Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,800 --> 00:00:22,010
PAINTER:
Approaching Omicron Ceti III, sir.
2
00:00:22,177 --> 00:00:23,720
Standard orbit, Mr. Painter.
3
00:00:23,804 --> 00:00:25,347
Yes, sir.
4
00:00:26,390 --> 00:00:28,767
- Captain?
- KIRK: Yes, lieutenant.
5
00:00:28,892 --> 00:00:30,769
I've been transmitting
a contact signal
6
00:00:30,894 --> 00:00:32,729
every five minutes
as ordered, sir.
7
00:00:32,813 --> 00:00:34,648
All' I get is dead air.
Shall I continue?
8
00:00:34,773 --> 00:00:37,943
Maintain transmission pattern
until we've established orbit.
9
00:00:37,985 --> 00:00:40,154
- UHURA: Aye, aye, sir.
- Mr. Spock,
10
00:00:40,362 --> 00:00:43,740
there were 150 men, women
and children in that colony.
11
00:00:43,907 --> 00:00:45,659
What are the chances
of survivors?
12
00:00:45,732 --> 00:00:47,192
Absolutely none, captain.
13
00:00:47,244 --> 00:00:49,746
Berthold rays are such
a recent discovery.
14
00:00:49,872 --> 00:00:52,916
We do not yet have
full knowledge of their nature.
15
00:00:53,041 --> 00:00:55,169
It is known, however,
that living animal tissue
16
00:00:55,294 --> 00:00:56,962
disintegrates under exposure.
17
00:00:57,087 --> 00:00:59,923
Sandoval's group could not
have survived after three years.
18
00:01:00,007 --> 00:01:02,092
You're saying that those people
19
00:01:02,342 --> 00:01:05,554
built a future in a place
knowing they might not survive.
20
00:01:05,679 --> 00:01:08,223
I'm saying they knew
there was a risk.
21
00:01:08,474 --> 00:01:11,727
What about us? Can we afford to
send people down to the planet surface?
22
00:01:11,894 --> 00:01:14,605
The breakdown of tissue
does not develop immediately.
23
00:01:14,688 --> 00:01:16,899
We can risk a limited exposure.
24
00:01:16,982 --> 00:01:20,152
We've established orbit, sir.
And I've pinpointed a settlement.
25
00:01:20,527 --> 00:01:22,404
Thank you, Mr. Painter.
26
00:01:23,405 --> 00:01:24,907
Mr. Spock.
27
00:01:24,990 --> 00:01:28,327
Equip a landing party of five to
accompany me to the planet surface.
28
00:01:28,452 --> 00:01:31,538
Include Dr. McCoy and a biologist.
29
00:01:31,663 --> 00:01:33,624
I'll want them in ten minutes.
30
00:02:17,793 --> 00:02:20,087
KIRK:
Another dream that failed.
31
00:02:20,420 --> 00:02:22,172
There's nothing sadder.
32
00:02:22,413 --> 00:02:24,609
It took these people a year
to make the trip from Earth.
33
00:02:24,675 --> 00:02:26,426
They came all that way...
34
00:02:27,261 --> 00:02:28,512
...and died.
35
00:02:28,637 --> 00:02:30,222
Hardly that, sir.
36
00:02:33,892 --> 00:02:36,186
Welcome to Omicron Ceti III.
37
00:02:39,773 --> 00:02:41,900
I'm Elias Sandoval.
38
00:02:50,450 --> 00:02:53,996
KIRK:
Space, the final frontier.
39
00:02:54,580 --> 00:02:58,125
These are the voyages
of the starship Enterprise.
40
00:02:58,458 --> 00:03:03,005
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
41
00:03:03,380 --> 00:03:06,592
to seek out new life
and new civilizations,
42
00:03:07,301 --> 00:03:11,013
to boldly go where no man
has gone before.
43
00:03:42,744 --> 00:03:46,506
KIRK:
Captain's log, stardate 3417.3.
44
00:03:46,798 --> 00:03:50,761
We thought our mission to Omicron
Ceti III would be an unhappy one.
45
00:03:50,844 --> 00:03:55,057
We had expected to find no survivors
of the agricultural colony there.
46
00:03:55,265 --> 00:03:58,268
Apparently, our information
was incorrect.
47
00:03:58,435 --> 00:04:00,812
We haven't seen anyone outside
our own group for four years
48
00:04:00,937 --> 00:04:02,439
since we left the Earth.
49
00:04:02,522 --> 00:04:04,566
We've been expecting
someone for some time.
50
00:04:04,650 --> 00:04:06,526
Our subspace radio
didn't work properly.
51
00:04:06,610 --> 00:04:09,863
I'm afraid we didn't have anyone
here who could master its intricacies.
52
00:04:10,030 --> 00:04:12,741
Actually, Mr. Sandoval,
53
00:04:12,949 --> 00:04:15,535
we didn't come here
because of your silent radio.
54
00:04:15,619 --> 00:04:19,539
It makes little difference, captain.
You're here. We're happy to see you.
55
00:04:19,748 --> 00:04:22,125
Come, let me show you
our settlement.
56
00:04:23,877 --> 00:04:26,588
On pure speculation,
just an educated guess,
57
00:04:26,672 --> 00:04:28,840
I'd say that man is alive.
58
00:04:29,007 --> 00:04:32,719
Captain, this planet is being
bombarded by Berthold rays,
59
00:04:32,844 --> 00:04:34,680
as our reports indicated.
60
00:04:34,763 --> 00:04:38,558
At this intensity, we'll be safe
for a week, if necessary.
61
00:04:38,684 --> 00:04:40,060
But...
62
00:04:40,686 --> 00:04:43,563
But these people shouldn't be alive.
63
00:04:43,689 --> 00:04:46,191
Is it possible that they're not?
64
00:04:46,942 --> 00:04:48,527
You shook hands with him, Jim.
65
00:04:48,610 --> 00:04:51,571
His flesh was warm. He's alive.
There's no doubt about that.
66
00:04:51,697 --> 00:04:53,407
There is also no question on the fact
67
00:04:53,490 --> 00:04:55,992
that Berthold rays
are incontrovertibly deadly.
68
00:04:56,076 --> 00:04:58,453
There's no miracle connected with it,
doctor. You know that.
69
00:04:58,578 --> 00:05:00,831
No cures, no serums, no antidotes.
70
00:05:00,914 --> 00:05:04,501
If a man is exposed
long enough, he dies.
71
00:05:04,584 --> 00:05:07,963
Gentlemen, we're debating
in a vacuum.
72
00:05:08,046 --> 00:05:09,881
Let's go get some answers.
73
00:05:29,443 --> 00:05:32,529
There are two other settlements,
but we have 45 colonists here.
74
00:05:32,612 --> 00:05:34,322
What was the reason
for the dispersal?
75
00:05:34,406 --> 00:05:37,492
Well, we felt that three groups
would have a better chance for growth.
76
00:05:37,617 --> 00:05:39,369
If disease were to
strike one group,
77
00:05:39,453 --> 00:05:41,621
then the others would be
less likely to be affected.
78
00:05:41,747 --> 00:05:45,292
You see, Omicron
is an ideal agricultural planet.
79
00:05:45,500 --> 00:05:47,377
We determined not to suffer
80
00:05:47,461 --> 00:05:49,880
the fate of expeditions
that went before us.
81
00:05:49,963 --> 00:05:51,631
Elias.
82
00:06:00,932 --> 00:06:03,226
Leila, come meet our guests.
83
00:06:03,518 --> 00:06:05,729
This is Leila Kalomi, our botanist.
