All language subtitles for no-time-to-die-2021-2160p-uhd-bluray-x265-craigisshit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,359 --> 00:01:08,819 Μαντλέν; 2 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 Θέλεις πάλι φαγητό; 3 00:01:13,698 --> 00:01:16,577 Τρως πολύ επειδή είσαι θλιμμένος. 4 00:01:18,871 --> 00:01:19,955 Μαντλέν! 5 00:01:21,123 --> 00:01:22,041 Ναι; 6 00:01:24,668 --> 00:01:25,961 Μαντλέν! 7 00:01:26,045 --> 00:01:27,296 Ναι, μαμά; 8 00:01:27,755 --> 00:01:29,423 Διψάω, άγγελέ μου. 9 00:01:29,715 --> 00:01:30,799 Έρχομαι. 10 00:01:31,884 --> 00:01:34,595 - Θέλεις το φάρμακό σου; - Ναι, καλή μου. 11 00:01:41,519 --> 00:01:43,229 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; 12 00:01:45,272 --> 00:01:46,941 Περιμένω να έρθει ο μπαμπάς. 13 00:01:50,361 --> 00:01:52,404 Τι νομίζεις ότι κάνει ο μπαμπάς; 14 00:01:53,239 --> 00:01:54,365 Είναι γιατρός. 15 00:01:56,200 --> 00:01:57,409 Θεραπεύει ανθρώπους. 16 00:01:59,411 --> 00:02:02,373 Ο μπαμπάς σου σκοτώνει ανθρώπους. 17 00:02:02,915 --> 00:02:06,627 - Όχι. - Αυτούς αγαπάς; Τους δολοφόνους; 18 00:02:41,662 --> 00:02:43,289 Άσε με. Πήγαινε να παίξεις. 19 00:02:45,082 --> 00:02:46,792 - Μαμά! - Άσε με! 20 00:03:43,807 --> 00:03:45,643 Είναι σπίτι ο κύριος Γουάιτ; 21 00:03:46,977 --> 00:03:48,562 Όχι. Έχει φύγει. 22 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 Το όνομά μου είναι Λιούτσιφερ Σάφιν. 23 00:03:52,358 --> 00:03:54,568 Ο άντρας σου σκότωσε την οικογένειά μου. 24 00:03:54,652 --> 00:03:56,820 Σου είπα ότι έχει φύγει. 25 00:03:56,904 --> 00:04:00,491 Το ξέρω. Αυτό θα τον πονέσει περισσότερο. 26 00:07:23,110 --> 00:07:23,986 Είσαι καλά; 27 00:07:26,405 --> 00:07:27,406 Ναι. 28 00:07:29,366 --> 00:07:30,701 Πάμε. 29 00:07:45,382 --> 00:07:46,467 Σου αρέσει η θέα; 30 00:07:47,927 --> 00:07:49,553 Όλο και περισσότερο. 31 00:07:53,015 --> 00:07:54,767 Μπορείς να πας πιο γρήγορα; 32 00:07:55,309 --> 00:07:57,144 Δεν χρειάζεται. 33 00:07:58,521 --> 00:08:00,523 Έχουμε όλο τον χρόνο δικό μας. 34 00:08:43,190 --> 00:08:45,693 Δεν μπορείς αν δεν κοιτάξεις πίσω σου. 35 00:08:45,776 --> 00:08:48,404 - Τι; - Δεν έρχεται κανένας. 36 00:08:48,487 --> 00:08:51,406 - Δεν κοιτούσα. - Κι όμως, το έκανες. 37 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Όχι. Θα μαλώσουμε γι' αυτό; 38 00:08:54,577 --> 00:08:56,160 Τι καίνε; 39 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Μυστικά. Επιθυμίες. Μνήμες του παρελθόντος. 40 00:08:59,747 --> 00:09:02,458 Όταν πετάς τα παλιά, έρχονται τα νέα. 41 00:09:36,034 --> 00:09:37,869 Πού ταξίδευες; 42 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 Σήμερα, στη θάλασσα. 43 00:09:41,456 --> 00:09:42,957 Πες μου. 44 00:09:45,210 --> 00:09:47,420 Θα σου πω αν μου πεις για τη Βέσπερ. 45 00:09:50,548 --> 00:09:52,342 Γι' αυτό είμαστε εδώ; 46 00:09:52,425 --> 00:09:55,512 - Είναι θαμμένη στην αρχαία πόλη. - Ξέρω πού είναι θαμμένη. 47 00:09:57,138 --> 00:10:00,725 Μπορείς να τη συγχωρήσεις; Για χάρη μας; 48 00:10:03,061 --> 00:10:05,188 Έχω πάψει να τη σκέφτομαι εδώ και καιρό. 49 00:10:10,693 --> 00:10:14,822 Όσο κοιτάμε πίσω μας, το παρελθόν δεν πεθαίνει. 50 00:10:20,453 --> 00:10:23,540 Πρέπει να την αποχαιρετήσεις, ακόμα κι αν είναι δύσκολο. 51 00:10:24,332 --> 00:10:27,335 Εννοείς, για να μπορούμε να είμαστε μαζί; 52 00:10:30,171 --> 00:10:32,882 Δηλαδή, αν το κάνω... 53 00:10:33,550 --> 00:10:35,468 Θα σου πω όλα μου τα μυστικά. 54 00:10:38,137 --> 00:10:39,389 Εντάξει. 55 00:11:49,042 --> 00:11:51,461 Θα πάω να το κάνω 56 00:11:51,544 --> 00:11:53,963 και μετά θα έρθω για πρωινό. 57 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 Σε ευχαριστώ. 58 00:11:58,468 --> 00:12:01,804 Και μετά θα μου πεις πού θα πάμε μετά. 59 00:12:05,058 --> 00:12:06,392 Σπίτι. 60 00:12:58,236 --> 00:13:01,322 ΒΕΣΠΕΡ ΛΙΝΤ 1983-2006 61 00:13:17,797 --> 00:13:19,048 Μου λείπεις. 62 00:13:29,934 --> 00:13:32,061 ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ 63 00:14:33,373 --> 00:14:34,541 Μάντελιν; 64 00:14:36,084 --> 00:14:37,210 Μάντελιν! 65 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 Χαιρετίσματα από τον Μπλόφελντ. 66 00:16:33,201 --> 00:16:38,289 Ξέρεις, η Μάντελιν είναι μέλος της Σπεκτρ. 67 00:16:39,415 --> 00:16:42,752 Είναι μέλος της Σπεκτρ. 68 00:17:27,421 --> 00:17:29,299 Οι βαλίτσες σας είναι ήδη κάτω. 69 00:17:29,716 --> 00:17:31,133 Όπως ζήτησε η σύζυγός σας. 70 00:17:37,974 --> 00:17:39,058 Είχες δίκιο. 71 00:17:42,020 --> 00:17:43,605 Είναι δύσκολο να ξεχάσεις. 72 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 Τζέιμς. 73 00:17:45,773 --> 00:17:47,192 Τι έγινε; 74 00:17:48,943 --> 00:17:50,361 Τι έγινε; 75 00:17:50,445 --> 00:17:51,738 Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ; 76 00:17:51,821 --> 00:17:53,198 - Τι λες; - Μάντελιν. 77 00:17:53,281 --> 00:17:56,117 - Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ; - Δεν έχω ιδέα τι λες... 78 00:17:56,201 --> 00:18:00,079 - Η Σπεκτρ. Πώς το ήξεραν; - Τι εννοείς; Τζέιμς! 79 00:18:02,540 --> 00:18:03,875 Δεν έκανα τίποτα. 80 00:18:05,752 --> 00:18:07,086 Δεν έκανα τίποτα. 81 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 Φεύγουμε. 82 00:18:29,526 --> 00:18:30,944 Πρέπει να σου πω κάτι. 83 00:18:31,027 --> 00:18:32,820 Είμαι σίγουρος. 84 00:18:38,201 --> 00:18:39,160 Τζέιμς! 85 00:19:01,099 --> 00:19:02,934 Σήκωσέ το! 86 00:19:15,822 --> 00:19:20,076 Είμαι ο Μπλόφελντ, αγάπη μου. Ο πατέρας σου θα ήταν πολύ περήφανος. 87 00:19:20,159 --> 00:19:22,495 Η θυσία σου θα είναι η δόξα μας. 88 00:19:22,579 --> 00:19:24,539 - Δεν καταλαβαίνω. - Μπράβο. 89 00:19:31,254 --> 00:19:33,089 - Εμπρός; - Βγάλε τα πρόβατα έξω. 90 00:19:33,172 --> 00:19:35,341 - Γιατί; - Γιατί αλλιώς θα σε σκοτώσω. 91 00:19:37,760 --> 00:19:41,264 Γιατί, Τζέιμς; Γιατί να σε προδώσω; 92 00:19:41,723 --> 00:19:46,019 Όλοι έχουμε μυστικά. Απλώς δεν φτάσαμε ακόμη στα δικά σου. 93 00:20:16,925 --> 00:20:20,887 Τζέιμς. Τζέιμς, άκουσέ με. Καλύτερα να πεθάνω παρά να νομίζεις... 94 00:21:21,364 --> 00:21:22,365 Τζέιμς! 95 00:21:24,367 --> 00:21:25,368 Τζέιμς! 96 00:21:25,451 --> 00:21:26,786 Κάνε κάτι. Τζέιμς! 97 00:21:29,414 --> 00:21:30,915 Πες κάτι, Τζέιμς! 98 00:21:33,126 --> 00:21:34,168 Σε παρακαλώ. 99 00:21:44,679 --> 00:21:45,680 Εντάξει. 100 00:22:10,997 --> 00:22:12,123 ΚΑΠΝΟΣ 101 00:22:42,070 --> 00:22:43,071 Πάμε. 102 00:22:57,710 --> 00:22:58,670 Λοιπόν... 103 00:23:00,922 --> 00:23:02,549 αυτό ήταν; 104 00:23:03,466 --> 00:23:04,592 Αυτό ήταν. 105 00:23:13,476 --> 00:23:15,311 Πώς θα ξέρω ότι είσαι καλά; 106 00:23:16,646 --> 00:23:17,772 Δεν θα το ξέρεις. 107 00:23:18,857 --> 00:23:20,441 Δεν θα με δεις ποτέ ξανά. 108 00:27:21,849 --> 00:27:25,102 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 109 00:27:58,886 --> 00:28:00,179 Μπήκαμε. 110 00:28:00,262 --> 00:28:01,263 Συνεχίστε. 111 00:28:03,932 --> 00:28:07,144 Παρακαλώ, θυμηθείτε να κάνετε μπακ απ ως τις 10 το βράδυ. 112 00:28:07,227 --> 00:28:08,937 Θα γίνει συντήρηση του σέρβερ. 113 00:28:11,523 --> 00:28:12,733 Είσαι καλά; 114 00:28:13,233 --> 00:28:16,987 Το SL5, το βιολογικό όπλο ευλογιάς που χρησιμοποίησα το πρωί, 115 00:28:17,070 --> 00:28:20,282 το είδες κάπου; Το είχα βάλει στο... 116 00:28:21,158 --> 00:28:23,493 Βάλντο, έχεις δει το δοχείο με την ευλογιά; 117 00:28:24,786 --> 00:28:26,496 ΦΑΓΗΤΟ ΒΑΛΝΤΟ, ΜΑΚΡΙΑ! - ΕΥΛΟΓΙΑ 118 00:28:26,580 --> 00:28:29,625 Ήταν μια ωραία σούπα, και τώρα είναι για πέταμα. 119 00:28:29,708 --> 00:28:31,501 Κι ας είναι μόνο ένα αστείο. 120 00:28:31,585 --> 00:28:32,878 Ηλίθιοι. 121 00:28:32,961 --> 00:28:35,547 Πιο περίπλοκη είναι η τοματόσουπα που τρώω 122 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 κι από τους δύο εγκεφάλους σας μαζί. 123 00:28:38,133 --> 00:28:40,969 Βάλντο, δεν είναι καθόλου ευγενικό αυτό. 124 00:28:41,053 --> 00:28:43,597 Μια μέρα θα βάλω έμπολα στο τσάι σας. 125 00:28:43,680 --> 00:28:47,851 Και μετά θα βλέπω το αίμα να τρέχει σαν ιδρώτας από το πρόσωπό σας. 126 00:28:47,935 --> 00:28:49,937 - Και θα γελάω. - Ωραία. 127 00:28:50,395 --> 00:28:51,396 Μην τρελαίνεσαι. 128 00:28:51,480 --> 00:28:54,149 Δεν είναι τρομακτική η φαντασία του; 129 00:28:54,233 --> 00:28:55,275 Δρ Ομπρούτσεφ. 130 00:28:56,026 --> 00:28:57,319 Έρχονται. 131 00:28:57,402 --> 00:28:58,362 Ποιοι; 132 00:28:58,445 --> 00:28:59,613 Η Σπεκτρ. 133 00:29:04,159 --> 00:29:05,077 Σάφιν. 134 00:29:05,160 --> 00:29:09,206 Μην προσπαθήσεις να τους σταματήσεις. Αυτό ακριβώς περιμέναμε. 135 00:29:11,917 --> 00:29:15,712 Θα σου ζητήσουν να μπεις στον ψυκτικό θάλαμο επιπέδου ασφαλείας 4 136 00:29:15,796 --> 00:29:17,256 για να πάρεις το όπλο. 137 00:29:17,339 --> 00:29:19,424 Κανένας δεν πρέπει να δει τι κάνεις. 138 00:29:20,801 --> 00:29:23,887 Δεν θα σε σκοτώσουν. Πιστεύουν ότι σε χρειάζονται. 139 00:29:23,971 --> 00:29:25,472 Δεν θα με σκοτώσουν; 140 00:29:27,599 --> 00:29:29,893 Μεταφέρω τα αρχεία όσο μιλάμε. 141 00:29:29,977 --> 00:29:30,811 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 142 00:29:30,978 --> 00:29:34,106 Ολοκληρώθηκε. Τι το κάνω; 143 00:29:34,189 --> 00:29:35,399 Κατάπιε το. Αντίο. 144 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 Να καταπιώ... 145 00:29:37,609 --> 00:29:41,738 Ναι, μου αρέσουν τα ζώα! 146 00:29:41,822 --> 00:29:42,823 Γεια σου. 147 00:29:55,419 --> 00:29:58,046 Κίνδυνος, ανιχνεύτηκε παραβίαση του κτιρίου. 148 00:29:58,130 --> 00:30:00,799 Διασφαλίστε όλα τα τοξικά υλικά. 149 00:30:04,678 --> 00:30:05,846 Εμπρός! 150 00:30:08,307 --> 00:30:09,433 Όχι! 151 00:30:10,475 --> 00:30:13,770 Προσοχή. Μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό στον τομέα. 152 00:30:23,572 --> 00:30:27,492 Είμαστε επιστήμονες, άοπλοι. Τι θέλετε; 153 00:30:30,078 --> 00:30:31,455 Τον Βάλντο Ομπρούτσεφ. 154 00:30:32,748 --> 00:30:33,582 Εδώ. 155 00:30:33,957 --> 00:30:36,376 Άνοιξε τον ψυκτικό θάλαμο επιπέδου ασφαλείας 4. 156 00:30:36,960 --> 00:30:39,922 - Και... - Δώσε μου το όπλο. 157 00:30:40,380 --> 00:30:41,715 Ποιο όπλο; 158 00:30:41,798 --> 00:30:43,091 Έχουμε... 159 00:30:44,301 --> 00:30:45,511 Το Ηρακλής. 160 00:30:45,594 --> 00:30:48,013 Απαιτείται διπλή επαλήθευση. 161 00:30:48,096 --> 00:30:49,389 Από ποιον; 162 00:30:51,391 --> 00:30:52,392 Αυτόν. 163 00:30:53,143 --> 00:30:54,978 Χάρντι! Μην τους αφήσεις. 164 00:30:55,062 --> 00:30:57,356 Μην τους αφήσεις, σε παρακαλώ. 165 00:30:57,439 --> 00:30:58,315 Όχι! 166 00:31:44,611 --> 00:31:47,990 Προσοχή, το εργαστήριο ασφαλίζεται. 167 00:31:48,073 --> 00:31:50,200 Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές. 168 00:31:51,326 --> 00:31:54,121 Προσοχή, το εργαστήριο ασφαλίζεται. 169 00:31:54,830 --> 00:31:56,874 Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές. 170 00:31:59,209 --> 00:32:02,504 Τι είναι αυτό το... Είναι ζώνη ασφαλείας; 171 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Δεν μπορώ. 172 00:32:25,277 --> 00:32:27,571 Δεν υπάρχει ανελκυστήρας! 173 00:32:33,327 --> 00:32:34,745 Μαγνήτες. 174 00:32:48,634 --> 00:32:50,385 ΕΠΕΙΓΟΝ 175 00:32:54,389 --> 00:32:57,226 - Μόλις παρέλαβα ένα ασυνήθιστο... - Το είδα. 176 00:33:04,191 --> 00:33:05,901 Ιησούς Χριστός. 177 00:33:09,738 --> 00:33:13,700 Κύριε, τι είναι το σχέδιο Ηρακλής; 178 00:33:15,077 --> 00:33:17,746 - Το εργαστήριο δεν είναι καταχωρημένο. - Σωστά. 179 00:33:20,415 --> 00:33:22,626 - Είχαμε απώλειες. - Από διαρροή αερίου. 180 00:33:23,335 --> 00:33:26,171 - Να πάρω τον πρωθυπουργό; - Διαρροή αερίου. Θα το χειριστώ εγώ. 181 00:33:26,255 --> 00:33:27,339 Μάνιπενι. 182 00:33:29,716 --> 00:33:31,260 Πού είναι ο 007; 183 00:35:15,614 --> 00:35:18,033 ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΗ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗ 184 00:35:59,074 --> 00:36:01,243 Γιατί δεν εκπλήσσομαι, Φίλιξ; 185 00:36:01,326 --> 00:36:02,202 Τζέιμς. 186 00:36:03,537 --> 00:36:04,913 Ποιος είναι ο ξανθός; 187 00:36:05,664 --> 00:36:08,375 Λόγκαν Ας, από το Στέιτ Ντιπάρτμεντ. Χαίρω πολύ. 188 00:36:08,458 --> 00:36:12,629 Έχω ακούσει πολλά για εσάς. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 189 00:36:12,713 --> 00:36:14,172 - Μπάτσος. - Αστυνομικός. 190 00:36:14,256 --> 00:36:17,342 - Θέλω μια χάρη. - Δεν ενημερώθηκες; Έχω αποσυρθεί. 191 00:36:17,426 --> 00:36:20,387 Δεν θα σου το ζητούσα αν υπηρετούσες ακόμη. 192 00:36:20,470 --> 00:36:21,889 Και τι σημαίνει αυτό; 193 00:36:23,098 --> 00:36:26,435 Οι εκλεγμένοι ηγέτες μας δεν συνεργάζονται. 194 00:36:27,561 --> 00:36:28,562 Τζέιμς. 195 00:36:29,980 --> 00:36:33,650 Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα; 196 00:36:35,360 --> 00:36:37,154 Ήσυχα; Ναι. 197 00:36:40,199 --> 00:36:41,950 Θέλω να παραλάβεις κάτι. 198 00:36:42,034 --> 00:36:43,660 - Πέντε. - Τέσσερα. 199 00:36:45,621 --> 00:36:46,705 Από πού; 200 00:36:46,788 --> 00:36:48,624 Από εδώ κοντά. Από την Κούβα. 201 00:36:48,707 --> 00:36:50,417 Σου αρέσει το μέρος. 202 00:36:50,500 --> 00:36:52,336 Μου αρέσει; 203 00:36:52,419 --> 00:36:55,589 - Βάλντο Ομπρούτσεφ. - Θα πεις ότι δεν τον έχεις ακουστά. 