All language subtitles for Zeros.and.Ones.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,866 --> 00:01:17,328 Hello, my name is Ethan hawke, and I just wanted to talk to you briefly 2 00:01:17,411 --> 00:01:21,666 about the new film I'm working on called zeros and ones, by Abel ferrara. 3 00:01:21,749 --> 00:01:25,586 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 4 00:01:25,670 --> 00:01:28,798 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 5 00:01:28,881 --> 00:01:33,135 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 6 00:01:33,219 --> 00:01:36,055 The work that he's done most recently with willem dafoe 7 00:01:36,138 --> 00:01:37,765 has been wildly inspiring to me, 8 00:01:37,848 --> 00:01:40,184 so I was very grateful to get the script. 9 00:01:40,268 --> 00:01:44,647 Especially considering that the script speaks to this moment. 10 00:01:44,730 --> 00:01:48,067 Not in any obvious, uh, didactic way, 11 00:01:48,150 --> 00:01:52,029 but you can feel that this is Abel's hit 12 00:01:52,113 --> 00:01:55,783 on what we've all been going through for the last year or so. 13 00:01:55,866 --> 00:02:00,037 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 14 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 15 00:02:03,416 --> 00:02:06,419 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 16 00:02:06,502 --> 00:02:09,797 And so, that's very dynamic for me to get to play 17 00:02:09,880 --> 00:02:13,301 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 18 00:02:13,384 --> 00:02:15,612 I think we're gonna be able to do something really special. 19 00:02:15,636 --> 00:02:19,181 Uh, I consider the most important aspect of my job, 20 00:02:19,265 --> 00:02:21,726 who I choose to work with, that's what actors do. 21 00:02:21,809 --> 00:02:25,938 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 22 00:02:26,022 --> 00:02:29,483 And I'm excited for the world to see Abel's response 23 00:02:29,567 --> 00:02:32,820 to-to this wild year we've been living through. 24 00:02:32,903 --> 00:02:34,363 I hope you enjoy it. 25 00:02:52,715 --> 00:02:55,426 [Metal clanking] 26 00:03:09,899 --> 00:03:13,235 [Machine whirring] 27 00:04:19,718 --> 00:04:22,930 [Train approaching] 28 00:05:09,894 --> 00:05:11,353 [Intense snare drum beat] 29 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 [Intense music playing] 30 00:08:00,272 --> 00:08:01,940 [Door unlocks] 31 00:08:10,991 --> 00:08:12,534 [Door closes] 32 00:08:16,872 --> 00:08:19,792 [Keys jingle] 33 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 [Door unlocks] 34 00:08:23,629 --> 00:08:24,838 [Door closes] 35 00:08:26,965 --> 00:08:28,967 [Keys thud] 36 00:08:45,818 --> 00:08:47,236 [Exhales] 37 00:08:58,497 --> 00:09:00,999 [Phone ringing] 38 00:09:25,065 --> 00:09:27,401 Yo, you good? 39 00:09:28,694 --> 00:09:30,112 Still here. 40 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 All right, here, let me pull it up. 41 00:11:16,343 --> 00:11:18,887 Hey, let me... let me work with this some more. 42 00:11:40,075 --> 00:11:42,286 [Sighs] 43 00:11:53,797 --> 00:11:56,008 [Bus engine revving] 44 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 [Sighs] What's it say? 45 00:12:29,333 --> 00:12:30,709 You're still alive. 46 00:12:30,792 --> 00:12:32,127 You trust it? 47 00:12:32,210 --> 00:12:33,670 [Soft chuckle] Come on. 48 00:12:33,754 --> 00:12:36,131 [Receding footsteps] 49 00:12:43,388 --> 00:12:45,265 [Car doors close] 50 00:12:45,349 --> 00:12:47,726 [Car engine revving] 51 00:13:23,428 --> 00:13:25,722 That's the news to the world. 52 00:13:29,017 --> 00:13:31,561 [Intense snare drum beat] 53 00:13:33,897 --> 00:13:36,483 [Man, voice-over] It is to religion that we call you. 54 00:13:37,651 --> 00:13:39,736 The religion of sincerity. 