Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:23,940 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
3
00:01:35,780 --> 00:01:38,680
[Episode 38]
4
00:01:41,550 --> 00:01:42,710
Today at noon,
5
00:01:41,700 --> 00:01:44,259
[South Market]
6
00:01:43,150 --> 00:01:44,550
he'll be publicly executed at the market.
7
00:01:44,259 --> 00:01:47,080
[Baili Kuanren, the head of Four Season Clan,
has been executed]
8
00:01:55,710 --> 00:01:58,229
The evildoers have brought Luoyang into chaos.
9
00:01:59,430 --> 00:02:00,950
Wu Youjue, Duke of Ying,
10
00:02:01,230 --> 00:02:03,110
was loyal and courageous.
11
00:02:03,710 --> 00:02:09,310
He destroyed the evildoers to protect
my reputation at this turbulent time.
12
00:02:10,229 --> 00:02:13,350
He shall be granted the title of King of Longshan
13
00:02:13,910 --> 00:02:16,270
and rewarded with a fief of 3,000 households.
14
00:02:17,150 --> 00:02:18,230
To reward the talented
15
00:02:18,790 --> 00:02:20,070
has always been my intention.
16
00:02:20,950 --> 00:02:22,070
The order is written on the right
17
00:02:22,430 --> 00:02:23,790
and will be executed immediately.
18
00:02:24,430 --> 00:02:26,470
I am grateful to Your Majesty.
19
00:02:29,590 --> 00:02:30,870
I will devote myself to the country
20
00:02:31,110 --> 00:02:32,380
and not fail Your Majesty's grace.
21
00:02:36,910 --> 00:02:37,950
Congratulations, Your Highness.
22
00:02:41,790 --> 00:02:42,390
Get him a chair.
23
00:02:51,550 --> 00:02:52,070
Youjue,
24
00:02:52,750 --> 00:02:53,390
come and sit here.
25
00:02:57,950 --> 00:02:59,350
It was thanks to your swift action
26
00:03:00,150 --> 00:03:02,030
that the chaos caused by the explosion
27
00:03:02,670 --> 00:03:03,950
at Hanjia Granary could be put to an end.
28
00:03:07,430 --> 00:03:08,910
Among all my sons and nephews,
29
00:03:09,590 --> 00:03:10,670
many of them are weak
30
00:03:11,750 --> 00:03:12,910
and mediocre.
31
00:03:13,670 --> 00:03:15,390
The King of East River and his brothers
32
00:03:16,190 --> 00:03:19,430
are all playboys and can't be entrusted
with crucial matters.
33
00:03:19,990 --> 00:03:20,750
You're the only one
34
00:03:21,630 --> 00:03:24,470
that is loyal and competent.
35
00:03:24,950 --> 00:03:25,790
I am relieved
36
00:03:26,910 --> 00:03:27,950
to see you like this.
37
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
Thank you, Your Majesty.
38
00:03:31,510 --> 00:03:32,900
You can spare the formality.
39
00:03:35,190 --> 00:03:36,950
If any of your staff
40
00:03:37,670 --> 00:03:38,910
is competent,
41
00:03:39,990 --> 00:03:41,230
you can hand your responsibilities
42
00:03:42,190 --> 00:03:43,230
over to them.
43
00:03:44,550 --> 00:03:45,070
In the future,
44
00:03:45,790 --> 00:03:47,390
you can stay by my side
45
00:03:48,270 --> 00:03:50,190
and handle state affairs for me.
46
00:03:52,710 --> 00:03:53,630
In a few months
47
00:03:54,070 --> 00:03:55,380
when things are settled,
48
00:03:56,150 --> 00:03:58,550
I will make you the Deputy Minister
49
00:03:59,190 --> 00:04:01,260
of Central Secretariat, okay?
50
00:04:02,870 --> 00:04:03,830
I am mortified.
51
00:04:11,950 --> 00:04:12,630
If the Crown Prince
52
00:04:12,750 --> 00:04:14,230
were half as capable as you,
53
00:04:15,430 --> 00:04:16,390
I would be able to
54
00:04:17,019 --> 00:04:19,110
at least sleep well at night.
55
00:04:25,070 --> 00:04:26,430
The Crown Prince is on the Remorse List.
56
00:04:27,110 --> 00:04:28,790
He failed to perform his duty to supervise
57
00:04:29,070 --> 00:04:30,230
on the Ceremony and Hanjia Granary.
58
00:04:30,710 --> 00:04:32,190
Her Majesty was upset by him.
59
00:04:33,710 --> 00:04:34,710
Enough about them.
60
00:04:37,190 --> 00:04:40,110
I am not a narrow-minded person.
61
00:04:42,230 --> 00:04:45,350
I will see all my sons and nephews as equal.
62
00:04:46,190 --> 00:04:47,110
Those who are capable
63
00:04:48,110 --> 00:04:49,909
will be entrusted with important posts.
64
00:04:52,830 --> 00:04:53,430
Youjue,
65
00:04:54,909 --> 00:04:56,070
do not let me down.
66
00:04:58,030 --> 00:05:00,830
I won't fail your expectations, Your Majesty.
67
00:05:04,990 --> 00:05:05,750
Put that plant up here.
68
00:05:05,910 --> 00:05:06,590
Give it a wipe.
69
00:05:10,790 --> 00:05:11,190
My lady,
70
00:05:12,390 --> 00:05:13,110
Lord Hongyi has been
71
00:05:13,110 --> 00:05:13,950
staying in his room the whole time.
72
00:05:14,830 --> 00:05:16,190
I'm worried that he'd be so depressed
73
00:05:16,550 --> 00:05:17,590
that his mental and physical health
would be impeded.
74
00:05:19,150 --> 00:05:21,790
Right now, Hongyi must want to have some alone time.
75
00:05:23,310 --> 00:05:24,350
Nobody can understand
76
00:05:25,550 --> 00:05:27,110
how he feels about Kuanren's death,
77
00:05:28,390 --> 00:05:28,990
me included.
78
00:05:30,150 --> 00:05:31,030
But I trust him.
79
00:05:32,070 --> 00:05:33,110
He'll think it through.
80
00:05:41,260 --> 00:05:46,010
[Home of Gourmets]
81
00:05:43,350 --> 00:05:44,990
The best noodles in Luoyang!
82
00:05:45,110 --> 00:05:46,030
Thanks.
83
00:05:46,190 --> 00:05:46,630
Enjoy.
84
00:05:46,950 --> 00:05:47,350
Buddy,
85
00:05:47,750 --> 00:05:48,830
have you seen Peipei today?
86
00:05:49,230 --> 00:05:49,790
Peipei?
87
00:05:49,950 --> 00:05:50,830
Peipei of Hong Xiao Fang.
88
00:05:51,790 --> 00:05:52,590
Peipei is dead.
89
00:05:52,670 --> 00:05:53,310
Don't you know that?
90
00:05:54,630 --> 00:05:55,470
What are you talking about?
91
00:05:55,630 --> 00:05:57,390
I was telling you the truth.
92
00:05:57,750 --> 00:05:58,940
It's on the notice.
93
00:06:02,790 --> 00:06:04,630
Yuwen Peipei, a disciple of Four Season Clan,
94
00:06:03,730 --> 00:06:07,760
[Notice]
95
00:06:05,030 --> 00:06:05,910
committed grave misdeeds
96
00:06:06,270 --> 00:06:07,510
and was despised by all.
97
00:06:07,990 --> 00:06:10,910
Last night, she wouldn't surrender
to the interior guards
98
00:06:10,200 --> 00:06:12,130
[Notice from the Interior Guard Services]
99
00:06:11,230 --> 00:06:12,380
and was killed on the spot.
100
00:06:13,910 --> 00:06:15,030
She was such a beautiful lady.
