All language subtitles for vtres vghf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,800 --> 00:00:22,010 PAINTER: Approaching Omicron Ceti III, sir. 2 00:00:22,177 --> 00:00:23,720 Standard orbit, Mr. Painter. 3 00:00:23,804 --> 00:00:25,347 Yes, sir. 4 00:00:26,390 --> 00:00:28,767 - Captain? - KIRK: Yes, lieutenant. 5 00:00:28,892 --> 00:00:30,769 I've been transmitting a contact signal 6 00:00:30,894 --> 00:00:32,729 every five minutes as ordered, sir. 7 00:00:32,813 --> 00:00:34,648 All' I get is dead air. Shall I continue? 8 00:00:34,773 --> 00:00:37,943 Maintain transmission pattern until we've established orbit. 9 00:00:37,985 --> 00:00:40,154 - UHURA: Aye, aye, sir. - Mr. Spock, 10 00:00:40,362 --> 00:00:43,740 there were 150 men, women and children in that colony. 11 00:00:43,907 --> 00:00:45,659 What are the chances of survivors? 12 00:00:45,732 --> 00:00:47,192 Absolutely none, captain. 13 00:00:47,244 --> 00:00:49,746 Berthold rays are such a recent discovery. 14 00:00:49,872 --> 00:00:52,916 We do not yet have full knowledge of their nature. 15 00:00:53,041 --> 00:00:55,169 It is known, however, that living animal tissue 16 00:00:55,294 --> 00:00:56,962 disintegrates under exposure. 17 00:00:57,087 --> 00:00:59,923 Sandoval's group could not have survived after three years. 18 00:01:00,007 --> 00:01:02,092 You're saying that those people 19 00:01:02,342 --> 00:01:05,554 built a future in a place knowing they might not survive. 20 00:01:05,679 --> 00:01:08,223 I'm saying they knew there was a risk. 21 00:01:08,474 --> 00:01:11,727 What about us? Can we afford to send people down to the planet surface? 22 00:01:11,894 --> 00:01:14,605 The breakdown of tissue does not develop immediately. 23 00:01:14,688 --> 00:01:16,899 We can risk a limited exposure. 24 00:01:16,982 --> 00:01:20,152 We've established orbit, sir. And I've pinpointed a settlement. 25 00:01:20,527 --> 00:01:22,404 Thank you, Mr. Painter. 26 00:01:23,405 --> 00:01:24,907 Mr. Spock. 27 00:01:24,990 --> 00:01:28,327 Equip a landing party of five to accompany me to the planet surface. 28 00:01:28,452 --> 00:01:31,538 Include Dr. McCoy and a biologist. 29 00:01:31,663 --> 00:01:33,624 I'll want them in ten minutes. 30 00:02:17,793 --> 00:02:20,087 KIRK: Another dream that failed. 31 00:02:20,420 --> 00:02:22,172 There's nothing sadder. 32 00:02:22,413 --> 00:02:24,609 It took these people a year to make the trip from Earth. 33 00:02:24,675 --> 00:02:26,426 They came all that way... 34 00:02:27,261 --> 00:02:28,512 ...and died. 35 00:02:28,637 --> 00:02:30,222 Hardly that, sir. 36 00:02:33,892 --> 00:02:36,186 Welcome to Omicron Ceti III. 37 00:02:39,773 --> 00:02:41,900 I'm Elias Sandoval. 38 00:02:50,450 --> 00:02:53,996 KIRK: Space, the final frontier. 39 00:02:54,580 --> 00:02:58,125 These are the voyages of the starship Enterprise. 40 00:02:58,458 --> 00:03:03,005 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 41 00:03:03,380 --> 00:03:06,592 to seek out new life and new civilizations, 42 00:03:07,301 --> 00:03:11,013 to boldly go where no man has gone before. 43 00:03:42,744 --> 00:03:46,506 KIRK: Captain's log, stardate 3417.3. 44 00:03:46,798 --> 00:03:50,761 We thought our mission to Omicron Ceti III would be an unhappy one. 45 00:03:50,844 --> 00:03:55,057 We had expected to find no survivors of the agricultural colony there. 46 00:03:55,265 --> 00:03:58,268 Apparently, our information was incorrect. 47 00:03:58,435 --> 00:04:00,812 We haven't seen anyone outside our own group for four years 48 00:04:00,937 --> 00:04:02,439 since we left the Earth. 49 00:04:02,522 --> 00:04:04,566 We've been expecting someone for some time. 50 00:04:04,650 --> 00:04:06,526 Our subspace radio didn't work properly. 51 00:04:06,610 --> 00:04:09,863 I'm afraid we didn't have anyone here who could master its intricacies. 52 00:04:10,030 --> 00:04:12,741 Actually, Mr. Sandoval, 53 00:04:12,949 --> 00:04:15,535 we didn't come here because of your silent radio. 54 00:04:15,619 --> 00:04:19,539 It makes little difference, captain. You're here. We're happy to see you. 55 00:04:19,748 --> 00:04:22,125 Come, let me show you our settlement. 56 00:04:23,877 --> 00:04:26,588 On pure speculation, just an educated guess, 57 00:04:26,672 --> 00:04:28,840 I'd say that man is alive. 58 00:04:29,007 --> 00:04:32,719 Captain, this planet is being bombarded by Berthold rays, 59 00:04:32,844 --> 00:04:34,680 as our reports indicated. 60 00:04:34,763 --> 00:04:38,558 At this intensity, we'll be safe for a week, if necessary. 61 00:04:38,684 --> 00:04:40,060 But... 62 00:04:40,686 --> 00:04:43,563 But these people shouldn't be alive. 63 00:04:43,689 --> 00:04:46,191 Is it possible that they're not? 64 00:04:46,942 --> 00:04:48,527 You shook hands with him, Jim. 65 00:04:48,610 --> 00:04:51,571 His flesh was warm. He's alive. There's no doubt about that. 66 00:04:51,697 --> 00:04:53,407 There is also no question on the fact 67 00:04:53,490 --> 00:04:55,992 that Berthold rays are incontrovertibly deadly. 68 00:04:56,076 --> 00:04:58,453 There's no miracle connected with it, doctor. You know that. 69 00:04:58,578 --> 00:05:00,831 No cures, no serums, no antidotes. 70 00:05:00,914 --> 00:05:04,501 If a man is exposed long enough, he dies. 71 00:05:04,584 --> 00:05:07,963 Gentlemen, we're debating in a vacuum. 72 00:05:08,046 --> 00:05:09,881 Let's go get some answers. 73 00:05:29,443 --> 00:05:32,529 There are two other settlements, but we have 45 colonists here. 74 00:05:32,612 --> 00:05:34,322 What was the reason for the dispersal? 75 00:05:34,406 --> 00:05:37,492 Well, we felt that three groups would have a better chance for growth. 76 00:05:37,617 --> 00:05:39,369 If disease were to strike one group, 77 00:05:39,453 --> 00:05:41,621 then the others would be less likely to be affected. 78 00:05:41,747 --> 00:05:45,292 You see, Omicron is an ideal agricultural planet. 79 00:05:45,500 --> 00:05:47,377 We determined not to suffer 80 00:05:47,461 --> 00:05:49,880 the fate of expeditions that went before us. 81 00:05:49,963 --> 00:05:51,631 Elias. 