55 00:13:39,820 --> 00:13:42,489 The best manners, righteousness, 56 00:13:42,572 --> 00:13:45,492 mercy, honor, purity, piety. 57 00:13:48,245 --> 00:13:51,289 It is the religion of showing kindness to others. 58 00:13:52,290 --> 00:13:54,501 Establishing justice between them, 59 00:13:55,836 --> 00:13:57,921 granting them the rights, 60 00:13:58,005 --> 00:14:01,299 and defending the oppressed and the persecuted. 61 00:14:05,637 --> 00:14:10,308 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 62 00:14:10,392 --> 00:14:14,021 That you may be freed from the deceptive lies, 63 00:14:14,104 --> 00:14:15,772 that you are a great nation. 64 00:14:21,153 --> 00:14:25,615 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 65 00:14:56,229 --> 00:14:59,107 Hey, shoot it so they believe it. 66 00:15:26,468 --> 00:15:28,512 [Jj, voice-over] Symbol of christianity... 67 00:15:33,600 --> 00:15:35,685 Death to the infidels... 68 00:15:38,438 --> 00:15:40,482 [Intense snare drum beat] 69 00:15:45,320 --> 00:15:47,447 The 3, ooo-year war... 70 00:16:04,339 --> 00:16:06,883 Jesus was just another soldier, 71 00:16:07,926 --> 00:16:09,970 another war casualty... 72 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 But on whose side? 73 00:16:58,351 --> 00:16:59,769 [Doorbell buzzes] 74 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 Hey. 75 00:17:14,701 --> 00:17:16,286 Come up the back. 76 00:17:21,625 --> 00:17:24,753 [Footsteps approaching] 77 00:18:00,497 --> 00:18:02,040 [Knocks on door] 78 00:18:13,677 --> 00:18:14,678 [Bottle clicks] 79 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 [Child crying in distance] 80 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 [Sighs deeply] 81 00:19:18,742 --> 00:19:21,619 - [Child sniffling] - [Valeria clicking tongue] 82 00:19:26,249 --> 00:19:29,210 [Child crying] 83 00:19:48,021 --> 00:19:49,314 His father? 84 00:19:54,611 --> 00:19:56,112 Your brother... 85 00:19:57,447 --> 00:19:58,948 Is still in prison. 86 00:20:02,911 --> 00:20:04,537 Well, at least he's alive. 87 00:20:05,372 --> 00:20:06,831 [Valeria] For now. 88 00:20:08,291 --> 00:20:09,709 Are you sure? 89 00:20:11,086 --> 00:20:12,670 [Valeria] You tell me. 90 00:20:16,591 --> 00:20:17,675 [Scoffs] 91 00:20:26,684 --> 00:20:28,103 Is that your rabbit? 92 00:20:30,271 --> 00:20:31,606 Does he have a name? 93 00:20:37,779 --> 00:20:39,322 What are you dreamin' about? 94 00:20:41,574 --> 00:20:42,784 Fish? 95 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Porcupines? 96 00:20:56,005 --> 00:20:57,006 [Whispers] Goodnight. 97 00:21:13,940 --> 00:21:15,525 I only have tea. 98 00:21:15,608 --> 00:21:16,651 That's fine. 99 00:21:18,486 --> 00:21:20,238 [Tea pouring] 100 00:21:38,381 --> 00:21:41,134 Have you figured out what you're doing in my country? 101 00:21:45,930 --> 00:21:47,390 I'm workin' on it. 102 00:21:52,812 --> 00:21:54,022 Lots of honey? 103 00:21:54,105 --> 00:21:55,732 - [Jj] Mm-hm. - Right. 104 00:21:58,109 --> 00:22:00,487 What's with you Americans and honey? 105 00:22:24,010 --> 00:22:26,804 You don't care if he ever gets out. 106 00:22:28,473 --> 00:22:30,934 [Sighs] 107 00:22:31,017 --> 00:22:35,605 He won't last ten minutes on the street, knowin' what he knows. 108 00:22:39,609 --> 00:22:41,402 How do they know what he knows? 109 00:22:42,570 --> 00:22:43,988 You told them? 110 00:22:45,323 --> 00:22:49,702 [Jj breathes deeply] 111 00:23:01,464 --> 00:23:04,259 [Footsteps] 112 00:23:13,101 --> 00:23:15,728 [Phone ringing] 113 00:23:20,650 --> 00:23:22,170 [Woman over phone] I heard you're back. 114 00:23:27,323 --> 00:23:28,825 Show him. 115 00:23:40,336 --> 00:23:42,338 And they're both negative. 