All language subtitles for [English] LUOYANG episode 35 [Iq].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:23,940 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,870 --> 00:01:39,650 [Episode 35] 4 00:01:42,190 --> 00:01:43,630 The chaos in Luoyang 5 00:01:44,190 --> 00:01:46,030 have exerted a large burden on you. 6 00:01:46,870 --> 00:01:48,310 I am only doing my job. 7 00:01:48,509 --> 00:01:49,910 I dare not to slack off. 8 00:01:54,310 --> 00:01:55,870 Will you be able to shoulder 9 00:01:56,590 --> 00:01:57,509 yet another burden? 10 00:02:00,590 --> 00:02:01,190 I don't understand it. 11 00:02:01,670 --> 00:02:03,030 Please enlighten me, Your Majesty. 12 00:02:05,670 --> 00:02:06,910 I've been thinking 13 00:02:07,510 --> 00:02:08,830 if I should replace the current Lord Chu 14 00:02:09,830 --> 00:02:12,350 with someone else. 15 00:02:14,030 --> 00:02:15,140 You are clever. 16 00:02:16,030 --> 00:02:17,430 I've always thought highly of you. 17 00:02:20,310 --> 00:02:21,390 I am deeply grateful 18 00:02:21,910 --> 00:02:24,510 for your grace, Your Majesty. 19 00:02:27,790 --> 00:02:28,590 Is that a yes? 20 00:02:29,590 --> 00:02:30,470 Your Majesty, you said that 21 00:02:31,070 --> 00:02:32,270 the Intelligence Services is your 'ears and eyes' 22 00:02:32,710 --> 00:02:33,750 and the Interior Guard Services is your 'arms.' 23 00:02:34,390 --> 00:02:36,190 I've been leading the Interior Guard Services for years. 24 00:02:36,710 --> 00:02:38,260 I may have made mistakes, 25 00:02:38,390 --> 00:02:39,310 but I've always been loyal. 26 00:02:39,630 --> 00:02:42,110 All I've ever wanted is to make you happy, Your Majesty. 27 00:02:45,270 --> 00:02:46,070 So, that's a no, then? 28 00:02:47,710 --> 00:02:48,829 How could the two Services 29 00:02:49,180 --> 00:02:51,230 be led by the same person? 30 00:02:52,540 --> 00:02:53,630 I trust you. 31 00:02:55,270 --> 00:02:58,070 I dare not fail your trust, Your Majesty. 32 00:02:58,750 --> 00:03:00,790 It's just that I'm not capable 33 00:03:00,990 --> 00:03:03,260 of managing the two Services all at once. 34 00:03:03,590 --> 00:03:04,940 There are many talents in the royal family. 35 00:03:05,110 --> 00:03:06,390 Please, Your Majesty, 36 00:03:06,670 --> 00:03:08,830 find another one to take charge of it. 37 00:03:14,270 --> 00:03:15,550 Don't be nervous! 38 00:03:16,270 --> 00:03:17,470 It was the King of Jin who said 39 00:03:17,910 --> 00:03:19,190 that the Intelligence Services 40 00:03:19,710 --> 00:03:21,470 should be managed by you. 41 00:03:21,990 --> 00:03:22,790 I was merely 42 00:03:22,829 --> 00:03:23,710 curious about 43 00:03:24,030 --> 00:03:25,390 what you think of it. 44 00:03:29,710 --> 00:03:33,070 His Highness is too kind. 45 00:03:33,550 --> 00:03:34,870 I am utterly grateful. 46 00:03:35,550 --> 00:03:38,190 However, I have to respectfully decline the offer. 47 00:03:53,670 --> 00:03:54,310 You saw it! 48 00:03:54,430 --> 00:03:55,510 The rice is sold out! 49 00:03:55,630 --> 00:03:57,070 I don't have any left for you. 50 00:03:55,970 --> 00:03:59,210 [Sold out] 51 00:03:57,470 --> 00:03:57,910 It's sold out. 52 00:03:58,070 --> 00:03:59,190 There's no use standing here. 53 00:03:59,350 --> 00:03:59,829 Look! 54 00:03:59,670 --> 00:04:03,870 [Rice] 55 00:03:59,950 --> 00:04:00,390 Alright. 56 00:04:01,710 --> 00:04:02,230 It's sold out! 57 00:04:02,390 --> 00:04:03,110 Nothing left. 58 00:04:03,270 --> 00:04:05,110 Didn't you see the 'Sold Out' sign? 59 00:04:05,510 --> 00:04:06,750 We've got no rice left. 60 00:04:07,390 --> 00:04:08,310 Go back! 61 00:04:08,400 --> 00:04:13,780 [Rice] 62 00:04:08,590 --> 00:04:09,390 No new rice. 63 00:04:09,830 --> 00:04:11,070 All gone! 64 00:04:11,750 --> 00:04:12,230 Guys! 65 00:04:12,710 --> 00:04:13,670 Guys, hear me out! 66 00:04:14,190 --> 00:04:16,149 Hear me out, guys! 67 00:04:16,750 --> 00:04:18,029 We've sold out all the grain. 68 00:04:18,350 --> 00:04:19,230 Please leave, guys! 69 00:04:19,470 --> 00:04:19,870 Go back! 70 00:04:19,990 --> 00:04:20,510 Why should I 71 00:04:20,579 --> 00:04:21,070 hear you out? 72 00:04:21,190 --> 00:04:21,950 That's all you wanna say? 73 00:04:22,190 --> 00:04:23,670 Go back! 74 00:04:24,030 --> 00:04:24,710 Everything's sold out! 75 00:04:25,470 --> 00:04:26,950 I've waited four hours for nothing. 76 00:04:27,150 --> 00:04:28,270 I didn't get a single grain of rice, 77 00:04:28,510 --> 00:04:29,150 and you're telling me it's sold out? 78 00:04:29,270 --> 00:04:29,590 Yeah! 79 00:04:29,400 --> 00:04:33,690 [Sold out] 80 00:04:29,790 --> 00:04:30,390 Yeah! 81 00:04:30,870 --> 00:04:31,990 Why would I lie to you? 82 00:04:32,140 --> 00:04:32,550 It's true. 83 00:04:32,710 --> 00:04:33,630 This is such a big rice shop! 84 00:04:33,909 --> 00:04:34,909 How come there's no stockpile? 85 00:04:35,110 --> 00:04:35,590 You must have something left. 86 00:04:35,620 --> 00:04:36,590 [Sold out] 87 00:04:35,670 --> 00:04:36,670 Yes, you must be lying! 88 00:04:36,870 --> 00:04:37,470 Yeah! 89 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 We don't have anything left. 90 00:04:46,350 --> 00:04:47,150 It's only been three days, 91 00:04:47,550 --> 00:04:49,909 and all the grain in over 300 rice shops are out of stock. 92 00:04:50,420 --> 00:04:51,830 Shops are smashed and robbed. 