All language subtitles for [English] Monster Hospital [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:19,700 --> 00:01:21,180 Is there anyone still alive? 3 00:01:58,380 --> 00:02:01,340 From where came such an angry guy? 4 00:02:03,360 --> 00:02:04,820 [Monster Hospital] 5 00:02:20,980 --> 00:02:23,100 You're badly injured, aren't you? 6 00:02:23,540 --> 00:02:24,940 Let me treat you first. 7 00:02:58,020 --> 00:02:59,700 You are a thousand-year toad monster? 8 00:03:00,180 --> 00:03:01,380 No wonder you got hunted. 9 00:03:01,980 --> 00:03:03,060 Please save me. 10 00:03:03,700 --> 00:03:04,780 But I have one rule. 11 00:03:05,060 --> 00:03:06,620 Any demon who has no money for treatments 12 00:03:07,460 --> 00:03:09,450 must offer me something. 13 00:03:10,660 --> 00:03:11,100 What do you want? 14 00:03:12,060 --> 00:03:12,700 Cool! 15 00:03:13,420 --> 00:03:14,580 I think your being hunted 16 00:03:14,820 --> 00:03:16,900 results from the toxic toad fur on your back. 17 00:03:17,540 --> 00:03:18,820 How about leaving it to me? 18 00:03:19,420 --> 00:03:19,980 No way. 19 00:03:20,700 --> 00:03:21,980 That's my protective toad skin. 20 00:03:22,690 --> 00:03:23,500 It's very precious. 21 00:03:24,140 --> 00:03:25,100 Well then, please leave here. 22 00:03:25,620 --> 00:03:26,940 You must treat me today, 23 00:03:26,940 --> 00:03:28,620 or I'll tear down your hospital. 24 00:03:58,300 --> 00:04:00,340 How powerful you are, woman! 25 00:04:01,540 --> 00:04:03,780 Now you just made me have more gray hair. 26 00:04:04,180 --> 00:04:05,500 I'm so going to beat the crap out of you, stinky toad! 27 00:05:26,300 --> 00:05:28,500 [Monster Hospital] 28 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 [Saving people and healing wounds] 29 00:05:54,260 --> 00:05:55,460 That was how I, 30 00:05:55,460 --> 00:05:57,380 a handsome guy, 31 00:05:57,380 --> 00:06:00,740 saved Hong Niang again. 32 00:06:12,500 --> 00:06:14,100 Can't you stop bragging? 33 00:06:15,980 --> 00:06:17,860 How can Hong Niang fall in love with such a whip like you? 34 00:06:18,530 --> 00:06:19,980 You do nothing everyday but tell stories. 35 00:06:21,380 --> 00:06:22,290 What are you looking at? 36 00:06:22,700 --> 00:06:23,220 Get out. 37 00:06:24,100 --> 00:06:25,140 Hong Niang won't be seeing patients tonight. 38 00:06:29,140 --> 00:06:30,380 You stinky toad! 39 00:06:30,860 --> 00:06:32,860 Don't you deny that I'm the one who detoxified you? 40 00:06:33,540 --> 00:06:34,020 Without me, 41 00:06:34,620 --> 00:06:35,780 Honghong couldn't have taken you in. 42 00:06:36,659 --> 00:06:37,980 Are you stupid? 43 00:06:38,580 --> 00:06:40,780 She took me in for coveting my toxic toad fur. 44 00:06:41,340 --> 00:06:42,140 Bah! 45 00:06:42,300 --> 00:06:43,780 She was protecting you. 46 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 You ungrateful stinky toad! 47 00:06:50,060 --> 00:06:52,420 I'm going to tell Hong Niang about your ingratitude. 48 00:06:53,900 --> 00:06:54,500 Honghong. 49 00:06:54,500 --> 00:06:55,290 Don't call me that. 50 00:06:55,290 --> 00:06:55,940 Go away! 51 00:06:59,570 --> 00:07:01,040 [Mirror Monster, Sanchi] 52 00:07:01,040 --> 00:07:05,990 [When the Mirror Monster was extremely sad,] 53 00:07:01,040 --> 00:07:05,990 [another mysterious man broke into the Monster Hospital.] 54 00:07:08,500 --> 00:07:09,340 Help me! 55 00:07:11,460 --> 00:07:12,140 Help me! 56 00:07:12,400 --> 00:07:14,180 [Meanwhile] 57 00:07:12,620 --> 00:07:13,100 Help me! 58 00:07:13,740 --> 00:07:14,340 Help me! 59 00:07:18,170 --> 00:07:19,020 Help me! 60 00:07:19,740 --> 00:07:20,820 Help me! 61 00:07:22,460 --> 00:07:22,980 Help me! 62 00:07:23,220 --> 00:07:23,500 Help me! 63 00:07:24,860 --> 00:07:25,660 Help me! 64 00:07:31,060 --> 00:07:31,610 Help me! 65 00:07:31,780 --> 00:07:32,140 Help me! 66 00:07:32,740 --> 00:07:33,580 Help me! 67 00:07:36,940 --> 00:07:37,380 Help me! 68 00:07:40,380 --> 00:07:41,020 Help me! 69 00:07:41,020 --> 00:07:42,180 There's a Demon Pill in his body. 70 00:07:42,260 --> 00:07:42,900 Demon Pill? 71 00:07:44,850 --> 00:07:45,540 What is a Demon Pill? 72 00:07:47,930 --> 00:07:51,620 [Monster Hospital] 73 00:07:52,380 --> 00:07:54,180 Honghong, wait for me. 74 00:07:55,980 --> 00:07:56,860 I'm so happy. 75 00:07:57,900 --> 00:07:58,290 Boss, 76 00:07:59,180 --> 00:08:00,340 for getting the Demon Pill, 77 00:08:00,700 --> 00:08:02,580 we should help with that scholar's delivery. 78 00:08:03,300 --> 00:08:04,420 Once it is born, 79 00:08:04,420 --> 00:08:05,380 you can swallow it right away 80 00:08:06,980 --> 00:08:08,300 so that the taboo of your blood will be broken 81 00:08:08,780 --> 00:08:11,660 and you can hence walk freely under the sun. 82 00:08:12,420 --> 00:08:12,940 Shut up! 83 00:08:13,180 --> 00:08:14,140 Go collect my debts. 84 00:08:21,900 --> 00:08:23,580 Don't look at me! Haven't you ever seen handsome guys! 85 00:08:28,130 --> 00:08:29,980 [Speak without reservation] 86 00:08:30,340 --> 00:08:32,530 Wish you great fortune and longevity. 87 00:08:32,700 --> 00:08:34,820 Wish you immortality. 88 00:08:35,059 --> 00:08:37,220 Wish you happiness and prosperity. 89 00:08:37,419 --> 00:08:39,299 Wish you filial, outstanding descendants. 90 00:08:39,580 --> 00:08:40,980 May you enjoy honor and wealth every year. 91 00:08:41,130 --> 00:08:42,780 Wish you a rich, powerful and promising future. 92 00:08:45,100 --> 00:08:46,180 Brothers and sisters! 93 00:08:46,220 --> 00:08:47,020 If you have money, please give us some money. 94 00:08:47,020 --> 00:08:48,140 Or just come to join us. 95 00:08:48,140 --> 00:08:49,740 I'm to smash him. 96 00:08:50,420 --> 00:08:52,580 Smash it! 97 00:08:56,460 --> 00:08:57,660 Hurry up. Get up. 98 00:08:57,660 --> 00:08:59,740 Show everyone this shocking scene. 