116 00:23:54,517 --> 00:23:56,603 [Bus engine revving] 117 00:24:27,050 --> 00:24:28,509 [Loud knock on door] 118 00:25:37,370 --> 00:25:39,622 [Exhales] 119 00:26:13,114 --> 00:26:14,532 [Bottle sprays] 120 00:26:33,718 --> 00:26:35,344 [Mouths] 121 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 [Snapping fingers] 122 00:27:06,250 --> 00:27:08,294 He's addicted to the screens. 123 00:28:13,276 --> 00:28:19,365 In another time and place, it could be castor oil, 124 00:28:19,448 --> 00:28:22,243 and I'd call you partigiano. 125 00:28:27,039 --> 00:28:28,374 Made in Swiss... 126 00:28:30,084 --> 00:28:32,503 Made popular in San Francisco, 127 00:28:32,587 --> 00:28:36,924 and perfected recently by a chef not far from here. 128 00:28:38,593 --> 00:28:41,512 It's quicker and more effective. 129 00:28:42,388 --> 00:28:43,389 [Justin] Ah, shit. 130 00:28:43,472 --> 00:28:45,224 No... you don't... 131 00:29:00,907 --> 00:29:02,909 [Gasping for air] 132 00:29:02,992 --> 00:29:05,077 [Luciano] Shh... shh... 133 00:29:07,914 --> 00:29:09,081 Where? 134 00:29:12,752 --> 00:29:15,254 Where... and when? 135 00:29:15,796 --> 00:29:16,881 Okay? 136 00:29:18,841 --> 00:29:21,719 It takes more than guns to kill a man. 137 00:29:23,012 --> 00:29:25,723 You think I'm your enemy? 138 00:29:25,806 --> 00:29:28,267 Yeah, is that what you think? 139 00:29:31,646 --> 00:29:36,776 Your fear made me, and now, here I am. 140 00:29:38,527 --> 00:29:43,950 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 141 00:29:45,618 --> 00:29:47,161 You can't kill me. 142 00:29:48,829 --> 00:29:53,125 Try it, watch what happens. 143 00:29:53,209 --> 00:29:57,421 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 144 00:29:57,505 --> 00:29:59,966 Where, and when? 145 00:30:01,258 --> 00:30:02,510 Come on. 146 00:30:02,593 --> 00:30:07,306 [Justin] This machine kills fascists. 147 00:30:07,390 --> 00:30:11,102 This machine is my voice. It's the human voice. 148 00:30:11,185 --> 00:30:14,772 My heart is the drummer... Okay, all right. 149 00:30:14,855 --> 00:30:18,109 You wanna know... you wanna know where the door is, eh? 150 00:30:18,192 --> 00:30:19,819 [Lucian] Where, and when? 151 00:30:19,902 --> 00:30:21,362 [Justin sniffs, laughs] 152 00:30:21,445 --> 00:30:22,905 No, wait, wait. 153 00:30:22,989 --> 00:30:24,115 I'll tell you... 154 00:30:24,198 --> 00:30:25,658 I'll tell you... I'll tell you... 155 00:30:25,741 --> 00:30:29,203 I'll tell you where the... where the door... I'll meet you... I'll meet you there. 156 00:30:30,997 --> 00:30:33,416 And I'm not afraid to die. 157 00:30:33,499 --> 00:30:34,667 And you? 158 00:30:35,960 --> 00:30:37,211 You're dead already. 159 00:30:38,879 --> 00:30:42,174 I would light myself on fire! 160 00:30:42,258 --> 00:30:47,346 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 161 00:30:47,430 --> 00:30:53,352 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 162 00:30:53,436 --> 00:30:56,022 This country was conceived in Liberty, 163 00:30:56,105 --> 00:31:01,694 dedicated to the proposition that all men are created equal. 164 00:31:01,777 --> 00:31:04,739 This is a battleground. 165 00:31:04,822 --> 00:31:07,867 The world is watching what happens here, 166 00:31:07,950 --> 00:31:12,538 and it is up to us, the living... 167 00:31:12,621 --> 00:31:18,044 To finish the work of the dead so they will not have died in vain 168 00:31:18,127 --> 00:31:20,838 and that a government of the people, for the people, 169 00:31:20,921 --> 00:31:24,008 by the people, shall not perish from this earth! 170 00:31:24,091 --> 00:31:28,304 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 171 00:31:28,387 --> 00:31:30,407 And you-you, are you American? You're American, right? 