93 00:04:52,270 --> 00:04:52,909 In the south market alone, 94 00:04:53,470 --> 00:04:54,830 there were 13 shops robbed. 95 00:04:55,430 --> 00:04:56,430 I still don't understand 96 00:04:56,430 --> 00:04:57,980 what good can the Clan get 97 00:04:57,980 --> 00:04:59,390 from all this other than 98 00:04:59,390 --> 00:05:00,710 starving the people of Luoyang? 99 00:05:01,980 --> 00:05:03,030 I'm worried about another thing. 100 00:05:03,630 --> 00:05:04,670 Her Majesty summoned all the officials 101 00:05:04,790 --> 00:05:05,910 to discuss matters on Hanjia Granary today, 102 00:05:06,590 --> 00:05:07,670 except you, my lord. 103 00:05:10,380 --> 00:05:10,870 My lord, 104 00:05:10,990 --> 00:05:12,190 you've been Lord Chu for years. 105 00:05:12,790 --> 00:05:13,710 This has never happened before. 106 00:05:15,830 --> 00:05:17,590 Open the door! 107 00:05:24,930 --> 00:05:33,960 [Rice] 108 00:05:28,830 --> 00:05:29,990 Guys, don't panic! 109 00:05:31,990 --> 00:05:33,670 Her Majesty has ordered officials 110 00:05:34,310 --> 00:05:36,350 to transport new grain via canals to Luoyang 111 00:05:36,950 --> 00:05:37,830 in ten days. 112 00:05:37,909 --> 00:05:38,390 Ten days? 113 00:05:38,750 --> 00:05:39,190 Ten days? 114 00:05:39,470 --> 00:05:40,390 We'd run out of food by then. 115 00:05:40,550 --> 00:05:41,710 It's too long! 116 00:05:44,390 --> 00:05:44,830 However, 117 00:05:46,430 --> 00:05:48,070 if anyone takes advantage of the situation 118 00:05:48,790 --> 00:05:50,030 and commits misdeeds, 119 00:05:50,430 --> 00:05:52,870 they'll be punished by the Grant Court. 120 00:06:12,260 --> 00:06:16,670 [Sold out] 121 00:06:21,550 --> 00:06:22,790 Hanjia Granary was blown up. 122 00:06:24,390 --> 00:06:25,710 The Intelligence Services failed its duty to supervise. 123 00:06:26,630 --> 00:06:30,750 Her Majesty is likely to punish our Services first 124 00:06:30,870 --> 00:06:31,830 if she is instigated. 125 00:06:32,990 --> 00:06:33,990 If worst comes to worst, 126 00:06:35,590 --> 00:06:36,590 Lord Chu will be replaced, 127 00:06:37,430 --> 00:06:38,990 and the entire Services will be in someone else's control. 128 00:06:39,190 --> 00:06:39,790 Agent Gao! 129 00:06:40,100 --> 00:06:40,510 Baitan, 130 00:06:41,310 --> 00:06:42,230 what Bingzhu said 131 00:06:44,470 --> 00:06:46,820 is not just some scare story, given the current situation. 132 00:06:54,070 --> 00:06:55,790 My lord, you've been managing the Services for years. 133 00:06:55,790 --> 00:06:57,470 You know everything about Luoyang. 134 00:06:57,470 --> 00:06:59,470 Four Season Clan would like nothing more 135 00:07:04,590 --> 00:07:06,350 than you being forced to abdicate from leadership. 136 00:07:14,670 --> 00:07:14,950 Baitan, 137 00:07:15,910 --> 00:07:17,500 get prepared, and let's see Her Majesty together. 138 00:07:18,870 --> 00:07:19,390 My lord! 139 00:07:19,790 --> 00:07:20,350 Go! 140 00:07:23,430 --> 00:07:24,430 Go! 141 00:07:32,350 --> 00:07:32,790 Yes. 142 00:08:32,270 --> 00:08:32,789 Gao Bingzhu, 143 00:08:41,190 --> 00:08:42,179 I have a favor to ask. 144 00:08:52,670 --> 00:08:53,790 Take care of our Services. 145 00:09:06,640 --> 00:09:11,590 [Interior Guard Services] 146 00:09:12,670 --> 00:09:13,350 I saw him. 147 00:09:19,390 --> 00:09:20,390 Who? 148 00:09:22,270 --> 00:09:22,830 My brother. 149 00:09:24,150 --> 00:09:25,590 Baili Kuanren is still alive. 150 00:09:34,270 --> 00:09:35,310 Where is he? 151 00:09:36,790 --> 00:09:37,190 He left. 152 00:09:44,710 --> 00:09:46,630 I didn't expect him to come back to Luoyang. 153 00:09:51,270 --> 00:09:52,470 Do you really not know 154 00:09:52,950 --> 00:09:53,910 or are you pretending? 155 00:09:57,110 --> 00:09:58,510 He joined Four Season Clan 156 00:09:58,710 --> 00:09:59,750 and he's Lord of Spring now. 157 00:10:03,750 --> 00:10:04,910 Don't talk nonsense! 158 00:10:05,550 --> 00:10:07,110 How could he ever join Four Season Clan? 159 00:10:07,310 --> 00:10:08,350 How could he be Lord of Spring? 160 00:10:08,670 --> 00:10:10,070 He told me himself. 161 00:10:23,270 --> 00:10:24,430 If that's the truth, 162 00:10:25,070 --> 00:10:26,030 then, it was me 163 00:10:26,180 --> 00:10:27,150 that brought Luoyang 164 00:10:27,270 --> 00:10:28,310 into chaos. 165 00:10:31,470 --> 00:10:32,990 Now that it's come to this, 166 00:10:33,150 --> 00:10:34,470 I need to tell you something. 167 00:10:35,470 --> 00:10:36,060 Follow me. 168 00:11:45,730 --> 00:11:48,750 [Sincerely, Baili Yan] 169 00:12:02,950 --> 00:12:04,150 Aged grains? 170 00:12:04,670 --> 00:12:05,850 [Sincerely, Baili Yan] 171 00:12:05,270 --> 00:12:06,430 This is my father's handwriting. 172 00:12:09,140 --> 00:12:09,750 Indeed. 173 00:12:11,230 --> 00:12:12,550 Back then, Her Majesty ordered 174 00:12:13,310 --> 00:12:14,790 to exile your brother, 175 00:12:15,470 --> 00:12:16,910 which was no different than killing him. 176 00:12:17,150 --> 00:12:17,910 So, your father 177 00:12:18,110 --> 00:12:19,750 wrote me a letter overnight 178 00:12:20,070 --> 00:12:21,390 and begged me to 179 00:12:21,390 --> 00:12:22,270 save your brother's life. 180 00:12:22,750 --> 00:12:24,390 Kuanren was like a brother to me. 181 00:12:24,510 --> 00:12:25,070 How could I 182 00:12:25,230 --> 00:12:26,350 stand aside and watch him die? 183 00:12:27,990 --> 00:12:29,670 So, we came up with a plan 184 00:12:30,950 --> 00:12:33,030 to deceive Her Majesty by faking his death. 