Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,881
[ALL PEOPLE, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS]
[APPEARING IN THIS SERIES ARE ENTIRELY FICTIONAL]
2
00:00:06,818 --> 00:00:09,586
Yes, I'm really sorry, chairwoman.
3
00:00:09,587 --> 00:00:11,423
Yes, chairwoman.
4
00:00:11,424 --> 00:00:13,724
OK. Goodbye.
5
00:00:14,794 --> 00:00:16,519
What did she say?
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,303
Did she give you an earful?
7
00:00:19,304 --> 00:00:21,168
There's no need to be tense.
8
00:00:21,169 --> 00:00:25,211
It's not like
we're opposing her directly.
9
00:00:25,212 --> 00:00:27,601
I'm sorry I'm late!
10
00:00:27,602 --> 00:00:31,126
I shouldn't have been tardy
especially since I invited you here.
11
00:00:31,127 --> 00:00:33,594
You must be so busy moving
into your new office
12
00:00:33,595 --> 00:00:36,026
and getting used to your new job.
13
00:00:36,027 --> 00:00:39,197
I'm sure Prosecutor General Cho
has nothing to worry about.
14
00:00:39,198 --> 00:00:43,322
He's probably prepared for everything.
15
00:00:47,801 --> 00:00:53,433
I informed the chairwoman that
we won't be attending like you asked.
16
00:00:53,434 --> 00:00:56,430
I hope she understands the situation.
17
00:00:56,431 --> 00:00:58,285
Of course.
18
00:00:58,286 --> 00:01:02,903
You've been under
her influence for a long time
19
00:01:02,904 --> 00:01:05,018
so I understand your concerns.
20
00:01:05,019 --> 00:01:07,224
You should relax.
21
00:01:07,225 --> 00:01:08,973
Relax.
22
00:01:08,974 --> 00:01:10,582
Give me my racquet.
23
00:01:11,719 --> 00:01:14,805
It's time for some tennis.
24
00:01:15,817 --> 00:01:19,329
I can't wait!
25
00:01:23,286 --> 00:01:28,622
Don't be so surprised.
He's trying to assert his dominance.
26
00:01:28,623 --> 00:01:32,131
Now that he's attacked us first,
27
00:01:32,132 --> 00:01:33,916
we'll have to fight back.
28
00:01:33,917 --> 00:01:36,018
That's true, Mother,
29
00:01:36,621 --> 00:01:39,104
but this is all so sudden.
30
00:01:39,105 --> 00:01:43,103
Why? Don't you think you can fight back?
31
00:01:43,104 --> 00:01:46,195
I just can't think of what to do.
32
00:01:46,196 --> 00:01:50,420
How about that key?
Have you forgotten about it?
33
00:01:51,111 --> 00:01:54,921
She was being blackmailed
34
00:01:54,922 --> 00:01:58,094
by the person No Yeong-ju
was living with.
35
00:01:58,095 --> 00:02:01,310
I thought you had it under control
36
00:02:01,311 --> 00:02:04,222
so I didn't say anything.
37
00:02:21,121 --> 00:02:23,933
[NO YEONG-JU, FRIENDS,
KWON MIN-SEON, MY LOVE]
38
00:02:25,942 --> 00:02:28,570
[NO YEONG-JU, FRIENDS,
KWON MIN-SEON, MY LOVE]
39
00:02:31,357 --> 00:02:33,157
[NO YEONG-JU, FRIENDS,
KWON MIN-SEON, MY LOVE]
40
00:02:33,226 --> 00:02:35,514
[MY LOVE: WAIT]
41
00:02:41,221 --> 00:02:44,705
[NO YEONG-JU, FRIENDS,
KWON MIN-SEON, MY LOVE]
42
00:02:52,917 --> 00:02:55,961
[MY LOVE: WAIT UNTIL
THE TRUTH IS REVEALED]
43
00:02:59,392 --> 00:03:05,214
How you use this on Cho is up to you.
44
00:03:12,563 --> 00:03:18,661
[ARTIFICIAL CITY]
45
00:03:18,662 --> 00:03:22,088
[STOP REDEVELOPMENT NOW]
46
00:03:31,765 --> 00:03:35,109
[EPISODE 6]
47
00:03:36,320 --> 00:03:43,380
Timing and subtitles by the...
Team @Viki.com
48
00:03:44,396 --> 00:03:46,485
[APARTMENT 208]
49
00:04:04,995 --> 00:04:07,106
Hello?
50
00:04:10,218 --> 00:04:12,637
Is anyone there?
51
00:04:14,029 --> 00:04:15,848
No one lives there.
52
00:04:15,849 --> 00:04:22,013
Did a lady named No Yeong-ju live here?
53
00:04:22,795 --> 00:04:27,518
I'm Han Dong-min, a reporter for JBC.
54
00:04:28,398 --> 00:04:32,092
Most of the apartments here are empty
55
00:04:32,093 --> 00:04:36,326
and the residents change frequently
so I don't know anything.
56
00:04:37,026 --> 00:04:39,715
I understand, ma'am.
57
00:04:46,215 --> 00:04:49,145
Where should I go?
58
00:04:56,650 --> 00:04:58,493
[KIM YI-SEOL]
59
00:04:58,494 --> 00:05:00,259
Thank you for your interest.
60
00:05:00,260 --> 00:05:02,580
Thank you for your interest.
61
00:05:13,183 --> 00:05:17,515
I caught a turtle! It's so heavy.
62
00:05:51,084 --> 00:05:52,520
[HYEONGSAN STATION]
63
00:06:07,514 --> 00:06:10,583
Only the maids are here
and they don't know much.
64
00:06:10,584 --> 00:06:12,821
- I'm sorry to keep you waiting.
- It's all right.
65
00:06:12,822 --> 00:06:15,430
- Take a seat.
- OK.
66
00:06:21,204 --> 00:06:23,903
Why would they hide anything?
67
00:06:23,904 --> 00:06:27,922
Cho Gang-hyeon, Kwon Min-seon, Oh Ye-rin
68
00:06:27,923 --> 00:06:31,125
and Jun-hyeok's wife.
69
00:06:32,398 --> 00:06:34,069
What's going on?
70
00:06:38,509 --> 00:06:40,654
[JBC STATION MANAGER]
71
00:06:48,219 --> 00:06:49,779
Hello.
72
00:06:51,415 --> 00:06:55,432
A reporter? So what did he say?
73
00:07:04,902 --> 00:07:07,095
I gotta go.
74
00:07:09,807 --> 00:07:12,418
Are you all right? Are you hurt?
75
00:07:14,121 --> 00:07:16,699
I'm sorry.
76
00:07:17,698 --> 00:07:19,320
I'm so sorry.
77
00:07:19,321 --> 00:07:20,786
It's fine. I'm not hurt.