84
00:06:05,812 --> 00:06:09,149
This is Captain Kirk,
Dr. McCoy, Mr. Spock.
85
00:06:10,776 --> 00:06:13,278
Mr. Spock and I have met before.
86
00:06:16,323 --> 00:06:18,241
It's been a long time.
87
00:06:26,750 --> 00:06:29,127
Mr. Sandoval, we do have
a mission here.
88
00:06:29,336 --> 00:06:32,088
- Examinations. Tests.
- By all means, make them.
89
00:06:32,214 --> 00:06:35,258
I think you'll find our settlement
an interesting one.
90
00:06:35,634 --> 00:06:37,177
Our philosophy is a simple one:
91
00:06:37,260 --> 00:06:39,763
That men should return
to a less-complicated life.
92
00:06:39,805 --> 00:06:41,723
We have few mechanical
things here.
93
00:06:41,807 --> 00:06:44,100
No vehicles, no weapons.
94
00:06:44,309 --> 00:06:47,896
We have harmony here.
Complete peace.
95
00:06:47,979 --> 00:06:50,065
We'll try not to interfere
with your work.
96
00:06:50,273 --> 00:06:52,359
Make yourselves at home,
gentlemen.
97
00:07:08,041 --> 00:07:11,711
KELOWITZ: What exactly
are we looking for anyway, sir?
98
00:07:12,254 --> 00:07:16,383
SULU: Whatever doesn't look right.
Whatever that is.
99
00:07:17,217 --> 00:07:18,718
When it comes to farms,
100
00:07:18,760 --> 00:07:22,806
I wouldn't know what looked right
or wrong if it were 2 feet from me.
101
00:07:29,229 --> 00:07:30,647
Hey.
102
00:07:31,690 --> 00:07:33,108
SULU:
What is it?
103
00:07:34,401 --> 00:07:36,069
No cows.
104
00:07:36,319 --> 00:07:39,489
This barn isn't even built
for them, just for storage.
105
00:07:39,948 --> 00:07:41,658
SULU:
Come to think of it,
106
00:07:42,158 --> 00:07:43,577
we haven't seen any animals.
107
00:07:43,660 --> 00:07:47,581
No horses, no pigs. Not even a dog.
108
00:07:47,998 --> 00:07:49,124
Nothing.
109
00:07:49,708 --> 00:07:51,626
SANDOVAL:
You've known the Vulcanian.
110
00:07:51,918 --> 00:07:54,838
On Earth. Six years ago.
111
00:07:55,088 --> 00:07:56,506
Did you love him?
112
00:07:56,756 --> 00:08:00,260
If I did, it was important
only to myself.
113
00:08:00,510 --> 00:08:01,928
How did he feel?
114
00:08:02,596 --> 00:08:05,599
Mr. Spock's feelings
were never expressed to me.
115
00:08:05,807 --> 00:08:08,101
It is said he has none to give.
116
00:08:10,604 --> 00:08:12,898
Would you like him
to stay with us now?
117
00:08:13,064 --> 00:08:14,649
To be as one of us?
118
00:08:15,692 --> 00:08:17,861
There is no choice, Elias.
119
00:08:18,111 --> 00:08:19,863
He will stay.
120
00:08:22,449 --> 00:08:24,451
[WHIRRING]
121
00:08:31,750 --> 00:08:34,210
That will be all.
Thank you very much.
122
00:08:39,341 --> 00:08:40,592
Anything?
123
00:08:40,675 --> 00:08:44,304
I've examined nine men so far,
varying in ages from 23 to 59.
124
00:08:44,387 --> 00:08:47,307
They're all in perfect condition.
Textbook responses.
125
00:08:47,515 --> 00:08:49,392
Heart, lungs, excellent.
126
00:08:49,476 --> 00:08:51,394
Coordination, excellent.
127
00:08:51,561 --> 00:08:53,438
Reflexes, excellent.
128
00:08:53,521 --> 00:08:55,774
If there were many more of them,
I could throw away my shingle.
129
00:08:55,899 --> 00:08:57,400
[BEEPS]
130
00:08:57,525 --> 00:08:58,735
Kirk here.
131
00:08:58,818 --> 00:09:00,236
Spock here, captain.
132
00:09:00,403 --> 00:09:02,864
There seems to be a total
absence of life on the planet
133
00:09:02,948 --> 00:09:04,824
with the exception
of the colonists themselves
134
00:09:04,908 --> 00:09:06,868
and various types of flora.
135
00:09:06,910 --> 00:09:09,871
KIRK: Sulu had the same
observation. Any explanations?
136
00:09:09,996 --> 00:09:11,414
Not at the moment, sir.
137
00:09:11,498 --> 00:09:13,667
I'm conducting various tests
with the tricorder,
138
00:09:13,750 --> 00:09:15,752
but results are inconclusive.
139
00:09:16,002 --> 00:09:19,130
Very well. Continue investigations.
Kirk out.
140
00:09:19,381 --> 00:09:22,717
Hm. No animals. That's peculiar.
141
00:09:22,842 --> 00:09:24,594
Yes, especially in view of the fact
142
00:09:24,678 --> 00:09:27,389
that the records of this expedition
indicate that they did have some
143
00:09:27,555 --> 00:09:29,683
for breeding and food purposes.
144
00:09:29,933 --> 00:09:31,977
Apparently, none of them survived.
145
00:09:32,102 --> 00:09:34,187
I'd like to see the medical records
on the expedition.
146
00:09:34,270 --> 00:09:36,231
Yes, I thought you might.
147
00:09:36,564 --> 00:09:38,650
Captain, I've been looking for you.
148
00:09:38,733 --> 00:09:40,652
You haven't seen
our fields and crops.
149
00:09:40,735 --> 00:09:43,154
I'd like to show you and the doctor
what we've accomplished here.
150
00:09:43,238 --> 00:09:44,906
I'm afraid I'll have to bow out.
151
00:09:44,990 --> 00:09:48,159
I have to continue
with these medical examinations.
152
00:09:48,618 --> 00:09:51,705
However, if I find
everyone else's health
153
00:09:51,830 --> 00:09:54,374
to be as perfect as yours, I...
154
00:09:54,499 --> 00:09:56,584
He promised to throw away
his shingle.
155
00:09:56,876 --> 00:09:59,254
Well, you'll find no weaklings here.
156
00:09:59,671 --> 00:10:01,006
Captain?
157
00:10:01,214 --> 00:10:03,341
SANDOVAL.:
This is the reason, captain.
158
00:10:04,300 --> 00:10:06,886
This soil will grow
anything we plant in it.
159
00:10:07,053 --> 00:10:08,555
It's a perfect world.
160
00:10:08,722 --> 00:10:10,432
We have a moderate climate.
161
00:10:10,598 --> 00:10:12,809
Moderate rains all year round.
162
00:10:13,059 --> 00:10:14,811
It gives us all we need.
163
00:10:14,978 --> 00:10:17,564
- It is perfect.
- DeSALLE: Pardon me, captain.
164
00:10:17,981 --> 00:10:19,899
Biology report ready, sir.
165
00:10:20,025 --> 00:10:22,861
Well, I have work to tend to myself,
captain.
166
00:10:24,195 --> 00:10:25,864
Go ahead, lieutenant.
167
00:10:26,197 --> 00:10:28,783
I heard Sandoval saying
they could grow anything here.
168
00:10:28,867 --> 00:10:33,079
That's true, sir. They've got a variety
of crops in. Grains, potatoes, beans.
169
00:10:33,272 --> 00:10:34,663
Make your point.
170
00:10:34,733 --> 00:10:36,678
Well, sir, for an agricultural colony,
171
00:10:36,754 --> 00:10:39,210
they actually have
very little acreage planted.