82 00:06:00,932 --> 00:06:03,226 Leila, come meet our guests. 83 00:06:03,518 --> 00:06:05,729 This is Leila Kalomi, our botanist. 84 00:06:05,812 --> 00:06:09,149 This is Captain Kirk, Dr. McCoy, Mr. Spock. 85 00:06:10,776 --> 00:06:13,278 Mr. Spock and I have met before. 86 00:06:16,323 --> 00:06:18,241 It's been a long time. 87 00:06:26,750 --> 00:06:29,127 Mr. Sandoval, we do have a mission here. 88 00:06:29,336 --> 00:06:32,088 - Examinations. Tests. - By all means, make them. 89 00:06:32,214 --> 00:06:35,258 I think you'll find our settlement an interesting one. 90 00:06:35,634 --> 00:06:37,177 Our philosophy is a simple one: 91 00:06:37,260 --> 00:06:39,763 That men should return to a less-complicated life. 92 00:06:39,805 --> 00:06:41,723 We have few mechanical things here. 93 00:06:41,807 --> 00:06:44,100 No vehicles, no weapons. 94 00:06:44,309 --> 00:06:47,896 We have harmony here. Complete peace. 95 00:06:47,979 --> 00:06:50,065 We'll try not to interfere with your work. 96 00:06:50,273 --> 00:06:52,359 Make yourselves at home, gentlemen. 97 00:07:08,041 --> 00:07:11,711 KELOWITZ: What exactly are we looking for anyway, sir? 98 00:07:12,254 --> 00:07:16,383 SULU: Whatever doesn't look right. Whatever that is. 99 00:07:17,217 --> 00:07:18,718 When it comes to farms, 100 00:07:18,760 --> 00:07:22,806 I wouldn't know what looked right or wrong if it were 2 feet from me. 101 00:07:29,229 --> 00:07:30,647 Hey. 102 00:07:31,690 --> 00:07:33,108 SULU: What is it? 103 00:07:34,401 --> 00:07:36,069 No cows. 104 00:07:36,319 --> 00:07:39,489 This barn isn't even built for them, just for storage. 105 00:07:39,948 --> 00:07:41,658 SULU: Come to think of it, 106 00:07:42,158 --> 00:07:43,577 we haven't seen any animals. 107 00:07:43,660 --> 00:07:47,581 No horses, no pigs. Not even a dog. 108 00:07:47,998 --> 00:07:49,124 Nothing. 109 00:07:49,708 --> 00:07:51,626 SANDOVAL: You've known the Vulcanian. 110 00:07:51,918 --> 00:07:54,838 On Earth. Six years ago. 111 00:07:55,088 --> 00:07:56,506 Did you love him? 112 00:07:56,756 --> 00:08:00,260 If I did, it was important only to myself. 113 00:08:00,510 --> 00:08:01,928 How did he feel? 114 00:08:02,596 --> 00:08:05,599 Mr. Spock's feelings were never expressed to me. 115 00:08:05,807 --> 00:08:08,101 It is said he has none to give. 116 00:08:10,604 --> 00:08:12,898 Would you like him to stay with us now? 117 00:08:13,064 --> 00:08:14,649 To be as one of us? 118 00:08:15,692 --> 00:08:17,861 There is no choice, Elias. 119 00:08:18,111 --> 00:08:19,863 He will stay. 120 00:08:22,449 --> 00:08:24,451 [WHIRRING] 121 00:08:31,750 --> 00:08:34,210 That will be all. Thank you very much. 122 00:08:39,341 --> 00:08:40,592 Anything? 123 00:08:40,675 --> 00:08:44,304 I've examined nine men so far, varying in ages from 23 to 59. 124 00:08:44,387 --> 00:08:47,307 They're all in perfect condition. Textbook responses. 125 00:08:47,515 --> 00:08:49,392 Heart, lungs, excellent. 126 00:08:49,476 --> 00:08:51,394 Coordination, excellent. 127 00:08:51,561 --> 00:08:53,438 Reflexes, excellent. 128 00:08:53,521 --> 00:08:55,774 If there were many more of them, I could throw away my shingle. 129 00:08:55,899 --> 00:08:57,400 [BEEPS] 130 00:08:57,525 --> 00:08:58,735 Kirk here. 131 00:08:58,818 --> 00:09:00,236 Spock here, captain. 132 00:09:00,403 --> 00:09:02,864 There seems to be a total absence of life on the planet 133 00:09:02,948 --> 00:09:04,824 with the exception of the colonists themselves 134 00:09:04,908 --> 00:09:06,868 and various types of flora. 135 00:09:06,910 --> 00:09:09,871 KIRK: Sulu had the same observation. Any explanations? 136 00:09:09,996 --> 00:09:11,414 Not at the moment, sir. 137 00:09:11,498 --> 00:09:13,667 I'm conducting various tests with the tricorder, 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,752 but results are inconclusive. 139 00:09:16,002 --> 00:09:19,130 Very well. Continue investigations. Kirk out. 140 00:09:19,381 --> 00:09:22,717 Hm. No animals. That's peculiar. 141 00:09:22,842 --> 00:09:24,594 Yes, especially in view of the fact 142 00:09:24,678 --> 00:09:27,389 that the records of this expedition indicate that they did have some 143 00:09:27,555 --> 00:09:29,683 for breeding and food purposes. 144 00:09:29,933 --> 00:09:31,977 Apparently, none of them survived. 145 00:09:32,102 --> 00:09:34,187 I'd like to see the medical records on the expedition. 146 00:09:34,270 --> 00:09:36,231 Yes, I thought you might. 147 00:09:36,564 --> 00:09:38,650 Captain, I've been looking for you. 148 00:09:38,733 --> 00:09:40,652 You haven't seen our fields and crops. 149 00:09:40,735 --> 00:09:43,154 I'd like to show you and the doctor what we've accomplished here. 150 00:09:43,238 --> 00:09:44,906 I'm afraid I'll have to bow out. 151 00:09:44,990 --> 00:09:48,159 I have to continue with these medical examinations. 152 00:09:48,618 --> 00:09:51,705 However, if I find everyone else's health 153 00:09:51,830 --> 00:09:54,374 to be as perfect as yours, I... 154 00:09:54,499 --> 00:09:56,584 He promised to throw away his shingle. 155 00:09:56,876 --> 00:09:59,254 Well, you'll find no weaklings here. 156 00:09:59,671 --> 00:10:01,006 Captain? 157 00:10:01,214 --> 00:10:03,341 SANDOVAL.: This is the reason, captain. 158 00:10:04,300 --> 00:10:06,886 This soil will grow anything we plant in it. 159 00:10:07,053 --> 00:10:08,555 It's a perfect world. 160 00:10:08,722 --> 00:10:10,432 We have a moderate climate. 161 00:10:10,598 --> 00:10:12,809 Moderate rains all year round. 162 00:10:13,059 --> 00:10:14,811 It gives us all we need. 163 00:10:14,978 --> 00:10:17,564 - It is perfect. - DeSALLE: Pardon me, captain. 164 00:10:17,981 --> 00:10:19,899 Biology report ready, sir. 165 00:10:20,025 --> 00:10:22,861 Well, I have work to tend to myself, captain. 166 00:10:24,195 --> 00:10:25,864 Go ahead, lieutenant. 167 00:10:26,197 --> 00:10:28,783 I heard Sandoval saying they could grow anything here. 168 00:10:28,867 --> 00:10:33,079 That's true, sir. They've got a variety of crops in. Grains, potatoes, beans. 