101
00:06:15,350 --> 00:06:16,190
How did it happen?
102
00:06:19,670 --> 00:06:20,110
Why did you tear it down?
103
00:06:20,270 --> 00:06:21,070
What's wrong with you?
104
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
Are you crazy?
105
00:06:22,470 --> 00:06:22,910
What do you want?
106
00:06:27,950 --> 00:06:28,390
Careful!
107
00:06:39,310 --> 00:06:47,290
[Tiao Di Rice Shop]
108
00:06:44,350 --> 00:06:45,380
Rest assured, folks.
109
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
I've checked.
110
00:06:47,290 --> 00:06:50,770
[Rice]
111
00:06:47,710 --> 00:06:48,950
All the rice shops and granaries
112
00:06:49,150 --> 00:06:50,670
at the south market are well-stocked.
113
00:06:51,750 --> 00:06:53,630
Her Majesty will open the granaries tomorrow.
114
00:06:53,830 --> 00:06:56,300
Per the rules, all the rice will be sold
at half-price in the first three days.
115
00:06:56,670 --> 00:06:57,190
Later on,
116
00:06:57,430 --> 00:06:58,590
you can queue here to buy rice.
117
00:06:58,990 --> 00:07:00,430
You don't need to worry about being starved.
118
00:07:00,590 --> 00:07:01,950
Great!
119
00:07:02,150 --> 00:07:03,430
You bastard! You killed an innocent person!
120
00:07:03,660 --> 00:07:04,230
I'll kill you!
121
00:07:06,470 --> 00:07:07,020
Who are you?
122
00:07:07,270 --> 00:07:08,350
How dare you attack Sir Wu?
123
00:07:09,910 --> 00:07:11,390
I want to ask him a question.
124
00:07:12,030 --> 00:07:13,910
Why did you kill Chunhe?
125
00:07:14,710 --> 00:07:15,470
Who's Chunhe?
126
00:07:16,670 --> 00:07:17,190
Sir Wu,
127
00:07:17,390 --> 00:07:17,950
Chunhe
128
00:07:18,070 --> 00:07:19,150
is Yuwen Peipei of Hong Xiao Fang.
129
00:07:21,470 --> 00:07:22,870
She was forced.
130
00:07:27,590 --> 00:07:29,350
Yuwen Peipei colluded with Four Season Clan
131
00:07:29,470 --> 00:07:30,470
and tried to kill the King of East River.
132
00:07:30,830 --> 00:07:32,510
She committed a felony that could
get all of her family killed.
133
00:07:32,860 --> 00:07:33,990
Killing her on the spot
134
00:07:34,150 --> 00:07:35,270
was already mercy to her.
135
00:07:36,110 --> 00:07:37,230
She was only an accomplice.
136
00:07:37,510 --> 00:07:38,310
She was forced.
137
00:07:38,990 --> 00:07:40,150
She was only a vulnerable woman.
138
00:07:42,510 --> 00:07:44,270
We said we'd leave Luoyang
139
00:07:44,990 --> 00:07:46,270
and go to a place where no one knows us
140
00:07:46,390 --> 00:07:47,310
to start a new life.
141
00:07:51,670 --> 00:07:53,510
Why can't you just give us a chance?
142
00:08:00,830 --> 00:08:03,070
How could a felon have a chance to start over?
143
00:08:03,790 --> 00:08:04,510
Ridiculous!
144
00:08:05,870 --> 00:08:08,510
It's not like you were willing to
put yourself at risk for her.
145
00:08:09,870 --> 00:08:11,590
You were only thinking about running away.
146
00:08:12,870 --> 00:08:14,070
Her death has put everything to an end.
147
00:08:15,310 --> 00:08:16,780
Isn't it what you wanted?
148
00:08:18,630 --> 00:08:18,990
Li Chun!
149
00:08:19,950 --> 00:08:20,310
Yes, sir.
150
00:08:21,150 --> 00:08:21,550
Let go of him.
151
00:08:22,110 --> 00:08:22,390
Yes, sir.
152
00:08:26,360 --> 00:08:29,740
[Tiao Di Rice Shop]
153
00:08:33,030 --> 00:08:34,350
Folks, stay in line!
154
00:08:34,549 --> 00:08:34,990
Stay in line!
155
00:08:35,309 --> 00:08:36,350
There's enough for everyone.
156
00:08:37,429 --> 00:08:37,990
Stay in line!
157
00:08:38,390 --> 00:08:39,350
Stay in line!
158
00:08:40,510 --> 00:08:40,909
Move!
159
00:08:41,429 --> 00:08:41,789
Move!
160
00:08:44,870 --> 00:08:45,430
Move!
161
00:08:58,950 --> 00:09:00,030
Sister, where are you going?
162
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
We used to study together.
163
00:09:07,270 --> 00:09:08,590
Why can't you just let me go?
164
00:09:13,390 --> 00:09:15,070
You've got blood all over your hands.
165
00:09:15,910 --> 00:09:16,950
You're viler than the devil.
166
00:09:18,830 --> 00:09:20,430
Do you still think that
167
00:09:20,790 --> 00:09:22,510
you can start over?
168
00:09:25,910 --> 00:09:32,720
[Unwelcome Well]
169
00:09:38,750 --> 00:09:39,270
Why did you ask me
170
00:09:39,390 --> 00:09:40,110
to come to the Well?
171
00:09:41,830 --> 00:09:42,270
Why do you think?
172
00:09:42,630 --> 00:09:43,470
I missed you.
173
00:09:46,670 --> 00:09:47,030
What a coincidence!
174
00:09:47,590 --> 00:09:48,430
I've missed you, too.
175
00:09:52,430 --> 00:09:52,710
Oh, right.
176
00:09:53,470 --> 00:09:54,550
My brother said that
177
00:09:54,870 --> 00:09:56,510
Her Majesty will open
the granaries herself tomorrow,
178
00:09:56,510 --> 00:09:58,030
and he's asked you to safeguard the grain reserve.
179
00:09:59,390 --> 00:10:01,510
It's good that he trusts you so much.
180
00:10:10,190 --> 00:10:11,710
Why does your brother trust me so much?
181
00:10:14,390 --> 00:10:15,230
Is it because of me?
182
00:10:18,470 --> 00:10:19,910
I asked you to come here
183
00:10:20,550 --> 00:10:20,830
because
184
00:10:20,990 --> 00:10:22,550
the Well is off the Intelligence Services' radar.
185
00:10:26,190 --> 00:10:27,830
Baili Kuanren has been arrested.
186
00:10:27,990 --> 00:10:28,990
We've found the grain reserve.
187
00:10:29,630 --> 00:10:30,710
However, don't you feel that
188
00:10:30,870 --> 00:10:31,870
it's all been going too well?
189
00:10:35,390 --> 00:10:35,910
What do you mean?
190
00:11:00,990 --> 00:11:01,910
Thank you, sir.
191
00:11:03,620 --> 00:11:04,030
The Baili family
192
00:11:04,030 --> 00:11:04,990
has caused so much trouble.
193
00:11:04,990 --> 00:11:05,710
The famine in Luoyang
194
00:11:05,710 --> 00:11:06,870
was caused by Baili Kuanren.
195
00:11:06,870 --> 00:11:08,750
And yet you're here to buy rice! You're shameless!
196
00:11:08,750 --> 00:11:10,070
What are you talking about?
197
00:11:10,070 --> 00:11:11,390
What are you doing?
198
00:11:11,390 --> 00:11:12,270
What do you want?
199
00:11:12,270 --> 00:11:13,670
The Baili family colluded with Four Season Clan
200
00:11:13,670 --> 00:11:14,990
and killed my parents.
201
00:11:14,990 --> 00:11:16,270
I want to bring you to justice!
