All language subtitles for [sub|다시보기] 정해인Jung Haein X 지수Jisoo 설강화 제작발표회 설강화 Snowdrop.eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,763 JTBC new Sat·Sun drama Snowdrop press conference 2 00:00:03,764 --> 00:00:06,583 We have director Jo Hyun-tak, and the two main actors, Jung Haein and Jisoo 3 00:00:06,584 --> 00:00:08,437 for a joint interview. 4 00:00:08,973 --> 00:00:10,191 You waited for a long time, right? 5 00:00:10,192 --> 00:00:11,760 I'm a bit talkative. 6 00:00:11,761 --> 00:00:14,238 Please wave at those watching the video. 7 00:00:14,764 --> 00:00:16,595 I am good. I was sitting here well. 8 00:00:16,596 --> 00:00:17,840 Please say hi. 9 00:00:19,165 --> 00:00:21,602 We've had so many questions from the reporters. 10 00:00:21,603 --> 00:00:23,625 I'll be asking some questions in order 11 00:00:23,751 --> 00:00:26,763 And before that, can we start with the short greetings, starting with the director. 12 00:00:26,764 --> 00:00:29,378 And for the actors, please say your greetings and short introduction on 13 00:00:29,380 --> 00:00:31,040 what character you're acting . 14 00:00:32,557 --> 00:00:36,216 Hello. I'm Jo Hyun-tak, the director of Snowdrop. 15 00:00:36,550 --> 00:00:39,650 Thank you for having us in this interview 16 00:00:40,151 --> 00:00:43,048 To talk about this work Snowdrop 17 00:00:43,340 --> 00:00:47,051 An hour can be short or long 18 00:00:47,344 --> 00:00:49,386 We'll try our best in our talks 19 00:00:49,387 --> 00:00:52,047 So that it can be a fun and informative time. 20 00:00:52,535 --> 00:00:53,230 Thank you. 21 00:00:53,561 --> 00:00:56,640 Actors too, can we continue with the greetings and short introduction of the characters? 22 00:00:57,373 --> 00:00:58,468 Who would like to go first? 23 00:00:59,177 --> 00:01:00,249 Hello. 24 00:01:00,770 --> 00:01:04,037 I'm Jung Haein acting as Suho in Snowdrop. 25 00:01:04,754 --> 00:01:06,230 Suho, my character, 26 00:01:08,144 --> 00:01:10,954 Has the willpower 27 00:01:10,955 --> 00:01:15,364 And some conviction, he's a leader type. 28 00:01:15,365 --> 00:01:18,643 And he endears his one-and-only 29 00:01:19,393 --> 00:01:21,859 little sister Suhee. 30 00:01:23,175 --> 00:01:24,756 Let's keep that until here for now 31 00:01:24,758 --> 00:01:26,595 And we can go for some deeper questions later. 32 00:01:26,596 --> 00:01:28,247 Jisoo, may I ask for the introduction? 33 00:01:28,577 --> 00:01:29,620 Hello. 34 00:01:29,621 --> 00:01:33,234 I'm Jisoo, I will be acting as Eun Youngro in Snowdrop. 35 00:01:33,749 --> 00:01:39,033 Youngro is a very bright and playful character in Snowdrop. 36 00:01:39,346 --> 00:01:41,449 I hope you show lots of love for her. 37 00:01:42,773 --> 00:01:45,963 How would a bright and playful character work out in Snowdrop? 38 00:01:45,964 --> 00:01:47,584 Many of you must've have questions 39 00:01:47,585 --> 00:01:50,048 When the teaser was released. 40 00:01:50,153 --> 00:01:53,353 First of all, regarding Snowdrop that was previewed briefly through the highlight video 41 00:01:53,354 --> 00:01:55,249 I want to ask a question to the director first. 42 00:01:55,952 --> 00:01:59,188 In your words, director, 43 00:01:59,189 --> 00:02:01,631 What work is Snowdrop like? 44 00:02:03,949 --> 00:02:08,579 In the process of preparing for a mini series 45 00:02:08,582 --> 00:02:10,828 The creators work in such details on 46 00:02:11,179 --> 00:02:14,263 How this work would be complete 47 00:02:14,771 --> 00:02:18,254 And for this Snowdrop, watching the final edit version 48 00:02:18,957 --> 00:02:22,256 I'm very surprised as a director. 49 00:02:22,978 --> 00:02:27,253 The basic storyline is the emotional love story of the two people who are next to me. 50 00:02:27,961 --> 00:02:32,237 And that love story happens in the 1987. 51 00:02:32,362 --> 00:02:34,995 And some other stories 52 00:02:34,997 --> 00:02:37,801 That occur alongside with that love story 53 00:02:37,968 --> 00:02:40,165 There's thriller, there's mystery 54 00:02:40,166 --> 00:02:42,054 Suspense, action 55 00:02:42,742 --> 00:02:44,992 Various characters, even comedy 56 00:02:44,993 --> 00:02:49,558 Those things are all mixed in so nicely, where they are needed 57 00:02:49,559 --> 00:02:53,253 That's what I've been feeling with that final edit version lately 58 00:02:53,546 --> 00:02:55,530 It's such a unique experience I'm having 59 00:02:55,531 --> 00:02:58,216 As a director with this work. 60 00:02:59,133 --> 00:03:02,389 There's romance, thriller, mystery, comedy and action 61 00:03:02,390 --> 00:03:04,548 That was such an interesting explanation 62 00:03:04,550 --> 00:03:06,178 And the director of the series 63 00:03:06,179 --> 00:03:09,039 Is saying that 'he's surprised again lately' 64 00:03:09,354 --> 00:03:11,615 So I'm sure many of you are more excited 65 00:03:11,616 --> 00:03:13,653 For this work which will be released this Saturday. 66 00:03:13,924 --> 00:03:16,603 Regarding this, reporter Ha Gyunghyun from Sports Kyunghyang 67 00:03:16,604 --> 00:03:18,443 asked another question to the director. 68 00:03:18,737 --> 00:03:21,779 What was the initial intention of making the series Snowdrop 69 00:03:21,780 --> 00:03:23,244 That's the question. 70 00:03:23,967 --> 00:03:27,590 This work is something that has been written by writer Yu Hyun-mi 71 00:03:27,591 --> 00:03:31,245 And she's been working on it for a very long time. 72 00:03:32,128 --> 00:03:39,255 She read some journal of a North Korean defector 73 00:03:39,758 --> 00:03:41,395 who made one's way out of the camp for political prisoners in 2008 74 00:03:41,396 --> 00:03:45,196 And that's where the initial inspiration came from. 75 00:03:45,197 --> 00:03:50,044 After, through so many hardships and processes 76 00:03:50,149 --> 00:03:52,636 The stories began to expand themselves 77 00:03:52,748 --> 00:03:57,631 And Writer Yu was attending college in the 80's 78 00:03:58,167 --> 00:03:59,420 And she has experience 79 00:03:59,754 --> 00:04:02,370 In all women's dormitory. 80 00:04:02,371 --> 00:04:05,398 So those things she can relate to combined up 81 00:04:05,399 --> 00:04:07,788 And while preparing for Snowdrop recently 82 00:04:07,789 --> 00:04:10,863 The story started to become concretized. 83 00:04:12,361 --> 00:04:13,613 As I told you at first 84 00:04:13,615 --> 00:04:16,765 It began from a North Korean defector's journal 85 00:04:16,766 --> 00:04:21,324 So this subject matter includes talking about North Korea. 86 00:04:21,325 --> 00:04:25,418 It's less political or ideological 87 00:04:25,966 --> 00:04:27,558 More on that North Korean human 88 00:04:27,559 --> 00:04:31,754 So rather than focusing on North Korea itself, 89 00:04:31,755 --> 00:04:36,630 it tries to really look deep into a human being with certain depth 90 00:04:36,756 --> 00:04:39,813 That was where the writer began. 91 00:04:40,963 --> 00:04:42,790 The individual experiences became the subject matter 92 00:04:42,791 --> 00:04:45,390 And through that you wanted to talk about a human. 93 00:04:45,391 --> 00:04:47,240 I understood it as that. 94 00:04:47,346 --> 00:04:48,623 For this part, I think that we can understand it better 95 00:04:48,624 --> 00:04:51,258 when we watch the work ourselves later on. 96 00:04:51,565 --> 00:04:53,149 We've talked briefly to the director 97 00:04:53,150 --> 00:04:55,358 So here are some questions for the actors. 98 00:04:55,359 --> 00:04:58,027 First, I'd like to ask actor Jung Haein 99 00:04:58,538 --> 00:05:02,218 Looking back at your filmography, we call it the batting eye, right? 100 00:05:02,549 --> 00:05:05,352 Your filmography has been building up so nicely. 