185 00:12:35,110 --> 00:12:35,550 Then, 186 00:12:36,190 --> 00:12:37,590 your brother fled to Chang'an 187 00:12:37,710 --> 00:12:38,950 and changed his name. 188 00:12:39,430 --> 00:12:40,590 He swore that 189 00:12:40,750 --> 00:12:42,150 he'd never return to Luoyang. 190 00:12:43,870 --> 00:12:44,270 Madam Wu! 191 00:12:45,070 --> 00:12:45,470 Madam Wu! 192 00:12:45,790 --> 00:12:46,750 Chen Zhuo, the director of Hanjia Granary, 193 00:12:46,750 --> 00:12:48,350 hanged himself at home this morning. 194 00:12:48,350 --> 00:12:49,230 We found a large number of valuables 195 00:12:49,230 --> 00:12:50,350 of questionable origin at his home. 196 00:12:51,150 --> 00:12:52,310 He was bought by the Clan, too. 197 00:12:52,590 --> 00:12:53,350 According to his family, 198 00:12:53,350 --> 00:12:54,750 Chen Zhuo met with Li Beiqi 199 00:12:54,750 --> 00:12:55,790 before Hanjia Granary was blown up. 200 00:13:06,790 --> 00:13:08,070 Then, you never met him ever again. 201 00:13:08,270 --> 00:13:09,910 How could I ever meet him again? 202 00:13:14,190 --> 00:13:15,430 Deceiving Her Majesty 203 00:13:15,950 --> 00:13:16,870 is a felony! 204 00:13:18,710 --> 00:13:20,190 I don't suppose your father 205 00:13:20,390 --> 00:13:21,470 told you anything about it 206 00:13:21,590 --> 00:13:22,750 when he died. 207 00:13:23,150 --> 00:13:23,990 Naturally, 208 00:13:24,510 --> 00:13:25,990 I had to keep my mouth shut as well. 209 00:13:29,670 --> 00:13:31,150 Unexpectedly, your brother saw you 210 00:13:32,550 --> 00:13:34,110 and told you that he's now 211 00:13:34,230 --> 00:13:36,110 Lord of Spring of Four Season Clan. 212 00:13:38,710 --> 00:13:41,380 What on earth has happened to him over the years? 213 00:13:46,550 --> 00:13:47,910 Anyway, your brother is alive 214 00:13:48,670 --> 00:13:49,750 because I saved him. 215 00:13:50,870 --> 00:13:53,230 So, all the sins he's committed are related to me. 216 00:13:54,110 --> 00:13:56,190 I promise I'll catch him and ask him to explain everything. 217 00:13:58,070 --> 00:13:59,150 Hongyi, remember this. 218 00:14:00,230 --> 00:14:01,710 You can't tell anyone 219 00:14:01,870 --> 00:14:02,990 that your brother 220 00:14:03,150 --> 00:14:04,030 is still alive 221 00:14:04,190 --> 00:14:05,670 and has become a lord of Four Season Clan. 222 00:14:06,630 --> 00:14:08,310 If Her Majesty ever finds out, 223 00:14:08,430 --> 00:14:10,110 it'd be the death penalty for the whole family line. 224 00:14:10,350 --> 00:14:11,150 You, Liu Ran, 225 00:14:11,310 --> 00:14:13,110 and hundreds of others in the Baili family... 226 00:14:13,310 --> 00:14:14,910 All of you will be killed! 227 00:14:22,680 --> 00:14:27,850 [Interior Guard Services] 228 00:14:32,270 --> 00:14:32,710 Brother! 229 00:14:34,270 --> 00:14:35,470 I saw Baili Hongyi walking out. 230 00:14:35,790 --> 00:14:36,670 Was he here for you? 231 00:14:38,870 --> 00:14:40,420 He needed to know something. 232 00:14:42,190 --> 00:14:43,150 What are you doing here? 233 00:14:44,950 --> 00:14:46,270 I found these among the exhibits 234 00:14:46,270 --> 00:14:47,030 collected from Hanjia Granary. 235 00:14:50,150 --> 00:14:50,630 Brother, look. 236 00:14:53,550 --> 00:14:54,670 Any problem? 237 00:14:55,150 --> 00:14:55,830 These grains 238 00:14:56,070 --> 00:14:57,190 are not cracked by the explosion. 239 00:14:57,470 --> 00:14:58,630 They're old rotten grains. 240 00:15:07,830 --> 00:15:10,390 Hanjia Granary is the largest granary in the country. 241 00:15:10,950 --> 00:15:12,390 Why would there be rotten grains there? 242 00:15:13,790 --> 00:15:15,710 I think Four Season Clan had replaced quality grains 243 00:15:15,710 --> 00:15:16,980 with spoiled ones before the explosion. 244 00:15:19,950 --> 00:15:22,270 So, the grains in the Granary weren't damaged in the explosion. 245 00:15:22,390 --> 00:15:23,950 Four Season Clan have them. 246 00:15:26,470 --> 00:15:26,860 Get a carriage. 247 00:15:27,230 --> 00:15:29,190 I need to report it to Her Majesty now. 248 00:15:29,550 --> 00:15:29,870 Yes. 249 00:16:00,230 --> 00:16:00,670 My lord, 250 00:16:02,270 --> 00:16:03,590 Her Majesty knows how much effort 251 00:16:03,750 --> 00:16:05,070 you've put into our Services over the years. 252 00:16:05,430 --> 00:16:06,780 She will never blame you 253 00:16:06,950 --> 00:16:08,110 just because of calumny. 254 00:16:11,110 --> 00:16:11,510 Baitan, 255 00:16:12,590 --> 00:16:13,590 you don't need to comfort me. 256 00:16:21,030 --> 00:16:22,150 My lord, someone's in the way. 257 00:16:24,030 --> 00:16:24,630 My lord! 258 00:16:26,070 --> 00:16:27,710 I will leave Luoyang in a moment. 259 00:16:27,910 --> 00:16:29,470 I am here to bid farewell to you. 260 00:16:35,750 --> 00:16:36,190 It's fine. 261 00:16:36,790 --> 00:16:37,830 I'll be right back. 262 00:16:52,350 --> 00:16:52,910 My lord! 263 00:16:54,590 --> 00:16:55,830 Peipei, what are you doing here? 264 00:16:56,390 --> 00:16:57,110 Such a terrible incident 265 00:16:57,150 --> 00:16:58,190 occurred at Hanjia Granary. 266 00:16:58,550 --> 00:16:59,990 The entire Luoyang is in chaos. 267 00:17:01,390 --> 00:17:02,460 I am only a woman. 268 00:17:02,670 --> 00:17:03,470 I may not survive here. 269 00:17:04,230 --> 00:17:05,470 So, I have to leave Luoyang. 