99 00:09:07,940 --> 00:09:10,970 [Murder scene] 100 00:09:10,260 --> 00:09:11,540 Brothers and sisters, 101 00:09:12,060 --> 00:09:13,860 this is a unique skill lost for a long time. 102 00:09:14,340 --> 00:09:15,140 Anyone who can hit the bull's eye 103 00:09:15,810 --> 00:09:16,580 from the distance of a hundred paces 104 00:09:16,740 --> 00:09:17,180 can get a reward of 105 00:09:17,380 --> 00:09:17,820 one tael. 106 00:09:18,380 --> 00:09:18,900 Do you want to see it? 107 00:09:19,220 --> 00:09:20,820 OK. 108 00:09:21,580 --> 00:09:22,420 Watch the performance. 109 00:09:26,900 --> 00:09:27,300 Attention! 110 00:09:28,180 --> 00:09:28,540 Start. 111 00:09:32,260 --> 00:09:33,140 I'm a crack shot, 112 00:09:33,740 --> 00:09:35,540 aren't I? 113 00:09:57,700 --> 00:09:59,490 Don't leave. 114 00:09:59,540 --> 00:10:00,420 Don't leave. 115 00:10:01,060 --> 00:10:02,180 There's something more interesting. 116 00:10:05,220 --> 00:10:06,010 In this world, 117 00:10:06,580 --> 00:10:07,940 no matter noble persons 118 00:10:08,420 --> 00:10:09,540 or humble monsters, 119 00:10:10,580 --> 00:10:12,780 they can all live for almost half a century. 120 00:10:14,020 --> 00:10:15,420 But the demi-humans like me 121 00:10:18,060 --> 00:10:19,460 can only live for about 30 years. 122 00:10:20,860 --> 00:10:21,300 Now, 123 00:10:21,900 --> 00:10:23,340 the Demon Pill is to be born. 124 00:10:24,260 --> 00:10:26,060 Heaven is giving me way out. 125 00:10:34,620 --> 00:10:35,300 Thank you, Boss Hong. 126 00:10:36,460 --> 00:10:37,530 Thank you, Boss Hong. 127 00:10:37,530 --> 00:10:38,460 Thank you, Boss Hong. 128 00:10:38,500 --> 00:10:39,180 Take care, Boss Hong. 129 00:10:39,820 --> 00:10:41,020 Thank you, Hong Niang. 130 00:10:41,180 --> 00:10:43,180 Thank you, Boss Hong. 131 00:10:43,340 --> 00:10:44,140 Ten tael per person. 132 00:10:44,340 --> 00:10:45,020 Keep the accounts. 133 00:10:46,060 --> 00:10:46,660 Again? 134 00:10:50,460 --> 00:10:51,140 Brother. 135 00:10:51,140 --> 00:10:51,900 Busy now? 136 00:10:55,340 --> 00:10:55,860 Brother, 137 00:10:57,540 --> 00:10:58,900 could you please pay for 138 00:10:59,220 --> 00:11:00,300 last month's treatment you received in our hospital? 139 00:11:00,610 --> 00:11:01,220 What? 140 00:11:01,540 --> 00:11:02,380 What's the hurry? 141 00:11:06,120 --> 00:11:07,000 [Death] 142 00:11:32,180 --> 00:11:32,740 Boss, 143 00:11:33,500 --> 00:11:35,180 it's better to use less violence in the future. 144 00:11:35,540 --> 00:11:36,820 Or you'll get older faster. 145 00:11:38,340 --> 00:11:39,060 Cut the crap. 146 00:11:49,500 --> 00:11:50,380 Boss Hong. 147 00:11:50,660 --> 00:11:53,100 I was just joking with brother Chi. 148 00:11:53,420 --> 00:11:56,220 I've already prepared the money for you. 149 00:11:57,130 --> 00:11:57,620 Boss, 150 00:11:58,340 --> 00:11:59,060 there is a man 151 00:11:59,420 --> 00:12:00,780 who loves a woman very much. 152 00:12:01,300 --> 00:12:03,420 Although she is stingy, 153 00:12:03,420 --> 00:12:04,700 and she's neither gentle nor considerate, 154 00:12:05,140 --> 00:12:06,460 he just can't help loving her. 155 00:12:08,250 --> 00:12:08,820 Tell me, 156 00:12:09,020 --> 00:12:11,260 how should he let her know it? 157 00:12:12,100 --> 00:12:13,140 Then just don't! 158 00:12:15,780 --> 00:12:16,420 Boss Hong. 159 00:12:16,460 --> 00:12:16,780 Boss. 160 00:12:16,980 --> 00:12:17,220 Here's the prescription. 161 00:12:19,820 --> 00:12:20,620 Please wait a moment. 162 00:12:21,980 --> 00:12:22,500 Boss, 163 00:12:23,060 --> 00:12:25,580 I don't think we should hurry to deliver it. 164 00:12:26,020 --> 00:12:27,740 Or the scholar will suspect us. 165 00:12:28,700 --> 00:12:29,380 Step aside! 166 00:12:29,620 --> 00:12:30,380 Boss Hong, 167 00:12:30,780 --> 00:12:31,500 don't worry. 168 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 My medicine 169 00:12:33,380 --> 00:12:34,530 is good. 170 00:12:34,980 --> 00:12:36,900 The medicine I give you is definitely the best. 171 00:12:42,660 --> 00:12:43,100 Boss Hong, 172 00:12:43,380 --> 00:12:44,380 your medicine is ready. 173 00:12:49,740 --> 00:12:51,940 I'll deduct the fees from the debts you owed me. 174 00:12:52,170 --> 00:12:53,420 Remember to come for your follow-up visit next week. 175 00:12:54,180 --> 00:12:54,690 Remember! 176 00:12:55,260 --> 00:12:55,820 Go. 177 00:12:57,180 --> 00:12:57,740 Take care. 178 00:12:57,820 --> 00:12:58,820 Wait for me. 179 00:12:59,420 --> 00:13:00,620 You are so nagging, 180 00:13:00,900 --> 00:13:02,050 hanging about all day... 181 00:13:02,380 --> 00:13:02,940 Hurry up. 182 00:13:14,540 --> 00:13:15,780 Greetings, Master. 183 00:13:16,380 --> 00:13:18,540 It seems that the Demon Pill has entered the Monster Hospital. 184 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Yun, Buerjia, 185 00:13:20,530 --> 00:13:23,020 you two sneak into the Monster Hospital now. 186 00:13:23,300 --> 00:13:24,780 Once the Demon Pill comes out, 187 00:13:25,260 --> 00:13:26,940 report to me immediately. 188 00:13:27,100 --> 00:13:28,220 What should we do? 189 00:13:30,100 --> 00:13:30,700 What? 190 00:13:31,010 --> 00:13:31,580 Just go. 191 00:13:41,140 --> 00:13:41,620 You... 192 00:13:41,780 --> 00:13:42,260 Who are you? 193 00:13:42,260 --> 00:13:42,780 What is this place? 194 00:13:42,780 --> 00:13:44,690 Why is the egg made so horrible? 195 00:13:45,530 --> 00:13:46,660 It doesn't matter. 196 00:13:47,210 --> 00:13:47,980 Eat some first 197 00:13:48,180 --> 00:13:49,260 so that you can have the strength to unload what's in your belly. 198 00:13:49,860 --> 00:13:50,620 Unload? 199 00:13:52,250 --> 00:13:53,660 The stuff in my belly is alive? 