204 00:36:55,672 --> 00:36:57,299 Δεν τον έχω ακουστά. 205 00:36:57,382 --> 00:36:58,884 - Δύο. - Τρία. 206 00:37:00,677 --> 00:37:01,929 Είναι ωραία η ζωή. 207 00:37:02,638 --> 00:37:06,475 Δεν τον έχεις ακουστά; Δεν αυτομόλησε όταν ήσουν στην MI6; 208 00:37:06,558 --> 00:37:10,145 Απήχθη τρεις μέρες πριν από εργαστήριο της MI6 στο Λονδίνο. 209 00:37:10,687 --> 00:37:13,565 Δύο μέρες πριν εντοπίστηκε από κάμερα ασφαλείας 210 00:37:13,649 --> 00:37:15,692 στο Σαντιάγο της Κούβας. 211 00:37:15,776 --> 00:37:17,611 Δεν σου λέει το καλύτερο. 212 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 Η Σπεκτρ. 213 00:37:19,196 --> 00:37:22,366 Ο σύνδεσμός μου εκεί λέει ότι έχουν συνάντηση. 214 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 Σύμπτωση; 215 00:37:26,954 --> 00:37:29,540 Έλα. Θα είναι σαν τον παλιό καλό καιρό. 216 00:37:30,874 --> 00:37:31,917 - Τρία. - Δύο. 217 00:37:36,129 --> 00:37:38,006 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 218 00:37:39,299 --> 00:37:40,425 Είσαι ο κατάλληλος. 219 00:37:40,968 --> 00:37:42,177 Εγώ κερνάω. 220 00:37:50,435 --> 00:37:51,436 Γεια. 221 00:37:56,400 --> 00:37:58,026 - Ένα ουίσκι. - Εγινε, φίλε. 222 00:38:01,989 --> 00:38:03,532 Πού βρήκες τον μορμόνο; 223 00:38:03,615 --> 00:38:06,326 Τον τοποθέτησαν ανώτεροι. Δεν τον διάλεξα. 224 00:38:06,410 --> 00:38:08,912 Φαίνεται ότι η CIA δεν είναι πια κεντρική. 225 00:38:09,746 --> 00:38:11,248 Χαμογελάει πολύ. 226 00:38:11,748 --> 00:38:13,542 Πρέπει να έρθει στα σωστά χέρια. 227 00:38:13,625 --> 00:38:16,086 - Τα δικά σου; - Δεν είμαι μόνο όμορφος. 228 00:38:16,169 --> 00:38:19,006 Δεν εμπιστεύομαι πλέον μόνο την ομορφιά, Φίλιξ. 229 00:38:19,089 --> 00:38:21,216 Ναι. Κάτι άκουσα. Κακή τύχη. 230 00:38:21,300 --> 00:38:23,051 - Κακή κρίση. - Ναι. 231 00:38:23,677 --> 00:38:27,931 Γίνεται όλο και πιο δύσκολο να ξεχωρίζεις τους καλούς από τους κακούς. 232 00:38:28,682 --> 00:38:30,309 Σε χρειάζομαι, Τζέιμς. 233 00:38:30,392 --> 00:38:32,853 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. Μιλάω σοβαρά. 234 00:38:32,936 --> 00:38:36,315 Θέλω να γυρίσω στους δικούς μου έχοντας σώσει ξανά τον κόσμο. 235 00:38:37,065 --> 00:38:38,192 Εσύ; 236 00:38:41,236 --> 00:38:43,071 Χάρηκα που σε είδα ξανά, Φίλιξ. 237 00:38:44,698 --> 00:38:46,700 - Κράτα το τηλέφωνό μου. - Το έχω. 238 00:39:13,143 --> 00:39:14,561 Μπλεξίματα; 239 00:39:17,523 --> 00:39:18,565 Μονίμως. 240 00:39:19,233 --> 00:39:20,734 Να σε πάω κάπου; 241 00:39:21,610 --> 00:39:23,070 Γιατί όχι; 242 00:39:26,782 --> 00:39:27,783 Κρατήσου. 243 00:39:31,286 --> 00:39:32,871 - Πώς σε λένε; - Νόμι. 244 00:39:32,955 --> 00:39:35,415 - Εσένα; - Τζέιμς. Λέγε με Τζέιμς. 245 00:39:35,499 --> 00:39:36,833 Τι κάνεις, Νόμι; 246 00:39:36,917 --> 00:39:37,876 Καταδύσεις. 247 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Για ποιον λόγο; 248 00:39:39,586 --> 00:39:41,588 Μου αρέσουν τα σαπιοκάραβα. 249 00:39:42,631 --> 00:39:44,633 Είσαι στο σωστό μέρος. 250 00:39:51,849 --> 00:39:52,850 Μετά από σένα. 251 00:40:06,612 --> 00:40:07,989 Ωραίο σπίτι. 252 00:40:08,072 --> 00:40:09,198 Ευχαριστώ. 253 00:40:10,074 --> 00:40:11,659 Εκεί είναι η κρεβατοκάμαρα; 254 00:40:15,705 --> 00:40:17,290 Ναι, εκεί. 255 00:40:34,849 --> 00:40:38,102 Δεν περίμενα ότι θα ήταν το πρώτο που θα βγάλεις, αλλά... 256 00:40:38,186 --> 00:40:39,187 Ναι. 257 00:40:39,896 --> 00:40:43,941 Δείχνεις τύπος που ψάχνει απεγνωσμένα για λίγη δράση, κύριε Μποντ. 258 00:40:44,025 --> 00:40:46,944 Να μπούμε στο θέμα μας; 259 00:40:47,028 --> 00:40:50,323 - Είμαι εδώ από πνεύμα συναδελφικότητας. - Δεν το είδα. 260 00:40:50,406 --> 00:40:52,074 Χάλασες το αυτοκίνητό μου... 261 00:40:52,158 --> 00:40:54,744 Είμαι αντιπλοίαρχος, αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη. 262 00:40:56,329 --> 00:40:58,206 - Είσαι "00"; - Εδώ και δύο χρόνια. 263 00:40:58,372 --> 00:40:59,832 - Από μικρή. - Καλές επιδόσεις. 264 00:40:59,916 --> 00:41:01,417 Χριστέ μου. 265 00:41:01,500 --> 00:41:04,503 Ο κόσμος προχώρησε αφού αποσύρθηκες, αντιπλοίαρχε Μποντ. 266 00:41:04,587 --> 00:41:06,756 - Ίσως δεν το πρόσεξες. - Μάλλον όχι. 267 00:41:07,465 --> 00:41:10,843 Και κατά την ταπεινή μου γνώμη, ο κόσμος δεν αλλάζει πολύ. 268 00:41:11,219 --> 00:41:12,887 Τι θα έλεγες εσύ; 269 00:41:12,970 --> 00:41:16,557 Μπορεί εδώ, στη μικρή σου φούσκα, να είναι σαν παράδεισος. 270 00:41:17,058 --> 00:41:21,979 Όμως είναι φανερό ότι έχεις μόνο χρόνο για σκότωμα και τίποτα να περιμένεις. 271 00:41:22,522 --> 00:41:24,857 Τον Βάλντο Ομπρούτσεφ δεν τον αγγίζεις. 272 00:41:25,525 --> 00:41:28,277 Αλλιώς, θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο γόνατο. 273 00:41:30,321 --> 00:41:31,405 Στο καλό. 274 00:41:33,783 --> 00:41:36,077 Θα έπρεπε να αναρωτηθείς διάφορα. 275 00:41:38,371 --> 00:41:40,915 Η MI6 και η CIA κυνηγούν τον ίδιο άντρα 276 00:41:40,998 --> 00:41:43,000 χωρίς συντονισμό μεταξύ τους, 277 00:41:43,918 --> 00:41:45,461 κι αυτό δεν είναι καλό. 278 00:41:46,921 --> 00:41:48,047 Ξέρεις κάτι; 279 00:41:48,130 --> 00:41:51,092 Χαιρετισμούς στον Εμ, μα δεν δουλεύω πια για αυτόν. 280 00:41:52,844 --> 00:41:53,970 Πες του το εσύ. 281 00:41:56,848 --> 00:41:58,724 Παρεμπιπτόντως, 282 00:41:58,808 --> 00:42:00,852 δεν είμαι απλώς άλλη μια "00". 283 00:42:01,811 --> 00:42:03,813 Είμαι "007". 284 00:42:05,940 --> 00:42:08,150 Δεν περίμενες να χρησιμοποιηθεί ξανά. 285 00:42:10,194 --> 00:42:11,863 Είναι μόνο ένα νούμερο. 286 00:42:13,406 --> 00:42:14,407 Ναι. 287 00:42:15,825 --> 00:42:17,159 Θα σε δω στην Κούβα; 288 00:42:19,829 --> 00:42:21,038 Πώς πάει, Κιου; 289 00:42:21,122 --> 00:42:24,709 Αρκετά μεγάλα αρχεία έχουν σβηστεί από τον δίσκο του Ομπρούτσεφ. 290 00:42:24,792 --> 00:42:27,503 Δούλευε έναν πολύ προηγμένο αλγόριθμο... 291 00:42:27,587 --> 00:42:29,171 Μπορείς να τα ανακτήσεις; 292 00:42:29,255 --> 00:42:30,214 Προσπαθώ. 293 00:42:30,298 --> 00:42:32,383 Βρες ό,τι μπορείς και κατάστρεψε τον σκληρό. 294 00:42:32,466 --> 00:42:36,345 - Αν ήξερα περισσότερα, ίσως... - Ευχαριστώ, Κιου. Δεν θέλω κάτι άλλο. 295 00:42:36,429 --> 00:42:38,764 Μισό λεπτό. Ο πρωθυπουργός καλεί ξανά. 296 00:42:38,848 --> 00:42:40,975 Η 007. Πες κάτι. Οτιδήποτε. 297 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 007. 298 00:42:44,437 --> 00:42:46,814 Εμ, καλέ μου. Να σου πω δυο πραγματάκια. 299 00:42:48,566 --> 00:42:51,194 - Μποντ. - Γνώρισα τη νέα 007. 300 00:42:51,777 --> 00:42:53,487 Είναι αφοπλιστική. 301 00:42:54,155 --> 00:42:56,324 Λοιπόν, για τον Ομπρούτσεφ. 302 00:42:56,407 --> 00:42:58,284 Ακόμη δουλεύει για σένα, σωστά; 303 00:42:58,367 --> 00:43:00,995 Μην ανακατεύεσαι. Δεν σε αφορά. 304 00:43:01,078 --> 00:43:03,414 Με αφορά. Είναι η Σπεκτρ. 305 00:43:03,956 --> 00:43:05,374 Μάλορι, 306 00:43:06,125 --> 00:43:07,460 τι έχεις κάνει; 307 00:43:16,802 --> 00:43:19,972 - Μπλέξαμε με τους 00; - Η CIA έχει το πάνω χέρι. 308 00:43:20,056 --> 00:43:22,892 - Θέλω τον Μπλόφελντ. - Μιλάει μόνο στον ψυχίατρό του. 309 00:43:22,975 --> 00:43:25,102 Το ξέρω. Θέλω τα βίντεο από το κελί. 310 00:43:31,067 --> 00:43:35,112 Μένουν ακριβώς στο κέντρο. Μετά τον ανεβάζουν. 311 00:43:35,196 --> 00:43:37,907 Είναι έτσι κάθε μέρα, θεότρελος. 312 00:43:37,990 --> 00:43:39,659 - Η μέρα της στέψης. - Ωραία. 313 00:43:40,660 --> 00:43:42,203 Τι συμβαίνει; 314 00:43:42,286 --> 00:43:43,287 Τίποτα. 315 00:43:43,371 --> 00:43:45,289 Πιο ξεκάθαρο δεν γίνεται. 316 00:43:45,414 --> 00:43:49,168 Όλοι θέλουν μόνο να παρτάρουν. Θέλω και οι δύο να με ακούσουν. 317 00:43:50,795 --> 00:43:52,255 Μια έκπληξη. 318 00:44:17,697 --> 00:44:19,073 Φίλιξ, 319 00:44:19,156 --> 00:44:20,825 είμαι μέσα. 320 00:44:20,908 --> 00:44:22,034 Είναι μέσα. 321 00:44:22,118 --> 00:44:24,579 Να βρεις μια νεαρή κυρία στο Σαντιάγο. 322 00:45:13,920 --> 00:45:14,754 Η Παλόμα; 323 00:45:17,757 --> 00:45:18,883 Άργησες. 324 00:45:19,008 --> 00:45:19,842 Πάμε. 325 00:45:20,968 --> 00:45:23,221 Κάτι για ένα καπέλο; Παρίσι... 326 00:45:24,597 --> 00:45:26,224 Ποιο καπέλο; 327 00:45:27,808 --> 00:45:30,061 Ξεχνάω πράγματα όταν είμαι αγχωμένη. 328 00:45:30,645 --> 00:45:33,481 Είναι η σημαντικότερη δουλειά που έχω κάνει. Έλα. 329 00:45:46,202 --> 00:45:47,662 Το δωμάτιό σου; 330 00:45:48,246 --> 00:45:49,497 Είναι κελάρι. 331 00:45:51,832 --> 00:45:53,042 Εντάξει, έλα εδώ. 332 00:45:56,754 --> 00:46:00,508 Δεν θα ήταν καλύτερα να γνωριστούμε πριν... 333 00:46:02,134 --> 00:46:03,469 Όχι, όχι. 334 00:46:04,011 --> 00:46:05,263 Συγγνώμη. 335 00:46:07,974 --> 00:46:10,142 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Κάν' το μόνος σου. 336 00:46:14,021 --> 00:46:15,314 Θα μπορούσες να... 337 00:46:20,486 --> 00:46:21,654 Θα πάει περίφημα. 338 00:46:22,446 --> 00:46:24,949 Το ξέρω. Έκανα τρεις εβδομάδες εξάσκηση. 339 00:46:48,556 --> 00:46:49,932 Ας πιούμε κάτι. 340 00:46:50,725 --> 00:46:51,976 Καλή ιδέα. 341 00:46:57,148 --> 00:46:59,859 - Δύο μαρτίνι, χτυπημένα, όχι ανακατεμένα. - Μάλιστα. 342 00:47:12,205 --> 00:47:13,581 Για να σε ακούω. 343 00:47:20,755 --> 00:47:22,089 Σε τι θα πιούμε; 344 00:47:23,299 --> 00:47:24,133 Στον Φίλιξ; 345 00:47:24,675 --> 00:47:25,927 Στον Φίλιξ. 346 00:47:27,512 --> 00:47:29,347 Θύμισέ μου να του πάρω ένα πούρο. 347 00:47:39,232 --> 00:47:40,066 Πάμε; 348 00:47:40,650 --> 00:47:42,109 - Φυσικά. - Εντάξει. 349 00:47:49,158 --> 00:47:50,409 ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ DNA 350 00:47:50,493 --> 00:47:52,828 Αυτό το δείγμα θα είναι αρκετό; 351 00:47:52,912 --> 00:47:55,164 Αν την έχει χρησιμοποιήσει, ναι. 352 00:47:55,248 --> 00:47:57,166 Η διαδικασία προχωρά. 353 00:47:59,001 --> 00:47:59,919 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ 354 00:48:04,799 --> 00:48:05,925 Συγγνώμη. 355 00:48:06,717 --> 00:48:10,346 Απαίσια γάντια. Όλα γλιστρούν. 356 00:48:11,264 --> 00:48:12,181 Με συγχωρείς. 357 00:48:12,890 --> 00:48:14,100 Πόση ώρα ακόμη; 358 00:48:17,645 --> 00:48:22,191 ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ - ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΠΡΟΦΙΛ ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΠΡΟΦΙΛ 359 00:48:22,275 --> 00:48:24,193 Στο νέο επιτυχές μέλλον της Σπεκτρ. 360 00:48:24,277 --> 00:48:25,278 ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΦΙΛ 361 00:48:25,361 --> 00:48:26,445 ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΓΟΝΙΔΙΟΥ 362 00:48:26,529 --> 00:48:27,864 ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ 363 00:48:27,947 --> 00:48:29,031 Τώρα είναι έτοιμο. 364 00:48:59,145 --> 00:49:01,981 Εσύ από εκεί. Εγώ πάω από εδώ. 365 00:49:09,447 --> 00:49:12,533 Τι είναι αυτό; Κάποιο όργιο της Σπεκτρ; 366 00:49:14,202 --> 00:49:18,080 - Έχεις ξανάρθει σε τέτοιο πάρτι; - Πώς λες να βρήκα τη δουλειά; 367 00:49:18,164 --> 00:49:21,918 Μείνε συγκεντρωμένη. Θυμήσου ότι ψάχνουμε τον Ρώσο επιστήμονα. 368 00:49:22,001 --> 00:49:25,087 - Βλέπω πολλούς πράκτορες της Σπεκτρ. - Ναι. 369 00:49:26,047 --> 00:49:27,548 Μάλλον είναι όλοι εδώ. 370 00:49:43,731 --> 00:49:45,107 Φίλος σου; 371 00:49:45,191 --> 00:49:46,442 Ο Κύκλωπας. 372 00:49:46,526 --> 00:49:48,444 Συναντηθήκαμε στην Ιταλία. 373 00:49:48,986 --> 00:49:51,197 Μια εμπειρία που μου άνοιξε τα μάτια. 374 00:49:53,866 --> 00:49:55,493 Φοράνε ακουστικά. 375 00:49:55,910 --> 00:49:56,953 Σκανάρω. 376 00:50:04,126 --> 00:50:06,462 Όλα θα ξεκαθαρίσουν. 377 00:50:06,546 --> 00:50:08,464 Πιο ωραία δεν γίνεται. 378 00:50:08,548 --> 00:50:10,341 - Είναι το πάρτι μου. - Το βρήκα. 379 00:50:10,424 --> 00:50:13,803 Γιορτάστε εμένα, τα γενέθλιά μου, τη μέρα της στέψης μου. 380 00:50:16,138 --> 00:50:17,765 Ποιος γιορτάζει; 381 00:50:19,141 --> 00:50:20,768 Ο Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ. 382 00:50:21,394 --> 00:50:22,478 Είναι εδώ; 383 00:50:22,562 --> 00:50:25,523 - Όχι, είναι... - Προχωρήστε. Ακολουθήστε τη μουσική. 384 00:50:25,606 --> 00:50:27,650 Είναι στη φυλακή στο Λονδίνο. 385 00:50:27,733 --> 00:50:29,777 Πώς είσαι σίγουρος; 386 00:50:30,278 --> 00:50:31,863 Εγώ τον έβαλα εκεί. 387 00:50:31,946 --> 00:50:34,282 Νιώστε το ζεστό μου καλωσόρισμα. 388 00:50:34,365 --> 00:50:37,410 Ζήστε μια υπέροχη έκπληξη. 389 00:50:38,661 --> 00:50:42,248 Ας οδηγήσουμε την ανθρωπότητα με τη νέα μας δύναμη. 390 00:50:42,331 --> 00:50:46,043 Εντόπισα τον Ρώσο επιστήμονα. 391 00:50:46,127 --> 00:50:47,503 - Τον βλέπεις; - Είμαι εδώ. 392 00:50:47,587 --> 00:50:49,589 - Ναι. - Παρακολούθησέ τον. 393 00:50:50,298 --> 00:50:53,217 Σας βλέπω, όμως, με το μικρό μου μάτι, 394 00:50:53,301 --> 00:50:55,761 και το μικρό μου μάτι σάς χαιρετά. 395 00:50:55,845 --> 00:50:58,181 Δείτε τώρα 396 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 πώς βγαίνουμε μέσα από τις σκιές ως θεοί στο όρος Όλυμπος. 397 00:51:04,478 --> 00:51:06,772 Γιορτάζουμε το τέλος του παρία μας. 398 00:51:08,274 --> 00:51:10,776 Του άχθους της ζωής μου, του αδελφού μου... 399 00:51:12,445 --> 00:51:13,988 του Τζέιμς Μποντ. 400 00:51:15,281 --> 00:51:16,782 Αντίο, Τζέιμς. 