172
00:10:39,461 --> 00:10:42,547
There's enough to sustain the colony,
but very little more.
173
00:10:43,548 --> 00:10:45,717
It's like a jigsaw puzzle,
all one color.
174
00:10:45,842 --> 00:10:48,178
No key to where the pieces fit in.
175
00:10:48,511 --> 00:10:49,929
Why?
176
00:10:50,096 --> 00:10:51,806
[BEEPS]
177
00:10:52,015 --> 00:10:53,975
- Kirk here.
- McCOY: This is McCoy, Jim.
178
00:10:54,100 --> 00:10:56,019
- I think you better get back here.
- Trouble?
179
00:10:56,102 --> 00:10:58,521
No, but I'd like you to see this
for yourself.
180
00:10:58,605 --> 00:11:00,106
On my way.
181
00:11:03,443 --> 00:11:04,819
MCCOY:
Sandoval's medical record
182
00:11:04,903 --> 00:11:07,113
four years ago, when
the expedition left Earth.
183
00:11:07,197 --> 00:11:09,157
He registered scar tissue
on his lungs
184
00:11:09,282 --> 00:11:11,659
from lobar pneumonia
suffered when he was a child.
185
00:11:11,785 --> 00:11:15,663
No major operations,
but there was an appendectomy.
186
00:11:15,747 --> 00:11:18,249
Received all required inoculations,
et cetera.
187
00:11:18,374 --> 00:11:19,959
What's so strange about that?
188
00:11:20,168 --> 00:11:21,461
Nothing.
189
00:11:21,920 --> 00:11:24,089
But I examined that man
not more than two hours ago.
190
00:11:24,214 --> 00:11:26,174
And you know what
his readings were?
191
00:11:26,841 --> 00:11:29,010
Perfect, perfect and perfect.
192
00:11:29,135 --> 00:11:30,929
Just like everyone else
I've examined here.
193
00:11:31,012 --> 00:11:32,388
Instrument malfunction?
194
00:11:32,514 --> 00:11:35,016
No, I thought of that,
and I tested it on myself.
195
00:11:35,100 --> 00:11:37,393
It accurately recorded
my lack of tonsils
196
00:11:37,519 --> 00:11:39,771
and those two broken ribs
I had once.
197
00:11:39,896 --> 00:11:43,566
It did not record the scar tissue
on Sandoval's lungs.
198
00:11:43,650 --> 00:11:45,902
But it did record a healthy appendix
199
00:11:46,027 --> 00:11:48,613
where one was supposedly removed.
200
00:11:55,995 --> 00:11:59,249
Nothing. Not even insects.
201
00:12:00,542 --> 00:12:03,920
Yet your plants grow, and you've
survived exposure to Berthold rays.
202
00:12:04,045 --> 00:12:06,214
That can be explained.
203
00:12:07,799 --> 00:12:09,092
Please do.
204
00:12:09,384 --> 00:12:10,677
Later.
205
00:12:12,345 --> 00:12:14,097
I've never understood
the female capacity
206
00:12:14,139 --> 00:12:16,891
to avoid a direct answer
to any question.
207
00:12:17,142 --> 00:12:19,519
And I never understood you.
208
00:12:20,562 --> 00:12:22,105
Until now.
209
00:12:22,480 --> 00:12:25,984
There was always a place in here
where no one could come.
210
00:12:26,234 --> 00:12:29,154
There was only the face
you allow people to see.
211
00:12:29,487 --> 00:12:32,490
Only one side
you'd allow them to know.
212
00:12:40,331 --> 00:12:43,793
I would like to know how your
people have managed to survive here.
213
00:12:44,127 --> 00:12:45,628
I missed you.
214
00:12:45,837 --> 00:12:48,131
Logically, you should all be dead.
215
00:12:48,965 --> 00:12:51,259
If I tell you how we survived,
216
00:12:51,509 --> 00:12:54,929
will you try to understand
how we feel about our life here?
217
00:12:55,096 --> 00:12:56,723
About each other?
218
00:12:58,474 --> 00:13:01,394
Emotions are alien to me,
I'm a scientist.
219
00:13:01,477 --> 00:13:03,354
Someone else might
believe that.
220
00:13:03,563 --> 00:13:05,815
Your shipmates, your captain.
221
00:13:05,899 --> 00:13:07,775
But not me.
222
00:13:08,568 --> 00:13:09,986
Come.
223
00:13:30,340 --> 00:13:32,175
Mr. Sandoval, within the hour,
224
00:13:32,226 --> 00:13:34,103
I've received orders
from Starfleet Command
225
00:13:34,188 --> 00:13:35,868
to evacuate all personnel
from this colony.
226
00:13:35,929 --> 00:13:38,932
Naturally, you'll inform your people
to begin preparations.
227
00:13:39,057 --> 00:13:42,185
We will have accommodations
for you aboard the Enterprise.
228
00:13:42,936 --> 00:13:44,229
No.
229
00:13:47,899 --> 00:13:50,902
It's not an arbitrary decision
on my part, sir.
230
00:13:51,152 --> 00:13:52,737
I have my orders.
231
00:13:54,614 --> 00:13:56,616
Captain, it's entirely unnecessary.
232
00:13:56,699 --> 00:13:58,368
We're in no danger here.
233
00:13:58,493 --> 00:14:01,704
We've explained the Berthold rays
to you and their effect.
234
00:14:01,829 --> 00:14:03,748
Can't you understand?
235
00:14:04,165 --> 00:14:07,460
Doctor, how can I
make you understand?
236
00:14:07,752 --> 00:14:10,505
Your own instruments have shown
that we're all in perfect health.
237
00:14:10,672 --> 00:14:12,465
We've had no deaths here.
238
00:14:12,757 --> 00:14:14,133
What about your animals?
239
00:14:14,342 --> 00:14:15,969
We're vegetarians.
240
00:14:16,219 --> 00:14:18,596
That doesn't answer
my question, sir.
241
00:14:18,680 --> 00:14:20,807
Why did all your animals die?
242
00:14:21,849 --> 00:14:25,603
Captain, you stress
very unimportant matters.
243
00:14:29,774 --> 00:14:31,526
We will not leave.
244
00:14:41,494 --> 00:14:43,579
LEILA:
It's not much further.
245
00:14:43,913 --> 00:14:46,040
You've not yet explained
the nature of this thing.
246
00:14:46,249 --> 00:14:49,377
Its basic properties and elements
are not important.
247
00:14:49,585 --> 00:14:54,424
What is important is,
it gives life, peace, love.
248
00:14:55,054 --> 00:14:56,926
What you're describing...
249
00:14:57,552 --> 00:15:01,472
...was once known in the vernacular
as a happiness pill.
250
00:15:01,889 --> 00:15:05,518
And you, as a scientist, should know
that that's not possible.
251
00:15:05,935 --> 00:15:07,353
Come.
252
00:15:09,439 --> 00:15:11,816
I was one of the first
to find them.
253
00:15:12,025 --> 00:15:13,776
The spores.
254
00:15:15,320 --> 00:15:16,988
Spores?
255
00:15:39,135 --> 00:15:40,470
SPOCK:
No.
256
00:15:41,804 --> 00:15:43,222
It shouldn't hurt.
257
00:15:43,306 --> 00:15:44,891
SPOCK:
No, I can't.
258
00:15:46,142 --> 00:15:47,727
Please don't.
259
00:15:48,394 --> 00:15:50,438
Not like this. It didn't hurt us.
260
00:15:50,688 --> 00:15:53,024
I am not like you.
261
00:16:15,338 --> 00:16:16,923
Now.
