All language subtitles for buikailo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,896 --> 00:02:27,356 Daddy, I heard something. 2 00:02:27,523 --> 00:02:29,816 -Oh, yeah? What'd you hear? -A noise. 3 00:02:30,484 --> 00:02:33,820 It's just us working. 4 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 Why can't I come in with you? 5 00:02:35,489 --> 00:02:37,741 'Cause I said so. Ain't a place for kids. 6 00:02:38,116 --> 00:02:39,409 We're almost done now. 7 00:02:39,576 --> 00:02:42,329 Do not leave this truck. Or drive off with it. 8 00:02:43,121 --> 00:02:44,456 You hear me? 9 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 Go and put that in the glove box. 10 00:02:51,046 --> 00:02:52,506 I'll be right back, bud. 11 00:02:53,257 --> 00:02:54,424 Love you! 12 00:02:55,050 --> 00:02:57,594 I'll finish up and we'll go get your brother, Lucas. 13 00:04:21,094 --> 00:04:22,846 All right, let's get outta here. 14 00:04:34,983 --> 00:04:37,945 Hey, Frank, we still got plenty to do one more batch if you want. 15 00:04:48,372 --> 00:04:49,957 The fuck was that? 16 00:04:50,958 --> 00:04:52,125 Listen. 17 00:04:58,298 --> 00:05:01,468 You said they weren't gonna reopen this place for another few weeks. 18 00:05:03,512 --> 00:05:05,180 The fuck is that, Frank? 19 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 That's gotta be an animal. 20 00:05:16,733 --> 00:05:17,943 Fuck me. 21 00:05:20,237 --> 00:05:22,030 -The fuck you going, Frank? -Come on. 22 00:05:22,781 --> 00:05:23,782 Fuck. 23 00:05:35,169 --> 00:05:36,670 The fuck is going on? 24 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 Where you going? 25 00:05:43,468 --> 00:05:44,469 Frank. 26 00:05:47,472 --> 00:05:48,473 Fuck. 27 00:05:56,273 --> 00:05:58,442 Frank, let's get the fuck outta here, all right? 28 00:05:58,609 --> 00:05:59,651 Let's get the fuck outta here. 29 00:05:59,818 --> 00:06:01,778 Something's on fucking fire, man. 30 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 Frank! 31 00:06:05,199 --> 00:06:08,285 Let's get the fuck outta here, buddy. Let's get the fuck outta here. 32 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 This is fucked up, man. 33 00:06:11,038 --> 00:06:12,122 Where you going? 34 00:06:13,040 --> 00:06:14,416 Let's get the fuck outta here. 35 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Frank! 36 00:06:17,127 --> 00:06:18,754 Run, Frank, run! 37 00:06:21,298 --> 00:06:22,299 Oh, my God! 38 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Frank! 39 00:06:28,263 --> 00:06:29,389 Kenny! 40 00:06:56,083 --> 00:06:57,501 Daddy? 41 00:06:59,878 --> 00:07:01,296 Daddy? 42 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 I'll be right out. 43 00:07:56,685 --> 00:07:59,313 It's obviously much more than just that. 44 00:07:59,688 --> 00:08:02,482 Would anyone like to help him elaborate? 45 00:08:04,776 --> 00:08:09,531 So, storytelling is a way for people to explain their world... 46 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 their culture... 47 00:08:11,950 --> 00:08:14,995 passing on customs and beliefs from one generation to the next. 48 00:08:15,537 --> 00:08:18,832 In America, and especially here in Oregon... 49 00:08:18,999 --> 00:08:22,169 storytelling started with our indigenous people. 50 00:08:22,336 --> 00:08:25,839 Native Americans who were teaching the younger people... 51 00:08:26,006 --> 00:08:29,176 in their communities about their culture and identities. 52 00:08:29,593 --> 00:08:34,431 Can anyone give me an example of a fable or a myth? 53 00:08:34,640 --> 00:08:36,975 Or a fairy tale even. 54 00:08:38,227 --> 00:08:40,354 Brody, give it a shot. 55 00:08:43,607 --> 00:08:46,610 Evie, do you have any stories you wanna share? 56 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Lucas. 57 00:08:50,322 --> 00:08:51,573 Give me an example of... 58 00:08:53,283 --> 00:08:55,369 a fable or a myth. 59 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 Come on. 60 00:08:59,164 --> 00:09:00,249 Anyone? Anyone? 61 00:09:01,458 --> 00:09:03,168 Okay. Go ahead, Jasmine. 62 00:09:03,335 --> 00:09:05,838 "Goldilocks." "Goldilocks" is a fairy tale. 63 00:09:06,004 --> 00:09:07,005 That's very good. 64 00:09:07,172 --> 00:09:08,632 What's the story of "Goldilocks"? 65 00:09:08,715 --> 00:09:09,716 Lucas. 66 00:09:09,883 --> 00:09:11,635 While a family of bears are away... 67 00:09:11,802 --> 00:09:15,264 Goldilocks enters their house and eats their porridge. 68 00:09:15,472 --> 00:09:17,724 Then the bears come home and get angry with her. 69 00:09:18,600 --> 00:09:20,143 That's right. Very good. 70 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 So, is there a moral or a lesson in that story? 71 00:09:22,938 --> 00:09:23,939 Yes. 72 00:09:24,022 --> 00:09:25,732 Don't eat bears' food without permission. 73 00:09:25,899 --> 00:09:29,361 That's right. Don't take something that's not yours. 74 00:09:29,820 --> 00:09:32,614 Hey, everyone, be prepared to discuss and write about... 75 00:09:32,781 --> 00:09:36,076 a fairy tale or a myth when you come back. 76 00:10:03,979 --> 00:10:05,522 Guys, let's go. 77 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Here you go, ma'am. Nice to see ya. 78 00:12:08,312 --> 00:12:10,105 That'll be $3. 