202
00:11:16,270 --> 00:11:16,950
Stop it!
203
00:11:17,750 --> 00:11:18,430
What are you doing?
204
00:11:25,030 --> 00:11:25,830
What Baili Kuanren did
205
00:11:25,830 --> 00:11:27,150
has nothing to do with them.
206
00:11:27,950 --> 00:11:28,510
You are all men, and yet
207
00:11:28,510 --> 00:11:29,550
you're bullying two vulnerable women.
208
00:11:29,550 --> 00:11:30,310
Have you no shame?
209
00:11:30,670 --> 00:11:31,990
Even if they've got nothing to do with it,
210
00:11:32,150 --> 00:11:33,190
the master of the house
211
00:11:33,350 --> 00:11:34,190
is Baili Hongyi.
212
00:11:34,510 --> 00:11:35,910
He's always been eccentric.
213
00:11:36,110 --> 00:11:38,270
If you ask me, the Clan might be established
214
00:11:38,270 --> 00:11:39,910
by him and his brother together.
215
00:11:40,070 --> 00:11:40,670
Yeah, you're right.
216
00:11:41,030 --> 00:11:41,660
Nonsense!
217
00:11:42,310 --> 00:11:43,310
You're all talking nonsense.
218
00:11:45,110 --> 00:11:45,950
Do you know
219
00:11:46,230 --> 00:11:47,230
what Hongyi has done
220
00:11:47,870 --> 00:11:48,910
to destroy Four Season Clan?
221
00:11:50,230 --> 00:11:51,110
The Clan
222
00:11:51,230 --> 00:11:52,110
ruined his family.
223
00:11:52,630 --> 00:11:53,710
He had already gotten his revenge
224
00:11:54,190 --> 00:11:55,670
and could've left you alone.
225
00:11:56,310 --> 00:11:57,190
However, Hongyi
226
00:11:57,630 --> 00:11:58,190
would do
227
00:11:58,230 --> 00:11:59,310
what he thinks is right
228
00:11:59,550 --> 00:12:00,670
at all costs.
229
00:12:01,150 --> 00:12:01,470
That's...
230
00:12:01,870 --> 00:12:03,070
That's the real Hongyi.
231
00:12:05,110 --> 00:12:05,990
None of you
232
00:12:06,710 --> 00:12:08,190
get to speak ill of him.
233
00:12:09,230 --> 00:12:10,230
She has a point.
234
00:12:10,590 --> 00:12:11,500
Baili Kuanren had long been
235
00:12:11,550 --> 00:12:12,590
disconnected from the Baili family.
236
00:12:13,180 --> 00:12:14,190
Those were some nice words,
237
00:12:14,550 --> 00:12:15,110
but what on earth
238
00:12:15,270 --> 00:12:16,270
has Baili Hongyi done?
239
00:12:17,510 --> 00:12:18,350
I heard that
240
00:12:18,430 --> 00:12:19,470
he went to see Her Majesty
241
00:12:19,710 --> 00:12:20,710
and reported his own brother.
242
00:12:21,230 --> 00:12:22,670
That could count as selfless behavior.
243
00:12:22,950 --> 00:12:23,550
Yeah.
244
00:12:24,270 --> 00:12:25,470
Baili Kuanren has been executed.
245
00:12:25,710 --> 00:12:26,310
The famine
246
00:12:26,590 --> 00:12:27,710
has taken a toll on all of us.
247
00:12:28,310 --> 00:12:30,030
What we need to do now is to fight together.
248
00:12:31,550 --> 00:12:31,870
Besides,
249
00:12:32,350 --> 00:12:32,990
the stolen grain
250
00:12:33,030 --> 00:12:33,870
has been found.
251
00:12:34,270 --> 00:12:34,710
Tomorrow,
252
00:12:34,990 --> 00:12:36,630
Her Majesty will open the granaries herself.
253
00:12:36,950 --> 00:12:37,830
Hang in there, folks.
254
00:12:38,180 --> 00:12:39,350
We'll overcome this hurdle together.
255
00:12:40,030 --> 00:12:40,510
Great.
256
00:12:40,670 --> 00:12:41,630
Her Majesty is going to send us grain herself.
257
00:12:41,950 --> 00:12:43,310
We don't need to worry about food anymore.
258
00:12:43,990 --> 00:12:45,030
It's not manly of us
259
00:12:45,230 --> 00:12:46,470
to blame these two ladies.
260
00:12:46,750 --> 00:12:47,150
Yeah.
261
00:12:47,790 --> 00:12:48,270
This is great!
262
00:12:48,550 --> 00:12:48,990
Great!
263
00:12:49,230 --> 00:12:49,670
Great!
264
00:12:55,510 --> 00:12:56,460
Luoyang is experiencing turbulent times.
265
00:12:56,830 --> 00:12:57,940
You should stay home if possible.
266
00:12:58,910 --> 00:13:00,590
I am worried about Hongyi right now.
267
00:13:01,030 --> 00:13:01,790
Hurtful rumors
268
00:13:01,950 --> 00:13:02,950
are spreading.
269
00:13:03,350 --> 00:13:04,350
If he heard these rumors,
270
00:13:04,630 --> 00:13:05,830
he'd feel upset.
271
00:13:06,390 --> 00:13:07,030
He's done
272
00:13:07,150 --> 00:13:08,390
what he should and could do.
273
00:13:09,030 --> 00:13:10,270
He shall ignore all those rumors.
274
00:13:18,510 --> 00:13:18,830
Liu Ran,
275
00:13:19,670 --> 00:13:20,510
I have a favor to ask.
276
00:13:21,190 --> 00:13:21,950
What?
277
00:13:55,350 --> 00:13:55,870
Hongyi,
278
00:13:56,430 --> 00:13:57,870
you haven't eaten anything for a whole day.
279
00:13:58,390 --> 00:13:59,430
Have some food, okay?
280
00:14:06,510 --> 00:14:08,590
Liu Ran, sorry I dragged you into all this.
281
00:14:10,550 --> 00:14:11,470
I am fine.
282
00:14:12,390 --> 00:14:12,790
Hongyi,
283
00:14:13,550 --> 00:14:15,630
there is sufficient grain in Luoyang now.
284
00:14:15,870 --> 00:14:16,830
You don't need to worry anymore.
285
00:14:28,070 --> 00:14:28,270
Hongyi,
286
00:14:28,310 --> 00:14:29,510
let's take a trip, shall we?
287
00:14:31,270 --> 00:14:32,350
Didn't you say that
288
00:14:32,790 --> 00:14:33,790
you want to visit
289
00:14:33,990 --> 00:14:35,190
places outside Luoyang?
290
00:14:35,830 --> 00:14:36,790
We can go together
291
00:14:37,430 --> 00:14:39,070
and enjoy the beautiful country
outside Luoyang.
292
00:14:39,550 --> 00:14:40,060
What do you say?
293
00:14:48,910 --> 00:14:49,430
Liu Ran,
294
00:14:52,110 --> 00:14:53,030
I should've taken sole responsibility
295
00:14:53,630 --> 00:14:54,830
for what happened with my brother.
296
00:14:57,310 --> 00:14:58,340
I dragged you into the chaos.
297
00:15:03,950 --> 00:15:04,430
Hongyi,
298
00:15:05,270 --> 00:15:06,230
we are a couple.
299
00:15:08,750 --> 00:15:09,590
It's good that
300
00:15:10,590 --> 00:15:11,750
we can share our burdens.
301
00:15:18,070 --> 00:15:22,020
[Interior Guard Services]
302
00:15:26,790 --> 00:15:27,150
Brother,
303
00:16:14,600 --> 00:16:19,140
[Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents]
304
00:16:24,940 --> 00:16:29,850
[Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents]
305
00:16:46,350 --> 00:16:47,670
how come I never knew
306
00:16:48,510 --> 00:16:49,790
you built a secret chamber here?