262
00:16:17,382 --> 00:16:19,842
Now you belong to all of us.
263
00:16:20,259 --> 00:16:22,136
And we to you.
264
00:16:22,512 --> 00:16:25,807
There's no need to hide
your inner face any longer.
265
00:16:26,432 --> 00:16:28,601
We understand.
266
00:16:38,277 --> 00:16:39,862
I love you.
267
00:16:42,490 --> 00:16:44,242
I can love you.
268
00:16:57,672 --> 00:16:59,966
KIRK:
Captain's log, supplemental.
269
00:17:00,133 --> 00:17:02,093
We have been ordered
by Starfleet Command
270
00:17:02,176 --> 00:17:05,179
to evacuate the colony
on Omicron III.
271
00:17:05,555 --> 00:17:08,808
However, the colony leader,
Elias Sandoval,
272
00:17:08,933 --> 00:17:13,146
has refused all cooperation
and will not listen to any arguments.
273
00:17:13,604 --> 00:17:15,648
- Sandoval.
- Captain, your arguments
274
00:17:15,731 --> 00:17:17,567
are very valid,
but they do not apply to us.
275
00:17:17,650 --> 00:17:18,901
You're being unreasonable.
276
00:17:19,026 --> 00:17:21,112
Well, nevertheless. Excuse me.
277
00:17:21,237 --> 00:17:22,613
Excuse me.
278
00:17:23,156 --> 00:17:26,075
My orders are to remove
all the colonists,
279
00:17:26,242 --> 00:17:29,620
and that's exactly what I intend to do,
with or without your help.
280
00:17:30,246 --> 00:17:32,498
Without, I should think.
281
00:17:35,126 --> 00:17:37,336
Would you like to use
a butterfly net on him, Jim?
282
00:17:37,420 --> 00:17:39,839
- No, I don't think I'll use a--
- SULU: Captain.
283
00:17:40,089 --> 00:17:41,757
We've checked out everything.
284
00:17:41,799 --> 00:17:43,134
It all seems normal
285
00:17:43,259 --> 00:17:44,927
except for the absence
of any animals.
286
00:17:45,011 --> 00:17:49,015
We have orders to evacuate
all colonists to Starbase 27.
287
00:17:49,265 --> 00:17:51,976
I want landing parties
to coordinate the colonists
288
00:17:52,059 --> 00:17:53,978
and prepare them
to transport up to the ship.
289
00:17:54,061 --> 00:17:56,272
We'll need extra
accommodations aboard.
290
00:17:57,315 --> 00:17:59,609
Where's Mr. Spock and Mr. DeSalle?
291
00:18:00,276 --> 00:18:02,695
We haven't seen them
since we began our check.
292
00:18:03,112 --> 00:18:05,781
DeSalle said he was going to examine
some native plants he found.
293
00:18:05,907 --> 00:18:07,325
Did Spock call in at all?
294
00:18:07,408 --> 00:18:08,826
No, he didn't.
295
00:18:08,951 --> 00:18:11,662
Spock. See to the landing parties,
will you, Mr. Sulu?
296
00:18:11,746 --> 00:18:13,164
Yes, sir.
297
00:18:13,498 --> 00:18:14,957
Spock.
298
00:18:16,501 --> 00:18:17,710
[BEEPING]
299
00:18:17,793 --> 00:18:19,587
SPOCK:
That one looks like a dragon.
300
00:18:20,421 --> 00:18:23,591
You see the tail
and the dorsal spines?
301
00:18:23,925 --> 00:18:25,927
I've never seen a dragon.
302
00:18:26,093 --> 00:18:27,553
I have.
303
00:18:27,803 --> 00:18:30,014
On Berengaria VII.
304
00:18:31,224 --> 00:18:34,060
But I've never stopped
to look at clouds before.
305
00:18:36,938 --> 00:18:38,731
Or rainbows.
306
00:18:41,984 --> 00:18:46,072
Do you know I can tell you exactly
why one appears in the sky,
307
00:18:46,489 --> 00:18:49,867
but considering its beauty
has always been out of the question.
308
00:18:50,701 --> 00:18:52,328
Not here.
309
00:19:07,843 --> 00:19:09,762
[BEEPING]
310
00:19:12,390 --> 00:19:13,808
KIRK:
Spock.
311
00:19:14,100 --> 00:19:15,935
Yes, what did you want?
312
00:19:16,727 --> 00:19:17,979
Spock, is that you?
313
00:19:18,271 --> 00:19:20,231
Yes, captain. What did you want?
314
00:19:20,356 --> 00:19:21,774
Where are you?
315
00:19:24,277 --> 00:19:26,404
I don't believe I want to tell you.
316
00:19:28,531 --> 00:19:30,783
Spock, I don't know what
you think you're doing,
317
00:19:31,158 --> 00:19:32,577
but this is an order.
318
00:19:32,660 --> 00:19:35,329
Report back to me at the
settlement in ten minutes.
319
00:19:35,413 --> 00:19:38,416
We're evacuating all colonists
to Starbase 27.
320
00:19:38,541 --> 00:19:40,501
No, I don't think so.
321
00:19:40,626 --> 00:19:42,962
You don't think so, what?
322
00:19:44,505 --> 00:19:46,966
I don't think so, sir.
323
00:19:50,011 --> 00:19:51,387
Spock.
324
00:19:52,513 --> 00:19:54,390
Report to me immediately.
325
00:19:59,059 --> 00:20:00,310
Spock.
326
00:20:01,522 --> 00:20:02,857
Acknowledge.
327
00:20:04,150 --> 00:20:05,526
Spock.
328
00:20:08,154 --> 00:20:10,531
The frequency is open,
but he doesn't answer.
329
00:20:11,115 --> 00:20:13,784
That didn't sound at all
like Spock, Jim.
330
00:20:13,993 --> 00:20:15,328
No--
331
00:20:16,162 --> 00:20:18,582
I thought you said you might like him
if he mellowed a little.
332
00:20:18,664 --> 00:20:20,416
- I didn't say that.
- You said that. I--
333
00:20:20,499 --> 00:20:22,126
Not exactly.
334
00:20:23,210 --> 00:20:25,171
He might be in trouble.
335
00:20:26,172 --> 00:20:28,507
Yes, take over
the landing party detail.
336
00:20:28,591 --> 00:20:30,593
Start getting those colonists aboard.
337
00:20:30,676 --> 00:20:32,595
How will you find Spock?
338
00:20:32,637 --> 00:20:34,889
The frequency is open.
It'll act as a homing device.
339
00:20:34,972 --> 00:20:37,141
Contact DeSalle.
Have him meet you here.
340
00:20:37,183 --> 00:20:39,769
Make sure the landing party
works in teams of two.
341
00:20:39,894 --> 00:20:42,396
I don't want anybody
left alone down here.
342
00:20:55,493 --> 00:20:57,203
[SPOCK LAUGHING]
343
00:21:11,425 --> 00:21:13,219
[LEILA LAUGHING]
344
00:21:16,555 --> 00:21:17,973
Spock.
345
00:21:18,391 --> 00:21:19,684
[CLEARS THROAT]
346
00:21:19,934 --> 00:21:21,560
Mr. Spock?
347
00:21:34,031 --> 00:21:36,283
What are you doing
with those things, DeSalle?
348
00:21:36,450 --> 00:21:39,245
Want you to take a good
close look at these, doc.
349
00:21:41,414 --> 00:21:43,374
They're very interesting.
350
00:21:47,795 --> 00:21:49,171
Mr. Spock.
351
00:21:53,676 --> 00:21:55,428
Are you out of your mind?
