All language subtitles for www.1TamilMV.pro - Minnal Murali (2021) HQ HDRip - x264 - [Tam Mal Tel] - 500MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,666 --> 00:00:40,208 Hello. Testing. 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,500 Hello. 3 00:00:43,416 --> 00:00:45,583 Dear friends and patrons, 4 00:00:45,666 --> 00:00:48,875 Rangakala is delighted to welcome you all. 5 00:00:49,916 --> 00:00:52,416 The pride of Malayalam theatre, 6 00:00:52,500 --> 00:00:58,833 Martin Rangakala, dons the role of writer, director, 7 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 and titular character in this drama 8 00:01:01,541 --> 00:01:03,458 titled The Saint of Pallikunnu. 9 00:01:03,541 --> 00:01:07,333 It will commence on the next bell. 10 00:01:08,291 --> 00:01:12,500 We kindly request that all ground lights be switched off. 11 00:01:13,208 --> 00:01:16,625 Now, we request your kind attention 12 00:01:16,708 --> 00:01:19,750 as the drama begins with the next bell! 13 00:01:20,416 --> 00:01:22,000 The Saint of Pallikunnu! 14 00:01:22,083 --> 00:01:29,083 THE SAINT OF PALLIKUNNU 15 00:01:32,500 --> 00:01:35,500 -Kochu Rama? -Yes! 16 00:01:35,583 --> 00:01:39,833 -Is everyone here? -Yes! 17 00:01:40,958 --> 00:01:43,750 Everyone wants their end-of-day wages, it seems! 18 00:01:44,708 --> 00:01:46,750 -Yeah, they are really going to get it! -Yeah, like they'll get it! 19 00:01:47,583 --> 00:01:51,083 Don't let them leave, without being searched! 20 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 Get lost! 21 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Isn't it over yet? 22 00:01:57,958 --> 00:01:59,000 My lord! 23 00:02:03,458 --> 00:02:08,875 You have the nerve to steal from me, you dog? 24 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 My lord! 25 00:02:10,166 --> 00:02:11,583 Keep an eye on the child. 26 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 It's been two days since my child ate! 27 00:02:13,583 --> 00:02:16,375 Tie him to the pole 28 00:02:16,458 --> 00:02:18,958 and give him 101 lashes! 29 00:02:19,916 --> 00:02:22,333 -My lord! -Tie him up! 30 00:02:25,583 --> 00:02:29,500 Father! 31 00:02:30,083 --> 00:02:32,625 -Father! -How dare you commit this misdeed? 32 00:02:35,333 --> 00:02:37,750 Father! 33 00:02:38,333 --> 00:02:39,250 Who is it? 34 00:02:39,833 --> 00:02:40,708 Where is he? 35 00:02:40,791 --> 00:02:42,625 RANGAKALA 36 00:02:42,708 --> 00:02:45,375 Hey! Who is it? Tell me! 37 00:02:49,041 --> 00:02:52,000 It's a war It's a duel war 38 00:02:52,083 --> 00:02:55,750 It's a war between the heart and mind 39 00:02:55,833 --> 00:03:01,625 It's a war against principles Values and believes 40 00:03:05,458 --> 00:03:06,625 The firecracker warehouse is on fire! Run! 41 00:03:06,708 --> 00:03:08,375 The firecracker warehouse is on fire! 42 00:04:44,416 --> 00:04:47,166 Today we are about to encounter, a rare celestial phenomenon, 43 00:04:47,250 --> 00:04:49,916 a triangular planetary alignment 44 00:04:50,000 --> 00:04:51,666 that happens only once in 700 years! 45 00:04:52,250 --> 00:04:55,416 What does the scientific community have to say about this rare phenomenon? 46 00:04:56,083 --> 00:05:00,458 Triangular planetary alignment! 47 00:05:00,541 --> 00:05:03,583 The planets Mars, Saturn, and Jupiter 48 00:05:03,666 --> 00:05:05,875 will be aligned in the same magnetic field today. 49 00:05:05,958 --> 00:05:08,750 Powerful lightning and thunder are its visible effects. 50 00:05:09,333 --> 00:05:13,958 It is expected between 9:00 p.m. and 9:23 p.m. Indian time tonight. 51 00:05:15,125 --> 00:05:19,416 As this phenomenon is occurring after a long time 52 00:05:19,500 --> 00:05:22,791 people will be curious to know about it. 53 00:05:23,666 --> 00:05:27,166 What precautions would you suggest to them? 54 00:05:28,083 --> 00:05:29,041 Its effects. 55 00:05:29,125 --> 00:05:32,333 My friend, what the hell are these guys talking about? 56 00:05:32,416 --> 00:05:34,166 Who knows? 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,000 -Will they be showing Chitrahaar today? -No idea. 58 00:06:01,750 --> 00:06:04,416 Sir, shall I fill you in with the rest of my findings? 59 00:06:04,500 --> 00:06:05,375 Yeah, bore me! 60 00:06:05,958 --> 00:06:08,583 On the 20th of May, 15 banana bunches were stolen 61 00:06:08,666 --> 00:06:10,666 from Chandy's property. 62 00:06:11,458 --> 00:06:13,333 -That means-- -That means 63 00:06:13,416 --> 00:06:15,125 you have to remind me at around 5:30 p.m. 64 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 There is someone I need to deal with. 65 00:06:17,333 --> 00:06:20,250 He has been harassing my daughter for a while. 66 00:06:20,333 --> 00:06:21,250 Who is it, sir? 67 00:06:21,333 --> 00:06:24,416 That Tailor Varkey's son! 68 00:06:25,166 --> 00:06:26,125 That spoiled brat! 69 00:06:26,208 --> 00:06:29,000 -That constable Pothan's brother-in-law! -Jaison. 70 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 -Jaison! Yeah, the same guy! -Yes, it's him. 71 00:06:32,250 --> 00:06:33,666 He's gone to town 72 00:06:33,750 --> 00:06:35,708 and will be back by the 5:30 p.m. boat. 73 00:06:35,791 --> 00:06:37,625 It's time I see him up and close! 74 00:06:37,708 --> 00:06:39,750 We can't blame him completely. 75 00:06:39,833 --> 00:06:41,458 Sir, your daughter is a fashionable girl. 76 00:06:41,541 --> 00:06:43,875 That too, with your good looks! 77 00:06:43,958 --> 00:06:45,000 So… 78 00:06:45,083 --> 00:06:46,875 Nice try! That's enough for today. 79 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 Pilee, is that Tamil guy still the tea-master here? 80 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 Yes. He's still working here. 81 00:06:51,208 --> 00:06:52,291 Where is my tea? 82 00:06:52,375 --> 00:06:54,500 -Sir, it's Shibu. -Stop it. 83 00:06:54,583 --> 00:06:55,958 Sir, shall we order some food? 84 00:06:56,041 --> 00:06:58,000 -Help yourself with a banana. -You! 85 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Where were you all this time? Trying to act smart, huh? 86 00:07:02,291 --> 00:07:04,250 -Useless fellow! -Sir! 87 00:07:07,333 --> 00:07:09,375 -What? -I can't find my wallet. 88 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 Even you have a wallet! 89 00:07:11,125 --> 00:07:12,500 Was there money in it? 90 00:07:12,583 --> 00:07:14,625 No sir! It was a torn wallet. 91 00:07:15,708 --> 00:07:17,541 Is it under this? 92 00:07:17,625 --> 00:07:18,875 But I want it, sir! 93 00:07:18,958 --> 00:07:20,958 Yeah! As if we have nothing better to do! 94 00:07:22,333 --> 00:07:24,916 Why can't you hire a guy who is not insane? 95 00:07:25,416 --> 00:07:26,958 Get some tea for the officer! 96 00:07:27,041 --> 00:07:29,666 -Go get the tea quickly! -I am talking to you, bloody fool! 97 00:07:29,750 --> 00:07:30,875 Sir, it's 5:30 p.m.! 98 00:07:31,458 --> 00:07:32,875 He will be here any moment! 99 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 -Got it? -Yeah! 100 00:07:52,041 --> 00:07:53,541 Very good! 101 00:07:57,666 --> 00:07:58,708 One more. 102 00:08:00,000 --> 00:08:01,166 Another one. 103 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 Hari, take this too! 104 00:08:06,625 --> 00:08:08,333 -Stylish, right? -Of course! 105 00:08:14,541 --> 00:08:16,833 My passport application documents are clear, right? 106 00:08:17,625 --> 00:08:20,125 There are some issues, but we will manage. 