All language subtitles for Theengelsrow (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:33,548 --> 00:01:36,150 "We set this, our bond, in writing... 3 00:01:36,217 --> 00:01:39,821 ...so that all good men will know our reason and our purpose. 4 00:01:39,888 --> 00:01:42,357 From this night forward, we will not rest... 5 00:01:42,424 --> 00:01:43,868 ...until we have gathered the strength... 6 00:01:43,892 --> 00:01:48,262 ...to free ourselves of the invader." 7 00:01:48,329 --> 00:01:50,331 If we are agreed... 8 00:01:52,100 --> 00:01:54,936 ...then we better be starting back to our homes. 9 00:01:59,474 --> 00:02:03,311 Brave talk from old men. Where are the young ones tonight? 10 00:02:03,378 --> 00:02:07,616 I'm frightened. Frightened for us all, young and old. 11 00:02:37,479 --> 00:02:39,481 - Dardo. - Dardo. 12 00:02:46,488 --> 00:02:48,890 Hey, Bambino. Look who's coming. 13 00:02:48,957 --> 00:02:50,058 Dardo. 14 00:02:55,163 --> 00:02:57,165 We didn't expect you until next week. 15 00:02:57,231 --> 00:02:58,733 I'll meet you at the tavern. 16 00:02:58,800 --> 00:03:00,669 Dardo wouldn't miss the Hawk's homecoming. 17 00:03:00,735 --> 00:03:02,737 Dardo, shoot a cap. 18 00:03:05,273 --> 00:03:06,775 - Caps ready? - Yeah. 19 00:03:06,841 --> 00:03:08,109 Let's go. 20 00:03:11,646 --> 00:03:13,114 Further back. 21 00:03:15,183 --> 00:03:16,985 Alright, caps in the air. 22 00:03:18,887 --> 00:03:21,490 - Whose hat did you pick? - Fat Tony's. 23 00:03:21,556 --> 00:03:24,826 I know why, I've seen his sister. 24 00:03:24,893 --> 00:03:25,927 Dardo. 25 00:03:29,197 --> 00:03:30,599 Papa Pietro. 26 00:03:30,665 --> 00:03:32,567 We missed you at the meeting, Dardo. 27 00:03:32,634 --> 00:03:35,003 Signor Apothecary, you sound like his wife. 28 00:03:35,069 --> 00:03:37,639 I'll leave the talking to you. You're good at it. 29 00:03:37,706 --> 00:03:39,474 We need you. We're depending on you. 30 00:03:39,541 --> 00:03:41,510 On me? Why? I don't depend on anyone, 31 00:03:41,576 --> 00:03:43,945 why should anyone depend on me? Right, Rudi? 32 00:03:44,012 --> 00:03:46,781 A man of the mountains has to learn that he can't... 33 00:03:46,848 --> 00:03:48,182 ...depend on anyone but himself. 34 00:03:48,249 --> 00:03:51,553 - There, you see? - He's your own true son, Dardo. 35 00:03:51,620 --> 00:03:54,222 Each for himself and devil take the hindmost. 36 00:03:54,288 --> 00:03:57,458 Drink with your own kind the day the Hawk comes back. 37 00:03:57,526 --> 00:03:59,093 Let the rest take care of themselves. 38 00:03:59,160 --> 00:04:01,663 Apothecary, the herbs for your cures. 39 00:04:01,730 --> 00:04:04,499 But don't try curing me. I'm incurable. 40 00:04:04,566 --> 00:04:07,435 - Where's Alberto working today? - The Vasselis. 41 00:04:07,502 --> 00:04:08,703 Rudi. 42 00:04:10,171 --> 00:04:12,206 Do you think you can hit that chimney? 43 00:04:12,273 --> 00:04:15,744 - It's an awful long way away. - Go on, try it. 44 00:04:15,810 --> 00:04:18,012 Pull it back close to your cheek. 45 00:04:18,079 --> 00:04:19,548 Aim low, now. 46 00:04:22,316 --> 00:04:25,920 - I hit it. I hit it. - You certainly did. 47 00:04:25,987 --> 00:04:30,324 Hey, what dirty-faced, son-of-toilet... Dardo. 48 00:04:30,391 --> 00:04:32,293 Benuto. Giovanni. 49 00:04:32,360 --> 00:04:34,963 He's here again. I'll meet you at the tavern. 50 00:04:35,029 --> 00:04:37,866 It's true. The apothecary talks too much sometimes. 51 00:04:37,932 --> 00:04:39,300 But this time, he's right. 