200 00:13:59,300 --> 00:13:59,940 Of course! 201 00:14:02,500 --> 00:14:04,180 Oh my god! 202 00:14:05,250 --> 00:14:08,380 How can I face His Confucius? 203 00:14:08,820 --> 00:14:10,100 I'd rather... 204 00:14:12,060 --> 00:14:13,580 I'd rather die! 205 00:14:13,620 --> 00:14:15,060 It doesn't matter. 206 00:14:15,620 --> 00:14:18,020 What matters is how you got the Demon Pill. 207 00:14:24,420 --> 00:14:25,500 Those were some of 208 00:14:27,500 --> 00:14:28,420 the darkest moments 209 00:14:29,220 --> 00:14:31,140 in my life. 210 00:14:34,860 --> 00:14:36,260 Tell me, how did you get the Demon Pill? 211 00:14:37,220 --> 00:14:39,060 My name is Jin Zhijian. 212 00:14:39,900 --> 00:14:41,700 I'm just a scholar coming to the city for the Imperial Examination. 213 00:14:42,500 --> 00:14:43,020 But unexpectedly, 214 00:14:43,820 --> 00:14:44,700 on the way here, 215 00:14:44,780 --> 00:14:45,980 I met several men in black. 216 00:14:46,380 --> 00:14:47,940 They even kidnapped me. 217 00:14:48,420 --> 00:14:50,010 And they forced me to... 218 00:15:33,780 --> 00:15:34,700 We were forced to take a kind of drug. 219 00:15:35,140 --> 00:15:36,180 The rest were dead. 220 00:15:36,780 --> 00:15:37,820 Only I survived. 221 00:15:40,900 --> 00:15:41,890 What a beast! 222 00:15:42,420 --> 00:15:43,260 Shut up! 223 00:15:44,610 --> 00:15:45,700 Get to the point. 224 00:15:48,340 --> 00:15:48,860 Then... 225 00:16:24,300 --> 00:16:25,220 Why is his belly like this? 226 00:16:26,010 --> 00:16:27,420 So disgraceful. 227 00:16:29,140 --> 00:16:30,420 Is he a pervert? 228 00:16:31,540 --> 00:16:32,730 This is crazy... 229 00:16:35,020 --> 00:16:35,660 That was how 230 00:16:36,660 --> 00:16:37,940 I came to the Monster Hospital. 231 00:16:39,300 --> 00:16:39,460 But... 232 00:16:42,030 --> 00:16:43,720 [Medical Scripture] 233 00:16:43,820 --> 00:16:44,740 Ancient books say 234 00:16:44,820 --> 00:16:45,580 the Demon Pill is hard to find. 235 00:16:45,660 --> 00:16:46,940 Only by being born in a male virgin's belly 236 00:16:47,010 --> 00:16:48,740 can a Demon Pill come into being three days after its birth. 237 00:16:51,140 --> 00:16:52,100 So, 238 00:16:52,940 --> 00:16:54,820 you are a virgin? 239 00:16:57,730 --> 00:16:58,020 Could it... 240 00:16:59,940 --> 00:17:01,090 Could it also 241 00:17:01,860 --> 00:17:03,500 be a sin? 242 00:17:04,060 --> 00:17:05,339 Of course it's not a sin to remain chaste. 243 00:17:05,900 --> 00:17:07,460 But the Demon Pill is a monster. 244 00:17:07,619 --> 00:17:08,579 If you abort it now, 245 00:17:08,780 --> 00:17:10,060 you will also die. 246 00:17:11,819 --> 00:17:12,060 Doctor, 247 00:17:12,740 --> 00:17:13,140 help me! 248 00:17:18,339 --> 00:17:19,020 Don't worry. 249 00:17:19,369 --> 00:17:20,740 Just set your mind at rest and live here. 250 00:17:20,859 --> 00:17:21,339 As for the rest, 251 00:17:21,540 --> 00:17:22,180 leave it to me. 252 00:17:23,859 --> 00:17:24,500 Thank you, doctor. 253 00:17:25,140 --> 00:17:25,900 Thank you, doctor. 254 00:17:41,210 --> 00:17:42,300 What's this stuff for? 255 00:17:43,140 --> 00:17:45,900 This is a tonic pill specially made for you. 256 00:17:48,420 --> 00:17:48,770 No, I don't want that. 257 00:17:48,900 --> 00:17:50,300 You have no choice. 258 00:17:50,780 --> 00:17:51,020 Duo Rou! 259 00:18:05,220 --> 00:18:05,860 Done! 260 00:18:10,980 --> 00:18:11,300 Boss. 261 00:18:18,740 --> 00:18:19,140 Spit it out. 262 00:18:19,580 --> 00:18:21,140 Spit it out. 263 00:18:25,060 --> 00:18:25,940 Let me do it, Boss. 264 00:18:34,820 --> 00:18:36,300 Sanchi, hurry up. 265 00:18:36,780 --> 00:18:37,420 Hurry up. 266 00:18:42,130 --> 00:18:43,780 Behave yourself. 267 00:18:55,740 --> 00:18:57,300 Master asked us to keep an eye on him. 268 00:18:57,900 --> 00:18:58,490 But 269 00:18:58,860 --> 00:19:00,140 we have to find a resonable excuse 270 00:19:00,140 --> 00:19:02,420 for entering the Monster Hospital. 271 00:19:02,780 --> 00:19:03,820 Since it's so urgent, 272 00:19:04,810 --> 00:19:09,650 we can only use our unique skills to survive. 273 00:19:24,620 --> 00:19:26,540 Help! 274 00:19:33,100 --> 00:19:34,540 It seems that you have enough blood. 275 00:19:34,540 --> 00:19:35,100 It's nothing serious. 276 00:19:35,820 --> 00:19:36,660 You can leave now. 277 00:19:40,220 --> 00:19:40,620 Boss, 278 00:19:41,100 --> 00:19:43,540 why not do further checkups for us? 279 00:19:43,740 --> 00:19:45,500 We'll pay you the money. 280 00:19:45,860 --> 00:19:48,090 That makes sense. 281 00:19:49,140 --> 00:19:49,540 We shall not leave. 282 00:19:50,580 --> 00:19:51,500 Are you going to leave or not? 283 00:19:51,900 --> 00:19:52,380 No. 284 00:19:59,620 --> 00:20:00,780 For your hospital, I… 285 00:20:00,860 --> 00:20:01,220 Get out! 286 00:20:01,900 --> 00:20:02,540 Please calm down, hero. 287 00:20:03,300 --> 00:20:04,140 We shall leave. 288 00:20:09,270 --> 00:20:10,210 [Dead here] 289 00:20:57,700 --> 00:20:58,540 It seems 290 00:20:59,290 --> 00:21:03,020 this is the first time we've together appreciated the moon in silence. 291 00:21:03,180 --> 00:21:04,330 It's the three of us. 292 00:21:08,330 --> 00:21:09,220 I didn't expect 293 00:21:09,570 --> 00:21:12,060 such a vulgar man to be next to us. 294 00:21:12,820 --> 00:21:13,700 What a disappointment! 295 00:21:14,500 --> 00:21:15,300 What are you trying to insinuate? 296 00:21:15,460 --> 00:21:15,820 Enough! 297 00:21:21,740 --> 00:21:26,060 The two monsters who came today seemed a bit abnormal. 298 00:21:26,180 --> 00:21:28,180 Their wounds were so fake, 299 00:21:29,660 --> 00:21:32,220 seeming to be a result of being foolish. 300 00:21:33,820 --> 00:21:38,020 That means they intended to come here to see a doctor. 