352
00:21:56,721 --> 00:21:59,348
You were told to report
to me at once.
353
00:21:59,640 --> 00:22:01,142
I didn't want to, Jim.
354
00:22:01,809 --> 00:22:02,977
You--
355
00:22:03,519 --> 00:22:05,187
Yes, I can see that.
356
00:22:11,193 --> 00:22:13,696
Miss Kalomi, you'll have to come back
with us to the settlement
357
00:22:13,821 --> 00:22:15,781
and prepare to transport up
to the ship.
358
00:22:15,948 --> 00:22:17,867
SPOCK:
There'll be no evacuation, Jim.
359
00:22:17,950 --> 00:22:21,912
But perhaps we should go back
and get you straightened out.
360
00:22:22,413 --> 00:22:24,790
Mr. Sulu, Mr. Spock is under arrest,
361
00:22:24,915 --> 00:22:27,585
and he's in your custody until
we get back to the Enterprise.
362
00:22:30,296 --> 00:22:31,714
Very well.
363
00:22:31,964 --> 00:22:33,466
Come with me.
364
00:22:56,113 --> 00:22:58,741
Mr. Sulu understands,
don't you, Mr. Sulu?
365
00:22:58,949 --> 00:23:02,578
Yes. I see now.
366
00:23:02,912 --> 00:23:06,207
Of course we can't remove
the colony. It'd be wrong.
367
00:23:08,959 --> 00:23:13,214
I don't know what these plants are
or how they work on you,
368
00:23:13,714 --> 00:23:15,716
but you're all going back
to the settlement with me,
369
00:23:15,800 --> 00:23:18,260
and those colonists
are going aboard the ship.
370
00:23:20,930 --> 00:23:24,183
I can see the captain
is going to be difficult.
371
00:23:34,527 --> 00:23:36,278
Ready to beam up.
372
00:23:38,614 --> 00:23:40,449
Hiya, Jimmy boy.
373
00:23:40,533 --> 00:23:42,201
Hey, I've taken care of everything.
374
00:23:42,326 --> 00:23:44,286
Now, all y'all gotta do is just relax.
375
00:23:44,370 --> 00:23:45,955
Doctor's orders.
376
00:23:46,330 --> 00:23:48,082
How many of those
did you beam up?
377
00:23:48,165 --> 00:23:50,876
Must be might nigh on to 100 by now.
378
00:23:50,960 --> 00:23:53,170
MAN:
Hey, doc, I'm ready to energize.
379
00:23:53,254 --> 00:23:55,214
Everything okay with those plants?
380
00:23:55,284 --> 00:23:57,744
This is the captain. Beam me up.
381
00:23:57,821 --> 00:23:59,990
Well, sure. If you want.
382
00:24:00,122 --> 00:24:02,583
I most certainly do. Energize.
383
00:24:10,896 --> 00:24:12,314
Lieutenant.
384
00:24:12,731 --> 00:24:15,651
Put me through to Admiral Komack
at Starfleet.
385
00:24:16,443 --> 00:24:18,279
Oh, I'm sorry, captain.
386
00:24:18,362 --> 00:24:20,030
I can't do that.
387
00:24:20,222 --> 00:24:21,665
What do you mean,
you can't do that?
388
00:24:21,720 --> 00:24:23,555
Follow standard procedure,
that's an order.
389
00:24:23,659 --> 00:24:25,619
I know it is, captain.
390
00:24:25,786 --> 00:24:29,415
But you see, all
communications are out.
391
00:24:30,791 --> 00:24:31,917
Out?
392
00:24:32,001 --> 00:24:33,377
I short-circuited them.
393
00:24:33,460 --> 00:24:36,547
Except for ship-to-surface,
we'll need that for a while.
394
00:24:40,467 --> 00:24:42,928
It's really for the best, captain.
395
00:25:05,492 --> 00:25:07,161
Go back to your stations.
396
00:25:07,912 --> 00:25:09,121
Get back to your stations.
397
00:25:09,246 --> 00:25:11,874
I'm sorry, sir. We're all
transporting down to join the colony.
398
00:25:11,999 --> 00:25:13,542
I said, get back to your station.
399
00:25:14,043 --> 00:25:15,419
No, sir.
400
00:25:17,421 --> 00:25:19,131
This is mutiny, mister.
401
00:25:20,007 --> 00:25:22,509
Yes, sir, it is.
402
00:25:30,893 --> 00:25:35,606
KIRK:
Captain's log, stardate 3417.5.
403
00:25:36,106 --> 00:25:39,401
The pod plants have spread
spores throughout the ship,
404
00:25:39,485 --> 00:25:41,946
carried by the ventilation system.
405
00:25:42,363 --> 00:25:44,156
Under their influence,
406
00:25:44,490 --> 00:25:47,409
my crew is deserting
to join the Omicron colony,
407
00:25:47,576 --> 00:25:50,120
and I can't stop them.
408
00:25:50,496 --> 00:25:53,374
I don't know why
I have not been infected,
409
00:25:53,499 --> 00:25:55,834
nor can I get Dr. McCoy
410
00:25:55,918 --> 00:26:00,214
to explain the physical-psychological
aspects of the infection.
411
00:26:00,839 --> 00:26:02,257
MCCOY:
I'm not interested
412
00:26:02,341 --> 00:26:05,719
in any physical-psychological
aspects, Jim boy.
413
00:26:05,844 --> 00:26:08,347
We all perfectly healthy
down here.
414
00:26:08,430 --> 00:26:09,974
I've heard that word a lot lately.
415
00:26:10,099 --> 00:26:11,642
"Perfect." Everything's perfect.
416
00:26:11,725 --> 00:26:14,186
McCOY: Yeah, that's right.
That's just what it is.
417
00:26:14,812 --> 00:26:16,855
I'll bet you've even
grown your tonsils back.
418
00:26:17,022 --> 00:26:18,190
[CHUCKLES]
419
00:26:18,357 --> 00:26:19,692
Sure enough.
420
00:26:19,942 --> 00:26:21,735
Hey, Jim boy.
421
00:26:22,111 --> 00:26:28,450
Y'all ever have a real cold,
Georgia-style mint julep, huh?
422
00:26:28,784 --> 00:26:30,661
Look, Bones, I need your help.
423
00:26:30,911 --> 00:26:33,956
Can you run tests, blood samples,
anything at all to give us a lead
424
00:26:34,081 --> 00:26:36,375
on what these things are,
how to counteract them?
425
00:26:38,293 --> 00:26:41,380
Who wants to counteract
paradise, Jim boy?
426
00:26:41,463 --> 00:26:42,673
McCoy out.
427
00:26:42,756 --> 00:26:45,509
Bones. Bones.
428
00:26:54,852 --> 00:26:57,354
SPOCK: Almost the entire ship's
complement has beamed down.
429
00:26:57,479 --> 00:26:58,939
SANDOVAL:
I'm very pleased.
430
00:26:59,023 --> 00:27:02,026
The entire landing operation
is proceeding quite well.
431
00:27:02,317 --> 00:27:03,777
Where's McCoy?
432
00:27:04,403 --> 00:27:08,115
He went off to create something
called a mint julep.
433
00:27:08,741 --> 00:27:10,034
That's a drink, Jim.
434
00:27:10,159 --> 00:27:12,745
Captain, why don't you join us?
435
00:27:12,911 --> 00:27:15,622
In your own private paradise?
436
00:27:15,914 --> 00:27:17,624
The spores have made it that.
437
00:27:18,792 --> 00:27:20,335
Where did they originate?
438
00:27:20,544 --> 00:27:22,421
It's impossible to say.
439
00:27:22,671 --> 00:27:25,966
They drifted through space
until they finally landed here.