101 00:05:05,353 --> 00:05:06,762 Every work you've done was successful 102 00:05:06,763 --> 00:05:09,267 And you also were in that famous work this year 103 00:05:09,756 --> 00:05:11,558 So what part of this work Snowdrop 104 00:05:11,560 --> 00:05:13,985 triggered your batting eye, Jung Haein, so that 105 00:05:13,986 --> 00:05:16,022 You decided to work for this? 106 00:05:16,139 --> 00:05:22,652 Yes, so first I had my faith in the director and the writer. 107 00:05:24,359 --> 00:05:26,346 The storyline is so much fun. 108 00:05:26,347 --> 00:05:27,433 That was the biggest thing. 109 00:05:28,520 --> 00:05:31,388 The unexpected turns at the story as well as the ending 110 00:05:31,389 --> 00:05:36,266 And when I first met the director, 111 00:05:36,547 --> 00:05:40,021 That's when I got my assurance. 112 00:05:40,534 --> 00:05:44,832 Making the work with this director at scene, 113 00:05:45,578 --> 00:05:48,958 Of course every work is hard in its process, 114 00:05:48,960 --> 00:05:54,426 But with him I can really do the work with the sense of achievement and happiness. 115 00:05:55,324 --> 00:05:56,633 That's the faith I felt 116 00:05:56,755 --> 00:05:58,246 And he also gave me 117 00:06:00,746 --> 00:06:02,840 The full faith as well 118 00:06:05,139 --> 00:06:07,235 So I had to do this work. 119 00:06:08,549 --> 00:06:11,174 So since he has so much faith in actor Haein 120 00:06:11,175 --> 00:06:14,010 The director was just looking straight ahead during that answer. 121 00:06:14,011 --> 00:06:15,401 With so much faith he has. 122 00:06:15,402 --> 00:06:17,647 That was a gist of the mood at the scene. 123 00:06:18,143 --> 00:06:21,595 Reading the description for Suho the character for Snowdrop it says, 124 00:06:21,597 --> 00:06:25,176 'Lim Suho is a graduate school student from a prestigious college. He has a lot of stories.' 125 00:06:25,177 --> 00:06:26,643 That's what I'm reading 126 00:06:27,147 --> 00:06:29,183 And when you described this character Lim Suho 127 00:06:29,185 --> 00:06:30,785 'Willpower,' 'Little sister' 128 00:06:30,786 --> 00:06:32,427 You gave us some keywords. 129 00:06:32,761 --> 00:06:36,023 So please introduce him further so that the viewers can look forward to him 130 00:06:36,350 --> 00:06:38,382 And to bring Lim Suho into life 131 00:06:38,383 --> 00:06:41,031 What part of him did you focus on to act him out? 132 00:06:42,543 --> 00:06:44,623 The character has 133 00:06:45,361 --> 00:06:47,621 A lot of action scenes 134 00:06:49,319 --> 00:06:50,454 So the health, 135 00:06:51,558 --> 00:06:54,949 I had to be fully prepared in terms of stamina and such. 136 00:06:54,950 --> 00:06:58,822 Or I could get hurt or I could have faced difficulty in the filming 137 00:06:59,753 --> 00:07:01,652 So I worked out a lot 138 00:07:02,139 --> 00:07:03,852 This character Lim Suho, 139 00:07:04,958 --> 00:07:08,057 I think he's a very innocent man in a way 140 00:07:09,562 --> 00:07:11,847 He has a strong leadership. 141 00:07:11,950 --> 00:07:17,176 And after the encounter with Youngro, he changes a bit 142 00:07:17,178 --> 00:07:21,844 And learns about what love is. 143 00:07:24,368 --> 00:07:26,604 You talked about that stamina part, the action scenes 144 00:07:26,605 --> 00:07:28,212 So around last autumn 145 00:07:28,213 --> 00:07:30,402 I had a chance to meet with you through some event 146 00:07:30,403 --> 00:07:32,164 And you said that then too. 147 00:07:32,165 --> 00:07:34,194 'With this COVID era, I'm staying at home' 148 00:07:34,195 --> 00:07:36,832 'taking care of my body wholeheartedly for the work' 149 00:07:36,958 --> 00:07:39,163 So I think that was all to meet this work 150 00:07:39,164 --> 00:07:41,033 - That's what I think - Yes, that's true. 151 00:07:41,767 --> 00:07:43,025 After having met Haein, 152 00:07:43,026 --> 00:07:44,842 Let's ask actor Jisoo some questions. 153 00:07:45,969 --> 00:07:48,223 You acted as this character, but before acting this character, 154 00:07:48,224 --> 00:07:50,199 after getting selected as the main actor for Snowdrop 155 00:07:50,200 --> 00:07:52,643 you must have received the script. 156 00:07:52,748 --> 00:07:56,018 I wonder what it felt like to have received that script for the first time. 157 00:07:57,748 --> 00:08:03,457 I read the script before the initial audition 158 00:08:04,145 --> 00:08:09,628 And Youngro the character was such a bright and charming person 159 00:08:10,155 --> 00:08:13,232 So I was very drawn into it 160 00:08:13,359 --> 00:08:16,626 Thinking how I want to deliver such bright energy to 161 00:08:16,948 --> 00:08:19,448 Many people who are watching. 162 00:08:20,733 --> 00:08:22,759 So you were drawn to that brightness 163 00:08:22,760 --> 00:08:26,042 As you said, reading the character description for Youngro 164 00:08:26,355 --> 00:08:28,365 Bright, cute, lovely 165 00:08:28,366 --> 00:08:31,025 These are the keywords in there. 166 00:08:31,524 --> 00:08:33,751 Could you elaborate more like Haein did 167 00:08:33,751 --> 00:08:35,935 So that the viewers know 'oh, so that's the character' 168 00:08:35,937 --> 00:08:37,635 With a more detailed explanation, 169 00:08:37,760 --> 00:08:41,530 Please share when you felt the similarity with Youngro while you were acting her character 170 00:08:41,530 --> 00:08:44,355 Or some differences you felt, 'this is different, so I need to fill this with my acting' 171 00:08:44,356 --> 00:08:46,644 I wonder about whether the similarities outweighed the differences, or vice versa. 172 00:08:48,140 --> 00:08:52,154 As Youngro has been living on with her life 173 00:08:52,155 --> 00:08:57,247 Things were not always smooth 174 00:08:57,555 --> 00:09:00,588 Despite all that, she's still very bright 175 00:09:00,589 --> 00:09:04,646 Trying to give out energy to many people she meets 176 00:09:05,159 --> 00:09:10,184 And I thought that's an admirable character of her that I can learn. 177 00:09:10,185 --> 00:09:12,213 As I'm acting out Youngro 178 00:09:12,214 --> 00:09:15,440 I learned so much from who Youngro is. 179 00:09:16,369 --> 00:09:19,180 With the things you learned from the character Youngro 180 00:09:19,181 --> 00:09:22,133 How you show them in your daily lives or in your group, 181 00:09:22,134 --> 00:09:24,441 I'm sure the fans will be excited for that too. 182 00:09:24,964 --> 00:09:27,835 Next, another question for director Jo Hyun-tak. 183 00:09:28,189 --> 00:09:30,563 After your amazing work Sky Castle 184 00:09:30,564 --> 00:09:34,179 You're back to screen with writer Yoo Hyun-mi in 3 years 185 00:09:34,180 --> 00:09:37,040 So you talked about the subject material and others 186 00:09:37,312 --> 00:09:38,794 Pairing up with her in 3 years 187 00:09:38,795 --> 00:09:42,030 And coming back with directing Snowdrop. I would like to hear your comments on that. 188 00:09:44,941 --> 00:09:49,650 The work was so hard, it was killing me. 189 00:09:51,357 --> 00:09:55,216 I've never imagined in my dreams how 190 00:09:55,938 --> 00:09:58,822 The shooting of this would be this hard, it was very hard 191 00:09:59,560 --> 00:10:03,419 And since it's a historical piece, we moved around the whole nation to film 192 00:10:03,545 --> 00:10:07,430 Like the wandering troupe, with these two actors 193 00:10:08,161 --> 00:10:09,387 Going every place in Korea 194 00:10:09,389 --> 00:10:12,450 Looking for that detail of the year 1987 for the filming 195 00:10:13,127 --> 00:10:16,214 So I'm not exaggerating when I'm saying I almost died. 196 00:10:16,528 --> 00:10:20,165 But with the two actors through the hardships 197 00:10:20,166 --> 00:10:23,632 We relied on each other and enjoyed the work 198 00:10:23,942 --> 00:10:26,784 I realized that the work has such a huge scale 199 00:10:26,785 --> 00:10:30,790 Way bigger than what I first anticipated 200 00:10:30,792 --> 00:10:32,623 I realized that while I was filming. 