270 00:17:08,030 --> 00:17:08,630 However, 271 00:17:08,630 --> 00:17:09,950 I was worried about your safety, 272 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 so I got a safety charm for you. 273 00:17:13,430 --> 00:17:13,910 I hope... 274 00:17:15,630 --> 00:17:17,430 I hope you can keep it with you. 275 00:17:18,069 --> 00:17:19,310 It'll bring you fortune and longevity. 276 00:17:20,069 --> 00:17:21,950 Also, when you see it, you can remember 277 00:17:23,869 --> 00:17:25,710 that far away from Luoyang, I am thinking about you. 278 00:17:39,510 --> 00:17:41,670 How did you know my carriage would be on this route? 279 00:17:44,150 --> 00:17:45,230 I am here... 280 00:17:45,350 --> 00:17:46,270 My lord, danger! 281 00:18:07,960 --> 00:18:10,310 [Safety charm] 282 00:18:21,230 --> 00:18:21,790 My lord! 283 00:18:22,830 --> 00:18:23,510 My lord! 284 00:18:36,190 --> 00:18:40,090 [Safety charm] 285 00:18:44,510 --> 00:18:45,150 My lord! 286 00:18:48,430 --> 00:18:49,030 My lord! 287 00:18:53,310 --> 00:18:54,030 My lord! 288 00:18:56,790 --> 00:18:57,950 My lord! 289 00:19:01,750 --> 00:19:03,070 My lord! 290 00:19:04,750 --> 00:19:05,550 Help! 291 00:19:06,950 --> 00:19:07,830 Help! 292 00:19:08,430 --> 00:19:09,710 My lord! 293 00:19:10,390 --> 00:19:11,350 Help! 294 00:19:11,790 --> 00:19:12,710 Help! 295 00:19:14,030 --> 00:19:15,910 You mean that the grain at Hanjia Granary 296 00:19:16,190 --> 00:19:17,630 wasn't damaged by the fire, 297 00:19:18,230 --> 00:19:19,390 but transferred to 298 00:19:19,390 --> 00:19:20,830 Four Season Clan. 299 00:19:22,310 --> 00:19:23,870 Chen Zhuo, director of Hanjia Granary, 300 00:19:24,070 --> 00:19:25,270 and interior guard Li Beiqi 301 00:19:25,430 --> 00:19:26,150 swapped the grain. 302 00:19:26,550 --> 00:19:27,750 I was negligent of it. 303 00:19:28,070 --> 00:19:29,270 Please punish me, Your Majesty. 304 00:19:34,230 --> 00:19:34,910 Your Majesty, 305 00:19:35,510 --> 00:19:37,150 the King of East River was attacked on his way here 306 00:19:38,910 --> 00:19:40,190 by Yuwen Peipei, the top entertainer 307 00:19:40,350 --> 00:19:40,910 of Hong Xiao Fang. 308 00:19:41,150 --> 00:19:42,510 She ran away right after the attack. 309 00:19:43,070 --> 00:19:44,510 All the officers are searching for her. 310 00:19:46,550 --> 00:19:47,190 Losers! 311 00:19:47,710 --> 00:19:48,510 Please don't be angry, Your Majesty. 312 00:19:50,550 --> 00:19:51,110 Your Majesty, 313 00:19:51,510 --> 00:19:52,390 His Highness 314 00:19:53,430 --> 00:19:54,390 is in critical condition. 315 00:19:58,990 --> 00:19:59,510 Your Majesty! 316 00:20:02,550 --> 00:20:04,470 Do you know who the King of East River is? 317 00:20:05,390 --> 00:20:06,550 His Highness is the grandson of Your Majesty 318 00:20:06,710 --> 00:20:07,950 and the nephew of the Crown Prince. 319 00:20:10,150 --> 00:20:11,750 He's also the leader of the Intelligence Services. 320 00:20:13,150 --> 00:20:14,190 He's Lord Chu. 321 00:20:20,510 --> 00:20:23,390 Luoyang has been in chaos 322 00:20:25,910 --> 00:20:27,910 due to the negligence of the Intelligence Services. 323 00:20:30,350 --> 00:20:32,470 Now, the powerful Lord Chu 324 00:20:32,830 --> 00:20:34,550 was attacked on the street. 325 00:20:36,630 --> 00:20:37,710 The Intelligence Services 326 00:20:39,070 --> 00:20:40,140 has become weak 327 00:20:41,590 --> 00:20:42,790 and susceptible. 328 00:20:45,350 --> 00:20:46,390 It's become useless! 329 00:20:48,510 --> 00:20:49,230 Sir Wu, 330 00:20:50,430 --> 00:20:52,150 you said that the two Services 331 00:20:52,350 --> 00:20:53,590 can't be led by the same person. 332 00:20:54,550 --> 00:20:55,510 However, I'm now left 333 00:20:58,110 --> 00:20:59,070 with no other option. 334 00:21:04,990 --> 00:21:05,710 Wu Youjue, 335 00:21:06,710 --> 00:21:07,310 take my order! 336 00:21:11,750 --> 00:21:13,340 I am all ears, Your Majesty. 337 00:21:14,150 --> 00:21:14,990 I command you 338 00:21:16,190 --> 00:21:17,470 to take over the Intelligence Services immediately. 339 00:21:18,380 --> 00:21:19,510 You'll remain the leader of the Interior Guard Services. 340 00:21:19,870 --> 00:21:21,310 All the militia in Luoyang 341 00:21:21,670 --> 00:21:22,670 will be under your command. 342 00:21:23,230 --> 00:21:25,150 Destroy Four Season Clan as soon as possible 343 00:21:25,350 --> 00:21:27,030 and find the grain stolen from Hanjia Granary. 344 00:21:31,030 --> 00:21:31,950 Yes, Your Majesty. 345 00:21:51,270 --> 00:21:52,550 Order from Her Majesty! 346 00:21:55,430 --> 00:21:58,110 Lord Chu was attacked by evildoers 347 00:21:58,270 --> 00:21:59,430 and is now severely injured. 348 00:21:59,670 --> 00:22:01,270 Wu Youjue of the Interior Guard Services 349 00:22:01,390 --> 00:22:03,790 will take over the Intelligence Services by order of Her Majesty. 350 00:22:04,070 --> 00:22:05,590 The entire Intelligence Services 351 00:22:05,710 --> 00:22:07,430 shall assist Sir Wu 352 00:22:07,670 --> 00:22:09,150 in investigating the case 353 00:22:09,270 --> 00:22:11,310 of Four Season Clan swapping grain of Hanjia Granary. 354 00:22:14,950 --> 00:22:15,590 Accept the order! 355 00:22:31,870 --> 00:22:33,630 The two services have never worked together. 356 00:22:34,070 --> 00:22:35,470 Now, we'll be led by the Interior Guard Services? 357 00:22:35,550 --> 00:22:36,110 Why is that? 358 00:22:37,630 --> 00:22:38,590 Why are you not accepting the order? 359 00:22:39,470 --> 00:22:40,510 Do you want to disobey Her Majesty? 