79 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Is that everything? 80 00:12:22,451 --> 00:12:24,328 That'll be $4.50, please. 81 00:12:26,288 --> 00:12:30,000 ...have already begun rolling back environmental regulations. 82 00:12:30,167 --> 00:12:33,587 Today, an EPA spokesman announced a comprehensive plan... 83 00:12:33,754 --> 00:12:38,800 to revive the coal industry by promoting what is known as mountaintop mining. 84 00:12:38,967 --> 00:12:41,136 In remote Cispus Falls, Oregon... 85 00:12:41,303 --> 00:12:45,849 the Greymouth Mine is one of a handful his administration is reopening... 86 00:12:46,016 --> 00:12:49,144 ending what they say is a war on American energy. 87 00:13:53,667 --> 00:13:54,877 Hey, sis. 88 00:13:56,712 --> 00:13:57,880 How was school? 89 00:14:01,175 --> 00:14:02,759 It's about the same. 90 00:14:04,636 --> 00:14:07,556 Just give it time. They'll warm to you. 91 00:14:08,473 --> 00:14:11,560 I'm not sure it's about warming. 92 00:14:14,479 --> 00:14:17,774 It's just not... what I hoped it would be. 93 00:14:25,240 --> 00:14:27,492 You want me to move that out of here? 94 00:14:32,956 --> 00:14:35,834 All right, I'm gonna try and get some sleep. Good night. 95 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 Good night. 96 00:16:20,522 --> 00:16:21,607 Boy. 97 00:16:30,574 --> 00:16:33,452 Opioid epidemic persists in rural Oregon. 98 00:16:44,922 --> 00:16:46,882 The basket by the phone. 99 00:16:53,847 --> 00:16:55,933 Can you not move my stuff, please? 100 00:16:56,099 --> 00:16:59,436 I have it all where it is, so I know where it is. 101 00:17:00,896 --> 00:17:02,648 Sorry. Yeah. 102 00:17:07,903 --> 00:17:09,863 I was just trying to give us more space. 103 00:17:10,989 --> 00:17:12,699 I'm gonna move out as soon as I can. 104 00:17:13,242 --> 00:17:15,786 Jules, I didn't say anything about moving out. 105 00:17:21,750 --> 00:17:24,545 I'm sorry. I'm just getting ready to go evict... 106 00:17:25,378 --> 00:17:27,548 another family with kids. 107 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Give 'em 10, 15 minutes... 108 00:17:31,260 --> 00:17:32,928 to grab what they can carry, throw it in their car... 109 00:17:33,095 --> 00:17:35,597 if they have a car, and then... 110 00:17:37,307 --> 00:17:40,018 I wish you wouldn't have run, Paul. You didn't have to. 111 00:17:40,185 --> 00:17:41,979 There weren't exactly too many people... 112 00:17:42,396 --> 00:17:47,025 banging down the doors for the position after Warren Stokes retired. 113 00:17:51,905 --> 00:17:53,991 I barely recognize this place anymore. 114 00:17:55,993 --> 00:17:59,913 Yeah, well, a lot can change in 20 years. 115 00:18:02,958 --> 00:18:06,461 It's our own little slice of paradise here. 116 00:18:17,306 --> 00:18:18,682 Who's next? 117 00:18:21,310 --> 00:18:22,311 Lucas. 118 00:18:23,270 --> 00:18:24,771 You wanna read us your story? 119 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 He can't read, Ms. Meadows. 120 00:18:26,565 --> 00:18:27,858 -Clint. -Yes, he can. 121 00:18:29,610 --> 00:18:31,528 I know you've been working on a story. 122 00:18:32,237 --> 00:18:33,989 Will you read us a little bit? 123 00:18:47,377 --> 00:18:50,797 Once, there were three bears... 124 00:18:50,964 --> 00:18:54,384 that lived in a dark and wet cave... 125 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 up above a small town. 126 00:18:57,054 --> 00:19:00,891 Big Bear, Little Bear, and Baby Bear. 127 00:19:02,809 --> 00:19:06,855 Big Bear used to take care of the little bears. 128 00:19:07,689 --> 00:19:09,691 But Big Bear got sick. 129 00:19:12,027 --> 00:19:13,570 Lost his job. 130 00:19:14,446 --> 00:19:16,406 And his insides turned black. 131 00:19:20,577 --> 00:19:23,997 One day, Little Bear came home... 132 00:19:24,164 --> 00:19:27,417 and Big Bear and Baby Bear were different. 133 00:19:28,836 --> 00:19:31,755 Big Bear's sickness had gotten worse. 134 00:19:31,922 --> 00:19:36,885 Big Bear has become more angrier and meaner... 135 00:19:39,012 --> 00:19:41,348 because they had no food. 136 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 No meat. 137 00:19:48,230 --> 00:19:49,857 It's very good, Lucas. 138 00:19:52,359 --> 00:19:54,486 But they had each other. 139 00:20:11,503 --> 00:20:13,463 You know he belongs there, right? 140 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Oh, my God! Is that dog shit? 141 00:20:19,261 --> 00:20:21,972 God, dude. That smells like ass. God. 142 00:20:23,473 --> 00:20:25,767 What kind of a person would put that in there? 143 00:20:28,103 --> 00:20:31,565 You motherfucker! You think this is funny? Eat it! 144 00:20:33,275 --> 00:20:35,360 Fight! Fight! Fight! 145 00:20:35,527 --> 00:20:37,613 -Clint! Hey! Clint, stop! -Eat it! 146 00:20:37,779 --> 00:20:39,072 Does that hurt? 147 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Okay. 148 00:20:45,954 --> 00:20:47,539 Okay, you put your shirt back on. 149 00:20:53,045 --> 00:20:54,546 I'll be right out. 150 00:23:04,301 --> 00:23:07,846 Hey. I was just about to go in there. You wanna join me? 151 00:23:10,933 --> 00:23:12,392 That's not why I invited you in. 152 00:23:12,559 --> 00:23:15,562 I invited you in to have ice cream... 153 00:23:15,729 --> 00:23:19,733 because I wanted to know if ice cream is your favorite vegetable. 