All language subtitles for 岸辺露伴は動かない(5)「背中の正面」 - [1440-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track5_und
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,544 --> 00:00:16,884
♬~(「通りゃんせ」)
2
00:00:16,884 --> 00:00:20,354
回想
(岸辺露伴)「場所」というのは 重要だ。
3
00:00:20,354 --> 00:00:26,159
よく 幽霊は「人」に憑くというが
妖怪は「場所」に憑くというだろ。
4
00:00:26,159 --> 00:00:30,898
「坂」というのは そういう「場所」の一つだ。
5
00:00:30,898 --> 00:00:32,933
気をつけた方がいい。
6
00:00:32,933 --> 00:00:35,435
(泉 京香)「六壁坂」…。
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,274
「坂」かぁ…。
8
00:00:46,914 --> 00:00:50,918
「平坂」。
ここだ。
9
00:00:55,923 --> 00:00:59,927
あれっ? 坂じゃない。
10
00:00:59,927 --> 00:01:04,831
⚟(犬の鳴き声)
(シャッター音)
11
00:01:06,533 --> 00:01:08,835
ふぅ~ん…。
12
00:01:13,874 --> 00:01:16,576
⚟(猫の鳴き声)
13
00:01:30,891 --> 00:01:33,794
「『平坂』の怖い話。➡
14
00:01:33,794 --> 00:01:38,231
決して振り返ってはいけない!➡
15
00:01:38,231 --> 00:01:42,569
振り返ると 戻れない。➡
16
00:01:42,569 --> 00:01:46,573
『かごめかごめ』が聞こえる時」。
17
00:01:48,375 --> 00:01:50,444
「かごめかごめ」?
18
00:01:50,444 --> 00:01:52,913
♬~(「通りゃんせ」)
19
00:01:52,913 --> 00:01:55,248
はっ…。
20
00:01:55,248 --> 00:01:58,752
あ… これ「通りゃんせ」だ。
21
00:01:58,752 --> 00:02:03,557
っていうか 振り返っちゃったし。
22
00:02:05,192 --> 00:02:07,794
ここも ハズレかな~。
23
00:02:07,794 --> 00:02:10,897
♬~(「通りゃんせ」)
24
00:02:12,532 --> 00:02:18,038
♬~(「かごめかごめ」)
25
00:02:18,038 --> 00:02:21,341
はっ…。
(風の音)
26
00:02:21,341 --> 00:02:25,712
えっと… なんか…。
27
00:02:25,712 --> 00:02:42,229
♬~(「かごめかごめ」)
28
00:02:42,229 --> 00:02:45,065
🖩
ん?
29
00:02:45,065 --> 00:02:49,903
⚟(犬の鳴き声)はい もしもし。
あっ 会議の議事録!
30
00:02:49,903 --> 00:02:54,374
ああ~ すいません! すぐやります。
はい!
31
00:02:54,374 --> 00:03:00,947
ヤバイ! 忘れてた~!
⚟(犬の鳴き声)
32
00:03:00,947 --> 00:03:12,526
♬~
33
00:03:12,526 --> 00:03:16,863
⚟こんにちは~。 泉で~す。
34
00:03:16,863 --> 00:03:18,865
⚟(扉の開閉音)
35
00:03:23,737 --> 00:03:28,875
(息をのむ音)
先生ッ!
まさか 夜逃げですか…?
36
00:03:28,875 --> 00:03:31,778
破産しちゃったから…。
37
00:03:31,778 --> 00:03:36,216
大丈夫です。 前借りの件は
編集長から 経理に頼んでありますし➡
38
00:03:36,216 --> 00:03:39,119
漫画のネタも
私 いろいろ集めてますから➡
39
00:03:39,119 --> 00:03:41,555
どんどん描いて この家 守りましょッ!
40
00:03:41,555 --> 00:03:46,226
ありがたいね
僕の家のことを そんなに心配してくれて。
41
00:03:46,226 --> 00:03:49,896
当然ですよォ。 私 ここ好きですもん。
42
00:03:49,896 --> 00:03:53,767
なんか 落ちつくっていうか
ホッとするんですよねェー。
43
00:03:53,767 --> 00:03:57,771
泉くん ここは
君のカフェじゃあないんだぞ。
44
00:03:57,771 --> 00:04:02,476
とにかく 夜逃げは
やめましょう 先生。違う 取材だッ。
45
00:04:02,476 --> 00:04:05,679
ああ~!
えっ いつからですかぁ?
46
00:04:05,679 --> 00:04:09,850
あしたから。
そうだな… 2~3日くらいで戻る。
47
00:04:09,850 --> 00:04:15,188
次の号の締め切り あさってですけど。
いつもどおり あしたには上がるよ。
48
00:04:15,188 --> 00:04:17,524
さっすが 先生。
49
00:04:17,524 --> 00:04:22,829
でも 取材って 「六壁坂」ですか?
50
00:04:25,398 --> 00:04:30,103
どこから その名前が出てきた?
フフン 調べたんです。
51
00:04:30,103 --> 00:04:34,107
先生が話してた
「危ないランニング男」のこと。
52
00:04:36,209 --> 00:04:40,080
先生が言ってたとおり
大事件には なってなかったですけどォ➡
53
00:04:40,080 --> 00:04:44,618
記事の中に 「六壁坂村」って出てきて。
54
00:04:44,618 --> 00:04:49,222
ほら 先生 「坂には気をつけろ」とか
言ってたじゃないですかぁー。
55
00:04:49,222 --> 00:04:54,227
だから 妖怪伝説のために買い占めた
「場所」って そこなのかなーって。
56
00:04:59,232 --> 00:05:03,103
ちょっと思っていたんだが
君 案外 カンがいいな。
57
00:05:03,103 --> 00:05:06,006
フフン いや~ 担当編集として➡
58
00:05:06,006 --> 00:05:09,509
作家さんのことは
いろいろ知っておかないと。
59
00:05:09,509 --> 00:05:13,180
(小声で)特に露伴先生は。
なんだッ。
60
00:05:13,180 --> 00:05:18,885
あ おいしいケーキ買ってきました~。
だから ここは君のカフェじゃあない!
61
00:05:21,521 --> 00:05:27,694
でもォ~ 六壁坂は
あんまり期待できないと思いますよ?