78
00:07:20,787 --> 00:07:25,608
Why don't you
call me later just in case?
79
00:07:31,118 --> 00:07:32,786
I'm sorry.
80
00:07:32,787 --> 00:07:34,830
Please call me.
81
00:07:34,831 --> 00:07:37,028
I'm fine.
82
00:07:37,029 --> 00:07:39,727
Call me!
83
00:07:39,728 --> 00:07:41,796
I'm sorry.
84
00:07:48,915 --> 00:07:52,833
So, what was the name of the reporter?
85
00:07:57,026 --> 00:07:59,293
[REPORTER, HAN DONG-MIN]
86
00:08:11,409 --> 00:08:13,793
Let's put on some lotion.
87
00:08:14,726 --> 00:08:15,805
Show me your cheeks.
88
00:08:15,806 --> 00:08:17,490
Let's do this.
89
00:08:17,491 --> 00:08:18,729
Show me your cheeks.
90
00:08:18,730 --> 00:08:21,718
Jeez!
91
00:08:23,337 --> 00:08:26,524
Stop it or I'll beat you up!
92
00:08:26,525 --> 00:08:28,659
Hyeon-wu, you're so strong!
93
00:08:28,660 --> 00:08:32,580
Does that hurt?
Aren't I a strong puncher?
94
00:08:35,286 --> 00:08:38,025
Daddy!
95
00:08:43,521 --> 00:08:46,716
Daddy, can you
stay home with me every day?
96
00:08:46,717 --> 00:08:48,511
Maybe.
97
00:08:58,114 --> 00:09:00,718
You're late.
98
00:09:02,482 --> 00:09:04,244
Hey.
99
00:09:05,885 --> 00:09:08,797
You look like you just saw a ghost.
100
00:09:08,798 --> 00:09:12,504
Is Hyeon-wu asleep?
101
00:09:12,505 --> 00:09:17,006
Yeah. He was so excited
that I barely put him to bed.
102
00:09:17,007 --> 00:09:19,996
He seems happy that I'm home with him.
103
00:09:19,997 --> 00:09:23,109
He wants me to stay home every day.
104
00:09:24,099 --> 00:09:25,880
Oh.
105
00:09:27,806 --> 00:09:29,471
What's wrong?
106
00:09:34,587 --> 00:09:36,328
It's nothing.
107
00:09:37,089 --> 00:09:40,089
I'm just a little
scatterbrained these days.
108
00:09:40,990 --> 00:09:45,438
But you're so young and you received a
clean bill of health the last checkup.
109
00:09:45,439 --> 00:09:47,819
Did you order something from the Internet?
110
00:09:47,820 --> 00:09:50,495
I'm so scared.
111
00:09:52,029 --> 00:09:54,228
Are you going to nag me?
112
00:09:54,229 --> 00:09:56,917
I'm just asking.
113
00:09:58,494 --> 00:10:00,331
Actually, that package is for you.
114
00:10:09,149 --> 00:10:11,749
[SENDER: YUN JAE-HUI
RECIPIENT: YUN JAE-HUI]
115
00:11:02,583 --> 00:11:04,804
Who is it?
116
00:11:11,183 --> 00:11:14,312
Why didn't you change your passcode?
117
00:11:33,209 --> 00:11:35,725
I just bought it thoughtlessly.
118
00:11:35,726 --> 00:11:38,998
I knew that you've give me an earful
119
00:11:38,999 --> 00:11:42,634
but I sent it to you anyway.
120
00:11:42,635 --> 00:11:47,712
Who do you think you are,
sending me this? It's true I'm angry...
121
00:11:47,713 --> 00:11:51,306
You said you'd ask me
for help if you needed it
122
00:11:51,330 --> 00:11:55,116
and that you wouldn't apologize,
didn't you?
123
00:11:59,178 --> 00:12:02,904
Go ahead. What do you need?
124
00:12:06,489 --> 00:12:08,611
No Yeong-ju
125
00:12:10,596 --> 00:12:13,330
didn't kill herself.
126
00:12:27,617 --> 00:12:31,517
Did Yun Jae-hui say anything to you?
127
00:12:31,518 --> 00:12:33,708
What do you mean?
128
00:12:33,709 --> 00:12:38,913
Did she ask you about me
129
00:12:38,914 --> 00:12:42,389
and what I've been doing?
130
00:12:42,393 --> 00:12:46,011
I didn't think you needed to know
so I didn't tell you,
131
00:12:46,012 --> 00:12:49,725
but I caused a misunderstanding
with Chairwoman Seo.
132
00:12:49,726 --> 00:12:52,504
So, my friendship with Jae-hui
is a little difficult, right now.
133
00:12:52,505 --> 00:12:57,215
So, there's still a spark
between you and her?
134
00:13:04,374 --> 00:13:09,011
So, Kwon Min-seon hired someone
to kill No Yeong-ju
135
00:13:09,083 --> 00:13:14,527
and Cho Gang-hyeon used his influence
to make it look like a suicide?
136
00:13:14,528 --> 00:13:17,248
And that's why the person who lived
with No Yeong-ju took revenge?
137
00:13:17,249 --> 00:13:19,509
I didn't even know this
138
00:13:19,510 --> 00:13:24,019
so I helped Cho become Prosecutor General
and forged a partnership with him.
139
00:13:24,020 --> 00:13:29,096
He can make a deal with Chairwoman Seo
for the Directorship of the CIO so…
140
00:13:29,097 --> 00:13:33,403
He wants to tame me
to become his errand girl
141
00:13:33,404 --> 00:13:35,906
or discard me.
142
00:13:49,485 --> 00:13:53,912
If Yun Jae-hui
asks about me by any chance,
143
00:13:53,913 --> 00:13:56,198
put in a good word.
144
00:14:53,085 --> 00:14:55,733
[CONGRATULATIONS ON THE 100TH YEAR
SINCE CHAIRMAN SEO JONG-TAE'S BIRTH]
145
00:14:55,734 --> 00:14:58,400
They're sending us a sign
by using their wives
146
00:14:58,401 --> 00:15:01,309
to send congratulatory wreathes.
147
00:15:02,292 --> 00:15:05,134
They want to make it clear that
148
00:15:05,173 --> 00:15:09,521
they're going after you, not me.
149
00:15:12,311 --> 00:15:18,825
So, have you found a way
to teach Cho a lesson?
150
00:15:18,826 --> 00:15:23,334
I can't fight him
without decisive evidence.
151
00:15:25,996 --> 00:15:30,831
I'm going to obtain evidence
that Cho can't deny.
152
00:15:30,832 --> 00:15:32,583
That video isn't enough.
153
00:15:32,584 --> 00:15:36,611
So, you'll blackmail him
with his dirty secrets?
154
00:15:36,612 --> 00:15:42,332
Yes. He betrayed me
after everything I did for him.
