All language subtitles for [English] LUOYANG episode 38 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:23,940 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,780 --> 00:01:38,680 [Episode 38] 4 00:01:41,550 --> 00:01:42,710 Today at noon, 5 00:01:41,700 --> 00:01:44,259 [South Market] 6 00:01:43,150 --> 00:01:44,550 he'll be publicly executed at the market. 7 00:01:44,259 --> 00:01:47,080 [Baili Kuanren, the head of Four Season Clan, has been executed] 8 00:01:55,710 --> 00:01:58,229 The evildoers have brought Luoyang into chaos. 9 00:01:59,430 --> 00:02:00,950 Wu Youjue, Duke of Ying, 10 00:02:01,230 --> 00:02:03,110 was loyal and courageous. 11 00:02:03,710 --> 00:02:09,310 He destroyed the evildoers to protect my reputation at this turbulent time. 12 00:02:10,229 --> 00:02:13,350 He shall be granted the title of King of Longshan 13 00:02:13,910 --> 00:02:16,270 and rewarded with a fief of 3,000 households. 14 00:02:17,150 --> 00:02:18,230 To reward the talented 15 00:02:18,790 --> 00:02:20,070 has always been my intention. 16 00:02:20,950 --> 00:02:22,070 The order is written on the right 17 00:02:22,430 --> 00:02:23,790 and will be executed immediately. 18 00:02:24,430 --> 00:02:26,470 I am grateful to Your Majesty. 19 00:02:29,590 --> 00:02:30,870 I will devote myself to the country 20 00:02:31,110 --> 00:02:32,380 and not fail Your Majesty's grace. 21 00:02:36,910 --> 00:02:37,950 Congratulations, Your Highness. 22 00:02:41,790 --> 00:02:42,390 Get him a chair. 23 00:02:51,550 --> 00:02:52,070 Youjue, 24 00:02:52,750 --> 00:02:53,390 come and sit here. 25 00:02:57,950 --> 00:02:59,350 It was thanks to your swift action 26 00:03:00,150 --> 00:03:02,030 that the chaos caused by the explosion 27 00:03:02,670 --> 00:03:03,950 at Hanjia Granary could be put to an end. 28 00:03:07,430 --> 00:03:08,910 Among all my sons and nephews, 29 00:03:09,590 --> 00:03:10,670 many of them are weak 30 00:03:11,750 --> 00:03:12,910 and mediocre. 31 00:03:13,670 --> 00:03:15,390 The King of East River and his brothers 32 00:03:16,190 --> 00:03:19,430 are all playboys and can't be entrusted with crucial matters. 33 00:03:19,990 --> 00:03:20,750 You're the only one 34 00:03:21,630 --> 00:03:24,470 that is loyal and competent. 35 00:03:24,950 --> 00:03:25,790 I am relieved 36 00:03:26,910 --> 00:03:27,950 to see you like this. 37 00:03:29,390 --> 00:03:30,390 Thank you, Your Majesty. 38 00:03:31,510 --> 00:03:32,900 You can spare the formality. 39 00:03:35,190 --> 00:03:36,950 If any of your staff 40 00:03:37,670 --> 00:03:38,910 is competent, 41 00:03:39,990 --> 00:03:41,230 you can hand your responsibilities 42 00:03:42,190 --> 00:03:43,230 over to them. 43 00:03:44,550 --> 00:03:45,070 In the future, 44 00:03:45,790 --> 00:03:47,390 you can stay by my side 45 00:03:48,270 --> 00:03:50,190 and handle state affairs for me. 46 00:03:52,710 --> 00:03:53,630 In a few months 47 00:03:54,070 --> 00:03:55,380 when things are settled, 48 00:03:56,150 --> 00:03:58,550 I will make you the Deputy Minister 49 00:03:59,190 --> 00:04:01,260 of Central Secretariat, okay? 50 00:04:02,870 --> 00:04:03,830 I am mortified. 51 00:04:11,950 --> 00:04:12,630 If the Crown Prince 52 00:04:12,750 --> 00:04:14,230 were half as capable as you, 53 00:04:15,430 --> 00:04:16,390 I would be able to 54 00:04:17,019 --> 00:04:19,110 at least sleep well at night. 55 00:04:25,070 --> 00:04:26,430 The Crown Prince is on the Remorse List. 56 00:04:27,110 --> 00:04:28,790 He failed to perform his duty to supervise 57 00:04:29,070 --> 00:04:30,230 on the Ceremony and Hanjia Granary. 58 00:04:30,710 --> 00:04:32,190 Her Majesty was upset by him. 59 00:04:33,710 --> 00:04:34,710 Enough about them. 60 00:04:37,190 --> 00:04:40,110 I am not a narrow-minded person. 61 00:04:42,230 --> 00:04:45,350 I will see all my sons and nephews as equal. 62 00:04:46,190 --> 00:04:47,110 Those who are capable 63 00:04:48,110 --> 00:04:49,909 will be entrusted with important posts. 64 00:04:52,830 --> 00:04:53,430 Youjue, 65 00:04:54,909 --> 00:04:56,070 do not let me down. 66 00:04:58,030 --> 00:05:00,830 I won't fail your expectations, Your Majesty. 67 00:05:04,990 --> 00:05:05,750 Put that plant up here. 68 00:05:05,910 --> 00:05:06,590 Give it a wipe. 69 00:05:10,790 --> 00:05:11,190 My lady, 70 00:05:12,390 --> 00:05:13,110 Lord Hongyi has been 71 00:05:13,110 --> 00:05:13,950 staying in his room the whole time. 72 00:05:14,830 --> 00:05:16,190 I'm worried that he'd be so depressed 73 00:05:16,550 --> 00:05:17,590 that his mental and physical health would be impeded. 74 00:05:19,150 --> 00:05:21,790 Right now, Hongyi must want to have some alone time. 75 00:05:23,310 --> 00:05:24,350 Nobody can understand 76 00:05:25,550 --> 00:05:27,110 how he feels about Kuanren's death, 77 00:05:28,390 --> 00:05:28,990 me included. 78 00:05:30,150 --> 00:05:31,030 But I trust him. 79 00:05:32,070 --> 00:05:33,110 He'll think it through. 80 00:05:41,260 --> 00:05:46,010 [Home of Gourmets] 81 00:05:43,350 --> 00:05:44,990 The best noodles in Luoyang! 82 00:05:45,110 --> 00:05:46,030 Thanks. 83 00:05:46,190 --> 00:05:46,630 Enjoy. 84 00:05:46,950 --> 00:05:47,350 Buddy, 85 00:05:47,750 --> 00:05:48,830 have you seen Peipei today? 86 00:05:49,230 --> 00:05:49,790 Peipei? 87 00:05:49,950 --> 00:05:50,830 Peipei of Hong Xiao Fang. 88 00:05:51,790 --> 00:05:52,590 Peipei is dead. 89 00:05:52,670 --> 00:05:53,310 Don't you know that? 90 00:05:54,630 --> 00:05:55,470 What are you talking about? 91 00:05:55,630 --> 00:05:57,390 I was telling you the truth. 92 00:05:57,750 --> 00:05:58,940 It's on the notice. 93 00:06:02,790 --> 00:06:04,630 Yuwen Peipei, a disciple of Four Season Clan, 94 00:06:03,730 --> 00:06:07,760 [Notice] 95 00:06:05,030 --> 00:06:05,910 committed grave misdeeds 96 00:06:06,270 --> 00:06:07,510 and was despised by all. 97 00:06:07,990 --> 00:06:10,910 Last night, she wouldn't surrender to the interior guards 98 00:06:10,200 --> 00:06:12,130 [Notice from the Interior Guard Services] 99 00:06:11,230 --> 00:06:12,380 and was killed on the spot. 100 00:06:13,910 --> 00:06:15,030 She was such a beautiful lady. 101 00:06:15,350 --> 00:06:16,190 How did it happen? 