301 00:21:39,210 --> 00:21:41,340 No wonder they insisted on staying here. 302 00:21:44,740 --> 00:21:46,180 Could it be for 303 00:21:51,260 --> 00:21:51,810 the Demon Pill? 304 00:21:53,050 --> 00:21:53,420 Boss. 305 00:21:54,380 --> 00:21:55,700 what on earth is the Demon Pill? 306 00:21:55,980 --> 00:21:57,580 Why do you care so much about it? 307 00:21:58,860 --> 00:21:59,740 It's none of your business. 308 00:22:00,300 --> 00:22:01,050 Don't say anything anymore. 309 00:22:01,050 --> 00:22:01,620 I... 310 00:22:08,780 --> 00:22:09,860 The moon gets eclipsed by the Heavenly Dog. 311 00:22:10,580 --> 00:22:11,460 It's ominous. 312 00:22:12,300 --> 00:22:13,420 The Demon Pill is about to be born. 313 00:22:16,500 --> 00:22:17,780 I can't stand it anymore. 314 00:22:17,820 --> 00:22:18,460 Come on. 315 00:22:18,540 --> 00:22:19,100 Harder. 316 00:22:19,100 --> 00:22:19,460 Help! 317 00:22:19,460 --> 00:22:20,940 Harder. Don't panic. 318 00:22:21,780 --> 00:22:22,250 Here is the water. 319 00:22:22,250 --> 00:22:22,740 Come on. 320 00:22:23,340 --> 00:22:25,460 Inhale. 321 00:22:26,420 --> 00:22:27,580 My stomach hurts. 322 00:22:27,580 --> 00:22:28,620 Inhale. 323 00:22:33,540 --> 00:22:34,580 Harder. 324 00:22:35,290 --> 00:22:35,820 Exhale. 325 00:22:35,820 --> 00:22:36,860 How can it come out if you don't push? 326 00:22:37,100 --> 00:22:37,780 Inhale. 327 00:22:38,100 --> 00:22:38,740 Exhale. 328 00:22:39,020 --> 00:22:40,420 Breathe. 329 00:22:40,780 --> 00:22:41,940 Again. 330 00:22:43,260 --> 00:22:44,580 Why is it so hard? 331 00:22:44,580 --> 00:22:45,260 Exhale. 332 00:22:45,420 --> 00:22:46,300 Inhale. 333 00:22:48,660 --> 00:22:49,740 Don't panic. 334 00:22:50,380 --> 00:22:52,290 That's right. Harder. 335 00:22:52,340 --> 00:22:54,180 Help! 336 00:22:54,180 --> 00:22:54,980 Sanchi! 337 00:22:58,340 --> 00:22:59,500 Oh no, it's overflowed with the demonic energy. 338 00:23:00,140 --> 00:23:00,580 Duo Rou! 339 00:23:05,100 --> 00:23:06,020 Don't save me. 340 00:23:06,620 --> 00:23:08,780 Just kill me! 341 00:23:09,940 --> 00:23:11,140 Hang in there. 342 00:23:12,980 --> 00:23:13,820 Hang in there. 343 00:23:16,540 --> 00:23:17,500 Almost there! 344 00:23:17,580 --> 00:23:18,540 Kill me. 345 00:23:18,820 --> 00:23:20,580 I can't hang on anymore. 346 00:23:22,100 --> 00:23:22,770 To get the universe upside down. 347 00:23:23,100 --> 00:23:24,010 To guide the energy downward. 348 00:23:24,180 --> 00:23:24,860 Go. 349 00:23:28,300 --> 00:23:29,620 It's out. 350 00:23:30,460 --> 00:23:31,980 Where is the Demon Pill? 351 00:23:48,780 --> 00:23:49,460 Two Demon Pills? 352 00:23:54,020 --> 00:23:55,100 It's still in your belly! 353 00:23:58,300 --> 00:23:58,690 Inhale. 354 00:23:59,020 --> 00:23:59,420 Exhale. 355 00:23:59,580 --> 00:24:00,180 Inhale. 356 00:24:00,180 --> 00:24:00,740 Exhale. 357 00:24:00,740 --> 00:24:01,140 Inhale. 358 00:24:16,460 --> 00:24:16,860 Boss. 359 00:24:17,260 --> 00:24:17,980 Something's up. 360 00:24:21,660 --> 00:24:24,420 I can't hang on anymore. 361 00:24:26,020 --> 00:24:27,620 God, bless me. Let the Demon Pill survive and the scholar die. 362 00:24:28,980 --> 00:24:30,660 Looks like I can only use my unique skill. 363 00:24:42,300 --> 00:24:43,060 What is this? 364 00:24:43,140 --> 00:24:43,740 Stinky toad. 365 00:24:44,050 --> 00:24:44,660 You know nothing. 366 00:24:44,820 --> 00:24:45,530 This is called "psychedelic powder". 367 00:24:45,660 --> 00:24:47,260 It can stimulate him to push harder under fear. 368 00:25:02,260 --> 00:25:04,620 Your essay is a complete failure. 369 00:25:07,570 --> 00:25:10,730 You'll never be able to succeed in the Imperial Examination. 370 00:25:21,740 --> 00:25:23,460 You are the most stupid scholar in the world. 371 00:26:20,500 --> 00:26:21,260 It came out! 372 00:26:22,060 --> 00:26:24,940 It came out! 373 00:27:36,900 --> 00:27:37,620 It tastes terrible. 374 00:27:39,020 --> 00:27:40,490 This kid grew so fast! 375 00:27:44,660 --> 00:27:45,860 Dad, when are we gonna eat? 376 00:27:51,380 --> 00:27:52,660 You little bastard, turn around! 377 00:28:00,340 --> 00:28:00,900 Boss, 378 00:28:01,180 --> 00:28:02,540 it was hard for you to deliver me. 379 00:28:03,260 --> 00:28:04,010 In my heart, 380 00:28:04,420 --> 00:28:06,740 you are the best mother in the world. 381 00:28:08,420 --> 00:28:09,780 You shameless little monster. 382 00:28:10,100 --> 00:28:10,860 Don't try to make a connection. 383 00:28:11,500 --> 00:28:13,260 She has no relation with you. 384 00:28:19,220 --> 00:28:21,220 He's so quick-tongued. 385 00:28:28,700 --> 00:28:29,140 Boss, 386 00:28:29,740 --> 00:28:31,580 the Demon Pill needs three days to be mature. 387 00:28:31,580 --> 00:28:32,740 At that time, we can take it. 388 00:28:32,980 --> 00:28:34,740 Now let's control ourselves. 389 00:28:34,740 --> 00:28:36,780 What's the point? I can't help it. 390 00:28:45,700 --> 00:28:47,340 Why is this kid so strong? 391 00:28:51,420 --> 00:28:53,260 Mother, you dummy! 392 00:28:55,180 --> 00:28:56,180 Here is the question. 393 00:28:56,500 --> 00:28:57,580 Rob the Demon Pill or not? 394 00:28:59,740 --> 00:29:00,780 Listen to the master. Retreat! 395 00:29:06,380 --> 00:29:07,740 Go upstairs and get him something to wear. 396 00:29:19,580 --> 00:29:20,340 What? 397 00:29:22,100 --> 00:29:23,420 The Demon Pill is just born. 398 00:29:24,100 --> 00:29:25,380 You two are in a hurry to leave? 399 00:29:26,570 --> 00:29:27,340 Don't talk to him. 400 00:29:27,660 --> 00:29:28,420 Just bring out the big guns. 401 00:30:52,780 --> 00:30:53,940 Do I still need to play? 402 00:30:54,980 --> 00:30:56,340 Just stop it. 403 00:30:57,100 --> 00:30:57,420 Retreat. 