52 00:04:39,367 --> 00:04:42,270 We just have to do something about the Hawk. 53 00:04:42,336 --> 00:04:43,538 You there, Dardo Bartoli. 54 00:04:43,605 --> 00:04:45,373 You think people are made of money 55 00:04:45,439 --> 00:04:47,275 to go buy new caps everyday? 56 00:04:47,341 --> 00:04:50,679 And besides, I haven't seen you in four weeks. 57 00:04:50,745 --> 00:04:52,814 Women just don't understand, do they, Tony? 58 00:04:52,881 --> 00:04:58,219 Here, take my cap for the boy. I'll get it back tonight. 59 00:04:58,286 --> 00:05:01,289 What's it going to be like if we let the Hawk back... 60 00:05:01,355 --> 00:05:04,125 Let me alone. A man can live his life two ways: 61 00:05:04,192 --> 00:05:06,194 - With or without. - Without what? 62 00:05:06,260 --> 00:05:08,196 - Rudi, tell him. - What? 63 00:05:08,262 --> 00:05:11,766 - People and things. - People get you into things... 64 00:05:11,833 --> 00:05:13,702 ...things get you into trouble... 65 00:05:13,768 --> 00:05:16,070 ...trouble gets you mixed up into people. 66 00:05:16,137 --> 00:05:19,307 - Then it starts all over again. - My son. 67 00:05:19,373 --> 00:05:21,976 Now, come on, let's have some of Giulio's good wine. 68 00:05:22,043 --> 00:05:24,078 - Can we all hang out? - Dardo, what's up? 69 00:05:24,145 --> 00:05:28,149 - Are we all here? The butcher? - Hey, Giulio, the wine. 70 00:05:28,216 --> 00:05:29,984 - The tinker. - Bring out some wine. 71 00:05:30,051 --> 00:05:31,519 Where's Piccolo? 72 00:05:31,586 --> 00:05:33,688 Well, where's Piccolo? 73 00:05:33,755 --> 00:05:35,890 I can't drink without Piccolo. 74 00:05:42,330 --> 00:05:44,999 Hey, Piccolo, what's the matter? Didn't you hear us? 75 00:05:51,305 --> 00:05:54,609 Have you stopped drinking? Are you sick? 76 00:05:54,676 --> 00:05:56,678 What's on your mind? 77 00:06:03,417 --> 00:06:05,219 Oh, the Hawk's coming. 78 00:06:14,428 --> 00:06:15,997 Run along. I wanna talk to Piccolo. 79 00:06:16,064 --> 00:06:18,032 We're not afraid of the Hawk, are we? 80 00:06:18,099 --> 00:06:20,935 Run along and teach those city kids some mountain manners. 81 00:06:23,171 --> 00:06:25,974 You're not worried about the Hawk. It's the boy's mother. 82 00:06:26,040 --> 00:06:29,010 Look, I've told you before. I'm through with all that. 83 00:06:29,077 --> 00:06:31,045 It's been five years since she went away. 84 00:06:31,112 --> 00:06:33,081 Every man's wife leaves him sooner or later... 85 00:06:33,147 --> 00:06:35,449 ...only some don't take their bodies. 86 00:06:35,516 --> 00:06:38,720 Now, forget it. I have. I thought the boy ought to see... 87 00:06:38,787 --> 00:06:41,389 ...the Hawk, that's all. So come on. 88 00:06:41,455 --> 00:06:42,924 Well, come on. 89 00:06:53,234 --> 00:06:55,403 When you come to it, Francesca was the only... 90 00:06:55,469 --> 00:07:00,474 ...satisfactory woman I knew. She left me alone. 91 00:07:00,541 --> 00:07:03,077 Lucretia. 92 00:07:03,144 --> 00:07:04,913 I don't know which gives more pleasure... 93 00:07:04,979 --> 00:07:08,449 ...kissing or hitting you. "Don't move until I come back." 94 00:07:08,516 --> 00:07:11,085 A girl could starve waiting for you to come back. 95 00:07:11,152 --> 00:07:13,822 I'll see you tonight. Tell Giulio we'll have... 96 00:07:13,888 --> 00:07:16,958 a keg of wine, a ham, chickens from the spit... 97 00:07:17,025 --> 00:07:19,493 ...another keg of wine and six yards of bread. 98 00:07:19,560 --> 00:07:23,031 - This fellow won't serve us. - Oh, you won't? 99 00:07:23,097 --> 00:07:26,167 Dardo, we're closed. The Hawk is coming. 