All language subtitles for [English] LUOYANG episode 36 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:23,940 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,640 [Episode 36] 4 00:01:42,100 --> 00:01:43,140 Four Season Clan 5 00:01:43,140 --> 00:01:44,009 has set the fire. 6 00:01:44,740 --> 00:01:46,420 They only need to fan the flames a bit 7 00:01:46,860 --> 00:01:47,780 so that the civilians 8 00:01:47,780 --> 00:01:48,850 can be enraged. 9 00:01:49,580 --> 00:01:50,660 Don't take it away! 10 00:01:51,580 --> 00:01:52,100 Yeah. 11 00:01:52,180 --> 00:01:53,020 You can't take it away! 12 00:01:53,259 --> 00:01:53,780 My lord! 13 00:01:54,130 --> 00:01:54,729 My lord! 14 00:01:55,810 --> 00:01:57,220 My son and I rely on the grain 15 00:01:57,289 --> 00:01:58,580 for the next three days. 16 00:01:59,300 --> 00:02:00,340 Please show mercy! 17 00:02:00,780 --> 00:02:02,180 Please, my lord! 18 00:02:02,420 --> 00:02:03,260 Please show mercy to us. 19 00:02:03,260 --> 00:02:04,100 I've just received 20 00:02:04,620 --> 00:02:06,180 a report saying that 21 00:02:06,460 --> 00:02:09,050 someone in the south market colluded with Four Season Clan 22 00:02:09,580 --> 00:02:11,530 to smuggle grain from Hanjia Granary. 23 00:02:11,860 --> 00:02:13,140 After investigation, 24 00:02:13,300 --> 00:02:14,860 it turned out to be true. 25 00:02:15,020 --> 00:02:16,180 No, my lord! 26 00:02:16,180 --> 00:02:17,530 I know nothing about Four Season Clan. 27 00:02:17,530 --> 00:02:19,460 I dare not steal grain from our country! 28 00:02:19,460 --> 00:02:20,170 My lord! 29 00:02:20,170 --> 00:02:21,140 Enough with the excuses! 30 00:02:21,980 --> 00:02:22,690 Slap him! 31 00:02:22,940 --> 00:02:23,329 Yes! 32 00:02:24,060 --> 00:02:24,380 Don't! 33 00:02:24,380 --> 00:02:24,900 How dare you! 34 00:02:25,180 --> 00:02:25,810 How dare you! 35 00:02:25,900 --> 00:02:26,540 No excuses! 36 00:02:26,700 --> 00:02:27,220 How dare you! 37 00:02:31,740 --> 00:02:32,570 I know that 38 00:02:33,010 --> 00:02:34,340 a lot of you 39 00:02:34,340 --> 00:02:35,530 have grain stashed away. 40 00:02:35,730 --> 00:02:37,020 I will give you one hour 41 00:02:37,020 --> 00:02:38,250 to hand your stashes over. 42 00:02:38,500 --> 00:02:39,250 Otherwise, 43 00:02:39,900 --> 00:02:42,300 you'll be punished as accomplices of Four Season Clan. 44 00:02:42,740 --> 00:02:43,340 It's uncalled for! 45 00:02:43,340 --> 00:02:44,530 What Clan? 46 00:02:44,820 --> 00:02:45,460 You didn't catch the rebels. 47 00:02:45,460 --> 00:02:46,540 We couldn't buy grain, 48 00:02:46,540 --> 00:02:47,540 and they gave us grain for free. 49 00:02:47,540 --> 00:02:48,660 What have we done wrong? 50 00:02:51,540 --> 00:02:52,290 How could you do this? 51 00:02:56,540 --> 00:02:57,020 Move! 52 00:02:58,420 --> 00:02:58,980 Excuse me! 53 00:02:59,180 --> 00:03:00,260 Yeah! 54 00:03:03,020 --> 00:03:03,580 Lord Gao, 55 00:03:03,890 --> 00:03:04,620 what are you doing? 56 00:03:05,940 --> 00:03:08,580 I am searching for criminals from Four Season Clan. 57 00:03:08,730 --> 00:03:10,140 Are you going to interfere, Madam Wu? 58 00:03:10,380 --> 00:03:11,980 They're innocent civilians. 59 00:03:12,420 --> 00:03:14,500 Innocent? They stashed away grain that belongs to the country! 60 00:03:15,380 --> 00:03:16,820 Bring him back to the Grant Court! 61 00:03:17,420 --> 00:03:19,410 -Anyone who dares disobey my order... -My lord! 62 00:03:19,620 --> 00:03:21,130 -...will be punished the same way! -My lord. 63 00:03:21,260 --> 00:03:21,730 Lord Gao! 64 00:03:22,220 --> 00:03:22,770 My lord! 65 00:03:24,020 --> 00:03:25,490 I am innocent! 66 00:03:25,780 --> 00:03:27,940 Please, don't arrest my father! 67 00:03:28,490 --> 00:03:29,530 You can't do that! 68 00:03:29,700 --> 00:03:31,010 You can't take him! 69 00:03:31,100 --> 00:03:31,700 -Release him! -Release him! 70 00:03:31,700 --> 00:03:32,579 You said the grain belongs to the country. 71 00:03:32,579 --> 00:03:33,460 How can you prove it? 72 00:03:34,940 --> 00:03:35,570 My lord, 73 00:03:35,860 --> 00:03:36,890 where does the grain in your house come from? 74 00:03:37,060 --> 00:03:37,540 Get up! 75 00:03:40,660 --> 00:03:41,579 Maybe you embezzled grain 76 00:03:41,579 --> 00:03:42,900 and made him your scapegoat! 77 00:03:44,420 --> 00:03:45,250 I am innocent! 78 00:03:45,579 --> 00:03:46,660 I am innocent! 79 00:03:46,770 --> 00:03:47,810 My lord, I am innocent! 80 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 Do you want to be taken as rebels? 81 00:03:52,000 --> 00:03:53,340 Kill that bastard! 82 00:03:53,490 --> 00:03:54,620 We don't want to rebel! 83 00:03:54,820 --> 00:03:55,740 We just want to kill 84 00:03:55,740 --> 00:03:56,980 the incompetent officials. 85 00:03:57,220 --> 00:03:58,520 If you want to push us down the cliff... 86 00:03:58,520 --> 00:03:58,980 Go back! 87 00:03:58,980 --> 00:03:59,460 We'll drag you down with us! 88 00:03:59,460 --> 00:04:00,060 Back off! 89 00:04:00,500 --> 00:04:01,690 Kill that bastard! 90 00:04:02,500 --> 00:04:03,620 Kill that bastard! 91 00:04:03,620 --> 00:04:04,210 Back off! 92 00:04:06,700 --> 00:04:07,570 Stop them! 93 00:04:11,060 --> 00:04:12,130 Calm down, guys! 94 00:04:12,540 --> 00:04:13,580 Please calm down! 95 00:04:13,580 --> 00:04:14,180 Calm down! 96 00:04:14,580 --> 00:04:15,420 Quiet! 97 00:04:18,220 --> 00:04:19,420 I am Madam Wu of Interior Guard Services. 98 00:04:19,660 --> 00:04:20,940 Luoyang is experiencing famine. 99 00:04:21,140 --> 00:04:22,650 I know you're all struggling. 100 00:04:22,780 --> 00:04:24,220 However, the grain you stashed away 101 00:04:24,370 --> 00:04:25,460 was most likely stolen 102 00:04:25,460 --> 00:04:26,420 from Hanjia Granary. 103 00:04:26,620 --> 00:04:28,050 We won't ask you to return the grain 104 00:04:28,050 --> 00:04:29,410 that you've already obtained. 