201 00:10:33,144 --> 00:10:35,024 I also came to question 202 00:10:35,025 --> 00:10:38,827 a lot on my capability while doing this work. 203 00:10:39,562 --> 00:10:41,580 This work, as I told you 204 00:10:41,581 --> 00:10:45,427 Is from an old inspiration by writer Yu Hyun-mi 205 00:10:45,760 --> 00:10:47,454 Even before doing Sky Castle 206 00:10:47,455 --> 00:10:50,232 I heard about this work from writer Yu. 207 00:10:50,525 --> 00:10:52,151 And I was interested in it 208 00:10:52,152 --> 00:10:55,232 And around when Sky Castle was over, it was beginning to get into life 209 00:10:55,357 --> 00:10:56,620 With the affection and conviction 210 00:10:56,621 --> 00:10:59,776 writer Yu had for this work 211 00:10:59,777 --> 00:11:02,558 Personally, I was really touched. 212 00:11:02,559 --> 00:11:06,180 So I'd nag writer Yu for the work. 213 00:11:06,182 --> 00:11:07,256 'I really want to try it out.' 214 00:11:08,142 --> 00:11:11,365 And that passion I had, 215 00:11:11,366 --> 00:11:13,233 I didn't know that it'd turn out to be something so tough 216 00:11:13,371 --> 00:11:16,624 Anyways the shooting's all done well now, we just finished the editing 217 00:11:17,131 --> 00:11:21,994 And thanks to that, we got to meet so many great people 218 00:11:21,995 --> 00:11:23,632 Haein too, and Jisoo too. 219 00:11:23,767 --> 00:11:27,834 So I'm like a bit relieved now, I guess? 220 00:11:27,959 --> 00:11:29,200 I think that's how I feel. 221 00:11:30,090 --> 00:11:33,474 I can get a glimpse of the three people sitting next to me. 222 00:11:33,475 --> 00:11:35,244 It felt like the three of you were sitting comfortably 223 00:11:35,245 --> 00:11:37,310 and looking good. 224 00:11:37,436 --> 00:11:40,125 That could be because filming was not really easy. 225 00:11:40,229 --> 00:11:42,947 I think you're in the most comfortable state right now. 226 00:11:43,445 --> 00:11:45,463 TV Daily reporter Kim Jong-hoon asked another question 227 00:11:45,464 --> 00:11:46,930 to the director. 228 00:11:47,438 --> 00:11:50,540 Why did you name the drama Snowdrop? 229 00:11:50,542 --> 00:11:51,700 He asked the question. 230 00:11:53,446 --> 00:11:57,461 Dramas continue to change from the planning stage, 231 00:11:57,462 --> 00:11:58,925 like a living creature. 232 00:11:59,247 --> 00:12:02,531 Likewise, 233 00:12:02,532 --> 00:12:04,331 the title continued to change. 234 00:12:04,631 --> 00:12:08,140 The writer suggested this title. 235 00:12:10,018 --> 00:12:12,335 As you might know, Snowdrop 236 00:12:12,639 --> 00:12:16,519 it refers to a flower that blooms through snow. 237 00:12:16,824 --> 00:12:20,516 What it symbolizes is that spring is just around the corner. 238 00:12:20,854 --> 00:12:22,910 This flower symbolizes that spring will come in the near future 239 00:12:23,036 --> 00:12:26,678 if you endure this severe cold. 240 00:12:26,679 --> 00:12:30,062 So Haein and Jisoo next to me 241 00:12:30,063 --> 00:12:32,669 experience big accidents and incidents 242 00:12:32,670 --> 00:12:36,110 in the dorm. 243 00:12:36,257 --> 00:12:40,088 I personally liked the title 244 00:12:40,089 --> 00:12:42,942 because Snowdrop contains a message of hope 245 00:12:43,417 --> 00:12:44,926 in that severe ordeal. 246 00:12:45,239 --> 00:12:47,900 And to add more, 'Snowdrop' 247 00:12:48,213 --> 00:12:50,641 I was attracted to how it sounds. 248 00:12:50,642 --> 00:12:54,142 So I liked the title from the beginning, 249 00:12:54,652 --> 00:12:55,906 so it was decided like that. 250 00:12:56,633 --> 00:12:59,634 He briefly explained the meaning of the title Snowdrop, 251 00:12:59,635 --> 00:13:02,123 which contains a message about the upcoming hope. 252 00:13:02,249 --> 00:13:04,247 This time, I will deliver the question that reporter Baek Seung-hoon from iMBC 253 00:13:04,248 --> 00:13:06,100 and reporter Ha Gyunghyun from Sports Kyunghyang 254 00:13:06,101 --> 00:13:08,727 asked Jung Haein. 255 00:13:09,246 --> 00:13:12,242 In the past, you acted in romance dramas such as 'Something in the Rain', 256 00:13:12,243 --> 00:13:14,295 'One Spring Night' and 'A Piece of Your Mind' 257 00:13:14,296 --> 00:13:16,523 and earned the modifier of a romance master, 258 00:13:16,649 --> 00:13:18,941 but you also showed another side through 'D.P.' 259 00:13:19,243 --> 00:13:20,830 What other acting can we expect from you 260 00:13:20,831 --> 00:13:23,072 in this work, Jung Haein? 261 00:13:23,073 --> 00:13:24,140 They asked this question. 262 00:13:26,835 --> 00:13:28,519 It's actually a hard question. 263 00:13:30,638 --> 00:13:35,335 This work is my first historical piece. 264 00:13:38,833 --> 00:13:40,512 My acting is important, 265 00:13:41,601 --> 00:13:44,201 but there are also so many actors in it. 266 00:13:44,202 --> 00:13:48,735 And I get to work with them all. 267 00:13:49,253 --> 00:13:54,723 There is a certain chemistry that occurs when actors meet. 268 00:13:55,014 --> 00:13:58,048 Through this drama, I experienced something new 269 00:13:58,049 --> 00:13:59,519 and learned a lot. 270 00:14:00,426 --> 00:14:03,128 I'm really looking forward to the results. 271 00:14:07,429 --> 00:14:10,725 The action scenes, too 272 00:14:12,644 --> 00:14:13,732 They are great, right? 273 00:14:15,266 --> 00:14:16,512 So I'm looking forward to them. 274 00:14:16,514 --> 00:14:21,055 From the shoot preparation stage 275 00:14:21,056 --> 00:14:22,510 to even between shootings, 276 00:14:25,195 --> 00:14:30,504 I was so into the character, which makes me question if this had happened before, 277 00:14:32,047 --> 00:14:35,158 so the time I spent for shooting 278 00:14:36,221 --> 00:14:40,335 will stay with me for really long as a very precious memory. 279 00:14:41,434 --> 00:14:43,685 As much as you were into this character, 280 00:14:43,687 --> 00:14:46,690 trying to fully convey the character to the viewers 281 00:14:46,691 --> 00:14:49,521 may be all actors' desire and goal. 282 00:14:49,841 --> 00:14:52,118 I wonder if there was anything you particularly paid attention to 283 00:14:52,119 --> 00:14:54,490 in order to effectively express the character, 284 00:14:54,491 --> 00:14:57,923 or if you prepared in the same way you did before. 285 00:14:59,044 --> 00:15:03,316 First of all, 286 00:15:03,835 --> 00:15:07,122 this work is completely different from the previous ones. 287 00:15:07,827 --> 00:15:13,126 It's also completely different in terms of the character, 288 00:15:13,431 --> 00:15:16,053 so I think you'll feel it 289 00:15:16,054 --> 00:15:18,313 once you watch the work. 290 00:15:18,651 --> 00:15:22,741 And we're sitting like this right now, 291 00:15:23,648 --> 00:15:26,130 but as I said earlier, 292 00:15:26,623 --> 00:15:29,504 many actors appear 293 00:15:29,505 --> 00:15:32,289 in the drama. 294 00:15:32,290 --> 00:15:39,541 I think it'll be fun to see their acting. 295 00:15:40,043 --> 00:15:41,508 In order to express 296 00:15:42,445 --> 00:15:44,956 the person who lived in that era, 297 00:15:48,044 --> 00:15:51,920 I had to know the historical background 298 00:15:52,025 --> 00:15:56,708 to some extent 299 00:15:57,658 --> 00:16:01,938 Although he is just an imaginary person, 300 00:16:02,854 --> 00:16:06,133 he still lived in that era. 301 00:16:06,472 --> 00:16:09,714 So that's what I focused on. 302 00:16:11,023 --> 00:16:13,504 I've been listening from the beginning, 303 00:16:13,505 --> 00:16:15,891 but I didn't expect to hear the word 'diverse', 304 00:16:15,893 --> 00:16:17,088 either in terms of the genre, 305 00:16:17,089 --> 00:16:18,540 or the character Suho 306 00:16:19,027 --> 00:16:21,439 but it seems to have been repeated several times. 