307
00:16:51,950 --> 00:16:52,710
They were sinners.
308
00:16:54,470 --> 00:16:55,750
I can't pay tribute to them in public.
309
00:17:02,950 --> 00:17:03,390
Siyue,
310
00:17:05,829 --> 00:17:07,390
come and pay tribute to our parents.
311
00:17:26,170 --> 00:17:29,570
[Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents]
312
00:18:29,590 --> 00:18:30,710
You were perhaps too little
313
00:18:31,430 --> 00:18:32,190
to even remember
314
00:18:32,350 --> 00:18:33,430
what they looked like.
315
00:18:34,840 --> 00:18:38,240
[Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents]
316
00:18:35,390 --> 00:18:36,590
They were royals,
317
00:18:37,270 --> 00:18:39,390
but they were kind and honest.
318
00:18:40,390 --> 00:18:41,550
Our parents were kind to others,
319
00:18:41,670 --> 00:18:42,950
but others took their kindness
320
00:18:43,110 --> 00:18:44,110
as their weakness.
321
00:18:44,310 --> 00:18:45,790
They were robbed of fields and houses
by their own family.
322
00:18:45,910 --> 00:18:47,750
Even the cruel officials would humiliate them
323
00:18:47,950 --> 00:18:49,060
and convict them at will.
324
00:18:53,950 --> 00:18:55,390
We bear the family name of Wu.
325
00:18:56,150 --> 00:18:57,710
We're related to Her Majesty!
326
00:18:57,990 --> 00:18:58,710
How dare those people?
327
00:18:59,390 --> 00:19:00,310
How dare they?
328
00:19:08,390 --> 00:19:11,510
I didn't know you've been holding
so much hatred in your heart.
329
00:19:16,310 --> 00:19:18,310
I don't blame you for not understanding me.
330
00:19:19,550 --> 00:19:20,910
It's because you didn't see
331
00:19:21,070 --> 00:19:22,790
how miserable our parents were before they died.
332
00:19:23,270 --> 00:19:23,990
Back then,
333
00:19:24,750 --> 00:19:26,230
I watched our mother
334
00:19:26,390 --> 00:19:27,470
fall ill,
335
00:19:29,070 --> 00:19:30,750
but I didn't even have money to buy her medicine.
336
00:19:30,950 --> 00:19:32,110
I could do nothing
337
00:19:34,310 --> 00:19:35,470
but watch them die before me
338
00:19:35,550 --> 00:19:36,990
one by one.
339
00:19:37,630 --> 00:19:39,150
You were a baby who needed food and care,
340
00:19:39,310 --> 00:19:40,430
but I couldn't give you anything.
341
00:19:40,430 --> 00:19:41,470
Siyue, it was at that moment
342
00:19:41,470 --> 00:19:42,750
that I made up my mind
343
00:19:42,950 --> 00:19:44,540
that I'd take revenge for our parents' death.
344
00:19:47,150 --> 00:19:47,670
Revenge?
345
00:19:48,990 --> 00:19:50,150
Against whom?
346
00:19:50,870 --> 00:19:51,670
As you said,
347
00:19:51,990 --> 00:19:53,470
so many people did harm to our parents.
348
00:19:54,510 --> 00:19:55,030
Do you want to
349
00:19:55,790 --> 00:19:57,390
make everyone your enemy?
350
00:19:57,630 --> 00:19:58,510
Why can't I?
351
00:20:00,510 --> 00:20:01,980
Why can't I ask everyone
352
00:20:02,110 --> 00:20:03,230
to be at my service
353
00:20:04,110 --> 00:20:05,270
and put their lives in my hands?
354
00:20:06,710 --> 00:20:08,190
We're Her Majesty's family.
355
00:20:09,030 --> 00:20:10,380
I am qualified.
356
00:20:10,830 --> 00:20:11,390
Brother,
357
00:20:12,790 --> 00:20:13,950
you want to overthrow Her Majesty?
358
00:20:14,590 --> 00:20:15,470
How could you have this thought?
359
00:20:16,310 --> 00:20:17,470
Her Majesty trusts you so much.
360
00:20:18,190 --> 00:20:19,870
She's loved me dearly since I was little.
361
00:20:20,110 --> 00:20:21,670
She doesn't trust me a bit.
362
00:20:22,590 --> 00:20:24,070
We can make it to this day
363
00:20:24,230 --> 00:20:26,270
because we've been putting our lives at risk.
364
00:20:27,910 --> 00:20:28,390
Siyue,
365
00:20:29,230 --> 00:20:30,710
I need to tell you one more thing.
366
00:20:31,870 --> 00:20:33,390
I am in such poor health
367
00:20:33,500 --> 00:20:35,230
because I poisoned myself.
368
00:20:44,310 --> 00:20:45,260
You were little back then.
369
00:20:46,110 --> 00:20:47,070
Our parents died long ago.
370
00:20:47,710 --> 00:20:49,830
We were snubbed by other relatives.
371
00:20:50,630 --> 00:20:52,790
All the servants ran away
372
00:20:53,150 --> 00:20:54,710
and took all the valuables
373
00:20:54,870 --> 00:20:55,750
in the family.
374
00:20:56,950 --> 00:20:58,390
I went to ask the King of Jin for help,
375
00:20:59,630 --> 00:21:02,230
but he said there was nothing he could do.
376
00:21:02,910 --> 00:21:05,710
We've been looking for
a new food-testing officer for a month,
377
00:21:05,830 --> 00:21:06,990
and yet we still haven't found the right one.
378
00:21:07,590 --> 00:21:08,310
It has to be a good-looking man
379
00:21:08,510 --> 00:21:09,190
from a noble family
380
00:21:09,430 --> 00:21:10,430
who's younger than 17.
381
00:21:10,870 --> 00:21:11,790
Any young man in a nice family
382
00:21:11,990 --> 00:21:12,950
wouldn't risk his life for that job.
383
00:21:13,350 --> 00:21:13,750
You're right.
384
00:21:17,110 --> 00:21:18,630
You want to become a food-testing officer?
385
00:21:19,390 --> 00:21:19,750
Do you know
386
00:21:19,910 --> 00:21:21,150
it's a life-threatening job?
387
00:21:21,950 --> 00:21:22,950
I'd need to test Her Majesty's meals for poison.
388
00:21:23,300 --> 00:21:23,750
I know that.
389
00:21:23,990 --> 00:21:24,980
And yet you still want to do that?
390
00:21:25,350 --> 00:21:26,470
If anything happened to you,
391
00:21:26,790 --> 00:21:28,070
how would Siyue live on her own?
392
00:21:36,230 --> 00:21:36,630
How about this?
393
00:21:37,110 --> 00:21:37,830
I've got several acres of land
394
00:21:37,870 --> 00:21:38,670
in the countryside.
395
00:21:39,030 --> 00:21:39,900
I'll lend them to you.
396
00:21:40,110 --> 00:21:41,150
It should be enough for you two
397
00:21:41,230 --> 00:21:41,870
to make a living.
398
00:21:42,910 --> 00:21:44,150
I want to work for Her Majesty.
399
00:21:44,910 --> 00:21:46,470
Her Majesty wouldn't even notice you
400
00:21:46,950 --> 00:21:48,950
even if you died for her.
401
00:21:50,620 --> 00:21:52,190
I will think of a way to make her notice me.
402
00:22:02,510 --> 00:22:03,750
Have you thought it through?
403
00:22:17,350 --> 00:22:18,030
How old are you?
404
00:22:18,630 --> 00:22:19,110
15.
405
00:22:20,750 --> 00:22:23,110
Do you know that food-testing officers
need to retire at 17?