100 00:07:26,234 --> 00:07:30,972 The north bell is ringing and the Hawk is already in the city. 101 00:07:31,039 --> 00:07:33,808 You serve us wine or do we take it and leave... 102 00:07:33,875 --> 00:07:36,044 - ...the money on your chest? - Dardo. 103 00:07:36,110 --> 00:07:39,113 You come here. And you too, Pietro. 104 00:07:39,180 --> 00:07:43,117 Pietro, your wife wants us. Lucretia, get the food. 105 00:07:46,520 --> 00:07:48,556 Clear the square. 106 00:07:48,622 --> 00:07:51,259 Nonna Bartoli, what's the harm in a little drink? 107 00:07:51,325 --> 00:07:53,928 At your age, Pietro, it only takes a little drink. 108 00:07:53,995 --> 00:07:56,464 I knew you'd be here. Why did you come? 109 00:07:56,530 --> 00:07:58,166 To see your beautiful eyes. 110 00:07:58,232 --> 00:08:01,035 I know you since you were no bigger than Rudi. 111 00:08:01,102 --> 00:08:03,271 I know that mouth. You've come looking for trouble... 112 00:08:03,337 --> 00:08:06,107 ...and I don't like it. Why did you bring the boy? 113 00:08:06,174 --> 00:08:08,977 - To meet the Hawk. - For the boy's sake, let it be. 114 00:08:09,043 --> 00:08:10,812 There's no reason he has to know. 115 00:08:10,879 --> 00:08:13,047 - Would any of us tell? - Not one. 116 00:08:13,114 --> 00:08:15,884 Rudi's my son, Nonna. We don't lie to each other. 117 00:08:15,950 --> 00:08:19,220 What good can it do him to know his mother? 118 00:08:19,287 --> 00:08:20,388 Rudi. 119 00:08:29,764 --> 00:08:34,468 Make way for Ulrich, count of Hesse. 120 00:09:01,329 --> 00:09:03,464 Come. I want you to meet someone. 121 00:09:03,531 --> 00:09:06,234 - Who is he? - Dardo. 122 00:09:06,300 --> 00:09:08,970 My uncle's indiscretions come back on him. 123 00:09:12,373 --> 00:09:15,509 Rudi, I want you to know your mother. 124 00:09:15,576 --> 00:09:17,078 There she is. 125 00:09:17,145 --> 00:09:18,980 I want you to look at her... 126 00:09:19,047 --> 00:09:22,183 ...so you'll never feel you missed anything. 127 00:09:22,250 --> 00:09:26,620 You'll know what people are talking if they make remarks. 128 00:09:26,687 --> 00:09:29,457 That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with... 129 00:09:29,523 --> 00:09:32,560 ...five years ago. So you see, there's no real reason... 130 00:09:32,626 --> 00:09:35,997 ...to hate her, just pity her for bad judgment. 131 00:09:36,064 --> 00:09:39,067 As for him, I suppose you can pity a man who has... 132 00:09:39,133 --> 00:09:43,037 ...to buy a woman to keep from living with himself. 133 00:09:43,104 --> 00:09:45,373 We better start back to the mountains. 134 00:09:45,439 --> 00:09:47,541 One moment, please. 135 00:09:47,608 --> 00:09:51,379 I'm surprised to find you're still so foolhardy, Dardo. 136 00:09:51,445 --> 00:09:53,814 I'm sure you're not so simple to think I'd use... 137 00:09:53,882 --> 00:09:58,819 ...the authority of the empire to answer an outraged husband. 138 00:09:58,887 --> 00:10:01,089 You killed the falcon. 139 00:10:01,155 --> 00:10:03,424 Perhaps you don't know the noble sport of falconry... 140 00:10:03,491 --> 00:10:06,427 ...is regulated and protected by imperial law. 141 00:10:06,494 --> 00:10:09,497 By mountain law, any hawk is fair game for a hunter's arrow. 142 00:10:09,563 --> 00:10:12,300 Yes, I am familiar with that mountain law... 143 00:10:12,366 --> 00:10:14,768 ...and I know exactly what you mean. 144 00:10:14,835 --> 00:10:17,105 However, I am... 145 00:10:17,171 --> 00:10:20,041 ...shall we say, on the side of the hawk... 146 00:10:20,108 --> 00:10:22,911 ...and extremely jealous of the safety of my birds. 