169 00:10:33,272 --> 00:10:34,663 Make your point. 170 00:10:34,733 --> 00:10:36,678 Well, sir, for an agricultural colony, 171 00:10:36,754 --> 00:10:39,210 they actually have very little acreage planted. 172 00:10:39,461 --> 00:10:42,547 There's enough to sustain the colony, but very little more. 173 00:10:43,548 --> 00:10:45,717 It's like a jigsaw puzzle, all one color. 174 00:10:45,842 --> 00:10:48,178 No key to where the pieces fit in. 175 00:10:48,511 --> 00:10:49,929 Why? 176 00:10:50,096 --> 00:10:51,806 [BEEPS] 177 00:10:52,015 --> 00:10:53,975 - Kirk here. - McCOY: This is McCoy, Jim. 178 00:10:54,100 --> 00:10:56,019 - I think you better get back here. - Trouble? 179 00:10:56,102 --> 00:10:58,521 No, but I'd like you to see this for yourself. 180 00:10:58,605 --> 00:11:00,106 On my way. 181 00:11:03,443 --> 00:11:04,819 MCCOY: Sandoval's medical record 182 00:11:04,903 --> 00:11:07,113 four years ago, when the expedition left Earth. 183 00:11:07,197 --> 00:11:09,157 He registered scar tissue on his lungs 184 00:11:09,282 --> 00:11:11,659 from lobar pneumonia suffered when he was a child. 185 00:11:11,785 --> 00:11:15,663 No major operations, but there was an appendectomy. 186 00:11:15,747 --> 00:11:18,249 Received all required inoculations, et cetera. 187 00:11:18,374 --> 00:11:19,959 What's so strange about that? 188 00:11:20,168 --> 00:11:21,461 Nothing. 189 00:11:21,920 --> 00:11:24,089 But I examined that man not more than two hours ago. 190 00:11:24,214 --> 00:11:26,174 And you know what his readings were? 191 00:11:26,841 --> 00:11:29,010 Perfect, perfect and perfect. 192 00:11:29,135 --> 00:11:30,929 Just like everyone else I've examined here. 193 00:11:31,012 --> 00:11:32,388 Instrument malfunction? 194 00:11:32,514 --> 00:11:35,016 No, I thought of that, and I tested it on myself. 195 00:11:35,100 --> 00:11:37,393 It accurately recorded my lack of tonsils 196 00:11:37,519 --> 00:11:39,771 and those two broken ribs I had once. 197 00:11:39,896 --> 00:11:43,566 It did not record the scar tissue on Sandoval's lungs. 198 00:11:43,650 --> 00:11:45,902 But it did record a healthy appendix 199 00:11:46,027 --> 00:11:48,613 where one was supposedly removed. 200 00:11:55,995 --> 00:11:59,249 Nothing. Not even insects. 201 00:12:00,542 --> 00:12:03,920 Yet your plants grow, and you've survived exposure to Berthold rays. 202 00:12:04,045 --> 00:12:06,214 That can be explained. 203 00:12:07,799 --> 00:12:09,092 Please do. 204 00:12:09,384 --> 00:12:10,677 Later. 205 00:12:12,345 --> 00:12:14,097 I've never understood the female capacity 206 00:12:14,139 --> 00:12:16,891 to avoid a direct answer to any question. 207 00:12:17,142 --> 00:12:19,519 And I never understood you. 208 00:12:20,562 --> 00:12:22,105 Until now. 209 00:12:22,480 --> 00:12:25,984 There was always a place in here where no one could come. 210 00:12:26,234 --> 00:12:29,154 There was only the face you allow people to see. 211 00:12:29,487 --> 00:12:32,490 Only one side you'd allow them to know. 212 00:12:40,331 --> 00:12:43,793 I would like to know how your people have managed to survive here. 213 00:12:44,127 --> 00:12:45,628 I missed you. 214 00:12:45,837 --> 00:12:48,131 Logically, you should all be dead. 215 00:12:48,965 --> 00:12:51,259 If I tell you how we survived, 216 00:12:51,509 --> 00:12:54,929 will you try to understand how we feel about our life here? 217 00:12:55,096 --> 00:12:56,723 About each other? 218 00:12:58,474 --> 00:13:01,394 Emotions are alien to me, I'm a scientist. 219 00:13:01,477 --> 00:13:03,354 Someone else might believe that. 220 00:13:03,563 --> 00:13:05,815 Your shipmates, your captain. 221 00:13:05,899 --> 00:13:07,775 But not me. 222 00:13:08,568 --> 00:13:09,986 Come. 223 00:13:30,340 --> 00:13:32,175 Mr. Sandoval, within the hour, 224 00:13:32,226 --> 00:13:34,103 I've received orders from Starfleet Command 225 00:13:34,188 --> 00:13:35,868 to evacuate all personnel from this colony. 226 00:13:35,929 --> 00:13:38,932 Naturally, you'll inform your people to begin preparations. 227 00:13:39,057 --> 00:13:42,185 We will have accommodations for you aboard the Enterprise. 228 00:13:42,936 --> 00:13:44,229 No. 229 00:13:47,899 --> 00:13:50,902 It's not an arbitrary decision on my part, sir. 230 00:13:51,152 --> 00:13:52,737 I have my orders. 231 00:13:54,614 --> 00:13:56,616 Captain, it's entirely unnecessary. 232 00:13:56,699 --> 00:13:58,368 We're in no danger here. 233 00:13:58,493 --> 00:14:01,704 We've explained the Berthold rays to you and their effect. 234 00:14:01,829 --> 00:14:03,748 Can't you understand? 235 00:14:04,165 --> 00:14:07,460 Doctor, how can I make you understand? 236 00:14:07,752 --> 00:14:10,505 Your own instruments have shown that we're all in perfect health. 237 00:14:10,672 --> 00:14:12,465 We've had no deaths here. 238 00:14:12,757 --> 00:14:14,133 What about your animals? 239 00:14:14,342 --> 00:14:15,969 We're vegetarians. 240 00:14:16,219 --> 00:14:18,596 That doesn't answer my question, sir. 241 00:14:18,680 --> 00:14:20,807 Why did all your animals die? 242 00:14:21,849 --> 00:14:25,603 Captain, you stress very unimportant matters. 243 00:14:29,774 --> 00:14:31,526 We will not leave. 244 00:14:41,494 --> 00:14:43,579 LEILA: It's not much further. 245 00:14:43,913 --> 00:14:46,040 You've not yet explained the nature of this thing. 246 00:14:46,249 --> 00:14:49,377 Its basic properties and elements are not important. 247 00:14:49,585 --> 00:14:54,424 What is important is, it gives life, peace, love. 248 00:14:55,054 --> 00:14:56,926 What you're describing... 249 00:14:57,552 --> 00:15:01,472 ...was once known in the vernacular as a happiness pill. 250 00:15:01,889 --> 00:15:05,518 And you, as a scientist, should know that that's not possible. 251 00:15:05,935 --> 00:15:07,353 Come. 252 00:15:09,439 --> 00:15:11,816 I was one of the first to find them. 253 00:15:12,025 --> 00:15:13,776 The spores. 254 00:15:15,320 --> 00:15:16,988 Spores? 