62
00:05:27,694 --> 00:05:32,866
どうして。
全然 情報がないんです 妖怪伝説の。
63
00:05:32,866 --> 00:05:38,538
「伝説があったらしい」っていうだけで
具体的なことが出てこないっていうか。
64
00:05:38,538 --> 00:05:41,341
普通 「こういう現象がー」とか➡
65
00:05:41,341 --> 00:05:44,878
「こんな不思議なことがー」とか
あるじゃないですかぁ。
66
00:05:44,878 --> 00:05:47,214
そういうのがないんですよねー。
67
00:05:47,214 --> 00:05:51,418
ああ。 だから信憑性がある。
えっ?
68
00:05:51,418 --> 00:05:57,057
書くことも 話すことも
絶対に「タブー」ってことだ。
69
00:05:57,057 --> 00:06:00,660
今みたいに簡単に
情報が発信できない頃なら➡
70
00:06:00,660 --> 00:06:06,166
そのまま忘れられて
「あった」という事実だけが残る。
71
00:06:06,166 --> 00:06:10,837
ああ~ そぉーゆーのも
あるかもしれませんよねェー。
72
00:06:10,837 --> 00:06:15,709
でも やっぱり
分かりやすい方がいいと思うんですよ。
73
00:06:15,709 --> 00:06:19,913
で これ。
74
00:06:19,913 --> 00:06:26,219
都市伝説とか そういう系の話を
「坂道」で厳選したリストです。
75
00:06:35,195 --> 00:06:38,865
いかにも
ネットで集めたようなネタだなァー。
76
00:06:38,865 --> 00:06:41,768
でも 行けるところは行って確認してます。
77
00:06:41,768 --> 00:06:46,306
「坂」って書いてあっても 実は
「平らな道」だったとかもあったりして。
78
00:06:46,306 --> 00:06:50,877
別に傾斜してるかどうかは
重要じゃない。
えっ…。
79
00:06:50,877 --> 00:06:52,812
でも 平らだったら 坂じゃないですよォ。
80
00:06:52,812 --> 00:06:57,217
「坂」というのは 「境目」だという説がある。
81
00:06:57,217 --> 00:06:59,886
「境目」?
82
00:06:59,886 --> 00:07:08,495
「あるもの」と 「あるもの」を区切る…➡
83
00:07:08,495 --> 00:07:12,165
境界線。
84
00:07:12,165 --> 00:07:17,170
「あっち」と 「こっち」。
85
00:07:19,506 --> 00:07:24,844
踏み込んではいけない
関わってはならない線引きだ。
86
00:07:24,844 --> 00:07:26,780
よくあるだろう。
87
00:07:26,780 --> 00:07:30,317
絶対に見てはいけないものを見てしまう
「見るなのタブー」。
88
00:07:30,317 --> 00:07:33,586
あ~ 「鶴の恩返し」とか?
89
00:07:33,586 --> 00:07:39,025
「覗くな」 「開けるな」
あるいは…➡
90
00:07:39,025 --> 00:07:40,961
「振り返るな」。
91
00:07:40,961 --> 00:07:46,533
世界中にあるし 日本神話にも まさに
「境目」である「坂道」の話もあるしな。
92
00:07:46,533 --> 00:07:48,468
へぇ~。
93
00:07:48,468 --> 00:07:51,404
僕が今 興味を持っているのも
そういう「坂」だ。
94
00:07:51,404 --> 00:07:54,708
そして…。
95
00:07:54,708 --> 00:07:58,878
そのタブーを超えた先…。
96
00:07:58,878 --> 00:08:01,681
そこに ネタがある。
97
00:08:03,717 --> 00:08:06,686
もちろん 簡単に超えていいものじゃない。
98
00:08:06,686 --> 00:08:09,823
分かりました。
で どこから取材します?あのなぁ…。
99
00:08:09,823 --> 00:08:12,292
ここ いいと思うんですよねー。
100
00:08:12,292 --> 00:08:17,297
転ぶと なんと 10年以内に死んでしまう
という呪いの坂道。
101
00:08:19,833 --> 00:08:22,302
10年もあれば 死ぬヤツも出るだろうな。
102
00:08:22,302 --> 00:08:25,171
君 いいから帰れ。 僕は描き始めたいんだ。
103
00:08:25,171 --> 00:08:28,508
いや でもォ。
あしたまでに 原稿を上げるんだからな。
104
00:08:28,508 --> 00:08:31,311
いや そうですけど…。
え~い いいからァ!
105
00:08:31,311 --> 00:08:33,847
ちょっと 足踏みましたよォ。
何ィ⁉
106
00:08:33,847 --> 00:08:38,685
いや… いやだ… ぐぐぐ
あっ! ハァ ハァ…。
107
00:08:38,685 --> 00:08:40,887
どうぞ。
要らないッ。
108
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
も~…。
109
00:08:52,532 --> 00:08:55,034
もォ~!
110
00:08:55,034 --> 00:08:57,237
ハッ! ケーキ!
111
00:09:00,807 --> 00:09:04,110
ハァ… せっかく調べたのに。
112
00:09:34,507 --> 00:09:37,844
回想 「坂」というのは
「境目」だという説がある。➡
113
00:09:37,844 --> 00:09:41,714
絶対に見てはいけないものを見てしまう
「見るなのタブー」。➡
114
00:09:41,714 --> 00:09:44,017
「覗くな」 「開けるな」
あるいは…。
115
00:09:45,718 --> 00:09:49,189
「振り返るな」…?
116
00:09:49,189 --> 00:09:52,192
あ そっか。
117
00:09:52,192 --> 00:09:57,063
「あそこ」
「坂道」じゃないから ボツにしたんだ。
118
00:09:57,063 --> 00:09:59,065
でも…。
119
00:10:01,768 --> 00:10:03,770
よしッ…!