440
00:27:26,175 --> 00:27:29,094
You see, they actually
thrive on Berthold rays.
441
00:27:29,344 --> 00:27:33,932
The plants act as a repository
for thousands of microscopic spores
442
00:27:34,058 --> 00:27:36,560
until they find a
human body to inhabit.
443
00:27:36,643 --> 00:27:40,814
In return, they give you
complete health and peace of mind.
444
00:27:41,815 --> 00:27:44,068
That's paradise.
445
00:27:44,735 --> 00:27:46,904
We have no need or want, captain.
446
00:27:47,071 --> 00:27:48,947
It's a true Eden, Jim.
447
00:27:49,406 --> 00:27:52,910
There's belonging and love.
448
00:27:53,243 --> 00:27:55,079
No wants, no needs?
449
00:27:56,622 --> 00:27:59,124
We weren't meant for that.
None of us.
450
00:28:00,000 --> 00:28:02,252
Man stagnates if he has no ambition,
451
00:28:02,336 --> 00:28:04,421
no desire to be more than he is.
452
00:28:04,671 --> 00:28:06,590
We have what we need.
453
00:28:06,757 --> 00:28:08,175
Except a challenge.
454
00:28:09,218 --> 00:28:11,261
You don't understand, Jim.
455
00:28:11,804 --> 00:28:14,890
But you'll come around,
sooner or later.
456
00:28:15,891 --> 00:28:17,601
Join us.
457
00:28:18,185 --> 00:28:19,645
Please.
458
00:28:21,730 --> 00:28:23,649
I'm going back to the ship.
459
00:29:10,904 --> 00:29:13,240
Engineering. Scotty?
460
00:29:17,161 --> 00:29:18,871
Biochemistry lab.
461
00:29:19,788 --> 00:29:21,331
Security.
462
00:29:22,541 --> 00:29:25,502
Is there anyone on board?
This is the captain.
463
00:29:44,188 --> 00:29:45,564
[BEEPS]
464
00:29:49,943 --> 00:29:53,447
Captain's log, stardate 3417.7.
465
00:29:57,075 --> 00:29:58,493
Except for myself,
466
00:29:58,660 --> 00:30:03,582
all crew personnel have transported
to the surface of the planet.
467
00:30:04,458 --> 00:30:06,001
Mutinied.
468
00:30:07,920 --> 00:30:10,255
Lieutenant Uhura has
effectively sabotaged
469
00:30:10,380 --> 00:30:12,466
the communications station.
470
00:30:13,383 --> 00:30:17,971
I can only contact
the surface of the planet.
471
00:30:19,806 --> 00:30:24,603
The ship can be maintained
in orbit for several months.
472
00:30:24,728 --> 00:30:28,482
But even with automatic controls,
I cannot pilot her alone.
473
00:30:30,025 --> 00:30:35,739
In effect, I am marooned here.
474
00:30:50,545 --> 00:30:52,381
I'm beginning to realize...
475
00:30:54,967 --> 00:30:58,470
...just how big this ship
really is, how quiet.
476
00:30:59,388 --> 00:31:01,932
I don't know how
to get my crew back,
477
00:31:03,225 --> 00:31:06,561
how to counteract
the effect of the spores.
478
00:31:08,313 --> 00:31:13,318
I don't know
what I can offer against...
479
00:31:16,113 --> 00:31:17,781
...paradise.
480
00:31:51,440 --> 00:31:52,941
Enterprise to Mr. Spock.
481
00:31:53,191 --> 00:31:54,860
Yes, Jim, what is it now?
482
00:31:55,444 --> 00:31:56,695
I've joined you.
483
00:31:56,820 --> 00:31:58,280
I understand now.
484
00:31:59,865 --> 00:32:01,450
Wonderful, Jim.
485
00:32:01,616 --> 00:32:03,076
When will you beam down?
486
00:32:03,452 --> 00:32:05,662
There are some things
in my quarters I want to pack.
487
00:32:05,746 --> 00:32:07,039
Good.
488
00:32:07,122 --> 00:32:09,708
Leila and I will meet you
at the beam-down point.
489
00:32:10,042 --> 00:32:11,418
Kirk out.
490
00:33:22,656 --> 00:33:24,199
No.
491
00:33:31,456 --> 00:33:32,916
No.
492
00:33:35,127 --> 00:33:36,753
I...
493
00:33:38,004 --> 00:33:39,673
...can't...
494
00:33:40,882 --> 00:33:42,467
...leave!
495
00:33:47,931 --> 00:33:49,474
Emotions.
496
00:33:54,020 --> 00:33:56,565
Violent emotions. Needs.
497
00:33:58,900 --> 00:34:00,527
Anger.
498
00:34:16,626 --> 00:34:18,795
Captain's log, supplemental.
499
00:34:19,963 --> 00:34:22,090
I think I've discovered the answer.
500
00:34:23,216 --> 00:34:26,761
But to carry out my plan
entails considerable risk.
501
00:34:26,887 --> 00:34:30,807
Mr. Spock is much stronger
than the ordinary human being.
502
00:34:31,183 --> 00:34:35,020
Aroused, his great
physical strength could kill.
503
00:34:37,022 --> 00:34:39,983
But it's a risk I'll have to take.
504
00:34:40,942 --> 00:34:42,652
KIRK:
Enterprise to Mr. Spock.
505
00:34:42,903 --> 00:34:44,070
Spock here.
506
00:34:44,196 --> 00:34:45,530
It's Jim.
507
00:34:45,697 --> 00:34:47,741
What's keeping you, Jim?
We've been waiting.
508
00:34:48,366 --> 00:34:51,786
I've been packing some things, and
I realized there's some equipment here
509
00:34:51,870 --> 00:34:54,080
that we should have
down at the settlement.
510
00:34:54,414 --> 00:34:58,210
You know, we can't come back
on board once the last of us has left.
511
00:34:58,460 --> 00:35:00,378
Do you want me to beam up a party?
512
00:35:01,129 --> 00:35:04,508
No, I think you and I can handle it.
513
00:35:04,591 --> 00:35:06,593
Why don't you beam up now?
514
00:35:07,135 --> 00:35:08,678
Just a moment.
515
00:35:09,930 --> 00:35:12,641
It won't take long.
Do you mind?
516
00:35:12,742 --> 00:35:14,161
I'll wait.
517
00:35:21,066 --> 00:35:22,734
Ready to beam up, Jim.
518
00:35:25,237 --> 00:35:26,905
Energizing.
519
00:35:34,412 --> 00:35:39,042
All right, you mutinous, disloyal,
computerized half-breed.
520
00:35:39,125 --> 00:35:41,753
We'll see about you
deserting my ship.
521
00:35:43,672 --> 00:35:47,008
The term "half-breed"
is somewhat applicable.
522
00:35:47,509 --> 00:35:49,928
But "computerized" is inaccurate.
523
00:35:50,136 --> 00:35:52,847
A machine can be computerized,
not a man.
524
00:35:53,014 --> 00:35:55,559
What makes you think you're a man?
You're an overgrown jackrabbit.
525
00:35:55,684 --> 00:35:57,644
An elf with a hyperactive thyroid.
526
00:35:59,379 --> 00:36:02,283
- Jim, I don't understand.
- Of course you don't understand.
527
00:36:02,338 --> 00:36:03,903
You don't have the brains
to understand.
528
00:36:03,966 --> 00:36:05,676
All you have is printed circuits.
529
00:36:08,321 --> 00:36:10,740
- Captain, if you'll excuse me--
- What can you expect
530
00:36:10,824 --> 00:36:14,703
from a simpering, devil-eared freak
whose father was a computer
531
00:36:14,786 --> 00:36:16,371
and his mother an encyclopedia?