406
00:22:23,470 --> 00:22:24,070
It's enough.
407
00:22:27,230 --> 00:22:27,750
Okay.
408
00:22:33,390 --> 00:22:34,150
From now on,
409
00:22:34,790 --> 00:22:36,030
I will see you as my brother.
410
00:22:36,830 --> 00:22:38,190
If you were lucky enough
411
00:22:38,390 --> 00:22:39,310
to make it,
412
00:22:39,790 --> 00:22:41,430
do not forget that it was me
413
00:22:41,790 --> 00:22:42,470
that helped you.
414
00:22:46,550 --> 00:22:47,310
Thank you, cousin.
415
00:22:50,230 --> 00:22:52,070
I only had two years.
416
00:22:53,150 --> 00:22:54,230
In two years,
417
00:22:54,390 --> 00:22:56,180
I'd become 17, and too old
418
00:22:56,350 --> 00:22:57,550
to work as a food-testing officer.
419
00:22:59,150 --> 00:23:00,190
In two years,
420
00:23:01,070 --> 00:23:02,790
we'd all die.
421
00:23:03,590 --> 00:23:04,510
I had no other option
422
00:23:05,510 --> 00:23:06,070
but
423
00:23:06,230 --> 00:23:07,790
to take some desperate measures.
424
00:23:11,830 --> 00:23:13,390
In the last month before I was 17,
425
00:23:14,150 --> 00:23:16,070
I swallowed arsenic.
426
00:23:19,110 --> 00:23:20,670
Thank god that
427
00:23:21,550 --> 00:23:22,590
I survived.
428
00:23:25,510 --> 00:23:26,470
After that,
429
00:23:27,350 --> 00:23:28,670
Her Majesty noticed me
430
00:23:29,670 --> 00:23:31,030
and began to trust me.
431
00:23:33,110 --> 00:23:33,550
No.
432
00:23:36,190 --> 00:23:37,710
Why would we die
433
00:23:40,030 --> 00:23:41,430
if you didn't work as a food-testing officer?
434
00:23:45,470 --> 00:23:46,150
It doesn't make sense.
435
00:23:48,350 --> 00:23:49,550
We weren't left with no other option.
436
00:23:49,790 --> 00:23:50,910
We could've endured hardships
437
00:23:52,910 --> 00:23:54,310
and lived an ordinary life.
438
00:23:54,630 --> 00:23:55,670
We had a choice.
439
00:23:56,060 --> 00:23:56,950
But why did you still...
440
00:23:58,910 --> 00:23:59,870
What's the difference
441
00:24:00,060 --> 00:24:01,830
between living a mediocre life and death?
442
00:24:03,310 --> 00:24:05,190
So, this is the ultimate truth, right?
443
00:24:05,990 --> 00:24:06,990
All the things you just said
444
00:24:08,230 --> 00:24:08,870
are just excuses.
445
00:24:09,270 --> 00:24:09,990
They're lies!
446
00:24:11,510 --> 00:24:12,550
You can't stand a mediocre life.
447
00:24:14,670 --> 00:24:17,630
So, you were even willing to impede your health
448
00:24:17,790 --> 00:24:19,150
to fulfill your ambition.
449
00:24:24,870 --> 00:24:25,790
You don't understand me.
450
00:24:27,270 --> 00:24:29,190
You don't get to question me.
451
00:24:30,830 --> 00:24:32,030
After I made that move,
452
00:24:32,710 --> 00:24:34,830
the King of Jin began to back us.
453
00:24:35,070 --> 00:24:35,780
No one dared
454
00:24:35,950 --> 00:24:37,070
bully us ever again.
455
00:24:37,390 --> 00:24:38,830
I took over the Interior Guard Services,
456
00:24:39,070 --> 00:24:39,790
and you
457
00:24:41,750 --> 00:24:42,830
could stay alive
458
00:24:42,910 --> 00:24:45,860
and be treated by Her Majesty
as her own granddaughter.
459
00:24:52,230 --> 00:24:54,550
I've lived to the expectations of our parents.
460
00:24:52,740 --> 00:24:55,180
[Spiritual tablets of Wu Siyue and Wu Youjue's parents]
461
00:24:56,510 --> 00:24:56,990
So,
462
00:24:57,750 --> 00:24:58,910
it was all part of your plan
463
00:24:58,950 --> 00:24:59,710
from the moment
464
00:25:00,070 --> 00:25:01,550
you became the food-testing officer.
465
00:25:01,990 --> 00:25:02,390
Yes.
466
00:25:03,710 --> 00:25:04,630
What about Li Beiqi?
467
00:25:06,230 --> 00:25:07,110
Was he merely
468
00:25:07,270 --> 00:25:08,270
part of your plan?
469
00:25:08,950 --> 00:25:10,590
I have to ask someone else
470
00:25:10,910 --> 00:25:11,790
to investigate Li Beiqi.
471
00:25:12,190 --> 00:25:13,230
I want to investigate all the interior guards
472
00:25:13,230 --> 00:25:14,470
even if it wasn't for Li Beiqi's sake.
473
00:25:16,110 --> 00:25:17,630
Li Beiqi has only gone missing for a day.
474
00:25:17,950 --> 00:25:19,060
How is he a suspect now?
475
00:25:19,230 --> 00:25:19,900
It's because
476
00:25:20,310 --> 00:25:22,190
he's the closest to us.
477
00:25:35,950 --> 00:25:36,710
Beiqi?
478
00:25:41,030 --> 00:25:42,510
Beiqi sacrificed his life
479
00:25:42,990 --> 00:25:44,430
for you and me.
480
00:25:47,950 --> 00:25:49,430
I owe him.
481
00:25:57,630 --> 00:25:59,230
Sir, you asked for me?
482
00:26:01,150 --> 00:26:01,510
Have a seat.
483
00:26:04,660 --> 00:26:05,190
Well...
484
00:26:07,470 --> 00:26:07,950
Sit.
485
00:26:09,910 --> 00:26:10,230
Yes, sir.
486
00:26:17,430 --> 00:26:17,900
I have
487
00:26:18,070 --> 00:26:19,510
an important task.
488
00:26:20,190 --> 00:26:21,070
Only you can do it.
489
00:26:22,870 --> 00:26:23,670
I'll be at your service, sir.
490
00:26:26,470 --> 00:26:27,430
During the Ceremony of Light,
491
00:26:27,590 --> 00:26:28,670
all eyes will be
492
00:26:28,830 --> 00:26:29,990
on the Heavenly Temple.
493
00:26:30,670 --> 00:26:31,670
During that time,
494
00:26:31,950 --> 00:26:33,070
there will be 17 refugees
495
00:26:33,230 --> 00:26:34,230
entering Luoyang.
496
00:26:35,510 --> 00:26:36,750
If anyone stops them,
497
00:26:37,020 --> 00:26:38,310
you need to cover up for them
498
00:26:39,430 --> 00:26:41,350
and make sure they can get in.
499
00:26:43,350 --> 00:26:44,590
Their names
500
00:26:44,790 --> 00:26:46,230
are on the license.
501
00:26:46,950 --> 00:26:48,350
I've put my seal on it.
502
00:26:53,750 --> 00:26:54,670
But as the Ceremony is approaching,
503
00:26:55,510 --> 00:26:57,110
refugees are banned to enter Luoyang.
504
00:26:58,070 --> 00:26:59,230
I think it'll be tricky.
505
00:27:01,190 --> 00:27:01,670
Sir,
506
00:27:02,190 --> 00:27:03,190
are the refugees here
507
00:27:03,550 --> 00:27:04,270
for important matters?
508
00:27:16,510 --> 00:27:18,390
They will go to Hanjia Granary.