360 00:22:41,230 --> 00:22:42,390 According to the order, 361 00:22:44,230 --> 00:22:45,390 the grain at Hanjia Granary 362 00:22:45,550 --> 00:22:47,110 was swapped by Four Season Clan. 363 00:22:48,270 --> 00:22:49,750 Do you have evidence? 364 00:22:50,070 --> 00:22:52,550 Me taking over the Intelligence Services is all the evidence you need. 365 00:22:53,550 --> 00:22:55,230 How could his words be considered evidence? 366 00:22:55,270 --> 00:22:56,030 Nonsense. 367 00:22:56,670 --> 00:22:57,310 This makes no sense. 368 00:22:57,750 --> 00:22:58,990 The Interior Guard Services is the 'arms' of Her Majesty. 369 00:23:00,030 --> 00:23:00,390 Yes. 370 00:23:00,710 --> 00:23:01,630 We're the 'eyes and ears.' 371 00:23:06,630 --> 00:23:09,030 It was Her Majesty's order that Sir Wu should take over our Services. 372 00:23:15,270 --> 00:23:15,910 Your Highness. 373 00:23:16,550 --> 00:23:18,270 Thank you, Sir Wu. 374 00:23:19,390 --> 00:23:20,270 It's the King of East River... 375 00:23:39,670 --> 00:23:40,230 Everyone, 376 00:23:41,030 --> 00:23:42,590 I am Lord Chu of the Intelligence Services. 377 00:23:43,270 --> 00:23:44,350 Lord Chu? 378 00:23:44,710 --> 00:23:45,830 He's Lord Chu? 379 00:23:46,030 --> 00:23:46,910 He's Lord Chu? 380 00:23:47,390 --> 00:23:48,790 He usually wears a mask. 381 00:23:49,070 --> 00:23:50,430 I've finally known who he is. 382 00:23:50,550 --> 00:23:52,270 I've worked with all of you for years. 383 00:23:54,070 --> 00:23:55,390 Today, my identity was exposed 384 00:23:55,470 --> 00:23:56,510 and I was attacked. 385 00:23:57,950 --> 00:23:59,790 I've failed my job. 386 00:24:04,310 --> 00:24:05,870 Now, Sir Wu will replace me 387 00:24:07,270 --> 00:24:08,780 as the new Lord Chu. 388 00:24:09,390 --> 00:24:09,990 I hope you can 389 00:24:11,030 --> 00:24:13,030 fully cooperate with him 390 00:24:14,110 --> 00:24:15,910 and find out the conspiracy 391 00:24:17,990 --> 00:24:19,590 planned by Four Season Clan. 392 00:24:19,710 --> 00:24:20,110 My lord! 393 00:24:21,470 --> 00:24:21,870 My lord! 394 00:24:31,550 --> 00:24:32,670 Accept the order! 395 00:24:45,590 --> 00:24:48,590 The Intelligence Services accepts Her Majesty's order. 396 00:24:50,110 --> 00:24:50,630 Guys, 397 00:24:51,950 --> 00:24:53,470 I took over the Intelligence Services 398 00:24:53,670 --> 00:24:55,190 not to take full control. 399 00:24:56,110 --> 00:24:57,270 At the moment, 400 00:24:57,950 --> 00:25:00,630 Four Season Clan has ruined our capital! 401 00:25:01,070 --> 00:25:02,910 The two Services need to 402 00:25:03,070 --> 00:25:05,100 work together and fight against the enemy. 403 00:25:06,510 --> 00:25:07,830 You've all seen it. 404 00:25:08,550 --> 00:25:09,990 His Highness was attacked 405 00:25:10,190 --> 00:25:11,470 and is now severely injured. 406 00:25:12,390 --> 00:25:14,230 I, on the other hand, am not familiar 407 00:25:14,390 --> 00:25:15,590 with how your Services works. 408 00:25:15,750 --> 00:25:16,910 So, I need all of you 409 00:25:17,150 --> 00:25:18,670 to help me. 410 00:25:22,390 --> 00:25:22,910 Now, 411 00:25:23,750 --> 00:25:25,270 I need someone who knows 412 00:25:25,430 --> 00:25:27,110 how the Services works well 413 00:25:27,230 --> 00:25:28,190 to take the lead. 414 00:25:31,830 --> 00:25:32,670 Gao Bingzhu, 415 00:25:33,630 --> 00:25:34,390 I will give this job 416 00:25:35,470 --> 00:25:36,550 to you. 417 00:25:40,310 --> 00:25:42,670 Four Season Clan is coming right after us. 418 00:25:44,790 --> 00:25:45,710 We don't have 419 00:25:47,510 --> 00:25:48,350 much time. 420 00:25:53,750 --> 00:25:55,190 After Hanjia Granary was ruined, 421 00:25:55,510 --> 00:25:57,270 not much grain reserve is left. 422 00:25:57,550 --> 00:25:59,430 Rumors began to spread 423 00:25:59,790 --> 00:26:02,270 that the people of Luoyang would suffer from starvation. 424 00:26:03,590 --> 00:26:04,830 Her Majesty ordered the palace guards 425 00:26:04,980 --> 00:26:06,750 to destroy the hideout of Four Season Clan. 426 00:26:07,150 --> 00:26:08,790 However, the hideout had already been evacuated. 427 00:26:09,710 --> 00:26:12,470 Four Season Clan left no trace. 428 00:26:15,030 --> 00:26:16,030 Ten days later, 429 00:26:16,510 --> 00:26:18,310 a famine occurred in Luoyang. 430 00:26:18,670 --> 00:26:20,790 The whole city was in a panic. 431 00:26:21,350 --> 00:26:23,470 Civilians went on streets to rob grain shops, 432 00:26:23,830 --> 00:26:25,390 causing frequent riots. 433 00:26:26,590 --> 00:26:27,350 All of a sudden, 434 00:26:27,870 --> 00:26:30,710 the capital was engulfed in a new crisis. 435 00:26:33,070 --> 00:26:33,470 Give me that! 436 00:26:33,630 --> 00:26:33,910 Give me! 437 00:26:34,180 --> 00:26:34,670 It's mine! 438 00:26:41,190 --> 00:26:43,950 My lord, agents of the Intelligence Services are all over Luoyang. 439 00:26:44,590 --> 00:26:45,950 Wouldn't we put ourselves at risk, 440 00:26:46,630 --> 00:26:48,990 showing up like this? 441 00:26:49,990 --> 00:26:50,550 You're overthinking it. 442 00:26:51,350 --> 00:26:52,630 They can't even take care of themselves now. 443 00:26:52,790 --> 00:26:53,670 They won't have time for us. 444 00:26:55,190 --> 00:26:55,590 Give it! 445 00:26:58,230 --> 00:26:58,630 Stop! 446 00:27:00,110 --> 00:27:01,500 Have you done what I asked you to do? 447 00:27:05,270 --> 00:27:06,270 I've sent the message. 