532
00:36:16,454 --> 00:36:18,290
My mother was a teacher.
533
00:36:18,623 --> 00:36:20,500
My father, an ambassador.
534
00:36:20,625 --> 00:36:24,462
Your father was a computer,
like his son.
535
00:36:24,754 --> 00:36:27,632
An ambassador from a planet
of traitors.
536
00:36:27,966 --> 00:36:30,343
A Vulcan never lived
who had an ounce of integrity.
537
00:36:30,427 --> 00:36:32,304
Captain, please don't--
538
00:36:32,387 --> 00:36:34,472
You're a traitor
from a race of traitors.
539
00:36:35,265 --> 00:36:38,768
Disloyal to the core. Rotten like
the rest of your subhuman race.
540
00:36:38,852 --> 00:36:43,773
And you've got the gall
to make love to that girl.
541
00:36:45,692 --> 00:36:47,193
That's enough.
542
00:36:47,402 --> 00:36:49,487
Does she know what
she's getting, Spock?
543
00:36:50,572 --> 00:36:52,574
A carcass full of memory banks
544
00:36:52,657 --> 00:36:55,452
who should be squatting
on a mushroom
545
00:36:55,994 --> 00:36:57,912
instead of passing
himself off as a man?
546
00:36:57,996 --> 00:37:02,083
You belong in a circus, Spock,
not a starship.
547
00:37:03,335 --> 00:37:06,630
Right next to the dog-faced boy.
548
00:37:10,842 --> 00:37:12,344
[KIRK GRUNTING]
549
00:37:37,494 --> 00:37:38,953
Had enough?
550
00:37:40,538 --> 00:37:43,458
I didn't realize what it took
to get under that thick hide of yours.
551
00:37:44,209 --> 00:37:46,628
Anyhow, I don't know
what you're so mad about.
552
00:37:46,878 --> 00:37:49,839
It isn't every first officer
who gets to belt his captain.
553
00:37:50,090 --> 00:37:51,800
Several times.
554
00:37:55,136 --> 00:37:57,305
You did that to me deliberately.
555
00:37:58,098 --> 00:37:59,933
Believe me, Mr. Spock,
556
00:38:00,684 --> 00:38:03,770
it was painful in more ways than one.
557
00:38:03,895 --> 00:38:05,355
The spores.
558
00:38:05,939 --> 00:38:07,440
They're gone.
559
00:38:10,151 --> 00:38:11,945
I don't belong anymore.
560
00:38:12,084 --> 00:38:14,044
You said they were benevolent
and peaceful.
561
00:38:14,164 --> 00:38:17,292
Violent emotions overwhelm them,
destroy them.
562
00:38:17,867 --> 00:38:21,162
I had to make you angry enough
to shake off their influence.
563
00:38:21,454 --> 00:38:23,540
That's the answer, Mr. Spock.
564
00:38:24,708 --> 00:38:26,835
That may be correct, captain.
565
00:38:27,627 --> 00:38:29,337
But trying to initiate a brawl
566
00:38:29,421 --> 00:38:32,799
with over 500 crewmen
and colonists is hardly logical.
567
00:38:33,007 --> 00:38:34,509
I had something else in mind.
568
00:38:34,634 --> 00:38:38,722
Can you put together
a subsonic transmitter?
569
00:38:38,795 --> 00:38:40,961
Something we could hook
into the communications station
570
00:38:41,007 --> 00:38:43,259
and broadcast over
the communicator?
571
00:38:44,602 --> 00:38:47,689
- It can be done.
- Good. Let's get to work.
572
00:38:48,356 --> 00:38:49,774
SPOCK:
Captain.
573
00:38:53,069 --> 00:38:57,699
Striking a fellow officer
is a court-martial offense.
574
00:38:59,784 --> 00:39:01,661
Well, if we're both in the brig,
575
00:39:01,745 --> 00:39:04,205
who's gonna build
the subsonic transmitter?
576
00:39:06,249 --> 00:39:08,793
That is quite logical, captain.
577
00:39:18,178 --> 00:39:21,806
Well, now, it's a little early
to be counting stars, Miss Leila.
578
00:39:21,890 --> 00:39:25,310
I'm waiting for Mr. Spock
and the captain to transport down.
579
00:39:25,477 --> 00:39:27,771
They have some equipment
to be moved.
580
00:39:28,104 --> 00:39:29,689
But it's been so long.
581
00:39:29,773 --> 00:39:31,316
I wish he'd come back.
582
00:39:31,441 --> 00:39:34,360
Well, now, I think
I can fix that for you.
583
00:39:36,154 --> 00:39:37,280
Enterprise.
584
00:39:37,447 --> 00:39:39,157
[BEEPS]
585
00:39:43,953 --> 00:39:45,997
Enterprise. Spock here.
586
00:39:53,087 --> 00:39:54,714
This is Leila.
587
00:39:55,048 --> 00:39:57,675
I borrowed the doctor's
communicator.
588
00:39:58,426 --> 00:40:01,054
I was worried something might
have happened to you.
589
00:40:03,348 --> 00:40:04,974
You are all right, aren't you?
590
00:40:05,099 --> 00:40:06,518
Yes.
591
00:40:07,268 --> 00:40:09,479
Yes, I'm-- I'm quite well.
592
00:40:11,356 --> 00:40:13,066
Can I come aboard?
593
00:40:13,316 --> 00:40:15,819
I've never seen a starship before.
594
00:40:16,194 --> 00:40:18,196
And I want to talk to you.
595
00:40:18,738 --> 00:40:20,949
Are you still at the beam-down point?
596
00:40:21,157 --> 00:40:22,742
And is the doctor there?
597
00:40:23,952 --> 00:40:25,995
Yes, to both questions.
598
00:40:27,330 --> 00:40:29,958
Give your communicator
back to Dr. McCoy.
599
00:40:30,583 --> 00:40:32,502
You won't need it to beam up.
600
00:40:32,961 --> 00:40:35,505
It'll take a few moments.
Just wait there.
601
00:40:36,422 --> 00:40:37,841
Out.
602
00:40:38,383 --> 00:40:40,009
Mr. Spock.
603
00:40:44,764 --> 00:40:48,268
Miss Kalomi is
strictly your concern,
604
00:40:50,019 --> 00:40:54,107
but should you talk to her while she's
still under the influence of the spores?
605
00:40:57,277 --> 00:40:59,529
I'll be back shortly, captain.
606
00:41:15,461 --> 00:41:17,714
[TRANSPORTER HUMMING]
607
00:41:39,152 --> 00:41:41,237
You're no longer with us, are you?
608
00:41:45,074 --> 00:41:46,993
I felt something was wrong.
609
00:41:47,702 --> 00:41:49,245
It was necessary.
610
00:41:51,581 --> 00:41:53,875
Come back to the planet with me.
611
00:41:54,751 --> 00:41:56,461
You can belong again.
612
00:41:57,295 --> 00:41:59,714
Come back with me, please.
613
00:42:02,091 --> 00:42:03,676
I can't.
614
00:42:13,436 --> 00:42:15,146
I love you.
615
00:42:17,023 --> 00:42:19,150
I said that six years ago,
616
00:42:19,943 --> 00:42:22,862
and I can't seem to stop
repeating myself.
617
00:42:24,364 --> 00:42:27,075
On Earth, you couldn't give
anything of yourself.
618
00:42:28,201 --> 00:42:30,828
You couldn't even put
your arms around me.
619
00:42:33,039 --> 00:42:35,375
We couldn't have anything
together there.
