:44,017 「覗くな」 「開けるな」 あるいは…。 115 00:09:45,718 --> 00:09:49,189 「振り返るな」…? 116 00:09:49,189 --> 00:09:52,192 あ そっか。 117 00:09:52,192 --> 00:09:57,063 「あそこ」 「坂道」じゃないから ボツにしたんだ。 118 00:09:57,063 --> 00:09:59,065 でも…。 119 00:10:01,768 --> 00:10:03,770 よしッ…! 120 00:10:12,212 --> 00:10:16,883 (ノック) ⚟(乙 雅三)ごめんください。➡ 121 00:10:16,883 --> 00:10:21,187 岸辺露伴先生 ご在宅でしょうか。 122 00:10:22,755 --> 00:10:24,757 ⚟突然 すいません。➡ 123 00:10:24,757 --> 00:10:29,462 私 株式会社エムエスリゾートの 乙と申しまして➡ 124 00:10:29,462 --> 00:10:33,900 あのォ… ちょっと ご相談がありまして そのォ~…➡ 125 00:10:33,900 --> 00:10:36,903 「六壁坂村」のことで…。 126 00:10:44,544 --> 00:10:51,251 ⚟お忙しいところ 大変 すみませんが お話だけでも聞いて頂けると。➡ 127 00:10:51,251 --> 00:10:55,255 あの~… 六壁坂につい…。 128 00:10:57,123 --> 00:10:59,125 はい。 129 00:10:59,125 --> 00:11:04,797 あ… 岸辺… 露伴先生ですよね。 130 00:11:04,797 --> 00:11:08,201 突然にすいません。 はじめまして。 ヘヘ…。 131 00:11:08,201 --> 00:11:13,873 あの~ 株式会社エムエスリゾート企画 営業部の…。 132 00:11:13,873 --> 00:11:15,875 ヘブンズ・ドアー。 133 00:11:17,544 --> 00:11:19,546 (へたり込む音) 134 00:11:22,415 --> 00:11:27,053 いきなりですまないが 六壁坂がらみは ちょっと前例があるんでね➡ 135 00:11:27,053 --> 00:11:29,756 名刺代わりに読ませてもらう。 136 00:11:33,726 --> 00:11:38,598 「乙 雅三 1980年生まれ。 出身は…」。 137 00:11:38,598 --> 00:11:42,602 いや 生い立ちはいいな。 もっと最近の…。 138 00:11:46,239 --> 00:11:49,576 「六壁坂村プロジェクト。➡ 139 00:11:49,576 --> 00:11:53,580 初めてのプロジェクトリーダーになる」。 140 00:11:57,917 --> 00:12:02,522 「交渉が難航している地主に また あいさつに行ったら➡ 141 00:12:02,522 --> 00:12:07,026 岸辺露伴という漫画家に 全部売ってしまったという。➡ 142 00:12:07,026 --> 00:12:08,962 ありえない!➡ 143 00:12:08,962 --> 00:12:14,200 当然 土産の高級メロンは取り返したが 帰り道には迷うし 最悪。➡ 144 00:12:14,200 --> 00:12:18,871 腹立って メロンは投げ捨てた」。 ハッ…。 145 00:12:18,871 --> 00:12:22,742 「部長も怒って 土地を買い取って来いと言う。➡ 146 00:12:22,742 --> 00:12:27,213 確かに 漫画家が持っていても しょうがない土地だ。➡ 147 00:12:27,213 --> 00:12:32,085 うまくいけば 地主と交渉するよりも 楽で安いかもしれない」。 148 00:12:32,085 --> 00:12:36,789 なるほど… 悪いが 売る気はないよ。 149 00:12:38,558 --> 00:12:44,564 とにかく 問題はないようだが 一応 書いておくか。 150 00:12:50,570 --> 00:12:54,374 「岸辺露伴には 危害は加えない」。 151 00:13:03,182 --> 00:13:07,987 「私は 人に背中を見られるのが嫌だ」。 152 00:13:07,987 --> 00:13:16,195 ♬~ 153 00:13:16,195 --> 00:13:21,868 「他人に背中を見られてはいけない。 絶対にダメだ。➡ 154 00:13:21,868 --> 00:13:28,574 理由はない。 だが 背中を見られるのは絶対に嫌だ!」。 155 00:13:31,878 --> 00:13:38,885 人は みな 本人にしか分からない 悩みや恐怖を持っているな。 156 00:13:46,392 --> 00:13:49,328 (本が閉じる音) あれ…? 157 00:13:49,328 --> 00:13:54,567 あ… 今 私 何…。 158 00:13:54,567 --> 00:13:57,904 あっ そうだ 名刺だ。 いや もういいよ …分かったから。 159 00:13:57,904 --> 00:14:02,742 「六壁坂村の山を買いたい」 というんだろう。えっ⁉ 160 00:14:02,742 --> 00:14:09,182 あ… うう… まあ そうなんですけど… どうして それを? 161 00:14:09,182 --> 00:14:12,518 やっぱり その… 漫画家さんって こう➡ 162 00:14:12,518 --> 00:14:17,824 観察眼とか いろいろ… アレですか。 163 00:14:19,392 --> 00:14:25,198 あの~… いかがでしょうか? ご検討頂く余地とか あったりしますか? 