401 00:51:20,828 --> 00:51:22,914 Είσαι πολύ δημοφιλής απόψε. 402 00:51:22,997 --> 00:51:26,042 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. Είναι πια αργά. 403 00:51:30,171 --> 00:51:33,007 Ήδη βρίσκεται κάτω από το δέρμα σας. 404 00:51:34,008 --> 00:51:36,511 Μην ανησυχείτε, για εμάς είναι ακίνδυνο. 405 00:51:36,594 --> 00:51:39,180 Θανατηφόρο μόνο για εκείνον. Πόσο απολαυστικό. 406 00:51:47,230 --> 00:51:48,064 Κύριε! 407 00:51:51,484 --> 00:51:55,196 Δουλεύει. Μόνο οι άνθρωποι της Σπεκτρ πεθαίνουν. 408 00:52:07,166 --> 00:52:08,084 Χαίρετε. 409 00:52:09,627 --> 00:52:12,171 Είσαι η συνοδός μου... 410 00:52:13,756 --> 00:52:14,924 Όχι; 411 00:52:20,972 --> 00:52:21,973 Φύγε! 412 00:52:33,734 --> 00:52:35,611 - Ευχαριστώ. Το παίρνω εγώ αυτό. - Όχι! 413 00:52:35,695 --> 00:52:36,988 Τι ήταν αυτό; 414 00:52:46,372 --> 00:52:47,915 Ώρα να φύγουμε. Πάμε! 415 00:52:59,719 --> 00:53:00,761 Εντάξει. 416 00:53:05,766 --> 00:53:07,393 Να σας διακόψω; 417 00:53:11,439 --> 00:53:13,024 Πιάσε τον. Θα τους καθυστερήσω. 418 00:53:13,608 --> 00:53:14,567 Φυλάξτε τις εξόδους! 419 00:53:15,651 --> 00:53:16,652 Παλόμα. 420 00:53:20,448 --> 00:53:21,699 Μην ξεφύγουν! 421 00:53:27,038 --> 00:53:28,789 Τους έχεις; 422 00:53:28,873 --> 00:53:29,832 Σχεδόν. 423 00:53:30,750 --> 00:53:31,667 Όχι! 424 00:53:48,893 --> 00:53:50,102 Κάτω! 425 00:53:52,939 --> 00:53:54,690 Πιάστε τους! 426 00:53:54,774 --> 00:53:58,194 Παλόμα, ξέρω ότι είσαι απασχολημένη, αλλά πρέπει να φύγουμε. 427 00:53:58,277 --> 00:54:00,154 Θα φέρω αυτοκίνητο. Πού το θες; 428 00:54:00,238 --> 00:54:01,197 Έρχομαι αμέσως. 429 00:54:07,745 --> 00:54:08,579 Μείνε κάτω! 430 00:54:12,333 --> 00:54:13,626 Προχώρα! 431 00:54:52,915 --> 00:54:53,958 Έλα! 432 00:55:01,841 --> 00:55:04,594 - Τρεις εβδομάδες εκπαίδευσης, αλήθεια; - Περίπου. 433 00:55:04,677 --> 00:55:06,429 Θα χρειαστούμε αυτοκίνητο. 434 00:55:32,163 --> 00:55:35,708 - Πού με πηγαίνεις; - Πίσω στη Μητέρα, καλέ μου. 435 00:55:35,791 --> 00:55:38,085 Στη Μητέρα; Όχι, όχι. 436 00:55:42,505 --> 00:55:43,965 Εδώ είσαι, λοιπόν. 437 00:55:51,681 --> 00:55:52,516 Όχι! 438 00:56:00,148 --> 00:56:01,650 Μείνε εκεί! Είσαι εντάξει; 439 00:56:01,733 --> 00:56:03,443 Τέλεια. 440 00:56:11,076 --> 00:56:13,495 Θα δανειστώ το αεροπλάνο σου. Συγγνώμη. 441 00:56:35,100 --> 00:56:36,560 Κόβουμε δρόμο. 442 00:56:50,615 --> 00:56:52,951 Εδώ τελειώνει η αποστολή μου. Αντίο. 443 00:56:55,453 --> 00:56:57,372 - Ήσουν άψογη. - Κι εσύ. 444 00:56:57,455 --> 00:57:00,083 - Άλλη φορά να μείνεις πιο πολύ. - Σύμφωνοι. 445 00:57:00,166 --> 00:57:02,294 - Πούρο για τον Φίλιξ. - Ευχαριστώ. Πάμε. 446 00:57:02,377 --> 00:57:03,378 - Αντίο. - Αντίο. 447 00:57:11,219 --> 00:57:12,262 Έλα, πάμε. 448 00:57:12,345 --> 00:57:15,640 Όχι, δεν μπαίνω σ' αυτό. 449 00:57:15,724 --> 00:57:19,436 Κρίμα, γιατί δεν έχουμε επιλογή. 450 00:57:19,519 --> 00:57:21,146 Έλα, πάμε. 451 00:57:23,273 --> 00:57:25,275 Ωραία, για να δούμε τι έχουμε εδώ. 452 00:57:40,665 --> 00:57:45,086 Μόλις σας έσωσα τη ζωή, εντάξει; Να το θυμάστε, παρακαλώ. 453 00:57:45,170 --> 00:57:48,798 Μου λέτε, σας παρακαλώ, τι στην ευχή συμβαίνει; 454 00:57:48,882 --> 00:57:50,342 Πού με πηγαίνετε; 455 00:57:51,551 --> 00:57:52,802 Σε ασφαλές μέρος. 456 00:58:19,496 --> 00:58:22,582 - Δείξε έστω ότι δυσκολεύτηκες. - Με έστειλες σε παγίδα. 457 00:58:22,666 --> 00:58:23,500 Μπες μέσα. 458 00:58:25,335 --> 00:58:28,004 - Τι παγίδα; - Μέλη της Σπεκτρ πέθαναν. Κάθισε. 459 00:58:28,088 --> 00:58:29,589 - Ποιος πέθανε; - Όλοι τους. 460 00:58:29,673 --> 00:58:30,590 Ωραία. 461 00:58:33,510 --> 00:58:35,804 Τι είναι αυτό; Εξήγησέ μου. 462 00:58:35,887 --> 00:58:38,723 Δεν βρίσκω τις λέξεις για να σου το περιγράψω. 463 00:58:38,807 --> 00:58:40,016 Πες μου μόνο μία. 464 00:58:41,393 --> 00:58:43,895 Είναι τέλειο. 465 00:58:43,979 --> 00:58:45,480 Τέλειο σε τι; 466 00:58:45,564 --> 00:58:48,692 - Στο να σκοτώνει. - Ευχαριστώ. H αποστολή σου τελείωσε. 467 00:58:48,817 --> 00:58:51,236 - Γιατί δεν με σκότωσε; - Μην απαντήσεις. 468 00:58:51,319 --> 00:58:53,321 - Γιατί τη Σπεκτρ; - Μποντ. Φτάνει. 469 00:58:53,405 --> 00:58:55,323 - Σιωπή! - Μίλα. 470 00:58:55,824 --> 00:58:59,244 Γιατί τελικά δεν ήσουν εσύ ο στόχος. 471 00:58:59,327 --> 00:59:03,456 - Πριν ήταν ο στόχος; Γιατί; - Άλλαξα το DNA, όπως το αποφασίσαμε. 472 00:59:03,540 --> 00:59:06,668 Το σχέδιο πλέον ολοκληρώθηκε κι εγώ έχω μπερδευτεί. 473 00:59:06,751 --> 00:59:08,795 - Ποιοι; Ο Εμ σε έβαλε; - Δεν μπορεί. 474 00:59:08,879 --> 00:59:10,046 Έχει ξεφύγει, Φίλιξ. 475 00:59:10,130 --> 00:59:12,007 Σε έβαλε να σκοτώσεις τη Σπεκτρ; 476 00:59:12,090 --> 00:59:13,758 - Μην απαντάς! - Ο Εμ το έστησε; 477 00:59:13,842 --> 00:59:15,093 - Έχει ξεφύγει! - Φίλιξ! 478 00:59:15,177 --> 00:59:16,887 Ας, βούλωσε το στόμα σου! 479 00:59:16,970 --> 00:59:21,016 Ο Εμ με βοήθησε. Αλλά δεν μοιράζεται το όραμά μου γι' αυτό. 480 00:59:21,099 --> 00:59:23,226 - Ποιος, τότε; - Για τη χρήση του. 481 00:59:23,393 --> 00:59:27,022 Ο Μπλόφελντ; Πώς ήξερε ότι θα ήμουν εκεί; 482 01:00:24,246 --> 01:00:28,083 - Είμαι με τον Σάφιν. Καταλαβαίνεις; - Ναι. Είμαι ο δρ Ομπρούτσεφ. 483 01:00:29,167 --> 01:00:30,752 Ξέρω ποιος είσαι. 484 01:00:33,046 --> 01:00:34,422 Δεν ξέρω τι λες εσύ, 485 01:00:35,131 --> 01:00:38,009 αλλά μάλλον ο Ας δεν είναι με το μέρος μας. 486 01:00:39,427 --> 01:00:42,973 Να μιλήσουμε κάποια στιγμή για τις παρέες σου. 487 01:00:43,056 --> 01:00:44,182 Συμφωνώ. 488 01:00:46,977 --> 01:00:48,061 Πολύ αίμα. 489 01:00:51,898 --> 01:00:54,109 Λοιπόν, πού πηγαίνουμε; 490 01:00:55,819 --> 01:00:56,987 Μπες στο αεροπλάνο. 491 01:00:57,070 --> 01:00:59,406 Μάλλον η τελευταία μου αποστολή. Τι λες; 492 01:00:59,489 --> 01:01:03,034 Λέω ότι ψάχνεις δικαιολογίες για να μη βάλεις ένα χεράκι. 493 01:01:03,118 --> 01:01:04,202 Ορίστε. 494 01:01:04,286 --> 01:01:07,956 Η Παλόμα μού έδωσε ένα πούρο για σένα, και θα το καπνίσεις. 495 01:01:08,039 --> 01:01:10,584 Ωραία. Καλύτερα κράτα το εσύ για την ώρα. 496 01:01:10,667 --> 01:01:13,545 Μείνε εδώ και πίεζέ το. 497 01:01:13,628 --> 01:01:15,714 Θα βρω έναν τρόπο να βγούμε. 498 01:01:16,756 --> 01:01:18,133 Δεν θα πάω πουθενά. 499 01:01:18,216 --> 01:01:20,510 Φίλιξ, ας σταματήσουμε να συναντιόμ... 500 01:01:27,309 --> 01:01:28,727 Εντάξει. 501 01:01:29,769 --> 01:01:31,897 Ήμουν μεγάλος θαυμαστής του. 502 01:01:38,528 --> 01:01:39,529 Φίλιξ! 503 01:01:52,876 --> 01:01:54,419 Δεν εξελίσσεται καλά αυτό. 504 01:01:55,295 --> 01:01:58,924 Έλα, Φίλιξ, έχουμε βρεθεί σε χειρότερες καταστάσεις. Πάμε. 505 01:02:00,217 --> 01:02:02,969 Όπως τότε παλιά, στο αλιευτικό γαρίδων. 506 01:02:03,053 --> 01:02:05,013 Είσαι από το Μιλγουόκι. 507 01:02:05,096 --> 01:02:07,432 Αλήθεια; Νόμιζα ότι το είχα επινοήσει. 508 01:02:13,146 --> 01:02:14,523 Μου την έφερε. 509 01:02:16,024 --> 01:02:18,568 Άφησέ με. 510 01:02:25,784 --> 01:02:27,327 Θα τα καταφέρεις; 511 01:02:29,871 --> 01:02:31,456 Ναι. 512 01:02:33,458 --> 01:02:35,168 Κάνε το να αξίζει τον κόπο. 513 01:02:37,671 --> 01:02:38,880 Τζέιμς, 514 01:02:39,589 --> 01:02:42,509 είναι ωραία αυτή η ζωή, έτσι δεν είναι; 515 01:02:44,469 --> 01:02:46,179 Η καλύτερη. 516 01:02:50,517 --> 01:02:51,518 Φίλιξ. 517 01:02:54,354 --> 01:02:55,355 Φίλιξ. 518 01:02:55,730 --> 01:02:56,731 Φίλιξ. 519 01:05:25,046 --> 01:05:25,881 Όνομα; 520 01:05:25,964 --> 01:05:26,798 Μποντ. 521 01:05:30,135 --> 01:05:32,053 Τζέιμς Μποντ. 522 01:05:36,683 --> 01:05:39,144 - Πώς είναι να μη δουλεύεις; - Ήσυχα. 523 01:05:41,688 --> 01:05:44,316 Γεια. Πού είναι ο Ομπρούτσεφ; 524 01:05:45,233 --> 01:05:48,403 - Το ήξερα ότι θα τα πάτε καλά. - Μια αναφορά, 007. 525 01:05:48,486 --> 01:05:49,487 Ευχαριστώ. 526 01:05:50,697 --> 01:05:52,115 007. 527 01:05:53,867 --> 01:05:55,410 Θα το βρίσκεις ενοχλητικό. 528 01:05:58,496 --> 01:05:59,664 Πού είναι; 529 01:05:59,748 --> 01:06:01,750 Με παράτησε για κάποιον άλλον. 530 01:06:01,833 --> 01:06:02,959 Είναι... 531 01:06:03,043 --> 01:06:04,878 - Τον έχασες; - Μπορείς να μπεις. 532 01:06:04,961 --> 01:06:06,087 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 533 01:06:07,214 --> 01:06:08,715 Μόνο εκείνος. 534 01:06:10,217 --> 01:06:11,676 Το βρίσκεις ενοχλητικό; 535 01:06:18,350 --> 01:06:20,685 - Καταλαβαίνω γιατί τον πυροβόλησες. - Ναι. 536 01:06:21,353 --> 01:06:23,438 Όλοι προσπαθούν τουλάχιστον μία φορά. 537 01:06:27,526 --> 01:06:30,612 Μεγάλωσε το γραφείο σου; 538 01:06:32,447 --> 01:06:34,366 Ή μήπως μίκρυνες εσύ; 539 01:06:36,409 --> 01:06:39,829 Παραδέχομαι ότι κάποιοι στενοχωρήθηκαν που μας άφησες, Μποντ, 540 01:06:39,913 --> 01:06:42,707 αλλά παρέμεινες τόσο αποκομμένος, 541 01:06:42,791 --> 01:06:44,793 που θεωρήσαμε ότι ήσουν νεκρός. 542 01:06:46,002 --> 01:06:50,632 Αλλά το ότι ζεις, είσαι καλά και... 543 01:06:53,009 --> 01:06:55,387 εργάζεσαι για τη CIA... 544 01:06:58,932 --> 01:07:00,308 ήταν μεγάλο χτύπημα. 545 01:07:00,892 --> 01:07:03,353 Μου το ζήτησαν πολύ ευγενικά. 546 01:07:04,938 --> 01:07:07,858 Κρίμα που είσαι ακόμα σε φόρμα. 547 01:07:09,484 --> 01:07:10,777 Μας έφερες μπελάδες. 548 01:07:12,153 --> 01:07:13,697 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό. 549 01:07:15,282 --> 01:07:19,494 Ο Μπλόφελντ προσπάθησε να με σκοτώσει, αλλά κάποιος άλλαξε τα σχέδιά του. 550 01:07:20,078 --> 01:07:25,041 Κι όποιος έκλεψε το νέο όπλο σου εξολόθρευσε τη Σπεκτρ και όχι εμένα. 551 01:07:25,125 --> 01:07:27,711 Τώρα το όπλο σου έκανε φτερά 552 01:07:27,794 --> 01:07:29,880 και κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 553 01:07:30,589 --> 01:07:34,259 - Καταλαβαίνεις γιατί επέστρεψα, λοιπόν. - Το ερευνούμε. 554 01:07:34,342 --> 01:07:38,471 - Ξέρω αυτόν που πήρε τον Ομπρούτσεφ. - Και τι θες για αντάλλαγμα, Μποντ; 555 01:07:39,472 --> 01:07:40,307 Τον Μπλόφελντ. 556 01:07:40,390 --> 01:07:43,435 - Αδύνατον. Είναι στην Μπέλμαρς. - Ναι. 557 01:07:43,518 --> 01:07:47,439 Οργάνωσε συνάντηση της Σπεκτρ στην Κούβα μέσα από την Μπέλμαρς. 558 01:07:47,522 --> 01:07:48,857 - Πώς; - Όχι. 559 01:07:48,940 --> 01:07:51,735 Πώς; Κανένας δεν έχει πρόσβαση. Κανένας. 560 01:07:51,818 --> 01:07:57,532 Γιατί δεν σταμάτησες το σχέδιο Ηρακλής; 561 01:07:57,616 --> 01:08:00,410 Προασπίζομαι το συμφέρον της χώρας μου. 562 01:08:00,493 --> 01:08:04,122 - Και του Φίλιξ Λάιτερ; - Σιγά μη δώσω λογαριασμό στον Λάιτερ. 563 01:08:04,497 --> 01:08:06,166 Ίσως επειδή είναι νεκρός. 564 01:08:12,923 --> 01:08:14,424 Λυπάμαι. 565 01:08:16,051 --> 01:08:17,928 Εκτιμούσα πολύ τον Λάιτερ. 566 01:08:23,391 --> 01:08:26,478 Αν έχεις κάποια πληροφορία, ευχαρίστως θα την ακούσω. 567 01:08:26,560 --> 01:08:27,812 Βάλε με στην Μπέλμαρς. 568 01:08:27,896 --> 01:08:31,566 Όχι. Ο Μπλόφελντ είναι το μόνο μέλος της Σπεκτρ εν ζωή, δεν το ρισκάρω. 569 01:08:31,649 --> 01:08:34,903 Αλλά ρίσκαρες να αναπτύξεις ένα όπλο που στοχεύει το DNA 570 01:08:34,986 --> 01:08:37,822 συνεργαζόμενος δέκα χρόνια με διεφθαρμένο επιστήμονα; 571 01:08:37,906 --> 01:08:42,118 Τίποτα δεν υποδείκνυε ότι ο Ομπρούτσεφ συνεργαζόταν και με άλλους. 572 01:08:42,202 --> 01:08:44,454 Θεέ μου, περίεργο που διψάς τόσο. 573 01:08:46,039 --> 01:08:48,832 Δεν έχεις το δικαίωμα να μου μιλάς έτσι. 574 01:08:48,917 --> 01:08:52,629 Ούτε να κάνεις υπαινιγμούς για την κρίση μου. 575 01:08:52,711 --> 01:08:56,299 Αν δεν έχεις κάτι άλλο να προσφέρεις, είσαι περιττός. 576 01:08:56,966 --> 01:09:01,388 Συνέβαλες όπως μπορούσες και σε ευχαριστούμε και πάλι. Αντίο. 577 01:09:03,055 --> 01:09:05,350 Μάνιπενι, κάλεσε τη 007. 578 01:09:05,642 --> 01:09:07,143 Μπορείς να φύγεις, Μποντ. 579 01:09:13,984 --> 01:09:15,943 Το γραφείο σίγουρα είναι το ίδιο. 580 01:09:20,532 --> 01:09:21,700 Ευχαριστώ. 581 01:09:27,289 --> 01:09:33,044 Πήγαινε στην Μπέλμαρς. Θέλω να ελεγχθεί ό,τι ακούει, βλέπει, αγγίζει ο Μπλόφελντ. 582 01:09:33,169 --> 01:09:35,046 Ψάξτε κάθε γωνιά του κελιού. 583 01:09:35,589 --> 01:09:39,593 Ψάξτε όλη τη φυλακή. Ακόμα καλύτερα, τον ίδιο. 584 01:09:39,676 --> 01:09:42,345 Μάλιστα. Θα πάρω μαζί τα γάντια μου. 585 01:09:46,057 --> 01:09:47,100 Τζέιμς... 586 01:09:50,562 --> 01:09:52,189 Θέλεις να φάμε μαζί; 587 01:10:21,927 --> 01:10:24,763 - Δεν έχεις πεθάνει. - Γεια, Κιου. Κι εμένα μου έλειψες. 588 01:10:25,680 --> 01:10:27,349 Μυρίζει πολύ ωραία. 589 01:10:27,933 --> 01:10:29,392 Περίμενες κάποιον; 590 01:10:30,352 --> 01:10:32,229 Όχι. Συγγνώμη. 591 01:10:34,981 --> 01:10:37,984 Είναι η πρώτη φορά που... Θα είναι εδώ σε 20 λεπτά. 592 01:10:38,068 --> 01:10:39,903 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο... 593 01:10:39,986 --> 01:10:43,949 - Θέλω να μου πεις τι υπάρχει εδώ. - Όχι, πρέπει να στρώσω το τραπέζι. 594 01:10:47,911 --> 01:10:50,080 Ξέρεις, βγαίνουν και με γούνα πλέον. 595 01:10:50,580 --> 01:10:54,084 Ξεκαθαρίζω ότι δεν επιτρέπεται να σε βοηθήσω. Έχω ορκιστεί... 596 01:10:54,167 --> 01:10:55,835 Έχει να κάνει με το Ηρακλής. 