154 00:23:20,484 --> 00:23:22,236 Because it's mine. 155 00:23:23,278 --> 00:23:24,821 Ice cream isn't a vegetable. 156 00:23:24,988 --> 00:23:26,073 Yeah, it is. 157 00:23:26,240 --> 00:23:27,699 It's a dessert. 158 00:23:27,866 --> 00:23:30,285 To most people, yeah. But to me? 159 00:23:31,203 --> 00:23:32,538 Totally a vegetable. 160 00:23:35,541 --> 00:23:40,128 So, if ice cream is a vegetable, what's your favorite fruit? 161 00:23:42,464 --> 00:23:43,757 Come on. 162 00:23:45,050 --> 00:23:46,218 Donuts? 163 00:23:46,385 --> 00:23:49,429 Mine too. Chocolate, obviously. 164 00:23:50,097 --> 00:23:52,349 I also like cheeseburgers as a fruit. 165 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 What about your brother? Does he like ice cream? 166 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 How do you know I have a brother? 167 00:24:04,444 --> 00:24:06,572 Teachers know everything. 168 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 So where is he? 169 00:24:11,451 --> 00:24:13,078 At home. 170 00:24:13,245 --> 00:24:14,413 With your mom? 171 00:24:15,414 --> 00:24:19,751 If you knew everything, then you would know my mom's dead. 172 00:24:21,420 --> 00:24:23,046 I'm sorry to hear that. 173 00:24:24,506 --> 00:24:28,260 But that's something we have in common. My mom died too. 174 00:24:30,387 --> 00:24:31,680 Really? 175 00:24:32,431 --> 00:24:34,224 When I was 12. 176 00:24:35,058 --> 00:24:36,351 I'm 12. 177 00:24:36,894 --> 00:24:37,936 I know. 178 00:24:39,980 --> 00:24:41,565 So tell me about your brother. What's his name? 179 00:24:45,444 --> 00:24:46,445 Aiden. 180 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 How old's Aiden? 181 00:24:52,117 --> 00:24:53,118 Seven. 182 00:24:53,577 --> 00:24:56,496 Oh, so he's... Is he in our school? 183 00:24:57,539 --> 00:24:58,999 Not anymore. 184 00:25:04,046 --> 00:25:05,839 He's always with my dad. 185 00:25:08,050 --> 00:25:10,135 Does your dad teach him at home? 186 00:25:10,844 --> 00:25:12,554 What's your dad do? 187 00:25:15,641 --> 00:25:16,975 I gotta go. 188 00:25:21,313 --> 00:25:23,148 And don't follow me this time. 189 00:26:06,859 --> 00:26:08,068 Move! 190 00:26:08,235 --> 00:26:09,236 Shoo. 191 00:28:20,742 --> 00:28:21,827 Hello? 192 00:29:06,580 --> 00:29:08,957 -What... What? -Jesus! Jesus! 193 00:29:10,125 --> 00:29:11,418 I thought you heard me. 194 00:29:11,960 --> 00:29:12,961 No. 195 00:29:14,213 --> 00:29:15,547 The fuck is this? 196 00:29:17,674 --> 00:29:20,052 Is that the kind of thing you taught in California? 197 00:29:23,722 --> 00:29:25,849 'Cause I don't think that's gonna fly here. 198 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 Paul. 199 00:29:38,278 --> 00:29:42,324 You have every right to resent me. 200 00:29:47,996 --> 00:29:50,332 I don't blame you for that. 201 00:29:51,458 --> 00:29:54,294 I know you couldn't have understood then... 202 00:29:54,461 --> 00:29:56,839 but I couldn't stay in this house anymore. 203 00:29:58,674 --> 00:30:02,344 Just know that I have spent my life... 204 00:30:03,929 --> 00:30:06,181 trying to deal with leaving you. 205 00:30:07,975 --> 00:30:12,563 And resolve my issues. 206 00:30:13,564 --> 00:30:15,440 And it has not been easy. 207 00:30:16,900 --> 00:30:21,738 Yeah, and I've spent my entire life praying you'd come back. 208 00:31:47,866 --> 00:31:48,867 Go! 209 00:32:10,848 --> 00:32:11,849 Here. 210 00:32:12,891 --> 00:32:14,351 I got this for you. 211 00:32:25,529 --> 00:32:28,115 I'll come back after he's eaten. He'll be tired. 212 00:33:50,989 --> 00:33:52,241 Daddy, no. 213 00:33:55,661 --> 00:33:57,913 No. Daddy. 214 00:33:59,456 --> 00:34:01,166 Please. You're hurting me. 215 00:34:02,543 --> 00:34:04,962 Hey, Jules. What? What? 216 00:34:06,547 --> 00:34:08,257 -Jesus! -Sorry. 217 00:34:08,924 --> 00:34:10,342 You okay? 218 00:34:11,802 --> 00:34:13,846 -Jesus. -Sorry. 219 00:34:15,097 --> 00:34:16,223 I was just... 220 00:34:17,224 --> 00:34:20,768 I wanted to clear the air and talk. 221 00:34:23,230 --> 00:34:24,731 -You sure you're okay? -Yeah. 222 00:34:29,319 --> 00:34:30,946 Well, no. I'm... 223 00:34:32,906 --> 00:34:34,324 So many... 224 00:34:40,746 --> 00:34:44,585 Hey... do you know Frank Weaver? 225 00:34:44,751 --> 00:34:46,085 Of course. 226 00:34:46,712 --> 00:34:47,713 I've cited him... 227 00:34:47,880 --> 00:34:52,759 and revived him with Narcan more times than I can count. 228 00:34:53,177 --> 00:34:54,219 Why? 229 00:34:54,386 --> 00:34:57,222 His son is a student of mine. 230 00:34:58,974 --> 00:35:00,017 That was his drawing. 231 00:35:00,642 --> 00:35:02,394 I pulled it from the trash. 232 00:35:02,561 --> 00:35:03,979 That makes sense, yeah. 233 00:35:04,146 --> 00:35:05,480 Every time I see him... 234 00:35:05,647 --> 00:35:09,109 I expect to find Frank dead with a needle in his arm. 235 00:35:09,276 --> 00:35:11,361 So why isn't he in jail? 236 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 I don't know. I've tried many times... 237 00:35:14,281 --> 00:35:18,994 but he goes away, who takes care of the boys? 238 00:35:19,578 --> 00:35:20,954 After their mother died... 239 00:35:21,121 --> 00:35:26,627 Protective Services felt he was somehow fit enough to be their guardian. 240 00:35:26,793 --> 00:35:30,631 And what can I say to that? 241 00:35:30,797 --> 00:35:32,758 Something is going on there. 