620
00:42:35,625 --> 00:42:38,503
We couldn't have anything
together anyplace else.
621
00:42:40,296 --> 00:42:42,507
But we're happy here.
622
00:42:43,216 --> 00:42:46,678
I can't lose you now, Mr. Spock.
I can't.
623
00:42:47,470 --> 00:42:52,684
I have a responsibility to this ship.
624
00:42:54,394 --> 00:42:56,437
To that man on the bridge.
625
00:42:59,691 --> 00:43:01,985
I am what I am, Leila,
626
00:43:03,528 --> 00:43:06,739
and if there are
self-made purgatories,
627
00:43:07,615 --> 00:43:10,076
and we all have to live in them,
628
00:43:12,829 --> 00:43:15,373
mine can be no worse
than someone else's.
629
00:43:17,917 --> 00:43:20,128
I have lost you, haven't I?
630
00:43:24,716 --> 00:43:26,592
Not only you.
631
00:43:27,260 --> 00:43:29,095
I've lost all of it.
632
00:43:30,013 --> 00:43:31,764
The spores.
633
00:43:32,932 --> 00:43:34,767
I've lost them too.
634
00:43:35,727 --> 00:43:39,397
The captain discovered
that strong emotions
635
00:43:39,564 --> 00:43:42,483
and needs destroy
the spore influence.
636
00:43:43,860 --> 00:43:46,070
And this is for my good?
637
00:43:50,324 --> 00:43:53,036
Do you mind if I say I still love you?
638
00:44:03,713 --> 00:44:07,050
You never told me if you
had another name, Mr. Spock.
639
00:44:18,770 --> 00:44:20,480
You couldn't pronounce it.
640
00:44:31,491 --> 00:44:33,076
They'll not hear this, of course.
641
00:44:33,159 --> 00:44:35,453
It'll be more of a sensation
of feeling it.
642
00:44:35,703 --> 00:44:38,581
As though somebody had put
itching powder on their skin.
643
00:44:38,664 --> 00:44:40,124
Precisely.
644
00:44:40,291 --> 00:44:43,377
Now, it should begin to work
on their nerves in a few minutes.
645
00:44:44,420 --> 00:44:47,340
[HIGH-PITCHED WHIRRING]
646
00:44:54,680 --> 00:44:57,058
- Sorry, DeSalle.
- What do you think you're doing?
647
00:44:57,141 --> 00:44:59,644
- I said I was sorry.
- More like you're clumsy.
648
00:44:59,727 --> 00:45:01,938
If you hadn't gotten in my way...
649
00:45:19,497 --> 00:45:21,958
Come on, break it up. Break it up.
650
00:45:36,639 --> 00:45:38,099
SANDOVAL:
Well, doctor,
651
00:45:38,224 --> 00:45:41,561
I've been thinking about
what sort of work I can assign you to.
652
00:45:42,270 --> 00:45:43,688
What do you mean?
653
00:45:43,855 --> 00:45:45,565
What sort of work? I'm a doctor.
654
00:45:45,648 --> 00:45:46,899
Not anymore, of course.
655
00:45:46,983 --> 00:45:48,901
We don't need you. Not as a doctor.
656
00:45:49,193 --> 00:45:50,778
Oh, no?
657
00:45:55,366 --> 00:45:58,536
Would you like to see just how fast
I can put you in a hospital?
658
00:45:58,661 --> 00:46:00,371
I am the leader of this colony.
659
00:46:00,496 --> 00:46:03,040
I'll assign you to whatever work
I think is suitable.
660
00:46:03,124 --> 00:46:04,792
MCCOY:
Just a minute.
661
00:46:06,419 --> 00:46:08,421
Better make me a mechanic.
662
00:46:08,546 --> 00:46:11,424
Then I can treat
little tin gods like you.
663
00:46:23,978 --> 00:46:25,771
Sorry, Sandoval.
664
00:46:27,148 --> 00:46:29,442
I don't know what made me do that.
665
00:46:34,906 --> 00:46:36,908
We've done nothing here.
666
00:46:39,285 --> 00:46:42,205
No accomplishments. No progress.
667
00:46:44,040 --> 00:46:46,167
Three years wasted.
668
00:46:48,294 --> 00:46:51,339
We wanted to make
this planet a garden.
669
00:46:53,090 --> 00:46:55,343
You can't stay here.
670
00:46:56,219 --> 00:46:59,138
You can't survive without the spores.
671
00:47:01,265 --> 00:47:06,354
After you've cleared at the starbase,
you could be relocated.
672
00:47:07,021 --> 00:47:09,065
It depends upon what you want.
673
00:47:09,815 --> 00:47:11,651
I think I'd...
674
00:47:14,111 --> 00:47:16,906
I think we'd like
to get some work done.
675
00:47:17,021 --> 00:47:19,065
The work we started out to do.
676
00:47:23,287 --> 00:47:24,872
Enterprise.
677
00:47:25,122 --> 00:47:26,791
Enterprise. Spock here.
678
00:47:26,874 --> 00:47:28,542
This is McCoy.
679
00:47:28,668 --> 00:47:30,753
Sandoval would like
to talk to the captain.
680
00:47:30,920 --> 00:47:32,463
Just a moment.
681
00:47:32,797 --> 00:47:34,382
They're all beginning
to call in, captain.
682
00:47:34,507 --> 00:47:36,425
Rather contritely, I should say.
683
00:47:36,550 --> 00:47:38,177
Sandoval wishes to speak to you.
684
00:47:38,261 --> 00:47:41,389
Put him on the speaker. Kirk here.
685
00:47:41,597 --> 00:47:47,019
Captain, as I understood it, you were
to transport us to Starbase 27.
686
00:47:47,687 --> 00:47:49,605
We'll give you every cooperation.
687
00:47:51,232 --> 00:47:53,734
Start making preparations,
Mr. Sandoval.
688
00:47:53,818 --> 00:47:56,195
We'll begin transporting
your people aboard
689
00:47:56,279 --> 00:47:58,864
as soon as more
of our crew checks in.
690
00:48:13,671 --> 00:48:17,008
Well, Jim, I've just examined
the last of the colonists.
691
00:48:17,216 --> 00:48:20,761
They're all in absolutely
perfect, perfect health.
692
00:48:21,929 --> 00:48:23,973
A fringe benefit left over
by the spores.
693
00:48:24,056 --> 00:48:25,433
Good.
694
00:48:30,062 --> 00:48:33,691
Well, that's the second time
man's been thrown out of paradise.
695
00:48:34,025 --> 00:48:37,028
No, no, Bones. This time
we walked out on our own.
696
00:48:37,528 --> 00:48:40,865
Maybe we weren't meant
for paradise.
697
00:48:42,158 --> 00:48:44,452
Maybe we were meant
to fight our way through.
698
00:48:44,660 --> 00:48:48,706
Struggle, claw our way up,
scratch for every inch of the way.
699
00:48:49,498 --> 00:48:53,586
Maybe we can't stroll
to the music of the lute.
700
00:48:54,003 --> 00:48:56,630
We must march
to the sound of drums.
701
00:48:57,465 --> 00:48:58,966
Poetry, captain?
702
00:48:59,133 --> 00:49:00,468
Non-regulation.
703
00:49:01,218 --> 00:49:05,014
We haven't heard much from you
about Omicron Ceti III, Mr. Spock.
704
00:49:06,098 --> 00:49:08,392
I have little to say about it, captain.
705
00:49:09,560 --> 00:49:11,187
Except that...
706
00:49:12,271 --> 00:49:14,398
...for the first time in my life,
707
00:49:15,358 --> 00:49:17,026
I was happy.
52736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.