255 00:15:39,135 --> 00:15:40,470 SPOCK: No. 256 00:15:41,804 --> 00:15:43,222 It shouldn't hurt. 257 00:15:43,306 --> 00:15:44,891 SPOCK: No, I can't. 258 00:15:46,142 --> 00:15:47,727 Please don't. 259 00:15:48,394 --> 00:15:50,438 Not like this. It didn't hurt us. 260 00:15:50,688 --> 00:15:53,024 I am not like you. 261 00:16:15,338 --> 00:16:16,923 Now. 262 00:16:17,382 --> 00:16:19,842 Now you belong to all of us. 263 00:16:20,259 --> 00:16:22,136 And we to you. 264 00:16:22,512 --> 00:16:25,807 There's no need to hide your inner face any longer. 265 00:16:26,432 --> 00:16:28,601 We understand. 266 00:16:38,277 --> 00:16:39,862 I love you. 267 00:16:42,490 --> 00:16:44,242 I can love you. 268 00:16:57,672 --> 00:16:59,966 KIRK: Captain's log, supplemental. 269 00:17:00,133 --> 00:17:02,093 We have been ordered by Starfleet Command 270 00:17:02,176 --> 00:17:05,179 to evacuate the colony on Omicron III. 271 00:17:05,555 --> 00:17:08,808 However, the colony leader, Elias Sandoval, 272 00:17:08,933 --> 00:17:13,146 has refused all cooperation and will not listen to any arguments. 273 00:17:13,604 --> 00:17:15,648 - Sandoval. - Captain, your arguments 274 00:17:15,731 --> 00:17:17,567 are very valid, but they do not apply to us. 275 00:17:17,650 --> 00:17:18,901 You're being unreasonable. 276 00:17:19,026 --> 00:17:21,112 Well, nevertheless. Excuse me. 277 00:17:21,237 --> 00:17:22,613 Excuse me. 278 00:17:23,156 --> 00:17:26,075 My orders are to remove all the colonists, 279 00:17:26,242 --> 00:17:29,620 and that's exactly what I intend to do, with or without your help. 280 00:17:30,246 --> 00:17:32,498 Without, I should think. 281 00:17:35,126 --> 00:17:37,336 Would you like to use a butterfly net on him, Jim? 282 00:17:37,420 --> 00:17:39,839 - No, I don't think I'll use a-- - SULU: Captain. 283 00:17:40,089 --> 00:17:41,757 We've checked out everything. 284 00:17:41,799 --> 00:17:43,134 It all seems normal 285 00:17:43,259 --> 00:17:44,927 except for the absence of any animals. 286 00:17:45,011 --> 00:17:49,015 We have orders to evacuate all colonists to Starbase 27. 287 00:17:49,265 --> 00:17:51,976 I want landing parties to coordinate the colonists 288 00:17:52,059 --> 00:17:53,978 and prepare them to transport up to the ship. 289 00:17:54,061 --> 00:17:56,272 We'll need extra accommodations aboard. 290 00:17:57,315 --> 00:17:59,609 Where's Mr. Spock and Mr. DeSalle? 291 00:18:00,276 --> 00:18:02,695 We haven't seen them since we began our check. 292 00:18:03,112 --> 00:18:05,781 DeSalle said he was going to examine some native plants he found. 293 00:18:05,907 --> 00:18:07,325 Did Spock call in at all? 294 00:18:07,408 --> 00:18:08,826 No, he didn't. 295 00:18:08,951 --> 00:18:11,662 Spock. See to the landing parties, will you, Mr. Sulu? 296 00:18:11,746 --> 00:18:13,164 Yes, sir. 297 00:18:13,498 --> 00:18:14,957 Spock. 298 00:18:16,501 --> 00:18:17,710 [BEEPING] 299 00:18:17,793 --> 00:18:19,587 SPOCK: That one looks like a dragon. 300 00:18:20,421 --> 00:18:23,591 You see the tail and the dorsal spines? 301 00:18:23,925 --> 00:18:25,927 I've never seen a dragon. 302 00:18:26,093 --> 00:18:27,553 I have. 303 00:18:27,803 --> 00:18:30,014 On Berengaria VII. 304 00:18:31,224 --> 00:18:34,060 But I've never stopped to look at clouds before. 305 00:18:36,938 --> 00:18:38,731 Or rainbows. 306 00:18:41,984 --> 00:18:46,072 Do you know I can tell you exactly why one appears in the sky, 307 00:18:46,489 --> 00:18:49,867 but considering its beauty has always been out of the question. 308 00:18:50,701 --> 00:18:52,328 Not here. 309 00:19:07,843 --> 00:19:09,762 [BEEPING] 310 00:19:12,390 --> 00:19:13,808 KIRK: Spock. 311 00:19:14,100 --> 00:19:15,935 Yes, what did you want? 312 00:19:16,727 --> 00:19:17,979 Spock, is that you? 313 00:19:18,271 --> 00:19:20,231 Yes, captain. What did you want? 314 00:19:20,356 --> 00:19:21,774 Where are you? 315 00:19:24,277 --> 00:19:26,404 I don't believe I want to tell you. 316 00:19:28,531 --> 00:19:30,783 Spock, I don't know what you think you're doing, 317 00:19:31,158 --> 00:19:32,577 but this is an order. 318 00:19:32,660 --> 00:19:35,329 Report back to me at the settlement in ten minutes. 319 00:19:35,413 --> 00:19:38,416 We're evacuating all colonists to Starbase 27. 320 00:19:38,541 --> 00:19:40,501 No, I don't think so. 321 00:19:40,626 --> 00:19:42,962 You don't think so, what? 322 00:19:44,505 --> 00:19:46,966 I don't think so, sir. 323 00:19:50,011 --> 00:19:51,387 Spock. 324 00:19:52,513 --> 00:19:54,390 Report to me immediately. 325 00:19:59,059 --> 00:20:00,310 Spock. 326 00:20:01,522 --> 00:20:02,857 Acknowledge. 327 00:20:04,150 --> 00:20:05,526 Spock. 328 00:20:08,154 --> 00:20:10,531 The frequency is open, but he doesn't answer. 329 00:20:11,115 --> 00:20:13,784 That didn't sound at all like Spock, Jim. 330 00:20:13,993 --> 00:20:15,328 No-- 331 00:20:16,162 --> 00:20:18,582 I thought you said you might like him if he mellowed a little. 332 00:20:18,664 --> 00:20:20,416 - I didn't say that. - You said that. I-- 333 00:20:20,499 --> 00:20:22,126 Not exactly. 334 00:20:23,210 --> 00:20:25,171 He might be in trouble. 335 00:20:26,172 --> 00:20:28,507 Yes, take over the landing party detail. 336 00:20:28,591 --> 00:20:30,593 Start getting those colonists aboard. 337 00:20:30,676 --> 00:20:32,595 How will you find Spock? 338 00:20:32,637 --> 00:20:34,889 The frequency is open. It'll act as a homing device. 339 00:20:34,972 --> 00:20:37,141 Contact DeSalle. Have him meet you here. 340 00:20:37,183 --> 00:20:39,769 Make sure the landing party works in teams of two. 341 00:20:39,894 --> 00:20:42,396 I don't want anybody left alone down here. 342 00:20:55,493 --> 00:20:57,203 [SPOCK LAUGHING] 343 00:21:11,425 --> 00:21:13,219 [LEILA LAUGHING] 344 00:21:16,555 --> 00:21:17,973 Spock. 345 00:21:18,391 --> 00:21:19,684 [CLEARS THROAT] 346 00:21:19,934 --> 00:21:21,560 Mr. Spock? 347 00:21:34,031 --> 00:21:36,283 What are you doing with those things, DeSalle? 348 00:21:36,450 --> 00:21:39,245 Want you to take a good close look at these, doc. 349 00:21:41,414 --> 00:21:43,374 They're very interesting. 