164 00:14:25,198 --> 00:14:29,001 いや… 悪いが 六壁坂は…。 165 00:14:29,001 --> 00:14:33,206 六壁坂は… 何でしょう? 166 00:14:35,708 --> 00:14:42,014 そうだな… まあ… 立ち話もなんだから 中で。 167 00:14:47,420 --> 00:14:49,889 どうぞ。 168 00:14:49,889 --> 00:14:53,226 いや… どーぞ! 169 00:14:53,226 --> 00:14:55,228 後から ついていきます。 170 00:14:55,228 --> 00:14:57,530 アハッ…。 171 00:15:12,512 --> 00:15:14,547 どうぞ。 あ はい。 172 00:15:14,547 --> 00:15:18,184 いや もう今 こう… 入りかけてますから➡ 173 00:15:18,184 --> 00:15:21,487 そんなに お気になさらずに どーぞ! 174 00:15:30,530 --> 00:15:32,532 ウフフフ…。 175 00:15:34,200 --> 00:15:40,506  心の声 この男… 僕の家まで ずっと こうやって来たのか? 176 00:15:48,314 --> 00:15:50,917 (扉が閉じる音) 177 00:16:12,171 --> 00:16:14,173 よしッ! 178 00:16:24,750 --> 00:16:28,621 それで… アレですか。 179 00:16:28,621 --> 00:16:35,695 先生が 六壁坂村の山林を購入されたのは 何か投資とか そういう…? 180 00:16:35,695 --> 00:16:38,598 いや 仕事に必要でね。 181 00:16:38,598 --> 00:16:43,202 でも 確か お仕事は「漫画家」…。 そうだよ。 182 00:16:43,202 --> 00:16:45,872 あ あ… 漫画に その 必要なんですか? 183 00:16:45,872 --> 00:16:49,542 山2つ 3つの… 土地が? 184 00:16:49,542 --> 00:16:51,544 必要だねぇ。 185 00:16:53,212 --> 00:16:59,852 ああ… 最近は 漫画もねぇ そういう… アレですかねぇ? 186 00:16:59,852 --> 00:17:05,057 そういう アレだね。 ハハッ… へぇ~…。 187 00:17:08,661 --> 00:17:10,663 (ティーカップを置く音) 188 00:17:13,399 --> 00:17:16,102 どうぞ。 189 00:17:18,170 --> 00:17:20,873 恐れ入ります。 190 00:17:25,845 --> 00:17:29,849 冷めないうちに。 191 00:17:34,020 --> 00:17:37,223 アッハ… 紅茶ですね エヘヘ。 192 00:17:46,399 --> 00:18:08,154 ♬~ 193 00:18:08,154 --> 00:18:10,456 いただきます…。 194 00:18:12,825 --> 00:18:15,027 (紅茶を飲む音) 195 00:18:16,662 --> 00:18:20,833 乙くん… だったか。 196 00:18:20,833 --> 00:18:25,137 好奇心から尋ねたいんだが… いいかな? 197 00:18:26,706 --> 00:18:29,542 何でしょう? 198 00:18:29,542 --> 00:18:36,048 「背中」に何か… 見られると 困ることでも? 199 00:18:39,185 --> 00:18:46,492 さあ…? 見られたこと ないんで。 200 00:18:49,829 --> 00:18:53,833  心の声  ちょっと待て。 何だ あれは…。 201 00:18:57,536 --> 00:19:00,539 おもしろすぎる…ッ! 202 00:19:02,341 --> 00:19:12,151 ♬~ 203 00:19:18,491 --> 00:19:20,426 おかしいな。 204 00:19:20,426 --> 00:19:23,362 どうされました? ああ…。 205 00:19:23,362 --> 00:19:28,768 一応 土地の権利書を確認しておこうと 思ったんだが 見当たらない。 206 00:19:28,768 --> 00:19:31,504 ええっ⁉ 207 00:19:31,504 --> 00:19:35,374 いや… それちょっと… いや すごく マズいですよ。 208 00:19:35,374 --> 00:19:39,178 うん 困ったな。 209 00:19:39,178 --> 00:19:41,847 金庫もバッグも探したんだが…。 210 00:19:41,847 --> 00:19:45,685 ハッ! もしかすると 2階の書庫かもしれない。 211 00:19:45,685 --> 00:19:50,322 君… 悪いが 手伝ってもらえると助かるんだが。 212 00:19:50,322 --> 00:19:52,825 あ… は はい。 213 00:19:55,161 --> 00:19:57,163 書庫の鍵。 214 00:20:12,211 --> 00:20:16,515 (鍵を落とす音) おおっと 慌てすぎだな 失礼。 215 00:20:25,224 --> 00:20:27,226 どーぞ。 216 00:20:29,728 --> 00:20:31,664 …どうも。 217 00:20:31,664 --> 00:20:35,167 書庫 2階でしたよね。 お先に どーぞ。 218 00:20:36,902 --> 00:20:38,971 …はい。 