155
00:15:48,904 --> 00:15:50,802
What is it?
156
00:15:50,803 --> 00:15:53,206
I'm sorry, Mother.
157
00:15:53,207 --> 00:15:58,504
The hundredth year celebration for
your father is such an important event.
158
00:15:58,505 --> 00:16:01,934
It's an important event in name only.
159
00:16:02,008 --> 00:16:06,490
But Father is no longer
with us so what's the use
160
00:16:06,503 --> 00:16:09,016
of celebrating his birthday?
161
00:16:12,601 --> 00:16:16,926
There is a get-together of the wives
162
00:16:16,927 --> 00:16:19,628
of billionaires and politicians.
163
00:16:20,610 --> 00:16:24,223
First, make these women your allies.
164
00:16:24,224 --> 00:16:26,404
Do your best to win them over.
165
00:16:36,268 --> 00:16:39,709
[MYEONGSUNG DEVELOPMENT COMPANY]
166
00:16:39,713 --> 00:16:41,324
Hello?
167
00:16:42,181 --> 00:16:45,025
What about Jun-il's tailor?
168
00:16:46,201 --> 00:16:47,520
Huh?
169
00:16:48,697 --> 00:16:50,974
But Jun-hyeok has lots of suits.
170
00:16:50,975 --> 00:16:54,923
Ouch, my ear.
171
00:16:54,985 --> 00:16:59,294
OK. I'll find out and call you back.
172
00:17:16,701 --> 00:17:19,608
[MYEONGSUNG DEVELOPMENT COMPANY]
173
00:17:21,702 --> 00:17:28,200
Is there a business called
Minerva in this building?
174
00:17:28,201 --> 00:17:29,577
Minerva?
175
00:17:29,578 --> 00:17:33,128
Well, they sell alcohol and food.
176
00:17:33,208 --> 00:17:36,002
It's like a wine bar, I think.
177
00:17:37,482 --> 00:17:41,916
I'm sorry, but we don't have
an F&B division.
178
00:17:41,917 --> 00:17:45,899
I see. Thanks anyway.
179
00:17:52,685 --> 00:17:54,103
Did that reporter return?
180
00:17:54,104 --> 00:17:57,918
I don't know. It's not like
I stay home all day, you know.
181
00:17:57,919 --> 00:18:01,927
If he does return, be careful
not to raise any suspicions.
182
00:18:01,928 --> 00:18:06,759
You be careful and don't
get found out by that woman.
183
00:18:06,794 --> 00:18:09,185
One of these days,
I'm gonna let you have it.
184
00:18:09,210 --> 00:18:11,751
Yeah, right!
185
00:18:14,096 --> 00:18:16,414
That little…
186
00:18:25,906 --> 00:18:27,892
Hello, Da-eun.
187
00:18:29,526 --> 00:18:33,809
I'll be right there. Bye.
188
00:18:40,143 --> 00:18:42,176
[CONGRATULATIONS ON THE EXHIBITION,
OH YE-RIN]
189
00:18:44,800 --> 00:18:48,627
- Where should I leave this?
- Leave it there.
190
00:18:54,056 --> 00:18:55,729
[KWON MIN-SEON]
191
00:18:55,808 --> 00:18:59,322
- Hello.
- You're here.
192
00:19:02,888 --> 00:19:04,915
Who's that from?
193
00:19:04,916 --> 00:19:10,010
Madam Kwon Min-seon. Secretary Go said
we shouldn't leave it in the lobby.
194
00:19:15,876 --> 00:19:18,190
You're dismissed.
195
00:19:32,590 --> 00:19:35,307
- Enjoy the food.
- Thank you.
196
00:19:38,000 --> 00:19:41,594
Mrs. Yun doesn't have any parents.
197
00:19:41,607 --> 00:19:47,510
That's why she was very close
to Madam Kwon. They were like sisters.
198
00:19:48,582 --> 00:19:52,413
I don't know
why she acted like that just now.
199
00:19:59,197 --> 00:20:01,496
Madam Kwon was a regular here
for thirty years.
200
00:20:02,005 --> 00:20:05,200
Now, I come here once in a while.
201
00:20:09,299 --> 00:20:11,208
Enjoy.
202
00:20:11,913 --> 00:20:16,000
I didn't think
you'd like this kind of food.
203
00:20:17,107 --> 00:20:21,333
Have you talked to Mr. Cho?
Is he going to register the marriage?
204
00:20:22,297 --> 00:20:27,201
He should be happy that I'm willing
to marry an old man like him.
205
00:20:27,202 --> 00:20:30,328
But he's changed completely.
206
00:20:30,329 --> 00:20:33,514
He used to buy me
luxury handbags and shoes.
207
00:20:33,515 --> 00:20:35,868
But now, he checks my spending.
208
00:20:35,869 --> 00:20:39,511
I can't even go to the nail shop.
209
00:20:39,512 --> 00:20:43,312
I lost my Bluetooth earphones
so I have to buy new ones
210
00:20:43,313 --> 00:20:46,115
but I can only afford the cheapest ones.
211
00:20:46,195 --> 00:20:47,862
Don't you think it's unfair?
212
00:20:47,863 --> 00:20:51,317
You shouldn't have
sent me that potted plant.
213
00:20:51,318 --> 00:20:54,405
Gang-hyeon asked me to send it to you
214
00:20:54,406 --> 00:20:58,530
and Big Sis would have done it
if she were still alive.
215
00:20:58,531 --> 00:21:02,096
And I took the opportunity
to skim a little for myself.
216
00:21:02,097 --> 00:21:04,305
Good.
217
00:21:06,709 --> 00:21:11,109
By the way, have you ever seen No Yeong-ju?
218
00:21:11,110 --> 00:21:14,705
Yeah, once or twice.
219
00:21:14,706 --> 00:21:17,120
Madam Kwon as well?
220
00:21:17,121 --> 00:21:19,306
She didn't just see her.
221
00:21:19,307 --> 00:21:23,095
She did a lot more than just see her.
222
00:21:24,409 --> 00:21:29,793
You were on good terms with Sis
so you probably have no idea
223
00:21:31,075 --> 00:21:33,740
what a scary person she was.
224
00:21:33,741 --> 00:21:35,046
Does Mr. Cho know?
225
00:21:35,047 --> 00:21:38,911
Of course he does.
He lived with her for over twenty years.
226
00:21:38,912 --> 00:21:44,609
Do you know what he said to me
after I'd taken a walloping from her?
227
00:21:46,791 --> 00:21:49,814
He told me to make sure
to not tell anyone.
228
00:21:53,793 --> 00:21:58,329
You've been through
quite a lot, I see.
229
00:22:01,797 --> 00:22:07,708
My mother always said that
you shouldn't cry while you eat.
230
00:22:07,709 --> 00:22:12,840
Why did you have to get me so emotional?