120
00:10:12,212 --> 00:10:16,883
(ノック)
⚟(乙 雅三)ごめんください。➡
121
00:10:16,883 --> 00:10:21,187
岸辺露伴先生 ご在宅でしょうか。
122
00:10:22,755 --> 00:10:24,757
⚟突然 すいません。➡
123
00:10:24,757 --> 00:10:29,462
私 株式会社エムエスリゾートの
乙と申しまして➡
124
00:10:29,462 --> 00:10:33,900
あのォ… ちょっと ご相談がありまして
そのォ~…➡
125
00:10:33,900 --> 00:10:36,903
「六壁坂村」のことで…。
126
00:10:44,544 --> 00:10:51,251
⚟お忙しいところ 大変 すみませんが
お話だけでも聞いて頂けると。➡
127
00:10:51,251 --> 00:10:55,255
あの~… 六壁坂につい…。
128
00:10:57,123 --> 00:10:59,125
はい。
129
00:10:59,125 --> 00:11:04,797
あ… 岸辺… 露伴先生ですよね。
130
00:11:04,797 --> 00:11:08,201
突然にすいません。
はじめまして。 ヘヘ…。
131
00:11:08,201 --> 00:11:13,873
あの~ 株式会社エムエスリゾート企画
営業部の…。
132
00:11:13,873 --> 00:11:15,875
ヘブンズ・ドアー。
133
00:11:17,544 --> 00:11:19,546
(へたり込む音)
134
00:11:22,415 --> 00:11:27,053
いきなりですまないが 六壁坂がらみは
ちょっと前例があるんでね➡
135
00:11:27,053 --> 00:11:29,756
名刺代わりに読ませてもらう。
136
00:11:33,726 --> 00:11:38,598
「乙 雅三 1980年生まれ。
出身は…」。
137
00:11:38,598 --> 00:11:42,602
いや 生い立ちはいいな。
もっと最近の…。
138
00:11:46,239 --> 00:11:49,576
「六壁坂村プロジェクト。➡
139
00:11:49,576 --> 00:11:53,580
初めてのプロジェクトリーダーになる」。
140
00:11:57,917 --> 00:12:02,522
「交渉が難航している地主に
また あいさつに行ったら➡
141
00:12:02,522 --> 00:12:07,026
岸辺露伴という漫画家に
全部売ってしまったという。➡
142
00:12:07,026 --> 00:12:08,962
ありえない!➡
143
00:12:08,962 --> 00:12:14,200
当然 土産の高級メロンは取り返したが
帰り道には迷うし 最悪。➡
144
00:12:14,200 --> 00:12:18,871
腹立って メロンは投げ捨てた」。
ハッ…。
145
00:12:18,871 --> 00:12:22,742
「部長も怒って
土地を買い取って来いと言う。➡
146
00:12:22,742 --> 00:12:27,213
確かに 漫画家が持っていても
しょうがない土地だ。➡
147
00:12:27,213 --> 00:12:32,085
うまくいけば 地主と交渉するよりも
楽で安いかもしれない」。
148
00:12:32,085 --> 00:12:36,789
なるほど… 悪いが 売る気はないよ。
149
00:12:38,558 --> 00:12:44,564
とにかく 問題はないようだが
一応 書いておくか。
150
00:12:50,570 --> 00:12:54,374
「岸辺露伴には 危害は加えない」。
151
00:13:03,182 --> 00:13:07,987
「私は 人に背中を見られるのが嫌だ」。
152
00:13:07,987 --> 00:13:16,195
♬~
153
00:13:16,195 --> 00:13:21,868
「他人に背中を見られてはいけない。
絶対にダメだ。➡
154
00:13:21,868 --> 00:13:28,574
理由はない。
だが 背中を見られるのは絶対に嫌だ!」。
155
00:13:31,878 --> 00:13:38,885
人は みな 本人にしか分からない
悩みや恐怖を持っているな。
156
00:13:46,392 --> 00:13:49,328
(本が閉じる音)
あれ…?
157
00:13:49,328 --> 00:13:54,567
あ… 今 私 何…。
158
00:13:54,567 --> 00:13:57,904
あっ そうだ 名刺だ。
いや もういいよ …分かったから。
159
00:13:57,904 --> 00:14:02,742
「六壁坂村の山を買いたい」
というんだろう。えっ⁉
160
00:14:02,742 --> 00:14:09,182
あ… うう… まあ そうなんですけど…
どうして それを?
161
00:14:09,182 --> 00:14:12,518
やっぱり その… 漫画家さんって こう➡
162
00:14:12,518 --> 00:14:17,824
観察眼とか いろいろ…
アレですか。
163
00:14:19,392 --> 00:14:25,198
あの~… いかがでしょうか?
ご検討頂く余地とか あったりしますか?
164
00:14:25,198 --> 00:14:29,001
いや…
悪いが 六壁坂は…。
165
00:14:29,001 --> 00:14:33,206
六壁坂は… 何でしょう?
166
00:14:35,708 --> 00:14:42,014
そうだな… まあ…
立ち話もなんだから 中で。
167
00:14:47,420 --> 00:14:49,889
どうぞ。
168
00:14:49,889 --> 00:14:53,226
いや… どーぞ!
169
00:14:53,226 --> 00:14:55,228
後から ついていきます。
170
00:14:55,228 --> 00:14:57,530
アハッ…。
171
00:15:12,512 --> 00:15:14,547
どうぞ。
あ はい。
172
00:15:14,547 --> 00:15:18,184
いや もう今 こう…
入りかけてますから➡
173
00:15:18,184 --> 00:15:21,487
そんなに お気になさらずに
どーぞ!
174
00:15:30,530 --> 00:15:32,532
ウフフフ…。
175
00:15:34,200 --> 00:15:40,506
心の声 この男…
僕の家まで ずっと こうやって来たのか?
176
00:15:48,314 --> 00:15:50,917
(扉が閉じる音)
177
00:16:12,171 --> 00:16:14,173
よしッ!
178
00:16:24,750 --> 00:16:28,621
それで… アレですか。
179
00:16:28,621 --> 00:16:35,695
先生が 六壁坂村の山林を購入されたのは
何か投資とか そういう…?
180
00:16:35,695 --> 00:16:38,598
いや 仕事に必要でね。
181
00:16:38,598 --> 00:16:43,202
でも 確か
お仕事は「漫画家」…。
そうだよ。
182
00:16:43,202 --> 00:16:45,872
あ あ… 漫画に その 必要なんですか?
183
00:16:45,872 --> 00:16:49,542
山2つ 3つの… 土地が?
184
00:16:49,542 --> 00:16:51,544
必要だねぇ。
185
00:16:53,212 --> 00:16:59,852
ああ… 最近は 漫画もねぇ
そういう… アレですかねぇ?
186
00:16:59,852 --> 00:17:05,057
そういう アレだね。
ハハッ… へぇ~…。
187
00:17:08,661 --> 00:17:10,663
(ティーカップを置く音)
188
00:17:13,399 --> 00:17:16,102
どうぞ。
189
00:17:18,170 --> 00:17:20,873
恐れ入ります。
190
00:17:25,845 --> 00:17:29,849
冷めないうちに。
191
00:17:34,020 --> 00:17:37,223
アッハ…
紅茶ですね エヘヘ。
192
00:17:46,399 --> 00:18:08,154
♬~
193
00:18:08,154 --> 00:18:10,456
いただきます…。
194
00:18:12,825 --> 00:18:15,027
(紅茶を飲む音)
195
00:18:16,662 --> 00:18:20,833
乙くん… だったか。
196
00:18:20,833 --> 00:18:25,137
好奇心から尋ねたいんだが…
いいかな?