105 00:04:30,260 --> 00:04:31,100 The authorities are doing their best 106 00:04:31,100 --> 00:04:32,020 to find out the truth. 107 00:04:32,570 --> 00:04:33,940 Please, hang in there for a few more days. 108 00:04:34,100 --> 00:04:34,980 I promise we will send grain 109 00:04:34,980 --> 00:04:35,860 to all of you 110 00:04:35,980 --> 00:04:37,659 so that you can have sufficient food. 111 00:04:38,060 --> 00:04:38,880 Who are you? 112 00:04:38,880 --> 00:04:39,860 Who are you to promise us? 113 00:04:39,930 --> 00:04:40,500 Yeah. 114 00:04:41,020 --> 00:04:42,100 Who knows if she and that bastard 115 00:04:42,100 --> 00:04:43,020 are on the same side? 116 00:04:43,980 --> 00:04:44,770 I know her. 117 00:04:44,940 --> 00:04:46,300 She's Madam Wu of Interior Guard Services. 118 00:04:46,380 --> 00:04:47,450 She's a good person. 119 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Let's trust her for once. 120 00:04:53,780 --> 00:04:54,170 Brother. 121 00:04:54,170 --> 00:04:55,740 Are you aware of all the riots? 122 00:04:57,740 --> 00:04:58,380 Although the riots 123 00:04:58,380 --> 00:04:59,850 have been suppressed for now, 124 00:05:00,300 --> 00:05:01,850 the Intelligence Services sent us another message. 125 00:05:01,850 --> 00:05:02,460 Have a look. 126 00:05:04,060 --> 00:05:05,250 They're saying that 127 00:05:05,250 --> 00:05:07,250 the famine in Luoyang was caused 128 00:05:07,250 --> 00:05:08,980 by the Crown Prince, who's been hoarding grain 129 00:05:08,980 --> 00:05:10,740 in order to make a fortune. 130 00:05:10,940 --> 00:05:11,740 So, tomorrow, 131 00:05:11,740 --> 00:05:12,980 they'll all go to the Eastern Palace 132 00:05:13,060 --> 00:05:14,220 to confront the Crown Prince. 133 00:05:16,820 --> 00:05:18,730 Now that the word is out, 134 00:05:18,730 --> 00:05:20,580 Her Majesty must've already known about it, too. 135 00:05:20,740 --> 00:05:21,320 Siyue, 136 00:05:21,320 --> 00:05:23,170 go and get to the bottom of this. 137 00:05:23,170 --> 00:05:24,650 We must make sure that the Crown Prince 138 00:05:24,650 --> 00:05:26,260 is not wronged. 139 00:05:26,860 --> 00:05:27,340 Yes. 140 00:05:44,710 --> 00:05:46,550 [Kites] 141 00:05:49,620 --> 00:05:50,880 [Tiao Di Rice Shop] 142 00:05:50,880 --> 00:05:52,940 [Sold out] 143 00:05:53,950 --> 00:05:55,630 [Tiao Di Rice Shop Sold out] 144 00:05:58,520 --> 00:06:00,580 [Tiao Di Rice Shop] 145 00:06:25,860 --> 00:06:28,420 The capital is in chaos right now. 146 00:06:29,020 --> 00:06:30,740 How could you, the future emperor, 147 00:06:31,340 --> 00:06:34,250 commit such a shameful misdeed? 148 00:06:37,060 --> 00:06:37,810 I knew nothing 149 00:06:38,940 --> 00:06:40,700 about it. 150 00:06:41,540 --> 00:06:43,820 The servants did it behind my back. 151 00:06:45,620 --> 00:06:46,940 The servants? 152 00:06:47,300 --> 00:06:49,530 It was your servant that made all those elixirs. 153 00:06:50,140 --> 00:06:51,210 Now, it's also your servants 154 00:06:51,340 --> 00:06:52,930 that are hoarding the grain. 155 00:06:54,540 --> 00:06:55,450 Tell me! 156 00:06:56,700 --> 00:06:57,930 Where did you 157 00:06:58,180 --> 00:06:59,340 get all these servants? 158 00:07:07,300 --> 00:07:08,490 The Crown Prince committed misdeeds. 159 00:07:09,460 --> 00:07:10,170 How do you think 160 00:07:10,980 --> 00:07:12,740 I should punish him? 161 00:07:14,140 --> 00:07:15,100 Please don't be angry, Your Majesty. 162 00:07:15,500 --> 00:07:16,420 His Highness 163 00:07:16,500 --> 00:07:18,020 was deceived by evildoers. 164 00:07:18,260 --> 00:07:20,580 Please, Your Majesty, spare him. 165 00:07:20,860 --> 00:07:21,530 Your Majesty! 166 00:07:24,460 --> 00:07:26,180 Your Majesty, please do not get angry! 167 00:07:29,620 --> 00:07:31,300 Take him back to the Eastern Palace. 168 00:07:33,260 --> 00:07:34,580 He shall never leave the Palace 169 00:07:35,220 --> 00:07:36,850 without my permission! 170 00:07:37,140 --> 00:07:37,620 Yes. 171 00:07:40,650 --> 00:07:42,020 Your Majesty! 172 00:07:42,500 --> 00:07:43,260 Your Majesty! 173 00:07:46,260 --> 00:07:47,530 Please calm down, Your Majesty. 174 00:07:48,300 --> 00:07:49,340 Do take care of yourself. 175 00:07:56,740 --> 00:07:57,340 Wu Youjue! 176 00:07:58,980 --> 00:08:00,130 Your Highness. 177 00:08:01,220 --> 00:08:02,740 You've taken over the Intelligence Services. 178 00:08:02,900 --> 00:08:04,700 Why haven't you visited me? 179 00:08:05,540 --> 00:08:06,940 Please forgive me, Your Highness. 180 00:08:07,620 --> 00:08:09,210 Her Majesty asked me to investigate the Clan. 181 00:08:09,210 --> 00:08:10,100 I also need to 182 00:08:10,100 --> 00:08:11,090 manage the two Services. 183 00:08:11,090 --> 00:08:11,940 I have been too busy 184 00:08:11,940 --> 00:08:13,010 to do anything else. 185 00:08:13,100 --> 00:08:15,060 I heard that the Intelligence Services 186 00:08:15,060 --> 00:08:16,570 holds the scandals of all officials. 187 00:08:17,060 --> 00:08:18,340 Find out about them as soon as possible. 188 00:08:18,340 --> 00:08:19,620 That way, you and I 189 00:08:19,820 --> 00:08:20,980 will soon take control 190 00:08:20,980 --> 00:08:22,010 of the Court! 191 00:08:25,020 --> 00:08:26,010 Your Highness, 192 00:08:26,740 --> 00:08:27,490 The future of Luoyang 193 00:08:27,490 --> 00:08:29,220 is at stake right now. 194 00:08:29,610 --> 00:08:31,220 We need to think of the big picture. 195 00:08:31,290 --> 00:08:32,730 How dare you lecture me? 196 00:08:38,140 --> 00:08:38,940 Wu Youjue, 197 00:08:39,419 --> 00:08:41,059 I got you this promotion. 198 00:08:41,460 --> 00:08:43,539 I can also have you demoted as I want. 199 00:09:03,380 --> 00:09:04,890 I still find it suspicious. 200 00:09:05,300 --> 00:09:06,300 The Crown Prince is the future emperor. 201 00:09:06,300 --> 00:09:07,260 He'd never risk his future 202 00:09:07,260 --> 00:09:08,050 for some money. 203 00:09:08,180 --> 00:09:08,780 You're right. 