448 00:27:06,630 --> 00:27:07,380 Once it's dark, 449 00:27:07,750 --> 00:27:08,670 we can take action. 450 00:27:16,420 --> 00:27:16,830 Let me ask you. 451 00:27:17,710 --> 00:27:19,070 You've worked for Lady of Autumn for a long time. 452 00:27:19,230 --> 00:27:20,830 What's the biggest difference between us two? 453 00:27:26,870 --> 00:27:27,390 Don't worry! 454 00:27:27,830 --> 00:27:28,630 Just speak your mind. 455 00:27:33,150 --> 00:27:36,230 Lady of Autumn was straightforward and volatile. 456 00:27:39,070 --> 00:27:40,950 She was not as friendly as you. 457 00:27:45,430 --> 00:27:46,310 Tell you what. 458 00:27:47,270 --> 00:27:48,910 Her biggest issue was that 459 00:27:49,190 --> 00:27:50,870 she underestimated human nature. 460 00:27:53,470 --> 00:27:55,910 She thought that once she blew up the Heavenly Temple with the Thunder, 461 00:27:55,910 --> 00:27:57,950 all the people in Luoyang would be intimidated, 462 00:27:57,950 --> 00:27:59,270 and we could establish authority. 463 00:27:59,270 --> 00:28:00,390 Unfortunately, 464 00:28:01,150 --> 00:28:04,390 even when she was dying, she couldn't understand that 465 00:28:04,390 --> 00:28:07,110 human nature is a thousand times more powerful than the Thunder. 466 00:28:11,750 --> 00:28:12,790 People have been living in peace 467 00:28:12,790 --> 00:28:14,390 for so long in this glorious capital. 468 00:28:15,270 --> 00:28:18,150 They've long forgotten what panic feels like. 469 00:28:19,230 --> 00:28:20,870 Before I destroyed Hanjia Granary, 470 00:28:21,950 --> 00:28:22,990 I asked our people in the Court 471 00:28:23,150 --> 00:28:24,670 to cover things up for me. 472 00:28:25,340 --> 00:28:26,550 No one had even noticed 473 00:28:26,710 --> 00:28:27,630 what we were planning. 474 00:28:27,790 --> 00:28:29,540 So, no one was well-prepared 475 00:28:29,750 --> 00:28:31,220 for that sudden damage. 476 00:28:30,680 --> 00:28:35,130 [The Customs Office] 477 00:28:31,590 --> 00:28:33,230 Naturally, it'd bring chaos to people. 478 00:28:35,110 --> 00:28:36,430 Once human nature was challenged, 479 00:28:37,940 --> 00:28:39,870 we'd have tons of opportunities. 480 00:28:48,390 --> 00:28:48,990 Look! 481 00:28:50,750 --> 00:28:51,990 The seed I sowed 482 00:28:52,950 --> 00:28:54,630 has finally started to sprout. 483 00:29:02,150 --> 00:29:04,110 Kuanren once said that 484 00:29:04,420 --> 00:29:05,470 if anything happened to him, 485 00:29:05,710 --> 00:29:07,390 I could ask you for help. 486 00:29:07,590 --> 00:29:09,550 Now, he's gotten himself in grave trouble. 487 00:29:09,750 --> 00:29:11,870 Sir Wu, you're the only one who can save him. 488 00:29:11,630 --> 00:29:16,370 [Sincerely, Baili Yan] 489 00:29:12,150 --> 00:29:14,990 The Baili family is utterly grateful. 490 00:29:15,470 --> 00:29:18,790 We will repay your kindness 491 00:29:19,190 --> 00:29:21,830 with all that we have. 492 00:29:22,070 --> 00:29:24,590 Sincerely, Baili Yan. 493 00:29:27,430 --> 00:29:28,580 The Baili family 494 00:29:28,830 --> 00:29:30,150 started off as ordinary folks. 495 00:29:30,390 --> 00:29:32,430 You're the second generation. 496 00:29:33,830 --> 00:29:35,070 Your brother died young. 497 00:29:36,030 --> 00:29:38,030 You're not worldly at all. 498 00:29:39,950 --> 00:29:40,710 Hongyi, 499 00:29:41,030 --> 00:29:42,430 my son, 500 00:29:42,990 --> 00:29:45,310 is an adult now and about to get married. 501 00:29:45,180 --> 00:29:47,830 [The Ancestral Tablets of the Baili Family] 502 00:29:45,550 --> 00:29:47,670 He'll extend the family line. 503 00:29:48,310 --> 00:29:49,350 Dear ancestors, 504 00:29:49,670 --> 00:29:50,990 please bless my son. 505 00:29:51,190 --> 00:29:52,710 Please bless the Baili family. 506 00:29:55,430 --> 00:29:58,270 Our family is like the cards we hold. 507 00:29:58,710 --> 00:30:00,030 You pull one card wrong, 508 00:30:00,310 --> 00:30:01,830 and everything will change. 509 00:30:03,350 --> 00:30:05,510 What happened to your brother 510 00:30:07,990 --> 00:30:09,150 shall be a lesson to you. 511 00:30:10,390 --> 00:30:11,550 Women don't get involved in politics. 512 00:30:11,950 --> 00:30:12,990 Officials don't overthrow the ruler. 513 00:30:13,150 --> 00:30:14,910 The ruler should be capable and ethical. 514 00:30:15,110 --> 00:30:16,430 They should put their words into action. 515 00:30:16,630 --> 00:30:18,150 The world is turned upside down! 516 00:30:18,380 --> 00:30:19,030 Kuanren! 517 00:30:19,590 --> 00:30:20,510 Am I wrong? 518 00:30:20,750 --> 00:30:22,190 Back then, Her Majesty ordered 519 00:30:22,350 --> 00:30:23,420 to exile your brother. 520 00:30:23,790 --> 00:30:25,470 So, we came up with a plan 521 00:30:26,110 --> 00:30:27,790 to deceive Her Majesty by faking his death. 522 00:30:30,190 --> 00:30:31,030 Weeds are all over the field. 523 00:30:31,470 --> 00:30:32,790 We need to set them to fire! 524 00:30:33,150 --> 00:30:35,710 She's only an ugly duckling, but she thinks she's become a swan. 525 00:30:36,150 --> 00:30:37,110 Hongyi, remember this. 526 00:30:37,310 --> 00:30:40,020 You can't tell anyone that your brother is alive 527 00:30:40,190 --> 00:30:42,590 and has become a lord of Four Season Clan. 528 00:30:42,790 --> 00:30:44,350 I couldn't be an official due to deformities. 529 00:30:44,510 --> 00:30:45,900 In the world of politics... 530 00:30:46,110 --> 00:30:47,230 Those who agree to this rule 531 00:30:47,310 --> 00:30:47,910 shall be killed! 