597 01:10:58,880 --> 01:11:03,552 - Μάλλον ο Εμ δεν ξέρει ότι είστε εδώ. - Όχι, αλλά κάτι συμβαίνει, Κιου. 598 01:11:03,635 --> 01:11:04,928 Πρέπει να μάθουμε τι. 599 01:11:10,725 --> 01:11:12,519 Δεν ισχύει το οχτάωρο, έτσι; 600 01:11:14,354 --> 01:11:15,312 Σε ευχαριστώ. 601 01:11:20,693 --> 01:11:21,861 - Μποντ; - Ναι; 602 01:11:22,778 --> 01:11:24,280 Ξέρεις πού ήταν αυτό πριν; 603 01:11:24,363 --> 01:11:25,656 Παντού, φαντάζομαι. 604 01:11:26,907 --> 01:11:28,200 Ας το ελέγξουμε. 605 01:11:30,744 --> 01:11:31,704 ΣΑΡΩΣΗ USB 606 01:11:33,747 --> 01:11:34,707 Ευχαριστώ. 607 01:11:36,709 --> 01:11:37,751 Είναι βάση δεδομένων. 608 01:11:38,752 --> 01:11:40,921 Μην το αγγίζεις, σε παρακαλώ. 609 01:11:41,005 --> 01:11:42,256 Τι είδους δεδομένα; 610 01:11:42,339 --> 01:11:45,885 DNA. Πολλών ατόμων. Τι ετοίμαζε ο Εμ; 611 01:11:45,968 --> 01:11:49,680 - Κάτι που κακώς δεν σταμάτησε χρόνια πριν. - Για δες. 612 01:11:49,763 --> 01:11:52,433 - Τι; - Υπάρχουν κι άλλα. Κρυμμένα αρχεία. 613 01:11:52,516 --> 01:11:54,935 Μου ζήτησαν να ανακτήσω ό,τι μπορούσα 614 01:11:55,019 --> 01:11:59,857 από τον σκληρό δίσκο του Ομπρούτσεφ μετά την έκρηξη, και κάτι μου λέει 615 01:12:00,482 --> 01:12:04,278 ότι αυτά ακριβώς έλειπαν. Ναι. Ένας ολόκληρος δίσκος. 616 01:12:07,114 --> 01:12:08,782 ΕΝΕΡΓΟΙ/ΘΑΝΟΝΤΕΣ 617 01:12:08,866 --> 01:12:12,995 Άρα ο Ομπρούτσεφ εργάζεται για κάποιον που εξόντωσε όλα τα μέλη της Σπεκτρ; 618 01:12:13,078 --> 01:12:14,413 Όχι όλα. 619 01:12:14,955 --> 01:12:15,873 ΕΡΝΣΤ ΜΠΛΟΦΕΛΝΤ 620 01:12:15,956 --> 01:12:17,333 Ο Μπλόφελντ. 621 01:12:17,416 --> 01:12:19,043 Μου δείχνεις τα άλλα αρχεία; 622 01:12:25,841 --> 01:12:28,344 Στάσου, δεν γίνεται να είναι όλοι της Σπεκτρ. 623 01:12:29,512 --> 01:12:30,804 Θεέ μου. 624 01:12:32,389 --> 01:12:33,307 Είναι χιλιάδες. 625 01:12:34,892 --> 01:12:35,809 Ποιοι είναι; 626 01:12:35,893 --> 01:12:37,353 ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 627 01:12:37,436 --> 01:12:40,064 Είναι ανά κατηγορίες. Χρειάζομαι χρόνο για να... 628 01:12:40,147 --> 01:12:42,316 Έχουν χακάρει βάσεις δεδομένων 629 01:12:42,399 --> 01:12:45,486 με πληροφορίες DNA σε όλον τον κόσμο. 630 01:12:46,278 --> 01:12:47,655 Το παρακολουθούμε. 631 01:12:47,738 --> 01:12:48,656 Τα δικά μας; 632 01:12:48,739 --> 01:12:51,867 Αποκλείεται να τα παρέλειψαν, όποιοι κι αν είναι. 633 01:12:51,951 --> 01:12:55,621 Ο Μπλόφελντ θα ξέρει ποιοι είναι. Κιου, πρέπει να μπω στην Μπέλμαρς. 634 01:12:58,040 --> 01:13:00,918 Μόνο σε ένα άτομο μιλάει. 635 01:13:01,001 --> 01:13:03,837 Σε ποιον; Ο Εμ λέει ότι κανείς δεν έχει πρόσβαση. 636 01:13:03,921 --> 01:13:04,964 Αλήθεια; 637 01:13:05,047 --> 01:13:05,965 Έτσι είπε; 638 01:13:06,465 --> 01:13:07,591 Τι είναι αυτό; 639 01:13:09,218 --> 01:13:12,429 Μπορώ να έχω μια ήσυχη βραδιά, πριν καταστραφεί ο κόσμος; 640 01:13:12,513 --> 01:13:14,723 Ποιος έχει πρόσβαση; Ποιος; 641 01:13:22,147 --> 01:13:23,065 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 642 01:13:23,148 --> 01:13:24,149 Νέος ασθενής. 643 01:13:24,692 --> 01:13:25,693 Είναι περίεργος. 644 01:13:26,569 --> 01:13:28,070 Δεν κάνει να το λες αυτό. 645 01:13:34,159 --> 01:13:35,202 Συγγνώμη που άργησα. 646 01:13:37,746 --> 01:13:39,623 Δεν περίμενα νέο ασθενή. 647 01:13:44,753 --> 01:13:47,381 Συγγνώμη αν σας αιφνιδίασα. 648 01:13:48,048 --> 01:13:50,301 Όχι. Μου αρέσουν οι εκπλήξεις. 649 01:13:53,596 --> 01:13:56,140 Είστε πολύ όμορφη για ψυχοθεραπεύτρια. 650 01:13:56,807 --> 01:13:59,185 Θα είναι επικίνδυνο για τους ασθενείς σας. 651 01:14:03,689 --> 01:14:06,066 Από τον εαυτό τους κινδυνεύουν πιο πολύ. 652 01:14:10,446 --> 01:14:11,614 Δακτυλίτιδες. 653 01:14:12,323 --> 01:14:13,532 Όμορφες. 654 01:14:14,742 --> 01:14:16,535 - Εσείς τις διαλέξατε; - Ναι. 655 01:14:17,119 --> 01:14:18,245 Βγάζουν οικειότητα. 656 01:14:18,329 --> 01:14:22,541 Ξέρετε ότι αν φαγωθούν, μπορούν να κάνουν την καρδιά να... 657 01:14:25,377 --> 01:14:26,462 σταματήσει. 658 01:14:27,880 --> 01:14:29,715 Τότε, σίγουρα δεν θα τις φάω. 659 01:14:37,014 --> 01:14:40,893 - Ξέρετε από λουλούδια; - Ο πατέρας μου είχε έναν κήπο. 660 01:14:40,976 --> 01:14:45,272 Εκείνος μου έμαθε ό,τι ξέρω. Πέθανε όταν ήμουν νέος, αλλά το ενδιαφέρον... 661 01:14:46,732 --> 01:14:47,775 μου έμεινε. 662 01:14:48,817 --> 01:14:50,736 Είναι δύσκολο να χάνεις γονιό. 663 01:14:52,613 --> 01:14:54,281 Ιδίως σε νεαρή ηλικία. 664 01:14:55,074 --> 01:14:56,200 Ναι. 665 01:14:56,283 --> 01:15:00,454 Ο θάνατος έχει μια ιδιαίτερη επίδραση στα παιδιά, 666 01:15:01,622 --> 01:15:02,456 έτσι δεν είναι; 667 01:15:05,376 --> 01:15:07,169 Τι επίδραση είχε σε εσάς; 668 01:15:07,795 --> 01:15:09,171 Ουσιαστική. 669 01:15:09,255 --> 01:15:12,466 Αλλά κάποτε έσωσα μια ζωή. 670 01:15:13,509 --> 01:15:15,678 Μάλλον αυτό με επηρέασε περισσότερο. 671 01:15:16,971 --> 01:15:18,222 Γιατί; 672 01:15:18,305 --> 01:15:20,516 Όταν σώζεις τη ζωή κάποιου, 673 01:15:20,599 --> 01:15:25,354 συνδέεσαι για πάντα με αυτόν, το ίδιο κι όταν την αφαιρείς. 674 01:15:26,814 --> 01:15:28,065 Σου ανήκει. 675 01:15:32,862 --> 01:15:35,322 Δεν είμαι πολύ καλός στο να μιλάω για μένα, 676 01:15:35,406 --> 01:15:37,908 γι' αυτό έφερα ένα κουτί αναμνήσεων. 677 01:15:40,870 --> 01:15:42,538 Ίσως το βρείτε ενδιαφέρον. 678 01:15:43,497 --> 01:15:47,084 Μερικές φορές τα αντικείμενα ξυπνούν περισσότερες αναμνήσεις. 679 01:15:58,929 --> 01:16:01,932 Ποτέ δεν ξέχασα τα μάτια σου κάτω απ' τον πάγο. 680 01:16:03,976 --> 01:16:05,519 Με είχαν ανάγκη. 681 01:16:07,563 --> 01:16:10,900 Είναι σοκ να τα κοιτάζω τόσα χρόνια μετά. 682 01:16:13,402 --> 01:16:14,612 Ακόμα με χρειάζονται. 683 01:16:15,613 --> 01:16:17,907 Με γοητεύουν. 684 01:16:17,990 --> 01:16:18,824 Τι θέλεις; 685 01:16:19,283 --> 01:16:20,701 Μία χάρη μόνο. 686 01:16:21,577 --> 01:16:22,578 Μου τη χρωστάς. 687 01:16:23,787 --> 01:16:25,164 Σκότωσες τη μητέρα μου. 688 01:16:25,247 --> 01:16:28,667 Κι ο πατέρας σου σκότωσε όλη μου την οικογένεια. 689 01:16:31,420 --> 01:16:32,504 Γονείς. 690 01:16:33,506 --> 01:16:35,341 Θέλω να επισκεφτείς κάποιον 691 01:16:35,424 --> 01:16:36,926 φορώντας αυτό. 692 01:16:38,469 --> 01:16:39,887 Εσένα δεν θα σε βλάψει. 693 01:16:44,600 --> 01:16:46,977 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 694 01:16:48,103 --> 01:16:48,979 Όχι. 695 01:16:49,980 --> 01:16:51,774 Γιατί να κάνω οτιδήποτε για σένα; 696 01:16:51,857 --> 01:16:57,863 Επειδή είμαι αυτός που θα σκοτώσει το άτομο που αγαπάς πιο πολύ στον κόσμο. 697 01:16:58,739 --> 01:17:00,950 Ήδη έχω χάσει όλους όσους αγάπησα. 698 01:17:02,159 --> 01:17:04,370 Δεν μπορείς να με απειλήσεις. 699 01:17:06,830 --> 01:17:09,416 Λυπάμαι που το ακούω, Μάντελιν. 700 01:17:14,713 --> 01:17:16,924 Αλλά δεν είναι αλήθεια. 701 01:17:21,595 --> 01:17:22,638 Σωστά; 702 01:17:30,729 --> 01:17:32,565 Η Μάντελιν Σουάν, αλήθεια; 703 01:17:33,148 --> 01:17:35,401 Ναι. Εξετάσαμε τα στοιχεία που έδωσες, 704 01:17:35,484 --> 01:17:37,570 αλλά πάνε πέντε χρόνια από τότε. 705 01:17:37,653 --> 01:17:38,821 Δεν βρήκαμε τίποτα. 706 01:17:38,904 --> 01:17:40,906 Είναι έξυπνη και κρύβεται καλά. 707 01:17:40,990 --> 01:17:44,910 Είναι χρήσιμη. Είναι η μόνη ψυχίατρος στην οποία δέχεται να μιλάει. 708 01:17:45,452 --> 01:17:46,829 Έτσι έκρινα σωστό... 709 01:17:46,912 --> 01:17:48,789 Η κρίση σου είναι το πρόβλημα. 710 01:17:50,040 --> 01:17:55,296 Αυτό το όπλο σχεδιάστηκε για να σώζει ζωές και να εξαλείψει παράπλευρες απώλειες. 711 01:17:56,630 --> 01:17:59,133 Μια καθαρή, ακριβής ένεση τη φορά. 712 01:18:00,009 --> 01:18:01,802 Μα έπρεπε να παραμείνει κρυφό. 713 01:18:02,761 --> 01:18:05,681 Υπάρχουν αρκετά κενά στην εθνική ασφάλεια. 714 01:18:07,600 --> 01:18:11,020 - Αν μάθαιναν τι κάνει... - Θα σκότωναν για να το αποκτήσουν. 715 01:18:11,896 --> 01:18:13,063 Άκου... 716 01:18:15,065 --> 01:18:19,695 Αν είναι λάθος, εγώ παίρνω την ευθύνη. 717 01:18:21,697 --> 01:18:25,492 Αφιέρωσα τη ζωή μου στην υπεράσπιση της χώρας μας. 718 01:18:25,576 --> 01:18:29,788 Και πιστεύω στην υπεράσπιση των αρχών όλου αυτού. 719 01:18:31,540 --> 01:18:36,003 Κάποτε μπορούσαμε να αντιμετωπίσουμε τους εχθρούς, να τους κοιτάξουμε κατάματα. 720 01:18:36,086 --> 01:18:37,213 Τώρα... 721 01:18:39,381 --> 01:18:42,134 ο εχθρός απλώς αιωρείται στον χώρο. 722 01:18:42,760 --> 01:18:44,428 Δεν ξέρουμε καν τι κυνηγάνε. 723 01:18:45,679 --> 01:18:46,639 Τον Μπλόφελντ. 724 01:18:47,973 --> 01:18:50,768 Αποκτήσαμε πρόσβαση σε βάση δεδομένων με στόχους. 725 01:18:51,227 --> 01:18:52,436 "Αποκτήσαμε"; 726 01:18:53,896 --> 01:18:55,773 Έλεος. 727 01:18:56,774 --> 01:18:58,025 Κατάλαβα. 728 01:18:59,276 --> 01:19:01,111 Και μετά τον Μπλόφελντ, τι θέλουν; 729 01:19:02,363 --> 01:19:07,243 Δεν είμαι σίγουρος. Ηγέτες κρατών, υποθέτω, αθώους πολίτες, 730 01:19:07,326 --> 01:19:08,869 την ελευθερία μας, ξέρεις. 731 01:19:08,953 --> 01:19:11,664 Ναι, τα συνηθισμένα. 732 01:19:11,747 --> 01:19:13,207 Τα συνηθισμένα. 733 01:19:17,002 --> 01:19:19,713 Ο Μπλόφελντ επικοινωνούσε με τους δικούς του στην Κούβα 734 01:19:19,797 --> 01:19:21,382 μέσω ενός βιονικού ματιού. 735 01:19:22,341 --> 01:19:24,927 - Το έχουμε στην κατοχή μας πλέον. - Παρακαλώ. 736 01:19:26,053 --> 01:19:29,014 Η καταστροφή της Σπεκτρ θα έχει τεράστιες επιπτώσεις. 737 01:19:30,015 --> 01:19:33,477 Όποιος το έκανε έχει γίνει πολύ επικίνδυνος και ισχυρός. 738 01:19:35,688 --> 01:19:38,524 Χρειαζόμαστε ό,τι πληροφορία μπορούμε να βρούμε. 739 01:19:38,607 --> 01:19:39,525 Κύριε. 740 01:19:41,068 --> 01:19:42,069 Κύριε. 741 01:19:43,863 --> 01:19:44,989 Μποντ. 742 01:19:45,948 --> 01:19:49,285 - Οι φήμες αληθεύουν. Δείχνεις μια χαρά. - Τάνερ. 743 01:19:50,744 --> 01:19:52,288 Είχαμε μια εξέλιξη. 744 01:19:55,124 --> 01:19:58,377 Πέθαινε ο ένας μετά τον άλλο. 745 01:19:58,460 --> 01:20:00,713 Ήταν ανησυχητικό, θα έλεγα. 746 01:20:00,796 --> 01:20:03,007 Και πού να δεις πώς είναι από κοντά. 747 01:20:04,049 --> 01:20:05,759 Ο Μποντ είναι στο γραφείο. 748 01:20:05,843 --> 01:20:06,760 Τι; 749 01:20:09,930 --> 01:20:12,808 Μποντ. Θεέ μου, έχω να σε δω από... 750 01:20:13,684 --> 01:20:14,768 Πώς περνάς; 751 01:20:14,852 --> 01:20:17,271 Σκάσε, Κιου. Ξέρω ότι μένει στο σπίτι σου. 752 01:20:17,354 --> 01:20:19,607 - Κι εσύ ευθύνεσαι. - Τι συνέβη; 753 01:20:19,690 --> 01:20:21,483 Επιστρέφει ως πράκτορας 00. 754 01:20:23,652 --> 01:20:26,280 - Τι 00; - Τι βρήκες; 755 01:20:28,616 --> 01:20:32,328 Ο Κιου μελέτησε τα δείγματα αίματος από τα θύματα. 756 01:20:32,411 --> 01:20:33,996 Κοιτάξτε εδώ. 757 01:20:35,664 --> 01:20:36,582 Τι κοιτάμε; 758 01:20:36,665 --> 01:20:40,502 Είναι η κηδεία ενός από τους πράκτορες της Σπεκτρ στην Κούβα. 759 01:20:40,586 --> 01:20:44,507 Κι εδώ τα μέλη της οικογένειας που ήρθαν σε επαφή με τον νεκρό. 760 01:20:45,591 --> 01:20:48,302 Βρήκαμε το Ηρακλής στο αίμα τους. 761 01:20:50,846 --> 01:20:54,225 - Έκανες καλή δουλειά, Νόμι. - Ευχαριστώ. Τι 00; 762 01:20:54,308 --> 01:20:55,601 Τι είναι αυτά; 763 01:20:56,894 --> 01:20:57,978 Νάνομποτς. 764 01:20:59,396 --> 01:21:00,231 Μάλιστα. 765 01:21:00,314 --> 01:21:02,608 Μικροσκοπικά βιορομπότ που μπαίνουν στο σώμα 766 01:21:02,691 --> 01:21:04,527 αν έρθουν σε επαφή με το δέρμα. 767 01:21:04,610 --> 01:21:08,489 ΔΕΙΓΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ - ΧΩΡΙΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ ΔΕΙΓΜΑ ΣΤΟΧΟΣ - ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ DNA 768 01:21:10,241 --> 01:21:14,495 Προγραμματισμένα μέσω DNA να στοχεύουν συγκεκριμένα άτομα. 769 01:21:15,454 --> 01:21:16,997 Το Ηρακλής ήταν... 770 01:21:18,457 --> 01:21:22,461 Σχεδιάστηκε για να είναι το πιο αποτελεσματικό από τα όπλα μας. 771 01:21:22,545 --> 01:21:26,715 Να είναι ακίνδυνο για όλους εκτός από τον στόχο του. 772 01:21:26,799 --> 01:21:29,093 Ο Ομπρούτσεφ τροποποίησε τα νάνομποτς. 773 01:21:29,176 --> 01:21:32,096 - Σκοτώνουν όσους σχετίζονται με το θύμα. - Όλους; 774 01:21:32,179 --> 01:21:35,766 Αφού είναι βασισμένο στο DNA, με επιπλέον τροποποιήσεις, ναι. 775 01:21:35,850 --> 01:21:40,688 Οικογένειες, γενετικά χαρακτηριστικά, παραλλαγές μονονουκλεοτιδίων 776 01:21:40,771 --> 01:21:44,400 και πολυμορφισμούς που μπορούν να στοχεύσουν από άτομα 777 01:21:44,483 --> 01:21:46,068 μέχρι ολόκληρες εθνότητες. 778 01:21:46,652 --> 01:21:50,114 - Μολύνεις αρκετούς... - Και αυτοί γίνονται το όπλο. 779 01:21:50,197 --> 01:21:53,784 Ο στόχος δεν ήταν ποτέ να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής. 780 01:21:55,160 --> 01:21:56,161 Ήταν... 781 01:21:59,039 --> 01:22:00,916 Πρέπει να πάρω τον πρωθυπουργό. 782 01:22:01,542 --> 01:22:04,336 Τάνερ, να μπουν σε καραντίνα οι οικογένειες από την κηδεία. 783 01:22:04,420 --> 01:22:07,548 - Μάλιστα. - Κιου, χάκαρε το βιονικό μάτι. 784 01:22:07,631 --> 01:22:09,091 Δες τι μπορείς να βρεις. 785 01:22:10,885 --> 01:22:15,097 Θα γίνει αυτό που θέλεις. Δες τι μπορείς να μάθεις από τον Μπλόφελντ. 786 01:22:15,181 --> 01:22:17,224 Και βρείτε τη νυφίτσα τον Ομπρούτσεφ. 787 01:22:18,058 --> 01:22:19,059 Μάλιστα. 788 01:22:22,938 --> 01:22:24,356 Δεν έχουμε κανένα ίχνος. 