204 00:09:09,300 --> 00:09:10,170 Her Majesty has been 205 00:09:10,170 --> 00:09:11,580 watching his behavior closely. 206 00:09:11,660 --> 00:09:12,500 Besides, he had just 207 00:09:12,500 --> 00:09:13,690 got punished because of Dai Zhou. 208 00:09:13,780 --> 00:09:15,140 He should've laid low at the moment. 209 00:09:16,340 --> 00:09:17,140 In that case, 210 00:09:17,580 --> 00:09:18,740 the Crown Prince was framed 211 00:09:18,740 --> 00:09:19,500 by Four Season Clan. 212 00:09:20,020 --> 00:09:21,450 But why did they do that? 213 00:09:22,740 --> 00:09:23,860 I don't know how Four Season Clan 214 00:09:23,860 --> 00:09:25,540 got to the Crown Prince, 215 00:09:25,620 --> 00:09:26,900 but the people in Luoyang 216 00:09:26,900 --> 00:09:28,010 are furious with the Court. 217 00:09:29,290 --> 00:09:30,700 Four Season Clan 218 00:09:30,820 --> 00:09:32,170 has set the fire already. 219 00:09:34,180 --> 00:09:35,130 At this rate, 220 00:09:35,900 --> 00:09:36,580 the Clan will win over 221 00:09:36,580 --> 00:09:37,620 all the people in Luoyang. 222 00:09:37,740 --> 00:09:39,060 Then, we'll be doomed. 223 00:09:39,340 --> 00:09:40,540 Sir, bad news! 224 00:09:40,850 --> 00:09:41,820 There's a riot in the Unwelcome Well. 225 00:09:44,980 --> 00:09:45,780 Go have a look! 226 00:09:45,780 --> 00:09:46,420 I've got it covered here. 227 00:09:47,660 --> 00:09:48,300 Okay. 228 00:10:10,690 --> 00:10:11,260 My lord, 229 00:10:11,860 --> 00:10:12,860 as you predicted, 230 00:10:13,260 --> 00:10:14,980 the Crown Prince has been grounded by the evil Empress. 231 00:10:15,620 --> 00:10:16,970 The people in Luoyang 232 00:10:17,100 --> 00:10:18,780 could not be more furious. 233 00:10:21,100 --> 00:10:22,260 In that case, 234 00:10:22,780 --> 00:10:24,780 let's make the last move. 235 00:10:25,060 --> 00:10:26,540 We won't be sitting ducks! 236 00:10:26,650 --> 00:10:27,810 Kill the evil Empress! 237 00:10:27,810 --> 00:10:29,700 Protect the natural order! 238 00:10:30,060 --> 00:10:30,700 Kill the evil Empress! 239 00:10:30,700 --> 00:10:32,060 The evil Empress is incompetent. 240 00:10:32,180 --> 00:10:33,700 The Crown Prince is immoral. 241 00:10:33,700 --> 00:10:35,210 The Heavenly Lord and the people are all enraged! 242 00:10:35,660 --> 00:10:37,490 The fire of Hanjia Granary 243 00:10:37,490 --> 00:10:38,980 was divine retribution. 244 00:10:39,420 --> 00:10:40,690 The servants of the evil Empress 245 00:10:40,780 --> 00:10:42,570 are all evildoers who mistreat good people. 246 00:10:42,660 --> 00:10:44,380 They should be killed! 247 00:10:45,140 --> 00:10:46,370 Anyone in Luoyang 248 00:10:46,370 --> 00:10:48,660 who can kill a servant of the evil Empress 249 00:10:48,820 --> 00:10:50,220 can join the Clan 250 00:10:50,300 --> 00:10:52,220 and enjoy a lifetime of fortune. 251 00:10:53,300 --> 00:10:55,610 If anyone can kill the evil Empress, 252 00:10:56,140 --> 00:10:57,810 they'll become the leader of the Clan 253 00:10:57,810 --> 00:10:59,700 and enjoy the service of all the others. 254 00:11:00,540 --> 00:11:01,140 My lord, 255 00:11:03,420 --> 00:11:04,420 don't go out! 256 00:11:04,690 --> 00:11:05,730 The whole city is in chaos. 257 00:11:05,900 --> 00:11:06,940 There are people all over the streets. 258 00:11:07,020 --> 00:11:08,100 They're heading to the Imperial Palace. 259 00:11:08,100 --> 00:11:10,220 I heard that they'll rebel against the Court. 260 00:11:12,700 --> 00:11:13,220 Uncle Baili, 261 00:11:13,660 --> 00:11:14,330 get a horse for me. 262 00:11:14,500 --> 00:11:15,570 I want to go to the Palace and see Her Majesty. 263 00:11:19,940 --> 00:11:21,620 We can't just sit here and be starved to death. 264 00:11:21,700 --> 00:11:22,900 We want to stay alive! 265 00:11:24,500 --> 00:11:26,660 We need food! We need to stay alive! 266 00:11:27,140 --> 00:11:28,010 We need grain! 267 00:11:28,010 --> 00:11:28,900 The Crown Prince is immoral! 268 00:11:56,900 --> 00:11:59,980 ♫My life is full of precariousness♫ 269 00:11:59,980 --> 00:12:04,660 ♫The world is in chaos and full of danger♫ 270 00:12:05,190 --> 00:12:08,140 ♫I leave with the wind♫ 271 00:12:08,320 --> 00:12:13,720 ♫I know what I want, so I have no regret♫ 272 00:12:13,720 --> 00:12:17,870 ♫My mission is not accomplished♫ 273 00:12:17,870 --> 00:12:22,010 ♫As long as the world is unjust♫ 274 00:12:22,010 --> 00:12:26,240 ♫I turn around and your face comes to mind♫ 275 00:12:26,240 --> 00:12:33,050 ♫Only the wind keeps me company♫ 276 00:12:33,500 --> 00:12:36,640 ♫Even if I have countless stratagems♫ 277 00:12:36,640 --> 00:12:39,100 ♫What's the point if no one understands them♫ 278 00:12:39,100 --> 00:12:42,910 ♫Whose efforts will be seen♫ 279 00:12:42,910 --> 00:12:45,420 ♫Along the journey of life♫ 280 00:12:45,420 --> 00:12:48,230 ♫There are all kinds of obstacles♫ 281 00:12:48,230 --> 00:12:51,210 ♫We need to come up with new ways to overcome them♫ 282 00:12:51,210 --> 00:12:53,410 ♫Life is full of ups and downs♫ 283 00:12:53,410 --> 00:12:56,510 ♫Life is full of encounters and goodbyes♫ 284 00:12:56,510 --> 00:12:59,540 ♫How can we avoid those♫ 285 00:12:59,540 --> 00:13:03,520 ♫I can vouch for you with all my heart♫ 286 00:13:03,520 --> 00:13:05,500 ♫You are the most intelligent♫ 287 00:13:05,510 --> 00:13:10,060 ♫You are the one and only in this world♫ 288 00:13:18,540 --> 00:13:22,660 [Xuanren Gate, Eastern Luoyang] 289 00:13:22,660 --> 00:13:24,130 [Xuanren Gate] 290 00:13:27,980 --> 00:13:30,180 People from the Unwelcome Well shall never enter Luoyang. 291 00:13:30,620 --> 00:13:31,970 Do you want to rebel? 292 00:13:32,060 --> 00:13:33,620 We've been starving for days. 293 00:13:33,980 --> 00:13:34,890 No matter where we go, 294 00:13:35,220 --> 00:13:36,980 we'll die anyway! 295 00:13:37,180 --> 00:13:38,490 We may as well start a rebellion! 