107 00:08:21,166 --> 00:08:22,958 I'm leaving later this evening. 108 00:08:23,041 --> 00:08:26,000 Biji will take care of your passport application. 109 00:08:26,083 --> 00:08:27,250 That 'Bruce Lee' Biji? 110 00:08:27,333 --> 00:08:28,416 -Yes. -Fine. 111 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 I need your signature. 112 00:08:35,833 --> 00:08:38,083 Isn't it very cold in America? 113 00:08:38,166 --> 00:08:40,041 Would you be able to manage there? 114 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 My dear Hari, do you think I will ever make it big here? 115 00:08:43,708 --> 00:08:44,750 True. 116 00:08:45,833 --> 00:08:47,916 -Bincy is also of the same opinion. -What? 117 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 If I make it big in America, it will be easier for me to convince her parents. 118 00:08:51,291 --> 00:08:52,375 Oh, okay. 119 00:08:53,041 --> 00:08:55,208 After the wedding, we plan to settle in America. 120 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 Tailors are in great demand there. 121 00:08:58,291 --> 00:08:59,708 Not many know how to sew there. 122 00:08:59,791 --> 00:09:01,416 -Because they use readymade there! -That's true. 123 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 Look at this! This is American, Abibas! 124 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 Now there is a duplicate for this too. Adidas! 125 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 -Adidas! -You have an incredible fashion sense! 126 00:09:09,875 --> 00:09:11,333 America is the best bet for you! 127 00:09:11,416 --> 00:09:12,625 -Isn't it? -Yes. 128 00:09:12,708 --> 00:09:13,666 Yes. 129 00:09:13,750 --> 00:09:14,583 I know! 130 00:09:18,291 --> 00:09:20,708 -I am late. The boat will leave now. -Okay. 131 00:09:21,250 --> 00:09:22,708 It's time to meet my sweetheart! 132 00:09:22,791 --> 00:09:26,875 Country fellows Wait and watch 133 00:09:26,958 --> 00:09:30,416 This lad is ahead of time 134 00:09:30,500 --> 00:09:34,750 He may seem indecent or ostentatious 135 00:09:34,833 --> 00:09:40,000 There are several accusations against him 136 00:09:47,083 --> 00:09:48,000 THE SAINT 137 00:09:48,791 --> 00:09:51,958 Life is a festival of fashion 138 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 Be ready to embrace its color and glamor 139 00:09:57,458 --> 00:10:00,500 Future is uncertain 140 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 The fashion sense of these youngsters! Oh, lord! Help us! 141 00:10:04,458 --> 00:10:07,333 Like a rocking superstar 142 00:10:07,416 --> 00:10:12,750 When I will walk the red carpet With my stylish and simple looks 143 00:10:12,833 --> 00:10:15,000 I will turn to this godforsaken country 144 00:10:15,083 --> 00:10:22,000 And shower all my pity 145 00:10:22,083 --> 00:10:25,500 Country fellows Wait and watch 146 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 This lad is ahead of time 147 00:10:29,416 --> 00:10:33,416 He may seem indecent or ostentatious 148 00:10:33,500 --> 00:10:38,250 There are several accusations against him 149 00:10:39,666 --> 00:10:42,750 I've warned you many times, haven't I? And you! Get in the jeep now! 150 00:10:42,833 --> 00:10:46,208 -What did I do? -Don't step out of the house again! Go! 151 00:10:48,583 --> 00:10:50,333 If you dare trouble her again 152 00:10:50,416 --> 00:10:52,166 I will smash your head into pieces! 153 00:10:52,250 --> 00:10:53,166 Did you hear me? 154 00:10:53,750 --> 00:10:57,416 Get lost with your dirty tricks! she is already engaged! 155 00:11:07,333 --> 00:11:09,750 KURUKKANMOOLA VILLAGE FESTIVAL 156 00:11:18,333 --> 00:11:23,375 Dear everyone, this year's Christmas celebrations have begun. 157 00:11:23,458 --> 00:11:28,791 For people who were selected for caroling, kindly visit all houses. 158 00:11:28,875 --> 00:11:33,083 No one should drink liquor or engage in fights, like last time. 159 00:11:33,166 --> 00:11:36,541 People who do so shall face strict actions. 160 00:11:36,625 --> 00:11:41,250 Families should donate at least five rupees as an offering. 161 00:11:45,166 --> 00:11:46,666 He will never take his life seriously. 162 00:11:46,750 --> 00:11:48,041 If he really wanted to, he would have by now! 163 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Look at him whimpering! 164 00:11:49,333 --> 00:11:50,666 All these show-offs, and now crying like a baby! 165 00:11:50,750 --> 00:11:51,958 Even God can't help him! 166 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 What? 167 00:11:53,833 --> 00:11:54,875 As if us looking at you is the problem. 168 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 If there are more looking to trash you, just go and get what is due. 169 00:11:59,083 --> 00:12:00,333 Keep this one there. 170 00:12:02,750 --> 00:12:04,458 She is a cheat. Bloody Bincy! 171 00:12:05,416 --> 00:12:06,666 I deserve a better life! 172 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Are you planning to burn this house down? 173 00:12:50,541 --> 00:12:52,750 -Listen, that Daasan's sister… -Yeah. 174 00:12:52,833 --> 00:12:54,750 She is back at her house! 175 00:13:05,333 --> 00:13:06,416 Usha? 176 00:13:07,208 --> 00:13:09,166 It seems her husband, left her! 177 00:13:11,416 --> 00:13:14,458 But you better stay away from her and don't create any problems like before! 178 00:13:35,083 --> 00:13:36,291 Usha! 179 00:14:00,041 --> 00:14:01,583 If you can lend a helping hand, 180 00:14:01,666 --> 00:14:03,500 we can finish this before dawn. 181 00:14:10,333 --> 00:14:12,166 At least, leave the radio here. 182 00:14:14,291 --> 00:14:16,333 You too will drown in madness, like your mother! 183 00:14:47,083 --> 00:14:50,750 Jingle bells, jingle bells! 184 00:14:50,833 --> 00:14:57,083 Jingle all the way 185 00:14:57,166 --> 00:15:01,291 Oh, what fun it is to ride 186 00:15:01,375 --> 00:15:04,875 In a one horse open sleigh! 187 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Can you guys wait until Saajan is home? 188 00:15:07,208 --> 00:15:10,291 -Come in. I will get coffee for you all. -Of course! 189 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 -Come in! -Let's go in. 190 00:15:14,291 --> 00:15:16,208 Make yourselves comfortable. 191 00:15:18,458 --> 00:15:19,708 Come in, guys! 192 00:15:20,583 --> 00:15:22,541 Bincy! come here fast! 193 00:15:22,625 --> 00:15:23,458 I'm coming! 194 00:15:26,583 --> 00:15:27,708 Hey! 195 00:15:29,958 --> 00:15:31,208 Jaison, what are you up to? 196 00:15:31,291 --> 00:15:32,458 That's what I want to know! 197 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 What are you up to? 198 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 Is it true that you are engaged? 199 00:15:36,875 --> 00:15:38,375 Yeah, it's true! Why? 200 00:15:39,000 --> 00:15:40,083 Who is the guy? 201 00:15:40,166 --> 00:15:42,125 Why does it matter to you? Mind your own business and leave! 202 00:15:43,625 --> 00:15:46,458 Oh, so all these years, you were cheating on me? 203 00:15:46,541 --> 00:15:47,875 Tell me, what did I do wrong? 204 00:15:47,958 --> 00:15:49,958 You are not going anywhere without telling me that! 205 00:15:50,041 --> 00:15:51,625 Don't be crazy! My dad will be here any moment. 206 00:15:51,708 --> 00:15:54,416 Let him come. I don't give a rat's ass! 207 00:15:58,458 --> 00:15:59,750 Ayyo! 208 00:16:04,291 --> 00:16:05,500 What's going on? 209 00:16:05,583 --> 00:16:07,250 Seems like it's a full house! 