350 00:21:47,795 --> 00:21:49,171 Mr. Spock. 351 00:21:53,676 --> 00:21:55,428 Are you out of your mind? 352 00:21:56,721 --> 00:21:59,348 You were told to report to me at once. 353 00:21:59,640 --> 00:22:01,142 I didn't want to, Jim. 354 00:22:01,809 --> 00:22:02,977 You-- 355 00:22:03,519 --> 00:22:05,187 Yes, I can see that. 356 00:22:11,193 --> 00:22:13,696 Miss Kalomi, you'll have to come back with us to the settlement 357 00:22:13,821 --> 00:22:15,781 and prepare to transport up to the ship. 358 00:22:15,948 --> 00:22:17,867 SPOCK: There'll be no evacuation, Jim. 359 00:22:17,950 --> 00:22:21,912 But perhaps we should go back and get you straightened out. 360 00:22:22,413 --> 00:22:24,790 Mr. Sulu, Mr. Spock is under arrest, 361 00:22:24,915 --> 00:22:27,585 and he's in your custody until we get back to the Enterprise. 362 00:22:30,296 --> 00:22:31,714 Very well. 363 00:22:31,964 --> 00:22:33,466 Come with me. 364 00:22:56,113 --> 00:22:58,741 Mr. Sulu understands, don't you, Mr. Sulu? 365 00:22:58,949 --> 00:23:02,578 Yes. I see now. 366 00:23:02,912 --> 00:23:06,207 Of course we can't remove the colony. It'd be wrong. 367 00:23:08,959 --> 00:23:13,214 I don't know what these plants are or how they work on you, 368 00:23:13,714 --> 00:23:15,716 but you're all going back to the settlement with me, 369 00:23:15,800 --> 00:23:18,260 and those colonists are going aboard the ship. 370 00:23:20,930 --> 00:23:24,183 I can see the captain is going to be difficult. 371 00:23:34,527 --> 00:23:36,278 Ready to beam up. 372 00:23:38,614 --> 00:23:40,449 Hiya, Jimmy boy. 373 00:23:40,533 --> 00:23:42,201 Hey, I've taken care of everything. 374 00:23:42,326 --> 00:23:44,286 Now, all y'all gotta do is just relax. 375 00:23:44,370 --> 00:23:45,955 Doctor's orders. 376 00:23:46,330 --> 00:23:48,082 How many of those did you beam up? 377 00:23:48,165 --> 00:23:50,876 Must be might nigh on to 100 by now. 378 00:23:50,960 --> 00:23:53,170 MAN: Hey, doc, I'm ready to energize. 379 00:23:53,254 --> 00:23:55,214 Everything okay with those plants? 380 00:23:55,284 --> 00:23:57,744 This is the captain. Beam me up. 381 00:23:57,821 --> 00:23:59,990 Well, sure. If you want. 382 00:24:00,122 --> 00:24:02,583 I most certainly do. Energize. 383 00:24:10,896 --> 00:24:12,314 Lieutenant. 384 00:24:12,731 --> 00:24:15,651 Put me through to Admiral Komack at Starfleet. 385 00:24:16,443 --> 00:24:18,279 Oh, I'm sorry, captain. 386 00:24:18,362 --> 00:24:20,030 I can't do that. 387 00:24:20,222 --> 00:24:21,665 What do you mean, you can't do that? 388 00:24:21,720 --> 00:24:23,555 Follow standard procedure, that's an order. 389 00:24:23,659 --> 00:24:25,619 I know it is, captain. 390 00:24:25,786 --> 00:24:29,415 But you see, all communications are out. 391 00:24:30,791 --> 00:24:31,917 Out? 392 00:24:32,001 --> 00:24:33,377 I short-circuited them. 393 00:24:33,460 --> 00:24:36,547 Except for ship-to-surface, we'll need that for a while. 394 00:24:40,467 --> 00:24:42,928 It's really for the best, captain. 395 00:25:05,492 --> 00:25:07,161 Go back to your stations. 396 00:25:07,912 --> 00:25:09,121 Get back to your stations. 397 00:25:09,246 --> 00:25:11,874 I'm sorry, sir. We're all transporting down to join the colony. 398 00:25:11,999 --> 00:25:13,542 I said, get back to your station. 399 00:25:14,043 --> 00:25:15,419 No, sir. 400 00:25:17,421 --> 00:25:19,131 This is mutiny, mister. 401 00:25:20,007 --> 00:25:22,509 Yes, sir, it is. 402 00:25:30,893 --> 00:25:35,606 KIRK: Captain's log, stardate 3417.5. 403 00:25:36,106 --> 00:25:39,401 The pod plants have spread spores throughout the ship, 404 00:25:39,485 --> 00:25:41,946 carried by the ventilation system. 405 00:25:42,363 --> 00:25:44,156 Under their influence, 406 00:25:44,490 --> 00:25:47,409 my crew is deserting to join the Omicron colony, 407 00:25:47,576 --> 00:25:50,120 and I can't stop them. 408 00:25:50,496 --> 00:25:53,374 I don't know why I have not been infected, 409 00:25:53,499 --> 00:25:55,834 nor can I get Dr. McCoy 410 00:25:55,918 --> 00:26:00,214 to explain the physical-psychological aspects of the infection. 411 00:26:00,839 --> 00:26:02,257 MCCOY: I'm not interested 412 00:26:02,341 --> 00:26:05,719 in any physical-psychological aspects, Jim boy. 413 00:26:05,844 --> 00:26:08,347 We all perfectly healthy down here. 414 00:26:08,430 --> 00:26:09,974 I've heard that word a lot lately. 415 00:26:10,099 --> 00:26:11,642 "Perfect." Everything's perfect. 416 00:26:11,725 --> 00:26:14,186 McCOY: Yeah, that's right. That's just what it is. 417 00:26:14,812 --> 00:26:16,855 I'll bet you've even grown your tonsils back. 418 00:26:17,022 --> 00:26:18,190 [CHUCKLES] 419 00:26:18,357 --> 00:26:19,692 Sure enough. 420 00:26:19,942 --> 00:26:21,735 Hey, Jim boy. 421 00:26:22,111 --> 00:26:28,450 Y'all ever have a real cold, Georgia-style mint julep, huh? 422 00:26:28,784 --> 00:26:30,661 Look, Bones, I need your help. 423 00:26:30,911 --> 00:26:33,956 Can you run tests, blood samples, anything at all to give us a lead 424 00:26:34,081 --> 00:26:36,375 on what these things are, how to counteract them? 425 00:26:38,293 --> 00:26:41,380 Who wants to counteract paradise, Jim boy? 426 00:26:41,463 --> 00:26:42,673 McCoy out. 427 00:26:42,756 --> 00:26:45,509 Bones. Bones. 428 00:26:54,852 --> 00:26:57,354 SPOCK: Almost the entire ship's complement has beamed down. 429 00:26:57,479 --> 00:26:58,939 SANDOVAL: I'm very pleased. 430 00:26:59,023 --> 00:27:02,026 The entire landing operation is proceeding quite well. 431 00:27:02,317 --> 00:27:03,777 Where's McCoy? 432 00:27:04,403 --> 00:27:08,115 He went off to create something called a mint julep. 433 00:27:08,741 --> 00:27:10,034 That's a drink, Jim. 434 00:27:10,159 --> 00:27:12,745 Captain, why don't you join us? 435 00:27:12,911 --> 00:27:15,622 In your own private paradise? 436 00:27:15,914 --> 00:27:17,624 The spores have made it that. 437 00:27:18,792 --> 00:27:20,335 Where did they originate? 