172 00:31:30,431 --> 00:31:32,516 I can't see him, behind his mask! 173 00:31:32,600 --> 00:31:33,726 Are you American? 174 00:31:33,809 --> 00:31:35,853 Jโ€œ one Sunday morning jโ€œ 175 00:31:35,936 --> 00:31:38,314 jโ€œ by the shadow of the steeple jโ€œ 176 00:31:38,397 --> 00:31:40,524 jโ€œ by the relief office jโ€œ 177 00:31:40,608 --> 00:31:42,777 jโ€œ I saw my people jโ€œ 178 00:31:42,860 --> 00:31:44,904 jโ€œ they stood there hungry jโ€œ 179 00:31:44,987 --> 00:31:47,323 you know the song! 180 00:31:48,449 --> 00:31:49,742 Are you American? 181 00:31:50,910 --> 00:31:54,705 Jโ€œ one Sunday morning jโ€œ 182 00:31:54,789 --> 00:31:58,334 jโ€œ by the shadow of the steeple jโ€œ 183 00:31:58,417 --> 00:32:02,588 jโ€œ by the relief office jโ€œ 184 00:32:02,671 --> 00:32:07,134 [whispering] It's the law of nature, nature's god. 185 00:32:07,218 --> 00:32:09,470 We hold these truths to be self-evident 186 00:32:09,553 --> 00:32:11,764 that all men are created equal and that they are endowed 187 00:32:11,847 --> 00:32:14,100 with certain unalienable rights: 188 00:32:14,183 --> 00:32:16,977 Life, Liberty, and the pursuit of happiness. 189 00:32:17,061 --> 00:32:18,729 Do you know who said that? 190 00:32:18,813 --> 00:32:20,606 Who knows who said it, raise their hand. 191 00:32:22,608 --> 00:32:28,948 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 192 00:32:30,074 --> 00:32:31,343 All right, all right, all right. 193 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 You wanna know where the door is. 194 00:32:34,453 --> 00:32:36,080 Didn't you find it? 195 00:32:36,163 --> 00:32:39,416 When you were rifling through my bag? 196 00:32:39,500 --> 00:32:42,002 Writing my suicide note? 197 00:32:42,086 --> 00:32:45,965 [Stuttering] Where did you come up with that idea, huh? 198 00:32:46,048 --> 00:32:47,883 You learn that from your scoutmaster now? 199 00:32:47,967 --> 00:32:52,138 Are you guys boy scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 200 00:32:52,221 --> 00:32:57,852 Huh? Don't you even know that your strippers are marxist? 201 00:32:59,520 --> 00:33:03,607 Your shoemakers are my soldiers? 202 00:33:03,691 --> 00:33:08,362 That your cameraman is my brother, huh? 203 00:33:08,445 --> 00:33:12,825 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 204 00:33:12,908 --> 00:33:16,787 Nobody living's gonna make me turn back 205 00:33:16,871 --> 00:33:22,334 'cause this land was made for you and me. 206 00:33:24,503 --> 00:33:26,797 You don't know how to work with wood. 207 00:33:27,756 --> 00:33:31,760 You don't love it, huh? 208 00:33:31,844 --> 00:33:35,681 - You hate trees, that's why you hate me... - Okay. 209 00:33:35,764 --> 00:33:38,350 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 210 00:33:38,434 --> 00:33:40,811 Ah, fuck! Oh! 211 00:33:40,895 --> 00:33:43,230 Oh, please, lord, Grant me the courage 212 00:33:43,314 --> 00:33:45,733 to love those who hate me so that we may change the world. 213 00:33:45,816 --> 00:33:48,485 Oh, please, lord, Grant me the courage... 214 00:33:48,569 --> 00:33:49,612 [Men chanting in arabic] 215 00:33:49,695 --> 00:33:51,631 To love those who hate me so that we may change the world. 216 00:33:51,655 --> 00:33:54,992 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 217 00:33:55,075 --> 00:33:56,994 [Chanting continues] 218 00:35:32,214 --> 00:35:33,841 [Jj sighs] 219 00:35:36,302 --> 00:35:38,345 So when is this gonna happen? 220 00:35:40,889 --> 00:35:43,475 It has been happening for a thousand years. 221 00:35:46,103 --> 00:35:48,355 [Jj] Is he here now? 222 00:35:51,233 --> 00:35:52,901 He was born here. 223 00:36:00,326 --> 00:36:05,539 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 224 00:36:11,003 --> 00:36:12,463 I felt useful. 225 00:36:16,675 --> 00:36:20,387 Did your brother ever wear a uniform? 