197
00:18:26,706 --> 00:18:29,542
何でしょう?
198
00:18:29,542 --> 00:18:36,048
「背中」に何か…
見られると 困ることでも?
199
00:18:39,185 --> 00:18:46,492
さあ…? 見られたこと ないんで。
200
00:18:49,829 --> 00:18:53,833
心の声
ちょっと待て。 何だ あれは…。
201
00:18:57,536 --> 00:19:00,539
おもしろすぎる…ッ!
202
00:19:02,341 --> 00:19:12,151
♬~
203
00:19:18,491 --> 00:19:20,426
おかしいな。
204
00:19:20,426 --> 00:19:23,362
どうされました?
ああ…。
205
00:19:23,362 --> 00:19:28,768
一応 土地の権利書を確認しておこうと
思ったんだが 見当たらない。
206
00:19:28,768 --> 00:19:31,504
ええっ⁉
207
00:19:31,504 --> 00:19:35,374
いや… それちょっと…
いや すごく マズいですよ。
208
00:19:35,374 --> 00:19:39,178
うん 困ったな。
209
00:19:39,178 --> 00:19:41,847
金庫もバッグも探したんだが…。
210
00:19:41,847 --> 00:19:45,685
ハッ!
もしかすると 2階の書庫かもしれない。
211
00:19:45,685 --> 00:19:50,322
君… 悪いが
手伝ってもらえると助かるんだが。
212
00:19:50,322 --> 00:19:52,825
あ… は はい。
213
00:19:55,161 --> 00:19:57,163
書庫の鍵。
214
00:20:12,211 --> 00:20:16,515
(鍵を落とす音)
おおっと 慌てすぎだな 失礼。
215
00:20:25,224 --> 00:20:27,226
どーぞ。
216
00:20:29,728 --> 00:20:31,664
…どうも。
217
00:20:31,664 --> 00:20:35,167
書庫 2階でしたよね。
お先に どーぞ。
218
00:20:36,902 --> 00:20:38,971
…はい。
219
00:20:38,971 --> 00:20:45,578
♬~
220
00:20:45,578 --> 00:20:53,252
うっ… ううっ…
ハァ ハァ ハァ…。
221
00:20:53,252 --> 00:20:58,924
うう… うっ… う う…。
ハァ。
222
00:20:58,924 --> 00:21:03,529
うっ ううっ… うっ。
ハァ。
223
00:21:03,529 --> 00:21:12,204
♬~
224
00:21:12,204 --> 00:21:14,206
(鍵を開ける音)
225
00:21:20,079 --> 00:21:23,082
何か…。
226
00:21:24,784 --> 00:21:28,654
背中が…。
え?
227
00:21:28,654 --> 00:21:31,157
背中が… 何か?
228
00:21:33,492 --> 00:21:35,427
かゆいッ。
229
00:21:35,427 --> 00:21:38,898
ああ… 何だ これェ~。
230
00:21:38,898 --> 00:21:40,833
ちょっと たまらないなぁ。
231
00:21:40,833 --> 00:21:44,370
ああ~ッ もうちょっと… くっ!
232
00:21:44,370 --> 00:21:46,438
ぐあッ! くっそォ…。
233
00:21:46,438 --> 00:21:50,142
ぐうっ… くくっ… うっ…。
234
00:21:52,111 --> 00:21:58,818
君… ものすごく
失礼な頼みなんだが…。
235
00:22:01,787 --> 00:22:06,792
かき… ますか。
お願いできるかなあ~っ。
236
00:22:09,195 --> 00:22:11,197
いいですよ…。
237
00:22:14,066 --> 00:22:16,068
おっ… うっ!
238
00:22:16,068 --> 00:22:21,207
この先の この… く~ッ。
うああ… あっ。
239
00:22:21,207 --> 00:22:23,709
(背中をかく音)
あっあ…。
240
00:22:23,709 --> 00:22:25,644
ここですか。
そう!
241
00:22:25,644 --> 00:22:27,580
そうそうそうそう…。
242
00:22:27,580 --> 00:22:30,082
そこだッ!
243
00:22:35,888 --> 00:22:40,593
何だ…
別に どうって事…。
244
00:22:45,898 --> 00:22:48,734
おい…?
245
00:22:48,734 --> 00:22:50,769
終わった…。
246
00:22:50,769 --> 00:22:53,472
もう 終わりだ…。
247
00:22:55,241 --> 00:22:58,911
しっかりしろ。
悪かったよ…!
248
00:22:58,911 --> 00:23:02,715
好奇心をおさえられなくてね。
あやまる…。
249
00:23:02,715 --> 00:23:05,184
でも 背中には
何も問題ないようだが…。
250
00:23:05,184 --> 00:23:08,520
ダメだァァァァァッ!
251
00:23:08,520 --> 00:23:14,393
何だか わからないが… 見られたら
絶対にもう「終わり」なんだよーッ。
252
00:23:14,393 --> 00:23:18,130
おおお… 終わりなんだよォォォォーっ!!
253
00:23:18,130 --> 00:23:20,065
おい… 落ちつけ…。
254
00:23:20,065 --> 00:23:24,069
うわああああーッ!
ああ ああ…。
255
00:23:24,069 --> 00:23:26,538
ああ… ぐぐぐ…。
256
00:23:26,538 --> 00:23:28,574
あああーッ!!
257
00:23:28,574 --> 00:23:32,211
ああッ! 何かが… 剥がれる…。
258
00:23:32,211 --> 00:23:35,547
ああッ! おっ… ああーッ!
259
00:23:35,547 --> 00:23:37,483
待って!
何が…。
260
00:23:37,483 --> 00:23:40,019
待ってッ! ああッ!
うっ…。
261
00:23:40,019 --> 00:23:42,655
あ… ああ… 待っ…!
262
00:23:42,655 --> 00:23:45,224
ぐ… ぐうっ…。
263
00:23:45,224 --> 00:23:47,226
(剥がれる音)
264
00:23:52,097 --> 00:23:56,568
「六壁坂」… ハァ ハァ ハァ…。
265
00:23:56,568 --> 00:24:02,875
関わるんじゃ… なかった…。
266
00:24:06,679 --> 00:24:08,881
ああッ…。
267
00:24:14,186 --> 00:24:16,188
おい…。
268
00:24:19,525 --> 00:24:21,527
おいッ!