102 00:06:19,670 --> 00:06:20,110 Why did you tear it down? 103 00:06:20,270 --> 00:06:21,070 What's wrong with you? 104 00:06:21,390 --> 00:06:22,390 Are you crazy? 105 00:06:22,470 --> 00:06:22,910 What do you want? 106 00:06:27,950 --> 00:06:28,390 Careful! 107 00:06:39,310 --> 00:06:47,290 [Tiao Di Rice Shop] 108 00:06:44,350 --> 00:06:45,380 Rest assured, folks. 109 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 I've checked. 110 00:06:47,290 --> 00:06:50,770 [Rice] 111 00:06:47,710 --> 00:06:48,950 All the rice shops and granaries 112 00:06:49,150 --> 00:06:50,670 at the south market are well-stocked. 113 00:06:51,750 --> 00:06:53,630 Her Majesty will open the granaries tomorrow. 114 00:06:53,830 --> 00:06:56,300 Per the rules, all the rice will be sold at half-price in the first three days. 115 00:06:56,670 --> 00:06:57,190 Later on, 116 00:06:57,430 --> 00:06:58,590 you can queue here to buy rice. 117 00:06:58,990 --> 00:07:00,430 You don't need to worry about being starved. 118 00:07:00,590 --> 00:07:01,950 Great! 119 00:07:02,150 --> 00:07:03,430 You bastard! You killed an innocent person! 120 00:07:03,660 --> 00:07:04,230 I'll kill you! 121 00:07:06,470 --> 00:07:07,020 Who are you? 122 00:07:07,270 --> 00:07:08,350 How dare you attack Sir Wu? 123 00:07:09,910 --> 00:07:11,390 I want to ask him a question. 124 00:07:12,030 --> 00:07:13,910 Why did you kill Chunhe? 125 00:07:14,710 --> 00:07:15,470 Who's Chunhe? 126 00:07:16,670 --> 00:07:17,190 Sir Wu, 127 00:07:17,390 --> 00:07:17,950 Chunhe 128 00:07:18,070 --> 00:07:19,150 is Yuwen Peipei of Hong Xiao Fang. 129 00:07:21,470 --> 00:07:22,870 She was forced. 130 00:07:27,590 --> 00:07:29,350 Yuwen Peipei colluded with Four Season Clan 131 00:07:29,470 --> 00:07:30,470 and tried to kill the King of East River. 132 00:07:30,830 --> 00:07:32,510 She committed a felony that could get all of her family killed. 133 00:07:32,860 --> 00:07:33,990 Killing her on the spot 134 00:07:34,150 --> 00:07:35,270 was already mercy to her. 135 00:07:36,110 --> 00:07:37,230 She was only an accomplice. 136 00:07:37,510 --> 00:07:38,310 She was forced. 137 00:07:38,990 --> 00:07:40,150 She was only a vulnerable woman. 138 00:07:42,510 --> 00:07:44,270 We said we'd leave Luoyang 139 00:07:44,990 --> 00:07:46,270 and go to a place where no one knows us 140 00:07:46,390 --> 00:07:47,310 to start a new life. 141 00:07:51,670 --> 00:07:53,510 Why can't you just give us a chance? 142 00:08:00,830 --> 00:08:03,070 How could a felon have a chance to start over? 143 00:08:03,790 --> 00:08:04,510 Ridiculous! 144 00:08:05,870 --> 00:08:08,510 It's not like you were willing to put yourself at risk for her. 145 00:08:09,870 --> 00:08:11,590 You were only thinking about running away. 146 00:08:12,870 --> 00:08:14,070 Her death has put everything to an end. 147 00:08:15,310 --> 00:08:16,780 Isn't it what you wanted? 148 00:08:18,630 --> 00:08:18,990 Li Chun! 149 00:08:19,950 --> 00:08:20,310 Yes, sir. 150 00:08:21,150 --> 00:08:21,550 Let go of him. 151 00:08:22,110 --> 00:08:22,390 Yes, sir. 152 00:08:26,360 --> 00:08:29,740 [Tiao Di Rice Shop] 153 00:08:33,030 --> 00:08:34,350 Folks, stay in line! 154 00:08:34,549 --> 00:08:34,990 Stay in line! 155 00:08:35,309 --> 00:08:36,350 There's enough for everyone. 156 00:08:37,429 --> 00:08:37,990 Stay in line! 157 00:08:38,390 --> 00:08:39,350 Stay in line! 158 00:08:40,510 --> 00:08:40,909 Move! 159 00:08:41,429 --> 00:08:41,789 Move! 160 00:08:44,870 --> 00:08:45,430 Move! 161 00:08:58,950 --> 00:09:00,030 Sister, where are you going? 162 00:09:05,390 --> 00:09:06,390 We used to study together. 163 00:09:07,270 --> 00:09:08,590 Why can't you just let me go? 164 00:09:13,390 --> 00:09:15,070 You've got blood all over your hands. 165 00:09:15,910 --> 00:09:16,950 You're viler than the devil. 166 00:09:18,830 --> 00:09:20,430 Do you still think that 167 00:09:20,790 --> 00:09:22,510 you can start over? 168 00:09:25,910 --> 00:09:32,720 [Unwelcome Well] 169 00:09:38,750 --> 00:09:39,270 Why did you ask me 170 00:09:39,390 --> 00:09:40,110 to come to the Well? 171 00:09:41,830 --> 00:09:42,270 Why do you think? 172 00:09:42,630 --> 00:09:43,470 I missed you. 173 00:09:46,670 --> 00:09:47,030 What a coincidence! 174 00:09:47,590 --> 00:09:48,430 I've missed you, too. 175 00:09:52,430 --> 00:09:52,710 Oh, right. 176 00:09:53,470 --> 00:09:54,550 My brother said that 177 00:09:54,870 --> 00:09:56,510 Her Majesty will open the granaries herself tomorrow, 178 00:09:56,510 --> 00:09:58,030 and he's asked you to safeguard the grain reserve. 179 00:09:59,390 --> 00:10:01,510 It's good that he trusts you so much. 180 00:10:10,190 --> 00:10:11,710 Why does your brother trust me so much? 181 00:10:14,390 --> 00:10:15,230 Is it because of me? 182 00:10:18,470 --> 00:10:19,910 I asked you to come here 183 00:10:20,550 --> 00:10:20,830 because 184 00:10:20,990 --> 00:10:22,550 the Well is off the Intelligence Services' radar. 185 00:10:26,190 --> 00:10:27,830 Baili Kuanren has been arrested. 186 00:10:27,990 --> 00:10:28,990 We've found the grain reserve. 187 00:10:29,630 --> 00:10:30,710 However, don't you feel that 188 00:10:30,870 --> 00:10:31,870 it's all been going too well? 189 00:10:35,390 --> 00:10:35,910 What do you mean? 190 00:11:00,990 --> 00:11:01,910 Thank you, sir. 191 00:11:03,620 --> 00:11:04,030 The Baili family 192 00:11:04,030 --> 00:11:04,990 has caused so much trouble. 193 00:11:04,990 --> 00:11:05,710 The famine in Luoyang 194 00:11:05,710 --> 00:11:06,870 was caused by Baili Kuanren. 195 00:11:06,870 --> 00:11:08,750 And yet you're here to buy rice! You're shameless! 196 00:11:08,750 --> 00:11:10,070 What are you talking about? 197 00:11:10,070 --> 00:11:11,390 What are you doing? 198 00:11:11,390 --> 00:11:12,270 What do you want? 199 00:11:12,270 --> 00:11:13,670 The Baili family colluded with Four Season Clan 200 00:11:13,670 --> 00:11:14,990 and killed my parents. 