226 00:36:25,309 --> 00:36:28,187 No. [Sniffles] 227 00:36:33,359 --> 00:36:35,319 [Intense snare drum beat] 228 00:37:14,274 --> 00:37:15,776 We had a deal. 229 00:37:18,862 --> 00:37:21,115 Oh, my American friend. 230 00:37:22,032 --> 00:37:24,451 Always talking about a deal. 231 00:37:31,083 --> 00:37:32,668 You still wearing your vest? 232 00:37:34,420 --> 00:37:36,380 At all times, captain. 233 00:37:42,970 --> 00:37:44,805 So how are things with you? 234 00:37:46,974 --> 00:37:49,351 You tell me. 235 00:37:49,435 --> 00:37:52,980 Stop playing games, imperialist. 236 00:37:53,063 --> 00:37:55,691 You worship it. 237 00:37:55,774 --> 00:37:58,694 It is time to live it. 238 00:38:30,184 --> 00:38:31,477 Where is he? 239 00:38:33,645 --> 00:38:35,105 In training. 240 00:38:43,572 --> 00:38:45,491 [Grunting] 241 00:38:57,085 --> 00:38:59,087 [Windows shatters] [Door explodes] 242 00:38:59,171 --> 00:39:02,049 - Don't move! - [Speaking in foreign language] 243 00:39:02,132 --> 00:39:05,511 Don't move! I said, don't fucking move! 244 00:39:05,594 --> 00:39:07,554 [Grunts] 245 00:39:07,638 --> 00:39:09,890 - [Clattering] - [Indistinct shouting] 246 00:39:33,080 --> 00:39:34,164 [Groaning] 247 00:39:34,248 --> 00:39:35,582 [Man] Fuck you! 248 00:39:38,835 --> 00:39:41,547 [Groaning] 249 00:39:49,388 --> 00:39:51,431 [Coughing] 250 00:40:10,325 --> 00:40:12,452 [Gasping for air] 251 00:40:14,955 --> 00:40:16,582 [Coughing] 252 00:40:25,632 --> 00:40:28,051 You think we're playing fucking games? 253 00:40:28,135 --> 00:40:30,929 [Man breathing heavily] 254 00:40:36,059 --> 00:40:37,936 [Groaning] 255 00:41:01,126 --> 00:41:03,128 [Coughing] 256 00:41:09,009 --> 00:41:13,263 Everything you need to know is on this, in five languages. 257 00:41:13,347 --> 00:41:14,348 Get it? 258 00:41:16,391 --> 00:41:17,809 [Speaking arabic] 259 00:41:22,814 --> 00:41:26,568 Study it, destroy it, make it happen. 260 00:41:27,569 --> 00:41:29,321 [Speaks arabic] 261 00:41:33,700 --> 00:41:35,494 [Coughing] 262 00:41:42,876 --> 00:41:44,169 [Woman speaking in Russian] 263 00:41:44,252 --> 00:41:48,173 So there was an American writer named Norman mailer. 264 00:41:50,342 --> 00:41:53,929 And one night he was at a party 265 00:41:54,012 --> 00:42:00,185 and who enters but his ex wife with her new boyfriend. 266 00:42:06,274 --> 00:42:11,697 So Norman has a few more drinks 267 00:42:13,115 --> 00:42:18,954 and then walks up to the boyfriend and says: 268 00:42:21,748 --> 00:42:28,630 "So, how do you like that worn out pussy?" 269 00:42:28,714 --> 00:42:29,923 [All laughing] 270 00:42:30,006 --> 00:42:31,299 [Woman] Oh! [Laughing] 271 00:42:31,508 --> 00:42:34,136 And the boyfriend says: 272 00:42:36,012 --> 00:42:40,267 "Once you get passed the worn out part, not bad." 273 00:42:40,350 --> 00:42:42,477 Oh... [laughs] 274 00:42:42,561 --> 00:42:45,897 [Speaking in Russian] 275 00:42:45,981 --> 00:42:48,024 - It's funnier in Russian. - [Woman] Yeah. 276 00:42:48,108 --> 00:42:50,986 [Speaking in Russian] 277 00:42:55,031 --> 00:42:57,033 [Phil] It looks like Moscow... 278 00:42:59,453 --> 00:43:01,955 That's happenin' here in real time. 279 00:43:03,540 --> 00:43:05,625 The waiter's filmin' this. 280 00:43:15,969 --> 00:43:17,846 The last thing he'll ever do. 281 00:43:21,600 --> 00:43:23,226 [Phil] You recognize the guy? 282 00:43:24,436 --> 00:43:26,605 [Jj] Looks like the boss. 283 00:43:26,688 --> 00:43:28,356 And the other guy? 284 00:43:29,357 --> 00:43:30,817 His boss. 285 00:43:32,027 --> 00:43:34,362 [Speaking in Russian] 286 00:43:35,989 --> 00:43:40,452 [Phil] Looks like what he is. Russian svr. 287 00:43:40,535 --> 00:43:44,790 I want to drink for our future big success. 