219 00:20:38,971 --> 00:20:45,578 ♬~ 220 00:20:45,578 --> 00:20:53,252 うっ… ううっ… ハァ ハァ ハァ…。 221 00:20:53,252 --> 00:20:58,924 うう… うっ… う う…。 ハァ。 222 00:20:58,924 --> 00:21:03,529 うっ ううっ… うっ。 ハァ。 223 00:21:03,529 --> 00:21:12,204 ♬~ 224 00:21:12,204 --> 00:21:14,206 (鍵を開ける音) 225 00:21:20,079 --> 00:21:23,082 何か…。 226 00:21:24,784 --> 00:21:28,654 背中が…。 え? 227 00:21:28,654 --> 00:21:31,157 背中が… 何か? 228 00:21:33,492 --> 00:21:35,427 かゆいッ。 229 00:21:35,427 --> 00:21:38,898 ああ… 何だ これェ~。 230 00:21:38,898 --> 00:21:40,833 ちょっと たまらないなぁ。 231 00:21:40,833 --> 00:21:44,370 ああ~ッ もうちょっと… くっ! 232 00:21:44,370 --> 00:21:46,438 ぐあッ! くっそォ…。 233 00:21:46,438 --> 00:21:50,142 ぐうっ… くくっ… うっ…。 234 00:21:52,111 --> 00:21:58,818 君… ものすごく 失礼な頼みなんだが…。 235 00:22:01,787 --> 00:22:06,792 かき… ますか。 お願いできるかなあ~っ。 236 00:22:09,195 --> 00:22:11,197 いいですよ…。 237 00:22:14,066 --> 00:22:16,068 おっ… うっ! 238 00:22:16,068 --> 00:22:21,207 この先の この… く~ッ。 うああ… あっ。 239 00:22:21,207 --> 00:22:23,709 (背中をかく音) あっあ…。 240 00:22:23,709 --> 00:22:25,644 ここですか。 そう! 241 00:22:25,644 --> 00:22:27,580 そうそうそうそう…。 242 00:22:27,580 --> 00:22:30,082 そこだッ! 243 00:22:35,888 --> 00:22:40,593 何だ… 別に どうって事…。 244 00:22:45,898 --> 00:22:48,734 おい…? 245 00:22:48,734 --> 00:22:50,769 終わった…。 246 00:22:50,769 --> 00:22:53,472 もう 終わりだ…。 247 00:22:55,241 --> 00:22:58,911 しっかりしろ。 悪かったよ…! 248 00:22:58,911 --> 00:23:02,715 好奇心をおさえられなくてね。 あやまる…。 249 00:23:02,715 --> 00:23:05,184 でも 背中には 何も問題ないようだが…。 250 00:23:05,184 --> 00:23:08,520 ダメだァァァァァッ! 251 00:23:08,520 --> 00:23:14,393 何だか わからないが… 見られたら 絶対にもう「終わり」なんだよーッ。 252 00:23:14,393 --> 00:23:18,130 おおお… 終わりなんだよォォォォーっ!! 253 00:23:18,130 --> 00:23:20,065 おい… 落ちつけ…。 254 00:23:20,065 --> 00:23:24,069 うわああああーッ! ああ ああ…。 255 00:23:24,069 --> 00:23:26,538 ああ… ぐぐぐ…。 256 00:23:26,538 --> 00:23:28,574 あああーッ!! 257 00:23:28,574 --> 00:23:32,211 ああッ! 何かが… 剥がれる…。 258 00:23:32,211 --> 00:23:35,547 ああッ! おっ… ああーッ! 259 00:23:35,547 --> 00:23:37,483 待って! 何が…。 260 00:23:37,483 --> 00:23:40,019 待ってッ! ああッ! うっ…。 261 00:23:40,019 --> 00:23:42,655 あ… ああ… 待っ…! 262 00:23:42,655 --> 00:23:45,224 ぐ… ぐうっ…。 263 00:23:45,224 --> 00:23:47,226 (剥がれる音) 264 00:23:52,097 --> 00:23:56,568 「六壁坂」… ハァ ハァ ハァ…。 265 00:23:56,568 --> 00:24:02,875 関わるんじゃ… なかった…。 266 00:24:06,679 --> 00:24:08,881 ああッ…。 267 00:24:14,186 --> 00:24:16,188 おい…。 268 00:24:19,525 --> 00:24:21,527 おいッ! 269 00:24:25,864 --> 00:24:28,334 (救急隊員の女)ここから段差があります。 (救急隊員の男)はい。 270 00:24:28,334 --> 00:24:31,036 (救急隊員の男)気をつけてね。 (救急隊員の女)下りま~す。 271 00:24:31,036 --> 00:24:32,972 (救急隊員の男)ゆっくりでいいよ ゆっくり…。 272 00:24:32,972 --> 00:24:37,810  心の声  結局… 背中には 傷一つなかった…。➡ 273 00:24:37,810 --> 00:24:40,813 一体 あれは…。 274 00:24:58,130 --> 00:25:02,434 ⚟露伴先生… 返してッ。 