438 00:27:20,544 --> 00:27:22,421 It's impossible to say. 439 00:27:22,671 --> 00:27:25,966 They drifted through space until they finally landed here. 440 00:27:26,175 --> 00:27:29,094 You see, they actually thrive on Berthold rays. 441 00:27:29,344 --> 00:27:33,932 The plants act as a repository for thousands of microscopic spores 442 00:27:34,058 --> 00:27:36,560 until they find a human body to inhabit. 443 00:27:36,643 --> 00:27:40,814 In return, they give you complete health and peace of mind. 444 00:27:41,815 --> 00:27:44,068 That's paradise. 445 00:27:44,735 --> 00:27:46,904 We have no need or want, captain. 446 00:27:47,071 --> 00:27:48,947 It's a true Eden, Jim. 447 00:27:49,406 --> 00:27:52,910 There's belonging and love. 448 00:27:53,243 --> 00:27:55,079 No wants, no needs? 449 00:27:56,622 --> 00:27:59,124 We weren't meant for that. None of us. 450 00:28:00,000 --> 00:28:02,252 Man stagnates if he has no ambition, 451 00:28:02,336 --> 00:28:04,421 no desire to be more than he is. 452 00:28:04,671 --> 00:28:06,590 We have what we need. 453 00:28:06,757 --> 00:28:08,175 Except a challenge. 454 00:28:09,218 --> 00:28:11,261 You don't understand, Jim. 455 00:28:11,804 --> 00:28:14,890 But you'll come around, sooner or later. 456 00:28:15,891 --> 00:28:17,601 Join us. 457 00:28:18,185 --> 00:28:19,645 Please. 458 00:28:21,730 --> 00:28:23,649 I'm going back to the ship. 459 00:29:10,904 --> 00:29:13,240 Engineering. Scotty? 460 00:29:17,161 --> 00:29:18,871 Biochemistry lab. 461 00:29:19,788 --> 00:29:21,331 Security. 462 00:29:22,541 --> 00:29:25,502 Is there anyone on board? This is the captain. 463 00:29:44,188 --> 00:29:45,564 [BEEPS] 464 00:29:49,943 --> 00:29:53,447 Captain's log, stardate 3417.7. 465 00:29:57,075 --> 00:29:58,493 Except for myself, 466 00:29:58,660 --> 00:30:03,582 all crew personnel have transported to the surface of the planet. 467 00:30:04,458 --> 00:30:06,001 Mutinied. 468 00:30:07,920 --> 00:30:10,255 Lieutenant Uhura has effectively sabotaged 469 00:30:10,380 --> 00:30:12,466 the communications station. 470 00:30:13,383 --> 00:30:17,971 I can only contact the surface of the planet. 471 00:30:19,806 --> 00:30:24,603 The ship can be maintained in orbit for several months. 472 00:30:24,728 --> 00:30:28,482 But even with automatic controls, I cannot pilot her alone. 473 00:30:30,025 --> 00:30:35,739 In effect, I am marooned here. 474 00:30:50,545 --> 00:30:52,381 I'm beginning to realize... 475 00:30:54,967 --> 00:30:58,470 ...just how big this ship really is, how quiet. 476 00:30:59,388 --> 00:31:01,932 I don't know how to get my crew back, 477 00:31:03,225 --> 00:31:06,561 how to counteract the effect of the spores. 478 00:31:08,313 --> 00:31:13,318 I don't know what I can offer against... 479 00:31:16,113 --> 00:31:17,781 ...paradise. 480 00:31:51,440 --> 00:31:52,941 Enterprise to Mr. Spock. 481 00:31:53,191 --> 00:31:54,860 Yes, Jim, what is it now? 482 00:31:55,444 --> 00:31:56,695 I've joined you. 483 00:31:56,820 --> 00:31:58,280 I understand now. 484 00:31:59,865 --> 00:32:01,450 Wonderful, Jim. 485 00:32:01,616 --> 00:32:03,076 When will you beam down? 486 00:32:03,452 --> 00:32:05,662 There are some things in my quarters I want to pack. 487 00:32:05,746 --> 00:32:07,039 Good. 488 00:32:07,122 --> 00:32:09,708 Leila and I will meet you at the beam-down point. 489 00:32:10,042 --> 00:32:11,418 Kirk out. 490 00:33:22,656 --> 00:33:24,199 No. 491 00:33:31,456 --> 00:33:32,916 No. 492 00:33:35,127 --> 00:33:36,753 I... 493 00:33:38,004 --> 00:33:39,673 ...can't... 494 00:33:40,882 --> 00:33:42,467 ...leave! 495 00:33:47,931 --> 00:33:49,474 Emotions. 496 00:33:54,020 --> 00:33:56,565 Violent emotions. Needs. 497 00:33:58,900 --> 00:34:00,527 Anger. 498 00:34:16,626 --> 00:34:18,795 Captain's log, supplemental. 499 00:34:19,963 --> 00:34:22,090 I think I've discovered the answer. 500 00:34:23,216 --> 00:34:26,761 But to carry out my plan entails considerable risk. 501 00:34:26,887 --> 00:34:30,807 Mr. Spock is much stronger than the ordinary human being. 502 00:34:31,183 --> 00:34:35,020 Aroused, his great physical strength could kill. 503 00:34:37,022 --> 00:34:39,983 But it's a risk I'll have to take. 504 00:34:40,942 --> 00:34:42,652 KIRK: Enterprise to Mr. Spock. 505 00:34:42,903 --> 00:34:44,070 Spock here. 506 00:34:44,196 --> 00:34:45,530 It's Jim. 507 00:34:45,697 --> 00:34:47,741 What's keeping you, Jim? We've been waiting. 508 00:34:48,366 --> 00:34:51,786 I've been packing some things, and I realized there's some equipment here 509 00:34:51,870 --> 00:34:54,080 that we should have down at the settlement. 510 00:34:54,414 --> 00:34:58,210 You know, we can't come back on board once the last of us has left. 511 00:34:58,460 --> 00:35:00,378 Do you want me to beam up a party? 512 00:35:01,129 --> 00:35:04,508 No, I think you and I can handle it. 513 00:35:04,591 --> 00:35:06,593 Why don't you beam up now? 514 00:35:07,135 --> 00:35:08,678 Just a moment. 515 00:35:09,930 --> 00:35:12,641 It won't take long. Do you mind? 516 00:35:12,742 --> 00:35:14,161 I'll wait. 517 00:35:21,066 --> 00:35:22,734 Ready to beam up, Jim. 518 00:35:25,237 --> 00:35:26,905 Energizing. 519 00:35:34,412 --> 00:35:39,042 All right, you mutinous, disloyal, computerized half-breed. 520 00:35:39,125 --> 00:35:41,753 We'll see about you deserting my ship. 521 00:35:43,672 --> 00:35:47,008 The term "half-breed" is somewhat applicable. 522 00:35:47,509 --> 00:35:49,928 But "computerized" is inaccurate. 523 00:35:50,136 --> 00:35:52,847 A machine can be computerized, not a man. 524 00:35:53,014 --> 00:35:55,559 What makes you think you're a man? You're an overgrown jackrabbit. 525 00:35:55,684 --> 00:35:57,644 An elf with a hyperactive thyroid. 526 00:35:59,379 --> 00:36:02,283 - Jim, I don't understand. - Of course you don't understand. 527 00:36:02,338 --> 00:36:03,903 You don't have the brains to understand. 528 00:36:03,966 --> 00:36:05,676 All you have is printed circuits. 529 00:36:08,321 --> 00:36:10,740 - Captain, if you'll excuse me-- - What can you expect 530 00:36:10,824 --> 00:36:14,703 from a simpering, devil-eared freak whose father was a computer 531 00:36:14,786 --> 00:36:16,371 and his mother an encyclopedia? 