307 00:16:21,440 --> 00:16:24,041 That's why I keep thinking 308 00:16:24,042 --> 00:16:27,151 that there's more than what we've seen in the preview video. 309 00:16:27,812 --> 00:16:29,903 Next, reporter Baek Seung-hoon from iMBC 310 00:16:29,904 --> 00:16:31,282 and reporter Ha Gyunghyun from Sports Kyunghyang 311 00:16:31,283 --> 00:16:33,266 and reporter Lee Won from The Kookje Daily News 312 00:16:33,267 --> 00:16:34,918 asked a question to Jisoo. 313 00:16:35,452 --> 00:16:37,935 I asked how you felt before acting earlier. 314 00:16:38,040 --> 00:16:39,944 Snowdrop is your first leading drama. 315 00:16:40,031 --> 00:16:41,944 How do you feel now after the acting? 316 00:16:42,030 --> 00:16:43,877 And did you feel any pressure 317 00:16:43,878 --> 00:16:46,121 or were there difficulties while acting? 318 00:16:48,845 --> 00:16:51,658 Since it was my first time, 319 00:16:51,659 --> 00:16:54,720 I was very nervous. 320 00:16:55,036 --> 00:16:59,729 But when I went to the set and acted, I felt like I became Youngro. 321 00:17:00,030 --> 00:17:04,531 Everyone took good care of me, so I had a lot of fun filming. 322 00:17:05,207 --> 00:17:06,887 You told us that people helped you 323 00:17:06,887 --> 00:17:08,733 so that you could be Youngro. 324 00:17:09,068 --> 00:17:11,337 It could be a little mischievous, 325 00:17:11,854 --> 00:17:15,877 but which actor helped you the most? 326 00:17:15,877 --> 00:17:17,736 And how much did Jung Haein, 327 00:17:17,842 --> 00:17:20,715 who played your counterpart, 328 00:17:20,851 --> 00:17:22,327 help you? 329 00:17:24,640 --> 00:17:29,554 Since we were in many scenes together, 330 00:17:30,255 --> 00:17:34,093 he took care of me a lot 331 00:17:34,094 --> 00:17:37,517 and thought a lot about my character. 332 00:17:37,874 --> 00:17:42,914 For each scene, we always tried to imagine how the two would have felt 333 00:17:43,040 --> 00:17:44,908 as we made each of the scenes. 334 00:17:46,052 --> 00:17:50,136 And many actors there 335 00:17:50,221 --> 00:17:54,152 monitored each scene with me, 336 00:17:54,252 --> 00:17:57,520 and gave me lots of advice and tips. 337 00:17:57,824 --> 00:18:02,123 So I had a lot of fun while learning. 338 00:18:02,252 --> 00:18:05,216 In fact, if you do the first challenge alone, 339 00:18:05,217 --> 00:18:07,670 it often becomes a lonely and difficult journey. 340 00:18:07,671 --> 00:18:09,481 But listening to what you said, 341 00:18:09,482 --> 00:18:11,928 it seems that everyone contributed to creating Snowdrop together. 342 00:18:12,034 --> 00:18:14,076 I'm also looking forward 343 00:18:14,077 --> 00:18:16,306 to how this chemistry was reflected in the work. 344 00:18:16,822 --> 00:18:18,544 This time, Ha Gyunghyun from Sports Kyunghyang 345 00:18:18,546 --> 00:18:21,089 asked a question to director Jo Hyun-tak. 346 00:18:21,090 --> 00:18:22,332 Let's see what it is right away. 347 00:18:23,043 --> 00:18:25,915 I wonder why you cast Jung Haein and Jisoo. 348 00:18:26,028 --> 00:18:28,112 In particular, why did you select Jisoo, 349 00:18:28,113 --> 00:18:30,937 who had no acting experience, as the heroine? 350 00:18:33,846 --> 00:18:37,859 Jung Haein was an actor 351 00:18:37,860 --> 00:18:39,877 we wanted to work with from the beginning. 352 00:18:39,878 --> 00:18:42,691 So since the creation of the synopsis, 353 00:18:42,692 --> 00:18:46,315 the writer and I had prepared the work 354 00:18:47,424 --> 00:18:49,524 with Jung Haein in mind. 355 00:18:50,826 --> 00:18:55,129 But when we first contacted Jung Haein 356 00:18:55,629 --> 00:18:58,308 we were rejected. 357 00:18:58,621 --> 00:19:02,331 We changed, reorganized everything, 358 00:19:02,652 --> 00:19:06,348 and prepared more meticulously before contacting him again. 359 00:19:07,010 --> 00:19:11,533 Thankfully, Jung Haein made lots of considerations, 360 00:19:13,223 --> 00:19:15,714 and decided to work with us in the end. 361 00:19:16,214 --> 00:19:19,477 I remember the day Jung Haein decided to join. 362 00:19:19,479 --> 00:19:22,350 We met, talked, and had beer together. 363 00:19:22,641 --> 00:19:24,679 I think it was one of the happiest days 364 00:19:24,680 --> 00:19:28,099 while I was working on Snowdrop. 365 00:19:28,425 --> 00:19:32,055 As a director of the work, delivering the script to the actor you want 366 00:19:32,056 --> 00:19:35,542 and getting approval for it is one of the biggest joys. 367 00:19:35,656 --> 00:19:39,146 So I had a lot of fun drinking beer that day. 368 00:19:40,204 --> 00:19:42,137 About Jisoo, 369 00:19:42,836 --> 00:19:45,332 I did something I had never done before. 370 00:19:46,018 --> 00:19:47,875 I created Youngro 371 00:19:47,876 --> 00:19:49,464 with the writer, 372 00:19:49,465 --> 00:19:52,329 but we didn't know what she would be like. 373 00:19:53,058 --> 00:19:56,347 I always think actors complete the characters. 374 00:19:57,666 --> 00:20:02,309 At first, I didn't think of giving the Youngro character to a rookie actress. 375 00:20:02,849 --> 00:20:06,912 But, as soon as I saw Jisoo, 376 00:20:07,257 --> 00:20:13,331 I immediately thought 377 00:20:13,870 --> 00:20:18,099 she was Youngro. 378 00:20:18,100 --> 00:20:19,699 Just like that, it was decided. 379 00:20:19,701 --> 00:20:22,869 I don't know if Jisoo remembers, 380 00:20:22,870 --> 00:20:24,726 but as soon as I met her, 381 00:20:25,254 --> 00:20:27,690 I threatened and begged her to work with me. 382 00:20:27,692 --> 00:20:30,936 I begged her to tell her agency that she would do this work. 383 00:20:31,461 --> 00:20:33,071 That's how it started. 384 00:20:33,072 --> 00:20:34,898 It was not that elegant. 385 00:20:34,899 --> 00:20:36,899 But it was hard to hide my feelings. 386 00:20:37,233 --> 00:20:41,110 So I remember begging Jisoo when I first met her. 387 00:20:41,256 --> 00:20:44,728 That's how I got to work with these two precious people. 388 00:20:46,647 --> 00:20:49,524 Let me add one more thing to what the director said. 389 00:20:49,629 --> 00:20:52,469 I think you're trying to explain why you said no at first. 390 00:20:52,471 --> 00:20:54,904 Actually, 391 00:20:56,386 --> 00:20:59,067 I thought I wouldn't be able to do it at first. 392 00:20:59,068 --> 00:21:01,726 I really wanted to do it when he contacted me. 393 00:21:02,646 --> 00:21:05,511 But I was filming 394 00:21:06,839 --> 00:21:09,551 'D.P.' at the time, 395 00:21:11,263 --> 00:21:12,291 so the schedule overlapped with that. 396 00:21:12,292 --> 00:21:14,476 So I was like 'What should I do? I want to do it...' 397 00:21:14,478 --> 00:21:15,718 I was in such situation 398 00:21:15,869 --> 00:21:20,110 Fortunately, the director, the production crew, 399 00:21:20,112 --> 00:21:25,523 and other actors were all very considerate and understanding, 400 00:21:25,607 --> 00:21:27,030 so I was able to join them. 401 00:21:27,031 --> 00:21:29,742 So on the day I met the director for the first time 402 00:21:30,243 --> 00:21:32,154 and drank beer, as he mentioned, 403 00:21:32,843 --> 00:21:34,920 he gave me faith. 404 00:21:35,241 --> 00:21:36,492 He explained in detail. 405 00:21:37,432 --> 00:21:40,107 That is why I was able to join them. 406 00:21:41,056 --> 00:21:44,715 So you said no at first, not because you did not like the work, 407 00:21:45,234 --> 00:21:47,471 but because of your schedule, 408 00:21:47,472 --> 00:21:48,723 I think that was the explanation. 409 00:21:49,059 --> 00:21:51,928 To sum up the director's answer, 410 00:21:52,034 --> 00:21:53,894 he was attracted to them as a creator. 411 00:21:53,895 --> 00:21:56,069 I think I know what it means. 