275 00:25:17,850 --> 00:25:20,853 露伴先生…。 276 00:25:23,188 --> 00:25:25,491 うッ…。 277 00:25:30,863 --> 00:25:37,035 どうして…。 今 救急車で…。 278 00:25:37,035 --> 00:25:47,045 ♬~ 279 00:25:47,045 --> 00:25:54,920 露伴先生 六壁坂… 返してッ。 280 00:25:54,920 --> 00:25:58,223 ヘブンズ・ドアー! 281 00:26:01,693 --> 00:26:04,163 何…? 282 00:26:04,163 --> 00:26:08,834 ねっ… 聞こえてます? 283 00:26:08,834 --> 00:26:14,506 今の何? 「ヘブンズ・ドアー」? 284 00:26:14,506 --> 00:26:27,019 ♬~ 285 00:26:27,019 --> 00:26:31,857  心の声  こいつは… 「乙 雅三」じゃあない。➡ 286 00:26:31,857 --> 00:26:35,694 恐らく 彼に取り憑いていた「何か」…。➡ 287 00:26:35,694 --> 00:26:39,331 それが 彼の「背中」を見た僕に…ッ。 288 00:26:39,331 --> 00:26:41,867 う… ああ。 ハァ…。 289 00:26:41,867 --> 00:26:45,871 ねぇ 返してよッ。 290 00:26:47,539 --> 00:26:50,042 うっ… うう…。 291 00:26:50,042 --> 00:26:55,547 六壁坂… 返してください。 292 00:26:55,547 --> 00:27:00,385 お前… 何なんだ 「返す」って。 293 00:27:00,385 --> 00:27:02,354 お前にか。 294 00:27:02,354 --> 00:27:07,659 「六壁坂は 六壁坂に」。 295 00:27:10,062 --> 00:27:12,064 は…? 296 00:27:14,500 --> 00:27:22,174 いいか もし よくある「すみかを奪われた」 というやつなら勘違いだ。 297 00:27:22,174 --> 00:27:25,010 僕は むしろ お前たちのために買ったんだからな。 298 00:27:25,010 --> 00:27:27,045 それも 全財産をはたいてッ! 299 00:27:27,045 --> 00:27:30,182 感謝してほしいくらいだねッ。 300 00:27:30,182 --> 00:27:33,852 ふーん…。 301 00:27:33,852 --> 00:27:37,322 でも 返してよッ。 302 00:27:37,322 --> 00:27:39,391 お前…。 303 00:27:39,391 --> 00:27:42,194 (風で窓が揺れる音) 304 00:27:45,531 --> 00:27:47,466 (風で窓が揺れる音) 305 00:27:47,466 --> 00:27:49,401 はっ…。 306 00:27:49,401 --> 00:27:58,110 そうそう 気をつけないとねぇ… せ・な・か。 307 00:28:00,812 --> 00:28:04,149 すごいなあ~ッ。 308 00:28:04,149 --> 00:28:09,488 これに 六壁坂 出てくるんですかッ? 309 00:28:09,488 --> 00:28:13,158 いいなあ~ッ その「背中」 いい…。 310 00:28:13,158 --> 00:28:15,160 黙ってろ。 311 00:28:15,160 --> 00:28:18,497 ねぇ うるさい? 312 00:28:18,497 --> 00:28:22,200 耳栓してあげましょうか? 313 00:28:24,169 --> 00:28:28,974 ということは 無駄なんだろうな。 314 00:28:31,843 --> 00:28:33,845 あ~ 誰か 覗いてるッ! 315 00:28:36,715 --> 00:28:40,852 やっぱり 怖いは怖いのか。 316 00:28:40,852 --> 00:28:43,655 よかった。 317 00:28:53,865 --> 00:29:00,572 (時計の鐘の音) 318 00:29:13,352 --> 00:29:15,654 よいしょ…。 319 00:29:30,702 --> 00:29:35,007 あれ? 珍しいな…。 320 00:29:35,007 --> 00:29:36,942 (ノック) 321 00:29:36,942 --> 00:29:40,679 露伴先生 泉で~す。 322 00:29:40,679 --> 00:29:44,850 原稿 受け取りに来ました。 こんにちは。 323 00:29:44,850 --> 00:29:46,785 (ノック) 324 00:29:46,785 --> 00:29:50,522 あっ… 先生 よかった。 あの~ 原稿を受け取り…。 325 00:29:50,522 --> 00:29:53,191 あっ… ありがとうございます。 326 00:29:53,191 --> 00:29:55,527 ああッ! ちょちょちょちょちょちょちょ…。 327 00:29:55,527 --> 00:29:59,865 先生 あの これ 昨日の取材リストには 入れてなかったんですけど➡ 328 00:29:59,865 --> 00:30:02,200 あの~ やっぱり 要らないと 気になって…。 言ったろう。 329 00:30:02,200 --> 00:30:04,536 君… しばらく 来なくていいからな。 330 00:30:04,536 --> 00:30:08,407 えっ…。 ちょっとォ! 