509
00:27:19,830 --> 00:27:21,070
They'll place the Thunder
510
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
at the Granary
511
00:27:22,470 --> 00:27:24,550
and set it off when the time comes.
512
00:27:30,150 --> 00:27:31,070
By then,
513
00:27:32,150 --> 00:27:33,470
everything will be blown up
514
00:27:33,630 --> 00:27:34,710
and set on fire.
515
00:27:35,990 --> 00:27:37,590
Hanjia Granary will be burned down.
516
00:27:37,790 --> 00:27:38,750
Those 17 refugees
517
00:27:38,910 --> 00:27:40,310
will also perish.
518
00:27:40,510 --> 00:27:41,430
Sir, what are you up to?
519
00:27:44,230 --> 00:27:45,070
Are you from Four Season Clan?
520
00:27:45,150 --> 00:27:45,830
How dare you?
521
00:27:49,910 --> 00:27:51,150
If you have to know,
522
00:27:52,430 --> 00:27:53,870
then I'll tell you.
523
00:27:57,500 --> 00:27:59,070
I am not from Four Season Clan.
524
00:28:00,750 --> 00:28:02,950
The Clan is merely at my service.
525
00:28:04,550 --> 00:28:06,950
All the grain at Hanjia Granary will be damaged.
526
00:28:07,750 --> 00:28:08,550
By then,
527
00:28:08,750 --> 00:28:10,190
the whole capital will be in chaos.
528
00:28:11,950 --> 00:28:13,350
I will take over the Intelligence Services.
529
00:28:13,550 --> 00:28:15,030
The Crown Prince will be punished.
530
00:28:15,270 --> 00:28:18,150
I will become the savior of Luoyang
531
00:28:18,350 --> 00:28:19,430
who destroyed the Clan,
532
00:28:19,510 --> 00:28:20,190
caught Lord of Spring alive,
533
00:28:20,390 --> 00:28:21,750
and found all the grain.
534
00:28:24,550 --> 00:28:25,070
Sir!
535
00:28:26,030 --> 00:28:27,070
Sir, what do you want?
536
00:28:28,430 --> 00:28:28,670
You...
537
00:28:28,950 --> 00:28:30,030
Are you going to kill them all
538
00:28:30,590 --> 00:28:31,270
and destroy the Granary?
539
00:28:31,790 --> 00:28:32,710
Do you want to be the emperor?
540
00:28:34,990 --> 00:28:36,190
That can't be it.
541
00:28:36,380 --> 00:28:37,390
Sir, you would never do this.
542
00:28:38,470 --> 00:28:39,350
You'd never do this.
543
00:28:39,740 --> 00:28:40,710
You'd never do this!
544
00:28:45,070 --> 00:28:46,310
Why can't I?
545
00:28:49,070 --> 00:28:49,710
Beiqi,
546
00:28:51,350 --> 00:28:53,550
I raised you.
547
00:28:53,870 --> 00:28:55,230
You've always been loyal to me.
548
00:28:56,110 --> 00:28:57,590
Now, I need you to help me
549
00:28:57,790 --> 00:28:58,670
achieve the greater good.
550
00:28:58,910 --> 00:28:59,790
Will you do it?
551
00:29:08,070 --> 00:29:08,590
I can't.
552
00:29:09,470 --> 00:29:10,590
I don't want to do it! I can't!
553
00:29:11,910 --> 00:29:12,270
Sir,
554
00:29:13,150 --> 00:29:13,780
I can't do it.
555
00:29:22,070 --> 00:29:23,830
Then, you're left with only one option.
556
00:29:28,030 --> 00:29:28,590
Kill me.
557
00:29:31,630 --> 00:29:32,710
You raised me.
558
00:29:32,870 --> 00:29:33,430
I can't kill you.
559
00:29:33,590 --> 00:29:35,030
Sir, don't make me.
560
00:29:37,990 --> 00:29:38,950
Siyue must have no idea of this.
561
00:29:39,550 --> 00:29:41,030
Right, I'll tell Siyue.
562
00:29:41,270 --> 00:29:41,910
We'll report you.
563
00:29:42,750 --> 00:29:43,390
We'll go to the authorities.
564
00:29:43,550 --> 00:29:44,550
We'll report you now!
565
00:29:44,670 --> 00:29:46,030
I've committed treason.
566
00:29:48,950 --> 00:29:50,870
I've committed treason.
567
00:29:50,990 --> 00:29:52,230
All of my family will be killed.
568
00:29:52,830 --> 00:29:53,750
By then,
569
00:29:53,950 --> 00:29:55,390
Siyue will be killed, too.
570
00:29:57,990 --> 00:29:59,310
Whether Siyue lives or dies
571
00:30:00,110 --> 00:30:01,950
is up to you now.
572
00:30:04,070 --> 00:30:04,420
Siyue...
573
00:30:05,870 --> 00:30:07,710
If you don't want to help me,
574
00:30:09,790 --> 00:30:11,350
you have to kill me.
575
00:30:17,870 --> 00:30:18,990
No...
576
00:30:35,430 --> 00:30:36,270
Sir,
577
00:30:37,790 --> 00:30:39,550
don't make me do this.
578
00:30:56,310 --> 00:30:57,110
Beiqi...
579
00:30:58,590 --> 00:31:00,070
He died because of me.
580
00:31:03,710 --> 00:31:05,350
He died because of me.
581
00:31:06,510 --> 00:31:07,630
It was because of me.
582
00:31:21,030 --> 00:31:21,870
There, there, Siyue.
583
00:31:30,870 --> 00:31:31,620
Why did you do that?
584
00:31:33,350 --> 00:31:34,670
Beiqi was like family to us.
585
00:31:35,230 --> 00:31:36,630
Why did you do that to him?
586
00:31:38,590 --> 00:31:40,070
You've been telling me since I was little
587
00:31:40,390 --> 00:31:41,500
that we need to guard the capital.
588
00:31:42,070 --> 00:31:43,180
You taught me that!
589
00:31:44,630 --> 00:31:45,550
However, why have you
590
00:31:45,630 --> 00:31:46,670
become like this?
591
00:31:48,110 --> 00:31:49,700
Why have you become like this?
592
00:31:50,070 --> 00:31:50,750
Why?
593
00:31:52,150 --> 00:31:52,670
Siyue,
594
00:31:53,870 --> 00:31:55,110
can't you see it?
595
00:31:56,190 --> 00:31:57,990
I did teach you all that.
596
00:31:58,390 --> 00:31:59,350
But now?
597
00:31:59,710 --> 00:32:01,550
We're living in a different world now!
598
00:32:01,790 --> 00:32:03,750
All of those officials are corrupt.
599
00:32:04,000 --> 00:32:05,030
Everyone's life
600
00:32:05,190 --> 00:32:06,790
is in her hands!
601
00:32:07,070 --> 00:32:08,430
Is that why you want to rebel
602
00:32:10,310 --> 00:32:11,390
and betray Her Majesty?
603
00:32:13,020 --> 00:32:14,430
She's not virtuous enough to rule the country.
604
00:32:14,590 --> 00:32:16,430
Why can't I replace her?
605
00:32:17,550 --> 00:32:18,630
That's not it.
606
00:32:19,470 --> 00:32:20,710
It's not that Her Majesty is not virtuous enough.
607
00:32:20,870 --> 00:32:22,310
It's not that the world has changed.
608
00:32:22,830 --> 00:32:23,910
It's still the same world
609
00:32:25,420 --> 00:32:26,510
as the one we lived in
610
00:32:26,550 --> 00:32:27,310
when you taught me all those things.
611
00:32:27,710 --> 00:32:28,710
It's you that's changed.
612
00:32:30,830 --> 00:32:31,990
You are not the same person
613
00:32:32,030 --> 00:32:32,830
who'd endure anything
614
00:32:32,910 --> 00:32:34,590
to survive.