412 00:21:56,070 --> 00:21:57,502 Aside from being logical, 413 00:21:57,503 --> 00:22:00,694 he thought Jung Haein and Jisoo 414 00:22:00,695 --> 00:22:02,673 as the actors, 415 00:22:02,674 --> 00:22:04,668 would be perfect for what he pictured. 416 00:22:04,670 --> 00:22:06,315 I think I know what it means. 417 00:22:06,641 --> 00:22:09,717 I'd like to ask one more question to you, since you are the creator, director of this work. 418 00:22:10,248 --> 00:22:12,835 Through the previews and introduction phrases, 419 00:22:12,836 --> 00:22:16,294 this work has been introduced 420 00:22:16,295 --> 00:22:18,709 as a romance story between Youngro and Suho. 421 00:22:19,034 --> 00:22:22,493 So, if that's the case, 422 00:22:22,494 --> 00:22:25,955 I think the romantic chemistry between the two characters is very important. 423 00:22:26,215 --> 00:22:27,650 What's your take on the chemistry 424 00:22:27,652 --> 00:22:31,140 between Youngro and Suho 425 00:22:31,432 --> 00:22:32,942 that you saw on the set? 426 00:22:35,027 --> 00:22:37,674 It's going to be aired the day after tomorrow, 427 00:22:37,675 --> 00:22:41,117 so I think viewers will find out soon. 428 00:22:41,874 --> 00:22:44,901 But personally, 429 00:22:45,047 --> 00:22:46,320 I think a really mysterious light is given off 430 00:22:46,824 --> 00:22:51,849 from those who are purely immersed 431 00:22:51,850 --> 00:22:54,093 in their works. 432 00:22:54,432 --> 00:22:57,321 Haein and Jisoo were both purely immersed 433 00:22:57,426 --> 00:23:00,147 in their characters and work. 434 00:23:00,362 --> 00:23:03,322 They are very purely devoted people. 435 00:23:03,562 --> 00:23:10,150 So, these are people that don't obsess over secular interests nor do they bluff. 436 00:23:10,422 --> 00:23:14,202 There are characters that only those types of people can express, 437 00:23:14,203 --> 00:23:17,065 and the chemistry that appears when those types of people meet, 438 00:23:17,066 --> 00:23:22,339 I think it's something that can't be imitated and is uniquely their own. 439 00:23:22,340 --> 00:23:26,572 But, as expected that was what I felt every time we were filming 440 00:23:27,311 --> 00:23:33,197 also I once again was certain that only those types of people can do that kind of act 441 00:23:33,198 --> 00:23:37,359 I always waited for these two people to appear on the filming site 442 00:23:37,360 --> 00:23:42,157 When they did show up, I was always smiling and saying a lot of nonsense 443 00:23:42,158 --> 00:23:45,773 so I think I filmed very delightfully. 444 00:23:46,802 --> 00:23:51,753 You might have said it as a joke, but when you said 'when the 2 actors appeared, you said a lot of nonsense' 445 00:23:51,754 --> 00:23:53,820 but the two actors did react. 446 00:23:53,821 --> 00:23:56,349 I think there was a lot of interesting conversations on set. 447 00:23:56,350 --> 00:24:01,322 This too, after the work is released, if you have the means to tell us the behind-the-scenes story, we will hear it. 448 00:24:01,722 --> 00:24:06,624 This time reporter Ha Gyunghyun from Sports Kyunghyang and reporter Baek Seung-hoon from iMBC asked this question. 449 00:24:06,625 --> 00:24:08,962 I think they have given the two actors a similar question. 450 00:24:09,222 --> 00:24:13,022 They asked the two actors how they felt about working with each together. 451 00:24:13,522 --> 00:24:14,292 How was it? 452 00:24:17,192 --> 00:24:28,344 Yes, well for me every time we filmed, honestly how should I say this, I was consistently shocked. 453 00:24:29,695 --> 00:24:34,360 First of all, acting is made together, with the other actor. 454 00:24:34,362 --> 00:24:39,326 But in that regard, she was very considerate 455 00:24:39,814 --> 00:24:46,881 after that, when the director gave us directions for the scene we were filming, 456 00:24:46,882 --> 00:24:54,643 it's not easy to understand that and express it right away. 457 00:24:55,122 --> 00:25:01,531 Because it can take some time, I was shocked because some of those times were very short 458 00:25:01,532 --> 00:25:04,361 also, I was very surprised that it was implemented very well. 459 00:25:04,762 --> 00:25:12,513 And since the character at the center of the story is also Youngro 460 00:25:12,882 --> 00:25:14,722 there are a lot of people surrounding Youngro. 461 00:25:15,052 --> 00:25:18,722 But I think she held the center very well there 462 00:25:19,022 --> 00:25:24,904 also among the students that are in the dorm, there are dozens of students there 463 00:25:25,512 --> 00:25:30,941 but because she held the center well, I think she made it so that those people can act more comfortably 464 00:25:30,942 --> 00:25:34,185 I was very thankful while filming. 465 00:25:35,342 --> 00:25:37,082 You were surprised and thankful. 466 00:25:37,492 --> 00:25:43,681 He complimented you a lot but, while listening to the compliments, Jisoo's helplessness caught my eyes. 467 00:25:43,682 --> 00:25:45,782 How was is for you Jisoo? Working together? 468 00:25:47,352 --> 00:25:54,311 It was my first time, so I didn't know how I was coming out 469 00:25:54,312 --> 00:25:57,373 and there was a lot of parts I was lacking. 470 00:25:57,375 --> 00:26:02,695 Because he guided me a lot and made me comfortable, 471 00:26:02,696 --> 00:26:06,851 I think it was an environment that I could act with more focus. 472 00:26:07,962 --> 00:26:09,496 You said it briefly before, but 473 00:26:09,497 --> 00:26:13,137 I think you said that you said you made it with many people on scene. 474 00:26:13,138 --> 00:26:15,532 I think we can understand it again as the extension of that answer. 475 00:26:16,222 --> 00:26:21,588 This time, again, reporter Kim Jong Eun from TV Daily, reporter Baek Seung-woo from iMBC, and reporter Ha Gyunghyun from Sports Kyunghyang 476 00:26:21,589 --> 00:26:23,642 has asked one more question to the director again. 477 00:26:24,632 --> 00:26:29,448 This year, in fact, several suspicions have been raised regarding the setting of 'Snowdrop'. 478 00:26:29,449 --> 00:26:30,532 It's a related question. 479 00:26:30,902 --> 00:26:36,171 Please tell us what kind of position you are at as a director regarding public concerns or public criticism. 480 00:26:36,172 --> 00:26:41,572 And he asked if you were confident that the controversy would not be rekindled as it is about to be aired for the first time. 481 00:26:43,955 --> 00:26:52,148 Well, first to answer this question I think I have to first explain 'Snowdrop'. 482 00:26:52,359 --> 00:26:57,698 Even though 'Snowdrop' is set in the 1987 era, but 483 00:26:57,700 --> 00:27:02,779 other than the circumstances of the military regime and the presidential election at that time, 484 00:27:03,139 --> 00:27:09,397 every character, setting and institution is a fictitious creation. 485 00:27:09,398 --> 00:27:15,079 The reason for those creations is to tell the story where Suho and Youngro are in the center, 486 00:27:15,411 --> 00:27:23,749 those things were focused on to tell the sad love story of the youths. 487 00:27:23,750 --> 00:27:29,459 Anything besides that are all made up of fictitious stories. 488 00:27:29,619 --> 00:27:37,090 That is why we have our own reality and density in it 489 00:27:37,091 --> 00:27:39,448 and we filmed it confidently. 490 00:27:40,900 --> 00:27:47,359 In the first place, as some phrases leaked out in the beginning, 491 00:27:47,989 --> 00:27:59,180 as those things combined, rumors that were hard to swallow was spread 492 00:27:59,181 --> 00:28:07,018 as those things were accepted and reported as a certain established fact, I felt a lot of different emotions. 493 00:28:07,019 --> 00:28:13,286 I am deeply reflecting on the fact that the production team didn't take responsibility and neglected to manage it from the beginning. 