露伴先生⁉ 331 00:30:08,407 --> 00:30:10,409 先生! 332 00:30:10,409 --> 00:30:14,546 も~ ホントに しばらく来ませんよー。 333 00:30:14,546 --> 00:30:16,548 フゥ…。 334 00:30:18,417 --> 00:30:21,119 なんか ちょっと つかれてたっぽい…? 335 00:30:22,888 --> 00:30:24,890 フゥ…。 336 00:30:26,558 --> 00:30:29,895 ハァー…。 337 00:30:29,895 --> 00:30:33,565 お疲れですねぇ。 338 00:30:33,565 --> 00:30:38,870 背中 見せれば 楽になれたのに~ッ。 339 00:30:40,439 --> 00:30:45,577 で… 今度は泉くんが➡ 340 00:30:45,577 --> 00:30:50,082 僕の姿をした お前を 背負うわけか。 341 00:30:50,082 --> 00:30:56,254 ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ…。 342 00:30:56,254 --> 00:30:58,190 ハァ ハァ…。 343 00:30:58,190 --> 00:31:00,692 ハァ…。 344 00:31:00,692 --> 00:31:02,894 返して。 345 00:31:04,529 --> 00:31:10,402 六壁坂… 返して…。 346 00:31:10,402 --> 00:31:13,538 ハァ ハァ…。 347 00:31:13,538 --> 00:31:17,342 絶対に嫌だね。 348 00:31:17,342 --> 00:31:25,884 あ お仕事終わったから じゃあ 六壁坂 返します? 349 00:31:25,884 --> 00:31:28,787 だからッ! 350 00:31:28,787 --> 00:31:33,792  心の声 落ちつけ。 こいつに 「人」の理屈は通じない。 351 00:31:35,560 --> 00:31:39,898  心の声  六壁坂に よそ者が手をつけた。➡ 352 00:31:39,898 --> 00:31:44,236 あるのは それだけだ。➡ 353 00:31:44,236 --> 00:31:50,742 乙 雅三に くっついたのも たまたまなのかもしれない。 354 00:31:50,742 --> 00:31:53,245 ♬~ 355 00:31:53,245 --> 00:31:55,580 (風の音) 356 00:31:55,580 --> 00:32:02,320 ♬~ 357 00:32:02,320 --> 00:32:07,159  心の声 確かなのは こいつは納得しないかぎり➡ 358 00:32:07,159 --> 00:32:10,862 僕の背中からは 離れない。➡ 359 00:32:10,862 --> 00:32:15,700 そして いつかは背中を見られて 僕は…。 360 00:32:15,700 --> 00:32:21,339 (ノック) ⚟(配達員)こんにちは お届けもので~す。 361 00:32:21,339 --> 00:32:23,942 しまった… 鍵ッ! 362 00:32:23,942 --> 00:32:26,545 (ドアノブが回る音) 363 00:32:31,550 --> 00:32:38,156 (扉が開く音) 364 00:32:40,559 --> 00:32:43,261 あ… どうも…。 365 00:32:44,896 --> 00:32:48,567 …言っても 無理だろうが➡ 366 00:32:48,567 --> 00:32:51,169 気にしないでくれ。 367 00:32:54,239 --> 00:32:57,242 ああ… これ お荷物です…。 368 00:33:01,847 --> 00:33:05,851 そこに… 置いといてくれ。 369 00:33:09,020 --> 00:33:11,056 ご苦労さま。 370 00:33:11,056 --> 00:33:13,191 どうも。 371 00:33:13,191 --> 00:33:16,495 あっ これ そこに落ちてましたよ。 372 00:33:27,739 --> 00:33:30,742 ハァ…。 373 00:33:32,878 --> 00:33:35,547 ⚟危なかったねぇ。 374 00:33:35,547 --> 00:33:41,853 ⚟ダメですよお~ 気をつけないとッ。 375 00:34:01,172 --> 00:34:04,009 ⚟ん? なになに? 376 00:34:04,009 --> 00:34:08,847 ⚟ハッハ… 昨日 徹夜で頑張ったもんねぇ。 377 00:34:08,847 --> 00:34:12,150 お疲れさまッ。 378 00:34:14,719 --> 00:34:17,322 ああ…。 379 00:34:17,322 --> 00:34:22,527 漫画を描くために徹夜したのは 初めてだ。 380 00:34:22,527 --> 00:34:27,332 あんなに じゃまされたこともな…。 381 00:34:27,332 --> 00:34:30,135 へぇ…。 382 00:34:31,870 --> 00:34:38,209 つまり お前は この岸辺露伴の…➡ 383 00:34:38,209 --> 00:34:40,278 いや…➡ 384 00:34:40,278 --> 00:34:44,683 漫画と読者を侮辱したッ。 385 00:34:47,218 --> 00:34:50,555 あれ? お出かけ? 386 00:34:50,555 --> 00:34:54,225 外 危ないですよ。 387 00:34:54,225 --> 00:34:57,562 お前を 六壁坂に返す。 