269
00:24:25,864 --> 00:24:28,334
(救急隊員の女)ここから段差があります。
(救急隊員の男)はい。
270
00:24:28,334 --> 00:24:31,036
(救急隊員の男)気をつけてね。
(救急隊員の女)下りま~す。
271
00:24:31,036 --> 00:24:32,972
(救急隊員の男)ゆっくりでいいよ
ゆっくり…。
272
00:24:32,972 --> 00:24:37,810
心の声
結局… 背中には 傷一つなかった…。➡
273
00:24:37,810 --> 00:24:40,813
一体 あれは…。
274
00:24:58,130 --> 00:25:02,434
⚟露伴先生… 返してッ。
275
00:25:17,850 --> 00:25:20,853
露伴先生…。
276
00:25:23,188 --> 00:25:25,491
うッ…。
277
00:25:30,863 --> 00:25:37,035
どうして…。
今 救急車で…。
278
00:25:37,035 --> 00:25:47,045
♬~
279
00:25:47,045 --> 00:25:54,920
露伴先生 六壁坂… 返してッ。
280
00:25:54,920 --> 00:25:58,223
ヘブンズ・ドアー!
281
00:26:01,693 --> 00:26:04,163
何…?
282
00:26:04,163 --> 00:26:08,834
ねっ… 聞こえてます?
283
00:26:08,834 --> 00:26:14,506
今の何?
「ヘブンズ・ドアー」?
284
00:26:14,506 --> 00:26:27,019
♬~
285
00:26:27,019 --> 00:26:31,857
心の声
こいつは… 「乙 雅三」じゃあない。➡
286
00:26:31,857 --> 00:26:35,694
恐らく 彼に取り憑いていた「何か」…。➡
287
00:26:35,694 --> 00:26:39,331
それが 彼の「背中」を見た僕に…ッ。
288
00:26:39,331 --> 00:26:41,867
う… ああ。 ハァ…。
289
00:26:41,867 --> 00:26:45,871
ねぇ 返してよッ。
290
00:26:47,539 --> 00:26:50,042
うっ… うう…。
291
00:26:50,042 --> 00:26:55,547
六壁坂… 返してください。
292
00:26:55,547 --> 00:27:00,385
お前… 何なんだ 「返す」って。
293
00:27:00,385 --> 00:27:02,354
お前にか。
294
00:27:02,354 --> 00:27:07,659
「六壁坂は 六壁坂に」。
295
00:27:10,062 --> 00:27:12,064
は…?
296
00:27:14,500 --> 00:27:22,174
いいか もし よくある「すみかを奪われた」
というやつなら勘違いだ。
297
00:27:22,174 --> 00:27:25,010
僕は むしろ
お前たちのために買ったんだからな。
298
00:27:25,010 --> 00:27:27,045
それも 全財産をはたいてッ!
299
00:27:27,045 --> 00:27:30,182
感謝してほしいくらいだねッ。
300
00:27:30,182 --> 00:27:33,852
ふーん…。
301
00:27:33,852 --> 00:27:37,322
でも 返してよッ。
302
00:27:37,322 --> 00:27:39,391
お前…。
303
00:27:39,391 --> 00:27:42,194
(風で窓が揺れる音)
304
00:27:45,531 --> 00:27:47,466
(風で窓が揺れる音)
305
00:27:47,466 --> 00:27:49,401
はっ…。
306
00:27:49,401 --> 00:27:58,110
そうそう
気をつけないとねぇ… せ・な・か。
307
00:28:00,812 --> 00:28:04,149
すごいなあ~ッ。
308
00:28:04,149 --> 00:28:09,488
これに 六壁坂 出てくるんですかッ?
309
00:28:09,488 --> 00:28:13,158
いいなあ~ッ その「背中」 いい…。
310
00:28:13,158 --> 00:28:15,160
黙ってろ。
311
00:28:15,160 --> 00:28:18,497
ねぇ うるさい?
312
00:28:18,497 --> 00:28:22,200
耳栓してあげましょうか?
313
00:28:24,169 --> 00:28:28,974
ということは
無駄なんだろうな。
314
00:28:31,843 --> 00:28:33,845
あ~ 誰か
覗いてるッ!
315
00:28:36,715 --> 00:28:40,852
やっぱり 怖いは怖いのか。
316
00:28:40,852 --> 00:28:43,655
よかった。
317
00:28:53,865 --> 00:29:00,572
(時計の鐘の音)
318
00:29:13,352 --> 00:29:15,654
よいしょ…。
319
00:29:30,702 --> 00:29:35,007
あれ? 珍しいな…。
320
00:29:35,007 --> 00:29:36,942
(ノック)
321
00:29:36,942 --> 00:29:40,679
露伴先生 泉で~す。
322
00:29:40,679 --> 00:29:44,850
原稿 受け取りに来ました。
こんにちは。
323
00:29:44,850 --> 00:29:46,785
(ノック)
324
00:29:46,785 --> 00:29:50,522
あっ… 先生 よかった。
あの~ 原稿を受け取り…。
325
00:29:50,522 --> 00:29:53,191
あっ…
ありがとうございます。
326
00:29:53,191 --> 00:29:55,527
ああッ!
ちょちょちょちょちょちょちょ…。
327
00:29:55,527 --> 00:29:59,865
先生 あの これ 昨日の取材リストには
入れてなかったんですけど➡
328
00:29:59,865 --> 00:30:02,200
あの~ やっぱり
要らないと
気になって…。
言ったろう。
329
00:30:02,200 --> 00:30:04,536
君… しばらく
来なくていいからな。
330
00:30:04,536 --> 00:30:08,407
えっ…。
ちょっとォ! 露伴先生⁉
331
00:30:08,407 --> 00:30:10,409
先生!
332
00:30:10,409 --> 00:30:14,546
も~ ホントに しばらく来ませんよー。
333
00:30:14,546 --> 00:30:16,548
フゥ…。
334
00:30:18,417 --> 00:30:21,119
なんか ちょっと
つかれてたっぽい…?