494 00:28:13,287 --> 00:28:17,763 Also, because I am working on a work after 3 years, 495 00:28:17,764 --> 00:28:23,013 also because the writer is making the work with an extreme responsibility, 496 00:28:23,014 --> 00:28:28,543 I think we don't have that much aspects that you are thinking about. 497 00:28:29,366 --> 00:28:35,305 Those parts will be aired soon on Saturday the day after tomorrow 498 00:28:35,306 --> 00:28:38,319 so I hope you will see it for yourself and confirm it. 499 00:28:38,849 --> 00:28:41,356 If I add one last thing, 500 00:28:41,357 --> 00:28:47,399 recently our country's dramas and movies are gaining a lot of attention worldwide. 501 00:28:47,759 --> 00:28:54,409 At the same time, I am just as happy as if it was my own work, and I have an unknown proudness. 502 00:28:55,804 --> 00:29:02,068 Us creators when we work on a project 503 00:29:02,069 --> 00:29:10,050 I hope you know that we work hard to make the project with a lot of responsibility and sense of duty. 504 00:29:10,852 --> 00:29:20,221 Saying these types of things before it airs 505 00:29:20,222 --> 00:29:24,129 can be a little painful and a pressure for creators. 506 00:29:24,529 --> 00:29:30,582 I wish you can take that into account. 507 00:29:31,437 --> 00:29:35,194 You might have waited to say these kinds of things 508 00:29:35,195 --> 00:29:40,415 or it might have been hard for you to select the right words to say publicly 509 00:29:40,416 --> 00:29:44,168 but thank you so much for answering it, I want to deliver this message. 510 00:29:44,169 --> 00:29:48,925 Since you answered such a difficult question, I will ask the director once again with a lighter question. 511 00:29:48,926 --> 00:29:50,369 You are focusing on me a lot. 512 00:29:50,699 --> 00:29:52,606 Because, I remember the opening. 513 00:29:52,607 --> 00:29:56,601 Because you said that you will make one hour an enjoyable time 514 00:29:56,602 --> 00:29:59,139 I will focus on you a bit and ask you the question. 515 00:29:59,589 --> 00:30:03,349 Earlier, a group poster of 23 actors was released. 516 00:30:03,350 --> 00:30:08,001 There was a poster that became a very hot topic in the lineup itself, with 23 people standing in black and white 517 00:30:08,002 --> 00:30:13,769 I said this earlier but many actors, such as Yoo In-na, Jang Seung-ho, Yoon Se-ah, Kim Hye-Yoon, Park Sung-Woong, has participated in the work. 518 00:30:14,189 --> 00:30:19,029 Honestly, I heard a little bit about the casting of the two main actors, but there was a sincere story. 519 00:30:19,239 --> 00:30:22,100 How did this amazing casting become complete, 520 00:30:22,101 --> 00:30:27,950 among these many characters, is there any characters the viewers should focus on 521 00:30:27,951 --> 00:30:29,479 I'm curious if you have a hint. 522 00:30:30,969 --> 00:30:34,399 Because this deals with the 1987 era 523 00:30:34,400 --> 00:30:40,923 I thought from the director's point of view that a certain sense of realism was a really important point. 524 00:30:40,924 --> 00:30:47,343 Based on that realism, each and every one of the actors were very hard to cast. 525 00:30:47,344 --> 00:30:54,526 And the reason they picked this work was because as you all know it was a very good script. 526 00:30:55,895 --> 00:31:00,268 Personally as I was producing it, all of the actors acted very passionately 527 00:31:00,269 --> 00:31:05,444 so I am in the process of finding that out with joy in the editing room, 528 00:31:05,445 --> 00:31:13,335 especially, I've never seen a work where the two actors Park Sung Woong and Heo Joon-Ho collided with each other. 529 00:31:13,336 --> 00:31:21,715 So in this work those two people's passionate acting, character comedy and some type of tenseness? I think these will be fun. 530 00:31:21,737 --> 00:31:26,488 Also the two actors, Yoon Se-ah and Kim Hye-Yoon that I worked with in Sky Castle, 531 00:31:26,489 --> 00:31:34,030 those two actors act with a special mystery and some type of tenseness. 532 00:31:34,031 --> 00:31:37,335 I think that part could be a very interesting point to watch. 533 00:31:37,616 --> 00:31:47,315 They expressed their own characters with depth, anyway I feel very happy. 534 00:31:47,926 --> 00:31:51,414 You threw us the keyword mystery, as you were talking about a specific character. 535 00:31:51,415 --> 00:31:56,914 Also, you mentioned two people I thought was a rather unexpected combination, and you threw in the keyword character comedy. 536 00:31:56,915 --> 00:32:01,426 How this is implemented in the work, the viewers can wait and find it out for yourselves. 537 00:32:02,366 --> 00:32:05,911 - Since the director did a good job, I will go ahead and ask questions to the actors. - I will rest once. 538 00:32:05,912 --> 00:32:09,556 Rest for a bit, since you don't know when we will go back to you, so stay focused. 539 00:32:10,359 --> 00:32:13,545 As you said many, I want to ask the question to Jung Haein once again. 540 00:32:13,716 --> 00:32:16,423 Like the director said, many actors have participated in the work 541 00:32:16,424 --> 00:32:19,572 and as Haein said you had to make chemistry with a lot of people. 542 00:32:19,573 --> 00:32:23,017 In a filming site like this, inevitably, everyone has to give off their amazing energy 543 00:32:23,018 --> 00:32:27,556 and it's usually the atmosphere where everyone needs to make the set joyful. 544 00:32:27,866 --> 00:32:34,182 What did you feel about the actual atmosphere as an actor, and was there an actor that was the mood maker on set that lightens the atmosphere, 545 00:32:34,183 --> 00:32:35,696 I'm curious if there was an ace. 546 00:32:36,376 --> 00:32:44,349 Yes, well, like you said since there are many characters that appear, it's very important, the atmosphere. 547 00:32:44,350 --> 00:32:46,298 The atmosphere of the set, the energy. 548 00:32:46,736 --> 00:32:56,178 Whenever I went, I always happily thought what kind of things will happen today? 549 00:32:56,336 --> 00:33:00,967 And also, what other kinds of new chemistry will come out while acting? 550 00:33:00,968 --> 00:33:05,546 What kind of directions will the director give, and how excitingly will the filming director film the scenes? 551 00:33:05,746 --> 00:33:08,916 I had this kind of excitement and anticipation 552 00:33:10,606 --> 00:33:18,084 well, a lot of actors and staff members who appeared on the set really laughed a lot 553 00:33:18,085 --> 00:33:24,650 even though we were wearing masks, the people who made a atmosphere where we smiled through our masks 554 00:33:24,651 --> 00:33:28,412 were the two people sitting right here. 555 00:33:28,546 --> 00:33:34,333 Because the director was very witty earlier, 556 00:33:34,626 --> 00:33:41,572 he cracks a lot of jokes on set. 557 00:33:41,574 --> 00:33:46,485 But mainly when the director is a bit tired 558 00:33:46,486 --> 00:33:50,490 when he was tired like this, the jokes came out one by one. 559 00:33:50,491 --> 00:33:55,903 And Jisoo catches that well and reacts to it well. 560 00:33:55,904 --> 00:33:57,363 - You accepted it, that? - Yes. 561 00:33:57,364 --> 00:34:00,311 I'm a bit, yeah. 562 00:34:00,312 --> 00:34:02,791 - The director is... - Thank you Jisoo. 563 00:34:03,537 --> 00:34:07,576 She was so good at accepting it, when I hear a joke I accept it seriously 564 00:34:08,166 --> 00:34:12,147 I was the type to have a filter 565 00:34:12,148 --> 00:34:16,712 anyway thanks to these two the set was very friendly. 566 00:34:17,324 --> 00:34:21,281 He has said that Jisoo and the director were the ace. 567 00:34:21,282 --> 00:34:27,024 The truth of the director's nonsense, which appeared briefly earlier in his own words, 568 00:34:27,025 --> 00:34:30,136 I think was slightly revealed. 