532 00:36:16,454 --> 00:36:18,290 My mother was a teacher. 533 00:36:18,623 --> 00:36:20,500 My father, an ambassador. 534 00:36:20,625 --> 00:36:24,462 Your father was a computer, like his son. 535 00:36:24,754 --> 00:36:27,632 An ambassador from a planet of traitors. 536 00:36:27,966 --> 00:36:30,343 A Vulcan never lived who had an ounce of integrity. 537 00:36:30,427 --> 00:36:32,304 Captain, please don't-- 538 00:36:32,387 --> 00:36:34,472 You're a traitor from a race of traitors. 539 00:36:35,265 --> 00:36:38,768 Disloyal to the core. Rotten like the rest of your subhuman race. 540 00:36:38,852 --> 00:36:43,773 And you've got the gall to make love to that girl. 541 00:36:45,692 --> 00:36:47,193 That's enough. 542 00:36:47,402 --> 00:36:49,487 Does she know what she's getting, Spock? 543 00:36:50,572 --> 00:36:52,574 A carcass full of memory banks 544 00:36:52,657 --> 00:36:55,452 who should be squatting on a mushroom 545 00:36:55,994 --> 00:36:57,912 instead of passing himself off as a man? 546 00:36:57,996 --> 00:37:02,083 You belong in a circus, Spock, not a starship. 547 00:37:03,335 --> 00:37:06,630 Right next to the dog-faced boy. 548 00:37:10,842 --> 00:37:12,344 [KIRK GRUNTING] 549 00:37:37,494 --> 00:37:38,953 Had enough? 550 00:37:40,538 --> 00:37:43,458 I didn't realize what it took to get under that thick hide of yours. 551 00:37:44,209 --> 00:37:46,628 Anyhow, I don't know what you're so mad about. 552 00:37:46,878 --> 00:37:49,839 It isn't every first officer who gets to belt his captain. 553 00:37:50,090 --> 00:37:51,800 Several times. 554 00:37:55,136 --> 00:37:57,305 You did that to me deliberately. 555 00:37:58,098 --> 00:37:59,933 Believe me, Mr. Spock, 556 00:38:00,684 --> 00:38:03,770 it was painful in more ways than one. 557 00:38:03,895 --> 00:38:05,355 The spores. 558 00:38:05,939 --> 00:38:07,440 They're gone. 559 00:38:10,151 --> 00:38:11,945 I don't belong anymore. 560 00:38:12,084 --> 00:38:14,044 You said they were benevolent and peaceful. 561 00:38:14,164 --> 00:38:17,292 Violent emotions overwhelm them, destroy them. 562 00:38:17,867 --> 00:38:21,162 I had to make you angry enough to shake off their influence. 563 00:38:21,454 --> 00:38:23,540 That's the answer, Mr. Spock. 564 00:38:24,708 --> 00:38:26,835 That may be correct, captain. 565 00:38:27,627 --> 00:38:29,337 But trying to initiate a brawl 566 00:38:29,421 --> 00:38:32,799 with over 500 crewmen and colonists is hardly logical. 567 00:38:33,007 --> 00:38:34,509 I had something else in mind. 568 00:38:34,634 --> 00:38:38,722 Can you put together a subsonic transmitter? 569 00:38:38,795 --> 00:38:40,961 Something we could hook into the communications station 570 00:38:41,007 --> 00:38:43,259 and broadcast over the communicator? 571 00:38:44,602 --> 00:38:47,689 - It can be done. - Good. Let's get to work. 572 00:38:48,356 --> 00:38:49,774 SPOCK: Captain. 573 00:38:53,069 --> 00:38:57,699 Striking a fellow officer is a court-martial offense. 574 00:38:59,784 --> 00:39:01,661 Well, if we're both in the brig, 575 00:39:01,745 --> 00:39:04,205 who's gonna build the subsonic transmitter? 576 00:39:06,249 --> 00:39:08,793 That is quite logical, captain. 577 00:39:18,178 --> 00:39:21,806 Well, now, it's a little early to be counting stars, Miss Leila. 578 00:39:21,890 --> 00:39:25,310 I'm waiting for Mr. Spock and the captain to transport down. 579 00:39:25,477 --> 00:39:27,771 They have some equipment to be moved. 580 00:39:28,104 --> 00:39:29,689 But it's been so long. 581 00:39:29,773 --> 00:39:31,316 I wish he'd come back. 582 00:39:31,441 --> 00:39:34,360 Well, now, I think I can fix that for you. 583 00:39:36,154 --> 00:39:37,280 Enterprise. 584 00:39:37,447 --> 00:39:39,157 [BEEPS] 585 00:39:43,953 --> 00:39:45,997 Enterprise. Spock here. 586 00:39:53,087 --> 00:39:54,714 This is Leila. 587 00:39:55,048 --> 00:39:57,675 I borrowed the doctor's communicator. 588 00:39:58,426 --> 00:40:01,054 I was worried something might have happened to you. 589 00:40:03,348 --> 00:40:04,974 You are all right, aren't you? 590 00:40:05,099 --> 00:40:06,518 Yes. 591 00:40:07,268 --> 00:40:09,479 Yes, I'm-- I'm quite well. 592 00:40:11,356 --> 00:40:13,066 Can I come aboard? 593 00:40:13,316 --> 00:40:15,819 I've never seen a starship before. 594 00:40:16,194 --> 00:40:18,196 And I want to talk to you. 595 00:40:18,738 --> 00:40:20,949 Are you still at the beam-down point? 596 00:40:21,157 --> 00:40:22,742 And is the doctor there? 597 00:40:23,952 --> 00:40:25,995 Yes, to both questions. 598 00:40:27,330 --> 00:40:29,958 Give your communicator back to Dr. McCoy. 599 00:40:30,583 --> 00:40:32,502 You won't need it to beam up. 600 00:40:32,961 --> 00:40:35,505 It'll take a few moments. Just wait there. 601 00:40:36,422 --> 00:40:37,841 Out. 602 00:40:38,383 --> 00:40:40,009 Mr. Spock. 603 00:40:44,764 --> 00:40:48,268 Miss Kalomi is strictly your concern, 604 00:40:50,019 --> 00:40:54,107 but should you talk to her while she's still under the influence of the spores? 605 00:40:57,277 --> 00:40:59,529 I'll be back shortly, captain. 606 00:41:15,461 --> 00:41:17,714 [TRANSPORTER HUMMING] 607 00:41:39,152 --> 00:41:41,237 You're no longer with us, are you? 608 00:41:45,074 --> 00:41:46,993 I felt something was wrong. 609 00:41:47,702 --> 00:41:49,245 It was necessary. 610 00:41:51,581 --> 00:41:53,875 Come back to the planet with me. 611 00:41:54,751 --> 00:41:56,461 You can belong again. 612 00:41:57,295 --> 00:41:59,714 Come back with me, please. 613 00:42:02,091 --> 00:42:03,676 I can't. 614 00:42:13,436 --> 00:42:15,146 I love you. 615 00:42:17,023 --> 00:42:19,150 I said that six years ago, 616 00:42:19,943 --> 00:42:22,862 and I can't seem to stop repeating myself. 617 00:42:24,364 --> 00:42:27,075 On Earth, you couldn't give anything of yourself. 618 00:42:28,201 --> 00:42:30,828 You couldn't even put your arms around me. 619 00:42:33,039 --> 00:42:35,375 We couldn't have anything together there. 