201 00:11:14,990 --> 00:11:16,270 I want to bring you to justice! 202 00:11:16,270 --> 00:11:16,950 Stop it! 203 00:11:17,750 --> 00:11:18,430 What are you doing? 204 00:11:25,030 --> 00:11:25,830 What Baili Kuanren did 205 00:11:25,830 --> 00:11:27,150 has nothing to do with them. 206 00:11:27,950 --> 00:11:28,510 You are all men, and yet 207 00:11:28,510 --> 00:11:29,550 you're bullying two vulnerable women. 208 00:11:29,550 --> 00:11:30,310 Have you no shame? 209 00:11:30,670 --> 00:11:31,990 Even if they've got nothing to do with it, 210 00:11:32,150 --> 00:11:33,190 the master of the house 211 00:11:33,350 --> 00:11:34,190 is Baili Hongyi. 212 00:11:34,510 --> 00:11:35,910 He's always been eccentric. 213 00:11:36,110 --> 00:11:38,270 If you ask me, the Clan might be established 214 00:11:38,270 --> 00:11:39,910 by him and his brother together. 215 00:11:40,070 --> 00:11:40,670 Yeah, you're right. 216 00:11:41,030 --> 00:11:41,660 Nonsense! 217 00:11:42,310 --> 00:11:43,310 You're all talking nonsense. 218 00:11:45,110 --> 00:11:45,950 Do you know 219 00:11:46,230 --> 00:11:47,230 what Hongyi has done 220 00:11:47,870 --> 00:11:48,910 to destroy Four Season Clan? 221 00:11:50,230 --> 00:11:51,110 The Clan 222 00:11:51,230 --> 00:11:52,110 ruined his family. 223 00:11:52,630 --> 00:11:53,710 He had already gotten his revenge 224 00:11:54,190 --> 00:11:55,670 and could've left you alone. 225 00:11:56,310 --> 00:11:57,190 However, Hongyi 226 00:11:57,630 --> 00:11:58,190 would do 227 00:11:58,230 --> 00:11:59,310 what he thinks is right 228 00:11:59,550 --> 00:12:00,670 at all costs. 229 00:12:01,150 --> 00:12:01,470 That's... 230 00:12:01,870 --> 00:12:03,070 That's the real Hongyi. 231 00:12:05,110 --> 00:12:05,990 None of you 232 00:12:06,710 --> 00:12:08,190 get to speak ill of him. 233 00:12:09,230 --> 00:12:10,230 She has a point. 234 00:12:10,590 --> 00:12:11,500 Baili Kuanren had long been 235 00:12:11,550 --> 00:12:12,590 disconnected from the Baili family. 236 00:12:13,180 --> 00:12:14,190 Those were some nice words, 237 00:12:14,550 --> 00:12:15,110 but what on earth 238 00:12:15,270 --> 00:12:16,270 has Baili Hongyi done? 239 00:12:17,510 --> 00:12:18,350 I heard that 240 00:12:18,430 --> 00:12:19,470 he went to see Her Majesty 241 00:12:19,710 --> 00:12:20,710 and reported his own brother. 242 00:12:21,230 --> 00:12:22,670 That could count as selfless behavior. 243 00:12:22,950 --> 00:12:23,550 Yeah. 244 00:12:24,270 --> 00:12:25,470 Baili Kuanren has been executed. 245 00:12:25,710 --> 00:12:26,310 The famine 246 00:12:26,590 --> 00:12:27,710 has taken a toll on all of us. 247 00:12:28,310 --> 00:12:30,030 What we need to do now is to fight together. 248 00:12:31,550 --> 00:12:31,870 Besides, 249 00:12:32,350 --> 00:12:32,990 the stolen grain 250 00:12:33,030 --> 00:12:33,870 has been found. 251 00:12:34,270 --> 00:12:34,710 Tomorrow, 252 00:12:34,990 --> 00:12:36,630 Her Majesty will open the granaries herself. 253 00:12:36,950 --> 00:12:37,830 Hang in there, folks. 254 00:12:38,180 --> 00:12:39,350 We'll overcome this hurdle together. 255 00:12:40,030 --> 00:12:40,510 Great. 256 00:12:40,670 --> 00:12:41,630 Her Majesty is going to send us grain herself. 257 00:12:41,950 --> 00:12:43,310 We don't need to worry about food anymore. 258 00:12:43,990 --> 00:12:45,030 It's not manly of us 259 00:12:45,230 --> 00:12:46,470 to blame these two ladies. 260 00:12:46,750 --> 00:12:47,150 Yeah. 261 00:12:47,790 --> 00:12:48,270 This is great! 262 00:12:48,550 --> 00:12:48,990 Great! 263 00:12:49,230 --> 00:12:49,670 Great! 264 00:12:55,510 --> 00:12:56,460 Luoyang is experiencing turbulent times. 265 00:12:56,830 --> 00:12:57,940 You should stay home if possible. 266 00:12:58,910 --> 00:13:00,590 I am worried about Hongyi right now. 267 00:13:01,030 --> 00:13:01,790 Hurtful rumors 268 00:13:01,950 --> 00:13:02,950 are spreading. 269 00:13:03,350 --> 00:13:04,350 If he heard these rumors, 270 00:13:04,630 --> 00:13:05,830 he'd feel upset. 271 00:13:06,390 --> 00:13:07,030 He's done 272 00:13:07,150 --> 00:13:08,390 what he should and could do. 273 00:13:09,030 --> 00:13:10,270 He shall ignore all those rumors. 274 00:13:18,510 --> 00:13:18,830 Liu Ran, 275 00:13:19,670 --> 00:13:20,510 I have a favor to ask. 276 00:13:21,190 --> 00:13:21,950 What? 277 00:13:55,350 --> 00:13:55,870 Hongyi, 278 00:13:56,430 --> 00:13:57,870 you haven't eaten anything for a whole day. 279 00:13:58,390 --> 00:13:59,430 Have some food, okay? 280 00:14:06,510 --> 00:14:08,590 Liu Ran, sorry I dragged you into all this. 281 00:14:10,550 --> 00:14:11,470 I am fine. 282 00:14:12,390 --> 00:14:12,790 Hongyi, 283 00:14:13,550 --> 00:14:15,630 there is sufficient grain in Luoyang now. 284 00:14:15,870 --> 00:14:16,830 You don't need to worry anymore. 285 00:14:28,070 --> 00:14:28,270 Hongyi, 286 00:14:28,310 --> 00:14:29,510 let's take a trip, shall we? 287 00:14:31,270 --> 00:14:32,350 Didn't you say that 288 00:14:32,790 --> 00:14:33,790 you want to visit 289 00:14:33,990 --> 00:14:35,190 places outside Luoyang? 290 00:14:35,830 --> 00:14:36,790 We can go together 291 00:14:37,430 --> 00:14:39,070 and enjoy the beautiful country outside Luoyang. 292 00:14:39,550 --> 00:14:40,060 What do you say? 293 00:14:48,910 --> 00:14:49,430 Liu Ran, 294 00:14:52,110 --> 00:14:53,030 I should've taken sole responsibility 295 00:14:53,630 --> 00:14:54,830 for what happened with my brother. 296 00:14:57,310 --> 00:14:58,340 I dragged you into the chaos. 297 00:15:03,950 --> 00:15:04,430 Hongyi, 298 00:15:05,270 --> 00:15:06,230 we are a couple. 299 00:15:08,750 --> 00:15:09,590 It's good that 300 00:15:10,590 --> 00:15:11,750 we can share our burdens. 301 00:15:18,070 --> 00:15:22,020 [Interior Guard Services] 302 00:15:26,790 --> 00:15:27,150 Brother, 303 00:16:14,600 --> 00:16:19,140 [Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents] 304 00:16:24,940 --> 00:16:29,850 [Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents] 305 00:16:46,350 --> 00:16:47,670 how come I never knew 306 00:16:48,510 --> 00:16:49,790 you built a secret chamber here? 307 00:16:51,950 --> 00:16:52,710 They were sinners. 