388 00:34:57,562 --> 00:34:59,497 いや…➡ 389 00:34:59,497 --> 00:35:01,433 捨てる。 390 00:35:01,433 --> 00:35:03,668 え? 391 00:35:03,668 --> 00:35:06,571 無理無理無理無理無理無理無理無理。 392 00:35:06,571 --> 00:35:09,574 エヘヘヘヘ…。 393 00:35:09,574 --> 00:35:23,054 ♬~ 394 00:35:23,054 --> 00:35:27,525 ⚟ああ 危ない危ない。 こっちが ひやひやしちゃうよお~ッ。 395 00:35:27,525 --> 00:35:30,528 行けッ! ハァ…。 396 00:35:32,397 --> 00:35:35,400 うっ…。 397 00:35:35,400 --> 00:35:39,704 う~ん… ハァ ハァ…。 398 00:35:42,874 --> 00:35:46,544 ハァー…。 なに? 誰か 助けでも呼ぶ? 399 00:35:46,544 --> 00:35:50,882 ああ。 人じゃなくて タクシーだがな。 400 00:35:50,882 --> 00:35:55,553 座席に座っていれば 背中を見られずに移動ができる。 401 00:35:55,553 --> 00:36:01,860 ふ~ん。 でも 乗るの難しいと思うよ? 402 00:36:03,361 --> 00:36:06,498 車道まで行けるかなぁ。 403 00:36:06,498 --> 00:36:10,368 もっと狭い道だったら よかったんですけどね。 404 00:36:10,368 --> 00:36:12,370 おしいッ! 405 00:36:18,109 --> 00:36:20,045 ああッ! 406 00:36:20,045 --> 00:36:27,185 うっ… ハァ ああ… ハァ ハァ ハァ。 407 00:36:27,185 --> 00:36:30,088 ハァッ ハァッ…。 408 00:36:30,088 --> 00:36:33,792 ああッ! ああ… ハァーッ。 409 00:36:35,527 --> 00:36:42,033 あ~あ 無理だな。 詰んじゃったよ。 410 00:36:42,033 --> 00:36:44,869 詰みだ 詰みだ! 411 00:36:44,869 --> 00:36:51,176 こんなとこ歩いたら 絶対に 背中を見られちゃうなあ~ッ! ハハッ。 412 00:36:52,744 --> 00:36:58,416 ハッ。 乙 雅三は 僕の家まで来た。 413 00:36:58,416 --> 00:37:01,820 ここを通って 来たんだろ? 414 00:37:01,820 --> 00:37:03,855 方法はある。 415 00:37:03,855 --> 00:37:10,361 ⚟(足音) 416 00:37:15,366 --> 00:37:17,368 (笑い声) 417 00:37:19,237 --> 00:37:21,506 ハァ ハァ…。 418 00:37:21,506 --> 00:37:25,376 こんなことします? 恥ずかしいなあ~ッ。 ハハハ…。 419 00:37:25,376 --> 00:37:29,380 でもね 露伴先生 一つ 忘れてますよ。 420 00:37:29,380 --> 00:37:35,520 「乙 雅三」の時は… オレが じゃましなかったってこと。 421 00:37:35,520 --> 00:37:37,856 おい そこのバカ! あぁ? 422 00:37:37,856 --> 00:37:42,160 それとも おめェ マヌケか? おい。 何だァ⁉ 423 00:37:45,196 --> 00:37:47,132 ぐっ…。 う うっ! 424 00:37:47,132 --> 00:37:51,503 ハァ ハァ…。 ううう~ッ! 425 00:37:51,503 --> 00:37:54,873 うぐッ! ぐ ぐ ぐッ…。 ぬうッ…。 ああ…。 426 00:37:54,873 --> 00:37:57,776 うおあああああ…。 427 00:37:57,776 --> 00:38:01,246 ううっ… ぐっ うう…。 428 00:38:01,246 --> 00:38:05,116 ぐうっ…。 くっ… うっ…。 429 00:38:05,116 --> 00:38:09,487 うぐっ… ううっ うっ! (剥がれていく音) 430 00:38:09,487 --> 00:38:12,190 ぐ…! ううッ! 431 00:38:13,825 --> 00:38:16,127 ヘブンズ・ドアー…! (ページがめくれる音) 432 00:38:21,699 --> 00:38:25,003 (書き込む音) 433 00:38:27,172 --> 00:38:31,176 「振り返らない 歩きスマホをしない」。 434 00:38:35,046 --> 00:38:39,350 おい! 今 オレのこと言ったのか! ああッ⁉ 435 00:38:46,858 --> 00:38:48,860 残念だったな…。 436 00:38:48,860 --> 00:38:54,065 僕には 乙 雅三が持っていなかった 「ギフト」があるッ。 437 00:38:56,034 --> 00:38:58,536 うっ…。 438 00:38:58,536 --> 00:39:02,807 4時間で 3キロほどか…。 439 00:39:02,807 --> 00:39:06,144 ハッ 無理ですね。 440 00:39:06,144 --> 00:39:11,482 六壁坂 行くなんて 絶対に無理だッ。 441 00:39:11,482 --> 00:39:16,821 そうだな…。 ⚟(足音) 442 00:39:16,821 --> 00:39:22,493 もう諦めて 背中見せちゃいましょうよォ。 443 00:39:22,493 --> 00:39:27,665 ねぇ 見せましょうよ。 楽になれるからッ。 444 00:39:27,665 --> 00:39:34,172 ⚟(足音) 445 00:39:34,172 --> 00:39:36,507 ⚟先生? 446 00:39:36,507 --> 00:39:39,811 どうしたんですか? そんなとこ 座り込んで。 447 00:39:41,379 --> 00:39:43,881 具合 悪いんですか? 来るな 泉くん! 448 00:39:43,881 --> 00:39:46,784 えっ? 大丈夫だ。 449 00:39:46,784 --> 00:39:48,820 でも… 顔色 良くないですよ。 450 00:39:48,820 --> 00:39:54,192 何でもないから それ以上 近づかないでくれッ! 451 00:39:54,192 --> 00:39:59,530 先生! 「背中」 どうかしましたか? 452 00:39:59,530 --> 00:40:01,866 いや…。 でも 変ですよ。 後ろに何かあるんですか? 453 00:40:01,866 --> 00:40:04,202 いや いいから来るなッ。 ハハハ。 454 00:40:04,202 --> 00:40:08,072 露伴先生 見せちゃいましょうよッ。 455 00:40:08,072 --> 00:40:10,875 どうせ もう限界でしょう。 黙れッ! 456 00:40:12,877 --> 00:40:16,848 先生 やっぱり変ですって! 457 00:40:16,848 --> 00:40:21,219 ほ~ら 見たがってる。 フフ…。 458 00:40:21,219 --> 00:40:25,223 見せましょうよォ~っ。 459 00:40:30,561 --> 00:40:33,464 …ハッ。 460 00:40:33,464 --> 00:40:35,433 フフッ…。 461 00:40:35,433 --> 00:40:40,972 フハハハハハハハハハハハハ…。 462 00:40:40,972 --> 00:40:44,676 ハハハハハーハハハハ…! 先生? 463 00:40:44,676 --> 00:40:48,246 ハハッ… フッフ…。 いやぁ~。 464 00:40:48,246 --> 00:40:56,454 泉くん 「見るなのタブー」の話 覚えてるか。 465 00:40:56,454 --> 00:40:58,456 もちろんですよォ。 466 00:40:58,456 --> 00:41:02,193 「覗くな」 「開けるな」 あと 「振り返るな」。 467 00:41:02,193 --> 00:41:06,064 最初 ボツにしちゃったネタで 似た感じのがあったのを思い出して➡ 468 00:41:06,064 --> 00:41:09,767 で 資料の新バージョン 作ったんですけどォ 「ここ」の。 469 00:41:11,536 --> 00:41:18,042 「平坂」の。 ああ… よくできてた。 470 00:41:18,042 --> 00:41:21,846 そうですかぁ? いやぁ~! 471 00:41:23,548 --> 00:41:30,221 「平坂で 『かごめかごめ』が聞こえる時 振り返ってはいけない。➡ 472 00:41:30,221 --> 00:41:34,425 振り返った者は 『神隠し』にあう」。 473 00:41:36,094 --> 00:41:39,097 非常に おもしろいッ。 474 00:41:40,865 --> 00:41:43,568 ちゃんと読んでくれたんですねー! 475 00:41:43,568 --> 00:41:47,271 急に 「取材したい」ってメール来たから びっくりしましたよ。 476 00:41:52,243 --> 00:41:55,913 この 「振り返ってはいけない」話は➡ 477 00:41:55,913 --> 00:42:00,518 聖書にもあるし ギリシア神話にもある。 478 00:42:00,518 --> 00:42:03,187 日本の神話にも 似た話があってね➡ 479 00:42:03,187 --> 00:42:05,690 その中で 「坂道」が出てくる。 480 00:42:05,690 --> 00:42:09,327 名前は…➡ 481 00:42:09,327 --> 00:42:12,196 「黄泉比良坂」。 482 00:42:12,196 --> 00:42:16,934 あっ それも調べました。 黄泉の国につながってる坂道で。 483 00:42:16,934 --> 00:42:25,743 ♬~ 484 00:42:25,743 --> 00:42:29,514 「平坂」。 485 00:42:29,514 --> 00:42:36,053 ヨミ ヨモツ… ひら坂。 486 00:42:36,053 --> 00:42:39,090 「黄泉比良坂」! 487 00:42:39,090 --> 00:42:41,859 字は違うけど そっか…! 488 00:42:41,859 --> 00:42:47,565 もちろん ここだけが 「比良坂」じゃあないんだろうが➡ 489 00:42:47,565 --> 00:42:53,371 ここも… 「あの世」に 通じているッ! 490 00:42:53,371 --> 00:42:57,909 ♬~(「通りゃんせ」) そう思わせる何かがあるに違いないッ! 491 00:42:57,909 --> 00:43:01,179 へぇー なるほど! 492 00:43:01,179 --> 00:43:05,850 フン それが何の…。ハァ…。 