147 00:10:22,977 --> 00:10:24,645 Your hawks are safe... 148 00:10:24,712 --> 00:10:27,715 ...as long as they don't hunt in my part of the mountains. 149 00:10:27,781 --> 00:10:31,986 And just which is your part of the mountains? 150 00:10:32,053 --> 00:10:34,989 My niece asks a most pertinent question, Dardo. 151 00:10:35,056 --> 00:10:37,959 - Which ever part I'm in, milady. - That covers a great... 152 00:10:38,026 --> 00:10:39,827 ...deal of territory. 153 00:10:39,894 --> 00:10:43,364 - So do I. - You there, Rudi. 154 00:10:43,431 --> 00:10:46,968 - What'll I do with your father? - Nothing. You better not. 155 00:10:47,035 --> 00:10:49,837 He makes it difficult to stay patient. 156 00:10:49,904 --> 00:10:53,641 We can't have everyone deciding the hawk is fair game, can we? 157 00:10:53,707 --> 00:10:56,577 Do you think I should make an example of Dardo? 158 00:10:56,644 --> 00:10:58,312 - No. - No? 159 00:10:58,379 --> 00:11:00,548 Well, then, I think you can help. 160 00:11:00,614 --> 00:11:04,152 I shall invite you to live with your mother at the castle. 161 00:11:04,218 --> 00:11:05,786 I'm sure she wants that. 162 00:11:05,853 --> 00:11:09,757 And I believe it will guarantee the safety of the hawks. 163 00:11:09,823 --> 00:11:11,459 Take the boy. 164 00:11:59,040 --> 00:12:00,674 Run, Rudi, run. 165 00:12:07,648 --> 00:12:09,517 Dardo, wait for me. 166 00:12:13,621 --> 00:12:16,257 Dardo. Dardo, wait. 167 00:12:34,375 --> 00:12:37,011 Halt. 168 00:12:37,078 --> 00:12:38,558 - Who are you? - Apothecary Manzoni... 169 00:12:38,612 --> 00:12:41,115 ...on an errand of mercy with the Sister. 170 00:12:59,700 --> 00:13:03,137 - He tried to get it out himself. - Move him to the table. 171 00:13:03,204 --> 00:13:04,772 Someone keep the coals pumped up. 172 00:13:04,838 --> 00:13:07,541 I need hot iron to cauterize. 173 00:13:07,608 --> 00:13:08,608 Easy. 174 00:13:12,213 --> 00:13:15,716 - Rudi. - Boy.... 175 00:13:15,783 --> 00:13:19,120 - What happened to the boy? - Gave himself to save your life. 176 00:13:21,222 --> 00:13:23,224 Now lie down, Dardo. 177 00:13:25,859 --> 00:13:28,996 Don't let him go. He doesn't know what he's doing. 178 00:13:29,063 --> 00:13:31,199 Anyone here gonna try and stop me? 179 00:13:40,874 --> 00:13:42,343 Thank you, Sister. 180 00:13:48,449 --> 00:13:51,185 And now, Sister, the soporific, if you please. 181 00:13:51,252 --> 00:13:54,588 The pain easement. To be blunt, the jug. 182 00:13:58,226 --> 00:14:00,228 This is purely medicinal. 183 00:14:03,764 --> 00:14:05,399 I think we'll need it. 184 00:14:13,207 --> 00:14:15,343 Bring me the hot iron. 185 00:14:31,225 --> 00:14:33,627 Raise him gently. He'll be alright. 186 00:14:33,694 --> 00:14:36,397 - You'll get your boy back. - Soon as your wound heals. 187 00:14:36,464 --> 00:14:38,799 - You gotta hide. - We'll get in the mountains. 188 00:14:38,866 --> 00:14:42,002 - We'll make a plan. - We'll find who's at the castle. 189 00:14:42,069 --> 00:14:44,405 - We'll get him back, Dardo. - No. 190 00:14:44,472 --> 00:14:46,674 No, it's my boy, my problem. 191 00:14:46,740 --> 00:14:49,543 Go home, all of you. The Hawk will forgive you. 192 00:14:49,610 --> 00:14:52,246 - It isn't as easy as that. - You're an outlaw... 193 00:14:52,313 --> 00:14:54,348 - ...with a price on you. - A thousand pieces. 194 00:14:54,415 --> 00:14:56,984 - And everyone who helped you. - A hundred apiece. 195 00:14:57,050 --> 00:14:59,453 We're outlaws together, whether you like it or not. 196 00:14:59,520 --> 00:15:02,790 Look, Dardo, I can't do anything about your being outlaws. 