231
00:22:15,903 --> 00:22:21,330
Hold on! It's on me!
232
00:22:21,331 --> 00:22:24,847
It's only fair that
I pay for today's lunch.
233
00:22:24,848 --> 00:22:27,916
It's only decent.
234
00:22:27,917 --> 00:22:31,304
The food was delicious.
235
00:22:34,582 --> 00:22:37,302
Thank you.
236
00:22:40,214 --> 00:22:42,934
You know the get-together of wives
Madam Kwon used to attend?
237
00:22:42,935 --> 00:22:46,933
You mean the Okryeonhoe Club?
238
00:22:46,934 --> 00:22:49,814
What about it?
239
00:22:52,303 --> 00:22:53,298
Me?
240
00:22:53,299 --> 00:22:57,916
Yes, you should attend now
since you're with Mr. Cho.
241
00:22:59,084 --> 00:23:04,033
Oh my, Jae-hui!
242
00:23:04,034 --> 00:23:06,914
But don't tell Mr. Cho
for the time being.
243
00:23:06,915 --> 00:23:11,908
Of course.
There's no reason he should find out.
244
00:23:11,909 --> 00:23:14,512
Let's go, Jae-hui.
245
00:23:14,513 --> 00:23:17,679
You're the best!
246
00:23:19,413 --> 00:23:21,716
I can't make it because
I have a prior engagement.
247
00:23:21,717 --> 00:23:25,440
Oh no. I don't want to
go there by myself.
248
00:23:25,441 --> 00:23:28,470
Mother knows they're all there
to make amends for their husbands.
249
00:23:28,471 --> 00:23:32,207
So I'm sure she
won't be too hard on you.
250
00:23:32,208 --> 00:23:36,805
Jae-hui is really making it
tough for everyone.
251
00:23:36,806 --> 00:23:41,325
You'll be fine, Aunt.
Call me and tell me how it was.
252
00:23:45,193 --> 00:23:47,605
Did you eat dinner?
253
00:23:47,606 --> 00:23:50,401
I ate with Father and Mother.
254
00:23:51,436 --> 00:23:54,196
Living under the same roof as Mother,
255
00:23:54,197 --> 00:23:59,289
it's been so long since we've cooked.
256
00:23:59,290 --> 00:24:05,105
You'd cook us pasta once in a while
when Yu-ri was here.
257
00:24:07,395 --> 00:24:11,221
Isn't it uncomfortable
to eat with Father?
258
00:24:13,588 --> 00:24:16,587
I've never thought of it that way.
259
00:24:17,692 --> 00:24:20,013
Why don't we eat separately from now on?
260
00:24:20,014 --> 00:24:23,127
Mother would be hurt if we do.
261
00:24:31,315 --> 00:24:34,606
Don't you think you're
drinking too much these days?
262
00:24:34,607 --> 00:24:37,400
It's not wine, it's pomegranate juice.
263
00:24:38,497 --> 00:24:40,808
They say it's good for women.
264
00:24:57,214 --> 00:25:00,705
You practically made me beg
so we could have Yu-ri.
265
00:25:00,706 --> 00:25:03,127
Were you jealous of Jun-heok's son?
266
00:25:03,128 --> 00:25:07,099
You never smiled
at Yu-ri like you did to him.
267
00:25:07,100 --> 00:25:12,032
Why do you want a son all of a sudden?
268
00:25:13,307 --> 00:25:14,746
It's not like that, Ju-yeon.
269
00:25:14,747 --> 00:25:18,215
Then? What is it like?
270
00:25:51,428 --> 00:25:52,920
Hello, Sister.
271
00:25:52,921 --> 00:25:54,307
Hello.
272
00:25:54,308 --> 00:25:57,595
You look much more relaxed
than I expected.
273
00:25:57,596 --> 00:26:02,401
I was worried that you'd all be tense.
274
00:26:04,079 --> 00:26:07,239
It's been a long time
since we met a hotel.
275
00:26:07,240 --> 00:26:11,786
Nowadays, there's no reason to visit
hotels as there's lots to do elsewhere.
276
00:26:11,787 --> 00:26:15,920
But when we were young,
hotels were the only option we had.
277
00:26:15,921 --> 00:26:18,485
Everyone we knew were from elite families
278
00:26:18,486 --> 00:26:22,431
so we had to meet where
there were no prying eyes.
279
00:26:22,432 --> 00:26:26,311
But nowadays, a woman could cause
a scandal by visiting a hotel.
280
00:26:26,312 --> 00:26:29,872
Yeah, even if you have
coffee in the hotel lounge,
281
00:26:29,873 --> 00:26:32,691
they'll start talking about you.
282
00:26:32,692 --> 00:26:36,143
This must bring you back
to the good old days.
283
00:26:38,781 --> 00:26:41,154
I like it.
284
00:26:41,905 --> 00:26:44,023
Hello.
285
00:26:45,014 --> 00:26:47,414
Hello, Mother.
286
00:26:47,415 --> 00:26:50,044
Everyone has been praising
your choice of venue.
287
00:26:50,045 --> 00:26:54,227
They tell me that coming to a hotel
takes them back to old times.
288
00:26:54,228 --> 00:26:58,693
I was worried what you might think.
I'm glad you like the hotel.
289
00:26:58,694 --> 00:27:02,002
Let me introduce myself formally.
I'm Yun Jae-hui.
290
00:27:07,516 --> 00:27:12,303
I'm Oh Ye-rin and I'm with
the Prosecutor General.
291
00:27:14,797 --> 00:27:17,320
Take a seat.
292
00:27:40,082 --> 00:27:45,804
I'm sorry, Sister, but I don't think
I can let this slide.
293
00:27:47,809 --> 00:27:49,887
Look, Jae-hui.
294
00:27:51,600 --> 00:27:53,737
You should answer when you are addressed.
295
00:27:53,738 --> 00:27:56,428
I am CEO now.
Please address me respectfully.
296
00:27:57,700 --> 00:27:59,503
Who says so?
297
00:27:59,504 --> 00:28:02,885
That's not a position you can get
because you say so.
298
00:28:02,886 --> 00:28:06,345
Chairwoman Seo Han-suk has approved it.
299
00:28:18,010 --> 00:28:21,115
OK, Madam Yun.
300
00:28:21,116 --> 00:28:22,235
Yes, Aunt?
301
00:28:22,236 --> 00:28:26,204
As you are well-aware,
I really don't like you.
302
00:28:26,205 --> 00:28:29,128
I think everyone here
shares my sentiments.
303
00:28:29,129 --> 00:28:32,689
But if Sister wants it,
304
00:28:32,690 --> 00:28:36,417
I can accept you into our club.
305
00:28:36,418 --> 00:28:41,091
But not that woman.
306
00:28:41,092 --> 00:28:46,615
She seduced a married man and
even had his child out of wedlock.