242 00:35:32,925 --> 00:35:35,594 First of all, it looks like no one even lives there. 243 00:35:35,761 --> 00:35:37,971 And when I got close... 244 00:35:39,056 --> 00:35:40,057 You went to his house? 245 00:35:40,682 --> 00:35:44,561 I thought I heard something that did not sound normal. 246 00:35:44,728 --> 00:35:46,063 You can't do that. 247 00:35:46,230 --> 00:35:47,898 You can't go to Frank Weaver's house... 248 00:35:48,065 --> 00:35:49,608 -without telling me. -I heard something, and it was not normal. 249 00:35:52,569 --> 00:35:53,403 Do you understand? You can't do that. 250 00:35:53,570 --> 00:35:55,072 Everyone thinks these problems are just gonna go away... 251 00:35:55,239 --> 00:35:56,990 and we know that they don't. 252 00:36:07,376 --> 00:36:08,502 Lucas? 253 00:36:11,338 --> 00:36:15,008 Lucas... I'm hungry. 254 00:38:16,755 --> 00:38:19,007 -Where did you get this? -His desk. 255 00:38:24,263 --> 00:38:26,348 It's textbook, Ellen. 256 00:38:26,723 --> 00:38:28,141 Emotional, physical... 257 00:38:28,308 --> 00:38:29,560 Hold on. 258 00:38:30,102 --> 00:38:33,897 Neither of us are experts in diagnosing abuse, but I hear you. 259 00:38:34,690 --> 00:38:37,401 This is very disturbing. 260 00:38:39,820 --> 00:38:43,198 But sadly, Lucas is not the only one not getting the attention he needs. 261 00:38:43,365 --> 00:38:45,409 But he's here. In a safe space. 262 00:38:45,576 --> 00:38:47,119 What is that supposed to mean? 263 00:38:47,286 --> 00:38:49,580 His younger brother, why isn't he enrolled? 264 00:38:49,913 --> 00:38:52,583 We've had plenty of students that are homeschooled. 265 00:38:52,749 --> 00:38:55,419 And they're kept out so they can move product for their parents. 266 00:38:55,586 --> 00:38:59,965 Or so we don't smell methamphetamine on their clothes, and turn their parents in. 267 00:39:01,466 --> 00:39:05,262 Okay, but regardless, that is a cry for help. 268 00:39:06,638 --> 00:39:09,391 Take it from someone who can diagnose abuse. 269 00:39:20,569 --> 00:39:24,281 I tell you what, next chance I get, I will reach out to his father. 270 00:39:27,326 --> 00:39:28,202 Here you go. 271 00:39:33,540 --> 00:39:35,042 What can I do for ya? 272 00:39:40,380 --> 00:39:41,381 Sorry. 273 00:39:43,133 --> 00:39:43,926 Hey. 274 00:39:49,723 --> 00:39:51,600 I don't know, Paul. It was just... 275 00:39:51,767 --> 00:39:54,102 The bottom half was all chewed to hell. 276 00:39:54,269 --> 00:39:55,979 Damnedest thing I ever saw. 277 00:39:57,689 --> 00:39:59,274 All right, well... 278 00:39:59,983 --> 00:40:02,611 We'll go take a look. Thank you, Warren. 279 00:40:03,320 --> 00:40:04,404 Thanks, Sheriff. 280 00:40:11,203 --> 00:40:13,121 What's going on? 281 00:40:13,288 --> 00:40:18,043 He found a part of a man in the woods today. 282 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 Part of a man? 283 00:40:22,339 --> 00:40:24,007 Who is that? 284 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 You don't remember Sheriff Stokes? 285 00:40:26,927 --> 00:40:29,054 -When we were kids? -Yeah, I do. 286 00:40:30,472 --> 00:40:34,059 Yeah, he said he was hiking up near Greymouth... 287 00:40:34,226 --> 00:40:37,271 when a stench led him... 288 00:40:37,437 --> 00:40:39,773 to a man half buried in the woods. 289 00:40:41,191 --> 00:40:45,904 I guess the other half was found in the mine, near a meth lab. 290 00:40:47,447 --> 00:40:51,034 It was probably a bear or a cougar, something. 291 00:40:51,201 --> 00:40:52,494 Jesus. 292 00:40:52,661 --> 00:40:54,371 Well, from what he just told me... 293 00:40:54,538 --> 00:40:59,459 I don't think Jesus was anywhere to be found. 294 00:41:00,586 --> 00:41:02,921 All right. We gotta get out there and meet the coroner. 295 00:41:05,048 --> 00:41:06,175 See you later. 296 00:41:08,635 --> 00:41:09,636 Ready? 297 00:41:37,497 --> 00:41:39,499 -Hi. -Hi. 298 00:41:40,042 --> 00:41:41,376 Are you okay? 299 00:41:44,880 --> 00:41:47,257 Is God really dead? 300 00:41:47,424 --> 00:41:48,509 What? 301 00:41:49,176 --> 00:41:51,553 Daddy said God is dead. 302 00:42:01,355 --> 00:42:03,732 Just remember what Mama told us. 303 00:42:04,399 --> 00:42:09,154 Me and you... we was born under the lucky star. 304 00:42:14,993 --> 00:42:18,121 Here. I brought you these. 305 00:43:01,248 --> 00:43:04,543 Determining cause was virtually impossible. 306 00:43:05,377 --> 00:43:09,464 This has got to be an animal, right? 307 00:43:10,174 --> 00:43:12,634 No animal that I've ever seen. 308 00:43:13,343 --> 00:43:17,181 What's more troubling are the teeth marks... 309 00:43:17,347 --> 00:43:19,600 on the radial bone. 310 00:43:20,350 --> 00:43:22,102 They seem human. 311 00:43:25,772 --> 00:43:29,109 I don't quite know what to tell you, Paul. 312 00:43:30,777 --> 00:43:32,070 I'm sorry. 313 00:45:38,155 --> 00:45:40,908 She false with Cassio! Did you say with Cassio? 314 00:45:41,074 --> 00:45:42,910 With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue. 315 00:45:43,076 --> 00:45:46,038 I will not charm my tongue, I am bound to speak. 316 00:45:46,538 --> 00:45:49,583 My mistress here lies murdered in her bed. 317 00:45:49,750 --> 00:45:51,084 Heavens forfend! 318 00:45:53,086 --> 00:45:58,091 Nay, stare not, masters, it is true, indeed. 