197 00:15:02,856 --> 00:15:05,058 You've taken care of that yourselves. 198 00:15:05,125 --> 00:15:07,495 But I can ask you to think now. 199 00:15:07,561 --> 00:15:10,431 Don't cause any more trouble. Work with us. 200 00:15:10,498 --> 00:15:13,267 Work for the day when we can right all the wrongs. 201 00:15:13,334 --> 00:15:15,303 When all of Lombardy will be free again. 202 00:15:15,369 --> 00:15:17,338 Senor Apothecary... 203 00:15:17,405 --> 00:15:19,840 ...I can't speak for the others... 204 00:15:19,907 --> 00:15:22,376 ...but I have no noble purpose. 205 00:15:22,443 --> 00:15:25,379 I'm not out to right anyone's wrongs but my own. 206 00:15:25,446 --> 00:15:27,815 My boy won't sit waiting at the castle until... 207 00:15:27,881 --> 00:15:29,683 ...all of Lombardy is free. 208 00:15:29,750 --> 00:15:33,621 I'm afraid you'll have to carry that arm in a sling for a week. 209 00:15:33,687 --> 00:15:37,491 If you'd called me sooner, this wouldn't have been necessary. 210 00:15:37,558 --> 00:15:42,129 There's some things even a man like you can't handle alone. 211 00:15:42,196 --> 00:15:44,265 Looks like I'm not alone. 212 00:15:44,332 --> 00:15:46,166 Like it or not. 213 00:16:14,862 --> 00:16:17,398 It wasn't our fault, my lady. We were surrounded. 214 00:16:17,465 --> 00:16:20,033 You mustn't ride into the woods. Dardo's gang is out. 215 00:16:20,100 --> 00:16:23,637 It's not safe in there. There must be a score or more. 216 00:16:23,704 --> 00:16:25,439 Dardo? 217 00:16:25,506 --> 00:16:27,908 - Thank you. - Thank you. If we can... 218 00:16:27,975 --> 00:16:29,910 Oh, thank you, my lady. 219 00:16:52,833 --> 00:16:55,736 Well, now, what have we here, Piccolo? 220 00:16:55,803 --> 00:16:59,006 Is it a lady or a lad? What do you think? 221 00:16:59,072 --> 00:17:01,942 Either way, it's a puny lad or a poor lady. 222 00:17:02,009 --> 00:17:04,278 But a handsome horse, don't you think? 223 00:17:04,345 --> 00:17:06,914 Maybe we should take the horse and leave the lady-lad... 224 00:17:06,980 --> 00:17:10,784 - ...to walk home. - Let go of my bridle, please. 225 00:17:10,851 --> 00:17:14,355 Not so fast. You're in my part of the forest, milady. 226 00:17:14,422 --> 00:17:16,690 - We warned you. - You could explain it to me. 227 00:17:16,757 --> 00:17:18,892 It's a little difficult for a stranger. 228 00:17:18,959 --> 00:17:22,363 Just which part of the forest does he consider his? 229 00:17:25,833 --> 00:17:28,969 As my good friend Piccolo says, the sure sign is the birds. 230 00:17:29,036 --> 00:17:32,473 They sing in my part of the forest. No hawks. 231 00:17:32,540 --> 00:17:34,908 You know, you remind me a little of my uncle. 232 00:17:34,975 --> 00:17:38,812 Are you the only one allowed to talk in your part of the forest? 233 00:17:45,453 --> 00:17:47,755 My friend Piccolo's quite a fellow. 234 00:17:47,821 --> 00:17:50,824 He's got ears that can hear ahead of the rest of us... 235 00:17:50,891 --> 00:17:52,626 ...like lightning before thunder. 236 00:17:52,693 --> 00:17:55,963 See things you and I can't. Track a deer by the smell... 237 00:17:56,029 --> 00:17:58,198 pick out a poison mushroom by touch. 238 00:17:58,265 --> 00:18:01,835 And he talks in a way... 239 00:18:01,902 --> 00:18:04,638 I don't think you'd understand, my lady Anne of Hesse. 240 00:18:04,705 --> 00:18:07,007 You see, he was born without a voice. 