404 00:31:14,140 --> 00:31:14,580 Get up. 405 00:31:17,700 --> 00:31:18,180 Boss. 406 00:31:18,500 --> 00:31:20,010 You...You want to eat the Demon Pill? 407 00:31:23,100 --> 00:31:23,860 So what? 408 00:31:24,300 --> 00:31:25,220 You‘re stupid. 409 00:31:25,740 --> 00:31:27,940 The Demon Pill can keep our landlady alive. 410 00:31:29,780 --> 00:31:30,580 Is this really true? 411 00:31:33,420 --> 00:31:33,740 Boss, 412 00:31:34,420 --> 00:31:35,460 didn't you promise your father that 413 00:31:35,860 --> 00:31:36,860 you would be a good monster doctor? 414 00:31:37,540 --> 00:31:38,020 But now, you 415 00:31:38,860 --> 00:31:42,340 want to use the blood of the monster to keep you alive, which is too... 416 00:31:42,490 --> 00:31:43,260 What? 417 00:31:44,740 --> 00:31:45,500 All people 418 00:31:46,220 --> 00:31:47,060 are selfish! 419 00:31:48,820 --> 00:31:49,850 You, you, you! 420 00:31:50,540 --> 00:31:52,420 You're an ungrateful toad! 421 00:31:55,180 --> 00:31:56,420 I'm just asking. 422 00:32:00,940 --> 00:32:01,700 Master, 423 00:32:02,450 --> 00:32:03,580 the Demon Pill has been born. 424 00:32:04,860 --> 00:32:06,500 So the question is, 425 00:32:07,700 --> 00:32:10,260 why don't we take the Demon Pill now? 426 00:32:11,300 --> 00:32:11,820 No hurry. 427 00:32:12,780 --> 00:32:14,260 Hong Niang is still useful to me. 428 00:32:15,500 --> 00:32:16,460 Three days later, 429 00:32:17,060 --> 00:32:19,250 the bloody moon will appear in the sky. 430 00:32:19,700 --> 00:32:21,100 At that time, the Demon Pill will be mature. 431 00:32:21,740 --> 00:32:23,860 That's when we take action. 432 00:32:50,580 --> 00:32:52,940 He has a strong taste. 433 00:32:54,020 --> 00:32:55,420 This takes after me. 434 00:32:55,500 --> 00:32:57,380 Why did you let him eat scallions? 435 00:32:59,170 --> 00:33:00,010 It's not my fault. 436 00:33:00,300 --> 00:33:01,250 He found it himself. 437 00:33:06,900 --> 00:33:07,460 He's gonna... 438 00:33:20,300 --> 00:33:22,460 How many scallions did he eat? 439 00:33:22,980 --> 00:33:24,060 He can't go on like this. 440 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 He has to have a balanced diet. 441 00:33:27,020 --> 00:33:28,340 You fatten him up so you can kill him? 442 00:33:36,500 --> 00:33:37,460 Where's that poor scholar? 443 00:33:48,730 --> 00:33:49,980 I'm fine. 444 00:33:51,980 --> 00:33:53,020 Your tongue is heavily coated. 445 00:33:53,460 --> 00:33:54,460 You're severely malnourished. 446 00:33:55,140 --> 00:33:55,980 See what I can do to you. 447 00:33:59,980 --> 00:34:01,380 Eat all of these! 448 00:34:08,620 --> 00:34:09,380 Give me some more. 449 00:34:10,659 --> 00:34:12,820 This kid is so wicked! 450 00:34:13,460 --> 00:34:14,860 I think we should give him a name. 451 00:34:18,820 --> 00:34:20,060 On the day he was born, 452 00:34:21,739 --> 00:34:23,380 the clouds were colorful. 453 00:34:23,580 --> 00:34:23,980 However, 454 00:34:25,340 --> 00:34:27,170 the moon waned. 455 00:34:28,699 --> 00:34:30,380 Let's call him 456 00:34:31,100 --> 00:34:32,380 Jiujiu. 457 00:34:35,100 --> 00:34:36,739 What's the connection in this context? 458 00:34:37,100 --> 00:34:38,260 No wonder you failed the exam. 459 00:34:38,780 --> 00:34:39,820 Jiujiu. Jiujiu. 460 00:34:40,699 --> 00:34:41,900 Jiujiu. Jiujiu. 461 00:34:42,929 --> 00:34:44,139 Jiujiu. Jiujiu. 462 00:34:45,300 --> 00:34:46,420 Jiujiu. Jiujiu. 463 00:34:47,340 --> 00:34:49,900 Don't be smug. See how I eat you. 464 00:34:50,469 --> 00:34:51,270 [Ten Ways to cook the Demon Pill] 465 00:34:52,199 --> 00:34:53,560 [Stir Frying] 466 00:34:57,670 --> 00:34:59,360 [Braising] 467 00:35:09,580 --> 00:35:12,860 Honghong, what flavor do you like? 468 00:35:13,460 --> 00:35:15,900 I think the steamed type is better. It maintains the original flavor. 469 00:35:15,900 --> 00:35:18,420 Cut the crap. It's none of your business. 470 00:35:20,390 --> 00:35:23,840 [The Blood-thirsty Caltrop Flower] 471 00:35:25,890 --> 00:35:27,640 [The Blood-thirsty Caltrop Flower] 472 00:35:30,500 --> 00:35:34,610 Oh no! 473 00:35:35,900 --> 00:35:40,020 Oh no, no! 474 00:35:40,980 --> 00:35:43,210 Oh no, no! 475 00:35:43,210 --> 00:35:43,660 What's wrong? 476 00:35:48,420 --> 00:35:49,020 What's wrong? 477 00:35:51,220 --> 00:35:51,980 Jiujiu's gone. 478 00:35:58,500 --> 00:35:58,940 Jiujiu! 479 00:36:02,180 --> 00:36:03,660 Jiujiu! 480 00:36:05,140 --> 00:36:05,820 What are you waiting for? 481 00:36:05,980 --> 00:36:06,820 Go out and find him. 482 00:36:07,620 --> 00:36:08,580 I told you he's over there. 483 00:36:41,180 --> 00:36:41,940 It's over. 484 00:36:44,420 --> 00:36:46,260 Looks like God is gonna destroy me. 485 00:36:57,660 --> 00:36:58,060 Jiujiu. 486 00:37:00,180 --> 00:37:00,700 Jiujiu! 487 00:37:02,900 --> 00:37:03,220 Jiujiu? 488 00:37:04,020 --> 00:37:04,700 What happened to Jiujiu? 489 00:37:05,380 --> 00:37:06,380 Why did you run out? 490 00:37:07,140 --> 00:37:07,420 Well, 491 00:37:08,980 --> 00:37:10,460 didn't you ask me to chop wood? 492 00:37:11,300 --> 00:37:12,340 I'm back. 493 00:37:17,660 --> 00:37:18,170 Ah Jiu. 494 00:37:18,500 --> 00:37:19,260 What are you doing? 495 00:37:19,420 --> 00:37:20,580 Mother, here you are. 496 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 Who is your mother? 497 00:37:26,460 --> 00:37:27,410 Why did you get out of here? 498 00:37:32,860 --> 00:37:33,620 How dare you! 499 00:37:37,620 --> 00:37:38,780 He is just a kid. 500 00:37:39,170 --> 00:37:39,420 You... 501 00:37:40,700 --> 00:37:41,220 Out of my way! 502 00:37:42,620 --> 00:37:42,820 Let's go. 503 00:37:43,820 --> 00:37:44,020 You... 504 00:37:44,820 --> 00:37:44,940 This... 505 00:37:46,500 --> 00:37:46,900 Up. 506 00:37:50,660 --> 00:37:51,660 Mother, take these. 