296 00:13:38,620 --> 00:13:39,420 Yeah! 297 00:13:41,060 --> 00:13:41,740 Back off! 298 00:13:41,740 --> 00:13:42,420 We'll never get out. 299 00:13:42,420 --> 00:13:43,330 We'll die either way! 300 00:13:43,970 --> 00:13:44,900 Yeah! 301 00:13:45,100 --> 00:13:45,500 Let's overthrow the throne! 302 00:13:45,500 --> 00:13:46,460 If we stay here, 303 00:13:46,460 --> 00:13:48,020 we'll be stuck and die of hunger and illness. 304 00:13:48,900 --> 00:13:51,010 One step forward, 305 00:13:51,010 --> 00:13:52,500 and I'll shoot! 306 00:13:58,180 --> 00:13:59,140 We might live if we take a step forward! 307 00:13:59,260 --> 00:14:00,220 We'll die otherwise! 308 00:14:00,340 --> 00:14:01,020 Let's go! 309 00:14:01,100 --> 00:14:02,410 Yeah! 310 00:14:02,500 --> 00:14:04,130 Let's go! 311 00:14:36,740 --> 00:14:38,300 Let us out! 312 00:14:39,540 --> 00:14:40,940 Let us out! 313 00:14:41,740 --> 00:14:43,260 Let us out! 314 00:14:44,490 --> 00:14:45,140 Stop! 315 00:14:52,420 --> 00:14:53,580 Gao Bingzhu? 316 00:14:53,730 --> 00:14:55,340 How dare you come back here, you shameless man! 317 00:14:55,460 --> 00:14:56,850 Luoyang is in chaos. 318 00:14:57,140 --> 00:14:58,300 You mustn't leave 319 00:14:58,300 --> 00:14:59,140 the Unwelcome Well. 320 00:14:59,380 --> 00:15:01,740 If you go up there, you'll be killed! 321 00:15:01,980 --> 00:15:03,060 You do think of yourself 322 00:15:03,220 --> 00:15:03,700 as a minion of the Court 323 00:15:03,700 --> 00:15:04,610 now that you've put on the uniform! 324 00:15:04,700 --> 00:15:05,580 If we don't go up there, 325 00:15:05,700 --> 00:15:06,260 we'll be starved to death 326 00:15:06,260 --> 00:15:07,130 in the Well. 327 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 Yeah! 328 00:15:08,260 --> 00:15:08,980 Let us out! 329 00:15:08,980 --> 00:15:09,940 Hear me out! 330 00:15:10,300 --> 00:15:11,300 Hear me out! 331 00:15:12,340 --> 00:15:13,850 We will find 332 00:15:13,940 --> 00:15:15,420 the grain stolen from Hanjia Granary. 333 00:15:15,660 --> 00:15:16,810 Nobody will be starved to death. 334 00:15:16,900 --> 00:15:18,090 Cut the crap! 335 00:15:18,090 --> 00:15:18,970 The Clan said that 336 00:15:18,970 --> 00:15:20,200 as long as we join them, 337 00:15:20,200 --> 00:15:21,880 we'll have all the grain we want. 338 00:15:21,880 --> 00:15:23,220 Yeah! 339 00:15:24,580 --> 00:15:25,210 Gao Bingzhu! 340 00:15:25,580 --> 00:15:26,490 Gao Bingzhu! 341 00:15:27,100 --> 00:15:28,020 Let us out! 342 00:15:28,340 --> 00:15:29,210 Shoot! 343 00:15:29,450 --> 00:15:30,090 Wait! 344 00:15:30,290 --> 00:15:30,860 Wait! 345 00:15:31,300 --> 00:15:32,170 We want grain! 346 00:15:35,580 --> 00:15:36,500 Hear me out! 347 00:15:36,980 --> 00:15:38,140 Hear me out! 348 00:15:40,300 --> 00:15:41,380 I, Gao Bingzhu, 349 00:15:43,530 --> 00:15:45,300 am a sinner of the Unwelcome Well. 350 00:15:48,860 --> 00:15:49,740 You all know that 351 00:15:51,060 --> 00:15:52,020 it was because of me 352 00:15:52,020 --> 00:15:53,060 that seven of my friends died. 353 00:15:54,700 --> 00:15:56,570 It was also because of me that my family was ruined. 354 00:15:57,060 --> 00:15:58,780 I've lived in guilt and agony 355 00:15:59,090 --> 00:16:02,010 every day for the past five years. 356 00:16:03,460 --> 00:16:04,530 I did think about 357 00:16:04,530 --> 00:16:05,740 ending my own life, 358 00:16:07,340 --> 00:16:09,170 but now that I've decided to stay alive, 359 00:16:10,850 --> 00:16:12,140 I want nothing more than 360 00:16:12,140 --> 00:16:13,300 to get you out of the Well 361 00:16:14,460 --> 00:16:16,090 and avenge the death of my friends. 362 00:16:20,260 --> 00:16:21,770 I can tell all of you that 363 00:16:22,940 --> 00:16:24,490 it was Four Season Clan, 364 00:16:25,140 --> 00:16:26,610 the almighty Clan in your eyes, 365 00:16:27,580 --> 00:16:29,620 that caused all this. 366 00:16:30,460 --> 00:16:31,060 Impossible! 367 00:16:31,340 --> 00:16:32,140 He's lying to us. 368 00:16:32,420 --> 00:16:33,260 -Don't listen to him. -Impossible! 369 00:16:33,380 --> 00:16:34,100 Let's get out of here! 370 00:16:35,740 --> 00:16:36,620 Gao Bingzhu! 371 00:16:36,780 --> 00:16:37,970 You're a liar! 372 00:16:38,260 --> 00:16:40,300 My brother died because of you! 373 00:16:40,540 --> 00:16:41,380 Gao Bingzhu! 374 00:16:41,740 --> 00:16:42,820 You killed him! 375 00:16:43,940 --> 00:16:44,540 Stop! 376 00:16:45,100 --> 00:16:45,780 Stop it! 377 00:16:50,460 --> 00:16:51,340 It's been five years. 378 00:16:51,410 --> 00:16:52,580 How come you still don't understand 379 00:16:52,580 --> 00:16:53,730 who on earth 380 00:16:53,730 --> 00:16:55,260 killed your brother? 381 00:17:00,100 --> 00:17:01,290 Five years! 382 00:17:03,260 --> 00:17:04,460 For the past five years, 383 00:17:04,780 --> 00:17:05,490 Gao Bingzhu has given 384 00:17:05,490 --> 00:17:06,690 every one of you 385 00:17:06,690 --> 00:17:08,500 money and food, 386 00:17:09,380 --> 00:17:10,660 and for what? 387 00:17:11,420 --> 00:17:13,050 So that you can treat him 388 00:17:13,180 --> 00:17:15,300 as your enemy today? 389 00:17:18,339 --> 00:17:20,020 We can't let outsiders 390 00:17:20,300 --> 00:17:21,339 think of us 391 00:17:21,619 --> 00:17:23,089 as a bunch of ungrateful 392 00:17:23,579 --> 00:17:25,780 and foolish losers! 393 00:17:32,020 --> 00:17:33,940 I once swore when I was promoted 394 00:17:36,140 --> 00:17:37,580 as a Well officer 395 00:17:38,020 --> 00:17:40,020 that I would get everyone out of the Well 396 00:17:40,860 --> 00:17:42,780 to live a decent life in Luoyang. 397 00:17:44,260 --> 00:17:45,740 However, so many years have passed, 398 00:17:46,890 --> 00:17:49,020 and you're still here in the Well. 399 00:17:56,300 --> 00:17:57,610 I didn't keep my promise. 