335
00:30:22,888 --> 00:30:24,890
フゥ…。
336
00:30:26,558 --> 00:30:29,895
ハァー…。
337
00:30:29,895 --> 00:30:33,565
お疲れですねぇ。
338
00:30:33,565 --> 00:30:38,870
背中 見せれば 楽になれたのに~ッ。
339
00:30:40,439 --> 00:30:45,577
で… 今度は泉くんが➡
340
00:30:45,577 --> 00:30:50,082
僕の姿をした お前を
背負うわけか。
341
00:30:50,082 --> 00:30:56,254
ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ ハァ…。
342
00:30:56,254 --> 00:30:58,190
ハァ ハァ…。
343
00:30:58,190 --> 00:31:00,692
ハァ…。
344
00:31:00,692 --> 00:31:02,894
返して。
345
00:31:04,529 --> 00:31:10,402
六壁坂… 返して…。
346
00:31:10,402 --> 00:31:13,538
ハァ ハァ…。
347
00:31:13,538 --> 00:31:17,342
絶対に嫌だね。
348
00:31:17,342 --> 00:31:25,884
あ お仕事終わったから
じゃあ 六壁坂 返します?
349
00:31:25,884 --> 00:31:28,787
だからッ!
350
00:31:28,787 --> 00:31:33,792
心の声 落ちつけ。
こいつに 「人」の理屈は通じない。
351
00:31:35,560 --> 00:31:39,898
心の声
六壁坂に よそ者が手をつけた。➡
352
00:31:39,898 --> 00:31:44,236
あるのは それだけだ。➡
353
00:31:44,236 --> 00:31:50,742
乙 雅三に くっついたのも
たまたまなのかもしれない。
354
00:31:50,742 --> 00:31:53,245
♬~
355
00:31:53,245 --> 00:31:55,580
(風の音)
356
00:31:55,580 --> 00:32:02,320
♬~
357
00:32:02,320 --> 00:32:07,159
心の声 確かなのは
こいつは納得しないかぎり➡
358
00:32:07,159 --> 00:32:10,862
僕の背中からは 離れない。➡
359
00:32:10,862 --> 00:32:15,700
そして いつかは背中を見られて 僕は…。
360
00:32:15,700 --> 00:32:21,339
(ノック)
⚟(配達員)こんにちは お届けもので~す。
361
00:32:21,339 --> 00:32:23,942
しまった… 鍵ッ!
362
00:32:23,942 --> 00:32:26,545
(ドアノブが回る音)
363
00:32:31,550 --> 00:32:38,156
(扉が開く音)
364
00:32:40,559 --> 00:32:43,261
あ… どうも…。
365
00:32:44,896 --> 00:32:48,567
…言っても
無理だろうが➡
366
00:32:48,567 --> 00:32:51,169
気にしないでくれ。
367
00:32:54,239 --> 00:32:57,242
ああ… これ お荷物です…。
368
00:33:01,847 --> 00:33:05,851
そこに…
置いといてくれ。
369
00:33:09,020 --> 00:33:11,056
ご苦労さま。
370
00:33:11,056 --> 00:33:13,191
どうも。
371
00:33:13,191 --> 00:33:16,495
あっ これ
そこに落ちてましたよ。
372
00:33:27,739 --> 00:33:30,742
ハァ…。
373
00:33:32,878 --> 00:33:35,547
⚟危なかったねぇ。
374
00:33:35,547 --> 00:33:41,853
⚟ダメですよお~ 気をつけないとッ。
375
00:34:01,172 --> 00:34:04,009
⚟ん? なになに?
376
00:34:04,009 --> 00:34:08,847
⚟ハッハ…
昨日 徹夜で頑張ったもんねぇ。
377
00:34:08,847 --> 00:34:12,150
お疲れさまッ。
378
00:34:14,719 --> 00:34:17,322
ああ…。
379
00:34:17,322 --> 00:34:22,527
漫画を描くために徹夜したのは 初めてだ。
380
00:34:22,527 --> 00:34:27,332
あんなに じゃまされたこともな…。
381
00:34:27,332 --> 00:34:30,135
へぇ…。
382
00:34:31,870 --> 00:34:38,209
つまり お前は この岸辺露伴の…➡
383
00:34:38,209 --> 00:34:40,278
いや…➡
384
00:34:40,278 --> 00:34:44,683
漫画と読者を侮辱したッ。
385
00:34:47,218 --> 00:34:50,555
あれ? お出かけ?
386
00:34:50,555 --> 00:34:54,225
外 危ないですよ。
387
00:34:54,225 --> 00:34:57,562
お前を 六壁坂に返す。
388
00:34:57,562 --> 00:34:59,497
いや…➡
389
00:34:59,497 --> 00:35:01,433
捨てる。
390
00:35:01,433 --> 00:35:03,668
え?
391
00:35:03,668 --> 00:35:06,571
無理無理無理無理無理無理無理無理。
392
00:35:06,571 --> 00:35:09,574
エヘヘヘヘ…。
393
00:35:09,574 --> 00:35:23,054
♬~
394
00:35:23,054 --> 00:35:27,525
⚟ああ 危ない危ない。
こっちが ひやひやしちゃうよお~ッ。
395
00:35:27,525 --> 00:35:30,528
行けッ! ハァ…。
396
00:35:32,397 --> 00:35:35,400
うっ…。
397
00:35:35,400 --> 00:35:39,704
う~ん…
ハァ ハァ…。
398
00:35:42,874 --> 00:35:46,544
ハァー…。
なに? 誰か 助けでも呼ぶ?
399
00:35:46,544 --> 00:35:50,882
ああ。 人じゃなくて タクシーだがな。
400
00:35:50,882 --> 00:35:55,553
座席に座っていれば
背中を見られずに移動ができる。
401
00:35:55,553 --> 00:36:01,860
ふ~ん。 でも 乗るの難しいと思うよ?
402
00:36:03,361 --> 00:36:06,498
車道まで行けるかなぁ。
403
00:36:06,498 --> 00:36:10,368
もっと狭い道だったら
よかったんですけどね。
404
00:36:10,368 --> 00:36:12,370
おしいッ!
405
00:36:18,109 --> 00:36:20,045
ああッ!
406
00:36:20,045 --> 00:36:27,185
うっ… ハァ ああ… ハァ ハァ ハァ。
407
00:36:27,185 --> 00:36:30,088
ハァッ ハァッ…。
408
00:36:30,088 --> 00:36:33,792
ああッ! ああ… ハァーッ。
409
00:36:35,527 --> 00:36:42,033
あ~あ 無理だな。
詰んじゃったよ。
410
00:36:42,033 --> 00:36:44,869
詰みだ 詰みだ!
411
00:36:44,869 --> 00:36:51,176
こんなとこ歩いたら 絶対に
背中を見られちゃうなあ~ッ! ハハッ。
412
00:36:52,744 --> 00:36:58,416
ハッ。 乙 雅三は
僕の家まで来た。
413
00:36:58,416 --> 00:37:01,820
ここを通って
来たんだろ?