507 00:37:51,900 --> 00:37:52,700 It's good for your health. 508 00:38:01,180 --> 00:38:01,460 Stand still. 509 00:38:46,700 --> 00:38:47,740 Mother, you have it. 510 00:39:06,020 --> 00:39:06,770 Don't touch mine! 511 00:39:06,770 --> 00:39:08,420 It's mine! 512 00:39:09,020 --> 00:39:09,690 Look at me. 513 00:39:12,860 --> 00:39:14,900 Play with me. 514 00:39:16,700 --> 00:39:18,340 Play with me. 515 00:39:19,570 --> 00:39:21,620 Play with me. 516 00:39:23,780 --> 00:39:25,250 Let's go. 517 00:39:26,620 --> 00:39:28,820 Play with me. 518 00:40:41,460 --> 00:40:43,500 Mother, you really want to eat me! 519 00:40:44,580 --> 00:40:47,020 Eating you is the only way to make me stronger. 520 00:40:47,660 --> 00:40:49,980 Mother, you can take my life. 521 00:40:52,740 --> 00:40:53,860 Don't blame me. 522 00:41:05,650 --> 00:41:07,420 You can go. Don't come back. 523 00:41:08,700 --> 00:41:09,340 Mother. 524 00:41:12,860 --> 00:41:13,500 Here you are. 525 00:41:19,730 --> 00:41:22,780 I want drumsticks. 526 00:41:23,220 --> 00:41:24,660 Drumsticks. 527 00:41:26,140 --> 00:41:28,980 I want drumsticks! 528 00:41:29,980 --> 00:41:31,660 The drumstick is delicious. 529 00:41:34,740 --> 00:41:35,540 Honghong. 530 00:41:38,900 --> 00:41:40,780 Come here. Be quick. 531 00:41:41,340 --> 00:41:41,900 Honghong. 532 00:41:43,420 --> 00:41:45,220 Come here. Come to dad. 533 00:41:46,900 --> 00:41:47,780 Come here. 534 00:41:57,220 --> 00:41:59,740 Try this drumstick I made for you. 535 00:42:12,580 --> 00:42:13,490 Put it here. 536 00:42:13,860 --> 00:42:15,500 Here's some more. 537 00:42:23,660 --> 00:42:26,380 It's okay. I'll find a way to cure you. 538 00:43:07,050 --> 00:43:07,620 Boss. 539 00:43:09,660 --> 00:43:10,340 Let him go. 540 00:43:11,620 --> 00:43:12,620 No, boss. 541 00:43:13,260 --> 00:43:14,660 Today is the third day after its birth. 542 00:43:15,500 --> 00:43:16,860 Isn't today 543 00:43:16,860 --> 00:43:18,420 the day we've been waiting so long for? 544 00:43:41,860 --> 00:43:44,250 What do you have to say right now? 545 00:43:45,930 --> 00:43:46,980 Get Jiujiu out of here now. 546 00:43:48,010 --> 00:43:48,340 Boss. 547 00:43:49,820 --> 00:43:50,380 Look, 548 00:43:51,620 --> 00:43:52,060 landlady, 549 00:43:52,650 --> 00:43:53,580 I just got seriously hurt, 550 00:43:53,940 --> 00:43:55,170 can I stay one more day? 551 00:43:57,490 --> 00:43:57,940 OK. 552 00:43:58,420 --> 00:43:59,620 The Demon Pill is rare. 553 00:43:59,780 --> 00:44:01,660 I'll make it into a specimen and put it in the hall, 554 00:44:01,660 --> 00:44:02,900 which can also attract customers. 555 00:44:03,660 --> 00:44:04,100 I see. 556 00:44:04,580 --> 00:44:06,300 I'll pack my things and get Jiujiu out of here. 557 00:44:21,180 --> 00:44:21,820 Sanchi! 558 00:44:22,740 --> 00:44:23,380 Sanchi! 559 00:44:26,100 --> 00:44:27,340 Where did he go? 560 00:44:27,660 --> 00:44:28,100 Jiujiu. 561 00:44:34,820 --> 00:44:35,740 Hey, Sanchi! 562 00:44:35,860 --> 00:44:36,660 What is it? 563 00:44:40,620 --> 00:44:42,210 The steamed type is healthier. 564 00:44:42,340 --> 00:44:44,700 Think of it as a sacrifice for your mother. 565 00:44:53,130 --> 00:44:54,610 Can the temperature be higher? 566 00:45:01,900 --> 00:45:04,140 If the steamed type doesn't work, then sashimi. 567 00:45:21,700 --> 00:45:22,820 Gosh! 568 00:45:26,340 --> 00:45:27,300 Where are you going? 569 00:45:32,380 --> 00:45:36,020 I...Believe it or not, I will fry you! 570 00:45:39,020 --> 00:45:39,460 Stop! 571 00:45:41,580 --> 00:45:42,220 What are you doing here? 572 00:45:42,220 --> 00:45:42,660 Let him go! 573 00:45:46,260 --> 00:45:46,660 Honghong, 574 00:45:47,580 --> 00:45:50,380 tonight is your last chance. 575 00:45:51,130 --> 00:45:52,140 You can't be softhearted. 576 00:45:55,860 --> 00:45:56,620 I've made up my mind. 577 00:45:57,010 --> 00:45:57,850 Honghong! 578 00:45:58,180 --> 00:45:58,620 Let him go. 579 00:46:02,300 --> 00:46:02,940 Jiujiu, let's go. 580 00:46:04,460 --> 00:46:04,900 You guys go ahead. 581 00:46:14,780 --> 00:46:15,860 If you really want what's best for me, 582 00:46:16,980 --> 00:46:18,210 you should respect my choice. 583 00:46:39,060 --> 00:46:39,820 The world is dangerous. 584 00:46:40,540 --> 00:46:41,780 Find a place to hide 585 00:46:42,540 --> 00:46:43,540 and never come back. 586 00:46:46,140 --> 00:46:47,340 Where do you want to go? 587 00:47:05,140 --> 00:47:05,900 Hong Niang. 588 00:47:06,700 --> 00:47:07,570 Long time no see. 589 00:47:23,620 --> 00:47:24,660 It's you! 590 00:47:28,020 --> 00:47:29,060 I'm gonna kill you! 591 00:47:29,620 --> 00:47:29,900 Hong Niang, 592 00:47:30,540 --> 00:47:32,340 he is much stronger than you and I. 593 00:47:32,660 --> 00:47:33,100 Cover them. 594 00:47:34,260 --> 00:47:35,020 Retreat back to the Monster Hospital. 595 00:47:36,700 --> 00:47:38,700 Do you think you can get away with this? 596 00:47:53,500 --> 00:47:54,060 Go! 597 00:48:34,220 --> 00:48:35,170 Run! 598 00:48:37,050 --> 00:48:38,330 You guys are running pretty fast. 599 00:48:39,540 --> 00:48:39,980 Stop! 600 00:48:45,980 --> 00:48:46,740 Get up and chase them. 601 00:48:47,500 --> 00:48:48,300 Wait for me. 602 00:48:58,460 --> 00:48:59,380 Go. 603 00:49:07,280 --> 00:49:09,170 [Smithy] 604 00:49:14,700 --> 00:49:15,140 Duo Rou. 605 00:49:15,490 --> 00:49:15,930 Go. 606 00:49:28,260 --> 00:49:30,700 Don't move! 607 00:49:33,540 --> 00:49:35,740 Where are you going? 608 00:49:36,340 --> 00:49:36,860 Keep going if you dare. 609 00:49:42,380 --> 00:49:43,500 Thank you for saving me. 610 00:49:43,650 --> 00:49:44,340 Don't flatter yourself. 611 00:49:44,820 --> 00:49:45,860 It's for Hong Niang. 