210 00:16:08,666 --> 00:16:09,833 Do you know who this is? 211 00:16:09,916 --> 00:16:10,833 Aneesh! 212 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 He is the one who is going to marry my daughter! 213 00:16:13,375 --> 00:16:14,541 Seriously! Aneesh? 214 00:16:14,625 --> 00:16:15,750 You are going to marry this dimwit? 215 00:16:17,708 --> 00:16:19,250 How is he even better than me? 216 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Step aside! Or I will scream! 217 00:16:21,583 --> 00:16:23,500 I don't care, if you leave me, you loser! 218 00:16:23,583 --> 00:16:24,500 Please don't shout? 219 00:16:24,583 --> 00:16:26,125 I don't care, if you leave me, you loser! 220 00:16:26,208 --> 00:16:27,875 If you leave me, I will get thousands of girls! 221 00:16:27,958 --> 00:16:30,291 Then marry someone from that thousand! And just, leave me alone! 222 00:16:30,375 --> 00:16:32,125 -Okay! -Okay! 223 00:16:34,166 --> 00:16:36,500 Bincy! 224 00:16:36,583 --> 00:16:37,750 -What will we do? -Oh, God! 225 00:16:38,833 --> 00:16:40,333 What is she doing inside? 226 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 -Maybe she is sleeping? -Don't be stupid! 227 00:16:43,333 --> 00:16:44,625 Bincy! 228 00:16:45,708 --> 00:16:47,000 Why are you not answering? 229 00:16:47,625 --> 00:16:48,625 I was praying! 230 00:16:48,708 --> 00:16:49,791 You? 231 00:16:56,166 --> 00:17:00,333 She is very religious, you know! 232 00:17:00,416 --> 00:17:01,250 Really? 233 00:17:01,333 --> 00:17:04,250 -She would pray five to six times a day. -My goodness! 234 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 Aneesh should know about this. That's why I am telling you. 235 00:17:06,833 --> 00:17:09,208 You have a conversation. Let me speak to Santa Claus. 236 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 You carry on, Daddy. 237 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 Bincy, are your prayers for me? 238 00:17:15,416 --> 00:17:16,333 -Yes. -Really? 239 00:17:16,416 --> 00:17:18,500 After we get married, we will pray together! 240 00:17:19,333 --> 00:17:21,500 I have a lot of dreams, about our life together. 241 00:17:22,583 --> 00:17:26,083 Oh, my god! A mosquito! 242 00:17:26,916 --> 00:17:28,666 Why don't we step outside and talk? 243 00:17:28,750 --> 00:17:30,291 Why not? Your wish, Bincy! 244 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Ladies first. 245 00:17:31,458 --> 00:17:33,500 -After you dear! -Then I will go. 246 00:17:36,166 --> 00:17:37,291 Just leave now! 247 00:18:48,250 --> 00:18:52,500 While asleep in the flower beds of dawn 248 00:18:53,083 --> 00:18:57,875 Like falling misty snowdrops 249 00:18:57,958 --> 00:19:02,583 Did the tender flowers long for you? 250 00:19:02,666 --> 00:19:06,875 Like the fragrance wafting From wilted magnolia flowers 251 00:19:06,958 --> 00:19:13,833 You fill me up with memories of pangs 252 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Get lost! 253 00:19:21,208 --> 00:19:22,375 Get the hell out of here! 254 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 What? What happened? 255 00:20:01,041 --> 00:20:03,291 -Don't you know Daasan's sister? -Yes. 256 00:20:03,375 --> 00:20:07,250 She ran away with that lorry driver Satheesh. 257 00:20:07,333 --> 00:20:08,791 Rumor has it that she is pregnant! 258 00:20:08,875 --> 00:20:10,750 -Really? -How tragic? 259 00:20:10,833 --> 00:20:14,416 -When did this happen? Is it true? -Yes. 260 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 She pretended to be the Virgin Mary! 261 00:21:23,208 --> 00:21:25,125 Jaison, you have to promise me. 262 00:21:25,208 --> 00:21:26,583 What is it, sweetheart? 263 00:21:27,625 --> 00:21:30,916 Promise me that you will never leave me! Would you? 264 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 For that to happen, Jaison has to die! 265 00:21:35,708 --> 00:21:38,833 For that to happen, I have to die! Your Aneesh has to die! 266 00:21:39,750 --> 00:21:42,208 You stupid Aneesh! You are a fool! A stupid fool! 267 00:21:42,791 --> 00:21:46,333 She fooled me. She will fool you. and this entire village too! 268 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 If she finds another rich guy, 269 00:21:47,833 --> 00:21:48,791 she will go after him, as well! 270 00:21:48,875 --> 00:21:50,416 -I will finish him today! -No, wait! 271 00:21:50,500 --> 00:21:52,916 What did you say? That I am not rich enough for you? 272 00:21:53,000 --> 00:21:55,500 -He is creating a ruckus in our house? -I will get rich! 273 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 I will be richer than the richest man here! 274 00:21:57,916 --> 00:22:01,000 You and these wretched people that don't give a shit about me 275 00:22:01,083 --> 00:22:02,250 -will one day, beg for my benevolence! -You! 276 00:22:02,333 --> 00:22:03,375 -Mark my words! -You son of a bitch! 277 00:22:03,458 --> 00:22:04,500 No, please don't! 278 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Let me go. Don't try to stop me, you half-witted fellow! 279 00:22:07,916 --> 00:22:09,541 Don't think you can scare me by flashing that gun! 280 00:22:09,625 --> 00:22:10,750 For this not to happen, Jaison has to die. 281 00:22:10,833 --> 00:22:12,125 This Jaison has to die! 282 00:22:35,833 --> 00:22:37,000 Uncle! 283 00:22:42,625 --> 00:22:43,750 You shot him? 284 00:22:43,833 --> 00:22:47,750 How would I possibly fire this gun? There are no bullets in it! 285 00:22:48,250 --> 00:22:49,083 See? 286 00:22:50,708 --> 00:22:53,125 Stop wasting time! Someone, please take him to the hospital. 287 00:22:59,916 --> 00:23:01,083 Lift him up. 288 00:23:01,166 --> 00:23:03,250 Carefully, carefully! 289 00:23:03,333 --> 00:23:05,375 This old man is still loitering here? 290 00:23:05,458 --> 00:23:06,625 Go away! 291 00:23:06,708 --> 00:23:07,708 Hurry, hurry. 292 00:23:07,791 --> 00:23:09,791 Where do you think you guys are going? 293 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Move aside! 294 00:23:11,166 --> 00:23:13,583 The sparkling stars from the sky 295 00:23:13,666 --> 00:23:16,166 Sent a lightening to the earth 296 00:23:16,250 --> 00:23:19,250 Which fell upon the man With a daring heart 297 00:23:19,333 --> 00:23:21,791 Just step onto the brake for me. I will be back, quick! 298 00:23:21,875 --> 00:23:24,750 Did you guys know? Jaison got hit by lightning! 299 00:23:26,083 --> 00:23:28,625 Did you guys know? Our Jaison got hit by lightning! 300 00:23:29,333 --> 00:23:31,750 Not to worry though. He is not dead! 301 00:23:33,416 --> 00:23:35,500 Is there any solution… 302 00:23:35,583 --> 00:23:37,625 Oh, my god! My Jaison! 303 00:23:37,708 --> 00:23:40,541 What has happened to my Jaison? Oh, my lord! 304 00:23:40,625 --> 00:23:43,333 -What happened to my dear brother! -Stop crying! 305 00:23:44,333 --> 00:23:45,916 Stop here! 306 00:23:46,666 --> 00:23:49,541 That would be enough 307 00:23:49,625 --> 00:23:51,333 Take him out, quickly! 308 00:23:51,416 --> 00:23:54,250 I will get the stretcher. 309 00:23:54,333 --> 00:23:55,666 -Stop right there! -Where do you think you're going? 310 00:23:55,750 --> 00:23:57,541 You cannot sing carols here. This is a hospital! 311 00:23:57,625 --> 00:23:59,666 My dear doctor, we are not here to perform! 