288 00:43:44,873 --> 00:43:46,153 [American ambassador] Very good. 289 00:43:46,917 --> 00:43:48,543 [Woman laughs] 290 00:43:48,627 --> 00:43:50,670 - To our friendship. - Yes. 291 00:44:02,933 --> 00:44:05,393 [Phil] They look like they could be sisters. 292 00:44:14,236 --> 00:44:15,487 Know them? 293 00:44:50,105 --> 00:44:51,940 Your brother's dead. 294 00:44:58,321 --> 00:45:00,657 We're negotiatin' for his body. 295 00:45:18,258 --> 00:45:20,635 [Jj] This is really how he wants to die? 296 00:45:24,180 --> 00:45:28,435 I paid dearly for the words you put into my mouth. 297 00:45:28,518 --> 00:45:31,563 You fooled me that I can see the hereafter. 298 00:45:34,232 --> 00:45:36,860 [Church choir singing] 299 00:45:39,237 --> 00:45:41,156 [Door creaks open] 300 00:45:51,541 --> 00:45:53,793 [Preaching in foreign language] 301 00:47:03,113 --> 00:47:05,323 [No audible dialogue] 302 00:47:18,253 --> 00:47:20,505 [Woman] The time has come. 303 00:47:23,925 --> 00:47:27,595 It was told to me from the holy father... 304 00:47:29,723 --> 00:47:31,683 In his prayer. 305 00:47:33,435 --> 00:47:38,982 He wants you to initiate the response. 306 00:47:40,525 --> 00:47:43,695 Ask help from no one. 307 00:48:02,422 --> 00:48:04,424 They will all betray you. 308 00:48:05,884 --> 00:48:08,595 They will deny you even existed. 309 00:48:12,974 --> 00:48:15,018 Do you know what happened to my brother? 310 00:48:16,186 --> 00:48:18,146 [Woman] He has risen. 311 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 He sits with his father now. 312 00:49:00,480 --> 00:49:04,484 - [Footsteps] - [Breathing heavily] 313 00:51:26,376 --> 00:51:28,086 [Coughing in distance] 314 00:52:44,787 --> 00:52:48,541 [Woman] Aiuto! Aiutami! 315 00:52:49,584 --> 00:52:51,169 Aiutami! 316 00:52:53,421 --> 00:52:55,381 Aiutami! 317 00:53:05,141 --> 00:53:08,061 Okay, soldier boy, hands up! 318 00:53:17,278 --> 00:53:18,529 Drop the gun. 319 00:53:26,704 --> 00:53:28,581 Nice and easy. 320 00:53:42,053 --> 00:53:43,429 Get in the car. 321 00:54:16,170 --> 00:54:18,673 [Man and woman speaking in Russian] 322 00:54:26,722 --> 00:54:29,517 [Laughing] 323 00:54:29,600 --> 00:54:32,270 Hey, relax! 324 00:54:32,353 --> 00:54:34,605 We're all negative here! 325 00:54:34,689 --> 00:54:36,732 [Speaking in Russian] 326 00:54:36,816 --> 00:54:38,067 [Laughing] 327 00:54:56,627 --> 00:54:59,338 When was the last time you did some giga giga? 328 00:54:59,422 --> 00:55:01,466 [Laughing] 329 00:55:04,093 --> 00:55:05,803 [Speaking in Russian] 330 00:57:18,144 --> 00:57:19,353 Here's the deal: 331 00:57:20,813 --> 00:57:24,650 You knock her up and you walk out of here. 332 00:57:25,735 --> 00:57:29,905 [Chuckles] How's that gonna work? 333 00:57:30,615 --> 00:57:31,991 He's a doctor. 334 00:57:33,159 --> 00:57:34,410 We have methods. 335 00:57:35,786 --> 00:57:37,538 Call it advanced medicine. 336 00:57:39,457 --> 00:57:41,917 Now turn that fucking camera on. 337 00:57:44,462 --> 00:57:47,173 ["The mystic's dream" by loreena mckennitt playing] 338 00:57:47,256 --> 00:57:51,969 Jโ€œ a clouded dream on an earthly night jโ€œ 339 00:57:52,053 --> 00:57:56,349 jโ€œ hangs upon the Crescent moon jโ€œ 340 00:57:56,432 --> 00:58:00,519 jโ€œ a voiceless song in an ageless light jโ€œ 341 00:58:00,603 --> 00:58:05,024 jโ€œ sings at the coming dawn jโ€œ 342 00:58:05,107 --> 00:58:09,153 jโ€œ birds in flight are calling there jโ€œ 343 00:58:09,236 --> 00:58:13,741 jโ€œ where the heart moves the stones jโ€œ 344 00:58:13,824 --> 00:58:17,995 jโ€œ it's there that my heart is longing for jโ€œ 345 00:58:18,079 --> 00:58:22,917 jโ€œ all for the love of you jโ€œ 346 00:58:39,725 --> 00:58:44,021 Jโ€œ a painting hangs on an Ivy wall jโ€œ 347 00:58:44,105 --> 00:58:48,401 jโ€œ nestled in the emerald