612 00:49:46,900 --> 00:49:47,700 Damn Mirror, 613 00:49:48,260 --> 00:49:49,140 I'm warning you. 614 00:49:49,530 --> 00:49:50,780 Get the hell out of here. 615 00:49:51,340 --> 00:49:51,780 What? 616 00:49:52,180 --> 00:49:53,180 Are you trying to scare me? 617 00:49:54,140 --> 00:49:55,060 Everyone here 618 00:49:55,060 --> 00:49:56,780 has been indebted to Hong Niang. 619 00:49:56,980 --> 00:49:58,130 Ask them to kill people. 620 00:49:58,300 --> 00:49:59,740 You can see whether they will do it or not. 621 00:50:00,100 --> 00:50:00,980 I will! 622 00:50:01,380 --> 00:50:02,340 I will! 623 00:50:03,580 --> 00:50:04,650 Where are they going? 624 00:50:06,700 --> 00:50:08,220 It's time for you to requite. 625 00:50:08,860 --> 00:50:10,260 Throw them out! 626 00:50:11,140 --> 00:50:12,140 Throw them out! 627 00:50:12,740 --> 00:50:13,580 Throw them out! 628 00:50:14,530 --> 00:50:15,140 Get out! 629 00:50:18,530 --> 00:50:19,180 Kneel down. 630 00:50:20,340 --> 00:50:23,620 Stop it. 631 00:50:32,140 --> 00:50:33,460 Boss, be careful. 632 00:50:46,380 --> 00:50:47,020 Sanchi! 633 00:50:47,700 --> 00:50:48,340 Sanchi! 634 00:50:50,250 --> 00:50:50,900 Sanchi! 635 00:50:56,820 --> 00:50:57,660 I'll fight it out with you! 636 00:51:03,100 --> 00:51:03,740 Boss... 637 00:51:06,900 --> 00:51:07,940 There is 638 00:51:09,540 --> 00:51:09,980 a man. 639 00:51:10,780 --> 00:51:12,060 He likes a woman. 640 00:51:13,130 --> 00:51:13,780 He... 641 00:51:14,580 --> 00:51:14,940 I know. 642 00:51:15,500 --> 00:51:16,490 Let him say it himself. 643 00:51:17,220 --> 00:51:17,860 He... 644 00:51:18,980 --> 00:51:20,460 He likes... 645 00:51:23,380 --> 00:51:24,180 Sanchi! 646 00:51:37,090 --> 00:51:38,420 I'm going to kill you! 647 00:51:47,740 --> 00:51:48,980 Stop, you all! 648 00:51:58,580 --> 00:51:59,340 You should just kill me. 649 00:51:59,620 --> 00:52:00,260 Kill you? 650 00:52:00,740 --> 00:52:02,860 There are only the two of us left in the demi-human clan. 651 00:52:03,660 --> 00:52:04,980 How can I kill you? 652 00:52:07,340 --> 00:52:08,100 You're a demi-human? 653 00:52:08,300 --> 00:52:08,860 Yes. 654 00:52:09,420 --> 00:52:11,140 Back then, I slaughtered the demi-human clan 655 00:52:11,580 --> 00:52:13,460 to use the negative emotions of the clan 656 00:52:13,850 --> 00:52:14,940 to cultivate the Demon Pill. 657 00:52:15,500 --> 00:52:17,610 I thought you and I were both people of misfortune, 658 00:52:17,860 --> 00:52:19,820 so you would try your best to change your fate. 659 00:52:20,260 --> 00:52:21,980 But I didn't expect you to be so merciful 660 00:52:22,380 --> 00:52:23,420 that you would want to release the Demon Pill. 661 00:52:24,220 --> 00:52:26,060 You killed your people in the clan just for the Demon Pill? 662 00:52:32,940 --> 00:52:34,140 The Blood-thirsty Caltrop Flower? 663 00:52:35,490 --> 00:52:36,140 Yes. 664 00:52:36,620 --> 00:52:37,340 You are knowledgeable. 665 00:52:38,210 --> 00:52:40,740 When the flower absorbs the energy of the Demon Pill, 666 00:52:41,340 --> 00:52:42,780 I need your support 667 00:52:43,460 --> 00:52:46,100 to keep the Demon Pill alive. 668 00:52:47,300 --> 00:52:48,900 You are crazy. 669 00:52:52,420 --> 00:52:52,940 Hong Niang, 670 00:52:53,530 --> 00:52:54,340 I'm very flattered. 671 00:52:55,580 --> 00:52:56,490 What if I refuse? 672 00:52:57,380 --> 00:52:59,340 Do you get to choose? 673 00:53:10,570 --> 00:53:11,820 Mother! 674 00:53:58,100 --> 00:53:58,740 Mother, 675 00:53:59,540 --> 00:54:00,300 promise me. 676 00:54:01,220 --> 00:54:02,010 Protect... 677 00:54:02,010 --> 00:54:04,580 Protect my father. 678 00:54:09,260 --> 00:54:10,420 Do it now. 679 00:54:11,420 --> 00:54:12,780 When the caltrop flower blossoms tomorrow, 680 00:54:13,370 --> 00:54:14,850 we'll let those hostages go. 681 00:54:17,660 --> 00:54:18,900 If not... 682 00:55:42,580 --> 00:55:44,260 Mother! 683 00:57:15,100 --> 00:57:15,860 If you blame me, 684 00:57:16,900 --> 00:57:17,780 I have nothing to say. 685 00:57:19,140 --> 00:57:19,580 Mother. 686 00:57:25,460 --> 00:57:25,940 Father. 687 00:58:03,810 --> 00:58:05,100 The Blood-thirsty Caltrop Flower is ready. 688 00:58:09,860 --> 00:58:10,500 Great. 689 00:58:12,060 --> 00:58:12,700 Let Duo Rou go. 690 00:58:13,380 --> 00:58:14,300 Then I'll give you the flower. 691 00:58:24,420 --> 00:58:24,860 Hong Niang. 692 00:58:26,490 --> 00:58:26,940 I'll go. 693 00:58:29,540 --> 00:58:30,180 Protect Jiujiu. 694 00:59:25,180 --> 00:59:25,660 Duo Rou. 695 00:59:26,540 --> 00:59:27,060 Sorry. 696 00:59:38,060 --> 00:59:38,940 My mission is completed. 697 00:59:41,860 --> 00:59:42,460 Jin Zhijian! 698 00:59:43,260 --> 00:59:43,820 You... 699 00:59:44,980 --> 00:59:46,060 Bastard! 700 00:59:46,860 --> 00:59:47,740 Jin Zhijian! 701 00:59:56,700 --> 00:59:57,580 Jin Zhijian! 702 01:00:03,100 --> 01:00:04,540 How could I let them go? 703 01:00:06,020 --> 01:00:07,980 After I absorb the Blood-thirsty Caltrop Flower, 704 01:00:08,340 --> 01:00:09,420 their lives 705 01:00:10,660 --> 01:00:11,980 will be used by me. 706 01:00:22,500 --> 01:00:23,460 You bastard! 707 01:00:24,180 --> 01:00:25,300 I'll kill you! 708 01:00:41,460 --> 01:00:42,100 Why? 709 01:00:43,140 --> 01:00:43,780 Why? 710 01:00:57,500 --> 01:00:58,860 I kidnapped you today. 711 01:00:59,140 --> 01:01:00,660 But you kept risking your life to protect this bag. 712 01:01:02,060 --> 01:01:03,380 I thought there was a treasure inside. 713 01:01:05,900 --> 01:01:09,660 It turns out to be the most important thing to all poor scholars in the world. 714 01:01:10,360 --> 01:01:12,010 [Jin Zhijian] 715 01:01:11,700 --> 01:01:12,100 Sir. 716 01:01:12,460 --> 01:01:12,900 I beg you. 717 01:01:13,050 --> 01:01:14,180 Give me back my exam plate. 718 01:01:14,660 --> 01:01:15,570 I failed the imperial examinations twice. 