312 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 Santa Claus got struck by lightning! 313 00:24:01,541 --> 00:24:02,625 Can you please arrange for a stretcher? 314 00:24:02,708 --> 00:24:04,250 Didn't you hear that Santa got electrocuted? 315 00:24:04,333 --> 00:24:06,000 -Please get it quickly! -Go get it! Call the doctor! 316 00:24:06,083 --> 00:24:10,625 The sparkling stars from the sky Sent a lightening to the earth 317 00:24:10,708 --> 00:24:17,250 Which fell upon the man With a daring heart 318 00:24:17,833 --> 00:24:19,125 Doctor! 319 00:24:19,208 --> 00:24:21,083 There is a patient who got struck by lightning! 320 00:24:21,166 --> 00:24:22,833 -What? -A patient got struck by lightning! 321 00:24:22,916 --> 00:24:23,875 Oh, God. 322 00:24:23,958 --> 00:24:24,791 Come fast! 323 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 My stethoscope. 324 00:24:29,541 --> 00:24:32,333 Oh, the electric shock has bloated his internal organs! 325 00:24:32,416 --> 00:24:34,125 Move him! He needs to be operated on! 326 00:24:34,208 --> 00:24:35,625 Doctor, that's a pillow tied around his stomach! 327 00:24:35,708 --> 00:24:36,541 Really? 328 00:24:38,458 --> 00:24:40,208 Oh, dear! 329 00:24:42,541 --> 00:24:43,875 He should get CPR. 330 00:24:46,166 --> 00:24:47,458 -Where is Jaison? -Over there. 331 00:24:47,541 --> 00:24:49,166 -What happened to Jaison? -Mommy! 332 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 Uncle got struck by lightning! 333 00:24:50,583 --> 00:24:51,458 -He is inside. -What really happened? 334 00:24:51,541 --> 00:24:52,375 He is over there! 335 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 Wake up. 336 00:26:01,708 --> 00:26:03,250 Who beat you up, this time? 337 00:26:19,583 --> 00:26:21,000 If someone gets struck by lightning, 338 00:26:21,083 --> 00:26:24,291 an enormous power in the scale of megawatts enters his body. 339 00:26:24,375 --> 00:26:25,291 -Isn't it? -Correct! 340 00:26:26,000 --> 00:26:28,375 Cardiac arrest, lung failure, 341 00:26:28,458 --> 00:26:31,208 spinal cord damage, and chronic burns. 342 00:26:32,250 --> 00:26:34,916 By God's grace, nothing of that sort has happened! 343 00:26:35,000 --> 00:26:36,625 All of this would have happened, though! 344 00:26:36,708 --> 00:26:38,125 So nothing happened? 345 00:26:38,208 --> 00:26:39,333 Why, should something have happened? 346 00:26:39,416 --> 00:26:41,375 Do we have to find out if something has happened? 347 00:26:41,458 --> 00:26:42,375 We will have to take an ECG. 348 00:26:42,458 --> 00:26:43,291 -Isn't it? -Correct! 349 00:26:43,375 --> 00:26:44,208 Yes. 350 00:26:44,708 --> 00:26:46,666 -Nothing happened? -Yeah, nothing happened! 351 00:26:46,750 --> 00:26:48,708 -Nothing happened. -Let's go! 352 00:26:49,708 --> 00:26:52,166 Cancel the funeral arrangements. 353 00:26:52,250 --> 00:26:54,458 -What about the food? -Don't cancel that! 354 00:27:16,666 --> 00:27:18,541 Jaison, hurry up. 355 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 -What happened to you, Jaison? -Do you know what happened? 356 00:27:30,208 --> 00:27:31,250 Asking unnecessary questions to irritate me! 357 00:27:31,333 --> 00:27:32,583 Why are you angry with me? 358 00:27:32,666 --> 00:27:34,458 As if I brought the lightning down to you! 359 00:27:34,541 --> 00:27:36,083 Yeah, as if I am the one who brought it on me! 360 00:28:02,750 --> 00:28:03,916 Who are you? A doctor? Step aside! 361 00:28:04,000 --> 00:28:05,125 I am his father! 362 00:28:05,208 --> 00:28:06,583 That's exactly why I am asking you to step aside! 363 00:28:06,666 --> 00:28:07,500 -Are you done with the injection? -Yes. 364 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 Switch it on! 365 00:28:13,583 --> 00:28:15,208 Doctor, why is it shaking? 366 00:28:15,291 --> 00:28:18,083 How would I know? Maybe this is how it works! 367 00:28:21,041 --> 00:28:23,250 Dad, please take me to a good hospital! 368 00:28:23,333 --> 00:28:26,500 This is a good hospital. It's just the machine. 369 00:30:15,583 --> 00:30:16,666 Get out of my way! 370 00:30:18,541 --> 00:30:22,583 Shibu! Get up. Shibu! 371 00:30:22,666 --> 00:30:25,166 It's an earthquake! Run for your life! 372 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 Run! 373 00:30:26,208 --> 00:30:27,375 Get up! Run! 374 00:30:28,500 --> 00:30:31,083 Don't stop! Keep running! 375 00:30:42,375 --> 00:30:43,500 Where is the earthquake? 376 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 What is wrong with you, old hag? 377 00:30:58,208 --> 00:30:59,041 Eat, dog. 378 00:31:05,625 --> 00:31:07,083 Is he not dead? 379 00:31:07,166 --> 00:31:09,000 -Stop it! -Such a loving brother-in-law! 380 00:31:09,083 --> 00:31:11,250 How was the lightning experience, uncle? 381 00:31:11,333 --> 00:31:13,208 It was wonderful darling. I had a good time! 382 00:31:13,291 --> 00:31:15,458 I've told everyone! 383 00:31:17,500 --> 00:31:19,416 Good to know that you're also trying your bit! 384 00:31:20,208 --> 00:31:21,583 -You! -What is it? 385 00:31:21,666 --> 00:31:24,125 Didn't I tell you to prepare my food before you left for the hospital? 386 00:31:24,208 --> 00:31:25,250 Did you die of hunger? 387 00:31:25,333 --> 00:31:26,250 -What? -I mean, I had already cooked. 388 00:31:26,333 --> 00:31:27,208 Then set it on the table! 389 00:31:27,750 --> 00:31:29,083 -This is so irritating! -Are you not going to school? 390 00:31:40,000 --> 00:31:41,708 "Aneesh weds Bincy." 391 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 What is emotion? 392 00:31:46,833 --> 00:31:50,250 Chemical changes in the nervous system 393 00:31:50,333 --> 00:31:53,250 are reflected as emotions. 394 00:31:53,333 --> 00:31:54,791 What are emotional tears? 395 00:31:54,875 --> 00:31:57,500 When the mind is turbulent with intense emotions, 396 00:31:57,583 --> 00:32:00,250 the human body produces these tears. 397 00:32:00,333 --> 00:32:03,333 These contain 24% more protein 398 00:32:03,416 --> 00:32:05,708 than normal tears. 399 00:32:06,375 --> 00:32:07,750 What are emotional tears? 400 00:32:07,833 --> 00:32:10,000 When the mind is turbulent with intense emotions 401 00:32:10,083 --> 00:32:12,000 the human body produces these tears. 402 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 I will show you! 403 00:32:13,708 --> 00:32:16,000 These contain 24% more protein… 404 00:32:38,083 --> 00:32:39,375 What are emotional tears? 405 00:32:39,458 --> 00:32:41,500 What happened? Were you crying? 406 00:32:41,583 --> 00:32:42,958 Who cried? 407 00:32:43,041 --> 00:32:44,458 -Josemon, go home. -Yes? 408 00:32:44,541 --> 00:32:45,750 And, Jaison, you come over here! 409 00:32:46,375 --> 00:32:47,208 Come here. 410 00:32:47,833 --> 00:32:49,500 Pothan shouldn't know, at any cost! 411 00:32:49,583 --> 00:32:50,916 If he does, he will kill me! 412 00:32:53,041 --> 00:32:55,208 At least this time, try to succeed in your life! 413 00:32:55,291 --> 00:32:57,250 I will! 414 00:32:57,333 --> 00:32:58,500 God only knows! 415 00:32:59,458 --> 00:33:00,666 But why did you say that? 416 00:33:00,750 --> 00:33:02,958 I mean, like last time. 417 00:33:03,041 --> 00:33:04,916 Lending me some gold doesn't mean that you can lecture me! 418 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 Okay? 419 00:33:06,125 --> 00:33:07,291 I will return this! 420 00:33:07,375 --> 00:33:09,458 Who will give? 421 00:33:09,541 --> 00:33:12,958 It is not easy to get a job in America. 