414
00:37:01,820 --> 00:37:03,855
方法はある。
415
00:37:03,855 --> 00:37:10,361
⚟(足音)
416
00:37:15,366 --> 00:37:17,368
(笑い声)
417
00:37:19,237 --> 00:37:21,506
ハァ ハァ…。
418
00:37:21,506 --> 00:37:25,376
こんなことします? 恥ずかしいなあ~ッ。
ハハハ…。
419
00:37:25,376 --> 00:37:29,380
でもね 露伴先生 一つ 忘れてますよ。
420
00:37:29,380 --> 00:37:35,520
「乙 雅三」の時は…
オレが じゃましなかったってこと。
421
00:37:35,520 --> 00:37:37,856
おい そこのバカ!
あぁ?
422
00:37:37,856 --> 00:37:42,160
それとも おめェ
マヌケか? おい。
何だァ⁉
423
00:37:45,196 --> 00:37:47,132
ぐっ…。
う うっ!
424
00:37:47,132 --> 00:37:51,503
ハァ ハァ…。
ううう~ッ!
425
00:37:51,503 --> 00:37:54,873
うぐッ! ぐ ぐ ぐッ…。
ぬうッ…。 ああ…。
426
00:37:54,873 --> 00:37:57,776
うおあああああ…。
427
00:37:57,776 --> 00:38:01,246
ううっ… ぐっ うう…。
428
00:38:01,246 --> 00:38:05,116
ぐうっ…。 くっ… うっ…。
429
00:38:05,116 --> 00:38:09,487
うぐっ… ううっ うっ!
(剥がれていく音)
430
00:38:09,487 --> 00:38:12,190
ぐ…! ううッ!
431
00:38:13,825 --> 00:38:16,127
ヘブンズ・ドアー…!
(ページがめくれる音)
432
00:38:21,699 --> 00:38:25,003
(書き込む音)
433
00:38:27,172 --> 00:38:31,176
「振り返らない
歩きスマホをしない」。
434
00:38:35,046 --> 00:38:39,350
おい!
今 オレのこと言ったのか! ああッ⁉
435
00:38:46,858 --> 00:38:48,860
残念だったな…。
436
00:38:48,860 --> 00:38:54,065
僕には 乙 雅三が持っていなかった
「ギフト」があるッ。
437
00:38:56,034 --> 00:38:58,536
うっ…。
438
00:38:58,536 --> 00:39:02,807
4時間で 3キロほどか…。
439
00:39:02,807 --> 00:39:06,144
ハッ 無理ですね。
440
00:39:06,144 --> 00:39:11,482
六壁坂 行くなんて
絶対に無理だッ。
441
00:39:11,482 --> 00:39:16,821
そうだな…。
⚟(足音)
442
00:39:16,821 --> 00:39:22,493
もう諦めて 背中見せちゃいましょうよォ。
443
00:39:22,493 --> 00:39:27,665
ねぇ 見せましょうよ。 楽になれるからッ。
444
00:39:27,665 --> 00:39:34,172
⚟(足音)
445
00:39:34,172 --> 00:39:36,507
⚟先生?
446
00:39:36,507 --> 00:39:39,811
どうしたんですか?
そんなとこ 座り込んで。
447
00:39:41,379 --> 00:39:43,881
具合 悪いんですか?
来るな 泉くん!
448
00:39:43,881 --> 00:39:46,784
えっ?
大丈夫だ。
449
00:39:46,784 --> 00:39:48,820
でも… 顔色 良くないですよ。
450
00:39:48,820 --> 00:39:54,192
何でもないから
それ以上 近づかないでくれッ!
451
00:39:54,192 --> 00:39:59,530
先生!
「背中」 どうかしましたか?
452
00:39:59,530 --> 00:40:01,866
いや…。
でも 変ですよ。
後ろに何かあるんですか?
453
00:40:01,866 --> 00:40:04,202
いや いいから来るなッ。
ハハハ。
454
00:40:04,202 --> 00:40:08,072
露伴先生 見せちゃいましょうよッ。
455
00:40:08,072 --> 00:40:10,875
どうせ もう限界でしょう。
黙れッ!
456
00:40:12,877 --> 00:40:16,848
先生 やっぱり変ですって!
457
00:40:16,848 --> 00:40:21,219
ほ~ら 見たがってる。 フフ…。
458
00:40:21,219 --> 00:40:25,223
見せましょうよォ~っ。
459
00:40:30,561 --> 00:40:33,464
…ハッ。
460
00:40:33,464 --> 00:40:35,433
フフッ…。
461
00:40:35,433 --> 00:40:40,972
フハハハハハハハハハハハハ…。
462
00:40:40,972 --> 00:40:44,676
ハハハハハーハハハハ…!
先生?
463
00:40:44,676 --> 00:40:48,246
ハハッ… フッフ…。
いやぁ~。
464
00:40:48,246 --> 00:40:56,454
泉くん
「見るなのタブー」の話 覚えてるか。
465
00:40:56,454 --> 00:40:58,456
もちろんですよォ。
466
00:40:58,456 --> 00:41:02,193
「覗くな」 「開けるな」
あと 「振り返るな」。
467
00:41:02,193 --> 00:41:06,064
最初 ボツにしちゃったネタで
似た感じのがあったのを思い出して➡
468
00:41:06,064 --> 00:41:09,767
で 資料の新バージョン
作ったんですけどォ 「ここ」の。
469
00:41:11,536 --> 00:41:18,042
「平坂」の。
ああ… よくできてた。
470
00:41:18,042 --> 00:41:21,846
そうですかぁ? いやぁ~!
471
00:41:23,548 --> 00:41:30,221
「平坂で 『かごめかごめ』が聞こえる時
振り返ってはいけない。➡
472
00:41:30,221 --> 00:41:34,425
振り返った者は 『神隠し』にあう」。
473
00:41:36,094 --> 00:41:39,097
非常に おもしろいッ。
474
00:41:40,865 --> 00:41:43,568
ちゃんと読んでくれたんですねー!