308 00:16:54,470 --> 00:16:55,750 I can't pay tribute to them in public. 309 00:17:02,950 --> 00:17:03,390 Siyue, 310 00:17:05,829 --> 00:17:07,390 come and pay tribute to our parents. 311 00:17:26,170 --> 00:17:29,570 [Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents] 312 00:18:29,590 --> 00:18:30,710 You were perhaps too little 313 00:18:31,430 --> 00:18:32,190 to even remember 314 00:18:32,350 --> 00:18:33,430 what they looked like. 315 00:18:34,840 --> 00:18:38,240 [Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents] 316 00:18:35,390 --> 00:18:36,590 They were royals, 317 00:18:37,270 --> 00:18:39,390 but they were kind and honest. 318 00:18:40,390 --> 00:18:41,550 Our parents were kind to others, 319 00:18:41,670 --> 00:18:42,950 but others took their kindness 320 00:18:43,110 --> 00:18:44,110 as their weakness. 321 00:18:44,310 --> 00:18:45,790 They were robbed of fields and houses by their own family. 322 00:18:45,910 --> 00:18:47,750 Even the cruel officials would humiliate them 323 00:18:47,950 --> 00:18:49,060 and convict them at will. 324 00:18:53,950 --> 00:18:55,390 We bear the family name of Wu. 325 00:18:56,150 --> 00:18:57,710 We're related to Her Majesty! 326 00:18:57,990 --> 00:18:58,710 How dare those people? 327 00:18:59,390 --> 00:19:00,310 How dare they? 328 00:19:08,390 --> 00:19:11,510 I didn't know you've been holding so much hatred in your heart. 329 00:19:16,310 --> 00:19:18,310 I don't blame you for not understanding me. 330 00:19:19,550 --> 00:19:20,910 It's because you didn't see 331 00:19:21,070 --> 00:19:22,790 how miserable our parents were before they died. 332 00:19:23,270 --> 00:19:23,990 Back then, 333 00:19:24,750 --> 00:19:26,230 I watched our mother 334 00:19:26,390 --> 00:19:27,470 fall ill, 335 00:19:29,070 --> 00:19:30,750 but I didn't even have money to buy her medicine. 336 00:19:30,950 --> 00:19:32,110 I could do nothing 337 00:19:34,310 --> 00:19:35,470 but watch them die before me 338 00:19:35,550 --> 00:19:36,990 one by one. 339 00:19:37,630 --> 00:19:39,150 You were a baby who needed food and care, 340 00:19:39,310 --> 00:19:40,430 but I couldn't give you anything. 341 00:19:40,430 --> 00:19:41,470 Siyue, it was at that moment 342 00:19:41,470 --> 00:19:42,750 that I made up my mind 343 00:19:42,950 --> 00:19:44,540 that I'd take revenge for our parents' death. 344 00:19:47,150 --> 00:19:47,670 Revenge? 345 00:19:48,990 --> 00:19:50,150 Against whom? 346 00:19:50,870 --> 00:19:51,670 As you said, 347 00:19:51,990 --> 00:19:53,470 so many people did harm to our parents. 348 00:19:54,510 --> 00:19:55,030 Do you want to 349 00:19:55,790 --> 00:19:57,390 make everyone your enemy? 350 00:19:57,630 --> 00:19:58,510 Why can't I? 351 00:20:00,510 --> 00:20:01,980 Why can't I ask everyone 352 00:20:02,110 --> 00:20:03,230 to be at my service 353 00:20:04,110 --> 00:20:05,270 and put their lives in my hands? 354 00:20:06,710 --> 00:20:08,190 We're Her Majesty's family. 355 00:20:09,030 --> 00:20:10,380 I am qualified. 356 00:20:10,830 --> 00:20:11,390 Brother, 357 00:20:12,790 --> 00:20:13,950 you want to overthrow Her Majesty? 358 00:20:14,590 --> 00:20:15,470 How could you have this thought? 359 00:20:16,310 --> 00:20:17,470 Her Majesty trusts you so much. 360 00:20:18,190 --> 00:20:19,870 She's loved me dearly since I was little. 361 00:20:20,110 --> 00:20:21,670 She doesn't trust me a bit. 362 00:20:22,590 --> 00:20:24,070 We can make it to this day 363 00:20:24,230 --> 00:20:26,270 because we've been putting our lives at risk. 364 00:20:27,910 --> 00:20:28,390 Siyue, 365 00:20:29,230 --> 00:20:30,710 I need to tell you one more thing. 366 00:20:31,870 --> 00:20:33,390 I am in such poor health 367 00:20:33,500 --> 00:20:35,230 because I poisoned myself. 368 00:20:44,310 --> 00:20:45,260 You were little back then. 369 00:20:46,110 --> 00:20:47,070 Our parents died long ago. 370 00:20:47,710 --> 00:20:49,830 We were snubbed by other relatives. 371 00:20:50,630 --> 00:20:52,790 All the servants ran away 372 00:20:53,150 --> 00:20:54,710 and took all the valuables 373 00:20:54,870 --> 00:20:55,750 in the family. 374 00:20:56,950 --> 00:20:58,390 I went to ask the King of Jin for help, 375 00:20:59,630 --> 00:21:02,230 but he said there was nothing he could do. 376 00:21:02,910 --> 00:21:05,710 We've been looking for a new food-testing officer for a month, 377 00:21:05,830 --> 00:21:06,990 and yet we still haven't found the right one. 378 00:21:07,590 --> 00:21:08,310 It has to be a good-looking man 379 00:21:08,510 --> 00:21:09,190 from a noble family 380 00:21:09,430 --> 00:21:10,430 who's younger than 17. 381 00:21:10,870 --> 00:21:11,790 Any young man in a nice family 382 00:21:11,990 --> 00:21:12,950 wouldn't risk his life for that job. 383 00:21:13,350 --> 00:21:13,750 You're right. 384 00:21:17,110 --> 00:21:18,630 You want to become a food-testing officer? 385 00:21:19,390 --> 00:21:19,750 Do you know 386 00:21:19,910 --> 00:21:21,150 it's a life-threatening job? 387 00:21:21,950 --> 00:21:22,950 I'd need to test Her Majesty's meals for poison. 388 00:21:23,300 --> 00:21:23,750 I know that. 389 00:21:23,990 --> 00:21:24,980 And yet you still want to do that? 390 00:21:25,350 --> 00:21:26,470 If anything happened to you, 391 00:21:26,790 --> 00:21:28,070 how would Siyue live on her own? 392 00:21:36,230 --> 00:21:36,630 How about this? 393 00:21:37,110 --> 00:21:37,830 I've got several acres of land 394 00:21:37,870 --> 00:21:38,670 in the countryside. 395 00:21:39,030 --> 00:21:39,900 I'll lend them to you. 396 00:21:40,110 --> 00:21:41,150 It should be enough for you two 397 00:21:41,230 --> 00:21:41,870 to make a living. 398 00:21:42,910 --> 00:21:44,150 I want to work for Her Majesty. 