422 00:33:13,041 --> 00:33:18,750 What is the use of all this fashion nonsense! 423 00:33:18,833 --> 00:33:20,875 And then there are some who are trying to. 424 00:33:20,958 --> 00:33:22,791 Spare me and keep your ugly business with your customers! 425 00:33:23,291 --> 00:33:24,750 Oh, that must have hurt. 426 00:33:27,333 --> 00:33:28,541 Jaison. 427 00:33:28,625 --> 00:33:30,208 What about the money, I had asked? 428 00:33:30,291 --> 00:33:33,041 The doctor says we shouldn't delay Kukkumol's operation. 429 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 What can I do? 430 00:33:36,458 --> 00:33:39,625 I wish I could help! But I am helpless! 431 00:33:56,208 --> 00:33:59,125 There won't be any class today. She will beat him black and blue. 432 00:33:59,916 --> 00:34:02,541 That 'Bruce Lee' kick is quite something! 433 00:34:02,625 --> 00:34:03,750 Is 'Bruce Lee' in? 434 00:34:03,833 --> 00:34:06,000 Yes. But it's better if you don't go! 435 00:34:06,083 --> 00:34:06,916 Why is that? 436 00:34:07,000 --> 00:34:09,708 Her ex-lover has come to invite the teacher to his wedding! 437 00:34:09,791 --> 00:34:10,708 Aneesh? 438 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 Yeah! 439 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 -Will there be that "kick"? -Of course, yes! 440 00:34:15,666 --> 00:34:18,250 What else do you think these people have gathered here for? 441 00:34:19,833 --> 00:34:20,750 It's about time! 442 00:34:20,833 --> 00:34:22,125 Oh, my god! 443 00:34:27,583 --> 00:34:31,041 Why did you kick me? 444 00:34:31,125 --> 00:34:33,791 You didn't agree with my decision to end your karate classes after marriage! 445 00:34:33,875 --> 00:34:34,875 Else, I would have only married you! 446 00:34:34,958 --> 00:34:36,166 Such a glorious man to get married to! 447 00:34:36,250 --> 00:34:37,875 Who would want to get married to you? You nincompoop! 448 00:34:37,958 --> 00:34:39,750 I haven't even considered you, as a man! 449 00:34:39,833 --> 00:34:41,875 If you don't return my money you are going to pay for it, dearly! 450 00:34:41,958 --> 00:34:42,791 I will not spare you for this! 451 00:34:42,875 --> 00:34:44,750 -My friend, come to my wedding. -Take these. 452 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 -Bruce Lee. -What do you want? 453 00:34:47,083 --> 00:34:48,625 Sorry Biji, that cash is ready. 454 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 You will pay for this! Wait and watch! 455 00:34:50,333 --> 00:34:51,250 -Karate thickhead! -You! 456 00:34:51,875 --> 00:34:53,125 Leave it, Biji! He is a scoundrel! 457 00:34:53,208 --> 00:34:54,625 What the hell happened to you? 458 00:34:54,708 --> 00:34:57,500 Cough. The cash is ready. 459 00:35:01,375 --> 00:35:03,750 -Jaison, do you need some water? -No, it's fine. 460 00:35:08,166 --> 00:35:10,208 Yesterday a guy was here for verification. 461 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 It went fine. Once the passport comes through 462 00:35:13,000 --> 00:35:14,666 you can leave for America in three months. 463 00:35:15,541 --> 00:35:17,791 And then that police verification will also be over by this week. 464 00:35:17,875 --> 00:35:19,375 Until then, keep that money with you. 465 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 Are you even listening to me? 466 00:35:30,458 --> 00:35:31,541 What are you doing there? 467 00:35:32,500 --> 00:35:33,375 Jaison. 468 00:35:34,666 --> 00:35:37,625 Jaison! 469 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 Uncle! 470 00:36:25,500 --> 00:36:26,791 -Uncle. -Yes? 471 00:36:26,875 --> 00:36:28,166 Uncle, we should tell grandpa, right? 472 00:36:31,458 --> 00:36:33,208 Why don't we wait until morning? 473 00:36:35,458 --> 00:36:37,291 It will cost him a lot to repair, right? 474 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 Maybe. 475 00:36:44,375 --> 00:36:46,041 I think the bathroom tap is running. 476 00:36:48,375 --> 00:36:50,125 I don't hear anything. 477 00:36:50,208 --> 00:36:51,416 But I can! 478 00:36:51,500 --> 00:36:52,416 What? 479 00:37:11,458 --> 00:37:12,666 I didn't do anything. 480 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 Something is wrong! 481 00:37:13,708 --> 00:37:15,583 -Someone, help! -For what? 482 00:37:15,666 --> 00:37:16,625 My uncle has gone mad! 483 00:37:30,208 --> 00:37:31,041 Let's wait over there. 484 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 or let's get in over here. 485 00:37:36,541 --> 00:37:37,375 Sasi! 486 00:37:41,583 --> 00:37:44,375 -Yes. -Isn't that Daasan's sister? 487 00:37:44,458 --> 00:37:45,750 Usha. 488 00:37:47,333 --> 00:37:49,125 Yes, it's her! 489 00:37:49,875 --> 00:37:51,125 When did she come back? 490 00:37:51,916 --> 00:37:53,875 Gone are the days, when she was a pretty little lass. 491 00:37:53,958 --> 00:37:55,291 Now she has matured rather well. 492 00:37:55,375 --> 00:37:58,250 This is when they are at their best. 493 00:37:58,333 --> 00:38:01,625 Call them over. 494 00:38:02,333 --> 00:38:03,333 Daasan! 495 00:38:04,708 --> 00:38:06,083 Don't get drenched in the rain, come over! 496 00:38:06,166 --> 00:38:07,041 And you can have tea too! 497 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 -Shibu! -Yes? 498 00:38:15,458 --> 00:38:16,583 Prepare two cups of tea! 499 00:38:17,750 --> 00:38:19,000 Make it a bit sweeter! 500 00:38:19,875 --> 00:38:21,125 Where did you go, Daasan? 501 00:38:21,750 --> 00:38:24,000 Had to take the little one to the doctor. 502 00:39:43,750 --> 00:39:44,875 -Doctor. -Yes. 503 00:39:44,958 --> 00:39:47,250 This is the blood result of the electrocuted guy. 504 00:39:47,333 --> 00:39:48,166 Can you review it? 505 00:39:48,750 --> 00:39:49,791 What? 506 00:39:50,583 --> 00:39:51,875 Oh, my god! 507 00:40:21,375 --> 00:40:23,500 What happened to your uncle? 508 00:40:24,666 --> 00:40:26,500 This has been going on for the last two days. 509 00:40:47,583 --> 00:40:49,500 -What happened? -Is there anything to eat? 510 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 Appam and beef curry. Do you want some? 511 00:40:54,458 --> 00:40:56,375 What is this? Only three appams? 512 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 Jaison had the rest! 513 00:41:00,833 --> 00:41:03,250 You gave away my appams to Jaison? 514 00:41:04,000 --> 00:41:04,916 So? 515 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 -Dad! Jaison! -Stop right there! 516 00:41:07,958 --> 00:41:10,625 -Shut your mouth. -It's only appam and not gold! 517 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 -I can make more. -Then you give them the gold too! 518 00:41:13,250 --> 00:41:15,541 Pothan! Pothan, stop it! 519 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 -Dad! -You let it be. I'll handle it. 520 00:41:16,791 --> 00:41:18,875 -I will teach you a lesson today. -Dad, leave her alone! 521 00:41:18,958 --> 00:41:20,625 -Pothan, leave her! -Get lost! 522 00:41:20,708 --> 00:41:22,125 -Oh, God! Father! -Father! 523 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 -I won't spare you! -Leave me! 524 00:41:23,333 --> 00:41:25,875 Pothan, don't you dare touch my sister! 525 00:41:26,625 --> 00:41:27,875 And what will you do? 526 00:41:27,958 --> 00:41:30,041 If you lay your hands on her one more time, I will not spare you! 527 00:41:33,916 --> 00:41:36,541 Now what? What would you do? 528 00:41:37,250 --> 00:41:39,791 I dare you to touch a policeman, in uniform! 