789 01:22:25,065 --> 01:22:30,279 Λόγκαν Ας. Ήταν στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ. Εντόπισέ τον, και θα βρεις τον Ομπρούτσεφ. 790 01:22:32,990 --> 01:22:34,074 Καλή τύχη. 791 01:22:36,327 --> 01:22:37,328 Ευχαριστώ. 792 01:23:02,603 --> 01:23:06,273 Θα σε περιμένω έξω όταν ολοκληρώσεις τη σημαντική προετοιμασία. 793 01:23:08,567 --> 01:23:09,902 Δεν αργώ. 794 01:23:11,153 --> 01:23:12,154 Κανένα πρόβλημα. 795 01:23:23,374 --> 01:23:25,501 ΛΟΓΚΑΝ ΑΣ - ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 796 01:23:31,507 --> 01:23:33,717 Το μάτι του Μπλόφελντ είναι προσβάσιμο. 797 01:23:38,055 --> 01:23:39,139 ΠΟΛΥΜΕΣΑ 798 01:23:39,223 --> 01:23:41,016 Άνοιγμα ροής πολυμέσων. 799 01:23:42,142 --> 01:23:46,772 Ξέρω ότι έχετε κάποιο παρελθόν, αλλά την παρακολουθούμε τόσα χρόνια. 800 01:23:47,481 --> 01:23:48,691 Είναι συνεργάσιμη. 801 01:23:48,774 --> 01:23:51,819 Αν ο Μποντ επιχειρήσει κάτι εκεί μέσα, κάνε μου τη χάρη 802 01:23:51,902 --> 01:23:54,196 να τον δυσκολέψεις όσο μπορείς. 803 01:23:54,280 --> 01:23:55,573 Εντάξει. 804 01:23:55,656 --> 01:23:57,908 Είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει αυτή η χώρα. 805 01:23:58,701 --> 01:24:03,455 Ξέρω ότι και μ' αυτόν έχεις παρελθόν, αλλά μην τον αφήσεις να σε επηρεάσει. 806 01:24:03,539 --> 01:24:08,377 - Αν αισθανθείς ότι χάνεις τον έλεγχο... - Τάνερ, ηρέμησε. 807 01:24:08,460 --> 01:24:09,962 Δεν θα χάσω... 808 01:24:15,009 --> 01:24:16,260 τον έλεγχο. 809 01:24:21,807 --> 01:24:23,934 Καλησπέρα, δρ Σουάν. 810 01:24:29,773 --> 01:24:30,983 Κύριε Μποντ. 811 01:24:35,654 --> 01:24:36,780 007. 812 01:24:41,160 --> 01:24:44,663 Έξι-επτά. Το ειδικό κελί δύο κλειδώθηκε. 813 01:24:50,169 --> 01:24:51,962 Διαχωριστική μονάδα ασφαλής. 814 01:24:52,046 --> 01:24:54,590 Εδώ θα σας αφήσουμε. Καλή τύχη. 815 01:24:54,673 --> 01:24:56,133 Απλώς μάθε ένα όνομα. 816 01:25:03,390 --> 01:25:07,561 Πρέπει να είναι ωραίο να τα λέτε με έναν παλιό φίλο τόσο συχνά. 817 01:25:08,771 --> 01:25:10,439 Έχουμε έρθει πολύ κοντά. 818 01:25:12,233 --> 01:25:15,528 Άβολη φάση. Αυτήν την επίδραση έχει σε όλες τις γυναίκες; 819 01:25:15,945 --> 01:25:17,738 Πενήντα-πενήντα. Είναι απρόβλεπτο. 820 01:25:21,492 --> 01:25:23,744 Απομόνωση στη μονάδα υψηλής ασφαλείας. 821 01:25:32,336 --> 01:25:33,629 Τρέμεις. 822 01:25:35,047 --> 01:25:36,924 Δεν είναι ιδανικές οι συνθήκες. 823 01:26:07,121 --> 01:26:08,455 Ανοίξτε την πόρτα. 824 01:26:09,331 --> 01:26:10,624 Ανοίξτε την πόρτα! 825 01:26:12,126 --> 01:26:14,336 - Μη. - Τι είναι; 826 01:26:15,337 --> 01:26:18,465 Τζέιμς, δεν έχεις ιδέα. 827 01:26:19,508 --> 01:26:21,010 Μη με αναγκάσεις να το κάνω. 828 01:26:21,093 --> 01:26:22,386 Σε παρακαλώ. 829 01:26:22,469 --> 01:26:24,096 Εντάξει. Ανοίξτε τις πόρτες. 830 01:26:24,180 --> 01:26:25,639 - Ανοίξτε την πόρτα. - Ανοίξτε. 831 01:26:26,390 --> 01:26:27,391 Τι... 832 01:26:30,352 --> 01:26:31,437 Πού πηγαίνεις; 833 01:26:32,730 --> 01:26:34,023 Σπίτι. 834 01:26:37,818 --> 01:26:39,195 - Θα την προλάβω. - Περίμενε. 835 01:26:39,278 --> 01:26:42,072 - Δεν θα μιλήσει χωρίς εκείνη. - Απλώς περίμενε. 836 01:26:44,325 --> 01:26:45,701 Ειδική παράδοση. 837 01:27:01,758 --> 01:27:02,759 Τζέιμς. 838 01:27:03,510 --> 01:27:04,969 Γεια σου, Μπλόφελντ. 839 01:27:07,096 --> 01:27:10,016 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις. 840 01:27:12,101 --> 01:27:13,728 Το πάρτι στην Κούβα ήταν φοβερό. 841 01:27:13,811 --> 01:27:16,105 - Χρόνια πολλά, παρεμπιπτόντως. - Ευχαριστώ. 842 01:27:16,189 --> 01:27:19,859 Προσπαθώ να καταλάβω τι έγινε. 843 01:27:19,943 --> 01:27:22,445 Ήσουν εκεί ή μάλλον ήσουν εδώ, 844 01:27:22,529 --> 01:27:26,032 με τους πιο ισχυρούς ανθρώπους, τους φίλους σου, συγκεντρωμένους, 845 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 μια θηλιά γύρω απ' τον λαιμό μου 846 01:27:28,576 --> 01:27:31,621 και με το πιο ισχυρό όπλο που υπάρχει στα χέρια σου. 847 01:27:32,997 --> 01:27:38,461 Είναι κάτι σαν... Είναι μια απόδειξη του μεγαλείου σου. 848 01:27:38,545 --> 01:27:42,590 Μια γιορτή στο όνομα του Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ. 849 01:27:43,132 --> 01:27:44,717 Ναι, Τζέιμς. 850 01:27:46,970 --> 01:27:48,096 Ναι. 851 01:27:48,680 --> 01:27:50,723 Όμως, μετά όλα πήγαν στραβά, 852 01:27:50,807 --> 01:27:51,975 έτσι δεν είναι; 853 01:27:53,351 --> 01:27:55,770 Γλυκέ μου Τζέιμς, τι θέλεις; 854 01:27:56,229 --> 01:27:58,231 Οι εχθροί σου πλησιάζουν, Μπλόφελντ. 855 01:27:59,732 --> 01:28:05,071 Και η πιο σημαντική ανατροπή είναι ότι αν τους αποκαλύψεις, 856 01:28:05,154 --> 01:28:06,614 μπορώ να σου σώσω τη ζωή. 857 01:28:07,365 --> 01:28:09,492 Ο προσωπικός μου άγγελος-εκδικητής. 858 01:28:09,576 --> 01:28:12,370 Ο κυνηγός των ανεκπλήρωτων στόχων. 859 01:28:12,954 --> 01:28:14,998 Ακόμα και των δικών μου. 860 01:28:15,081 --> 01:28:16,875 Όμως, κάνεις τη λάθος ερώτηση. 861 01:28:17,458 --> 01:28:21,546 Η Κούβα όντως με απογοήτευσε, αλλά όλοι κλαίμε στα γενέθλιά μας. 862 01:28:22,714 --> 01:28:26,551 Πρέπει να αναρωτηθείς γιατί βρισκόμαστε εδώ. 863 01:28:26,634 --> 01:28:29,888 Πρόσβαση στον φάκελο 472. 864 01:28:32,015 --> 01:28:33,391 Είσαι πολύ κομψός, Μποντ. 865 01:28:33,474 --> 01:28:35,059 473. 866 01:28:36,102 --> 01:28:37,645 474. 867 01:28:39,105 --> 01:28:40,523 475. 868 01:28:42,358 --> 01:28:45,862 476, 477, 478. 869 01:28:49,657 --> 01:28:51,492 479. 870 01:28:56,873 --> 01:28:57,999 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 871 01:28:59,167 --> 01:29:01,544 Λόγκαν Ας. Χάρηκα για τη γνωριμία. 872 01:29:01,628 --> 01:29:02,754 Θεέ μου, αυτός είναι. 873 01:29:02,837 --> 01:29:04,464 Τα συλλυπητήριά μου. 874 01:29:04,547 --> 01:29:07,550 Ίσως γνωρίζετε ποιον εκπροσωπώ. 875 01:29:07,634 --> 01:29:09,761 Σας προσφέρουμε μια ευκαιρία. 876 01:29:10,512 --> 01:29:13,723 Πάντα επιστρέφεις σ' εμένα. Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 877 01:29:13,806 --> 01:29:17,769 - Αλλά η μοίρα μάς φέρνει πάλι κοντά. - Ναι. Ο Κιου εντόπισε τον Λόγκαν Ας. 878 01:29:18,770 --> 01:29:21,147 - Πήγαινε. - Ναι. Να μου πεις τι έγινε. 879 01:29:21,231 --> 01:29:24,359 Τώρα ο εχθρός σου είναι και δικός μου. Πώς έγινε αυτό; 880 01:29:24,442 --> 01:29:27,195 - Όσο ζει κανείς... - Σωστά. 881 01:29:27,278 --> 01:29:29,322 Κοίταξέ μας. 882 01:29:29,405 --> 01:29:33,201 Δύο γέροι, στριμωγμένοι, να ψάχνουμε ποιος θέλει να μας ξεγελάσει. 883 01:29:36,371 --> 01:29:38,581 Ακόμα σ' αγαπάει. Το ήξερες; 884 01:29:39,123 --> 01:29:41,668 Της ράγισες την καρδιά. Κι εκείνη σε πρόδωσε. 885 01:29:41,751 --> 01:29:42,919 Δεν έχει σχέση με αυτό. 886 01:29:43,878 --> 01:29:46,381 Δεν θα την απέκλεια με τόση ευκολία. 887 01:29:46,464 --> 01:29:49,717 Το είπες και μόνος σου, είναι καλή στο να κρύβει πράγματα. 888 01:29:50,301 --> 01:29:54,013 Κι όταν το μυστικό της μαθευτεί, και θα γίνει αυτό, 889 01:29:54,097 --> 01:29:55,640 θα σημάνει τον θάνατό σου. 890 01:29:55,723 --> 01:29:57,433 Δώσε μου μόνο ένα όνομα. 891 01:29:57,517 --> 01:29:58,601 Μαντλέν. 892 01:29:59,561 --> 01:30:03,022 Σε παρακαλώ. Όχι παιχνίδια. 893 01:30:04,315 --> 01:30:05,483 Μαντλέν. 894 01:30:07,360 --> 01:30:10,113 Ξέρεις κάτι; Θα έπρεπε να έρθετε να με δείτε. 895 01:30:10,196 --> 01:30:12,156 Συμβουλευτική για ζευγάρια. 896 01:30:12,240 --> 01:30:15,285 Θέλω να βλέπω το πρόσωπό σου όταν σου πει την αλήθεια. 897 01:30:15,869 --> 01:30:18,955 Πες μου μόνο ποιοι είναι, Μπλόφελντ... 898 01:30:20,540 --> 01:30:23,209 και μετά θα φύγω. Θα σε αφήσω στην ησυχία σου. 899 01:30:23,293 --> 01:30:25,044 Όχι, δεν θέλω να φύγεις. 900 01:30:25,128 --> 01:30:27,130 Μόλις αρχίζουμε να γνωριζόμαστε. 901 01:30:34,053 --> 01:30:35,263 Εντάξει. Έλα. 902 01:30:36,431 --> 01:30:39,684 Ήσουν ασυνήθιστα υπομονετικός. Πρέπει να σου δώσω κάτι, 903 01:30:39,767 --> 01:30:42,645 για να μη σκεφτείς ότι ήρθες μάταια. Έλα. 904 01:30:49,110 --> 01:30:50,195 Πρόσεχε, Μποντ. 905 01:30:51,029 --> 01:30:52,614 Εγώ το έκανα. 906 01:30:53,698 --> 01:30:55,158 Κατάστρεψες τη Σπεκτρ; 907 01:30:55,241 --> 01:30:56,367 Όχι. 908 01:30:56,451 --> 01:30:58,244 Τον τάφο της Βέσπερ. 909 01:30:58,328 --> 01:31:00,455 Η Μαντλέν δεν έκανε κάτι. Εγώ ευθύνομαι. 910 01:31:00,538 --> 01:31:05,084 Ήξερα ότι θα πήγαινες, έπρεπε απλώς να περιμένω τη σωστή στιγμή. 911 01:31:05,168 --> 01:31:08,838 Σε οδήγησε εκεί από καλοσύνη. 912 01:31:08,922 --> 01:31:11,841 Και μετά την άφησες, εξαιτίας μου. 913 01:31:11,925 --> 01:31:13,134 Δεν έχει σημασία. 914 01:31:13,218 --> 01:31:16,221 Κι όμως, έχει. 915 01:31:16,304 --> 01:31:18,556 Φτωχέ μου κούκε. 916 01:31:19,766 --> 01:31:22,977 Ήσουν πάντα τόσο μα τόσο ευαίσθητος. 917 01:31:25,939 --> 01:31:27,232 Δεν γίνεται τίποτα. 918 01:31:27,315 --> 01:31:28,483 Συνέχισε. 919 01:31:28,566 --> 01:31:32,153 Όλος ο χαμένος χρόνος, η ζωή που θα μπορούσατε να έχετε. 920 01:31:32,820 --> 01:31:36,741 Κι αυτό που το κάνει τόσο μοναδικά όμορφο 921 01:31:36,824 --> 01:31:39,744 είναι ότι ήρθες σ' εμένα για απαντήσεις, 922 01:31:39,827 --> 01:31:43,873 όταν το μοναδικό άτομο που τις γνωρίζει είναι εκείνη. Η Μαντλέν. 923 01:31:43,957 --> 01:31:47,126 Ξέρει όλα τα μυστικά. Όλα. 924 01:31:47,210 --> 01:31:48,920 Δεν χρειαζόταν να σε σκοτώσω. 925 01:31:49,003 --> 01:31:50,672 Σε έχω ήδη λυγίσει. 926 01:31:50,755 --> 01:31:52,966 Ήθελα να σου δώσω έναν άδειο κόσμο, 927 01:31:54,467 --> 01:31:56,344 σαν αυτόν που μου έδωσες εσύ. 928 01:31:56,427 --> 01:31:58,930 Είναι τόσο άδειος, που σχεδόν το μετανιώνω. 929 01:31:59,806 --> 01:32:00,890 Σχεδόν. 930 01:32:09,566 --> 01:32:10,400 Πέθανε. 931 01:32:15,488 --> 01:32:17,699 Πέθανε, Μπλόφελντ. 932 01:32:17,782 --> 01:32:19,450 Χριστέ μου. Άνοιξε την πόρτα. 933 01:32:20,493 --> 01:32:22,078 Μποντ! 934 01:32:22,829 --> 01:32:24,038 Μποντ. 935 01:32:24,956 --> 01:32:27,458 Άνοιξε την πόρτα. Μποντ! 936 01:32:27,542 --> 01:32:28,376 Κούκου. 937 01:32:28,960 --> 01:32:31,921 - Τι στην οργή κάνεις; - Ξέρω πώς να ανακρίνω κάποιον. 938 01:32:32,005 --> 01:32:33,006 Η ανάκριση τελείωσε. 939 01:32:33,089 --> 01:32:34,924 Τάνερ, άσε το κήρυγμα! 940 01:32:35,008 --> 01:32:39,304 Μποντ, έχεις παραβεί τον σημαντικότερο κανόνα μας. 941 01:32:45,685 --> 01:32:46,686 Μην κινηθείς. 942 01:32:56,946 --> 01:32:59,240 Φοβάμαι ότι θα χρειαστεί να τα ελέγξω. 943 01:33:11,085 --> 01:33:11,961 Είναι νεκρός. 944 01:33:14,130 --> 01:33:17,717 Ευτυχώς δεν ήσασταν συγγενείς, αλλιώς θα ήσουν κι εσύ νεκρός. 945 01:33:19,135 --> 01:33:21,554 - Πώς το ξεφορτώνομαι; - Δεν μπορείς. 946 01:33:23,389 --> 01:33:25,391 Τα νάνομποτ ήρθαν για να μείνουν. 947 01:33:27,477 --> 01:33:30,647 Όταν το Ηρακλής μπει στο σύστημά σου, μένει για πάντα. 948 01:33:36,236 --> 01:33:39,447 - Βρήκαν το αμάξι; - Το εντοπίσαμε, αλλά το είχε παρατήσει. 949 01:33:39,531 --> 01:33:41,991 Έψαξαν το διαμέρισμά της, δεν γύρισε. 950 01:33:43,243 --> 01:33:45,286 - Είναι μία από αυτούς; - Δεν ξέρω. 951 01:33:45,370 --> 01:33:49,582 Τζέιμς, έχεις ιδέα πού μπορεί να έχει πάει; 952 01:33:51,084 --> 01:33:53,711 Όχι. Δεν την ξέρω καθόλου. 953 01:34:40,008 --> 01:34:41,259 Για μένα είναι αυτό; 954 01:34:44,137 --> 01:34:45,221 Όχι. 955 01:34:47,974 --> 01:34:49,642 Τότε, γιατί ήρθες; 956 01:34:50,602 --> 01:34:52,187 Επειδή το ζήτησες. 957 01:34:53,688 --> 01:34:55,356 Δεν περίμενα να το θυμάσαι. 958 01:34:56,357 --> 01:34:58,151 Θυμάμαι τα πάντα. 959 01:34:58,234 --> 01:35:01,070 Πες μου ποιος σου έδωσε το δηλητήριο, Μάντελιν. 960 01:35:02,947 --> 01:35:04,115 Είναι νεκρός; 961 01:35:05,116 --> 01:35:06,451 Ναι. 962 01:35:07,744 --> 01:35:08,578 Ωραία. 963 01:35:11,539 --> 01:35:13,416 Μου είπε ότι δεν με πρόδωσες εσύ. 964 01:35:15,293 --> 01:35:17,795 Δύσκολα εμπιστεύεσαι ανθρώπους. 965 01:35:19,088 --> 01:35:20,089 Κι εσύ το ίδιο. 966 01:35:20,924 --> 01:35:22,592 Ήμασταν αφελείς που προσπαθήσαμε. 967 01:35:23,510 --> 01:35:24,928 Εγώ το ήθελα. 968 01:35:31,935 --> 01:35:34,354 Δεν ξέρω αν ήθελες να έρθω εδώ, 969 01:35:35,688 --> 01:35:38,608 γιατί ήθελες νεκρό τον Μπλόφελντ, ποιος σου έδωσε το δηλητήριο 970 01:35:38,691 --> 01:35:41,736 και πόσο καιρό συνεργάζεστε, όμως ξέρω... 971 01:35:44,155 --> 01:35:48,576 ότι για εκείνο το διάστημα της ζωής μου που μου φάνηκε σαν πέντε λεπτά, 972 01:35:48,660 --> 01:35:50,662 ήθελα να ζήσω τα πάντα μαζί σου. 973 01:35:53,456 --> 01:35:55,583 Κι όχι επειδή δεν εμπιστευόμουν. 974 01:35:59,295 --> 01:36:00,797 Ήταν εκείνο το συναίσθημα. 975 01:36:04,926 --> 01:36:08,555 Ξέρω ότι ήρθα για να μάθω ποιος σου έδωσε το δηλητήριο, 976 01:36:09,556 --> 01:36:12,350 αλλά δεν θα φύγω αν δεν σου πω 977 01:36:13,184 --> 01:36:15,186 ότι σε αγάπησα 978 01:36:16,604 --> 01:36:18,356 και θα σε αγαπώ 979 01:36:18,439 --> 01:36:23,611 και δεν μετανιώνω ούτε για μία στιγμή που ζήσαμε μαζί... 980 01:36:26,573 --> 01:36:28,658 εκτός από αυτήν που σε έβαλα στο τρένο. 981 01:36:33,454 --> 01:36:35,164 Ξέρεις τι δεν αντέχω σ' εσένα; 982 01:36:37,083 --> 01:36:38,710 Το τάιμινγκ μου; 983 01:36:41,004 --> 01:36:42,005 Μην το κάνεις. 