241 00:18:10,077 --> 00:18:13,647 If you'll go home like a nice boy, I'll forgive you. 242 00:18:13,714 --> 00:18:16,116 But the next time, I'll spank you. 243 00:18:16,183 --> 00:18:17,551 Give Rudi a message for me. 244 00:18:17,618 --> 00:18:19,753 Tell him I'll be seeing him soon. 245 00:18:37,538 --> 00:18:40,408 I have no particular bond with my countrymen... 246 00:18:40,474 --> 00:18:42,743 ...but you make it so expensive for me. 247 00:18:42,810 --> 00:18:44,578 Anne. 248 00:18:44,645 --> 00:18:46,947 The Marchese di Granezia. 249 00:18:47,915 --> 00:18:50,384 Milady. 250 00:18:50,451 --> 00:18:54,054 This is indeed an unexpected pleasure. 251 00:18:54,121 --> 00:18:56,524 You give me hope. 252 00:18:56,590 --> 00:19:00,127 I had begun to despair of our barren valley. 253 00:19:00,193 --> 00:19:03,997 At last, a flower of the court in our mountains. 254 00:19:04,064 --> 00:19:06,834 A rose among our brambles. 255 00:19:06,900 --> 00:19:09,703 You're unexpected yourself, marchese. 256 00:19:09,770 --> 00:19:12,540 I had begun to think there was nothing here but rock... 257 00:19:12,606 --> 00:19:14,608 ...and arrogant peasants. 258 00:19:17,678 --> 00:19:21,782 These mountains breed arrogance, even among the nobility. 259 00:19:21,849 --> 00:19:25,152 - And now, if you'll excuse me... - Don't go, milady. 260 00:19:25,218 --> 00:19:27,020 I need your moral support. 261 00:19:27,087 --> 00:19:29,256 I'm afraid your uncle is annoyed with me. 262 00:19:29,322 --> 00:19:31,459 I wish you to stay, Anne. 263 00:19:31,525 --> 00:19:35,362 He seems to think I should pay my taxes like everyone else. 264 00:19:35,429 --> 00:19:39,467 - And why shouldn't you? - I'm not like everyone else. 265 00:19:39,533 --> 00:19:42,703 You're a very important man here, marchese. 266 00:19:42,770 --> 00:19:45,773 And that's why I can't allow you to set a bad example... 267 00:19:45,839 --> 00:19:47,407 ...for the rest of the valley. 268 00:19:47,475 --> 00:19:51,445 I've been setting a bad example for years. 269 00:19:51,512 --> 00:19:53,681 And I have come back to change all that. 270 00:19:53,747 --> 00:19:56,984 That, my dear Ulrich, is your quandary. This is mine. 271 00:19:57,050 --> 00:19:58,919 If I should pay your outrageous taxes... 272 00:19:58,986 --> 00:20:01,822 ...I would be left without property or position. 273 00:20:01,889 --> 00:20:04,391 Little more than anyone else in this wretched valley. 274 00:20:04,458 --> 00:20:08,562 I would scarcely be worse off if you confiscated me entirely. 275 00:20:08,629 --> 00:20:11,298 So at the risk of setting a bad example... 276 00:20:11,364 --> 00:20:13,634 ...I am not going to pay you. 277 00:20:13,701 --> 00:20:16,269 You set your example, marchese... 278 00:20:16,336 --> 00:20:17,838 ...and I'll set mine. 279 00:20:17,905 --> 00:20:21,475 My uncle has already sent several score to the pillory... 280 00:20:21,542 --> 00:20:23,043 ...and jailed a hundred more... 281 00:20:23,110 --> 00:20:25,613 ...for the same attitude as yours, marchese. 282 00:20:25,679 --> 00:20:27,380 As your uncle may have heard, milady... 283 00:20:27,447 --> 00:20:29,850 ...during the Crusade I was imprisoned briefly in... 284 00:20:29,917 --> 00:20:34,054 ...several Saracen jails but only briefly. 285 00:20:34,121 --> 00:20:37,725 - If milady will excuse me.... - Until we meet again. 286 00:20:47,267 --> 00:20:49,737 You have just lost a husband. 287 00:20:51,705 --> 00:20:53,674 Send the march of the guard to me. 288 00:20:53,741 --> 00:20:55,709 I understand why you brought me here. 289 00:20:55,776 --> 00:20:58,278 We can't afford a military occupation indefinitely. 