532 00:30:47,990 --> 00:30:48,750 ...One wrong word... 533 00:30:49,030 --> 00:30:50,390 If Her Majesty finds out about this... 534 00:30:50,550 --> 00:30:51,190 The Baili family... 535 00:30:51,350 --> 00:30:52,910 It'd be the death penalty for your family line. 536 00:30:53,070 --> 00:30:54,390 Our family will be ruined. 537 00:30:54,590 --> 00:30:55,070 You, Liu Ran, 538 00:30:55,230 --> 00:30:57,030 and hundreds of others in the Baili family 539 00:30:57,230 --> 00:30:58,630 will be killed. 540 00:31:25,030 --> 00:31:25,510 Hongyi, 541 00:31:26,550 --> 00:31:28,750 I went to buy rice in the south market with Yunzhi. 542 00:31:29,070 --> 00:31:30,350 We went to more than ten shops, 543 00:31:30,660 --> 00:31:31,670 and all the rice was sold out. 544 00:31:32,430 --> 00:31:34,470 There are many people fighting outside. 545 00:31:34,860 --> 00:31:36,870 We've only got food that can last us three days, 546 00:31:38,430 --> 00:31:39,630 and that's including fruits and veggies. 547 00:31:39,830 --> 00:31:40,270 Liu Ran, 548 00:31:43,070 --> 00:31:44,590 if I ask you to leave Luoyang with me now, 549 00:31:46,420 --> 00:31:46,990 will you do it? 550 00:31:47,390 --> 00:31:48,430 Of course. 551 00:31:49,070 --> 00:31:49,510 Okay. 552 00:31:51,350 --> 00:31:51,670 Then, 553 00:31:51,710 --> 00:31:52,710 you should start packing. 554 00:31:53,310 --> 00:31:54,750 Let's leave Luoyang in a few days. 555 00:31:57,590 --> 00:31:58,070 Hongyi, 556 00:31:58,910 --> 00:31:59,630 what's wrong? 557 00:32:03,710 --> 00:32:04,230 I am fine. 558 00:32:05,150 --> 00:32:05,790 Don't lie to me! 559 00:32:06,670 --> 00:32:07,390 What happened? 560 00:32:14,510 --> 00:32:15,950 I am now faced with a choice. 561 00:32:16,910 --> 00:32:17,830 If I make the wrong one, 562 00:32:19,190 --> 00:32:21,870 I could put you and all of the people 563 00:32:21,910 --> 00:32:22,830 in the Baili family at risk. 564 00:32:25,630 --> 00:32:26,990 However, I don't know how to make the choice. 565 00:32:35,150 --> 00:32:36,590 The Baili Hongyi I know 566 00:32:37,670 --> 00:32:39,390 has never been indecisive. 567 00:32:40,590 --> 00:32:40,990 He only does 568 00:32:41,190 --> 00:32:42,630 what he thinks is right. 569 00:32:43,270 --> 00:32:44,510 That's why I married him. 570 00:32:49,070 --> 00:32:49,510 Hongyi, 571 00:32:50,350 --> 00:32:51,230 if you want to do something, 572 00:32:51,710 --> 00:32:52,630 just do it. 573 00:32:53,470 --> 00:32:54,510 No matter what happens, 574 00:32:56,430 --> 00:32:57,630 I will always be there for you. 575 00:33:10,910 --> 00:33:11,390 Sir. 576 00:33:30,110 --> 00:33:31,390 The King of East River was attacked. 577 00:33:32,070 --> 00:33:33,780 Your brother took over our Services shortly after. 578 00:33:34,070 --> 00:33:35,670 It's natural that they'd feel angry. 579 00:33:37,630 --> 00:33:38,110 What do you feel? 580 00:33:43,230 --> 00:33:43,710 I know that 581 00:33:44,670 --> 00:33:46,230 my brother was hard on you several times, 582 00:33:46,750 --> 00:33:48,150 but he's now taking over 583 00:33:48,310 --> 00:33:49,590 by order of Her Majesty 584 00:33:50,110 --> 00:33:50,470 so that 585 00:33:50,630 --> 00:33:51,470 we can destroy the Clan 586 00:33:51,670 --> 00:33:52,750 and find the stolen grain. 587 00:33:53,710 --> 00:33:54,230 So, 588 00:33:55,750 --> 00:33:58,110 whether it's for the people in Luoyang, or for my own sake, 589 00:33:58,430 --> 00:33:58,910 I hope that 590 00:33:59,030 --> 00:33:59,910 you can help my brother. 591 00:34:05,630 --> 00:34:06,870 After Hanjia Granary was blown up, 592 00:34:07,150 --> 00:34:08,310 Four Season Clan has been active 593 00:34:08,510 --> 00:34:10,230 by River Luo in northern Luoyang. 594 00:34:10,469 --> 00:34:12,190 That's the poorest place in Luoyang, 595 00:34:12,659 --> 00:34:14,150 where the Unwelcome Well is located. 596 00:34:14,710 --> 00:34:15,710 The famine in Luoyang 597 00:34:16,110 --> 00:34:17,699 took the heaviest toll on that area. 598 00:34:18,110 --> 00:34:19,429 If I guessed right, 599 00:34:20,350 --> 00:34:21,150 Four Season Clan 600 00:34:21,230 --> 00:34:22,310 will use the grain of Hanjia Granary 601 00:34:22,670 --> 00:34:23,909 as leverage 602 00:34:24,190 --> 00:34:25,030 to buy people's loyalty. 603 00:34:26,429 --> 00:34:26,989 Sir, 604 00:34:27,389 --> 00:34:28,110 we've just got a message that 605 00:34:28,110 --> 00:34:29,429 a large number of refugees and beggars 606 00:34:29,429 --> 00:34:30,510 flooded in the south and north markets. 607 00:34:30,510 --> 00:34:31,670 We suspect that people of Four Season Clan 608 00:34:31,670 --> 00:34:32,350 are among them. 609 00:34:32,750 --> 00:34:33,790 We found this 610 00:34:33,870 --> 00:34:34,429 on a beggar. 611 00:34:34,870 --> 00:34:35,670 We couldn't get anything out of him, 612 00:34:35,980 --> 00:34:36,590 so we let him go. 613 00:34:44,630 --> 00:34:45,469 A branch of the rose of Sharon? 614 00:34:46,230 --> 00:34:47,190 Four Season Clan 615 00:34:47,270 --> 00:34:48,510 has taken action. 616 00:34:57,110 --> 00:34:58,670 The first thing I want you to do 617 00:34:59,270 --> 00:35:01,750 is to contact all the refugees and beggars in Luoyang. 618 00:35:02,430 --> 00:35:03,190 Ask them to help 619 00:35:03,350 --> 00:35:04,550 spread a message. 