984 01:36:50,555 --> 01:36:52,891 Την αίσθηση του χιούμορ μου; 985 01:36:54,142 --> 01:36:54,976 Μη. 986 01:36:59,355 --> 01:37:00,315 Τι; 987 01:37:00,732 --> 01:37:01,774 Είσαι... 988 01:37:01,858 --> 01:37:03,651 Είσαι υπέροχη. 989 01:37:15,872 --> 01:37:17,415 Αυτή είναι η Ματίλντ. 990 01:37:21,377 --> 01:37:23,296 Γεια σου. Είμαι ο Τζέιμς. 991 01:37:40,730 --> 01:37:43,942 Εντοπίσαμε τον Λόγκαν Ας. Η 007 θέλει να μιλήσετε. 992 01:37:44,817 --> 01:37:46,069 Συγχαρητήρια, 007. 993 01:37:46,152 --> 01:37:48,530 Ευχαριστώ. Ζητώ άδεια για σύλληψη ή εκτέλεση. 994 01:37:49,113 --> 01:37:50,365 Έδωσαν άδεια οι Αμερικανοί; 995 01:37:51,991 --> 01:37:54,035 Την έχεις. Ευχαριστώ που ρώτησες. 996 01:37:54,661 --> 01:37:58,122 - Ακολουθώ τους κανονισμούς. - Ο προκάτοχός σου δεν το έκανε. 997 01:37:58,998 --> 01:38:02,627 Για να είμαι δίκαιη, ο αντιπλοίαρχος Μποντ μου έδωσε την πληροφορία. 998 01:38:03,169 --> 01:38:05,672 - Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά. - Κύριε. 999 01:38:07,131 --> 01:38:09,968 - Βρήκατε τη δρα Σουάν; - Δυστυχώς, τίποτα. 1000 01:38:11,177 --> 01:38:12,178 Ευχαριστώ. 1001 01:38:14,389 --> 01:38:16,224 Αν ακούσεις κάτι, τι κάνεις; 1002 01:38:17,475 --> 01:38:18,685 Κρύβομαι. 1003 01:38:19,811 --> 01:38:20,645 Πολύ καλά. 1004 01:38:42,208 --> 01:38:43,835 Δεν είναι παιδί σου. 1005 01:38:45,211 --> 01:38:46,379 Μα τα... 1006 01:38:46,462 --> 01:38:48,548 Τα μπλε μάτια... 1007 01:38:49,799 --> 01:38:51,217 Δεν είναι παιδί σου. 1008 01:38:53,219 --> 01:38:54,220 Εντάξει. 1009 01:38:55,597 --> 01:38:57,307 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1010 01:39:00,393 --> 01:39:01,811 Κι άλλο παιδί; 1011 01:39:13,406 --> 01:39:17,410 Τι συμβαίνει με τον πατέρα σου και τα κρυφά δωμάτια; Πες μου. 1012 01:39:18,536 --> 01:39:20,413 Ήθελα πάντα να σε φέρω εδώ. 1013 01:39:21,623 --> 01:39:23,249 Να σου τα πω όλα. 1014 01:39:24,459 --> 01:39:28,087 Ο Μπλόφελντ έβαλε τον πατέρα μου να δολοφονήσει μια οικογένεια. 1015 01:39:28,755 --> 01:39:30,381 Το αγόρι έζησε. 1016 01:39:31,633 --> 01:39:33,635 Λέγεται Λιούτσιφερ Σάφιν. 1017 01:39:37,388 --> 01:39:40,225 Όταν ήμουν μικρή, ήρθε να σκοτώσει τον πατέρα μου, 1018 01:39:42,143 --> 01:39:44,521 αλλά βρήκε μόνο εμένα και τη μητέρα μου. 1019 01:39:46,481 --> 01:39:48,107 Μου χάρισε τη ζωή. 1020 01:39:50,068 --> 01:39:51,611 Και τώρα επέστρεψε. 1021 01:39:52,237 --> 01:39:54,280 - Και τι θέλει; - Εκδίκηση. 1022 01:39:56,866 --> 01:39:57,867 Εμένα. 1023 01:40:03,581 --> 01:40:06,292 - Ποιοι ήταν; - Έφτιαχναν τα δηλητήρια της Σπεκτρ. 1024 01:40:06,376 --> 01:40:08,461 Ο πατέρας μου τους κάλεσε σε γεύμα 1025 01:40:08,545 --> 01:40:12,465 και χρησιμοποίησε τη συνταγή τους στο επιδόρπιο. Διοξίνη. 1026 01:40:14,050 --> 01:40:16,135 Θα πρέπει να υπέφεραν φρικτά. 1027 01:40:16,219 --> 01:40:17,720 Αυτό τον σημάδεψε για πάντα. 1028 01:40:18,888 --> 01:40:20,515 Η οικογένεια είχε ένα νησί. 1029 01:40:21,683 --> 01:40:23,685 Το έλεγαν "Ο Δηλητηριώδης Κήπος". 1030 01:40:25,645 --> 01:40:29,858 Και ο Μπλόφελντ τούς το πήρε και συνέχισε τη λειτουργία του, 1031 01:40:30,775 --> 01:40:33,236 και τώρα ο Σάφιν το πήρε πίσω. 1032 01:40:38,867 --> 01:40:43,413 Κιου, βρες κάποιον Λιούτσιφερ Σάφιν. Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται, 1033 01:40:43,496 --> 01:40:47,375 δεν υπάρχει πρόσφατη φωτογραφία, αλλά σου στέλνω κάποιες παιδικές του. 1034 01:40:47,458 --> 01:40:51,254 Και τη φωτογραφία ενός νησιού. Οπότε, κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς. 1035 01:40:51,337 --> 01:40:54,215 Θα χρειαστώ ένα αεροσκάφος για να πάω. Μεγάλο. 1036 01:40:58,136 --> 01:40:59,762 Θα σου στείλω πού βρίσκομαι. 1037 01:41:04,225 --> 01:41:05,852 Θα πας να τον βρεις; 1038 01:41:08,229 --> 01:41:11,357 Πρέπει να βρούμε αυτόν τον άντρα για χιλιάδες λόγους. 1039 01:41:13,693 --> 01:41:15,945 Και τώρα έχω έναν λόγο να τον σκοτώσω. 1040 01:41:26,456 --> 01:41:27,749 Πεινάω. 1041 01:41:51,898 --> 01:41:52,899 Πώς είναι; 1042 01:41:55,151 --> 01:41:56,194 Δεν είναι κακό. 1043 01:42:07,205 --> 01:42:08,373 Με συγχωρείτε. 1044 01:42:08,456 --> 01:42:09,290 Ναι; 1045 01:42:09,374 --> 01:42:10,333 Μποντ. 1046 01:42:10,416 --> 01:42:11,668 Βρήκατε το νησί; 1047 01:42:11,751 --> 01:42:16,214 Ναι, βρίσκεται σε αμφισβητούμενα χωρικά ύδατα μεταξύ Ιαπωνίας και Ρωσίας. 1048 01:42:16,297 --> 01:42:19,884 Υπάρχει ένα χημικό εργοστάσιο από την εποχή του Β' Π.Π. 1049 01:42:19,968 --> 01:42:21,845 Έχει μια ενδιαφέρουσα ιστορία. 1050 01:42:22,512 --> 01:42:26,223 Οι ιαπωνικές μυστικές υπηρεσίες αναφέρουν ύποπτη δραστηριότητα στο νησί. 1051 01:42:26,306 --> 01:42:29,309 Κιου, δείξε τις εικόνες δορυφόρου που μόλις έστειλα. 1052 01:42:30,310 --> 01:42:32,229 Είναι από τις τελευταίες μέρες. 1053 01:42:34,731 --> 01:42:37,776 - Αν ο Σάφιν είναι εκεί... - Τότε, είναι και το Ηρακλής. 1054 01:42:37,860 --> 01:42:40,362 - Πού θες το αεροπλάνο, Μποντ; - Περίμενε, Κιου. 1055 01:42:40,445 --> 01:42:42,489 Εντόπισε η 007 τον Λόγκαν Ας; 1056 01:42:42,573 --> 01:42:45,450 Τον πλησιάζει. Σου στέλνω την τοποθεσία. 1057 01:42:53,250 --> 01:42:56,086 Νόμιζα ότι ακολουθούσε τον Λόγκαν Ας, όχι εμένα. 1058 01:42:56,170 --> 01:42:57,337 Τι; Αυτόν ακολουθεί. 1059 01:42:57,421 --> 01:42:59,298 Τζέιμς, πού είσαι; 1060 01:43:04,136 --> 01:43:05,679 Βάλε τη να καθίσει πίσω. 1061 01:43:06,889 --> 01:43:09,057 Ορίστε. Εδώ. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 1062 01:43:13,770 --> 01:43:14,938 Πού πηγαίνουμε; 1063 01:43:15,856 --> 01:43:17,482 Για μία περιπέτεια. Κρατήσου. 1064 01:43:23,030 --> 01:43:25,741 Κιου, θα χρειαστώ το αεροπλάνο γρήγορα. 1065 01:43:25,824 --> 01:43:28,368 Είμαι κοντά στη βάση ΝΑΤΟ του Όρλαντ. Πιστεύεις ότι είναι εφικτό; 1066 01:43:28,827 --> 01:43:30,454 Εντάξει. Ναι. Ερχόμαστε. 1067 01:43:31,079 --> 01:43:32,080 Ευχαριστώ. 1068 01:43:34,291 --> 01:43:35,667 Με τσίμπησε ένα κουνούπι. 1069 01:43:36,460 --> 01:43:37,377 Δεν πειράζει. 1070 01:43:37,711 --> 01:43:39,922 Ντου Ντου, σου αρέσουν τα κουνούπια; 1071 01:44:01,860 --> 01:44:05,113 - Τα κουνούπια έχουν φίλους; - Δεν ξέρω. 1072 01:44:09,159 --> 01:44:10,285 Δεν νομίζω. 1073 01:44:26,093 --> 01:44:27,010 Κρατήσου. 1074 01:44:38,730 --> 01:44:39,731 Τζέιμς. 1075 01:44:53,787 --> 01:44:54,788 Ματίλντ! 1076 01:46:03,690 --> 01:46:04,608 Από πάνω μας! 1077 01:46:32,344 --> 01:46:33,512 Βγες από δω! 1078 01:46:33,595 --> 01:46:34,596 Τζέιμς! 1079 01:48:12,027 --> 01:48:13,487 Μείνετε εδώ. 1080 01:48:14,196 --> 01:48:15,531 Θα γυρίσω γρήγορα. 1081 01:48:16,323 --> 01:48:19,076 Πυροβολείς όποιον περάσει αυτήν την πόρτα. 1082 01:48:19,159 --> 01:48:20,410 Εκτός από μένα. 1083 01:48:21,370 --> 01:48:23,789 Εσύ να είσαι ήσυχη, εντάξει; Πολύ ήσυχη. 1084 01:49:56,673 --> 01:49:57,966 Φύγε! 1085 01:50:04,640 --> 01:50:05,682 Εκεί! Πάτησέ τον! 1086 01:50:33,544 --> 01:50:34,920 Ωραία κίνηση, Μποντ. 1087 01:50:36,880 --> 01:50:39,007 Δεν θα μπορέσεις να τον σταματήσεις. 1088 01:50:41,009 --> 01:50:42,511 Δεν με βοηθάς, αδερφέ; 1089 01:50:43,762 --> 01:50:45,305 Είχα αδερφό. 1090 01:50:47,307 --> 01:50:48,892 Τον έλεγαν Φίλιξ Λάιτερ. 1091 01:52:11,350 --> 01:52:12,559 Να σε πάω κάπου; 1092 01:52:14,144 --> 01:52:15,270 Πού ήσουν; 1093 01:52:15,812 --> 01:52:17,439 Κυνηγούσα αυτόν που μου είπες. 1094 01:52:20,984 --> 01:52:22,152 Ο Ας; 1095 01:52:22,236 --> 01:52:23,403 Νεκρός. 1096 01:52:26,114 --> 01:52:27,699 Πήραν τη δρα Σουάν. 1097 01:52:28,659 --> 01:52:30,244 Και την κόρη της. 1098 01:52:32,037 --> 01:52:34,623 Δεν ήξερα ότι είχε κόρη. 1099 01:52:35,541 --> 01:52:37,042 Έφερε ο Εμ το αεροπλάνο μου; 1100 01:52:38,210 --> 01:52:40,879 Το αεροπλάνο μας. Θα έρθω μαζί σου. 1101 01:52:44,091 --> 01:52:45,092 Ευχαριστώ, 007. 1102 01:52:59,106 --> 01:53:02,109 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ 1103 01:53:08,824 --> 01:53:10,033 Γεια σου, Κιου. 1104 01:53:10,117 --> 01:53:11,118 Μποντ. 1105 01:53:12,494 --> 01:53:14,204 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 1106 01:53:16,039 --> 01:53:19,042 Τρεις οι αντικειμενικοί στόχοι αυτής της αποστολής. 1107 01:53:19,126 --> 01:53:21,211 Επιβεβαιώστε την ύπαρξη του Ηρακλής. 1108 01:53:21,295 --> 01:53:23,005 Σκοτώστε Ομπρούτσεφ και Σάφιν. 1109 01:53:23,088 --> 01:53:26,300 Πάρτε από το νησί τη δρα Σουάν και την κόρη της. 1110 01:53:26,383 --> 01:53:29,261 Και, Μποντ, ελπίζω να είναι εκεί. 1111 01:53:29,678 --> 01:53:30,721 Σας ευχαριστώ. 1112 01:53:31,221 --> 01:53:32,222 Κύριε. 1113 01:53:33,932 --> 01:53:37,477 Την άδειά σας να διοριστεί ξανά ο αντιπλοίαρχος Μποντ ως 007. 1114 01:53:40,272 --> 01:53:41,398 Είναι μόνο ένα νούμερο. 1115 01:53:41,481 --> 01:53:42,316 Πολύ καλά. 1116 01:53:42,733 --> 01:53:43,734 Σύμφωνοι. 1117 01:53:44,818 --> 01:53:46,111 Καλή τύχη. 1118 01:53:46,195 --> 01:53:48,155 Μποντ, το ρολόι σου. 1119 01:53:50,574 --> 01:53:53,911 Έχει ηλεκτρομαγνητικό παλμό περιορισμένης ακτίνας. 1120 01:53:54,703 --> 01:53:58,123 Θα κόψει κάθε κύκλωμα αν πλησιάσεις σε καλωδιωμένο δίκτυο. 1121 01:54:00,751 --> 01:54:01,960 Και πόση ισχύ έχει; 1122 01:54:03,003 --> 01:54:04,630 Αρκετή. 1123 01:54:05,297 --> 01:54:06,798 Τι σημαίνει "αρκετή"; 1124 01:54:06,882 --> 01:54:09,134 Δεν προλάβαμε να τεστάρουμε, πρόσεχε. 1125 01:54:10,177 --> 01:54:11,678 Κι αυτό είναι το Q-DAR. 1126 01:54:12,346 --> 01:54:14,473 Θα χαρτογραφεί τον χώρο καθώς προχωράτε. 1127 01:54:16,892 --> 01:54:18,185 Μην το αγγίζεις. 1128 01:54:19,436 --> 01:54:22,105 Και το Έξυπνο Αίμα καταγράφει τη θέση σας... 1129 01:54:23,190 --> 01:54:24,566 και τα ζωτικά σημεία σας. 1130 01:54:31,240 --> 01:54:34,952 Μποντ, δεν σε πειράζει να πιεις κάτι εν ώρα εργασίας, έτσι; 1131 01:54:35,035 --> 01:54:37,162 Δεν έχω πιει εδώ και τέσσερις... 1132 01:54:37,287 --> 01:54:38,247 ώρες. 1133 01:54:39,623 --> 01:54:41,124 Δεν τα συνηθίζεις αυτά. 1134 01:54:44,920 --> 01:54:45,921 Ωραία. 1135 01:54:46,380 --> 01:54:49,967 - Ξέρετε πώς λειτουργεί το Αόρατο Πουλί. - Όχι, δεν έχω ιδέα. 1136 01:54:50,676 --> 01:54:52,010 Με τη βαρύτητα. 1137 01:55:12,281 --> 01:55:14,032 Καλώς ήρθατε, κύριε Σάφιν. 1138 01:55:14,783 --> 01:55:18,579 - Καλώς ήρθατε στην οικογένειά σας. - Πώς προχωράμε; 1139 01:55:18,662 --> 01:55:20,122 Πολύ καλά, κύριε Σάφιν. 1140 01:55:20,664 --> 01:55:22,249 Αυτό που ζήτησα; 1141 01:55:22,875 --> 01:55:24,209 Σβετλάνα; 1142 01:55:32,426 --> 01:55:33,468 Συνέχισε. 1143 01:55:34,386 --> 01:55:35,637 Τι είναι αυτό; 1144 01:55:35,721 --> 01:55:36,805 Ασφάλεια. 1145 01:55:37,264 --> 01:55:41,185 Μία τρίχα πέφτει από τα μαλλιά σου και κρατάω τη ζωή σου στα χέρια μου. 1146 01:55:43,187 --> 01:55:44,605 Και τη δική σου. 1147 01:55:46,106 --> 01:55:48,942 Τόσο προβληματικός είσαι, που απειλείς ένα παιδί; 1148 01:55:50,569 --> 01:55:52,696 Εσύ είσαι λιγότερο; 1149 01:55:54,072 --> 01:55:55,824 Αγαπάς έναν δολοφόνο. 1150 01:55:57,117 --> 01:55:59,953 Γέννησες το παιδί του ενώ αυτός σε απαρνήθηκε. 1151 01:56:00,787 --> 01:56:03,123 Κρυβόσουν κι έλεγες ψέματα όλη σου τη ζωή. 1152 01:56:03,624 --> 01:56:05,584 Θα κάνεις οτιδήποτε... 1153 01:56:05,667 --> 01:56:06,919 Για να επιβιώσω. 1154 01:56:10,881 --> 01:56:13,717 Με καταλαβαίνεις, όπως σε καταλαβαίνω κι εγώ. 1155 01:56:16,595 --> 01:56:17,638 Προχώρα. 1156 01:56:27,356 --> 01:56:29,149 Ο κήπος του πατέρα μου. 1157 01:56:29,608 --> 01:56:31,860 Ο τοξικός του θησαυρός. 1158 01:56:31,944 --> 01:56:33,779 Άσε με να της δείξω. 1159 01:56:33,862 --> 01:56:34,863 Δώσ' τη μου. 1160 01:56:35,531 --> 01:56:36,532 Όχι. 1161 01:56:38,492 --> 01:56:39,910 Μπορώ να την προστατέψω. 1162 01:56:44,039 --> 01:56:45,374 Ματίλντ. 1163 01:56:45,457 --> 01:56:48,502 Θυμήσου τι σου είπα. Μην αγγίζεις τίποτα. Εντάξει; 1164 01:56:55,092 --> 01:56:55,968 Ματίλντ. 1165 01:56:56,510 --> 01:56:58,303 Είναι ένας δηλητηριώδης κήπος, 1166 01:56:59,596 --> 01:57:01,640 αλλά είναι απολύτως ασφαλής. 1167 01:57:04,059 --> 01:57:05,602 Ο πατέρας μου τον έφτιαξε. 1168 01:57:06,103 --> 01:57:10,315 Αγαπούσε τόσο πολύ τα φυτά του, που τους τραγουδούσε. 1169 01:57:13,110 --> 01:57:15,487 Θέλω να σου δείξω ένα από τα αγαπημένα μου. 1170 01:57:18,991 --> 01:57:21,743 Κάποια φυτά είναι πολύ επικίνδυνα, 1171 01:57:21,827 --> 01:57:24,162 αλλά δεν κάνουν όλα κακό στον κόσμο. 1172 01:57:24,621 --> 01:57:27,499 Έχω φυτά που κάνουν διάφορα πράγματα. 1173 01:57:34,089 --> 01:57:35,007 Ματίλντ! 1174 01:57:36,550 --> 01:57:37,551 Όχι. 1175 01:57:39,094 --> 01:57:40,971 Αυτό σε κάνει υπάκουη, 1176 01:57:42,222 --> 01:57:43,807 έτσι ποτέ δεν παρακούς 1177 01:57:43,891 --> 01:57:45,434 και είσαι πάντα καλή. 1178 01:57:45,517 --> 01:57:47,436 Πρέπει να είσαι υπάκουη, Ματίλντ. 1179 01:57:48,812 --> 01:57:50,564 Και η μητέρα σου το ίδιο. 1180 01:57:53,108 --> 01:57:54,234 Πάντα. 1181 01:57:57,529 --> 01:57:58,780 Σου αρέσει εδώ; 1182 01:57:58,864 --> 01:57:59,739 Όχι. 1183 01:58:01,157 --> 01:58:02,575 Θα μάθεις να σου αρέσει. 1184 01:58:03,409 --> 01:58:05,870 Εδώ μεγάλωσα κι εδώ θα μεγαλώσεις κι εσύ. 1185 01:58:10,499 --> 01:58:12,084 Τόσο όμορφο παιδί. 1186 01:58:14,462 --> 01:58:15,963 Ίσως να πίναμε λίγο τσάι. 1187 01:58:16,422 --> 01:58:17,965 - Όχι. - Να δει την αλήθεια. 