307
00:28:46,616 --> 00:28:51,986
Now, she's moved into his house
and pretends to be his wife.
308
00:28:51,987 --> 00:28:56,018
Do you really expect us
to consort with her?
309
00:28:56,019 --> 00:29:00,026
I'm sure you're offended.
310
00:29:00,027 --> 00:29:03,703
But Aunt and everyone here,
311
00:29:03,704 --> 00:29:07,223
have you forgotten why we've gathered?
312
00:29:07,224 --> 00:29:10,796
It's to make amends to Sister.
313
00:29:10,797 --> 00:29:15,706
That's right, because Cho instigated
your husbands to go after me.
314
00:29:15,707 --> 00:29:21,089
Cho is a man who had a bastard child
despite the fact he was married
315
00:29:21,090 --> 00:29:25,834
and even invited his mistress to
live with him in his dead wife's stead.
316
00:29:25,835 --> 00:29:30,428
Your husbands are all allied
with that kind of man.
317
00:29:30,429 --> 00:29:32,505
That's not the same thing.
318
00:29:32,506 --> 00:29:35,649
It's a completely different situation.
319
00:29:35,650 --> 00:29:39,684
I guess I'll have to put it another way
since you don't understand me.
320
00:29:51,903 --> 00:29:53,695
Min Seon-sik.
321
00:29:54,715 --> 00:29:56,322
Park Gyu-hwan.
322
00:29:56,323 --> 00:29:58,703
You're Choi Hui-jun's sister, aren't you?
323
00:30:00,589 --> 00:30:03,100
This is for you.
324
00:30:07,895 --> 00:30:11,409
These are records
of your husbands and brother
325
00:30:11,410 --> 00:30:15,825
that show their infidelities
including their affairs
326
00:30:16,489 --> 00:30:22,429
with women of ill repute
all the way until now.
327
00:30:22,430 --> 00:30:27,122
Assemblyman Min Seong-sik
has never hired a hooker.
328
00:30:27,123 --> 00:30:31,034
But he's been
sexually harassing his aids.
329
00:30:31,035 --> 00:30:35,020
How do you manage not only to consort,
but to live with such men?
330
00:30:35,021 --> 00:30:38,710
Madam Yun, how can you do this?
You're a woman too.
331
00:30:38,711 --> 00:30:42,919
Do you think your husband
is any different?
332
00:30:46,590 --> 00:30:49,121
But you don't treat me as another woman.
333
00:30:49,911 --> 00:30:54,409
If you treat me as another woman
and a human being,
334
00:30:54,430 --> 00:30:56,814
I can help you
335
00:30:59,109 --> 00:31:04,123
so your husbands never
cheat on you again.
336
00:31:15,489 --> 00:31:19,214
Hold on! We need to talk.
337
00:31:19,238 --> 00:31:21,790
I don't have anything to say to you.
338
00:31:26,189 --> 00:31:29,695
You were planning to use me
from the beginning, weren't you?
339
00:31:29,696 --> 00:31:31,337
Yes.
340
00:31:32,566 --> 00:31:36,472
I had no idea. I really thought
you were looking out for me.
341
00:31:36,473 --> 00:31:38,520
You trusted me?
342
00:31:38,523 --> 00:31:42,075
You and I aren't close enough
to trust each other like that.
343
00:31:46,312 --> 00:31:50,414
Don't cry in public.
They'll think you're weak.
344
00:31:53,506 --> 00:31:57,694
You'd better get your act together
if you don't want to be used again.
345
00:31:57,701 --> 00:32:03,527
You can use me just as I used you today.
346
00:32:09,078 --> 00:32:14,886
[CEO INAUGURATION VIP LIST]
347
00:32:18,339 --> 00:32:20,325
[LIST OF INVITEES]
348
00:32:22,410 --> 00:32:26,411
Da-eun, why are
all these people declining?
349
00:32:27,389 --> 00:32:31,412
They say that they're busy.
350
00:32:33,415 --> 00:32:38,301
But rumor has it that they're
boycotting Mrs. Yun's inauguration.
351
00:32:38,499 --> 00:32:39,499
Why?
352
00:32:40,387 --> 00:32:41,402
I don't know.
353
00:32:54,399 --> 00:33:01,575
[SUNGJIN ARTSPACE JIN]
354
00:33:10,520 --> 00:33:15,029
I wish you came sooner.
I wanted you to see them put up the sign.
355
00:33:15,450 --> 00:33:16,904
[SUNGJIN ARTSPACE JIN]
356
00:33:18,028 --> 00:33:19,894
I prepared the exhibition
for three years.
357
00:33:20,809 --> 00:33:23,973
Why is everyone against
you becoming CEO?
358
00:33:24,898 --> 00:33:26,399
So, you heard the rumors?
359
00:33:27,320 --> 00:33:28,618
Is it true?
360
00:33:29,624 --> 00:33:32,449
Get in. I'll tell you all about it.
361
00:33:39,212 --> 00:33:40,596
[SUNGJIN ARTSPACE JIN]
362
00:33:55,330 --> 00:34:01,021
I bet you've never experienced
such humiliation in your life.
363
00:34:04,107 --> 00:34:05,527
What do you think?
364
00:34:08,592 --> 00:34:10,398
I'm sure they all bought it.
365
00:34:11,180 --> 00:34:16,596
Even I was convinced for a second
and my husband is in the hospital.
366
00:34:20,102 --> 00:34:26,208
A husband's infidelities leave
a woman deeply wounded.
367
00:34:48,393 --> 00:34:51,366
It smells a little like
the art gallery.
368
00:34:52,395 --> 00:34:53,608
It's paraffin oil.
369
00:34:54,218 --> 00:34:57,279
You mix it into the oil paint.
370
00:34:57,679 --> 00:34:58,923
That's the smell.
371
00:35:01,133 --> 00:35:02,829
At first, I didn't like it.
372
00:35:03,715 --> 00:35:09,191
It smelled funny and musty
and it made me feel sad.
373
00:35:12,818 --> 00:35:17,531
I wanted to go to a top university
but my grades kept falling.
374
00:35:18,698 --> 00:35:22,944
That's why I memorized how to paint
for the painting test.
375
00:35:23,996 --> 00:35:28,427
There's a school that teaches you how
to paint for the college painting test.
376
00:35:30,124 --> 00:35:33,227
So, you aren't the only one
who got into college like that?
377
00:35:35,086 --> 00:35:36,526
Those words are not very comforting.
378
00:35:44,022 --> 00:35:46,698
The gallery vault also smells like this.
379
00:35:47,420 --> 00:35:48,420
Paraffin oil.
380
00:35:49,398 --> 00:35:53,191
Even priceless paintings
381
00:35:53,303 --> 00:35:57,825
carry with them
the unpleasant smell of paraffin.