moss jโ€œ 348 00:58:48,484 --> 00:58:52,571 jโ€œ the eyes declare a truce of trust jโ€œ 349 00:58:52,655 --> 00:58:56,909 jโ€œ and then it draws me far away jโ€œ 350 00:58:56,992 --> 00:59:01,080 jโ€œ where deep in the desert twilight jโ€œ 351 00:59:01,163 --> 00:59:05,751 jโ€œ sand melts in pools of the sky jโ€œ 352 00:59:05,835 --> 00:59:09,630 jโ€œ when darkness lays her crimson cloak jโ€œ 353 00:59:09,714 --> 00:59:15,511 jโ€œ your lamps will call call me home jโ€œ 354 01:01:36,277 --> 01:01:37,736 [Door opens] 355 01:01:44,994 --> 01:01:46,161 [Door closes] 356 01:01:55,880 --> 01:01:57,673 [Door unlocks] 357 01:02:00,718 --> 01:02:02,558 [Man on screen] Get the fuck out of there, man! 358 01:02:02,595 --> 01:02:04,096 Come on, get the fuck out of there! 359 01:02:04,179 --> 01:02:06,056 Get the fuck out of there! 360 01:02:06,140 --> 01:02:08,142 They're coming, man. Get the fuck out of there! 361 01:02:08,225 --> 01:02:10,185 Go! Go, man, come on! 362 01:02:10,269 --> 01:02:12,855 Move! Move! Go! Go! Go! 363 01:02:12,938 --> 01:02:14,982 Get the fuck out of there, man! 364 01:02:15,065 --> 01:02:17,526 They're coming, man! Go! Go! Go! 365 01:02:18,193 --> 01:02:19,862 Go! Go! 366 01:02:19,945 --> 01:02:22,656 Motherfucking cocksucker! 367 01:02:22,740 --> 01:02:25,326 You fucking cocksuckin' mothen'ucker! 368 01:02:25,409 --> 01:02:26,952 Fuckin' piece of shit! 369 01:02:31,999 --> 01:02:33,167 [Man] Hey! 370 01:02:36,670 --> 01:02:39,131 [Intense snare drum beat] 371 01:02:58,067 --> 01:03:00,069 [Motorcycle engine revving] 372 01:05:27,716 --> 01:05:29,676 [Whirring] 373 01:05:55,202 --> 01:05:59,081 [Jj] The world is the hiding place of god. 374 01:06:01,375 --> 01:06:05,546 You know who said that? Jesus. 375 01:06:09,591 --> 01:06:14,888 To understand what's outside of you, you must use what's in you. 376 01:06:20,519 --> 01:06:25,774 If we hear only what we already know, nothing new happens. 377 01:06:44,918 --> 01:06:48,672 The hard road leads to a real life. 378 01:06:56,722 --> 01:06:59,433 "I have done what is mine to do. 379 01:07:01,894 --> 01:07:04,104 Do what is yours to do," 380 01:07:06,356 --> 01:07:08,483 the dying words of Saint Francis. 381 01:07:48,148 --> 01:07:50,859 [Phone ringing] 382 01:08:08,168 --> 01:08:09,253 Foryou. 383 01:08:12,422 --> 01:08:18,303 Being out of uniform in a war zone is a crime punishable by death. 384 01:08:18,387 --> 01:08:20,097 [Laughing] 385 01:08:34,236 --> 01:08:36,655 [Laughing continues] 386 01:08:36,738 --> 01:08:43,662 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 387 01:08:44,955 --> 01:08:46,748 Can you understand that? 388 01:08:53,672 --> 01:08:55,299 When? 389 01:08:55,382 --> 01:08:56,425 When? 390 01:09:04,099 --> 01:09:06,852 [Phil] Did you plan on keeping this to yourself? 391 01:09:31,710 --> 01:09:33,670 Have you talked to Steven? 392 01:09:35,130 --> 01:09:36,965 You just got him killed. 393 01:09:44,890 --> 01:09:46,433 [Jj] Where's my brother? 394 01:09:49,978 --> 01:09:51,897 Your brother was an anarchist. 395 01:09:53,857 --> 01:09:56,693 Your brother was a communist. 396 01:09:57,903 --> 01:10:00,155 [Laughing] 397 01:10:05,952 --> 01:10:08,121 My brother was a revolutionary. 398 01:10:15,921 --> 01:10:18,673 - We gotta get out of here. - Where? 