615
00:32:35,430 --> 00:32:36,390
To achieve your goal,
616
00:32:36,590 --> 00:32:37,820
you're willing to do anything,
617
00:32:38,310 --> 00:32:40,150
even sacrifice yourself.
618
00:32:42,430 --> 00:32:44,190
The easiest way for you
619
00:32:45,750 --> 00:32:46,750
to replace Her Majesty
620
00:32:47,030 --> 00:32:48,870
is to force the Crown Prince to abdicate.
621
00:32:51,230 --> 00:32:51,870
You must've taken
622
00:32:51,950 --> 00:32:52,710
Princess Lu, right?
623
00:32:53,230 --> 00:32:53,910
Judging by his personality,
624
00:32:54,110 --> 00:32:55,190
the Crown Prince will compromise for sure.
625
00:32:56,030 --> 00:32:58,150
What a perfect plan!
626
00:32:58,230 --> 00:32:58,550
Yes,
627
00:32:59,430 --> 00:33:00,710
that is my plan.
628
00:33:01,030 --> 00:33:02,990
Tomorrow, we'll see how it goes.
629
00:33:08,630 --> 00:33:09,470
Please,
630
00:33:09,710 --> 00:33:10,390
stop everything!
631
00:33:11,390 --> 00:33:12,510
Stop it while you still can.
632
00:33:12,510 --> 00:33:13,270
It's too late.
633
00:33:16,390 --> 00:33:18,430
Everything is in order.
634
00:33:20,030 --> 00:33:20,750
Tomorrow,
635
00:33:22,110 --> 00:33:24,110
Luoyang will be turned upside down!
636
00:33:24,350 --> 00:33:25,550
I will stop you.
637
00:33:28,990 --> 00:33:30,070
No matter what it takes,
638
00:33:30,110 --> 00:33:30,950
I will stop you.
639
00:33:32,310 --> 00:33:33,430
How will you stop me?
640
00:33:37,190 --> 00:33:38,190
By asking Gao Bingzhu
641
00:33:38,230 --> 00:33:39,270
and Baili Hongyi for help?
642
00:33:41,990 --> 00:33:42,630
Tell you what.
643
00:33:43,750 --> 00:33:45,430
They're all under my watch.
644
00:33:45,670 --> 00:33:47,110
I know everything they're doing.
645
00:33:47,390 --> 00:33:48,390
Don't push me!
646
00:33:59,830 --> 00:34:01,590
Please, do not go down this wrong path!
647
00:34:02,910 --> 00:34:04,230
You're the only family I've got left.
648
00:34:04,270 --> 00:34:05,790
I don't want to lose you.
649
00:34:07,910 --> 00:34:09,110
Please don't make me do this.
650
00:34:12,429 --> 00:34:13,750
Are you going to kill me?
651
00:34:18,230 --> 00:34:19,030
Do it!
652
00:34:22,150 --> 00:34:23,670
Kill me, the only family you have
653
00:34:23,790 --> 00:34:24,830
in this world.
654
00:34:27,870 --> 00:34:30,270
Do it for those who murdered our parents
655
00:34:31,310 --> 00:34:32,590
before their spiritual tablets!
656
00:34:32,630 --> 00:34:33,510
Stop it!
657
00:34:33,630 --> 00:34:34,230
Kill me!
658
00:34:34,469 --> 00:34:35,190
Do it!
659
00:34:37,710 --> 00:34:39,350
Don't make me do this!
660
00:34:48,830 --> 00:34:49,550
Siyue,
661
00:34:50,989 --> 00:34:52,590
what I've done
662
00:34:53,710 --> 00:34:55,389
is not just for the two of us,
663
00:34:57,190 --> 00:34:58,670
but for the whole country.
664
00:35:01,110 --> 00:35:02,430
If you can't kill me,
665
00:35:03,590 --> 00:35:05,950
give me the Peony Token.
666
00:35:31,080 --> 00:35:33,770
[Interior Guard Services]
667
00:35:48,750 --> 00:35:49,470
Our services has recruited
668
00:35:49,630 --> 00:35:50,790
a lot of new guards lately.
669
00:35:51,350 --> 00:35:52,590
We're at turbulent times right now.
670
00:35:52,870 --> 00:35:53,990
Sir Wu said earlier that
671
00:35:54,270 --> 00:35:55,110
we'd recruit more guards.
672
00:35:55,470 --> 00:35:55,870
It's nothing strange.
673
00:35:57,310 --> 00:35:59,510
Enhance security
at entire Interior Guard Services.
674
00:35:58,380 --> 00:36:01,070
[Order]
675
00:35:59,750 --> 00:36:01,390
Nobody can go out
676
00:36:01,590 --> 00:36:02,470
without my permission,
677
00:36:02,750 --> 00:36:03,990
Madam Wu included.
678
00:36:04,390 --> 00:36:04,790
Yes, sir.
679
00:36:06,320 --> 00:36:14,800
[Interior Guard Services]
680
00:36:20,750 --> 00:36:21,550
Tomorrow is the key
681
00:36:21,750 --> 00:36:22,870
to the entire plan.
682
00:36:23,670 --> 00:36:25,230
We shan't make any mistakes.
683
00:36:25,870 --> 00:36:27,230
Send someone to keep an eye on Gao Bingzhu
684
00:36:27,430 --> 00:36:28,190
and Baili Hongyi.
685
00:36:28,790 --> 00:36:29,630
If they act strangely,
686
00:36:30,990 --> 00:36:31,270
kill them.
687
00:36:32,190 --> 00:36:32,590
Yes, sir.
688
00:36:38,150 --> 00:36:40,250
[New Wine]
689
00:36:46,190 --> 00:36:47,030
Have you got everything?
690
00:36:47,470 --> 00:36:47,790
Yes.
691
00:36:48,150 --> 00:36:48,430
Great.
692
00:36:50,350 --> 00:36:50,830
Sir,
693
00:36:51,190 --> 00:36:51,790
per your order,
694
00:36:52,030 --> 00:36:52,350
we've checked
695
00:36:52,510 --> 00:36:53,390
all the grain thoroughly.
696
00:36:53,670 --> 00:36:54,110
Nothing was wrong.
697
00:36:54,510 --> 00:36:54,910
Okay.
698
00:36:56,030 --> 00:36:56,910
Make sure Her Majesty sends out grain
699
00:36:57,110 --> 00:36:58,150
at somewhere with an open view,
700
00:36:58,470 --> 00:36:59,790
in case of ambush.
701
00:37:00,230 --> 00:37:00,630
Yes.
702
00:37:01,350 --> 00:37:02,270
Sir, you're so cautious.
703
00:37:02,510 --> 00:37:03,110
No wonder Sir Wu
704
00:37:03,310 --> 00:37:04,260
could entrust such an important task to you.
705
00:37:05,630 --> 00:37:06,870
Sir, someone from the Baili Mansion is here.
706
00:37:10,110 --> 00:37:10,630
Sir,
707
00:37:11,190 --> 00:37:11,830
Lord Hongyi and Lady Liu Ran
708
00:37:11,950 --> 00:37:13,150
will leave Luoyang tonight.
709
00:37:13,390 --> 00:37:14,550
They've set up a banquet at Dangyang Tavern
710
00:37:14,750 --> 00:37:15,710
and wanted to invite you over.
711
00:37:21,950 --> 00:37:22,310
Okay.
712
00:37:23,470 --> 00:37:23,950
Enjoy.
713
00:37:24,870 --> 00:37:25,550
Sir, welcome.
714
00:37:25,830 --> 00:37:26,710
Baili Hongyi!
715
00:37:28,670 --> 00:37:29,270
Liu Ran!