400 00:18:10,260 --> 00:18:11,500 I sincerely apologize to you, 401 00:18:14,460 --> 00:18:16,380 but please trust me one more time. 402 00:18:17,340 --> 00:18:18,500 I will definitely 403 00:18:18,740 --> 00:18:19,900 get all of you 404 00:18:19,900 --> 00:18:21,130 out of here one day. 405 00:18:21,860 --> 00:18:23,450 But today is not the day. 406 00:18:24,020 --> 00:18:25,730 Four Season Clan robbed the country of grain 407 00:18:25,820 --> 00:18:26,610 and gave it to you 408 00:18:26,940 --> 00:18:28,140 so that they could instigate you 409 00:18:28,140 --> 00:18:29,460 to rebel against the Court. 410 00:18:30,540 --> 00:18:31,140 Once you get out 411 00:18:31,140 --> 00:18:32,620 of the Well now, 412 00:18:32,860 --> 00:18:34,330 you'll become rebels 413 00:18:34,540 --> 00:18:36,100 and face the death penalty. 414 00:18:38,460 --> 00:18:39,500 If we don't go out, 415 00:18:39,500 --> 00:18:40,780 we'll be starved to death. 416 00:18:41,340 --> 00:18:42,100 Gao Bingzhu, 417 00:18:42,300 --> 00:18:43,060 why should we believe 418 00:18:43,060 --> 00:18:44,340 that you can get us out one day? 419 00:18:44,420 --> 00:18:45,220 Yeah. 420 00:18:45,580 --> 00:18:46,900 We'll die if we stay here. 421 00:18:46,900 --> 00:18:48,450 I don't want to die. 422 00:18:51,040 --> 00:18:52,740 Please, give me some more time. 423 00:18:52,980 --> 00:18:54,780 I will bring the grain back 424 00:18:55,380 --> 00:18:56,340 to you. 425 00:18:56,500 --> 00:18:58,290 Please, trust me one more time. 426 00:19:07,180 --> 00:19:07,820 Your Majesty, 427 00:19:09,740 --> 00:19:11,090 do you need me to fetch the doctor? 428 00:19:13,540 --> 00:19:14,820 As long as 429 00:19:15,570 --> 00:19:16,740 there are riots on the streets, 430 00:19:18,290 --> 00:19:20,020 even ten doctors won't be able to help me. 431 00:19:22,100 --> 00:19:23,130 Leave. 432 00:19:27,500 --> 00:19:28,170 Your Majesty... 433 00:19:31,620 --> 00:19:32,570 What? 434 00:19:33,780 --> 00:19:35,090 Baili Hongyi, the son of Baili Yan, 435 00:19:35,090 --> 00:19:37,300 the late Minister of Works, 436 00:19:37,500 --> 00:19:39,090 is on his knees outside. 437 00:19:39,500 --> 00:19:40,970 He wants to report something important. 438 00:19:42,220 --> 00:19:44,660 The younger son of Baili Yan? 439 00:19:44,900 --> 00:19:45,540 Yes. 440 00:19:45,940 --> 00:19:47,860 Since Baili Yan was vindicated 441 00:19:47,930 --> 00:19:48,970 of corruption, 442 00:19:49,180 --> 00:19:49,810 Baili Hongyi 443 00:19:49,810 --> 00:19:51,580 has been working for Sir Wu. 444 00:20:03,580 --> 00:20:05,730 Tell Baili Hongyi to come in. 445 00:20:14,900 --> 00:20:16,660 People have been starving for over ten days. 446 00:20:16,780 --> 00:20:17,900 They say that once you join the Clan, 447 00:20:17,900 --> 00:20:18,770 you'll have food. 448 00:20:18,860 --> 00:20:20,180 No one can resist the temptation. 449 00:20:21,380 --> 00:20:24,340 I've been trying to talk sense into them for days, but to no avail. 450 00:20:24,860 --> 00:20:25,620 If you hadn't come here in time... 451 00:20:25,620 --> 00:20:26,620 Who sent them 452 00:20:26,820 --> 00:20:28,210 the message? 453 00:20:28,820 --> 00:20:30,460 An outsider came to the Well a few days ago 454 00:20:30,540 --> 00:20:31,370 and delivered the message. 455 00:20:31,940 --> 00:20:33,140 Where is he now? 456 00:20:46,460 --> 00:20:47,460 Why did you instigate 457 00:20:47,460 --> 00:20:48,940 people of the Well to rebel? 458 00:20:49,620 --> 00:20:51,600 Did Lord of Spring ask you to do this? 459 00:20:51,420 --> 00:20:54,780 [Qingye, Disciple of Four Season Clan] 460 00:20:51,600 --> 00:20:52,900 Would you ever have come back 461 00:20:53,180 --> 00:20:54,730 if they hadn't started a riot? 462 00:20:56,100 --> 00:20:58,180 Leave the Unwelcome Well alone! 463 00:21:02,300 --> 00:21:03,770 Lord of Spring has sent many people 464 00:21:03,770 --> 00:21:05,340 to spread the message in Luoyang. 465 00:21:06,020 --> 00:21:06,730 This guy 466 00:21:07,060 --> 00:21:08,540 was sent to the Well. 467 00:21:09,250 --> 00:21:10,290 He beat me to it 468 00:21:10,290 --> 00:21:11,660 and spread the message before I came. 469 00:21:11,740 --> 00:21:12,810 All I could do 470 00:21:13,540 --> 00:21:14,690 was to kill him. 471 00:21:17,780 --> 00:21:19,620 So, I've now paid back 472 00:21:20,460 --> 00:21:21,540 what I owed you. 473 00:21:35,460 --> 00:21:36,570 What are you going to do? 474 00:21:39,180 --> 00:21:40,180 Relax! 475 00:21:45,740 --> 00:21:47,420 I know that you keep me alive 476 00:21:48,100 --> 00:21:49,500 because I am of similar age 477 00:21:49,500 --> 00:21:50,540 with that girl 478 00:21:50,740 --> 00:21:51,620 you mentioned. 479 00:21:52,420 --> 00:21:53,370 I remind you 480 00:21:53,740 --> 00:21:54,810 of her. 481 00:21:56,020 --> 00:21:57,220 She's your younger sister, 482 00:21:58,460 --> 00:21:59,650 so you don't have the heart to kill me. 483 00:22:01,300 --> 00:22:01,820 Am I right? 484 00:22:08,340 --> 00:22:09,820 I was born an orphan. 485 00:22:10,660 --> 00:22:12,450 I envy your sister when I see you 486 00:22:14,020 --> 00:22:15,540 care about her so much. 487 00:22:18,500 --> 00:22:19,540 To be honest, 488 00:22:19,740 --> 00:22:20,540 I've always wanted 489 00:22:20,540 --> 00:22:21,530 a brother like you. 490 00:22:22,100 --> 00:22:23,010 Unfortunately, 491 00:22:23,820 --> 00:22:24,820 I am not your sister. 492 00:22:30,260 --> 00:22:32,140 You were asking about what I will do next. 493 00:22:33,700 --> 00:22:34,900 I'll tell you now. 494 00:22:54,940 --> 00:22:56,740 Why did you stop me? 495 00:22:57,890 --> 00:22:59,260 Who do you think you are? 496 00:23:02,580 --> 00:23:04,020 I am an orphan. 497 00:23:04,100 --> 00:23:06,250 The Clan raised me. 498 00:23:07,260 --> 00:23:09,210 Now that I've betrayed them, 499 00:23:09,860 --> 00:23:11,490 I can never go back. 500 00:23:12,540 --> 00:23:14,650 I've got no family now. 501 00:23:15,300 --> 00:23:17,210 I've got no other option. 502 00:23:18,380 --> 00:23:20,370 What's the point of staying alive? 503 00:23:20,860 --> 00:23:23,380 What's the point? 