382
00:35:59,408 --> 00:36:01,437
But that smell excited me
383
00:36:02,897 --> 00:36:06,916
and I thought I could succeed
if I studied hard enough.
384
00:36:09,392 --> 00:36:11,616
I was scared when we criticized
each other's art.
385
00:36:12,216 --> 00:36:14,489
That always made me realize
that I lacked talent.
386
00:36:17,785 --> 00:36:23,516
The kids that didn't even have
enough money to buy paints
387
00:36:23,717 --> 00:36:26,196
would create stunning works of art
388
00:36:27,690 --> 00:36:31,473
while the kids who created
mediocre paintings
389
00:36:32,184 --> 00:36:35,098
carried luxury handbags
that I could never dream of buying.
390
00:36:35,985 --> 00:36:39,285
I was like neither of them.
391
00:36:39,480 --> 00:36:42,312
So, I became the object of ridicule.
392
00:36:53,202 --> 00:36:55,420
Jeez, so that's it.
393
00:36:57,214 --> 00:37:00,739
I thought you were rich enough to swindle
but it turns out you're poor.
394
00:37:01,898 --> 00:37:05,941
That's why everyone opposes your
inauguration and looks down on you.
395
00:37:31,882 --> 00:37:36,707
Master Jung, you are growing more
like your grandfather every day.
396
00:37:38,013 --> 00:37:39,143
What do you think?
397
00:37:39,168 --> 00:37:41,344
Instead of deep gray, Master Jung
398
00:37:41,419 --> 00:37:46,038
should wear navy blue to show
that he comes from the highest class.
399
00:37:46,799 --> 00:37:48,476
Granddad!
400
00:37:48,501 --> 00:37:50,435
You're here, Hyeon-wu!
401
00:37:51,674 --> 00:37:52,661
Good to see you.
402
00:37:52,686 --> 00:37:55,209
Jun-il has been getting
fitted for a suit.
403
00:37:57,106 --> 00:38:01,703
Only you can tell the Vice Chairman
of the Sungjin Group to come and go.
404
00:38:04,134 --> 00:38:05,687
You're here, kiddo!
405
00:38:12,006 --> 00:38:14,705
Grandpa, I'm bored.
406
00:38:14,730 --> 00:38:18,698
Oh my, you're bored?
407
00:38:22,094 --> 00:38:25,310
So, you're bored, are you?
408
00:38:25,476 --> 00:38:28,727
Why don't I take you
to get some chocolate milk?
409
00:38:28,999 --> 00:38:29,999
OK.
410
00:38:30,121 --> 00:38:32,106
That's good!
411
00:38:35,496 --> 00:38:38,012
We're off!
412
00:38:38,994 --> 00:38:43,413
He loves chocolate milk
just like you when you were young.
413
00:38:43,696 --> 00:38:47,570
I can't wait to see
how clever he turns out to be.
414
00:38:49,502 --> 00:38:53,214
Senior Secretary of Civil Affairs
is quite a powerful position.
415
00:38:53,490 --> 00:38:57,259
You'll have enough power
to do whatever you please.
416
00:38:57,329 --> 00:39:00,116
And you can prepare
to run for president.
417
00:39:01,560 --> 00:39:06,831
It's completely different
from other politicians who have to
418
00:39:06,888 --> 00:39:10,566
Make out a living accepting bribes.
419
00:39:10,681 --> 00:39:12,534
Completely!
420
00:39:17,595 --> 00:39:20,817
I'm afraid I'll have to get going now.
421
00:39:21,817 --> 00:39:22,994
I'm sorry, Jun-hyeok.
422
00:39:23,094 --> 00:39:25,628
You've wasted enough time here.
423
00:39:25,695 --> 00:39:28,377
Come again, Vice Chairman Jung.
424
00:39:33,072 --> 00:39:35,994
Are you still in contact
with your birth father?
425
00:39:37,473 --> 00:39:39,527
I don't care if you disrespect me.
426
00:39:39,982 --> 00:39:43,023
But if you even have a shred
of affection for your mother,
427
00:39:43,436 --> 00:39:45,794
you shouldn't be
going behind her back like that.
428
00:39:48,008 --> 00:39:51,528
The man punched your mother
while she was pregnant with you.
429
00:39:52,214 --> 00:39:55,295
It's no wonder she left him
430
00:39:55,320 --> 00:39:57,535
even if it meant
having you out of wedlock.
431
00:40:02,096 --> 00:40:05,116
You're cold and callous
432
00:40:05,891 --> 00:40:08,721
just like your birth father.
Be careful.
433
00:40:22,087 --> 00:40:27,215
Daddy, I'm going to eat dinner
and play with blocks with grandpa.
434
00:40:27,240 --> 00:40:28,400
So don't come
pick me up too early.
435
00:40:28,424 --> 00:40:29,850
Come late.
436
00:40:29,875 --> 00:40:31,318
OK.
437
00:40:31,719 --> 00:40:33,610
- Goodbye!
- Bye!
438
00:40:34,085 --> 00:40:35,228
Let's go!
439
00:40:44,607 --> 00:40:45,607
What is it?
440
00:40:47,328 --> 00:40:50,834
I'm just wondering how you
manage to be so patient with him.
441
00:40:52,768 --> 00:40:54,777
Why don't you just rebel against him?
442
00:40:55,017 --> 00:40:58,109
Sons are supposed to rebel
against their fathers. I did that.
443
00:41:00,413 --> 00:41:05,701
It might be hard to believe,
but I've never been angry at him.
444
00:41:06,329 --> 00:41:11,203
I can't rebel against him
when I don't feel any anger.
445
00:41:13,986 --> 00:41:17,648
I guess he's not someone
you can easily rebel against.
446
00:41:19,083 --> 00:41:22,916
I thought you were so cool
when I was young.
447
00:41:24,277 --> 00:41:25,632
Now, you pity you.
448
00:41:31,683 --> 00:41:34,616
Have a little dignity, will you?
449
00:41:46,595 --> 00:41:49,195
[EXAMINATION RECORD]
450
00:41:50,825 --> 00:41:54,236
You have a healthy uterus and ovaries.
451
00:41:54,396 --> 00:41:57,326
And you have good hormonal balance.
452
00:41:57,965 --> 00:41:59,365
You've taken good care of yourself.
453
00:42:01,296 --> 00:42:03,935
Can I still get pregnant again?
454
00:42:03,976 --> 00:42:08,402
Have you used birth control since
giving birth fourteen years ago?
455
00:42:10,487 --> 00:42:14,702
You have to have relations frequently
if you want to get pregnant.
456
00:42:15,079 --> 00:42:17,246
It's true that it's harder
457
00:42:17,385 --> 00:42:21,096
to get pregnant when you're in your 40s.
458
00:42:21,315 --> 00:42:23,310
But that doesn't mean it's impossible.