319 00:46:00,427 --> 00:46:02,513 Nay, lay thee down and roar. 320 00:46:02,679 --> 00:46:06,308 For thou hast killed the sweetest innocent that e'er did lift up eye. 321 00:46:06,475 --> 00:46:07,476 Oh, she was foul! 322 00:46:07,643 --> 00:46:10,395 Iago knows that she with Cassio hath the act of shame... 323 00:46:10,562 --> 00:46:11,605 a thousand times committed. 324 00:46:11,772 --> 00:46:12,648 Oh, heavens! 325 00:46:12,814 --> 00:46:14,066 Cassio confessed it. 326 00:46:14,233 --> 00:46:16,902 And she did gratify his amorous works with that same handkerchief. 327 00:46:17,069 --> 00:46:18,445 -Handkerchief. -Alas! 328 00:46:18,612 --> 00:46:20,155 'Twill out, 'twill out. 329 00:46:20,322 --> 00:46:21,698 -Hold your peace. -I peace? 330 00:46:21,865 --> 00:46:24,868 -No, I will speak as liberal as the north. -Be wise. 331 00:46:25,035 --> 00:46:29,081 Let heaven and men and devils... 332 00:46:29,248 --> 00:46:31,083 let them all, all, all... 333 00:46:39,424 --> 00:46:40,425 Hello? 334 00:46:49,351 --> 00:46:52,271 Mr. Weaver, it's Ellen Booth, from school. 335 00:47:07,995 --> 00:47:12,958 Will you, I pray, demand that demi-devil. 336 00:47:13,709 --> 00:47:16,461 Why he hath thus ensnared my soul and body? 337 00:47:18,088 --> 00:47:19,173 Demand me nothing. 338 00:47:19,339 --> 00:47:21,717 What you know, you know. 339 00:47:24,678 --> 00:47:26,597 Are there no stones in heaven... 340 00:47:26,763 --> 00:47:29,099 but what serve for the thunder? 341 00:48:13,769 --> 00:48:15,354 Mr. Weaver! 342 00:49:08,073 --> 00:49:09,283 Hello? 343 00:49:30,220 --> 00:49:31,513 Oh, my God. 344 00:49:32,848 --> 00:49:34,725 You must be starving. 345 00:49:35,601 --> 00:49:37,394 What has he done to you? 346 00:51:21,623 --> 00:51:24,626 Here's where we found the other half of Kenny Glass, right here. 347 00:51:27,171 --> 00:51:28,338 What are these? 348 00:51:28,505 --> 00:51:32,050 Medicine bags. Wards, for defense. 349 00:51:33,427 --> 00:51:35,721 But why would these be hanging in here? 350 00:51:49,568 --> 00:51:50,903 What about this? 351 00:51:54,281 --> 00:51:56,158 Is that from a buck? 352 00:51:56,325 --> 00:51:57,576 Nope. 353 00:51:57,743 --> 00:52:00,537 Nothing like anything I've seen before. 354 00:52:02,497 --> 00:52:03,999 How far back does this go? 355 00:52:04,166 --> 00:52:06,919 Far. But I wouldn't go any further. 356 00:52:09,838 --> 00:52:11,048 Go for Paul. 357 00:52:15,427 --> 00:52:16,595 Say again. 358 00:52:21,016 --> 00:52:22,392 10-9. 359 00:52:25,270 --> 00:52:26,605 ...missing person. 360 00:52:26,772 --> 00:52:27,773 Shit. 361 00:52:29,733 --> 00:52:31,276 All right. Let's go. 362 00:53:09,565 --> 00:53:11,900 Headed to your house full of drugged-out freaks? 363 00:53:13,402 --> 00:53:16,446 Teacher can't step in to save your ass out here, faggot. 364 00:53:16,613 --> 00:53:17,865 I said I was sorry. 365 00:53:18,031 --> 00:53:19,658 I don't take apologies from pussies. 366 00:53:21,326 --> 00:53:24,538 Hey! Don't walk away from me when I'm talking to you. 367 00:53:36,758 --> 00:53:37,593 Lucas! 368 00:54:53,377 --> 00:54:56,046 When was the last time you heard from Ellen? 369 00:54:56,213 --> 00:54:57,548 Ellen Booth? 370 00:54:59,216 --> 00:55:01,969 Yesterday. Why? 371 00:55:03,303 --> 00:55:05,931 Her husband called in a missing person's report. 372 00:55:06,098 --> 00:55:08,725 Said she hadn't returned his calls... 373 00:55:09,268 --> 00:55:10,811 or been home all day. 374 00:55:10,978 --> 00:55:11,812 Really? 375 00:55:14,022 --> 00:55:15,941 What are you doing about it? 376 00:55:16,108 --> 00:55:17,526 Filed a report. 377 00:55:17,693 --> 00:55:20,070 Issued an APB, searched the hospitals... 378 00:55:20,237 --> 00:55:25,409 but aside from that, just hope it's all a misunderstanding. 379 00:55:28,495 --> 00:55:32,374 I asked her to talk to Frank Weaver. About Lucas. 380 00:55:40,757 --> 00:55:42,176 You smell that? 381 00:55:42,342 --> 00:55:43,302 Yeah. 382 00:55:52,019 --> 00:55:53,770 Frank, it's Sheriff Meadows. 383 00:55:57,733 --> 00:55:59,985 Fucking place smells like death. 384 00:56:02,654 --> 00:56:04,448 Yeah, there's something wrong here. 385 00:56:09,620 --> 00:56:10,704 Frank! 386 00:56:16,210 --> 00:56:18,545 Let's get outta here. We'll get a warrant tomorrow. 387 00:56:43,612 --> 00:56:45,781 ...small town of Cispus Falls, Oregon. 388 00:56:45,948 --> 00:56:48,158 Rumors of another round of gruesome attacks... 389 00:56:48,325 --> 00:56:52,246 ...processing evidence and provide forensic expertise. 390 00:56:52,412 --> 00:56:55,332 Our attempts to contact local law enforcement have gone unanswered... 391 00:56:55,499 --> 00:56:57,876 Have you spoken with Clint's parents this morning? 392 00:56:58,669 --> 00:57:02,464 Yes. They wanted to know if he had been in school yesterday. 393 00:57:02,631 --> 00:57:05,008 And he was here till the end of the day, right? 394 00:57:10,389 --> 00:57:12,558 Look, I know this has... 395 00:57:13,725 --> 00:57:16,478 been difficult on all of us. 396 00:57:17,563 --> 00:57:20,315 But right now, we have to work under the assumption... 397 00:57:20,482 --> 00:57:24,194 that this is just some kind of a coincidence. 398 00:57:24,361 --> 00:57:25,571 We'll find him. 399 00:57:26,572 --> 00:57:27,823 We'll find him. 400 00:57:33,245 --> 00:57:34,413 Excuse me. 401 00:57:37,875 --> 00:57:39,710 -What? -A coincidence? 