399 01:10:20,425 --> 01:10:21,968 New York? 400 01:10:56,586 --> 01:10:57,963 Shit. 401 01:11:03,677 --> 01:11:08,432 [Stairs clanking] 402 01:11:08,515 --> 01:11:11,601 [Intense music playing] 403 01:11:22,612 --> 01:11:23,738 When? 404 01:11:26,450 --> 01:11:27,826 Right now. 405 01:11:30,078 --> 01:11:31,496 Get the baby. 406 01:12:10,535 --> 01:12:11,786 It's on. 407 01:12:13,413 --> 01:12:15,081 Thank god. 408 01:12:49,866 --> 01:12:52,369 [Intense drum beat playing] 409 01:13:07,842 --> 01:13:09,844 [Indistinct shouting] 410 01:13:46,840 --> 01:13:48,925 [Birds squawking] 411 01:15:14,844 --> 01:15:17,764 [Vehicle approaching] 412 01:15:25,105 --> 01:15:27,732 [Peaceful guitar music playing] 413 01:16:23,413 --> 01:16:25,498 [Children playing] 414 01:16:25,582 --> 01:16:28,960 [Peaceful music continues] 415 01:16:41,389 --> 01:16:43,433 [No audible dialogue] 416 01:18:26,119 --> 01:18:29,163 Well, the movie's over. 417 01:18:30,456 --> 01:18:35,336 Uh, when ifirst spoke to you, um, 418 01:18:35,420 --> 01:18:40,049 I was really just recording a video to help raise money to make the movie. 419 01:18:40,133 --> 01:18:43,970 And now, uh, we've made the film! 420 01:18:44,053 --> 01:18:48,266 And I just watched it, and you just watched it. 421 01:19:06,701 --> 01:19:09,871 When Abel gave me the script and, uh... 422 01:19:09,954 --> 01:19:16,377 Script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 423 01:19:18,338 --> 01:19:20,381 I really didn't understand a word of it... 424 01:19:22,133 --> 01:19:24,844 But I really liked it. [Soft chuckle] 425 01:19:24,928 --> 01:19:29,682 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 426 01:19:29,766 --> 01:19:35,396 I felt like somebody was up to something, and that I wanted to be a part of it, 427 01:19:35,480 --> 01:19:37,941 but I didn't know what he was trying to say. 428 01:19:42,236 --> 01:19:45,657 And now, after watching the film, 429 01:19:45,740 --> 01:19:51,663 I think what I began to feel while we're making it is true. 430 01:19:51,746 --> 01:19:53,498 Which is that you're... 431 01:19:53,581 --> 01:20:00,046 You can have kind of two opposing outlooks on the world 432 01:20:00,129 --> 01:20:02,715 and that they're both accurate. 433 01:20:02,799 --> 01:20:05,301 You kind of can align your shoulders one way 434 01:20:05,385 --> 01:20:08,388 in which you realize you wake up in the morning and you think, 435 01:20:09,472 --> 01:20:12,517 "oh, shit, I'm gonna die. 436 01:20:12,600 --> 01:20:15,937 I mean, this is real. I'm gonna die." 437 01:20:16,020 --> 01:20:19,065 And the world is run 438 01:20:19,148 --> 01:20:24,779 by corrupt, greedy individuals 439 01:20:24,862 --> 01:20:29,200 and there's great tragedy and disease 440 01:20:29,283 --> 01:20:32,370 and the planet is eroding. 441 01:20:32,453 --> 01:20:36,666 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 442 01:20:36,749 --> 01:20:40,378 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 443 01:20:40,461 --> 01:20:43,756 And you just... You just don't know if you can go on, 444 01:20:43,840 --> 01:20:46,509 or what the point of it all is. 445 01:20:46,592 --> 01:20:51,889 And then almost with-with the same ease, 446 01:20:51,973 --> 01:20:56,102 you can align your shoulders a different direction and go, 447 01:20:56,185 --> 01:21:01,983 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born. 448 01:21:02,066 --> 01:21:07,155 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 449 01:21:07,238 --> 01:21:10,616 And guess what, a lot of people are really nice!" 450 01:21:10,700 --> 01:21:13,786 And there's a kind of pervasive kindness and healing 451 01:21:13,870 --> 01:21:19,459 that runs through the world as it spins away. 452 01:21:19,542 --> 01:21:22,712 And there's all this tremendous beauty! 453 01:21:22,795 --> 01:21:24,797 Every child is a miracle... 454 01:21:26,549 --> 01:21:29,886 And I wonder why I was born, you know. 455 01:21:29,969 --> 01:21:31,471 What I'm doing. 456 01:21:31,554 --> 01:21:36,350 Both those outlooks are a hundred percent true. 457 01:21:48,362 --> 01:21:51,491 This is part of the movie, by the way. 458 01:21:51,574 --> 01:21:52,992 And now it's over. 30475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.