459
00:42:24,085 --> 00:42:26,339
Why don't you come back
with your husband?
460
00:42:26,364 --> 00:42:28,297
OK. I understand.
461
00:42:29,018 --> 00:42:32,306
Just try to relax.
462
00:42:32,698 --> 00:42:35,523
Your sister-in-law got pregnant
463
00:42:35,723 --> 00:42:38,200
only after she gave up
on in vitro fertilization
464
00:42:38,527 --> 00:42:40,904
and relaxed.
465
00:42:43,489 --> 00:42:47,002
Let's jump! You can jump so high.
466
00:42:47,027 --> 00:42:48,483
Hello, sir.
467
00:42:49,307 --> 00:42:50,658
What is that?
468
00:42:52,488 --> 00:42:54,937
Mrs. Lee's family sent it.
469
00:42:55,418 --> 00:42:57,310
I think she's trying for a second child.
470
00:42:58,690 --> 00:43:00,450
Hyeon-wu, it looks like
you'll have a cousin.
471
00:43:17,179 --> 00:43:20,533
I'd have dinner with you if
I didn't have to pick up my son.
472
00:43:20,732 --> 00:43:23,423
You know, this is the second time
you're flaking on me.
473
00:43:23,510 --> 00:43:25,423
I'm sorry. I'll make it up to you.
474
00:43:25,597 --> 00:43:28,848
It's all right. I understand.
After all, you're poor.
475
00:44:12,273 --> 00:44:15,479
Mr. Jung, would you like me
to call your wife?
476
00:44:15,709 --> 00:44:18,235
It's all right.
I don't mind waiting.
477
00:44:18,885 --> 00:44:20,052
Still.
478
00:44:20,077 --> 00:44:21,900
Thanks anyway.
You should go home.
479
00:44:42,596 --> 00:44:43,838
Yi-seol.
480
00:44:44,700 --> 00:44:49,092
Mr. Jung is here
so please call Mrs. Yun.
481
00:44:49,305 --> 00:44:50,541
I'll see you tomorrow.
482
00:44:50,603 --> 00:44:52,009
OK. See you tomorrow.
483
00:45:43,709 --> 00:45:48,139
I'm so sorry. I saw you there
sitting by yourself on my monitor.
484
00:45:48,454 --> 00:45:51,127
How could you fail to recognize Mr. Jung?
485
00:45:51,533 --> 00:45:52,533
I'm sorry.
486
00:45:53,887 --> 00:45:55,415
It hasn't been long since he started
487
00:45:55,481 --> 00:45:57,728
so he doesn't recognize
all the VIPs yet.
488
00:45:57,980 --> 00:45:59,025
I'm sorry.
489
00:46:00,510 --> 00:46:02,916
It's all right.
Don't be too hard on him.
490
00:46:51,016 --> 00:46:52,105
We meet again.
491
00:46:56,599 --> 00:46:59,328
I thought you'd left.
492
00:47:03,488 --> 00:47:04,913
I didn't want to disappoint you.
493
00:47:21,922 --> 00:47:24,603
My friend is supposed to come.
494
00:47:32,201 --> 00:47:33,609
I never asked you.
495
00:48:51,572 --> 00:48:52,598
Dong-min?
496
00:48:54,217 --> 00:48:55,529
Hi, Jun-hyeok.
497
00:48:56,516 --> 00:48:58,251
Long time no see.
What brings you here?
498
00:48:58,578 --> 00:48:59,917
What brings you here?
499
00:49:00,197 --> 00:49:02,629
I came here to meet my wife.
How about you?
500
00:49:02,703 --> 00:49:04,096
Well, I…
501
00:49:05,890 --> 00:49:07,017
Huh! I'm over here!
502
00:49:09,001 --> 00:49:10,147
Did I keep you waiting?
503
00:49:10,301 --> 00:49:11,374
No, I just got here.
504
00:49:11,527 --> 00:49:14,109
So, how are you feeling?
Are you all right?
505
00:49:14,415 --> 00:49:15,275
Yes.
506
00:49:15,368 --> 00:49:18,621
I'm so relieved.
I was really worried.
507
00:49:19,387 --> 00:49:23,706
I realized that I forgot to get
your number after I gave you my card.
508
00:49:23,891 --> 00:49:25,336
I was so disappointed.
509
00:49:26,326 --> 00:49:29,511
Why don't we go somewhere and eat?
510
00:49:30,569 --> 00:49:32,024
You should join us, Jun-hyeok.
511
00:49:32,672 --> 00:49:34,198
No. I should be getting home.
512
00:49:34,302 --> 00:49:37,046
Come with us.
I have something to ask you.
513
00:49:38,108 --> 00:49:39,621
We'll meet up later on.
514
00:49:40,401 --> 00:49:43,016
OK. I'll give you a call.
515
00:49:43,304 --> 00:49:45,117
- OK. Bye.
- Good night.
516
00:49:48,902 --> 00:49:50,096
Drive carefully.
517
00:49:54,008 --> 00:49:55,519
Have you eaten?
518
00:49:56,713 --> 00:49:58,886
- Huh?
- Food.
519
00:50:00,805 --> 00:50:01,805
This is delicious.
520
00:50:02,106 --> 00:50:04,616
This is a lot of food for the two of us.
521
00:50:06,575 --> 00:50:07,784
Eat up.
522
00:50:13,706 --> 00:50:15,108
Hello, ma'am.
523
00:50:16,410 --> 00:50:18,398
Where is everyone else?
524
00:50:18,436 --> 00:50:20,223
Well, they're…
525
00:50:21,999 --> 00:50:26,118
Grandpa is scolding Mommy.
526
00:50:29,930 --> 00:50:33,438
I don't want to hear any excuses.
Have another son.
527
00:50:33,728 --> 00:50:36,184
Hyeon-wu will be lonely by himself.
528
00:50:36,799 --> 00:50:41,922
Even though you're thirty-seven,
you're still not too old.
529
00:50:42,100 --> 00:50:44,928
These days, even women
in their forties have babies.
530
00:50:45,515 --> 00:50:48,333
The clock is ticking so hurry
and get pregnant.
531
00:50:48,489 --> 00:50:51,696
I've gone through too much
to get to where I am
532
00:50:51,743 --> 00:50:53,706
to let this opportunity to go to waste.
533
00:50:56,687 --> 00:50:58,406
Why won't you answer me?
534
00:50:59,913 --> 00:51:02,079
I don't know how I should
answer such nonsense.
535
00:51:02,406 --> 00:51:03,452
What?
536
00:51:03,507 --> 00:51:06,986
I already told you that whether we have
children or not is our own business.
537
00:51:08,516 --> 00:51:13,214
Now that you have Han-suk's backing,
you've become quite insolent!
538
00:51:13,714 --> 00:51:18,332
If that's how you feel, Father,
that's because you fear Mother.