569 00:34:31,610 --> 00:34:34,545 Coincidentally, I will give you a choice in the order 570 00:34:34,810 --> 00:34:35,786 of the questions I have now. 571 00:34:35,786 --> 00:34:37,900 The next order should go to the director again. 572 00:34:37,902 --> 00:34:38,806 Director, are you ready? 573 00:34:38,808 --> 00:34:40,764 Or I'll ask Jisoo a question first. 574 00:34:41,225 --> 00:34:43,179 I will be asked first 575 00:34:43,179 --> 00:34:46,822 so that the two actors can take a break 576 00:34:46,824 --> 00:34:48,224 I will take the question first. 577 00:34:48,529 --> 00:34:51,226 Okay. You showed your aspect as the head. 578 00:34:52,012 --> 00:34:55,283 As you said, Snowdrop is a historical drama. 579 00:34:55,284 --> 00:34:56,775 As you said before, 580 00:34:56,775 --> 00:34:59,566 Anyway, when directing, I think there must have been a point of differentiation in the directing 581 00:34:59,567 --> 00:35:01,398 since it is a historical work. 582 00:35:01,592 --> 00:35:04,790 I'm also curious about which part you gave the most emphasis on 583 00:35:04,791 --> 00:35:08,948 in terms of directing, from the point of view of a historical drama. 584 00:35:10,993 --> 00:35:17,124 Since this story is set in the dormitory of a women's university, 585 00:35:17,125 --> 00:35:23,486 the realism of what's happening in the dormitory was the most important part for me. 586 00:35:23,487 --> 00:35:26,935 That's why 64 female college students 587 00:35:26,936 --> 00:35:35,376 in the dormitory were dressed, 588 00:35:35,378 --> 00:35:37,842 styled, and filmed with props 589 00:35:38,061 --> 00:35:42,983 as if they were really living in the dormitory. 590 00:35:42,984 --> 00:35:45,913 Can they really feel that way? 591 00:35:46,059 --> 00:35:49,311 I felt that and thought that if they acted like that, 592 00:35:49,312 --> 00:35:52,509 it would become the tone of the entire work and be realistic. 593 00:35:52,511 --> 00:35:58,338 So, I really worked hard to prepare that part with the art director, film director, editor, and music director 594 00:35:58,339 --> 00:36:01,841 from 8 to 9 months ago. 595 00:36:01,842 --> 00:36:08,505 And we also have 60 female college students as fixed actors in the dormitory. 596 00:36:08,506 --> 00:36:15,542 We carefully brought great people with really harsh auditions. 597 00:36:15,544 --> 00:36:19,044 I hope you pay attention 598 00:36:19,045 --> 00:36:23,985 to their outfits and art in the dorm. 599 00:36:23,986 --> 00:36:27,107 Also, in the space outside the dormitory, 600 00:36:27,540 --> 00:36:32,125 there are costumes and makeup performed by three fashion designers 601 00:36:33,009 --> 00:36:37,777 Baek Ji-won, Jeong Hye-young, and Kim Jeong-ran in the play. 602 00:36:37,778 --> 00:36:41,278 It would be nice if you could see a little bit of those parts as well, and 603 00:36:41,279 --> 00:36:43,126 the content of the drama is interesting, 604 00:36:43,127 --> 00:36:47,817 but it would be best if you enjoy it with your eyes too. 605 00:36:47,819 --> 00:36:52,218 I tried to focus on directing those things. 606 00:36:52,937 --> 00:36:55,406 I think I got a little more hint through your words. 607 00:36:55,408 --> 00:37:00,382 I think the dormitory space will appear much more importantly 608 00:37:00,383 --> 00:37:03,214 in the work than it was released as a trailer. 609 00:37:03,459 --> 00:37:07,685 I think it would be nice if viewers and reporters could pay more attention to this. 610 00:37:08,061 --> 00:37:09,909 Reporter Ha Gyunghyun from Sports Kyunghyang 611 00:37:09,910 --> 00:37:12,837 asked Jisoo about the time background. 612 00:37:13,357 --> 00:37:15,028 The director also said it briefly. 613 00:37:15,029 --> 00:37:17,747 You mentioned items from the 1980s. 614 00:37:17,748 --> 00:37:21,248 Were there any difficulties as an actor 615 00:37:21,249 --> 00:37:23,551 while preparing and digesting the costumes, styles, and hair of that time? He asked. 616 00:37:26,793 --> 00:37:30,223 I think it was a lot of fun looking for the style 617 00:37:30,224 --> 00:37:34,044 and music of that era and the background. 618 00:37:34,045 --> 00:37:38,541 There are items that are popular these days that were seen back then. 619 00:37:39,038 --> 00:37:41,242 My parents lived in that era 620 00:37:41,243 --> 00:37:45,031 I showed my parents the clothes I was going to wear like this 621 00:37:45,188 --> 00:37:46,886 and was like, 'Did you wear these' 622 00:37:47,676 --> 00:37:49,029 'have you seen this kind of person,' 623 00:37:49,524 --> 00:37:50,768 'yes, I think so.' 624 00:37:50,769 --> 00:37:53,412 So I went ' Oh, right' 625 00:37:53,413 --> 00:37:58,235 I think I had a lot of fun preparing it while asking a lot of people. 626 00:37:58,979 --> 00:38:02,817 Also, as he said, I think you might have filmed 627 00:38:02,819 --> 00:38:05,596 while realizing, "This was really like this." 628 00:38:06,142 --> 00:38:08,511 This time, I would like to ask a common question to the three of you. 629 00:38:08,914 --> 00:38:10,887 Whatever work you make, 630 00:38:10,888 --> 00:38:14,174 I think there must be a message that the creator wants to convey. 631 00:38:14,176 --> 00:38:16,503 The actors mentioned this briefly earlier, 632 00:38:16,504 --> 00:38:19,915 I think there will be things that you want to show through your work every time. 633 00:38:19,916 --> 00:38:23,034 It could be a duplicate question, but to summarize, 634 00:38:23,452 --> 00:38:25,371 but what message did you want to deliver? 635 00:38:25,372 --> 00:38:28,162 or what kind of performance you wanted to show. 636 00:38:28,163 --> 00:38:30,026 I would like to ask a common question to the three of you. 637 00:38:31,485 --> 00:38:33,528 If you're ready, please feel free to tell us. 638 00:38:33,867 --> 00:38:34,595 Okay. 639 00:38:39,038 --> 00:38:48,665 I want to show you the story of Youngro and Suho's desperate love that transcends time the most. 640 00:38:49,435 --> 00:38:52,563 He said that he wanted to show you the love story the most. 641 00:38:52,564 --> 00:38:53,473 What about you, Jisoo? 642 00:38:54,270 --> 00:38:59,228 A variety of characters come out and there are a variety of stories. 643 00:38:59,229 --> 00:39:02,160 I think it will be very interesting 644 00:39:02,162 --> 00:39:06,106 to see how everyone goes through a lot of events 645 00:39:06,107 --> 00:39:08,698 and grow one step further. 646 00:39:09,305 --> 00:39:11,225 The journey of growth of all characters. 647 00:39:11,226 --> 00:39:12,248 What about you, director? 648 00:39:13,766 --> 00:39:17,170 The two of them said such good things so I... 649 00:39:18,742 --> 00:39:22,042 Really fun work 650 00:39:22,510 --> 00:39:26,622 There may be some special message, but it's really fun 651 00:39:27,824 --> 00:39:30,575 I really want it to be a piece of work 652 00:39:31,698 --> 00:39:34,151 where once you turn it on when you get on the subway, 653 00:39:34,152 --> 00:39:39,518 the door of the arrival station suddenly opens in front of you, and you have to pack it up and get off. 654 00:39:39,714 --> 00:39:43,275 In this difficult era, I hope it will be a fun work 655 00:39:43,417 --> 00:39:46,058 that can take me somewhere for a while if I turn this work on, 656 00:39:46,060 --> 00:39:51,519 and that is my wish as a director. 657 00:39:52,428 --> 00:39:53,807 That's right. This is also very important. 658 00:39:53,808 --> 00:39:57,220 As we talked about many things for about an hour, 659 00:39:57,221 --> 00:39:59,015 in the director's head, 660 00:39:59,016 --> 00:40:01,361 As a creator, I think he really wanted to say, 661 00:40:01,362 --> 00:40:04,027 'This work is more interesting than anything else'. 