475
00:41:43,568 --> 00:41:47,271
急に 「取材したい」ってメール来たから
びっくりしましたよ。
476
00:41:52,243 --> 00:41:55,913
この 「振り返ってはいけない」話は➡
477
00:41:55,913 --> 00:42:00,518
聖書にもあるし ギリシア神話にもある。
478
00:42:00,518 --> 00:42:03,187
日本の神話にも
似た話があってね➡
479
00:42:03,187 --> 00:42:05,690
その中で
「坂道」が出てくる。
480
00:42:05,690 --> 00:42:09,327
名前は…➡
481
00:42:09,327 --> 00:42:12,196
「黄泉比良坂」。
482
00:42:12,196 --> 00:42:16,934
あっ それも調べました。
黄泉の国につながってる坂道で。
483
00:42:16,934 --> 00:42:25,743
♬~
484
00:42:25,743 --> 00:42:29,514
「平坂」。
485
00:42:29,514 --> 00:42:36,053
ヨミ ヨモツ…
ひら坂。
486
00:42:36,053 --> 00:42:39,090
「黄泉比良坂」!
487
00:42:39,090 --> 00:42:41,859
字は違うけど そっか…!
488
00:42:41,859 --> 00:42:47,565
もちろん ここだけが
「比良坂」じゃあないんだろうが➡
489
00:42:47,565 --> 00:42:53,371
ここも… 「あの世」に
通じているッ!
490
00:42:53,371 --> 00:42:57,909
♬~(「通りゃんせ」)
そう思わせる何かがあるに違いないッ!
491
00:42:57,909 --> 00:43:01,179
へぇー なるほど!
492
00:43:01,179 --> 00:43:05,850
フン
それが何の…。ハァ…。
493
00:43:05,850 --> 00:43:09,520
♬~(「かごめかごめ」)
494
00:43:09,520 --> 00:43:13,191
あ… 変わった?
495
00:43:13,191 --> 00:43:20,531
♬~
(「かごめかごめ」)
496
00:43:20,531 --> 00:43:23,868
泉くん!
はい!
497
00:43:23,868 --> 00:43:29,173
僕の「背中」が どうかしたかと
言っていたな。
498
00:43:31,542 --> 00:43:33,878
確かめてみてくれ。
499
00:43:33,878 --> 00:43:38,749
なんだぁ
結局 押しつけちゃうんだッ。
500
00:43:38,749 --> 00:43:52,897
♬~(「かごめかごめ」)
501
00:43:52,897 --> 00:43:57,702
お前…
振り返ったな。
502
00:44:00,505 --> 00:44:02,507
(ページがめくれる音)
503
00:44:06,711 --> 00:44:13,851
(風の音)
504
00:44:13,851 --> 00:44:20,024
♬~
505
00:44:20,024 --> 00:44:25,196
「平坂で 『かごめかごめ』が聞こえる時…」。
やめろ…。
506
00:44:25,196 --> 00:44:28,032
「振り返ってはいけない。➡
507
00:44:28,032 --> 00:44:31,536
振り返った者は
『神隠し』にあう」。あああ…。
508
00:44:31,536 --> 00:44:34,906
岸辺… 露伴ッ!
509
00:44:34,906 --> 00:44:38,776
何か見えるかァ⁉
あああ お前 最初からあーッ!
510
00:44:38,776 --> 00:44:41,546
いやぁ 別の手を考えてはいたよ。
511
00:44:41,546 --> 00:44:48,419
ヘブンズ・ドアーで
僕自身に「お前を忘れる」と書き込むとか。
512
00:44:48,419 --> 00:44:51,556
お前たちみたいな存在は
伝説と同じで➡
513
00:44:51,556 --> 00:44:54,892
忘れられたら
消えるんじゃあないか⁉
514
00:44:54,892 --> 00:44:59,230
まあ やったことはない
…が!
515
00:44:59,230 --> 00:45:03,100
その前に こっちの伝説を
試す価値はあるッ。
516
00:45:03,100 --> 00:45:06,504
お前… お前だって どうなるか…!
517
00:45:06,504 --> 00:45:08,439
そうかもしれないな!
518
00:45:08,439 --> 00:45:14,378
だが… 余裕たっぷりのヤツが
慌てる姿は おもしろい!
519
00:45:14,378 --> 00:45:21,018
まったく…
顔を見れないのが残念だよーッ!
520
00:45:21,018 --> 00:45:24,055
うっ… うあ…
やめろォ! あっ。
521
00:45:24,055 --> 00:45:28,526
ああっ! ああ…
ああーッ!
522
00:45:28,526 --> 00:45:32,330
ああああああ…。
523
00:45:32,330 --> 00:45:41,539
うわああああああああああああああああ。
524
00:45:41,539 --> 00:45:44,742
やめろおおおおーッ!
525
00:45:56,554 --> 00:46:00,424
⚟(犬の鳴き声)
んっ…。
526
00:46:00,424 --> 00:46:02,360
⚟(犬の鳴き声)
あれっ?
527
00:46:02,360 --> 00:46:04,362
えっ 何で?
528
00:46:09,834 --> 00:46:12,737
どうかしたか?
えっ… いや…。
529
00:46:12,737 --> 00:46:15,172
今 「かごめかごめ」が
聞こえてませんでした?
530
00:46:15,172 --> 00:46:20,044
あれは 「通りゃんせ」だ。
え? そうでしたか?
531
00:46:20,044 --> 00:46:24,515
う~ん… でも やっぱり ここ「境目」かも。
532
00:46:24,515 --> 00:46:26,851
さっき 「変な感じ」もしたし。
533
00:46:26,851 --> 00:46:30,321
ここ 昔から
「不思議なこと」があったらしくて…。
534
00:46:30,321 --> 00:46:36,827
泉くん 「境目」は
むやみに踏み込むものじゃあない。
535
00:46:38,863 --> 00:46:41,532
帰る。 取材は終わった。
536
00:46:41,532 --> 00:46:43,868
えっ 見ただけじゃないですかぁ。
537
00:46:43,868 --> 00:46:46,203
十分だッ。
え~?
538
00:46:46,203 --> 00:46:48,873
それにしても… 君は あれだな➡
539
00:46:48,873 --> 00:46:52,343
「カンがいい」というより
「あたりやすい」タイプだな。
540
00:46:52,343 --> 00:46:57,548
あたりやすいって 何にですか?
ある意味… 感心するよ。
541
00:46:57,548 --> 00:46:59,583
おっ!
⚟(犬のほえる声)
542
00:46:59,583 --> 00:47:01,585
「ある意味」だ。 褒めてないよ。
えっ。
543
00:47:03,287 --> 00:47:37,688
♬~
544
00:47:37,688 --> 00:47:39,890
(滴が落ちる音)
545
00:47:42,860 --> 00:48:40,151
♬~
46358