402 00:57:40,460 --> 00:57:43,172 That my student is now missing, too? What the fuck, Paul? 403 00:57:43,338 --> 00:57:45,757 What else would you like me to do, Jules? 404 00:57:46,633 --> 00:57:50,262 The warrant is being processed right now. It takes time. 405 00:57:50,429 --> 00:57:51,471 -It doesn't just happen overnight. -This is all related. 406 00:57:51,638 --> 00:57:54,099 -What would you like me to fucking do? -You cannot tell me that it isn't. 407 00:58:49,279 --> 00:58:50,822 God almighty. 408 00:59:02,167 --> 00:59:04,378 These Frank Weaver's footprints? 409 00:59:05,003 --> 00:59:05,879 Some. 410 00:59:07,130 --> 00:59:08,841 There's also a child's. 411 00:59:21,228 --> 00:59:23,146 What the fuck is this? 412 00:59:26,608 --> 00:59:27,776 Jesus Christ. 413 00:59:30,362 --> 00:59:31,613 It's charred. 414 00:59:33,115 --> 00:59:34,449 It's burnt. 415 00:59:34,908 --> 00:59:36,618 And flayed. 416 00:59:38,704 --> 00:59:40,205 It's gotta be Frank Weaver. 417 00:59:41,123 --> 00:59:44,209 Yeah, the teeth will tell us. 418 00:59:44,668 --> 00:59:47,045 Looks like something just burst out of him. 419 00:59:56,180 --> 00:59:58,891 Lucas. Lucas, listen to me. Listen, I don't want you to go in there. 420 00:59:59,057 --> 01:00:01,935 -No. No. Let me go! -Listen, I know. It's okay. 421 01:00:02,102 --> 01:00:03,312 What's going on here? 422 01:00:25,584 --> 01:00:28,003 Well, needless to say, I'm concerned. 423 01:00:28,170 --> 01:00:30,923 He's severely dehydrated, suffers from chronic malnourishment. 424 01:00:31,089 --> 01:00:34,301 I recommend keeping him overnight, possibly longer... 425 01:00:34,468 --> 01:00:38,222 but I don't have to tell you that he is a deeply damaged boy. 426 01:00:38,388 --> 01:00:41,475 Could be the circumstances or his genetic disposition... 427 01:00:41,642 --> 01:00:45,771 but there are definite signs of a psychiatric crisis here. 428 01:00:45,938 --> 01:00:49,149 Anti-anxiety, anti-psychotics will be our friend... 429 01:00:49,316 --> 01:00:51,777 but given what he's just experienced... 430 01:00:52,361 --> 01:00:54,738 When do you think I'll be able to interview him? 431 01:00:54,905 --> 01:00:57,241 Well, not tonight, certainly. 432 01:00:58,742 --> 01:01:00,869 What do you plan on doing with him? 433 01:01:01,036 --> 01:01:02,996 Well, we're discussing that. 434 01:01:05,666 --> 01:01:07,167 But it's complicated. 435 01:01:07,334 --> 01:01:08,961 Oh, I'm sure. 436 01:01:09,419 --> 01:01:12,089 The little fella's got a long road ahead of him. 437 01:01:13,423 --> 01:01:14,925 I'd be remiss if I didn't mention... 438 01:01:15,092 --> 01:01:19,388 but it's clear that he has been subjected to abuse. 439 01:01:20,222 --> 01:01:21,932 And for some time. 440 01:01:23,684 --> 01:01:24,977 Thank you, Alan. 441 01:01:34,570 --> 01:01:36,196 We can't. No. 442 01:01:36,363 --> 01:01:37,948 He has no one. 443 01:01:39,908 --> 01:01:41,493 We don't know where the brother is. 444 01:01:43,370 --> 01:01:44,663 So where's he gonna go? 445 01:01:44,830 --> 01:01:48,250 I have no idea right now, but he is not your responsibility. 446 01:01:48,417 --> 01:01:50,460 He doesn't have a family. 447 01:01:50,627 --> 01:01:54,089 And he's my student. So he is my responsibility. 448 01:01:54,798 --> 01:01:55,883 Jules... 449 01:01:57,134 --> 01:01:59,428 This is not about you. 450 01:01:59,595 --> 01:02:01,763 This is about him, and getting him the help... 451 01:02:01,930 --> 01:02:03,640 What did you just say to me? 452 01:02:04,224 --> 01:02:06,185 What did you just say to me? 453 01:02:08,937 --> 01:02:12,274 Don't put our past on him. 454 01:02:12,733 --> 01:02:14,318 Oh, I'm sorry. 455 01:02:14,484 --> 01:02:16,695 Did he snap your arm in two? 456 01:02:17,905 --> 01:02:20,407 Did he force you to hide under the floor of that kitchen... 457 01:02:20,574 --> 01:02:22,451 -praying he would never come home? -You have no idea what he... 458 01:02:22,618 --> 01:02:24,244 Did you have to meet his every fucking need? 459 01:02:24,411 --> 01:02:26,330 Because I don't remember that. 460 01:02:28,665 --> 01:02:31,293 You have no idea what he did to me. 461 01:03:07,412 --> 01:03:08,705 Let us in! 462 01:03:09,164 --> 01:03:10,123 Daddy! 463 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 Daddy! 464 01:03:12,835 --> 01:03:14,545 -Dad, please! -Open the door, Daddy! 465 01:03:16,255 --> 01:03:18,423 Guys, you have to give me a second. 466 01:03:18,757 --> 01:03:20,217 Daddy's just sick. 467 01:03:23,804 --> 01:03:25,973 Daddy! Daddy, please! 468 01:03:27,599 --> 01:03:29,434 Daddy, what's happening to you? 469 01:03:29,601 --> 01:03:31,395 -Open the door! -No! 470 01:03:32,437 --> 01:03:33,272 Daddy! 471 01:03:41,113 --> 01:03:44,324 Look at me. Daddy is very, very sick. 472 01:03:44,491 --> 01:03:46,827 You lock that fucking door. 473 01:03:46,994 --> 01:03:49,580 No matter what I do, you don't open that door. 474 01:03:49,746 --> 01:03:51,039 You hear me? 475 01:03:53,917 --> 01:03:55,043 Lock it! 476 01:03:55,210 --> 01:03:56,545 Lock the door! 477 01:03:56,712 --> 01:03:59,131 Daddy, Aiden's very sick. 478 01:04:41,757 --> 01:04:44,927 If you wouldn't mind, just telling me what you make of these. 