504 00:23:28,020 --> 00:23:29,220 I've paid back 505 00:23:29,300 --> 00:23:30,900 what I owed you. 506 00:23:30,980 --> 00:23:32,580 I can only redeem myself 507 00:23:34,260 --> 00:23:36,410 for killing all those people 508 00:23:36,410 --> 00:23:38,650 by ending my own life, alright? 509 00:23:40,700 --> 00:23:41,540 So, you're aware 510 00:23:43,900 --> 00:23:45,260 that you've killed many people 511 00:23:47,260 --> 00:23:48,820 and committed unforgivable sins. 512 00:23:51,460 --> 00:23:52,220 But if you do have 513 00:23:52,220 --> 00:23:53,460 a shred of conscience left, 514 00:23:54,740 --> 00:23:56,050 you shouldn't kill yourself. 515 00:23:57,260 --> 00:23:58,500 Death is the easy way out. 516 00:23:59,340 --> 00:24:00,490 It means incompetence. 517 00:24:01,180 --> 00:24:02,130 It means you want to run away. 518 00:24:05,060 --> 00:24:06,540 You should stay alive. 519 00:24:08,540 --> 00:24:10,020 Redeem yourself for the lives you've taken 520 00:24:11,380 --> 00:24:13,460 with the rest of your life. 521 00:24:39,170 --> 00:24:41,780 Greetings, Your Majesty. 522 00:24:43,740 --> 00:24:44,300 What do you want? 523 00:24:45,500 --> 00:24:46,380 I heard that 524 00:24:46,900 --> 00:24:48,170 Sir Wu has been admonishing rebels 525 00:24:48,410 --> 00:24:50,380 at Xuanren Gate by Your Majesty's order. 526 00:24:50,860 --> 00:24:51,500 What? 527 00:24:52,610 --> 00:24:53,980 Anything wrong? 528 00:24:54,460 --> 00:24:55,860 Please, Your Majesty, withdraw your order. 529 00:24:56,340 --> 00:24:59,500 He will likely put his life at risk by doing this. 530 00:25:00,540 --> 00:25:01,780 He's an interior guard. 531 00:25:02,140 --> 00:25:03,660 How could he be afraid of some rebels? 532 00:25:05,140 --> 00:25:07,420 I'm afraid it's not only the rebels he's facing, 533 00:25:08,340 --> 00:25:09,740 but also evildoers of Four Season Clan. 534 00:25:11,460 --> 00:25:12,330 We want food! 535 00:25:12,330 --> 00:25:13,140 We want to stay alive! 536 00:25:13,140 --> 00:25:14,010 We want food! 537 00:25:14,010 --> 00:25:15,050 We want to stay alive! 538 00:25:15,300 --> 00:25:16,570 We want food! 539 00:25:48,700 --> 00:25:50,370 Back then, my brother Baili Kuanren 540 00:25:51,100 --> 00:25:52,140 slandered the Court. 541 00:25:53,130 --> 00:25:55,540 Your Majesty ordered to exile him, 542 00:25:58,420 --> 00:26:00,540 but he then died at home. 543 00:26:01,700 --> 00:26:02,460 However, 544 00:26:03,540 --> 00:26:04,740 he didn't die. 545 00:26:05,980 --> 00:26:07,410 Instead, he joined Four Season Clan. 546 00:26:11,300 --> 00:26:12,250 So? 547 00:26:13,380 --> 00:26:14,620 I know my brother well. 548 00:26:16,050 --> 00:26:17,050 He's got a weakness. 549 00:26:17,700 --> 00:26:18,360 If he writes an article 550 00:26:18,360 --> 00:26:19,340 that he's proud of, 551 00:26:19,820 --> 00:26:21,220 he'll read it in public 552 00:26:21,740 --> 00:26:22,620 for compliments. 553 00:26:23,900 --> 00:26:24,610 He must be 554 00:26:25,700 --> 00:26:26,820 in Luoyang right now, 555 00:26:27,580 --> 00:26:29,100 waiting to show off his masterpiece. 556 00:26:30,620 --> 00:26:32,210 Waiting to show off 557 00:26:32,820 --> 00:26:34,140 his masterpiece in public? 558 00:26:35,420 --> 00:26:36,700 Do you mean that 559 00:26:37,050 --> 00:26:38,090 he'll be there 560 00:26:38,090 --> 00:26:39,620 and watch Sir Wu get killed? 561 00:26:41,050 --> 00:26:42,620 Please, Your Majesty, withdraw your order. 562 00:26:49,580 --> 00:26:52,020 You're all gathered here 563 00:26:52,140 --> 00:26:53,810 for a good reason. 564 00:26:55,300 --> 00:26:56,300 I, Wu Youjue, 565 00:26:56,300 --> 00:26:58,300 am a high-up official in the Court, 566 00:26:58,820 --> 00:27:00,330 but I did nothing 567 00:27:00,330 --> 00:27:01,740 to alleviate you from starvation. 568 00:27:02,540 --> 00:27:04,820 I did nothing to comfort 569 00:27:05,300 --> 00:27:07,820 your babies that are crying. 570 00:27:07,820 --> 00:27:10,890 I am utterly ashamed of myself. 571 00:27:11,420 --> 00:27:12,730 But do you know 572 00:27:13,980 --> 00:27:16,770 who is the one that got 573 00:27:16,770 --> 00:27:18,740 our capital into such chaos? 574 00:27:18,740 --> 00:27:19,980 The evil Empress! 575 00:27:20,100 --> 00:27:21,060 The Crown Prince! 576 00:27:21,180 --> 00:27:22,700 -The Empress. -The Crown Prince. 577 00:27:22,780 --> 00:27:23,820 -The Crown Prince. -The Empress! 578 00:27:23,820 --> 00:27:24,900 The Empress! 579 00:27:25,620 --> 00:27:26,850 You're all wrong. 580 00:27:25,620 --> 00:27:30,190 [Grain] 581 00:27:28,620 --> 00:27:29,620 You've misunderstood the situation. 582 00:27:30,460 --> 00:27:33,130 The famine occurred in Luoyang 583 00:27:33,540 --> 00:27:35,290 because an organization 584 00:27:35,290 --> 00:27:37,130 blew up Hanjia Granary 585 00:27:37,300 --> 00:27:41,180 and destroyed the grain reserved for over 200,000 households and millions of people. 586 00:27:41,260 --> 00:27:43,250 You're all starving because of that organization! 587 00:27:43,340 --> 00:27:44,690 That organization 588 00:27:44,690 --> 00:27:46,810 is Four Season Clan! 589 00:27:47,030 --> 00:27:49,810 [Grain] 590 00:27:48,140 --> 00:27:48,980 How's that possible? 591 00:27:49,100 --> 00:27:49,580 Yeah. 592 00:27:50,060 --> 00:27:50,740 How's that possible? 593 00:27:50,740 --> 00:27:51,970 The Clan gave us grain. 594 00:27:51,970 --> 00:27:52,740 Liar! 595 00:27:53,060 --> 00:27:53,850 The Clan gave us 596 00:27:53,850 --> 00:27:54,690 grain. 597 00:27:54,690 --> 00:27:55,500 Yeah! 598 00:28:07,660 --> 00:28:09,730 The grain Four Season Clan gave you 599 00:28:09,930 --> 00:28:12,250 was stolen from Hanjia Granary. 600 00:28:18,940 --> 00:28:21,420 The grain they gave you 601 00:28:22,330 --> 00:28:24,940 belonged to you in the first place! 602 00:28:25,580 --> 00:28:28,340 It was stolen from Hanjia Granary. 603 00:28:30,980 --> 00:28:33,650 Think about this, folks! 