399 00:21:44,910 --> 00:21:46,470 Her Majesty wouldn't even notice you 400 00:21:46,950 --> 00:21:48,950 even if you died for her. 401 00:21:50,620 --> 00:21:52,190 I will think of a way to make her notice me. 402 00:22:02,510 --> 00:22:03,750 Have you thought it through? 403 00:22:17,350 --> 00:22:18,030 How old are you? 404 00:22:18,630 --> 00:22:19,110 15. 405 00:22:20,750 --> 00:22:23,110 Do you know that food-testing officers need to retire at 17? 406 00:22:23,470 --> 00:22:24,070 It's enough. 407 00:22:27,230 --> 00:22:27,750 Okay. 408 00:22:33,390 --> 00:22:34,150 From now on, 409 00:22:34,790 --> 00:22:36,030 I will see you as my brother. 410 00:22:36,830 --> 00:22:38,190 If you were lucky enough 411 00:22:38,390 --> 00:22:39,310 to make it, 412 00:22:39,790 --> 00:22:41,430 do not forget that it was me 413 00:22:41,790 --> 00:22:42,470 that helped you. 414 00:22:46,550 --> 00:22:47,310 Thank you, cousin. 415 00:22:50,230 --> 00:22:52,070 I only had two years. 416 00:22:53,150 --> 00:22:54,230 In two years, 417 00:22:54,390 --> 00:22:56,180 I'd become 17, and too old 418 00:22:56,350 --> 00:22:57,550 to work as a food-testing officer. 419 00:22:59,150 --> 00:23:00,190 In two years, 420 00:23:01,070 --> 00:23:02,790 we'd all die. 421 00:23:03,590 --> 00:23:04,510 I had no other option 422 00:23:05,510 --> 00:23:06,070 but 423 00:23:06,230 --> 00:23:07,790 to take some desperate measures. 424 00:23:11,830 --> 00:23:13,390 In the last month before I was 17, 425 00:23:14,150 --> 00:23:16,070 I swallowed arsenic. 426 00:23:19,110 --> 00:23:20,670 Thank god that 427 00:23:21,550 --> 00:23:22,590 I survived. 428 00:23:25,510 --> 00:23:26,470 After that, 429 00:23:27,350 --> 00:23:28,670 Her Majesty noticed me 430 00:23:29,670 --> 00:23:31,030 and began to trust me. 431 00:23:33,110 --> 00:23:33,550 No. 432 00:23:36,190 --> 00:23:37,710 Why would we die 433 00:23:40,030 --> 00:23:41,430 if you didn't work as a food-testing officer? 434 00:23:45,470 --> 00:23:46,150 It doesn't make sense. 435 00:23:48,350 --> 00:23:49,550 We weren't left with no other option. 436 00:23:49,790 --> 00:23:50,910 We could've endured hardships 437 00:23:52,910 --> 00:23:54,310 and lived an ordinary life. 438 00:23:54,630 --> 00:23:55,670 We had a choice. 439 00:23:56,060 --> 00:23:56,950 But why did you still... 440 00:23:58,910 --> 00:23:59,870 What's the difference 441 00:24:00,060 --> 00:24:01,830 between living a mediocre life and death? 442 00:24:03,310 --> 00:24:05,190 So, this is the ultimate truth, right? 443 00:24:05,990 --> 00:24:06,990 All the things you just said 444 00:24:08,230 --> 00:24:08,870 are just excuses. 445 00:24:09,270 --> 00:24:09,990 They're lies! 446 00:24:11,510 --> 00:24:12,550 You can't stand a mediocre life. 447 00:24:14,670 --> 00:24:17,630 So, you were even willing to impede your health 448 00:24:17,790 --> 00:24:19,150 to fulfill your ambition. 449 00:24:24,870 --> 00:24:25,790 You don't understand me. 450 00:24:27,270 --> 00:24:29,190 You don't get to question me. 451 00:24:30,830 --> 00:24:32,030 After I made that move, 452 00:24:32,710 --> 00:24:34,830 the King of Jin began to back us. 453 00:24:35,070 --> 00:24:35,780 No one dared 454 00:24:35,950 --> 00:24:37,070 bully us ever again. 455 00:24:37,390 --> 00:24:38,830 I took over the Interior Guard Services, 456 00:24:39,070 --> 00:24:39,790 and you 457 00:24:41,750 --> 00:24:42,830 could stay alive 458 00:24:42,910 --> 00:24:45,860 and be treated by Her Majesty as her own granddaughter. 459 00:24:52,230 --> 00:24:54,550 I've lived to the expectations of our parents. 460 00:24:52,740 --> 00:24:55,180 [Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents] 461 00:24:56,510 --> 00:24:56,990 So, 462 00:24:57,750 --> 00:24:58,910 it was all part of your plan 463 00:24:58,950 --> 00:24:59,710 from the moment 464 00:25:00,070 --> 00:25:01,550 you became the food-testing officer. 465 00:25:01,990 --> 00:25:02,390 Yes. 466 00:25:03,710 --> 00:25:04,630 What about Li Beiqi? 467 00:25:06,230 --> 00:25:07,110 Was he merely 468 00:25:07,270 --> 00:25:08,270 part of your plan? 469 00:25:08,950 --> 00:25:10,590 I have to ask someone else 470 00:25:10,910 --> 00:25:11,790 to investigate Li Beiqi. 471 00:25:12,190 --> 00:25:13,230 I want to investigate all the interior guards 472 00:25:13,230 --> 00:25:14,470 even if it wasn't for Li Beiqi's sake. 473 00:25:16,110 --> 00:25:17,630 Li Beiqi has only gone missing for a day. 474 00:25:17,950 --> 00:25:19,060 How is he a suspect now? 475 00:25:19,230 --> 00:25:19,900 It's because 476 00:25:20,310 --> 00:25:22,190 he's the closest to us. 477 00:25:35,950 --> 00:25:36,710 Beiqi? 478 00:25:41,030 --> 00:25:42,510 Beiqi sacrificed his life 479 00:25:42,990 --> 00:25:44,430 for you and me. 480 00:25:47,950 --> 00:25:49,430 I owe him. 481 00:25:57,630 --> 00:25:59,230 Sir, you asked for me? 482 00:26:01,150 --> 00:26:01,510 Have a seat. 483 00:26:04,660 --> 00:26:05,190 Well... 484 00:26:07,470 --> 00:26:07,950 Sit. 485 00:26:09,910 --> 00:26:10,230 Yes, sir. 486 00:26:17,430 --> 00:26:17,900 I have 487 00:26:18,070 --> 00:26:19,510 an important task. 488 00:26:20,190 --> 00:26:21,070 Only you can do it. 489 00:26:22,870 --> 00:26:23,670 I'll be at your service, sir. 490 00:26:26,470 --> 00:26:27,430 During the Ceremony of Light, 491 00:26:27,590 --> 00:26:28,670 all eyes will be 492 00:26:28,830 --> 00:26:29,990 on the Heavenly Temple. 493 00:26:30,670 --> 00:26:31,670 During that time, 494 00:26:31,950 --> 00:26:33,070 there will be 17 refugees 495 00:26:33,230 --> 00:26:34,230 entering Luoyang. 496 00:26:35,510 --> 00:26:36,750 If anyone stops them, 497 00:26:37,020 --> 00:26:38,310 you need to cover up for them 498 00:26:39,430 --> 00:26:41,350 and make sure they can get in. 499 00:26:43,350 --> 00:26:44,590 Their names 500 00:26:44,790 --> 00:26:46,230 are on the license. 501 00:26:46,950 --> 00:26:48,350 I've put my seal on it. 502 00:26:53,750 --> 00:26:54,670 But as the Ceremony is approaching, 503 00:26:55,510 --> 00:26:57,110 refugees are banned to enter Luoyang. 504 00:26:58,070 --> 00:26:59,230 I think it'll be tricky. 