539
00:51:19,000 --> 00:51:20,587
Did you already forget?
540
00:51:20,907 --> 00:51:24,401
I've always been insolent,
from the very beginning.
541
00:51:25,400 --> 00:51:29,521
But that never
caused you to even blink.
542
00:51:29,615 --> 00:51:33,660
So, even though you've
married my precious son,
543
00:51:33,811 --> 00:51:35,606
you'll stop with Hyeon-wu?
544
00:51:35,688 --> 00:51:38,785
There will be no more children
and that's final.
545
00:52:00,320 --> 00:52:02,407
Why did you have to cause
such a commotion today?
546
00:52:02,780 --> 00:52:05,420
This isn't the first time
your father-in-law has behaved like that.
547
00:52:07,910 --> 00:52:11,920
Let Hyeon-wu sleep here.
He may seem young,
548
00:52:12,193 --> 00:52:15,947
but he sees and hears everything.
549
00:52:16,321 --> 00:52:18,307
I'll be careful in front of Hyeon-wu.
550
00:52:19,114 --> 00:52:22,421
But I'd feel more comfortable
if Hyeon-wu slept at home.
551
00:52:24,191 --> 00:52:29,035
Why? Is there a reason
you won't let him stay here?
552
00:52:37,397 --> 00:52:38,410
No, Mother.
553
00:52:42,897 --> 00:52:46,514
OK. Take a walk and calm down.
554
00:52:47,280 --> 00:52:50,222
I want you to be smiling
when you say good night to your son.
555
00:52:52,379 --> 00:52:53,603
Yes, Mother.
556
00:53:12,299 --> 00:53:15,074
Mommy, did Grandpa scold you a lot?
557
00:53:15,099 --> 00:53:18,328
Don't worry.
He only scolded me a little.
558
00:53:18,503 --> 00:53:23,019
OK. Go home and have fun with Daddy.
559
00:53:23,594 --> 00:53:25,929
Aunt's gonna buy me
a scooter tomorrow.
560
00:53:26,016 --> 00:53:28,306
Wow, you must be so happy, Hyeon-wu.
561
00:53:28,503 --> 00:53:29,520
Yeah.
562
00:53:34,012 --> 00:53:35,724
Good night.
563
00:53:38,110 --> 00:53:39,323
Good night, Hyeon-wu.
564
00:53:39,523 --> 00:53:41,029
Bye, Mom.
565
00:53:46,522 --> 00:53:48,330
Oh, my little angel.
566
00:54:13,488 --> 00:54:15,423
I have my doctor's appointment today.
567
00:54:16,800 --> 00:54:20,649
I can't go with you. They're having
a demonstration in Hyeongsan-dong.
568
00:54:21,199 --> 00:54:24,021
I can go alone
so just focus on your work.
569
00:54:24,328 --> 00:54:28,306
You just got the head anchorman job.
Don't worry about me.
570
00:54:28,442 --> 00:54:33,007
Still, it's our anniversary.
Let's have dinner somewhere nice.
571
00:54:33,220 --> 00:54:34,281
I'll make a reservation.
572
00:54:34,435 --> 00:54:35,435
Sounds good.
573
00:54:42,388 --> 00:54:44,423
What's this?
I've never seen this before.
574
00:54:44,448 --> 00:54:47,831
It's your anniversary present.
575
00:55:09,734 --> 00:55:11,002
You're not pregnant.
576
00:55:14,697 --> 00:55:17,163
Should I take a break and try again?
577
00:55:17,188 --> 00:55:21,020
I don't think that's a good idea.
578
00:55:21,928 --> 00:55:25,580
Your hormone levels are always low
Your hormone levels are always low
579
00:55:25,900 --> 00:55:28,215
and you've miscarried numerous times.
580
00:55:50,637 --> 00:55:54,427
[FATHER]
581
00:55:59,471 --> 00:56:02,107
[FATHER]
582
00:56:02,216 --> 00:56:05,308
[YOU HAVE FOUR MISSED CALLS]
583
00:56:10,623 --> 00:56:12,253
Excuse me, ma'am.
584
00:56:12,596 --> 00:56:15,974
I'm afraid it's closing time.
585
00:56:17,489 --> 00:56:20,131
I'm sorry.
586
00:56:31,205 --> 00:56:33,472
[JH]
587
00:57:12,529 --> 00:57:14,151
[INCOMING CALL FROM JH]
588
00:57:17,767 --> 00:57:19,512
[INCOMING CALL FROM JH]
589
00:57:41,411 --> 00:57:44,211
Your sister-in-law
got pregnant only after
590
00:57:44,310 --> 00:57:46,746
she gave up on in vitro fertilization
591
00:57:47,087 --> 00:57:49,196
and relaxed.
592
00:58:03,024 --> 00:58:06,013
[YUN JAE-HUI]
593
00:58:06,128 --> 00:58:10,985
There must be a nail clipper somewhere.
594
00:58:14,282 --> 00:58:15,910
Where could it be?
595
00:58:26,461 --> 00:58:31,850
The customer cannot answer the phone.
Please leave a message after the beep.
596
00:59:05,331 --> 00:59:09,045
[JH LOVES JH]
597
00:59:21,394 --> 00:59:26,106
[ARTIFICIAL CITY]
598
00:59:45,290 --> 00:59:46,630
Are you with Dong-min?
599
00:59:46,776 --> 00:59:49,431
No. Why do you ask?
600
00:59:49,789 --> 00:59:50,884
I don't know.
601
00:59:52,421 --> 00:59:53,308
I wonder why.
602
00:59:53,428 --> 00:59:55,700
Why? Can't you handle it?
603
00:59:55,991 --> 00:59:59,013
I misjudged him.
604
00:59:59,184 --> 01:00:01,219
I know he's a bad man.
605
01:00:01,689 --> 01:00:04,611
But you've known that as well.
606
01:00:06,091 --> 01:00:07,721
There are no secrets in this household.
607
01:00:07,797 --> 01:00:10,310
I saw your wife
at Cho Gang-hyeon's place.
608
01:00:10,519 --> 01:00:12,098
It's a little fishy.
609
01:00:12,735 --> 01:00:16,607
I didn't think you'd call
Prosecutor Park Jeong-ho here.
610
01:00:17,181 --> 01:00:19,837
What are you doing here?
611
01:00:20,016 --> 01:00:21,713
I saw your phone.
612
01:00:22,193 --> 01:00:26,491
I won't allow you
to be used by your old flame.
613
01:00:26,658 --> 01:00:27,738
What is it, Daddy?
614
01:00:27,878 --> 01:00:29,873
JH.
615
01:00:29,942 --> 01:00:32,312
- Jae-hui.
- I'll raise him.
616
01:00:33,179 --> 01:00:35,235
I'll take good care of him.
45956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.