604 00:28:34,660 --> 00:28:37,500 Hanjia Granary has always been 605 00:28:37,660 --> 00:28:39,890 heavily guarded all these years. 606 00:28:39,890 --> 00:28:41,610 Has anything happened to it? 607 00:28:42,460 --> 00:28:43,770 If it wasn't 608 00:28:43,770 --> 00:28:45,210 purposeful sabotage, 609 00:28:45,210 --> 00:28:47,130 how could it be blown up? 610 00:28:47,940 --> 00:28:49,100 Four Season Clan 611 00:28:49,260 --> 00:28:51,930 was using the grain that belonged to you 612 00:28:51,930 --> 00:28:54,330 to provoke your rage. 613 00:28:54,330 --> 00:28:56,900 They were using the grain that belonged to you 614 00:28:56,980 --> 00:28:58,380 to create chaos. 615 00:28:58,460 --> 00:29:00,570 They were using the grain that belonged to you 616 00:29:00,700 --> 00:29:03,820 to destroy our peaceful life! 617 00:29:07,620 --> 00:29:08,730 Folks! 618 00:29:08,900 --> 00:29:11,020 Open your eyes and look around! 619 00:29:11,140 --> 00:29:12,860 All the grain on the carriages... 620 00:29:14,450 --> 00:29:16,970 The grain on the carriages 621 00:29:17,220 --> 00:29:18,740 is all that is left 622 00:29:18,740 --> 00:29:20,290 in Luoyang. 623 00:29:22,100 --> 00:29:23,940 I urged Her Majesty 624 00:29:24,620 --> 00:29:26,890 to collect the grain 625 00:29:26,890 --> 00:29:28,460 from all the officials. 626 00:29:28,700 --> 00:29:30,610 We'd rather starve ourselves 627 00:29:30,900 --> 00:29:33,500 than starve the people in Luoyang! 628 00:29:33,660 --> 00:29:35,010 Can you understand 629 00:29:35,140 --> 00:29:37,060 the goodwill of the Court? 630 00:29:37,180 --> 00:29:40,490 Can you feel the grace of Her Majesty? 631 00:29:41,540 --> 00:29:42,340 Is he telling the truth? 632 00:29:44,260 --> 00:29:46,170 You should've all known by now 633 00:29:46,810 --> 00:29:50,020 who is the real enemy of Luoyang. 634 00:29:51,850 --> 00:29:53,930 It's Four Season Clan! 635 00:29:56,380 --> 00:29:57,290 Baili Hongyi, 636 00:29:59,020 --> 00:29:59,860 do you know 637 00:30:00,860 --> 00:30:02,300 the consequences 638 00:30:02,980 --> 00:30:04,450 of telling me all this? 639 00:30:08,020 --> 00:30:09,140 It means I've deceived Your Majesty 640 00:30:10,770 --> 00:30:12,010 and the Baili family will face the death penalty. 641 00:30:27,740 --> 00:30:28,900 Aren't you afraid of death? 642 00:30:31,900 --> 00:30:32,460 I am, 643 00:30:34,930 --> 00:30:35,930 but I've got no other choice. 644 00:30:38,780 --> 00:30:39,820 I, Wu Youjue, 645 00:30:40,700 --> 00:30:42,050 hereby swear that 646 00:30:44,540 --> 00:30:47,020 I will destroy Four Season Clan 647 00:30:48,420 --> 00:30:49,940 and take back the grain that belonged to you. 648 00:30:50,100 --> 00:30:53,140 I will make sure you can all live a peaceful life. 649 00:30:53,300 --> 00:30:54,820 The officials have given their grain to us. 650 00:30:55,060 --> 00:30:55,980 He has a point. 651 00:30:56,220 --> 00:30:56,780 Why would they 652 00:30:56,780 --> 00:30:57,780 blow up their own Granary? 653 00:30:58,020 --> 00:30:59,340 There must be evildoers behind all this. 654 00:31:00,260 --> 00:31:02,380 They gave us grain at such a critical moment, 655 00:31:02,940 --> 00:31:04,770 maybe we should trust them for once. 656 00:31:05,020 --> 00:31:07,820 We're grateful to Her Majesty! 657 00:31:21,980 --> 00:31:22,610 Kuanren, 658 00:31:23,500 --> 00:31:25,420 it's been so long since I last met you. 659 00:31:27,580 --> 00:31:29,530 I've been planning this for so long. 660 00:31:30,860 --> 00:31:32,540 I must come to appreciate it. 661 00:31:34,740 --> 00:31:38,220 I don't feel resentment losing to you, though. 662 00:31:55,180 --> 00:31:56,740 Baili Hongyi, 663 00:31:57,380 --> 00:31:59,460 you're quite courageous. 664 00:32:00,500 --> 00:32:01,570 I had already known this 665 00:32:01,570 --> 00:32:02,930 before you told me. 666 00:32:05,490 --> 00:32:06,420 Sir Wu 667 00:32:07,380 --> 00:32:08,460 and your father 668 00:32:09,580 --> 00:32:11,170 released Baili Kuanren in private. 669 00:32:11,700 --> 00:32:13,620 How could they have fooled me? 670 00:32:15,220 --> 00:32:16,370 It was just that 671 00:32:16,700 --> 00:32:18,460 Baili Yan had always been loyal, 672 00:32:18,860 --> 00:32:19,810 and I didn't have the heart 673 00:32:19,810 --> 00:32:21,300 to see him lose his son. 674 00:32:23,380 --> 00:32:25,540 However, Baili Kuanren 675 00:32:26,300 --> 00:32:27,530 is so ungrateful! 676 00:32:28,020 --> 00:32:29,540 All of this was started by my brother. 677 00:32:29,660 --> 00:32:30,690 Please punish us, Your Majesty. 678 00:32:33,450 --> 00:32:36,170 It's all ancient history. 679 00:32:36,460 --> 00:32:38,140 I am not that petty. 680 00:32:43,420 --> 00:32:45,780 Sir Wu has already reported to me 681 00:32:46,220 --> 00:32:47,380 about this. 682 00:32:47,500 --> 00:32:49,500 If things are going as expected, 683 00:32:49,780 --> 00:32:50,820 Baili Kuanren 684 00:32:51,930 --> 00:32:53,900 should have been arrested by now. 685 00:33:08,580 --> 00:33:09,060 Brother, 686 00:33:09,300 --> 00:33:09,970 how are you feeling? 687 00:33:10,140 --> 00:33:11,380 Should I go and get the doctor? 688 00:33:12,700 --> 00:33:14,060 No need, I am fine. 689 00:33:16,580 --> 00:33:18,100 Baili Kuanren has been sent to the dungeon. 690 00:33:18,180 --> 00:33:19,180 Do you want to interrogate him now? 691 00:33:21,180 --> 00:33:22,100 It can wait. 692 00:33:22,610 --> 00:33:24,180 I will know how to deal with him 693 00:33:24,340 --> 00:33:25,930 after I talk to Her Majesty. 694 00:33:30,180 --> 00:33:31,770 Brother, you managed to talk sense into 695 00:33:31,770 --> 00:33:33,090 the civilians in Luoyang and catch a leader of the Clan 696 00:33:33,940 --> 00:33:35,260 even though you were ill. 697 00:33:35,460 --> 00:33:36,490 It made me realize 698 00:33:36,940 --> 00:33:39,900 the real meaning of 'Keep order for Her Majesty and protect Luoyang.' 