529 00:41:39,875 --> 00:41:41,500 I really want to see that! 530 00:41:41,583 --> 00:41:42,958 Hit me! 531 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 Hit me! 532 00:41:50,708 --> 00:41:53,625 Hit me, you dog! 533 00:42:05,791 --> 00:42:07,291 Jesus Christ! 534 00:42:08,333 --> 00:42:09,250 Brother! 535 00:42:09,333 --> 00:42:10,166 My dear! 536 00:42:10,250 --> 00:42:12,041 Brother, that was a slight miscalculation! 537 00:42:12,125 --> 00:42:14,375 -Get lost! -Sorry. Don't take it hard! 538 00:42:14,458 --> 00:42:15,666 -Where is my girl? -I also want to see! 539 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 I want to see my girl. 540 00:42:20,625 --> 00:42:22,041 Don't touch me! 541 00:42:22,750 --> 00:42:24,083 Stop doing that! 542 00:42:24,166 --> 00:42:26,583 Jaison, go get some soup from the canteen. 543 00:42:26,666 --> 00:42:29,000 -Brother, I will get some soup soon. -Whatever. 544 00:42:29,083 --> 00:42:31,500 -You! Come here. -What is it? 545 00:42:31,583 --> 00:42:34,041 Is he trained in martial arts? 546 00:42:34,125 --> 00:42:35,666 Tell me the truth. 547 00:42:35,750 --> 00:42:37,833 The men in our family are all skilled fighters! 548 00:42:37,916 --> 00:42:39,958 They don't need to take any lessons for that! 549 00:42:40,041 --> 00:42:42,875 I will see to it that, he is behind bars one of these days! 550 00:42:42,958 --> 00:42:45,125 -Dad, is this a flag? -What? 551 00:42:45,958 --> 00:42:46,875 Get this menacing brat out of my sight! 552 00:42:47,583 --> 00:42:48,458 Energy! 553 00:42:49,041 --> 00:42:51,791 I'm sure you are all familiar with thunder and lightning. 554 00:42:51,875 --> 00:42:53,833 Do you know what it is? 555 00:42:53,916 --> 00:42:56,916 It's a process by which enormous energy is generated! 556 00:42:57,833 --> 00:42:59,083 When lightning and thunder strikes 557 00:42:59,166 --> 00:43:02,250 it is dangerous for people to venture outside. 558 00:43:02,333 --> 00:43:03,583 Do you know why? 559 00:43:05,166 --> 00:43:06,458 Oh, someone is early today! 560 00:43:06,541 --> 00:43:07,500 Take your seat. 561 00:43:08,500 --> 00:43:09,958 So we were discussing how. 562 00:43:10,041 --> 00:43:12,500 Josemon, your uncle is a badass! 563 00:43:12,583 --> 00:43:15,916 -Why? -He hit your dad and put him in the well! 564 00:43:24,833 --> 00:43:26,041 You are Jaison, right? 565 00:43:26,791 --> 00:43:27,625 Yes. 566 00:43:27,708 --> 00:43:30,416 After that incident with the lightning, did you feel anything strange? 567 00:43:30,500 --> 00:43:32,250 I just had a bout of cough. 568 00:43:32,333 --> 00:43:34,458 -No other problems. -I am just enquiring. 569 00:43:34,541 --> 00:43:38,375 When I checked the blood results, there were some variations. 570 00:43:38,458 --> 00:43:39,708 It was a cough, wasn't it? 571 00:43:39,791 --> 00:43:41,333 -Yes. -I knew it! 572 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 Carry on, carry on. 573 00:43:43,125 --> 00:43:44,708 When lightning strikes a person, 574 00:43:44,791 --> 00:43:47,791 a thousand joules of energy enter the human body! 575 00:43:48,958 --> 00:43:52,958 But the human body cannot contain that kind of energy. 576 00:43:53,041 --> 00:43:56,875 That's why people die when lightning strikes them! 577 00:43:57,458 --> 00:43:59,750 Teacher, what happens if someone doesn't die? 578 00:44:58,208 --> 00:44:59,875 Uncle, have you heard about Miller Urey? 579 00:44:59,958 --> 00:45:01,166 Who the hell is he? 580 00:45:01,250 --> 00:45:03,208 He was a scientist. 581 00:45:03,291 --> 00:45:06,375 His theory is that life took form on this planet, from lightning! 582 00:45:14,625 --> 00:45:16,708 There are lightning survivors, 583 00:45:16,791 --> 00:45:19,750 who can read minds and who regularly win the lottery. 584 00:45:19,833 --> 00:45:23,166 I think all your changes are caused by that lightning strike! 585 00:45:24,666 --> 00:45:26,125 There is no other explanation! 586 00:45:26,875 --> 00:45:30,750 These changes you have, it's called superpowers! 587 00:45:33,000 --> 00:45:34,083 What the heck is this? 588 00:45:34,958 --> 00:45:36,250 -Superpowers? -Yes! 589 00:45:36,333 --> 00:45:38,000 There are different kinds of powers. 590 00:45:42,083 --> 00:45:44,375 For some, it's heightened intelligence, for others, it's heightened strength, 591 00:45:44,458 --> 00:45:46,750 and lastly, it's heightened memory, like that! 592 00:45:48,291 --> 00:45:50,916 And for some others, it's heightened memory and so on… 593 00:45:57,833 --> 00:46:02,458 Have you heard about Spiderman, Batman, and Superman? 594 00:46:02,541 --> 00:46:04,000 Not really! Who are those fellows? 595 00:46:04,083 --> 00:46:06,125 To know them, you need some brains, to start with! 596 00:46:06,208 --> 00:46:09,250 You should read Amar Chithra Katha and other comics! 597 00:46:10,583 --> 00:46:11,958 These guys are superheroes! 598 00:46:12,625 --> 00:46:18,250 This means, guys with lots of powers! 599 00:46:18,333 --> 00:46:20,750 Spiderman got it from a spider bite! 600 00:46:20,833 --> 00:46:22,708 I am not so sure about Batman. 601 00:46:22,791 --> 00:46:24,333 Maybe, while playing cricket 602 00:46:24,416 --> 00:46:27,250 someone would have whacked his head with a bat! 603 00:46:27,333 --> 00:46:28,958 That could be the only possibility! 604 00:46:30,500 --> 00:46:31,750 Where are these guys now? 605 00:46:31,833 --> 00:46:34,125 Uncle, they are all Americans! 606 00:46:34,208 --> 00:46:36,666 America is surviving only because of them! 607 00:46:36,750 --> 00:46:37,708 Really? 608 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 -They are all in America? -Yeah! 609 00:46:39,833 --> 00:46:41,875 -I will see them there! -Now, it's just not the Americans. 610 00:46:41,958 --> 00:46:45,083 We also have our own superhero to save our country! 611 00:46:45,166 --> 00:46:46,000 Who is that? 612 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 It is you, Uncle! 613 00:46:47,708 --> 00:46:49,916 No way! I don't want to be stuck here. 614 00:46:50,000 --> 00:46:52,250 I will go to America and survive doing some superhero antics. 615 00:46:52,333 --> 00:46:54,708 Uncle, please don't say that! 616 00:46:55,541 --> 00:46:57,125 Then who would be there for us? 617 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Fine! 618 00:47:03,583 --> 00:47:07,000 Forget all that. Tell me, what are your superpowers? 619 00:47:28,333 --> 00:47:34,000 Is the tossed-away rusted coin Attaining a new shine? 620 00:47:35,083 --> 00:47:40,875 A snap of the finger Sounds like a cracker! 621 00:47:41,708 --> 00:47:44,500 Seeing the magic 622 00:47:45,083 --> 00:47:51,583 They are dumbfounded! 623 00:47:51,666 --> 00:47:55,583 We are all astounded 624 00:48:04,583 --> 00:48:11,500 Without magic and illusions 625 00:48:11,583 --> 00:48:18,500 Like stepping onto a wonderland 626 00:48:26,791 --> 00:48:29,625 Jaison! 627 00:48:32,458 --> 00:48:34,500 -What's going on here? -Nothing! 628 00:48:34,583 --> 00:48:37,208 -Where are my utensils? -It's all in here! 629 00:48:39,333 --> 00:48:41,583 Have you gone nuts after that lightning strike? 630 00:48:45,166 --> 00:48:46,000 Return my utensils! 631 00:48:46,083 --> 00:48:52,375 Seeing the magic, they are dumbfounded! 632 00:48:52,458 --> 00:48:55,500 Oh, God, protect me from airplanes. 