505 00:27:01,190 --> 00:27:01,670 Sir, 506 00:27:02,190 --> 00:27:03,190 are the refugees here 507 00:27:03,550 --> 00:27:04,270 for important matters? 508 00:27:16,510 --> 00:27:18,390 They will go to Hanjia Granary. 509 00:27:19,830 --> 00:27:21,070 They'll place the Thunder 510 00:27:21,270 --> 00:27:22,270 at the Granary 511 00:27:22,470 --> 00:27:24,550 and set it off when the time comes. 512 00:27:30,150 --> 00:27:31,070 By then, 513 00:27:32,150 --> 00:27:33,470 everything will be blown up 514 00:27:33,630 --> 00:27:34,710 and set on fire. 515 00:27:35,990 --> 00:27:37,590 Hanjia Granary will be burned down. 516 00:27:37,790 --> 00:27:38,750 Those 17 refugees 517 00:27:38,910 --> 00:27:40,310 will also perish. 518 00:27:40,510 --> 00:27:41,430 Sir, what are you up to? 519 00:27:44,230 --> 00:27:45,070 Are you from Four Season Clan? 520 00:27:45,150 --> 00:27:45,830 How dare you? 521 00:27:49,910 --> 00:27:51,150 If you have to know, 522 00:27:52,430 --> 00:27:53,870 then I'll tell you. 523 00:27:57,500 --> 00:27:59,070 I am not from Four Season Clan. 524 00:28:00,750 --> 00:28:02,950 The Clan is merely at my service. 525 00:28:04,550 --> 00:28:06,950 All the grain at Hanjia Granary will be damaged. 526 00:28:07,750 --> 00:28:08,550 By then, 527 00:28:08,750 --> 00:28:10,190 the whole capital will be in chaos. 528 00:28:11,950 --> 00:28:13,350 I will take over the Intelligence Services. 529 00:28:13,550 --> 00:28:15,030 The Crown Prince will be punished. 530 00:28:15,270 --> 00:28:18,150 I will become the savior of Luoyang 531 00:28:18,350 --> 00:28:19,430 who destroyed the Clan, 532 00:28:19,510 --> 00:28:20,190 caught Lord of Spring alive, 533 00:28:20,390 --> 00:28:21,750 and found all the grain. 534 00:28:24,550 --> 00:28:25,070 Sir! 535 00:28:26,030 --> 00:28:27,070 Sir, what do you want? 536 00:28:28,430 --> 00:28:28,670 You... 537 00:28:28,950 --> 00:28:30,030 Are you going to kill them all 538 00:28:30,590 --> 00:28:31,270 and destroy the Granary? 539 00:28:31,790 --> 00:28:32,710 Do you want to be the emperor? 540 00:28:34,990 --> 00:28:36,190 That can't be it. 541 00:28:36,380 --> 00:28:37,390 Sir, you would never do this. 542 00:28:38,470 --> 00:28:39,350 You'd never do this. 543 00:28:39,740 --> 00:28:40,710 You'd never do this! 544 00:28:45,070 --> 00:28:46,310 Why can't I? 545 00:28:49,070 --> 00:28:49,710 Beiqi, 546 00:28:51,350 --> 00:28:53,550 I raised you. 547 00:28:53,870 --> 00:28:55,230 You've always been loyal to me. 548 00:28:56,110 --> 00:28:57,590 Now, I need you to help me 549 00:28:57,790 --> 00:28:58,670 achieve the greater good. 550 00:28:58,910 --> 00:28:59,790 Will you do it? 551 00:29:08,070 --> 00:29:08,590 I can't. 552 00:29:09,470 --> 00:29:10,590 I don't want to do it! I can't! 553 00:29:11,910 --> 00:29:12,270 Sir, 554 00:29:13,150 --> 00:29:13,780 I can't do it. 555 00:29:22,070 --> 00:29:23,830 Then, you're left with only one option. 556 00:29:28,030 --> 00:29:28,590 Kill me. 557 00:29:31,630 --> 00:29:32,710 You raised me. 558 00:29:32,870 --> 00:29:33,430 I can't kill you. 559 00:29:33,590 --> 00:29:35,030 Sir, don't make me. 560 00:29:37,990 --> 00:29:38,950 Siyue must have no idea of this. 561 00:29:39,550 --> 00:29:41,030 Right, I'll tell Siyue. 562 00:29:41,270 --> 00:29:41,910 We'll report you. 563 00:29:42,750 --> 00:29:43,390 We'll go to the authorities. 564 00:29:43,550 --> 00:29:44,550 We'll report you now! 565 00:29:44,670 --> 00:29:46,030 I've committed treason. 566 00:29:48,950 --> 00:29:50,870 I've committed treason. 567 00:29:50,990 --> 00:29:52,230 All of my family will be killed. 568 00:29:52,830 --> 00:29:53,750 By then, 569 00:29:53,950 --> 00:29:55,390 Siyue will be killed, too. 570 00:29:57,990 --> 00:29:59,310 Whether Siyue lives or dies 571 00:30:00,110 --> 00:30:01,950 is up to you now. 572 00:30:04,070 --> 00:30:04,420 Siyue... 573 00:30:05,870 --> 00:30:07,710 If you don't want to help me, 574 00:30:09,790 --> 00:30:11,350 you have to kill me. 575 00:30:17,870 --> 00:30:18,990 No... 576 00:30:35,430 --> 00:30:36,270 Sir, 577 00:30:37,790 --> 00:30:39,550 don't make me do this. 578 00:30:56,310 --> 00:30:57,110 Beiqi... 579 00:30:58,590 --> 00:31:00,070 He died because of me. 580 00:31:03,710 --> 00:31:05,350 He died because of me. 581 00:31:06,510 --> 00:31:07,630 It was because of me. 582 00:31:21,030 --> 00:31:21,870 There, there, Siyue. 583 00:31:30,870 --> 00:31:31,620 Why did you do that? 584 00:31:33,350 --> 00:31:34,670 Beiqi was like family to us. 585 00:31:35,230 --> 00:31:36,630 Why did you do that to him? 586 00:31:38,590 --> 00:31:40,070 You've been telling me since I was little 587 00:31:40,390 --> 00:31:41,500 that we need to guard the capital. 588 00:31:42,070 --> 00:31:43,180 You taught me that! 589 00:31:44,630 --> 00:31:45,550 However, why have you 590 00:31:45,630 --> 00:31:46,670 become like this? 591 00:31:48,110 --> 00:31:49,700 Why have you become like this? 592 00:31:50,070 --> 00:31:50,750 Why? 593 00:31:52,150 --> 00:31:52,670 Siyue, 594 00:31:53,870 --> 00:31:55,110 can't you see it? 595 00:31:56,190 --> 00:31:57,990 I did teach you all that. 596 00:31:58,390 --> 00:31:59,350 But now? 597 00:31:59,710 --> 00:32:01,550 We're living in a different world now! 598 00:32:01,790 --> 00:32:03,750 All of those officials are corrupt. 599 00:32:04,000 --> 00:32:05,030 Everyone's life 600 00:32:05,190 --> 00:32:06,790 is in her hands! 601 00:32:07,070 --> 00:32:08,430 Is that why you want to rebel 602 00:32:10,310 --> 00:32:11,390 and betray Her Majesty? 603 00:32:13,020 --> 00:32:14,430 She's not virtuous enough to rule the country. 604 00:32:14,590 --> 00:32:16,430 Why can't I replace her? 605 00:32:17,550 --> 00:32:18,630 That's not it. 606 00:32:19,470 --> 00:32:20,710 It's not that Her Majesty is not virtuous enough. 607 00:32:20,870 --> 00:32:22,310 It's not that the world has changed. 608 00:32:22,830 --> 00:32:23,910 It's still the same world 609 00:32:25,420 --> 00:32:26,510 as the one we lived in 610 00:32:26,550 --> 00:32:27,310 when you taught me all those things. 