719 01:01:16,100 --> 01:01:18,420 My mother died early of depression because of this. 720 01:01:18,660 --> 01:01:20,610 If I fail again this time, 721 01:01:20,610 --> 01:01:21,620 I would be too shameful 722 01:01:21,620 --> 01:01:23,220 to visit my mother's grave. 723 01:01:28,420 --> 01:01:32,060 As long as you complete the task we gave you, 724 01:01:32,740 --> 01:01:34,540 we'll not only return the plate to you, 725 01:01:35,180 --> 01:01:36,620 but also guarantee you to be the Number One Scholar. 726 01:01:37,700 --> 01:01:38,340 What do you think? 727 01:01:41,850 --> 01:01:42,500 Come on. 728 01:01:43,460 --> 01:01:44,340 Don't be sad. 729 01:01:45,940 --> 01:01:49,660 I'll return this to you tomorrow 730 01:01:48,120 --> 01:01:49,670 [Jin Zhijian] 731 01:01:50,300 --> 01:01:52,180 so you can continue to study 732 01:01:52,580 --> 01:01:54,220 and be a sage. 733 01:01:58,740 --> 01:01:59,490 Give it back to me! 734 01:01:59,780 --> 01:02:00,860 Screw you! 735 01:02:25,300 --> 01:02:26,380 I'm a sage. 736 01:02:28,620 --> 01:02:29,260 I'm a sage. 737 01:02:30,140 --> 01:02:30,780 I'm a sage. 738 01:02:32,220 --> 01:02:33,340 I'm a sage. 739 01:02:35,980 --> 01:02:36,620 I'm a sage. 740 01:02:37,260 --> 01:02:39,420 I'm a sage. 741 01:02:45,940 --> 01:02:47,170 Jin Zhijian! 742 01:02:49,260 --> 01:02:50,900 Jin Zhijian! 743 01:03:11,900 --> 01:03:14,140 Now the Blood-thirsty Caltrop Flower is here, 744 01:03:16,020 --> 01:03:16,980 plus 745 01:03:17,340 --> 01:03:19,220 the superb demon blood... 746 01:04:26,500 --> 01:04:27,020 Master. 747 01:04:27,740 --> 01:04:28,260 Master! 748 01:04:28,540 --> 01:04:29,020 Mas... 749 01:04:30,780 --> 01:04:31,820 Is master crazed? 750 01:04:32,610 --> 01:04:33,660 Here comes the question. 751 01:04:34,300 --> 01:04:35,020 What should we do about... 752 01:04:44,810 --> 01:04:45,820 What happened? 753 01:05:11,010 --> 01:05:12,060 [Poison Transfusion] 754 01:05:14,920 --> 01:05:15,510 [Poison Flower] 755 01:05:40,500 --> 01:05:41,940 I'm going to kill you! 756 01:06:10,220 --> 01:06:11,860 So what if I'm possessed? 757 01:06:12,820 --> 01:06:14,620 I already have the power of the caltrop flower. 758 01:06:15,220 --> 01:06:16,220 Even if I die, 759 01:06:17,180 --> 01:06:19,060 I'll take you to die with me. 760 01:06:29,020 --> 01:06:29,940 You want to die? 761 01:06:36,540 --> 01:06:38,060 Jin Zhijian! 762 01:06:51,780 --> 01:06:52,820 Jin Zhijian! 763 01:06:53,020 --> 01:06:54,060 Jin Zhijian! 764 01:06:55,500 --> 01:06:56,540 Jin Zhijian! 765 01:06:59,060 --> 01:07:00,090 Jin Zhijian! 766 01:07:01,900 --> 01:07:07,010 Hong Niang, I don't want to be a sage anymore. 767 01:07:07,010 --> 01:07:12,100 I don't want to... 768 01:07:18,020 --> 01:07:19,060 Jin Zhijian! 769 01:07:20,780 --> 01:07:21,820 Jin Zhijian! 770 01:10:19,180 --> 01:10:19,900 Master! 771 01:10:23,580 --> 01:10:24,220 Ah! 772 01:10:24,220 --> 01:10:26,700 Here comes the question. 773 01:10:27,460 --> 01:10:28,540 Should I run or not? 774 01:10:28,540 --> 01:10:29,780 Think about it yourself! 775 01:10:35,650 --> 01:10:38,800 [Monster Hospital] 776 01:11:01,420 --> 01:11:02,050 Father! 777 01:11:03,220 --> 01:11:04,420 Father! 778 01:11:04,940 --> 01:11:06,020 Father! 779 01:11:08,460 --> 01:11:09,660 Father! 780 01:11:11,060 --> 01:11:12,420 Father! 781 01:11:13,780 --> 01:11:14,420 Father! 782 01:11:45,330 --> 01:11:45,970 Mother. 783 01:11:48,900 --> 01:11:49,820 Mother! 784 01:11:54,500 --> 01:11:55,140 Mother! 785 01:12:16,620 --> 01:12:17,860 Mother! 786 01:12:18,620 --> 01:12:19,940 Mother! 787 01:12:20,380 --> 01:12:21,890 Mother! 788 01:12:23,060 --> 01:12:24,900 Mother! 789 01:12:24,900 --> 01:12:26,780 Mother, wake up! 790 01:12:26,780 --> 01:12:27,740 Mother! 791 01:12:28,500 --> 01:12:30,860 Wake up! 792 01:13:49,860 --> 01:13:50,580 Ouch! 793 01:13:53,220 --> 01:13:55,300 Open your eyes and take a good look. 794 01:13:55,660 --> 01:13:57,140 As long as I am here, 795 01:13:57,140 --> 01:14:00,620 you'll always keep a low profile. 796 01:14:00,740 --> 01:14:01,740 Brother San, 797 01:14:02,140 --> 01:14:04,380 please spare my life. 798 01:14:18,860 --> 01:14:20,940 What else can you do besides bragging? 799 01:14:20,980 --> 01:14:22,180 Are you out of your mind? 800 01:14:22,340 --> 01:14:24,420 You stinky toad, you only know to bully me. 801 01:14:24,940 --> 01:14:26,180 I'm going to tell Honghong 802 01:14:26,180 --> 01:14:27,020 to deduct your salary. 803 01:14:27,420 --> 01:14:29,500 I wish you never have little tadpoles. 804 01:14:29,740 --> 01:14:32,540 I told you not to call me Honghong. 805 01:14:50,820 --> 01:14:52,180 What a great story you just told! 806 01:14:56,620 --> 01:14:57,970 Great my ass! 807 01:14:58,460 --> 01:15:00,260 All you know is talking. 808 01:15:01,740 --> 01:15:03,060 Get out! 809 01:15:04,050 --> 01:15:05,580 Go back to your homes! 810 01:15:06,220 --> 01:15:07,060 A bunch of poor monsters. 811 01:15:07,060 --> 01:15:09,180 You don't come to see the doctor to buy medicine but listen to storytelling here every day. 812 01:15:09,180 --> 01:15:10,300 You are delaying my business. 813 01:15:10,300 --> 01:15:12,220 Do you think this is a tea house? 814 01:15:12,220 --> 01:15:13,460 If you don't have money, then at least have a heart, okay? 815 01:15:13,460 --> 01:15:15,420 In the future, whoever dares to come, I will break his leg. 816 01:15:18,580 --> 01:15:19,220 Get lost! 817 01:15:25,020 --> 01:15:27,100 Get lost! I'm not in the mood to see patients. 818 01:15:31,900 --> 01:15:32,540 Excuse me, 819 01:15:33,300 --> 01:15:34,180 is Hong Niang here? 820 01:15:47,220 --> 01:15:54,450 Help! 46505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.