633 00:48:56,333 --> 00:48:57,500 One… 634 00:48:58,166 --> 00:49:00,250 Two, three… 635 00:49:00,333 --> 00:49:01,708 -Uncle! -What? 636 00:49:03,041 --> 00:49:04,791 -Don't jump! -Get lost! 637 00:49:18,083 --> 00:49:20,416 I don't think I can fly! 638 00:49:20,500 --> 00:49:23,250 Let's stick to what we can do! Come, let's go. 639 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 This man! This man! 640 00:49:39,291 --> 00:49:40,958 Uncle, I want Cuticura! 641 00:49:41,041 --> 00:49:42,208 -Cuticura? -Yes. 642 00:49:45,708 --> 00:49:47,708 This man! 643 00:49:47,791 --> 00:49:50,125 You always complain that I don't get you anything? 644 00:49:50,208 --> 00:49:51,125 Tell me, what do you want? 645 00:49:52,583 --> 00:49:54,166 Steam cooker. 646 00:49:54,250 --> 00:49:56,000 Steam cooker? Here it goes! 647 00:49:56,083 --> 00:49:57,250 This man! 648 00:49:57,875 --> 00:50:00,583 -Jaison! How did you do that? -This man! 649 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 This man! 650 00:50:02,666 --> 00:50:04,833 You are all very supportive! I like it! 651 00:50:07,583 --> 00:50:08,541 This man! 652 00:50:08,625 --> 00:50:15,041 Without magic and illusions 653 00:50:15,125 --> 00:50:21,875 Like stepping onto the wonderland 654 00:50:22,458 --> 00:50:28,833 Glancing at the moon, the two Are musing about selling it in the bazaar 655 00:50:32,875 --> 00:50:34,250 Bincy, look here. 656 00:50:42,708 --> 00:50:44,750 Let him go to hell! Are you crazy, still thinking about him? 657 00:50:44,833 --> 00:50:45,958 You should get inspired by me! 658 00:50:46,041 --> 00:50:48,833 I got fooled by Bincy more than Aneesh ever fooled you! 659 00:50:48,916 --> 00:50:51,125 -And still, I didn't cry! -Uncle! 660 00:50:52,125 --> 00:50:54,916 You should have the willpower to face anything. Be strong! 661 00:50:58,458 --> 00:51:00,666 This is for you. You should take care of your beauty. 662 00:51:03,250 --> 00:51:04,625 Have the biscuit, you look tired. 663 00:51:04,708 --> 00:51:11,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 664 00:51:11,333 --> 00:51:18,333 Love has erected a fort And the longing keeps him alive 665 00:51:19,833 --> 00:51:26,250 Desire has descended in honey And a million dreams have risen 666 00:51:26,333 --> 00:51:29,458 Love has erected a fort And the longing, keeps him alive 667 00:51:29,541 --> 00:51:32,625 The magic show is about to begin. 668 00:51:32,708 --> 00:51:34,916 You are all welcome to witness. 669 00:51:35,000 --> 00:51:36,416 -Magic Show! Forget Cuticura. -Uncle, my Cuticura? 670 00:51:36,500 --> 00:51:37,708 Forget Cuticura 671 00:51:41,958 --> 00:51:48,458 These valiant ones 672 00:51:48,958 --> 00:51:55,416 When they meet face to face Who will fiercely reign in the realm? 673 00:52:11,833 --> 00:52:14,958 That's a lot. Let me know when it's time for an X-ray. 674 00:52:17,958 --> 00:52:23,625 Without magic and illusions 675 00:52:24,625 --> 00:52:25,958 Like stepping onto the wonderland 676 00:52:26,041 --> 00:52:27,333 Uncle, try with more power! 677 00:52:28,250 --> 00:52:29,166 More power! 678 00:52:30,458 --> 00:52:31,500 More! 679 00:52:33,625 --> 00:52:35,833 Leave it, Uncle. We don't have that power! 680 00:52:39,916 --> 00:52:40,750 Let's go then. 681 00:52:40,833 --> 00:52:42,375 We will try to burst more balloons or win some bangles. 682 00:52:43,500 --> 00:52:46,625 Well, god doesn't bless one with all the talents right. 683 00:52:47,458 --> 00:52:49,375 HOTEL THUSHAR 684 00:53:03,708 --> 00:53:04,958 -Take the money. -Okay. 685 00:53:09,958 --> 00:53:12,541 How are you doing, Usha? 686 00:53:13,791 --> 00:53:16,083 Daasan mentioned your daughter's illness. 687 00:53:16,166 --> 00:53:18,125 You must be tired, managing all of this all alone. 688 00:53:18,208 --> 00:53:21,208 Don't hesitate to tell me if you need anything. 689 00:53:21,291 --> 00:53:23,250 I understand your situation. 690 00:53:23,333 --> 00:53:26,583 It's good that you left Satheesh! 691 00:53:26,666 --> 00:53:28,541 Not just in Podimattam, 692 00:53:28,625 --> 00:53:32,125 it seems, he has wives in many other places too! 693 00:53:36,416 --> 00:53:39,791 Usha, try to drop by when you can. 694 00:53:39,875 --> 00:53:42,083 We can spend some time catching up. 695 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 I am all alone here. 696 00:53:50,750 --> 00:53:51,791 Let's go. 697 00:54:05,500 --> 00:54:07,875 Do you want to pass? Try! 698 00:54:09,250 --> 00:54:12,375 You're no longer the same girl! You are more beautiful now! 699 00:54:13,166 --> 00:54:15,375 -Would you like to come home? -Move aside! 700 00:54:25,333 --> 00:54:27,625 As if she is an angel! 701 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 Shibu! 702 00:54:52,833 --> 00:54:53,916 Shibu! 703 00:54:55,958 --> 00:54:56,875 What is it? 704 00:55:02,125 --> 00:55:07,375 Shibu, bring me down! What has happened to you? 705 00:55:07,458 --> 00:55:10,125 Shibu! Please, put me down. 706 00:55:10,208 --> 00:55:12,250 You should not have spoken to Usha like that! 707 00:55:12,333 --> 00:55:14,333 You're right! I should not have! 708 00:55:14,416 --> 00:55:17,000 -I am letting you go today. -Okay. 709 00:55:17,083 --> 00:55:19,416 But if you ever repeat this, 710 00:55:20,083 --> 00:55:23,750 -I'll frame you in a picture on the wall! -My goodness! 711 00:55:23,833 --> 00:55:26,750 Your funeral will be at my expense! 712 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 That won't be necessary. 713 00:55:30,416 --> 00:55:31,625 Shibu. 714 00:55:41,750 --> 00:55:44,750 Don't speak about this, to the police or to anyone for that matter! 715 00:55:44,833 --> 00:55:48,333 I am too big for the jails here! 716 00:55:54,041 --> 00:55:55,541 Imbecile! 717 00:56:39,125 --> 00:56:39,958 Let's get it done. 718 00:56:40,041 --> 00:56:42,166 Aneesh and his gadgets. 719 00:56:42,250 --> 00:56:43,666 -I'm seeing this for the first time! -Me too! 720 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 Aneesh is a smart guy! 721 00:56:48,083 --> 00:56:50,083 -Praise the Lord! -Do the sweets taste good? 722 00:56:50,166 --> 00:56:51,500 Be careful. 723 00:56:51,583 --> 00:56:52,458 Go on, take one. 724 00:56:52,541 --> 00:56:53,708 Did you have some? 725 00:56:56,708 --> 00:56:58,250 Biji, do you want some ladoo? 726 00:56:58,333 --> 00:56:59,250 Get lost! 727 00:56:59,333 --> 00:57:00,208 I guess you don't! 728 00:57:07,750 --> 00:57:10,500 I just received this letter. 729 00:57:10,583 --> 00:57:12,708 You need to see it. 730 00:57:13,833 --> 00:57:16,916 Even though I often scolded him, 731 00:57:17,000 --> 00:57:19,125 he really wanted this. 732 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 Biji! 733 00:57:23,208 --> 00:57:26,833 Biji, the postman said my passport verification didn't go through! 734 00:57:26,916 --> 00:57:28,125 What happened? 735 00:57:28,750 --> 00:57:31,708 I don't know what happened. Our application was proper! 736 00:57:33,833 --> 00:57:36,291 Recently, didn't you have an issue with your brother-in-law? 737 00:57:36,375 --> 00:57:37,208 Yes. 738 00:57:37,291 --> 00:57:38,916 Perhaps he would have scuttled it? 739 00:57:39,000 --> 00:57:39,958 That can't be. 740 00:57:48,625 --> 00:57:51,208 What happened in the past was because of my immaturity. 741 00:57:51,291 --> 00:57:53,250 It didn't occur to me that he was cheating! 742 00:57:54,333 --> 00:57:55,250 I suffered a lot! 743 00:57:56,333 --> 00:57:58,250 I don't want another marriage. 