611 00:32:27,710 --> 00:32:28,710 It's you that's changed. 612 00:32:30,830 --> 00:32:31,990 You are not the same person 613 00:32:32,030 --> 00:32:32,830 who'd endure anything 614 00:32:32,910 --> 00:32:34,590 to survive. 615 00:32:35,430 --> 00:32:36,390 To achieve your goal, 616 00:32:36,590 --> 00:32:37,820 you're willing to do anything, 617 00:32:38,310 --> 00:32:40,150 even sacrifice yourself. 618 00:32:42,430 --> 00:32:44,190 The easiest way for you 619 00:32:45,750 --> 00:32:46,750 to replace Her Majesty 620 00:32:47,030 --> 00:32:48,870 is to force the Crown Prince to abdicate. 621 00:32:51,230 --> 00:32:51,870 You must've taken 622 00:32:51,950 --> 00:32:52,710 Princess Lu, right? 623 00:32:53,230 --> 00:32:53,910 Judging by his personality, 624 00:32:54,110 --> 00:32:55,190 the Crown Prince will compromise for sure. 625 00:32:56,030 --> 00:32:58,150 What a perfect plan! 626 00:32:58,230 --> 00:32:58,550 Yes, 627 00:32:59,430 --> 00:33:00,710 that is my plan. 628 00:33:01,030 --> 00:33:02,990 Tomorrow, we'll see how it goes. 629 00:33:08,630 --> 00:33:09,470 Please, 630 00:33:09,710 --> 00:33:10,390 stop everything! 631 00:33:11,390 --> 00:33:12,510 Stop it while you still can. 632 00:33:12,510 --> 00:33:13,270 It's too late. 633 00:33:16,390 --> 00:33:18,430 Everything is in order. 634 00:33:20,030 --> 00:33:20,750 Tomorrow, 635 00:33:22,110 --> 00:33:24,110 Luoyang will be turned upside down! 636 00:33:24,350 --> 00:33:25,550 I will stop you. 637 00:33:28,990 --> 00:33:30,070 No matter what it takes, 638 00:33:30,110 --> 00:33:30,950 I will stop you. 639 00:33:32,310 --> 00:33:33,430 How will you stop me? 640 00:33:37,190 --> 00:33:38,190 By asking Gao Bingzhu 641 00:33:38,230 --> 00:33:39,270 and Baili Hongyi for help? 642 00:33:41,990 --> 00:33:42,630 Tell you what. 643 00:33:43,750 --> 00:33:45,430 They're all under my watch. 644 00:33:45,670 --> 00:33:47,110 I know everything they're doing. 645 00:33:47,390 --> 00:33:48,390 Don't push me! 646 00:33:59,830 --> 00:34:01,590 Please, do not go down this wrong path! 647 00:34:02,910 --> 00:34:04,230 You're the only family I've got left. 648 00:34:04,270 --> 00:34:05,790 I don't want to lose you. 649 00:34:07,910 --> 00:34:09,110 Please don't make me do this. 650 00:34:12,429 --> 00:34:13,750 Are you going to kill me? 651 00:34:18,230 --> 00:34:19,030 Do it! 652 00:34:22,150 --> 00:34:23,670 Kill me, the only family you have 653 00:34:23,790 --> 00:34:24,830 in this world. 654 00:34:27,870 --> 00:34:30,270 Do it for those who murdered our parents 655 00:34:31,310 --> 00:34:32,590 before their spiritual tablets! 656 00:34:32,630 --> 00:34:33,510 Stop it! 657 00:34:33,630 --> 00:34:34,230 Kill me! 658 00:34:34,469 --> 00:34:35,190 Do it! 659 00:34:37,710 --> 00:34:39,350 Don't make me do this! 660 00:34:48,830 --> 00:34:49,550 Siyue, 661 00:34:50,989 --> 00:34:52,590 what I've done 662 00:34:53,710 --> 00:34:55,389 is not just for the two of us, 663 00:34:57,190 --> 00:34:58,670 but for the whole country. 664 00:35:01,110 --> 00:35:02,430 If you can't kill me, 665 00:35:03,590 --> 00:35:05,950 give me the Peony Token. 666 00:35:31,080 --> 00:35:33,770 [Interior Guard Services] 667 00:35:48,750 --> 00:35:49,470 Our services has recruited 668 00:35:49,630 --> 00:35:50,790 a lot of new guards lately. 669 00:35:51,350 --> 00:35:52,590 We're at turbulent times right now. 670 00:35:52,870 --> 00:35:53,990 Sir Wu said earlier that 671 00:35:54,270 --> 00:35:55,110 we'd recruit more guards. 672 00:35:55,470 --> 00:35:55,870 It's nothing strange. 673 00:35:57,310 --> 00:35:59,510 Enhance security at entire Interior Guard Services. 674 00:35:58,380 --> 00:36:01,070 [Order] 675 00:35:59,750 --> 00:36:01,390 Nobody can go out 676 00:36:01,590 --> 00:36:02,470 without my permission, 677 00:36:02,750 --> 00:36:03,990 Madam Wu included. 678 00:36:04,390 --> 00:36:04,790 Yes, sir. 679 00:36:06,320 --> 00:36:14,800 [Interior Guard Services] 680 00:36:20,750 --> 00:36:21,550 Tomorrow is the key 681 00:36:21,750 --> 00:36:22,870 to the entire plan. 682 00:36:23,670 --> 00:36:25,230 We shan't make any mistakes. 683 00:36:25,870 --> 00:36:27,230 Send someone to keep an eye on Gao Bingzhu 684 00:36:27,430 --> 00:36:28,190 and Baili Hongyi. 685 00:36:28,790 --> 00:36:29,630 If they act strangely, 686 00:36:30,990 --> 00:36:31,270 kill them. 687 00:36:32,190 --> 00:36:32,590 Yes, sir. 688 00:36:38,150 --> 00:36:40,250 [New Wine] 689 00:36:46,190 --> 00:36:47,030 Have you got everything? 690 00:36:47,470 --> 00:36:47,790 Yes. 691 00:36:48,150 --> 00:36:48,430 Great. 692 00:36:50,350 --> 00:36:50,830 Sir, 693 00:36:51,190 --> 00:36:51,790 per your order, 694 00:36:52,030 --> 00:36:52,350 we've checked 695 00:36:52,510 --> 00:36:53,390 all the grain thoroughly. 696 00:36:53,670 --> 00:36:54,110 Nothing was wrong. 697 00:36:54,510 --> 00:36:54,910 Okay. 698 00:36:56,030 --> 00:36:56,910 Make sure Her Majesty sends out grain 699 00:36:57,110 --> 00:36:58,150 at somewhere with an open view, 700 00:36:58,470 --> 00:36:59,790 in case of ambush. 701 00:37:00,230 --> 00:37:00,630 Yes. 702 00:37:01,350 --> 00:37:02,270 Sir, you're so cautious. 703 00:37:02,510 --> 00:37:03,110 No wonder Sir Wu 704 00:37:03,310 --> 00:37:04,260 could entrust such an important task to you. 705 00:37:05,630 --> 00:37:06,870 Sir, someone from the Baili Mansion is here. 706 00:37:10,110 --> 00:37:10,630 Sir, 707 00:37:11,190 --> 00:37:11,830 Lord Hongyi and Lady Liu Ran 708 00:37:11,950 --> 00:37:13,150 will leave Luoyang tonight. 709 00:37:13,390 --> 00:37:14,550 They've set up a banquet at Dangyang Tavern 710 00:37:14,750 --> 00:37:15,710 and wanted to invite you over. 711 00:37:21,950 --> 00:37:22,310 Okay. 712 00:37:23,470 --> 00:37:23,950 Enjoy. 713 00:37:24,870 --> 00:37:25,550 Sir, welcome. 714 00:37:25,830 --> 00:37:26,710 Baili Hongyi! 715 00:37:28,670 --> 00:37:29,270 Liu Ran! 716 00:37:33,670 --> 00:37:35,030 We can finally enjoy some nice food! 717 00:37:36,230 --> 00:37:37,310 The famine in Luoyang was just over. 718 00:37:37,630 --> 00:37:39,070 The Tavern is empty without much food available. 