699 00:33:45,660 --> 00:33:47,170 I won't mind more compliments 700 00:33:47,170 --> 00:33:48,620 like this in the future. 701 00:33:51,380 --> 00:33:52,060 No problem! 702 00:33:52,940 --> 00:33:54,290 Brother, I've always respected 703 00:33:54,420 --> 00:33:55,300 you the most. 704 00:33:58,020 --> 00:33:59,130 All jokes aside, 705 00:33:59,610 --> 00:34:01,860 have you found the grain stolen from Hanjia Granary? 706 00:34:02,220 --> 00:34:03,740 I heard that it was transported to the mountains in northern Luoyang. 707 00:34:03,810 --> 00:34:05,100 Gao Bingzhu and his men are on it. 708 00:34:07,170 --> 00:34:07,820 However, 709 00:34:08,940 --> 00:34:10,340 I still have a disturbing feeling. 710 00:34:10,730 --> 00:34:12,570 The Clan has worked on the plan for five years. 711 00:34:12,570 --> 00:34:13,139 It can't be 712 00:34:13,139 --> 00:34:14,380 ruined by us so easily. 713 00:34:14,780 --> 00:34:15,770 You are right. 714 00:34:16,139 --> 00:34:17,540 Although Lord of Spring 715 00:34:17,540 --> 00:34:18,889 has been arrested, 716 00:34:19,060 --> 00:34:20,340 there are still a lot of remnants 717 00:34:20,340 --> 00:34:21,850 hiding in Luoyang. 718 00:34:22,540 --> 00:34:24,659 We shall not let our guard down. 719 00:34:30,730 --> 00:34:32,239 [Wanted] 720 00:34:31,020 --> 00:34:32,330 Take a closer look! Have you seen her? 721 00:34:33,380 --> 00:34:34,139 Take a closer look! 722 00:34:36,739 --> 00:34:37,340 Lord Pei, 723 00:34:37,460 --> 00:34:38,610 is Peipei of Hong Xiao Fang 724 00:34:38,610 --> 00:34:39,659 really from Four Season Clan? 725 00:34:39,780 --> 00:34:40,860 She attacked the King of East River on the street. 726 00:34:40,860 --> 00:34:41,739 Of course, she's one of them! 727 00:34:43,060 --> 00:34:44,060 She's so gorgeous, 728 00:34:44,300 --> 00:34:45,340 and she dances and sings so well. 729 00:34:45,500 --> 00:34:46,420 What on earth was she thinking? 730 00:34:46,420 --> 00:34:47,340 The Interior Guard Services 731 00:34:47,340 --> 00:34:49,020 caught the leader of Four Season Clan. 732 00:34:49,020 --> 00:34:50,440 They're so arrogantly proud of themselves now. 733 00:34:50,440 --> 00:34:51,050 If the Grant Court 734 00:34:51,050 --> 00:34:52,060 failed to make a contribution soon, 735 00:34:52,060 --> 00:34:53,540 we'd be despised by them. 736 00:34:53,610 --> 00:34:54,540 -Alright. -Alright. 737 00:35:03,540 --> 00:35:04,140 Chunhe! 738 00:35:05,940 --> 00:35:06,540 Chunhe! 739 00:35:09,940 --> 00:35:10,500 Chunhe! 740 00:35:11,780 --> 00:35:13,380 Chunhe, what's wrong? 741 00:35:13,740 --> 00:35:15,100 Are those officers looking for me? 742 00:35:17,860 --> 00:35:18,500 Chunhe, 743 00:35:19,180 --> 00:35:20,290 you're safe here. 744 00:35:20,620 --> 00:35:21,130 Don't worry! 745 00:35:23,380 --> 00:35:24,690 I checked around when I came here. 746 00:35:24,860 --> 00:35:25,620 I was not followed. 747 00:35:28,420 --> 00:35:28,940 Give it to me. 748 00:35:33,460 --> 00:35:34,900 It's cold on the floor. Get up. 749 00:35:38,940 --> 00:35:39,700 You must be hungry, huh? 750 00:35:40,660 --> 00:35:41,540 I bought a lot of 751 00:35:41,820 --> 00:35:42,900 your favorite food. 752 00:35:59,460 --> 00:36:00,060 Don't worry! 753 00:36:00,180 --> 00:36:01,210 I've made arrangements. 754 00:36:01,540 --> 00:36:03,460 Those officers won't come here. 755 00:36:03,780 --> 00:36:04,370 Rest assured! 756 00:36:10,460 --> 00:36:11,860 Don't you want to know 757 00:36:13,140 --> 00:36:14,740 why they are after me? 758 00:36:16,900 --> 00:36:17,780 I know. 759 00:36:18,180 --> 00:36:19,500 You attacked the King of East River. 760 00:36:20,260 --> 00:36:21,640 There are wanted posters of you 761 00:36:21,640 --> 00:36:22,860 all over the place. 762 00:36:29,060 --> 00:36:30,180 Aren't you scared of me? 763 00:36:34,050 --> 00:36:34,690 I'm not. 764 00:36:35,980 --> 00:36:37,210 I don't care if you're an assassin 765 00:36:37,340 --> 00:36:38,820 or Peipei of Hong Xiao Fang, 766 00:36:39,300 --> 00:36:40,970 to me, you'll always be Chunhe. 767 00:36:47,060 --> 00:36:47,860 Look what it is! 768 00:36:50,300 --> 00:36:51,100 I remember that 769 00:36:51,220 --> 00:36:52,730 this was your favorite when you were a kid. 770 00:36:53,460 --> 00:36:54,900 The city is experiencing famine now. 771 00:36:55,420 --> 00:36:57,170 I walked around several streets to find this. 772 00:36:57,860 --> 00:36:59,010 I remember that you'd add honey to it 773 00:36:59,220 --> 00:37:00,180 when you were a kid, 774 00:37:00,780 --> 00:37:02,020 otherwise, you'd find it bland. 775 00:37:14,740 --> 00:37:16,420 Here, have some while it's hot. 776 00:37:27,060 --> 00:37:28,340 I've got my reasons. 777 00:37:30,420 --> 00:37:31,060 I am not 778 00:37:31,060 --> 00:37:32,740 the Chunhe you used to know. 779 00:37:34,060 --> 00:37:35,500 The officers will find me sooner or later. 780 00:37:35,580 --> 00:37:37,250 You can't protect me forever. 781 00:37:37,540 --> 00:37:38,300 Leave! 782 00:37:38,940 --> 00:37:40,060 Or we'll all be killed! 783 00:37:40,060 --> 00:37:40,580 Chunhe! 784 00:37:40,580 --> 00:37:41,780 I don't want to get you implicated. 785 00:37:47,540 --> 00:37:49,420 I know that you've suffered a lot all these years, 786 00:37:49,690 --> 00:37:50,820 but I am here with you now. 787 00:37:50,970 --> 00:37:52,700 I won't allow anyone to mistreat you. 788 00:37:55,260 --> 00:37:57,580 If you don't want to stay in Luoyang, 789 00:37:57,660 --> 00:37:58,820 I'll take you anywhere 790 00:37:59,300 --> 00:38:00,940 in the whole wide world. 791 00:38:01,100 --> 00:38:02,180 We'll never come back! 792 00:38:09,420 --> 00:38:10,140 Liu Feng, 793 00:38:15,380 --> 00:38:16,300 I promise you. 794 00:38:17,940 --> 00:38:18,740 Let's go to a place 795 00:38:18,740 --> 00:38:20,100 where no one knows us, 796 00:38:23,780 --> 00:38:25,060 and we'll never come back! 47903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.