479 01:05:01,735 --> 01:05:03,153 Where did you find this? 480 01:05:03,904 --> 01:05:05,781 Belongs to a student. 481 01:05:07,991 --> 01:05:09,535 Is the student Native? 482 01:05:10,494 --> 01:05:11,745 No. 483 01:05:11,912 --> 01:05:13,455 How can that be? 484 01:05:13,622 --> 01:05:16,375 I don't know. He isn't. 485 01:05:25,801 --> 01:05:27,636 This is what was in the mine. 486 01:05:33,100 --> 01:05:36,520 This... is what was in the mine. 487 01:05:40,315 --> 01:05:41,775 It's the wendigo. 488 01:05:41,942 --> 01:05:43,861 Translates to... 489 01:05:44,027 --> 01:05:48,282 a diabolical wickedness that devours mankind. 490 01:05:48,448 --> 01:05:51,118 According to legend, during a brutally cold winter... 491 01:05:51,285 --> 01:05:54,496 a lost hunter's severe hunger drove him to cannibalism. 492 01:05:55,122 --> 01:05:56,999 And after feasting on human flesh... 493 01:05:57,165 --> 01:05:59,626 he became crazed... 494 01:06:01,128 --> 01:06:05,966 and transformed into an amorphous spirit that could take many forms. 495 01:06:07,467 --> 01:06:10,095 And roamed the forest for fresh victims. 496 01:06:10,929 --> 01:06:13,640 His insatiable appetite was never satisfied. 497 01:06:16,476 --> 01:06:19,271 Excuse me. This is a myth you're talking about. 498 01:06:19,730 --> 01:06:21,106 For you, yeah. 499 01:06:21,732 --> 01:06:25,652 But a cautionary tale to the indigenous people who believe in it. 500 01:06:27,738 --> 01:06:29,072 They're elusive. 501 01:06:29,615 --> 01:06:33,535 And known to be eternally starving, but feasting only makes them hungrier. 502 01:06:33,702 --> 01:06:34,995 And weaker. 503 01:06:35,162 --> 01:06:37,664 Those who are unfortunate enough to encounter one... 504 01:06:37,831 --> 01:06:42,169 can only kill it when it's in its weakened state. 505 01:06:42,711 --> 01:06:46,673 And only by extinguishing its beating heart... 506 01:06:46,840 --> 01:06:50,385 forcing it to search for another host. 507 01:06:52,221 --> 01:06:53,472 But it all makes sense, you see. 508 01:06:53,639 --> 01:06:56,350 I mean, our ancestral spirits never died. 509 01:06:56,517 --> 01:06:58,393 They were here long before we were... 510 01:06:58,560 --> 01:07:01,230 and they'll be here long after we are gone. 511 01:07:03,440 --> 01:07:05,150 But now, they're angry. 512 01:07:18,997 --> 01:07:19,957 Paul. 513 01:07:21,625 --> 01:07:22,751 Go for Paul. 514 01:07:24,378 --> 01:07:26,588 Pumphouse Road. You gotta come by the tracks. 515 01:07:30,300 --> 01:07:32,386 What? What happened? 516 01:07:33,136 --> 01:07:34,680 We got a body out here. 517 01:07:36,223 --> 01:07:39,393 It's bad, Paul. It's real bad. 518 01:07:55,909 --> 01:07:57,244 ID? 519 01:07:57,411 --> 01:07:59,204 Yeah. It's Clint Owens. 520 01:08:02,791 --> 01:08:04,877 I don't know where to start, Paul. 521 01:08:06,170 --> 01:08:07,713 Let me see it. 522 01:08:14,052 --> 01:08:16,095 Tell me this was a train, Jake. 523 01:08:19,183 --> 01:08:21,435 That boy was eaten in half. 524 01:08:21,602 --> 01:08:22,769 The fuck is going on here? 525 01:08:22,978 --> 01:08:25,147 I don't know, Dan. 526 01:08:26,648 --> 01:08:27,858 We've... 527 01:08:30,194 --> 01:08:32,237 Let's get back to the station... 528 01:08:34,448 --> 01:08:36,325 and we'll figure it out. I'll call the mayor... 529 01:08:36,491 --> 01:08:39,161 and we'll get out in front of it. 530 01:08:45,917 --> 01:08:49,921 I'm sorry. I'm not inclined to believe anybody... 531 01:08:50,087 --> 01:08:55,219 about some mythological nature beast. 532 01:08:55,676 --> 01:08:58,305 Things like that don't exist, Jules. 533 01:08:58,471 --> 01:09:00,098 Regardless of what Stokes said. 534 01:09:00,265 --> 01:09:05,103 There's a logical, reasonable explanation for this. 535 01:09:06,563 --> 01:09:08,106 So Ellen Booth... 536 01:09:09,274 --> 01:09:13,946 and that... husk that you pulled out of the Weavers'. 537 01:09:16,907 --> 01:09:19,117 And what about Lucas's brother, where is he? 538 01:09:23,330 --> 01:09:24,665 I don't know. 539 01:09:27,292 --> 01:09:29,336 Take me to the hospital. 540 01:10:15,716 --> 01:10:17,301 I'm outside your house. 541 01:10:18,760 --> 01:10:21,513 Good. I'm wrapping up with the mayor, then headed over. 542 01:10:21,680 --> 01:10:23,098 Just take a look around. 543 01:10:46,538 --> 01:10:48,498 Can I get you anything else? 544 01:10:49,833 --> 01:10:51,001 No, thank you. 545 01:11:03,388 --> 01:11:08,602 Lucas, do you remember when we were talking about our moms? 546 01:11:09,228 --> 01:11:11,104 And how they died? 547 01:11:14,066 --> 01:11:16,860 Well, what I didn't tell you... 548 01:11:17,819 --> 01:11:20,322 was that my dad died, too. 549 01:11:24,076 --> 01:11:25,702 How did he die? 550 01:11:28,372 --> 01:11:31,667 Well, he kind of did it to himself. 551 01:11:32,543 --> 01:11:34,670 When did he die? 552 01:11:35,212 --> 01:11:37,339 Not too long ago. 553 01:11:37,881 --> 01:11:39,633 Were you here when he died? 554 01:11:40,717 --> 01:11:41,718 No. 555 01:11:43,887 --> 01:11:44,930 Why? 556 01:11:46,056 --> 01:11:48,475 Didn't you love your father? 557 01:11:54,147 --> 01:11:58,986 Well, I moved back here to be with my brother. 558 01:12:00,237 --> 01:12:02,573 We actually, we grew up in this house. 559 01:12:04,283 --> 01:12:05,742 And I missed him. 560 01:12:27,598 --> 01:12:31,935 Lucas, did they tell you at the hospital? 