1188 01:58:18,049 --> 01:58:20,676 - Δεν μπορείς να μας χωρίσεις! Ματίλντ! - Μαμά! 1189 01:58:20,760 --> 01:58:23,429 Θυμήσου τι σου είπα! Θα έρθω να σε βρω! 1190 01:58:23,554 --> 01:58:24,680 Εντάξει; 1191 01:58:26,432 --> 01:58:27,558 Μην ανησυχείς. 1192 01:58:29,936 --> 01:58:31,229 Έχεις εμένα. 1193 01:58:40,655 --> 01:58:44,951 Μόλις δείτε το νησί, μειώστε το ύψος και παραμείνετε εκτός ραντάρ. 1194 01:58:49,705 --> 01:58:51,707 Έχεις πετάξει με κάτι τέτοιο ποτέ; 1195 01:58:52,500 --> 01:58:53,417 Όχι. 1196 01:59:00,550 --> 01:59:03,761 Μην ξεχάσετε να ανοίξετε το αλεξίπτωτο και τα φτερά. 1197 01:59:03,845 --> 01:59:05,471 Η βαρύτητα δεν βοηθά πάντα. 1198 01:59:21,904 --> 01:59:24,532 Ψάχνετε ένα τσιμεντένιο κτίριο στα δυτικά. 1199 01:59:25,533 --> 01:59:27,368 Ο καλύτερος τρόπος να μπείτε. 1200 02:00:13,497 --> 02:00:15,124 Βγαίνουμε, Κιου. 1201 02:00:15,875 --> 02:00:17,210 Ωραία. 1202 02:00:17,293 --> 02:00:20,963 Τώρα πρέπει να μπαίνετε σε σταθμό υποβρυχίων του 2ου Παγκοσμίου. 1203 02:00:21,839 --> 02:00:24,842 Δεν βλέπω δραστηριότητα, αλλά τσεκάρετε για κάμερες. 1204 02:00:26,010 --> 02:00:27,637 Χρησιμοποίησε το ρολόι, Μποντ. 1205 02:00:38,481 --> 02:00:40,816 - Τι συμβαίνει; - Τα όργανα. 1206 02:00:41,400 --> 02:00:42,860 Οι κάμερες δεν λειτουργούν. 1207 02:00:43,694 --> 02:00:44,820 Όλος ο τομέας. 1208 02:00:45,071 --> 02:00:47,198 Θα κάνω επανεκκίνηση του συστήματος. 1209 02:01:02,880 --> 02:01:03,798 Εντάξει. 1210 02:01:03,881 --> 02:01:05,007 Ορίστε. 1211 02:01:06,342 --> 02:01:08,845 - Κύριε, μπήκαν μέσα. - Ναι, το βλέπουμε. 1212 02:01:08,928 --> 02:01:11,222 Βλέπετε τη δομή του εργοστασίου. 1213 02:01:11,305 --> 02:01:14,433 - Ποιος από τους δύο είναι ο Μποντ; - Το "Ψ". 1214 02:01:14,517 --> 02:01:16,519 Το σημαδάκι που μοιάζει με τρίαινα. 1215 02:01:16,602 --> 02:01:18,145 Δώσε μας την κάτοψη. 1216 02:01:18,229 --> 02:01:19,480 Ωραία. 1217 02:01:20,439 --> 02:01:23,317 Είστε στην άκρη ενός τοξικού κύκλου. 1218 02:01:24,026 --> 02:01:27,029 Η δραστηριότητα εντοπίζεται στο κεντρικό τμήμα, 1219 02:01:27,113 --> 02:01:28,739 ακριβώς από πάνω σας. 1220 02:02:02,064 --> 02:02:03,065 Μποντ. 1221 02:02:03,608 --> 02:02:05,109 Μποντ, υπάρχει κάτι 1222 02:02:05,735 --> 02:02:08,487 μεγάλο μπροστά σας, δεν καταλαβαίνω τι. Είναι... 1223 02:02:09,697 --> 02:02:11,199 Οι τοίχοι είναι παχιοί. 1224 02:02:17,622 --> 02:02:18,456 Μποντ. 1225 02:02:19,916 --> 02:02:22,168 Μποντ; 007, με ακούτε; 1226 02:02:23,377 --> 02:02:25,463 - Τους χάσαμε. - Δεν έχουν σήμα. 1227 02:02:25,546 --> 02:02:27,840 Δεν μπορώ να καταλάβω σε τι έχουν μπει. 1228 02:02:27,924 --> 02:02:29,509 Προσπάθησε να τους ξαναβρείς. 1229 02:03:02,375 --> 02:03:04,669 Κοίτα αυτές τις πόρτες. 1230 02:03:05,586 --> 02:03:07,213 Ήταν κάποτε σιλό εκτόξευσης. 1231 02:03:07,296 --> 02:03:08,297 Σωστά. 1232 02:03:10,174 --> 02:03:11,175 Πάμε. 1233 02:03:19,392 --> 02:03:21,394 Όλοι στη γωνία! Τώρα! 1234 02:03:22,144 --> 02:03:23,771 - Τι; Πώς; - Κουνηθείτε! 1235 02:03:23,855 --> 02:03:25,857 Εμπρός! Κάτω! 1236 02:03:27,233 --> 02:03:28,526 Συναγερμός. 1237 02:03:30,820 --> 02:03:32,113 Κάτω, μικρέ. 1238 02:03:49,130 --> 02:03:51,132 Τι κάνετε; 1239 02:03:51,215 --> 02:03:55,595 Δεν γίνεται να ανατινάξετε το εργαστήριο. Σας παρακαλώ. 1240 02:03:59,140 --> 02:04:01,267 Είναι κίνηση αυτοκτονίας. 1241 02:04:01,976 --> 02:04:03,269 Ελάτε τώρα. 1242 02:04:03,352 --> 02:04:05,938 Δεν θα φύγετε από το νησί ζωντανοί. 1243 02:04:12,195 --> 02:04:13,446 Αυτή ήταν η φάρμα. 1244 02:04:14,822 --> 02:04:16,574 Κι αυτό είναι το εργοστάσιο. 1245 02:04:29,462 --> 02:04:30,880 Κάνουν μαζική παραγωγή. 1246 02:04:30,963 --> 02:04:32,381 Νόμι, κοίτα εδώ. 1247 02:04:32,465 --> 02:04:34,967 Δεν γίνεται να το σταματήσετε, κύριε. 1248 02:04:35,051 --> 02:04:37,178 Έχουμε ένα μεγαλόπνοο σχέδιο. 1249 02:04:37,261 --> 02:04:38,930 - Είμαστε πολλοί. - Τι είναι; 1250 02:04:39,013 --> 02:04:40,097 Είναι προσομοίωση. 1251 02:04:40,598 --> 02:04:43,434 - Δεν στοχεύουν σε άτομα. - Θα σκοτώσουν εκατομμύρια. 1252 02:04:43,518 --> 02:04:46,896 Αυτήν τη φορά δεν θα χωρέσει σε μια βαλίτσα. 1253 02:04:46,979 --> 02:04:49,065 Πραγματικά μου σπάει τα νεύρα. 1254 02:04:49,148 --> 02:04:50,525 Κάν' τον να το βουλώσει. 1255 02:04:54,529 --> 02:04:56,197 Η μύτη μου. 1256 02:04:59,325 --> 02:05:03,955 - Πρέπει να καταστρέψουμε το εργοστάσιο. - Δεν υπάρχει λόγος για χρήση βίας. 1257 02:05:04,038 --> 02:05:06,207 Κύριε Σάφιν, έχουν βάλει εκρηκτικά! 1258 02:05:06,290 --> 02:05:07,583 Σκάσε. 1259 02:05:07,667 --> 02:05:09,043 Κύριε Μποντ, 1260 02:05:10,002 --> 02:05:13,631 έχετε κάτι δικό μου κι εγώ κάτι δικό σας. 1261 02:05:15,174 --> 02:05:18,010 Γιατί δεν έρχεστε επάνω να το συζητήσουμε; 1262 02:05:18,094 --> 02:05:19,178 Σαν ενήλικες. 1263 02:05:21,889 --> 02:05:23,808 Ο Σάφιν. Πού είναι; 1264 02:05:28,855 --> 02:05:30,731 Αν δεν επιστρέψω... 1265 02:05:32,233 --> 02:05:34,068 ανατίναξέ το. 1266 02:05:34,151 --> 02:05:35,778 Δεν έχουμε αρκετά εκρηκτικά. 1267 02:05:35,862 --> 02:05:37,738 Ναι, αλλά αυτοί δεν το ξέρουν. 1268 02:05:56,757 --> 02:05:59,760 Είπε ότι πρέπει να το πιεις. Για την υγεία σου. 1269 02:05:59,844 --> 02:06:03,347 Τον εμπιστεύεσαι; Με έβαλε να σκοτώσω το προηγούμενο αφεντικό σου. 1270 02:06:03,431 --> 02:06:05,558 Γιατί πιστεύεις ότι σε πήρε μαζί του; 1271 02:06:05,641 --> 02:06:09,061 Νομίζω ότι θέλει να το πιεις. 1272 02:06:11,314 --> 02:06:13,733 Κι εγώ θέλω να μου δώσει την κόρη μου. 1273 02:06:14,233 --> 02:06:17,612 Είπε ότι αν είσαι φρόνιμη, θα τη δεις. Πιες. 1274 02:06:27,914 --> 02:06:29,916 Ξέρεις τι κάνει αυτό το άνθος; 1275 02:06:35,588 --> 02:06:37,507 Σε τυφλώνει. 1276 02:06:38,257 --> 02:06:40,301 Μια σταγόνα στα μάτια σου, 1277 02:06:40,384 --> 02:06:42,094 και δεν θα δεις ποτέ ξανά. 1278 02:06:44,347 --> 02:06:47,808 Το να χάσεις ένα μάτι είναι τραγωδία. Το να χάσεις δύο... 1279 02:06:47,892 --> 02:06:50,186 - Τέρμα τα παιχνίδια. - Δεν είναι παιχνίδι. 1280 02:07:29,058 --> 02:07:30,142 Καλώς ήρθες. 1281 02:07:31,853 --> 02:07:32,854 Στο πάτωμα. 1282 02:07:42,029 --> 02:07:43,739 Το περίστροφό σου. 1283 02:07:44,907 --> 02:07:45,825 Πρόσεχε. 1284 02:07:51,080 --> 02:07:53,040 Είναι ελαφριά σαν πούπουλο. 1285 02:07:53,416 --> 02:07:54,876 Εντάξει! 1286 02:08:05,344 --> 02:08:06,762 Κάθισε, σε παρακαλώ. 1287 02:08:12,685 --> 02:08:13,936 Όλα θα πάνε καλά. 1288 02:08:15,104 --> 02:08:16,480 Σου το υπόσχομαι. 1289 02:08:17,773 --> 02:08:19,358 Τζέιμς Μποντ. 1290 02:08:19,942 --> 02:08:22,236 Ιστορικό βίαιης συμπεριφοράς. 1291 02:08:22,320 --> 02:08:24,864 Με άδεια να σκοτώνει. 1292 02:08:24,947 --> 02:08:27,408 Έχει βεντέτα με τον Ερνστ Μπλόφελντ. 1293 02:08:27,491 --> 02:08:30,161 Είναι ερωτευμένος με τη Μάντελιν Σουάν. 1294 02:08:31,412 --> 02:08:33,789 Σαν να μιλάω στην αντανάκλασή μου. 1295 02:08:33,873 --> 02:08:35,958 Έχουμε κάνει διαφορετικές επιλογές. 1296 02:08:36,042 --> 02:08:36,876 Όχι. 1297 02:08:36,959 --> 02:08:40,296 Έχουμε αναπτύξει διαφορετικές μεθόδους για τον ίδιο σκοπό. 1298 02:08:41,380 --> 02:08:44,300 Μόνο που οι δικές σου ικανότητες θα πεθάνουν μαζί σου. 1299 02:08:44,383 --> 02:08:47,220 Οι δικές μου θα επιβιώσουν κι αφότου έχω πεθάνει. 1300 02:08:48,012 --> 02:08:51,474 Και στη ζωή έχει σημασία τι αφήνεις πίσω όταν φεύγεις. 1301 02:08:53,726 --> 02:08:54,685 Έτσι δεν είναι; 1302 02:08:55,978 --> 02:08:57,897 Ας αποφύγουμε τα δυσάρεστα. 1303 02:08:59,148 --> 02:09:03,277 Αφήνεις το μωρό μου ήσυχο, κι εγώ το δικό σου. Τι λες; 1304 02:09:06,364 --> 02:09:08,533 Πιστεύω ότι έχεις δίκιο. 1305 02:09:10,159 --> 02:09:11,035 Σε ευχαριστώ. 1306 02:09:11,118 --> 02:09:12,411 Είμαστε ίδιοι. 1307 02:09:13,996 --> 02:09:17,959 Και οι δύο ξέρουμε πώς είναι να σου παίρνουν τα πάντα, 1308 02:09:18,042 --> 02:09:20,795 πριν να έχεις την ευκαιρία να τα υπερασπιστείς. 1309 02:09:20,878 --> 02:09:27,426 Θα ήταν ωραία αν μας δινόταν μια ευκαιρία, δεν νομίζεις; 1310 02:09:27,510 --> 02:09:30,972 Όλοι θα έπρεπε να έχουμε μία ευκαιρία. 1311 02:09:31,472 --> 02:09:33,474 Όμως, αυτό που φτιάχνεις 1312 02:09:33,558 --> 02:09:38,229 θα βάλει όλο τον κόσμο σε ένα πεδίο μάχης. 1313 02:09:38,312 --> 02:09:40,439 Κανένας δεν θα έχει μια ευκαιρία. 1314 02:09:43,776 --> 02:09:46,904 Αυτό που κανένας δεν θέλει να παραδεχτεί 1315 02:09:46,988 --> 02:09:50,533 είναι ότι οι περισσότεροι θέλουν να τους συμβεί κάτι. 1316 02:09:51,117 --> 02:09:55,955 Όλοι λέμε ψέματα για τα δικαιώματα αυτοδιάθεσης και ανεξαρτησίας, 1317 02:09:56,038 --> 02:09:58,791 όμως δεν είναι αυτό που πραγματικά θέλουμε. 1318 02:09:59,584 --> 02:10:01,669 Θέλουμε να μας λένε πώς να ζήσουμε, 1319 02:10:02,753 --> 02:10:05,256 και να πεθαίνουμε χωρίς να το καταλάβουμε. 1320 02:10:06,382 --> 02:10:09,427 Οι άνθρωποι αποζητούν τη λήθη, 1321 02:10:10,511 --> 02:10:14,098 και κάποιοι γεννηθήκαμε για να την παρέχουμε. 1322 02:10:16,058 --> 02:10:20,479 Να με, λοιπόν, ο αόρατος θεός τους, 1323 02:10:21,856 --> 02:10:24,650 που τρυπώνει κάτω από το δέρμα τους. 1324 02:10:25,735 --> 02:10:28,404 Η ιστορία δεν αγαπάει όσους παίζουν τον Θεό. 1325 02:10:28,487 --> 02:10:29,822 Κι εσύ δεν το κάνεις; 1326 02:10:31,240 --> 02:10:35,536 Και οι δυο μας εξουδετερώνουμε εχθρούς για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο. 1327 02:10:36,454 --> 02:10:38,414 Εγώ θέλω απλώς να το κάνω λίγο... 1328 02:10:40,124 --> 02:10:41,542 πιο νοικοκυρεμένα. 1329 02:10:42,001 --> 02:10:44,045 Χωρίς παράπλευρες απώλειες. 1330 02:10:44,795 --> 02:10:49,091 Θέλω ο κόσμος να εξελιχθεί, αλλά εσύ θέλεις να παραμείνει ο ίδιος. 1331 02:10:50,218 --> 02:10:51,594 Ας είμαστε ειλικρινείς. 1332 02:10:54,680 --> 02:10:56,891 - Σε έχω καταστήσει περιττό. - Όχι. 1333 02:10:58,351 --> 02:11:00,811 Όχι όσο υπάρχουν άνθρωποι σαν εσένα. 1334 02:11:02,355 --> 02:11:08,611 Και με όλο τον σεβασμό απέναντι στα "νοικοκυρεμένα" επιτεύγματά σου, 1335 02:11:09,612 --> 02:11:14,825 τελικά απλώς είσαι κι εσύ άλλο ένα θυμωμένο ανθρωπάριο. 1336 02:11:14,909 --> 02:11:18,371 Δεν είμαι θυμωμένος, μόνο παθιασμένος. 1337 02:11:20,289 --> 02:11:22,917 Απενεργοποίησε τα εκρηκτικά, φύγε από το νησί μου, 1338 02:11:23,000 --> 02:11:26,921 και μπορείς να πάρεις αυτόν τον μικρό άγγελο μαζί σου. 1339 02:11:28,631 --> 02:11:29,632 Και η Μάντελιν; 1340 02:11:31,425 --> 02:11:34,136 - Εκείνη μένει. - Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό. 1341 02:11:35,888 --> 02:11:37,098 Κρίμα. 1342 02:11:38,349 --> 02:11:40,685 Εκείνη θα ήλπιζε να το έκανες. 1343 02:11:40,768 --> 02:11:43,229 Ξέρει ότι είναι ο μόνος τρόπος να επιβιώσει. 1344 02:11:43,312 --> 02:11:45,356 Όχι, θέλω να μου το πει εκείνη αυτό. 1345 02:11:46,190 --> 02:11:50,653 Ποια μητέρα δεν θα θυσίαζε τον εαυτό της για το παιδί της; 1346 02:11:52,989 --> 02:11:54,907 Αυτό συνέβη με εσένα; 1347 02:12:00,371 --> 02:12:03,457 Είδα τη μαμά μου να πεθαίνει στα πόδια μου. 1348 02:12:07,128 --> 02:12:09,213 Περίμενε. 1349 02:12:12,675 --> 02:12:14,051 Θα κάνω ό,τι θέλεις. 1350 02:12:14,135 --> 02:12:16,012 Ναι, φυσικά. 1351 02:12:18,890 --> 02:12:20,391 Ζητώ συγγνώμη. 1352 02:12:23,686 --> 02:12:24,937 Συγγνώμη. 1353 02:12:25,855 --> 02:12:27,857 Απλές επιλογές, κύριε Μποντ. 1354 02:12:28,983 --> 02:12:31,485 Θέλεις να πεθάνεις μπροστά στην κόρη σου; 1355 02:12:33,070 --> 02:12:35,239 Ή μήπως εκείνη να πεθάνει μπροστά σου; 1356 02:12:35,323 --> 02:12:38,034 Όχι. 1357 02:12:39,827 --> 02:12:41,162 Συγγνώμη. 1358 02:12:42,747 --> 02:12:43,581 Συγγνώμη. 1359 02:12:45,833 --> 02:12:47,627 Κοίτα τον πατέρα σου, Ματίλντ. 1360 02:12:51,297 --> 02:12:52,840 Αυτό κάνει η εξουσία. 1361 02:12:52,924 --> 02:12:53,966 Λυπάμαι. 1362 02:12:54,759 --> 02:12:57,720 Λυπάμαι ειλικρινά. 1363 02:13:07,313 --> 02:13:08,314 Τζέιμς! 1364 02:13:09,649 --> 02:13:10,858 Πού είναι; 1365 02:13:15,071 --> 02:13:17,406 Το πρώτο φορτίο είναι έτοιμο στην αποβάθρα. 1366 02:13:17,490 --> 02:13:18,658 Πολύ καλά. 1367 02:13:19,784 --> 02:13:20,910 Το Ντου Ντου μου. 1368 02:13:40,887 --> 02:13:43,515 Αν δεν θέλεις την προστασία μου, τότε... 1369 02:13:45,016 --> 02:13:46,226 φύγε. 1370 02:13:56,444 --> 02:13:59,614 Πάμε. Οι πρώτοι μας αγοραστές καταφθάνουν. 1371 02:14:12,377 --> 02:14:15,714 Κύριε, εντόπισα ύποπτη δραστηριότητα. 1372 02:14:15,797 --> 02:14:19,509 Πολλά ταχύπλοα κατευθύνονται στο νησί. Άγνωστης προέλευσης. 1373 02:14:19,593 --> 02:14:21,011 Ακόμα κανένα ίχνος του 007. 1374 02:14:23,180 --> 02:14:25,599 Έλα, Μποντ. Πού στην ευχή είσαι; 1375 02:14:26,349 --> 02:14:29,644 Δεν υπάρχει ελπίδα. Σε παρακαλώ. 1376 02:14:32,272 --> 02:14:33,273 Μποντ. 1377 02:14:34,733 --> 02:14:35,942 Μποντ. 1378 02:14:36,693 --> 02:14:39,237 Μεγάλη η προσέλευση στο πάρτι. 1379 02:14:39,321 --> 02:14:41,781 Κυρία, άφησε με να φύγω, σε παρακαλώ. 1380 02:14:43,200 --> 02:14:45,535 Δεν υπήρχε ποτέ πρόβλεψη για διαφυγή. 1381 02:14:45,911 --> 02:14:49,623 Σταματήστε αυτή την ανοησία. Δεν έχετε ελπίδα. 1382 02:14:52,250 --> 02:14:56,338 Έχω ένα παρασκεύασμα για εσάς, τους Δυτικοαφρικανούς μετανάστες. 