662 00:40:04,028 --> 00:40:06,749 I'd like to emphasize that it's a fun work. 663 00:40:07,066 --> 00:40:10,567 The questions that we prepared are almost out of stock. 664 00:40:10,568 --> 00:40:14,050 You answered many questions sincerely, so I had a lot of fun. 665 00:40:14,051 --> 00:40:16,076 Lastly, 666 00:40:16,077 --> 00:40:18,511 as the director just said, 667 00:40:18,512 --> 00:40:21,355 if you have anything you want us to say before the end, 668 00:40:21,356 --> 00:40:24,154 please feel free to say it and we'll wrap it up. 669 00:40:27,149 --> 00:40:28,304 Please do it comfortably. 670 00:40:28,411 --> 00:40:30,631 Snowdrop 671 00:40:30,632 --> 00:40:37,251 A lot of people worked hard to make it for a long time. 672 00:40:37,723 --> 00:40:39,834 It's going to be a lot of fun. 673 00:40:40,727 --> 00:40:42,432 I hope you enjoy it. 674 00:40:43,375 --> 00:40:46,905 Taking this opportunity, I wanted to say this again 675 00:40:48,191 --> 00:40:52,894 Inevitably, the background of the dormitory is a very important place, 676 00:40:54,732 --> 00:41:03,373 Youngro and room 207 dormitory students too 677 00:41:03,707 --> 00:41:09,138 Also, I'd like to thank the female college students in the dormitory, 678 00:41:10,069 --> 00:41:14,014 which consists of 64 actors, after auditioning 679 00:41:14,477 --> 00:41:18,955 one by one as mentioned by the director earlier. 680 00:41:18,957 --> 00:41:22,035 Because as you can see from the work, 681 00:41:22,848 --> 00:41:25,538 there were things I couldn't do alone 682 00:41:27,380 --> 00:41:30,081 as I got caught up in it. 683 00:41:30,082 --> 00:41:35,467 So I received a lot of help and was grateful. 684 00:41:36,408 --> 00:41:40,798 Thank you. Let's see how that help was realized through the work. 685 00:41:40,799 --> 00:41:42,330 Can you continue for this? 686 00:41:42,753 --> 00:41:46,894 Yes, it looks like a really good drama 687 00:41:46,895 --> 00:41:50,130 will come out with a lot of staff and good music 688 00:41:50,413 --> 00:41:55,601 and good directing, so I hope you will love Snowdrop, 689 00:41:55,602 --> 00:42:01,216 which will be aired for the first time this Saturday at 10:30PM 690 00:42:01,432 --> 00:42:04,823 I hope you enjoy watching it. Way to go! 691 00:42:04,824 --> 00:42:06,248 Way to go! Thank you. 692 00:42:06,249 --> 00:42:07,823 Director, would you continue? 693 00:42:08,132 --> 00:42:13,353 Yes, the first episode will be aired at 10:30 PM. this Saturday. 694 00:42:13,897 --> 00:42:22,609 Haein and Jisoo's love story started with a small excitement. 695 00:42:22,694 --> 00:42:28,244 Two people are going through an extreme level of pain that one person can't really handle. 696 00:42:28,595 --> 00:42:33,149 I would appreciate it if you could watch 697 00:42:33,902 --> 00:42:37,084 whether the love given to these two through the big event 698 00:42:37,085 --> 00:42:39,499 is a blessing or a really harsh curse. 699 00:42:40,069 --> 00:42:41,651 Whether that love is a blessing or a curse, 700 00:42:41,652 --> 00:42:45,134 I think I should check it out through the main episode, 701 00:42:45,135 --> 00:42:48,169 thinking that some of the lines in the trailer will continue like that. 702 00:42:48,493 --> 00:42:51,580 And with all due respect, I'll give you breaking news. 703 00:42:51,835 --> 00:42:56,082 Breaking news that I must ask one more question. I just got the order to do so. 704 00:42:56,402 --> 00:42:59,228 I've talked about a lot of things, but I think it'd be nice 705 00:42:59,229 --> 00:43:01,770 if we could give a lot of information to reporters. 706 00:43:01,771 --> 00:43:04,702 If there's anything else that comes to mind 707 00:43:04,703 --> 00:43:08,488 besides what you just said, I'd like to ask you what you'd like to give me 708 00:43:08,488 --> 00:43:11,910 if you could give a guide to Snowdrop's viewing point. 709 00:43:14,655 --> 00:43:17,943 This time, actor Haein worked hard this time 710 00:43:17,944 --> 00:43:18,831 Because you're close... 711 00:43:18,832 --> 00:43:20,448 Yes, you're under a lot of pressure, right? 712 00:43:20,449 --> 00:43:22,030 - I think I need to do it. - I'll go first. 713 00:43:22,031 --> 00:43:23,487 Jisoo, will you go first? 714 00:43:26,402 --> 00:43:31,450 Because through our drama Snowdrop, you can see the music, fashion, 715 00:43:31,451 --> 00:43:35,946 and various interesting landscapes of that era 716 00:43:35,947 --> 00:43:39,376 You can see the scenery of that time. 717 00:43:39,377 --> 00:43:43,428 While filming it, I thought, "That's really old." 718 00:43:43,429 --> 00:43:46,413 "Wow, things like that..." There were a lot of things like this. 719 00:43:46,414 --> 00:43:49,951 So I think it can be a big point to watch 720 00:43:49,952 --> 00:43:53,169 while looking for those parts. 721 00:43:53,523 --> 00:43:55,993 Thank you. Shall we move on to the director? 722 00:43:55,994 --> 00:43:58,703 I think it'll be most comfortable for Haein to do it at the end. 723 00:43:58,855 --> 00:44:02,054 Yes, these are what I told you earlier. 724 00:44:02,055 --> 00:44:06,935 In the dormitory, 725 00:44:07,901 --> 00:44:15,062 we cherish each and every one of the 64 female college students, 726 00:44:15,064 --> 00:44:20,466 including Jisoo, who we recruited through auditions, and almost all of them come out almost to the end, 727 00:44:20,467 --> 00:44:25,868 and I don't think I've ever seen a work in which so many actors appear on a regular basis. 728 00:44:25,869 --> 00:44:30,596 They're all actors, so they're great actors. 729 00:44:30,597 --> 00:44:33,991 Whenever I see those things in the editing room, I am amazed. 730 00:44:34,310 --> 00:44:40,816 I think it would be good if you could pay attention to the continuous ensemble 731 00:44:40,817 --> 00:44:45,372 by them and the others in the dorm. 732 00:44:45,668 --> 00:44:48,846 Please look forward to the large-scale ensemble's acting confrontation year. 733 00:44:49,115 --> 00:44:50,377 You've been waiting, haven't you, Haein? 734 00:44:50,378 --> 00:44:52,589 I feel more pressure because I'm the last one. 735 00:44:53,559 --> 00:44:58,215 First of all, there are various genres that cannot be defined as one, 736 00:44:58,322 --> 00:45:02,836 and as Jisoo said, there are various things to see. 737 00:45:02,837 --> 00:45:04,508 And various acting 738 00:45:04,773 --> 00:45:07,047 And unpredictable development 739 00:45:08,043 --> 00:45:10,859 Yes, it's a gift set, everyone. 740 00:45:12,273 --> 00:45:15,286 10:30PM JTBC. 741 00:45:16,023 --> 00:45:19,097 Please show a lot of interest and love. 742 00:45:19,524 --> 00:45:21,959 Comprehensive gift set to be released at the end of the year 743 00:45:21,960 --> 00:45:24,110 so please show a lot of love. 744 00:45:24,111 --> 00:45:25,087 Thank you so much. 745 00:45:25,088 --> 00:45:26,633 It's really the day after tomorrow, everyone. 746 00:45:26,634 --> 00:45:30,347 Saturday, December 18th, 10:30PM. Snowdrop episode 1. 747 00:45:30,348 --> 00:45:34,578 We ask for your continued interest and good articles. 748 00:45:34,880 --> 00:45:38,221 Like this, we will wrap up the press conference prepared online for Snowdrop. 749 00:45:38,222 --> 00:45:39,963 Thank you so much for being with us until the end. 750 00:45:39,964 --> 00:45:41,029 This has been Lee Seungkook. 751 00:45:41,030 --> 00:45:43,162 Director Jo Hyun-tak, who directed Snowdrop 752 00:45:43,163 --> 00:45:46,361 And actors Jung Haein and Jisoo, who played the leading roles, joined us. 753 00:45:46,362 --> 00:45:48,164 Thank you. Goodbye. 65276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.