620 00:42:35,625 --> 00:42:38,503 We couldn't have anything together anyplace else. 621 00:42:40,296 --> 00:42:42,507 But we're happy here. 622 00:42:43,216 --> 00:42:46,678 I can't lose you now, Mr. Spock. I can't. 623 00:42:47,470 --> 00:42:52,684 I have a responsibility to this ship. 624 00:42:54,394 --> 00:42:56,437 To that man on the bridge. 625 00:42:59,691 --> 00:43:01,985 I am what I am, Leila, 626 00:43:03,528 --> 00:43:06,739 and if there are self-made purgatories, 627 00:43:07,615 --> 00:43:10,076 and we all have to live in them, 628 00:43:12,829 --> 00:43:15,373 mine can be no worse than someone else's. 629 00:43:17,917 --> 00:43:20,128 I have lost you, haven't I? 630 00:43:24,716 --> 00:43:26,592 Not only you. 631 00:43:27,260 --> 00:43:29,095 I've lost all of it. 632 00:43:30,013 --> 00:43:31,764 The spores. 633 00:43:32,932 --> 00:43:34,767 I've lost them too. 634 00:43:35,727 --> 00:43:39,397 The captain discovered that strong emotions 635 00:43:39,564 --> 00:43:42,483 and needs destroy the spore influence. 636 00:43:43,860 --> 00:43:46,070 And this is for my good? 637 00:43:50,324 --> 00:43:53,036 Do you mind if I say I still love you? 638 00:44:03,713 --> 00:44:07,050 You never told me if you had another name, Mr. Spock. 639 00:44:18,770 --> 00:44:20,480 You couldn't pronounce it. 640 00:44:31,491 --> 00:44:33,076 They'll not hear this, of course. 641 00:44:33,159 --> 00:44:35,453 It'll be more of a sensation of feeling it. 642 00:44:35,703 --> 00:44:38,581 As though somebody had put itching powder on their skin. 643 00:44:38,664 --> 00:44:40,124 Precisely. 644 00:44:40,291 --> 00:44:43,377 Now, it should begin to work on their nerves in a few minutes. 645 00:44:44,420 --> 00:44:47,340 [HIGH-PITCHED WHIRRING] 646 00:44:54,680 --> 00:44:57,058 - Sorry, DeSalle. - What do you think you're doing? 647 00:44:57,141 --> 00:44:59,644 - I said I was sorry. - More like you're clumsy. 648 00:44:59,727 --> 00:45:01,938 If you hadn't gotten in my way... 649 00:45:19,497 --> 00:45:21,958 Come on, break it up. Break it up. 650 00:45:36,639 --> 00:45:38,099 SANDOVAL: Well, doctor, 651 00:45:38,224 --> 00:45:41,561 I've been thinking about what sort of work I can assign you to. 652 00:45:42,270 --> 00:45:43,688 What do you mean? 653 00:45:43,855 --> 00:45:45,565 What sort of work? I'm a doctor. 654 00:45:45,648 --> 00:45:46,899 Not anymore, of course. 655 00:45:46,983 --> 00:45:48,901 We don't need you. Not as a doctor. 656 00:45:49,193 --> 00:45:50,778 Oh, no? 657 00:45:55,366 --> 00:45:58,536 Would you like to see just how fast I can put you in a hospital? 658 00:45:58,661 --> 00:46:00,371 I am the leader of this colony. 659 00:46:00,496 --> 00:46:03,040 I'll assign you to whatever work I think is suitable. 660 00:46:03,124 --> 00:46:04,792 MCCOY: Just a minute. 661 00:46:06,419 --> 00:46:08,421 Better make me a mechanic. 662 00:46:08,546 --> 00:46:11,424 Then I can treat little tin gods like you. 663 00:46:23,978 --> 00:46:25,771 Sorry, Sandoval. 664 00:46:27,148 --> 00:46:29,442 I don't know what made me do that. 665 00:46:34,906 --> 00:46:36,908 We've done nothing here. 666 00:46:39,285 --> 00:46:42,205 No accomplishments. No progress. 667 00:46:44,040 --> 00:46:46,167 Three years wasted. 668 00:46:48,294 --> 00:46:51,339 We wanted to make this planet a garden. 669 00:46:53,090 --> 00:46:55,343 You can't stay here. 670 00:46:56,219 --> 00:46:59,138 You can't survive without the spores. 671 00:47:01,265 --> 00:47:06,354 After you've cleared at the starbase, you could be relocated. 672 00:47:07,021 --> 00:47:09,065 It depends upon what you want. 673 00:47:09,815 --> 00:47:11,651 I think I'd... 674 00:47:14,111 --> 00:47:16,906 I think we'd like to get some work done. 675 00:47:17,021 --> 00:47:19,065 The work we started out to do. 676 00:47:23,287 --> 00:47:24,872 Enterprise. 677 00:47:25,122 --> 00:47:26,791 Enterprise. Spock here. 678 00:47:26,874 --> 00:47:28,542 This is McCoy. 679 00:47:28,668 --> 00:47:30,753 Sandoval would like to talk to the captain. 680 00:47:30,920 --> 00:47:32,463 Just a moment. 681 00:47:32,797 --> 00:47:34,382 They're all beginning to call in, captain. 682 00:47:34,507 --> 00:47:36,425 Rather contritely, I should say. 683 00:47:36,550 --> 00:47:38,177 Sandoval wishes to speak to you. 684 00:47:38,261 --> 00:47:41,389 Put him on the speaker. Kirk here. 685 00:47:41,597 --> 00:47:47,019 Captain, as I understood it, you were to transport us to Starbase 27. 686 00:47:47,687 --> 00:47:49,605 We'll give you every cooperation. 687 00:47:51,232 --> 00:47:53,734 Start making preparations, Mr. Sandoval. 688 00:47:53,818 --> 00:47:56,195 We'll begin transporting your people aboard 689 00:47:56,279 --> 00:47:58,864 as soon as more of our crew checks in. 690 00:48:13,671 --> 00:48:17,008 Well, Jim, I've just examined the last of the colonists. 691 00:48:17,216 --> 00:48:20,761 They're all in absolutely perfect, perfect health. 692 00:48:21,929 --> 00:48:23,973 A fringe benefit left over by the spores. 693 00:48:24,056 --> 00:48:25,433 Good. 694 00:48:30,062 --> 00:48:33,691 Well, that's the second time man's been thrown out of paradise. 695 00:48:34,025 --> 00:48:37,028 No, no, Bones. This time we walked out on our own. 696 00:48:37,528 --> 00:48:40,865 Maybe we weren't meant for paradise. 697 00:48:42,158 --> 00:48:44,452 Maybe we were meant to fight our way through. 698 00:48:44,660 --> 00:48:48,706 Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. 699 00:48:49,498 --> 00:48:53,586 Maybe we can't stroll to the music of the lute. 700 00:48:54,003 --> 00:48:56,630 We must march to the sound of drums. 701 00:48:57,465 --> 00:48:58,966 Poetry, captain? 702 00:48:59,133 --> 00:49:00,468 Non-regulation. 703 00:49:01,218 --> 00:49:05,014 We haven't heard much from you about Omicron Ceti III, Mr. Spock. 704 00:49:06,098 --> 00:49:08,392 I have little to say about it, captain. 705 00:49:09,560 --> 00:49:11,187 Except that... 706 00:49:12,271 --> 00:49:14,398 ...for the first time in my life, 707 00:49:15,358 --> 00:49:17,026 I was happy. 52736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.