716
00:37:33,670 --> 00:37:35,030
We can finally enjoy some nice food!
717
00:37:36,230 --> 00:37:37,310
The famine in Luoyang was just over.
718
00:37:37,630 --> 00:37:39,070
The Tavern is empty without much food available.
719
00:37:39,830 --> 00:37:42,190
These dishes are barely good enough
to be rated 'Satisfactory.'
720
00:37:45,390 --> 00:37:46,470
What's wrong with being empty?
721
00:37:47,510 --> 00:37:49,350
I hate the hustle and bustle of the capital.
722
00:37:51,510 --> 00:37:52,230
If you ask me,
723
00:37:52,670 --> 00:37:54,150
no place is better than the Unwelcome Well.
724
00:37:56,430 --> 00:37:57,390
Back then, my friends
725
00:37:57,590 --> 00:37:58,750
longed for life outside the Well.
726
00:37:58,950 --> 00:38:00,070
I'd scold them for that.
727
00:38:00,550 --> 00:38:01,870
I've been thinking these days.
728
00:38:03,190 --> 00:38:04,550
When will the chaos
729
00:38:05,190 --> 00:38:05,830
of Luoyang
730
00:38:05,950 --> 00:38:06,710
be put to an end?
731
00:38:08,910 --> 00:38:09,510
I used to brag
732
00:38:09,510 --> 00:38:10,950
with my friends in the Well.
733
00:38:11,790 --> 00:38:13,110
I said that once they got married,
734
00:38:13,950 --> 00:38:15,310
I'd invite all the entertainers here
735
00:38:15,510 --> 00:38:17,270
to the Unwelcome Well to liven things up.
736
00:38:17,750 --> 00:38:19,350
I'd ask them to sing the famous
737
00:38:20,540 --> 00:38:21,630
Praise the Heavenly Monument.
738
00:38:23,830 --> 00:38:25,110
The Heavenly Monument in the sun
739
00:38:25,910 --> 00:38:27,190
is more graceful than the fairyland.
740
00:38:27,910 --> 00:38:29,510
It's the most magnificent place in Luoyang
741
00:38:30,110 --> 00:38:31,190
where you'll be mesmerized by peonies.
742
00:38:32,830 --> 00:38:33,430
Exactly.
743
00:38:37,830 --> 00:38:38,630
These two jars of wine
744
00:38:39,150 --> 00:38:39,950
aren't of the best quality.
745
00:38:40,150 --> 00:38:41,070
I bought them on the street.
746
00:38:43,910 --> 00:38:45,150
I'll use them
747
00:38:46,030 --> 00:38:47,030
as a humble parting gift.
748
00:38:50,550 --> 00:38:51,630
It was a last-minute decision
749
00:38:51,870 --> 00:38:52,710
to leave Luoyang.
750
00:38:53,070 --> 00:38:55,230
Hongyi said that we should follow our hearts.
751
00:38:55,670 --> 00:38:56,870
Since we felt like it today,
752
00:38:57,270 --> 00:38:58,230
we might as well leave tonight.
753
00:38:58,780 --> 00:38:59,550
It all happened too fast.
754
00:39:00,190 --> 00:39:01,150
I hope you don't mind that
755
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
we invited you on such short notice.
756
00:39:04,390 --> 00:39:05,470
I was going to invite Madam Wu
757
00:39:05,710 --> 00:39:06,140
to join us,
758
00:39:06,630 --> 00:39:07,470
but I didn't see her.
759
00:39:10,190 --> 00:39:11,790
Her Majesty is sending out grain tomorrow.
760
00:39:12,630 --> 00:39:13,590
All the interior guards
761
00:39:13,700 --> 00:39:14,470
are up to their necks.
762
00:39:16,190 --> 00:39:16,550
It's fine.
763
00:39:17,550 --> 00:39:18,470
You can treat us to some nice wine
764
00:39:18,790 --> 00:39:19,750
when you come back.
765
00:39:20,670 --> 00:39:21,430
We may not come back.
766
00:39:22,870 --> 00:39:23,750
The Clan is destroyed.
767
00:39:24,150 --> 00:39:25,230
I've avenged my father's death.
768
00:39:25,830 --> 00:39:26,940
I've got nothing to miss
769
00:39:26,990 --> 00:39:27,670
in Luoyang.
770
00:39:29,460 --> 00:39:31,430
I'll drink to you as a thank you.
771
00:39:32,310 --> 00:39:32,910
For what?
772
00:39:36,470 --> 00:39:37,310
You and Madam Wu helped me
773
00:39:37,750 --> 00:39:38,990
avenge my father's death.
774
00:39:41,670 --> 00:39:43,470
I wasn't doing it to help you.
775
00:39:46,390 --> 00:39:47,830
However, you solved the Lianshan Rhyme
776
00:39:48,110 --> 00:39:49,230
and found the Thunder.
777
00:39:49,670 --> 00:39:50,670
You've helped us a lot.
778
00:39:52,750 --> 00:39:53,470
I don't care about your motive
779
00:39:54,150 --> 00:39:55,100
but the result.
780
00:40:04,390 --> 00:40:05,310
Siyue is the one you should
781
00:40:05,390 --> 00:40:06,020
thank the most.
782
00:40:07,830 --> 00:40:09,830
I was in it to get my own revenge,
783
00:40:10,710 --> 00:40:12,150
but Siyue was risking her life
784
00:40:12,790 --> 00:40:14,150
to protect our capital.
785
00:40:15,230 --> 00:40:16,590
There's a saying in the Interior Guard Services,
786
00:40:17,310 --> 00:40:19,630
'Keep order for Her Majesty
787
00:40:20,230 --> 00:40:21,390
and protect Luoyang.'
788
00:40:22,950 --> 00:40:24,430
It sounds so easy,
789
00:40:24,940 --> 00:40:26,470
but prohibitively difficult to do so.
790
00:40:38,550 --> 00:40:41,510
I wonder when we'll meet again
after we bid farewell tonight.
791
00:40:44,670 --> 00:40:45,510
Do you remember
792
00:40:45,740 --> 00:40:47,230
where we first met?
793
00:40:51,190 --> 00:40:53,030
Tao's Lamb Soup at the south market.
794
00:40:53,990 --> 00:40:54,750
Good memory.
795
00:40:57,550 --> 00:40:59,270
I still owe you the money for the lamb soup.
796
00:41:01,750 --> 00:41:02,270
Keep it
797
00:41:02,710 --> 00:41:03,630
as something to remember me by.
798
00:41:09,990 --> 00:41:11,580
Back then, when I needed help,
799
00:41:13,470 --> 00:41:14,310
I could come to you,
800
00:41:15,510 --> 00:41:16,270
Siyue,
801
00:41:18,190 --> 00:41:19,630
or Mr. Unsightly of the Unwelcome Well.
802
00:41:22,190 --> 00:41:23,310
Now that you're gone,
803
00:41:25,270 --> 00:41:26,950
I'll have one less friend in Luoyang.
804
00:41:30,790 --> 00:41:32,670
I can't stop worrying about the folks in the Well.
805
00:41:34,310 --> 00:41:35,390
Those high-ups in Luoyang
806
00:41:35,630 --> 00:41:37,030
don't care about their lives.
807
00:41:38,870 --> 00:41:40,470
If not for them, I'd leave Luoyang, too.
808
00:41:47,670 --> 00:41:48,070
Hongyi,
809
00:41:50,430 --> 00:41:51,230
always remember that
810
00:41:52,350 --> 00:41:53,630
you've got friends in Luoyang.
811
00:41:56,030 --> 00:41:56,390
Take care.
812
00:41:57,830 --> 00:41:58,270
Take care.
813
00:42:02,670 --> 00:42:03,230
Take care.
49060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.