744 00:57:58,958 --> 00:58:00,375 You should understand me. 745 00:58:02,458 --> 00:58:04,208 Kesavan is aware of our situation. 746 00:58:06,000 --> 00:58:08,375 He likes you. 747 00:58:08,458 --> 00:58:09,958 That's why he asked me. 748 00:58:11,958 --> 00:58:14,625 If you agree, all of our issues will be resolved. 749 00:58:14,708 --> 00:58:17,000 -Mom! -What do you want? 750 00:58:17,083 --> 00:58:19,583 Spare the child from your anger towards me. 751 00:58:20,208 --> 00:58:21,333 I understand. 752 00:58:22,500 --> 00:58:24,333 Our father fell ill the day you left us. 753 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 He never recovered. 754 00:58:27,541 --> 00:58:29,958 I borrowed a lot of money for his treatment. 755 00:58:30,458 --> 00:58:33,333 Kesavan was the only one to help me. 756 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 That is why I am a bit reluctant to refuse him! 757 00:58:39,333 --> 00:58:42,541 It's all right. You don't have to barter your life for my debts. 758 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 Kesavan. 759 00:58:53,208 --> 00:58:54,125 Yes. 760 00:58:55,541 --> 00:58:57,250 She is not feeling well. I guess it's a headache. 761 00:58:57,333 --> 00:58:58,875 Can we do it another day? 762 00:58:58,958 --> 00:58:59,833 What? 763 00:59:19,541 --> 00:59:21,708 I guess the headache is over, isn't it? 764 00:59:21,791 --> 00:59:22,625 Yes, it's over! 765 00:59:34,250 --> 00:59:35,125 Usha. 766 00:59:35,208 --> 00:59:36,375 Hi. 767 00:59:44,583 --> 00:59:46,208 I just dropped by to give you this. 768 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 You left it in the shop yesterday. 769 00:59:52,250 --> 00:59:53,875 Do you remember me? I'm Shibu. 770 00:59:57,208 --> 00:59:58,916 You left Satheesh, haven't you? 771 01:00:00,208 --> 01:00:01,875 Usha, will you go back again? 772 01:00:02,625 --> 01:00:04,250 Can you at least, leave me alone? 773 01:00:04,958 --> 01:00:07,000 What have I done wrong to you all? 774 01:00:13,500 --> 01:00:15,000 Ayyo! My baby! 775 01:00:15,083 --> 01:00:16,416 -Dear! -My baby? 776 01:00:16,500 --> 01:00:17,750 - My baby! -What happened? 777 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 -Oh, God! My baby! -Dear! 778 01:00:20,958 --> 01:00:22,166 My baby? 779 01:00:29,625 --> 01:00:31,708 Will it work? 780 01:00:31,791 --> 01:00:32,750 It's a bit complicated, sir! 781 01:00:32,833 --> 01:00:33,875 Sir! 782 01:00:33,958 --> 01:00:35,916 -Can you let me out for a day? -What for? 783 01:00:36,000 --> 01:00:37,875 Movie actor Sudheesh is coming in the evening. I want to see him! 784 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Shut up! 785 01:00:39,375 --> 01:00:41,208 Aren't you the one who stole Fatima's goat? 786 01:00:41,291 --> 01:00:42,125 You are not going anywhere! 787 01:00:42,916 --> 01:00:44,250 Idiot, testing my patience. 788 01:00:44,333 --> 01:00:46,375 What is the issue, Jaison? 789 01:00:46,458 --> 01:00:49,166 -My passport verification. -You failed, didn't you? 790 01:00:49,250 --> 01:00:50,500 That's really unfortunate! 791 01:00:52,750 --> 01:00:54,666 Sir, if it's because I hit my brother-in-law, 792 01:00:54,750 --> 01:00:56,291 -I am willing to apologize to him. -Who told you? 793 01:00:56,375 --> 01:00:58,791 At the end of the day, Pothan is family! 794 01:00:58,875 --> 01:01:01,208 Why would he do that? Would you do that, Pothan? 795 01:01:01,291 --> 01:01:02,125 Never! 796 01:01:03,250 --> 01:01:05,791 The guys who came for verification approved it. 797 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 but I intervened to fail you. 798 01:01:08,666 --> 01:01:10,875 I wouldn't let that credit go to your brother-in-law! 799 01:01:10,958 --> 01:01:12,916 Please don't pick on me because of our personal grudges. 800 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 All that happened that day because I was drunk. 801 01:01:18,666 --> 01:01:20,708 How many fathers do you have? 802 01:01:21,458 --> 01:01:23,250 Sir, you should watch your words! 803 01:01:24,208 --> 01:01:27,708 Oh, so you can speak! 804 01:01:28,333 --> 01:01:30,458 This is as decent as I can be! 805 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 Jaison, how come your father's name is different 806 01:01:33,708 --> 01:01:35,125 in different certificates? 807 01:01:35,708 --> 01:01:36,750 Why is it so? 808 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 It isn't so for us. 809 01:01:39,958 --> 01:01:42,458 On your birth certificate, your father's name is Martin, 810 01:01:43,166 --> 01:01:45,958 and on your high school certificate, it's Varkey! 811 01:01:46,958 --> 01:01:49,041 So when there is a disparity in the documents, 812 01:01:49,750 --> 01:01:52,583 how will we verify your application? Tell me. 813 01:01:53,208 --> 01:01:55,666 There must have been an error in the birth certificate. 814 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 -They said it was not an issue. -Oh, really? 815 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 Poor fellow! So you don't know the story behind this! 816 01:02:03,208 --> 01:02:05,375 Why didn't you tell him all these years, Varkey? 817 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 Varkey knows the truth. 818 01:02:10,041 --> 01:02:11,625 Varkey, you should say it now! 819 01:02:17,333 --> 01:02:19,333 If you don't, I will! 820 01:02:23,458 --> 01:02:26,000 You tramp! He is not your father! 821 01:02:26,708 --> 01:02:28,000 He was a theatre artist. 822 01:02:28,083 --> 01:02:29,250 Some Martin! 823 01:02:29,333 --> 01:02:32,208 He had gone to perform at a church festival 824 01:02:32,708 --> 01:02:35,875 where the firecracker warehouse exploded and he died in that fire. 825 01:02:36,500 --> 01:02:38,250 You lost your memory too. 826 01:02:38,791 --> 01:02:40,166 From that day on, this useless old man 827 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 has fooled you by pretending to be your father. 828 01:02:41,583 --> 01:02:44,250 This is not your house, town, or family. 829 01:02:44,333 --> 01:02:46,291 You are an outsider! 830 01:02:46,958 --> 01:02:48,291 Isn't that the truth, Varkey? 831 01:02:50,958 --> 01:02:52,458 Isn't that the truth, Varkey? 832 01:02:55,666 --> 01:02:56,625 Dad? 833 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 You bastard. 834 01:03:02,708 --> 01:03:05,250 What did you say to my daughter that day, 835 01:03:05,333 --> 01:03:07,750 that you will go abroad and get rich? 836 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 Listen, Jaison! 837 01:03:09,625 --> 01:03:13,666 Even if you can't go abroad, there is so much work here. 838 01:03:14,500 --> 01:03:18,125 You can clean the drains, wash the toilets and even bury the dead! 839 01:03:18,208 --> 01:03:20,125 So many jobs like that! 840 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 As long as I am here, 841 01:03:22,750 --> 01:03:25,250 you are not going anywhere! 842 01:03:25,333 --> 01:03:27,625 I won't let you become anything! 843 01:03:27,708 --> 01:03:29,875 How dare you play with the police force? 844 01:03:30,500 --> 01:03:31,666 Rascal! 845 01:03:35,791 --> 01:03:38,500 -What? -What nasty thing have you done? 846 01:03:42,125 --> 01:03:43,500 Varkey! 847 01:03:58,458 --> 01:04:01,250 Usha, I told you last time not to delay her operation. 848 01:04:02,833 --> 01:04:04,041 It has to happen today. 61897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.