493 00:43:05,850 --> 00:43:09,520 ♬~(「かごめかごめ」) 494 00:43:09,520 --> 00:43:13,191 あ… 変わった? 495 00:43:13,191 --> 00:43:20,531 ♬~ (「かごめかごめ」) 496 00:43:20,531 --> 00:43:23,868 泉くん! はい! 497 00:43:23,868 --> 00:43:29,173 僕の「背中」が どうかしたかと 言っていたな。 498 00:43:31,542 --> 00:43:33,878 確かめてみてくれ。 499 00:43:33,878 --> 00:43:38,749 なんだぁ 結局 押しつけちゃうんだッ。 500 00:43:38,749 --> 00:43:52,897 ♬~(「かごめかごめ」) 501 00:43:52,897 --> 00:43:57,702 お前… 振り返ったな。 502 00:44:00,505 --> 00:44:02,507 (ページがめくれる音) 503 00:44:06,711 --> 00:44:13,851 (風の音) 504 00:44:13,851 --> 00:44:20,024 ♬~ 505 00:44:20,024 --> 00:44:25,196 「平坂で 『かごめかごめ』が聞こえる時…」。 やめろ…。 506 00:44:25,196 --> 00:44:28,032 「振り返ってはいけない。➡ 507 00:44:28,032 --> 00:44:31,536 振り返った者は 『神隠し』にあう」。あああ…。 508 00:44:31,536 --> 00:44:34,906 岸辺… 露伴ッ! 509 00:44:34,906 --> 00:44:38,776 何か見えるかァ⁉ あああ お前 最初からあーッ! 510 00:44:38,776 --> 00:44:41,546 いやぁ 別の手を考えてはいたよ。 511 00:44:41,546 --> 00:44:48,419 ヘブンズ・ドアーで 僕自身に「お前を忘れる」と書き込むとか。 512 00:44:48,419 --> 00:44:51,556 お前たちみたいな存在は 伝説と同じで➡ 513 00:44:51,556 --> 00:44:54,892 忘れられたら 消えるんじゃあないか⁉ 514 00:44:54,892 --> 00:44:59,230 まあ やったことはない …が! 515 00:44:59,230 --> 00:45:03,100 その前に こっちの伝説を 試す価値はあるッ。 516 00:45:03,100 --> 00:45:06,504 お前… お前だって どうなるか…! 517 00:45:06,504 --> 00:45:08,439 そうかもしれないな! 518 00:45:08,439 --> 00:45:14,378 だが… 余裕たっぷりのヤツが 慌てる姿は おもしろい! 519 00:45:14,378 --> 00:45:21,018 まったく… 顔を見れないのが残念だよーッ! 520 00:45:21,018 --> 00:45:24,055 うっ… うあ… やめろォ! あっ。 521 00:45:24,055 --> 00:45:28,526 ああっ! ああ… ああーッ! 522 00:45:28,526 --> 00:45:32,330 ああああああ…。 523 00:45:32,330 --> 00:45:41,539 うわああああああああああああああああ。 524 00:45:41,539 --> 00:45:44,742 やめろおおおおーッ! 525 00:45:56,554 --> 00:46:00,424 ⚟(犬の鳴き声) んっ…。 526 00:46:00,424 --> 00:46:02,360 ⚟(犬の鳴き声) あれっ? 527 00:46:02,360 --> 00:46:04,362 えっ 何で? 528 00:46:09,834 --> 00:46:12,737 どうかしたか? えっ… いや…。 529 00:46:12,737 --> 00:46:15,172 今 「かごめかごめ」が 聞こえてませんでした? 530 00:46:15,172 --> 00:46:20,044 あれは 「通りゃんせ」だ。 え? そうでしたか? 531 00:46:20,044 --> 00:46:24,515 う~ん… でも やっぱり ここ「境目」かも。 532 00:46:24,515 --> 00:46:26,851 さっき 「変な感じ」もしたし。 533 00:46:26,851 --> 00:46:30,321 ここ 昔から 「不思議なこと」があったらしくて…。 534 00:46:30,321 --> 00:46:36,827 泉くん 「境目」は むやみに踏み込むものじゃあない。 535 00:46:38,863 --> 00:46:41,532 帰る。 取材は終わった。 536 00:46:41,532 --> 00:46:43,868 えっ 見ただけじゃないですかぁ。 537 00:46:43,868 --> 00:46:46,203 十分だッ。 え~? 538 00:46:46,203 --> 00:46:48,873 それにしても… 君は あれだな➡ 539 00:46:48,873 --> 00:46:52,343 「カンがいい」というより 「あたりやすい」タイプだな。 540 00:46:52,343 --> 00:46:57,548 あたりやすいって 何にですか? ある意味… 感心するよ。 541 00:46:57,548 --> 00:46:59,583 おっ! ⚟(犬のほえる声) 542 00:46:59,583 --> 00:47:01,585 「ある意味」だ。 褒めてないよ。 えっ。 543 00:47:03,287 --> 00:47:37,688 ♬~ 544 00:47:37,688 --> 00:47:39,890 (滴が落ちる音) 545 00:47:42,860 --> 00:48:40,151 ♬~ 46358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.