1383 02:14:56,421 --> 02:14:57,339 Ίσως βοηθήσει. 1384 02:15:14,064 --> 02:15:16,399 Ξέρεις, δεν χρειάζομαι εργαστήριο 1385 02:15:16,483 --> 02:15:19,361 για να εξαλείψω τη φυλή σου από προσώπου γης. 1386 02:15:21,029 --> 02:15:23,448 - Ξέρεις τι ώρα είναι; - Τι; 1387 02:15:23,907 --> 02:15:25,283 Ώρα να πεθάνεις. 1388 02:15:26,034 --> 02:15:27,202 Όχι! 1389 02:15:37,295 --> 02:15:38,588 Φύγετε! 1390 02:15:43,593 --> 02:15:46,847 Πήγαν σε χαμηλότερο επίπεδο. Θα πρέπει να υπάρχει σκάλα. 1391 02:15:52,227 --> 02:15:53,895 Έχασα το μικρό μου Ντου Ντου. 1392 02:15:56,314 --> 02:15:58,191 Ματίλντ. 1393 02:16:01,903 --> 02:16:03,530 Σε έψαχνα παντού. 1394 02:16:04,155 --> 02:16:05,282 Πού ήσουν; 1395 02:16:05,365 --> 02:16:07,951 Κρύφτηκα όπως μου είπες. 1396 02:16:09,661 --> 02:16:10,620 Σ' αγαπώ. 1397 02:16:11,746 --> 02:16:13,039 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1398 02:16:13,498 --> 02:16:14,583 Πρέπει να φύγουμε. 1399 02:16:16,960 --> 02:16:18,545 Εδώ Κιου. Με ακούς; 1400 02:16:19,629 --> 02:16:21,214 Απάντησε, 007, εδώ Κιου. 1401 02:16:26,553 --> 02:16:28,180 Έχουμε κίνηση. 1402 02:16:28,263 --> 02:16:29,598 Σχεδόν μας ακούμπησαν. 1403 02:16:29,681 --> 02:16:30,974 Ήταν δύο ρωσικά MiG. 1404 02:16:31,057 --> 02:16:32,517 TCAS, έχεις τον έλεγχο. 1405 02:16:32,601 --> 02:16:36,688 Καταλαβαίνω και κάνω ό,τι μπορώ. Περιμένετε, παρακαλώ. 1406 02:16:37,480 --> 02:16:40,817 Έχω το Ναυτικό, τους Ιάπωνες, τους Ρώσους στο σβέρκο μου. 1407 02:16:40,901 --> 02:16:44,738 Ρωτάνε γιατί έχουμε ένα C-17 να κάνει κύκλους γύρω από ένα νησί. 1408 02:16:48,158 --> 02:16:50,368 Μην τους πεις τίποτα ακόμη. 1409 02:17:09,012 --> 02:17:10,263 Πάνω στην ώρα. 1410 02:17:10,347 --> 02:17:11,847 Νόμι, από δω 1411 02:17:12,557 --> 02:17:15,101 η Μάντελιν, η Ματίλντ, είναι... 1412 02:17:15,185 --> 02:17:16,102 - Γεια. - Γεια. 1413 02:17:16,186 --> 02:17:17,354 Οικογένειά μου; 1414 02:17:19,731 --> 02:17:22,192 Κιου, με ακούς; 1415 02:17:22,275 --> 02:17:23,275 Ναι. Μποντ. 1416 02:17:23,735 --> 02:17:27,531 Έχουμε καθόλου πλοία του Βασιλικού Ναυτικού κοντά; 1417 02:17:28,114 --> 02:17:29,282 Ναι. Γιατί; 1418 02:17:29,365 --> 02:17:31,952 Πρέπει να χτυπήσουν άμεσα το νησί. 1419 02:17:32,034 --> 02:17:36,623 Ολόκληρο το νησί παράγει φυτά για το σχέδιο Ηρακλής. 1420 02:17:37,207 --> 02:17:39,417 Έχουμε άδεια για εκτόξευση πυραύλων; 1421 02:17:40,627 --> 02:17:42,504 Μποντ, υπάρχει και κάτι άλλο. 1422 02:17:42,587 --> 02:17:45,382 Αρκετά πλοία αγνώστου ταυτότητας έρχονται προς τα εσάς. 1423 02:17:45,966 --> 02:17:48,468 Έρχονται για το Ηρακλής. Σε πόση ώρα; 1424 02:17:49,219 --> 02:17:50,302 Σε είκοσι λεπτά. 1425 02:17:50,887 --> 02:17:52,847 Κιου, σύνδεσέ με. 1426 02:17:53,682 --> 02:17:55,600 - 007. - Εμ. 1427 02:17:55,684 --> 02:17:58,686 Όλος ο κόσμος παρακολουθεί την εξέλιξη της επιχείρησης. 1428 02:17:59,271 --> 02:18:00,897 Προσπαθούμε να βρούμε λύση. 1429 02:18:00,981 --> 02:18:01,815 Πάμε. 1430 02:18:03,400 --> 02:18:04,734 Πάμε. Ελάτε. 1431 02:18:11,825 --> 02:18:14,619 Θα έχει πολύ κρύο σε λίγο εκεί έξω, 1432 02:18:14,703 --> 02:18:17,955 οπότε θέλω να πάρεις αυτό. 1433 02:18:19,874 --> 02:18:21,334 Θα σε κρατήσει ζεστή. 1434 02:18:26,463 --> 02:18:29,258 Πρέπει να το τελειώσω. Για εμάς. 1435 02:18:30,302 --> 02:18:31,344 Το ξέρω. 1436 02:18:41,562 --> 02:18:43,064 Δεν θα αργήσω. 1437 02:18:49,820 --> 02:18:51,156 Τις προσέχω. 1438 02:18:52,490 --> 02:18:53,616 Ίσως φανεί χρήσιμο. 1439 02:18:55,034 --> 02:18:56,035 Ευχαριστώ. 1440 02:19:18,850 --> 02:19:20,602 Κιου, μίλα μου. 1441 02:19:20,685 --> 02:19:23,647 Οι απρόσκλητοι επισκέπτες μας θα είναι εκεί σε 15 λεπτά. 1442 02:19:24,272 --> 02:19:26,106 Μποντ, εδώ Εμ. 1443 02:19:26,191 --> 02:19:28,776 Η κατάσταση έχει διπλωματικές επιπλοκές. 1444 02:19:28,860 --> 02:19:31,988 Δεν έχουμε επιλογή. Χτυπήστε με το σήμα μου. 1445 02:19:32,071 --> 02:19:36,534 Αν εκτοξεύσουμε, οι Ρώσοι, οι Ιάπωνες και οι Αμερικανοί θα ζητήσουν απαντήσεις. 1446 02:19:36,618 --> 02:19:38,035 Μην τις δώσετε. 1447 02:19:40,789 --> 02:19:42,332 Λογική σκέψη, Μποντ. 1448 02:19:42,415 --> 02:19:45,125 Προσπαθώ να αποτρέψω μια διεθνή σύρραξη. 1449 02:19:46,711 --> 02:19:51,049 Μάλορι, αν δεν το κάνουμε, δεν θα έχει μείνει τίποτα για να σωθεί. 1450 02:19:53,133 --> 02:19:54,261 Χτυπήστε με το σήμα μου. 1451 02:19:55,177 --> 02:19:57,722 Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα. Αυτή η αίθουσα... 1452 02:19:57,806 --> 02:20:00,392 Ξέρω, πρέπει να ανοίξω τις πόρτες ασφαλείας. 1453 02:20:00,475 --> 02:20:03,478 Αλλιώς, οι πύραυλοι θα αναπηδήσουν σαν σε τραμπολίνο. 1454 02:20:03,562 --> 02:20:05,438 Ναι, το ξέρω. 1455 02:20:07,148 --> 02:20:09,484 Βρες το κέντρο ελέγχου. Θα είναι σε πύργο 1456 02:20:09,568 --> 02:20:11,236 πάνω από τις πόρτες ασφαλείας. 1457 02:20:11,319 --> 02:20:13,947 Οι πύραυλοι θα κάνουν εννιά λεπτά να φτάσουν. 1458 02:20:14,030 --> 02:20:17,784 - Θα τα καταφέρεις πριν φτάσουν τα πλοία; - Έχουμε αρκετό χρόνο. 1459 02:23:34,314 --> 02:23:36,900 Μποντ, με ακούς; 1460 02:23:38,401 --> 02:23:39,236 Ναι. 1461 02:23:40,737 --> 02:23:42,030 Ναι, Κιου. 1462 02:23:42,113 --> 02:23:44,866 - Σε ακούω. - Ακούγεσαι σαν να παίζεις ράγκμπι. 1463 02:23:44,950 --> 02:23:46,993 Μόλις έδειξα σε κάποιον το ρολόι σου. 1464 02:23:48,495 --> 02:23:50,080 Του πήρε τα μυαλά. 1465 02:23:52,415 --> 02:23:55,544 Μάλιστα, ωραία. Βρήκες το κέντρο ελέγχου; 1466 02:23:57,128 --> 02:23:59,965 Έχουν σκουριάσει τα ρωσικά μου, αλλά μάλλον. 1467 02:24:13,395 --> 02:24:14,396 Εντάξει, Κιου. 1468 02:24:14,479 --> 02:24:16,523 Έκανα κάποια έρευνα. 1469 02:24:17,107 --> 02:24:19,734 - Τα σχέδια είναι παλιά. - Κιου, θα χρειαστώ... 1470 02:24:19,818 --> 02:24:20,735 Ναι; 1471 02:24:22,362 --> 02:24:23,363 Μποντ; 1472 02:24:26,157 --> 02:24:26,992 Είσαι εκεί; 1473 02:24:27,075 --> 02:24:29,035 - Ισχύ. - Ισχύ; 1474 02:24:29,494 --> 02:24:32,080 Οι υποδομές είναι της δεκαετίας του '50, 1475 02:24:32,163 --> 02:24:35,417 άρα θα είναι περίπλοκο και σύνθετο σύστημα διακοπτών. 1476 02:24:36,168 --> 02:24:39,921 Πρέπει να προσέξεις πολύ τη σειρά με την οποία τους ανοίγεις. 1477 02:24:40,630 --> 02:24:42,507 Ψάξε έναν πίνακα ελέγχου. 1478 02:24:43,049 --> 02:24:45,677 Πρέπει να βρεις έναν συμπλέκτη αντίβαρου. 1479 02:24:46,428 --> 02:24:49,514 Άκου προσεκτικά, 007. Το πρώτο που πρέπει να κάνεις... 1480 02:24:49,598 --> 02:24:50,974 Το έκανα. 1481 02:24:51,975 --> 02:24:53,226 Νομίζω. 1482 02:25:07,324 --> 02:25:08,992 Ναι. Εκτοξεύστε τους πυραύλους. 1483 02:25:09,075 --> 02:25:12,662 - Όχι μέχρι να φύγεις. - Κιου, πες στον Εμ να το κάνει τώρα. 1484 02:25:13,872 --> 02:25:14,915 Εντάξει, εντάξει. 1485 02:25:15,373 --> 02:25:16,374 Κατάλαβα. 1486 02:25:17,167 --> 02:25:19,419 Εμ, ο Μποντ λέει να εκτοξεύσουμε. 1487 02:25:20,879 --> 02:25:22,547 Εδώ HMS Dragon. 1488 02:25:22,631 --> 02:25:23,632 Ναύαρχε. 1489 02:25:23,715 --> 02:25:24,758 Κύριε. 1490 02:25:25,467 --> 02:25:26,635 Εδώ Εμ. 1491 02:25:26,718 --> 02:25:28,720 Ποιες είναι οι οδηγίες; 1492 02:25:28,803 --> 02:25:30,764 Έχετε άδεια για εκτόξευση. 1493 02:25:30,847 --> 02:25:32,682 Ελήφθη. Εκκίνηση εκτόξευσης. 1494 02:25:46,988 --> 02:25:49,616 Πύραυλοι στον αέρα. Σε εννέα λεπτά στον στόχο. 1495 02:26:18,436 --> 02:26:19,271 Όχι. 1496 02:26:21,147 --> 02:26:23,191 Όχι! 1497 02:26:55,348 --> 02:26:58,727 Δημιούργησες ένα εντυπωσιακό χάος. Σαν άγριο ζώο. 1498 02:27:28,173 --> 02:27:33,386 Τώρα είμαστε και οι δύο δηλητηριασμένοι με θλίψη. 1499 02:27:35,805 --> 02:27:39,059 Δύο ήρωες σε μια τραγωδία που γράψαμε οι ίδιοι. 1500 02:27:46,399 --> 02:27:50,320 Όποιον ακουμπάμε, είναι καταραμένος. 1501 02:27:51,196 --> 02:27:53,198 Ένα χάδι στο μάγουλό τους, 1502 02:27:53,823 --> 02:27:55,116 ένα φιλί... 1503 02:27:56,701 --> 02:27:59,329 θα τους σκότωνε επί τόπου. 1504 02:28:03,750 --> 02:28:04,918 Ναι... 1505 02:28:06,127 --> 02:28:07,379 τη Μάντελιν. 1506 02:28:10,048 --> 02:28:13,927 Ναι, τη Ματίλντ. 1507 02:28:30,610 --> 02:28:32,821 Εσύ με ανάγκασες να το κάνω. 1508 02:28:37,909 --> 02:28:39,911 Ήταν δική σου επιλογή. 1509 02:29:27,458 --> 02:29:29,502 Κιου, με ακούς; 1510 02:29:29,585 --> 02:29:30,711 Μποντ, επιτέλους. 1511 02:29:30,794 --> 02:29:32,004 Είναι ασφαλείς, Κιου; 1512 02:29:32,087 --> 02:29:34,465 Ναι, είναι ασφαλείς. 1513 02:29:34,548 --> 02:29:36,550 Μποντ, έχεις φύγει από το νησί; 1514 02:29:37,218 --> 02:29:39,762 Έχω ένα θεματάκι με τις πόρτες ασφαλείας. 1515 02:29:40,596 --> 02:29:41,805 Θα τελειώσω αμέσως. 1516 02:29:43,349 --> 02:29:44,850 Όχι, Μποντ, 1517 02:29:45,559 --> 02:29:48,729 οι πύραυλοι έχουν ήδη εκτοξευθεί. Φύγε από εκεί. 1518 02:29:59,114 --> 02:30:01,242 Κιου, πώς... 1519 02:30:02,159 --> 02:30:04,537 Πώς το καταστρέφω αυτό; 1520 02:30:05,329 --> 02:30:09,208 - Θα το καταστρέψουν οι πύραυλοι. - Όχι. 1521 02:30:09,291 --> 02:30:13,254 Αν το έχεις πάνω σου, πώς το ξεφορτώνεσαι; 1522 02:30:13,337 --> 02:30:15,256 Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν μπορείς. 1523 02:30:15,339 --> 02:30:16,924 Είναι μόνιμο. 1524 02:30:17,007 --> 02:30:20,344 Είναι για πάντα. Γι' αυτό πρέπει να το καταστρέψουμε. 1525 02:30:20,427 --> 02:30:22,888 Για όνομα του Θεού, Τζέιμς, φύγε από το νησί. 1526 02:30:23,681 --> 02:30:26,100 Είναι άκακο αν δεν πλησιάσεις το θύμα-στόχο. 1527 02:30:28,394 --> 02:30:31,647 Ναι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1528 02:30:37,695 --> 02:30:39,071 Θεέ μου. 1529 02:30:41,490 --> 02:30:42,783 Είναι για τη Μάντελιν. 1530 02:30:46,912 --> 02:30:48,330 Δεν πειράζει, Κιου. 1531 02:30:49,540 --> 02:30:51,167 Δεν πειράζει καθόλου. 1532 02:30:52,918 --> 02:30:56,213 - Μπορώ να μιλήσω με τη Μάντελιν; - Ναι, φυσικά. 1533 02:31:01,802 --> 02:31:04,263 Νόμι. Μπορείς να το δώσεις στη Μάντελιν; 1534 02:31:05,848 --> 02:31:06,974 Μάντελιν. 1535 02:31:14,440 --> 02:31:15,816 - Τζέιμς. - Μάντελιν. 1536 02:31:16,692 --> 02:31:17,693 Είμαι εδώ. 1537 02:31:18,777 --> 02:31:19,987 Πού είσαι; 1538 02:31:21,906 --> 02:31:22,907 Τελείωσε; 1539 02:31:23,824 --> 02:31:26,327 - Τζέιμς; - Ναι. Είναι νεκρός. 1540 02:31:26,410 --> 02:31:28,621 - Είστε και οι δύο εκεί; - Ναι. 1541 02:31:30,331 --> 02:31:32,708 Ωραία. Είστε ασφαλείς. Καλό αυτό. 1542 02:31:33,959 --> 02:31:35,211 Έφυγες; 1543 02:31:38,839 --> 02:31:39,673 Όχι. 1544 02:31:41,675 --> 02:31:42,927 Δεν θα τα καταφέρω. 1545 02:31:45,387 --> 02:31:46,388 Τι; 1546 02:31:49,308 --> 02:31:50,142 Όχι. 1547 02:31:50,226 --> 02:31:51,852 - Το υποσχέθηκες. - Μάντελιν. 1548 02:31:53,229 --> 02:31:54,605 Απλώς φύγε από εκεί. 1549 02:31:56,815 --> 02:31:58,776 Ξέρω ότι μπορείς. 1550 02:32:01,195 --> 02:32:02,821 Όλα είναι εντάξει τώρα. 1551 02:32:05,699 --> 02:32:08,077 Δεν υπάρχει κανείς για να μας κάνει κακό. 1552 02:32:08,160 --> 02:32:09,245 Μάντελιν... 1553 02:32:12,456 --> 02:32:13,874 δημιούργησες... 1554 02:32:15,709 --> 02:32:20,172 το πιο όμορφο πράγμα που έχω δει στη ζωή μου. 1555 02:32:22,258 --> 02:32:23,926 Είναι τέλεια. 1556 02:32:27,847 --> 02:32:29,682 Επειδή προήλθε από σένα. 1557 02:32:41,277 --> 02:32:43,737 Θεέ μου. Το φιαλίδιο. 1558 02:32:48,200 --> 02:32:49,743 Σε δηλητηρίασε. 1559 02:32:51,161 --> 02:32:52,162 Ναι. 1560 02:32:53,372 --> 02:32:54,665 Κάτι θα υπάρχει. 1561 02:32:59,295 --> 02:33:00,546 Κάτι θα γίνεται. 1562 02:33:12,683 --> 02:33:14,310 Απλώς χρειαζόμαστε χρόνο. 1563 02:33:15,352 --> 02:33:17,354 Αν είχαμε περισσότερο χρόνο... 1564 02:33:22,985 --> 02:33:24,987 Έχετε όλο τον χρόνο του κόσμου. 1565 02:33:29,033 --> 02:33:30,326 Σ' αγαπώ. 1566 02:33:33,787 --> 02:33:35,206 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1567 02:33:56,185 --> 02:33:57,937 Πράγματι έχει τα μάτια σου. 1568 02:34:01,690 --> 02:34:02,983 Το ξέρω. 1569 02:34:16,872 --> 02:34:17,873 Το ξέρω. 1570 02:35:22,730 --> 02:35:24,648 Δυσκολεύομαι να βρω λόγια, 1571 02:35:25,232 --> 02:35:29,236 όμως θεώρησα ότι έπρεπε να βρεθούμε για να τον θυμηθούμε. 1572 02:35:30,321 --> 02:35:33,365 Και σκέφτηκα ότι αυτό... 1573 02:35:35,451 --> 02:35:36,619 θα του ταίριαζε. 1574 02:35:40,789 --> 02:35:45,377 "Ο προορισμός του ανθρώπου είναι να ζει, όχι να επιβιώνει. 1575 02:35:48,047 --> 02:35:51,300 Δεν θα σπαταλήσω τη ζωή μου προσπαθώντας να την παρατείνω. 1576 02:35:52,551 --> 02:35:55,137 Θα αξιοποιήσω τον χρόνο μου". 1577 02:36:07,525 --> 02:36:08,526 Στον Τζέιμς. 1578 02:36:09,860 --> 02:36:11,278 - Στον Τζέιμς. - Στον Τζέιμς. 1579 02:36:11,362 --> 02:36:12,363 Στον Τζέιμς. 1580 02:36:14,990 --> 02:36:15,991 Στον Τζέιμς. 1581 02:36:24,542 --> 02:36:27,169 Εντάξει, επιστρέφουμε στη δουλειά. 1582 02:36:44,019 --> 02:36:45,187 Ματίλντ. 1583 02:36:46,856 --> 02:36:48,816 Θα σου πω μια ιστορία... 1584 02:36:51,110 --> 02:36:52,444 για έναν άντρα. 1585 02:36:53,195 --> 02:36:54,655 Το όνομά του ήταν Μποντ. 1586 02:36:56,490 --> 02:36:57,867 Τζέιμς Μποντ. 1587 02:43:14,034 --> 02:43:19,081 O ΤΖΕΙΜΣ ΜΠΟΝΤ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ 146073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.