719 00:37:39,830 --> 00:37:42,190 These dishes are barely good enough to be rated 'Satisfactory.' 720 00:37:45,390 --> 00:37:46,470 What's wrong with being empty? 721 00:37:47,510 --> 00:37:49,350 I hate the hustle and bustle of the capital. 722 00:37:51,510 --> 00:37:52,230 If you ask me, 723 00:37:52,670 --> 00:37:54,150 no place is better than the Unwelcome Well. 724 00:37:56,430 --> 00:37:57,390 Back then, my friends 725 00:37:57,590 --> 00:37:58,750 longed for life outside the Well. 726 00:37:58,950 --> 00:38:00,070 I'd scold them for that. 727 00:38:00,550 --> 00:38:01,870 I've been thinking these days. 728 00:38:03,190 --> 00:38:04,550 When will the chaos 729 00:38:05,190 --> 00:38:05,830 of Luoyang 730 00:38:05,950 --> 00:38:06,710 be put to an end? 731 00:38:08,910 --> 00:38:09,510 I used to brag 732 00:38:09,510 --> 00:38:10,950 with my friends in the Well. 733 00:38:11,790 --> 00:38:13,110 I said that once they got married, 734 00:38:13,950 --> 00:38:15,310 I'd invite all the entertainers here 735 00:38:15,510 --> 00:38:17,270 to the Unwelcome Well to liven things up. 736 00:38:17,750 --> 00:38:19,350 I'd ask them to sing the famous 737 00:38:20,540 --> 00:38:21,630 Praise the Heavenly Monument. 738 00:38:23,830 --> 00:38:25,110 The Heavenly Monument in the sun 739 00:38:25,910 --> 00:38:27,190 is more graceful than the fairyland. 740 00:38:27,910 --> 00:38:29,510 It's the most magnificent place in Luoyang 741 00:38:30,110 --> 00:38:31,190 where you'll be mesmerized by peonies. 742 00:38:32,830 --> 00:38:33,430 Exactly. 743 00:38:37,830 --> 00:38:38,630 These two jars of wine 744 00:38:39,150 --> 00:38:39,950 aren't of the best quality. 745 00:38:40,150 --> 00:38:41,070 I bought them on the street. 746 00:38:43,910 --> 00:38:45,150 I'll use them 747 00:38:46,030 --> 00:38:47,030 as a humble parting gift. 748 00:38:50,550 --> 00:38:51,630 It was a last-minute decision 749 00:38:51,870 --> 00:38:52,710 to leave Luoyang. 750 00:38:53,070 --> 00:38:55,230 Hongyi said that we should follow our hearts. 751 00:38:55,670 --> 00:38:56,870 Since we felt like it today, 752 00:38:57,270 --> 00:38:58,230 we might as well leave tonight. 753 00:38:58,780 --> 00:38:59,550 It all happened too fast. 754 00:39:00,190 --> 00:39:01,150 I hope you don't mind that 755 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 we invited you on such short notice. 756 00:39:04,390 --> 00:39:05,470 I was going to invite Madam Wu 757 00:39:05,710 --> 00:39:06,140 to join us, 758 00:39:06,630 --> 00:39:07,470 but I didn't see her. 759 00:39:10,190 --> 00:39:11,790 Her Majesty is sending out grain tomorrow. 760 00:39:12,630 --> 00:39:13,590 All the interior guards 761 00:39:13,700 --> 00:39:14,470 are up to their necks. 762 00:39:16,190 --> 00:39:16,550 It's fine. 763 00:39:17,550 --> 00:39:18,470 You can treat us to some nice wine 764 00:39:18,790 --> 00:39:19,750 when you come back. 765 00:39:20,670 --> 00:39:21,430 We may not come back. 766 00:39:22,870 --> 00:39:23,750 The Clan is destroyed. 767 00:39:24,150 --> 00:39:25,230 I've avenged my father's death. 768 00:39:25,830 --> 00:39:26,940 I've got nothing to miss 769 00:39:26,990 --> 00:39:27,670 in Luoyang. 770 00:39:29,460 --> 00:39:31,430 I'll drink to you as a thank you. 771 00:39:32,310 --> 00:39:32,910 For what? 772 00:39:36,470 --> 00:39:37,310 You and Madam Wu helped me 773 00:39:37,750 --> 00:39:38,990 avenge my father's death. 774 00:39:41,670 --> 00:39:43,470 I wasn't doing it to help you. 775 00:39:46,390 --> 00:39:47,830 However, you solved the Lianshan Rhyme 776 00:39:48,110 --> 00:39:49,230 and found the Thunder. 777 00:39:49,670 --> 00:39:50,670 You've helped us a lot. 778 00:39:52,750 --> 00:39:53,470 I don't care about your motive 779 00:39:54,150 --> 00:39:55,100 but the result. 780 00:40:04,390 --> 00:40:05,310 Siyue is the one you should 781 00:40:05,390 --> 00:40:06,020 thank the most. 782 00:40:07,830 --> 00:40:09,830 I was in it to get my own revenge, 783 00:40:10,710 --> 00:40:12,150 but Siyue was risking her life 784 00:40:12,790 --> 00:40:14,150 to protect our capital. 785 00:40:15,230 --> 00:40:16,590 There's a saying in the Interior Guard Services, 786 00:40:17,310 --> 00:40:19,630 'Keep order for Her Majesty 787 00:40:20,230 --> 00:40:21,390 and protect Luoyang.' 788 00:40:22,950 --> 00:40:24,430 It sounds so easy, 789 00:40:24,940 --> 00:40:26,470 but prohibitively difficult to do so. 790 00:40:38,550 --> 00:40:41,510 I wonder when we'll meet again after we bid farewell tonight. 791 00:40:44,670 --> 00:40:45,510 Do you remember 792 00:40:45,740 --> 00:40:47,230 where we first met? 793 00:40:51,190 --> 00:40:53,030 Tao's Lamb Soup at the south market. 794 00:40:53,990 --> 00:40:54,750 Good memory. 795 00:40:57,550 --> 00:40:59,270 I still owe you the money for the lamb soup. 796 00:41:01,750 --> 00:41:02,270 Keep it 797 00:41:02,710 --> 00:41:03,630 as something to remember me by. 798 00:41:09,990 --> 00:41:11,580 Back then, when I needed help, 799 00:41:13,470 --> 00:41:14,310 I could come to you, 800 00:41:15,510 --> 00:41:16,270 Siyue, 801 00:41:18,190 --> 00:41:19,630 or Mr. Unsightly of the Unwelcome Well. 802 00:41:22,190 --> 00:41:23,310 Now that you're gone, 803 00:41:25,270 --> 00:41:26,950 I'll have one less friend in Luoyang. 804 00:41:30,790 --> 00:41:32,670 I can't stop worrying about the folks in the Well. 805 00:41:34,310 --> 00:41:35,390 Those high-ups in Luoyang 806 00:41:35,630 --> 00:41:37,030 don't care about their lives. 807 00:41:38,870 --> 00:41:40,470 If not for them, I'd leave Luoyang, too. 808 00:41:47,670 --> 00:41:48,070 Hongyi, 809 00:41:50,430 --> 00:41:51,230 always remember that 810 00:41:52,350 --> 00:41:53,630 you've got friends in Luoyang. 811 00:41:56,030 --> 00:41:56,390 Take care. 812 00:41:57,830 --> 00:41:58,270 Take care. 813 00:42:02,670 --> 00:42:03,230 Take care. 49060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.