561 01:12:33,562 --> 01:12:35,480 Tell me what? 562 01:12:38,192 --> 01:12:40,569 Your dad died. 563 01:12:43,530 --> 01:12:45,741 He's not dead. 564 01:12:46,658 --> 01:12:48,577 Yeah, he is, Lucas. 565 01:12:50,662 --> 01:12:52,331 My brother, Paul... 566 01:12:53,248 --> 01:12:55,209 he found him in your house. 567 01:12:56,710 --> 01:12:59,546 No. That was my old dad. 568 01:13:00,172 --> 01:13:02,549 The one who was sick and mean. 569 01:13:04,259 --> 01:13:07,804 My new dad is with Aiden, but Aiden doesn't understand. 570 01:13:08,430 --> 01:13:09,640 And he needs me. 571 01:13:10,432 --> 01:13:13,060 I just have to feed him, and he'll love me. 572 01:13:15,812 --> 01:13:16,897 What? 573 01:13:45,217 --> 01:13:47,219 See? I told you. 574 01:13:51,807 --> 01:13:55,894 He'll come for me, and take me to the mine to be with Aiden. 575 01:14:05,654 --> 01:14:07,447 He's here. 576 01:14:17,207 --> 01:14:18,208 Hey, Paul? 577 01:14:21,378 --> 01:14:22,963 Yeah, Dan, what is it? 578 01:14:24,631 --> 01:14:25,966 There's something here. 579 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 I think it's in the shed. 580 01:14:50,073 --> 01:14:51,658 Come on. Let's go. 581 01:15:03,003 --> 01:15:04,546 Where are you taking me? 582 01:15:15,265 --> 01:15:16,808 I wanna see my brother. 583 01:15:49,216 --> 01:15:50,133 Dan? 584 01:15:55,138 --> 01:15:56,723 Dan, do you read me? 585 01:16:01,645 --> 01:16:04,022 There's a little kid in here. 586 01:16:04,815 --> 01:16:06,024 What, Lucas? 587 01:16:10,612 --> 01:16:11,864 Lucas is at the house. 588 01:16:15,325 --> 01:16:15,993 Dan! 589 01:16:18,579 --> 01:16:19,913 Dan, come in! 590 01:16:26,295 --> 01:16:27,296 Oh, shit. 591 01:16:28,005 --> 01:16:29,423 They all have locks. 592 01:16:54,948 --> 01:16:56,200 Goddamn it. 593 01:16:58,410 --> 01:16:59,411 Fuck. 594 01:17:02,039 --> 01:17:02,998 Paul. 595 01:17:08,879 --> 01:17:11,965 Lucas, stay. Don't move. 596 01:17:32,486 --> 01:17:33,695 Paul, no. 597 01:17:36,532 --> 01:17:37,824 No. Lucas! 598 01:18:10,607 --> 01:18:11,608 Dan. 599 01:18:15,946 --> 01:18:16,947 It's okay. 600 01:19:56,129 --> 01:19:57,130 Paul? 601 01:19:58,131 --> 01:19:59,132 Paul? 602 01:20:10,894 --> 01:20:11,895 Lucas? 603 01:20:37,671 --> 01:20:38,672 Paul? 604 01:20:41,925 --> 01:20:43,010 Oh, my God! 605 01:20:44,469 --> 01:20:47,222 Paul! Oh, my God. Paul! 606 01:20:50,017 --> 01:20:51,310 Oh, God. 607 01:21:07,284 --> 01:21:08,285 Paul... 608 01:21:09,786 --> 01:21:13,248 Paul, I have to move you. Paul. 609 01:21:17,377 --> 01:21:18,670 I'm gonna move you. 610 01:21:18,837 --> 01:21:19,838 To where? 611 01:21:21,798 --> 01:21:22,799 Come on. 612 01:21:25,344 --> 01:21:26,678 Is Lucas dead? 613 01:21:26,845 --> 01:21:28,514 Be still. Be still. 614 01:21:30,390 --> 01:21:32,267 He went to the mine. I'm gonna go after him. 615 01:21:32,434 --> 01:21:33,435 What? 616 01:21:33,602 --> 01:21:34,978 He thinks that's where Aiden is. 617 01:21:35,145 --> 01:21:37,564 No, you can't do that. You can't... 618 01:21:38,190 --> 01:21:39,900 I have to. I have to go find him. 619 01:21:40,067 --> 01:21:41,443 Not by yourself. 620 01:21:42,778 --> 01:21:44,238 You need a doctor. 621 01:21:44,404 --> 01:21:45,864 I'm coming with you. 622 01:21:47,199 --> 01:21:48,283 Get my gun. 623 01:21:50,869 --> 01:21:52,955 You're not leaving me. 624 01:22:17,563 --> 01:22:19,106 This is Julia Meadows. 625 01:22:19,773 --> 01:22:21,817 Paul and I are at Greymouth Mine. 626 01:22:22,192 --> 01:22:23,694 He needs an ambulance. 627 01:23:07,279 --> 01:23:08,280 Lucas? 628 01:23:48,362 --> 01:23:49,363 Lucas? 629 01:25:28,962 --> 01:25:29,796 Lucas? 630 01:25:30,255 --> 01:25:31,298 Lucas. 631 01:25:32,633 --> 01:25:33,634 He's... 632 01:25:36,762 --> 01:25:37,930 What? 633 01:25:38,096 --> 01:25:39,348 Go back. 634 01:25:39,515 --> 01:25:40,516 Go. 635 01:30:35,185 --> 01:30:37,020 He's gonna be okay. 636 01:30:37,187 --> 01:30:38,647 He's just sick. 637 01:30:42,609 --> 01:30:44,027 Lucas, listen to me. 638 01:30:46,154 --> 01:30:48,782 He is never gonna get better. 639 01:30:49,533 --> 01:30:50,742 Yes, he is. 640 01:30:50,909 --> 01:30:52,703 Lucas, he's not. 641 01:30:53,412 --> 01:30:54,663 It's too late for him. 642 01:30:54,830 --> 01:30:55,747 He's sick... 643 01:30:56,498 --> 01:30:58,584 but he'll be better, I promise. 644 01:31:02,713 --> 01:31:04,298 Lucas, listen to me. 645 01:31:04,464 --> 01:31:06,925 You know he's not gonna get any better. 646 01:31:08,051 --> 01:31:10,387 I need to know that you understand. 647 01:31:24,985 --> 01:31:28,447 Look away. Look away, Lucas! 648 01:31:30,115 --> 01:31:31,325 It's okay. 649 01:31:48,550 --> 01:31:50,219 I'm so sorry. 650 01:32:45,357 --> 01:32:47,234 What are we gonna do with him? 651 01:32:49,862 --> 01:32:52,197 Keep him. For now. 652 01:32:54,449 --> 01:32:55,742 We have no choice. 653 01:32:59,079 --> 01:33:01,623 It's like living with a tiger cub. 654 01:33:01,790 --> 01:33:06,086 You know what he's going to grow into. 655 01:33:10,799 --> 01:33:14,011 Do you think you could kill something you love? 656 01:33:31,445 --> 01:33:32,196 There. 657 01:33:33,071 --> 01:33:34,239 Come on, let's go. 658 01:33:37,743 --> 01:33:40,454 -You okay? -Yeah, I'll catch up to you. 43011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.