620 00:35:05,590 --> 00:35:06,430 If the civilians in Luoyang 621 00:35:06,710 --> 00:35:08,750 hang a branch of the rose of Sharon on their doors, 622 00:35:09,310 --> 00:35:10,510 then, someone will send grain 623 00:35:10,790 --> 00:35:12,950 that can last them three days at night. 624 00:35:12,950 --> 00:35:13,910 How is that possible? 625 00:35:14,110 --> 00:35:14,990 There are so many people in Luoyang. 626 00:35:15,190 --> 00:35:16,150 Much grain is needed 627 00:35:16,270 --> 00:35:17,870 even for all of us to have one meal, 628 00:35:18,070 --> 00:35:19,030 let alone three days! 629 00:35:19,230 --> 00:35:19,910 Whoever sent this message 630 00:35:20,100 --> 00:35:21,070 must be up to something. 631 00:35:21,310 --> 00:35:22,270 Maybe they're ill-intentioned. 632 00:35:22,710 --> 00:35:23,030 Great! 633 00:35:23,830 --> 00:35:24,590 We're about to die! 634 00:35:24,790 --> 00:35:25,870 Who cares if they're ill-intentioned? 635 00:35:26,070 --> 00:35:27,190 Four Season Clan sent us grain. 636 00:35:27,230 --> 00:35:28,070 There will only be less grain in the future. 637 00:35:28,390 --> 00:35:29,630 It'll be too late to regret it! 638 00:35:30,110 --> 00:35:30,510 Great! 639 00:35:30,820 --> 00:35:31,270 Great! 640 00:35:31,470 --> 00:35:32,150 Thank you, the almighty Clan! 641 00:35:32,350 --> 00:35:33,630 Thank you, we've got food now! 642 00:35:33,830 --> 00:35:35,020 Thank you, the almighty Clan! 643 00:35:35,270 --> 00:35:36,470 It's just a branch! 644 00:35:36,670 --> 00:35:37,310 It's as simple as that. 645 00:35:37,510 --> 00:35:38,110 Let's have a try. 646 00:35:39,310 --> 00:35:39,830 Great! 647 00:35:43,950 --> 00:35:45,350 If we hang a branch, we'll get grain! 648 00:35:45,630 --> 00:35:46,550 It's true! 649 00:35:46,630 --> 00:35:47,190 Look! 650 00:35:48,430 --> 00:35:48,790 Dear! 651 00:35:49,870 --> 00:35:50,350 This is... 652 00:35:51,230 --> 00:35:51,620 Grain! 653 00:35:52,070 --> 00:35:52,550 Grain! 654 00:35:52,750 --> 00:35:54,470 Thank you, the almighty Clan! 655 00:35:54,750 --> 00:35:55,310 Grain! 656 00:36:21,550 --> 00:36:22,990 What does the branch represent? 657 00:36:26,990 --> 00:36:28,270 There's no grain left in Luoyang. 658 00:36:28,590 --> 00:36:29,910 Where did they get the grain to cook? 659 00:36:33,870 --> 00:36:35,390 Is it possible that Four Season Clan 660 00:36:35,390 --> 00:36:36,550 has been sending them grain? 661 00:36:38,060 --> 00:36:39,070 Luoyang is on lockdown. 662 00:36:39,590 --> 00:36:40,990 It's heavily guarded day and night. 663 00:36:41,190 --> 00:36:41,870 People of the Clan 664 00:36:43,150 --> 00:36:44,470 won't take the risk of going on streets like that. 665 00:36:46,110 --> 00:36:46,990 Yanqing said yesterday 666 00:36:47,830 --> 00:36:49,150 that a large number of refugees and beggars 667 00:36:49,150 --> 00:36:50,710 flooded in the south and north markets. 668 00:36:52,790 --> 00:36:53,510 I think they were most likely 669 00:36:53,710 --> 00:36:54,990 bought by Four Season Clan. 670 00:36:57,390 --> 00:36:58,390 What good can they get 671 00:36:58,710 --> 00:36:59,430 from this, though? 672 00:37:03,030 --> 00:37:03,670 If these people 673 00:37:03,900 --> 00:37:05,070 took grain from Four Season Clan, 674 00:37:06,310 --> 00:37:07,950 would they be considered as disciples of the Clan? 675 00:37:08,430 --> 00:37:08,910 Of course not. 676 00:37:09,550 --> 00:37:11,070 They're poor people who are starving. 677 00:37:11,310 --> 00:37:12,390 Maybe they don't even know 678 00:37:12,510 --> 00:37:13,030 what Four Season Clan is. 679 00:37:15,870 --> 00:37:17,190 If it is Four Season Clan 680 00:37:17,350 --> 00:37:18,230 that's sending them grain, 681 00:37:19,870 --> 00:37:21,030 it must be the stolen grain 682 00:37:21,230 --> 00:37:21,990 from Hanjia Granary. 683 00:37:22,630 --> 00:37:23,550 What would they do 684 00:37:23,750 --> 00:37:24,700 if someone reported it to the authorities? 685 00:37:27,550 --> 00:37:27,910 Madam Wu! 686 00:37:28,510 --> 00:37:28,990 Madam Wu! 687 00:37:30,430 --> 00:37:30,910 Madam Wu! 688 00:37:31,350 --> 00:37:32,670 There have been 19 riots 689 00:37:32,870 --> 00:37:33,740 in all the 17 markets, 690 00:37:33,830 --> 00:37:34,790 including the south and north markets. 691 00:37:35,230 --> 00:37:36,390 34 civilians got hurt. 692 00:37:36,910 --> 00:37:37,390 Three died. 693 00:37:40,270 --> 00:37:41,300 Have you found out the reason for the riots? 694 00:37:41,670 --> 00:37:42,110 Yes. 695 00:37:42,590 --> 00:37:43,870 Local authorities have received reports 696 00:37:43,870 --> 00:37:45,670 that their people colluded with Four Season Clan. 697 00:37:45,670 --> 00:37:47,030 The authorities went to confiscate the grain, 698 00:37:47,030 --> 00:37:48,110 which led to conflicts. 699 00:37:51,390 --> 00:37:52,020 Inform all the departments 700 00:37:52,310 --> 00:37:53,350 not to act on their own. 701 00:37:53,550 --> 00:37:53,990 If you hear anything, 702 00:37:54,150 --> 00:37:54,990 let the Intelligence Services know immediately. 703 00:37:55,380 --> 00:37:55,710 Yes. 704 00:37:58,110 --> 00:37:59,190 Four Season Clan 705 00:37:59,350 --> 00:38:00,110 has set the fire. 706 00:38:00,790 --> 00:38:02,710 They only need to fan the flames a bit 707 00:38:02,990 --> 00:38:03,630 so that the civilians 708 00:38:03,830 --> 00:38:04,830 can be enraged. 709 00:38:05,790 --> 00:38:07,030 Don't take it away! 43677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.