290 00:20:58,345 --> 00:21:01,715 The emperor feels a marriage between Lombardy and Hesse... 291 00:21:01,782 --> 00:21:03,250 ...would serve the empire. 292 00:21:03,316 --> 00:21:06,153 You can tell the emperor... 293 00:21:06,219 --> 00:21:09,757 I thought the marchese would be an ideal husband for you. 294 00:21:09,823 --> 00:21:13,561 We probably won't find another as presentable. 295 00:21:13,627 --> 00:21:15,796 Take a company of men to the castle of... 296 00:21:15,863 --> 00:21:18,331 ...the Marchese di Granezia. Collect his taxes. 297 00:21:18,398 --> 00:21:22,102 - And if he resists, my lord? - If he resists, take him. 298 00:21:23,671 --> 00:21:25,973 But I want him taken alive. 299 00:21:31,111 --> 00:21:35,482 One step, two step. Left foot, right foot. 300 00:21:35,549 --> 00:21:39,720 Lightly, lightly, gay and sprightly. 301 00:21:39,787 --> 00:21:45,092 Arch your back and curtsy slightly. 302 00:21:45,158 --> 00:21:49,496 One, two, three, please. Flex the knees. 303 00:21:49,563 --> 00:21:53,166 Stop and bow and straight and now... 304 00:21:53,233 --> 00:21:57,605 ...it's one and two and follow through. 305 00:21:57,671 --> 00:22:02,309 And three and four and bow once more and... 306 00:22:02,375 --> 00:22:05,412 No, no, no. 307 00:22:05,478 --> 00:22:07,114 It cannot be done. 308 00:22:07,180 --> 00:22:10,550 Dancing must flow gracefully and naturally from the spirit... 309 00:22:10,618 --> 00:22:12,419 ...as milk from a cow. 310 00:22:12,485 --> 00:22:15,055 I cannot draw milk from a bull. 311 00:22:17,891 --> 00:22:21,128 Rudi, really, try to pay attention. 312 00:22:21,194 --> 00:22:24,097 Not many peasant boys have the chance as you do... 313 00:22:24,164 --> 00:22:26,834 ...to grow up like a little prince with servants... 314 00:22:26,900 --> 00:22:29,269 ...to train you and take care of your every wish. 315 00:22:29,336 --> 00:22:33,006 - I can take care of myself. - What would the servants do? 316 00:22:33,073 --> 00:22:35,909 You sound like your father. Don't you understand? 317 00:22:35,976 --> 00:22:39,546 With Ulrich's influence, you can be almost anything you want. 318 00:22:39,613 --> 00:22:42,249 Oh, Rudi. I have a message for you. 319 00:22:42,315 --> 00:22:45,318 Your father said to tell you he'll see you soon. 320 00:24:36,596 --> 00:24:40,400 The Marchese Alessandro of Granezia. We're honored. 321 00:24:40,467 --> 00:24:42,936 You are the sultan of these tartar brigands? 322 00:24:43,003 --> 00:24:45,038 Outlaws, marchese, outlaws. 323 00:24:45,105 --> 00:24:47,507 I will take my possessions and be gone. 324 00:24:47,574 --> 00:24:50,410 Piccolo, untie the marchese and his friend... 325 00:24:50,477 --> 00:24:55,715 - ...so they can be gone. - I don't think you understand. 326 00:24:55,783 --> 00:24:57,550 I will take my possessions and be gone. 327 00:24:57,617 --> 00:25:00,954 I don't think you understand. These aren't your possessions. 328 00:25:01,021 --> 00:25:03,190 They were plucked from me by the Hessians. 329 00:25:03,256 --> 00:25:05,458 And we plucked them from the Hessians, rudely. 330 00:25:05,525 --> 00:25:06,994 I'd like it clearly understood: 331 00:25:07,060 --> 00:25:10,230 Where my possessions go, I go. If they stay, I stay. 332 00:25:10,297 --> 00:25:13,867 Oh, marchese. You wouldn't wanna live among brigands. 333 00:25:13,934 --> 00:25:16,003 Outlaws, as you say. 334 00:25:16,069 --> 00:25:19,039 Since my castle's been burned and my land confiscated... 335 00:25:19,106 --> 00:25:21,474 ...and the law seems powerless to protect my person or... 336 00:25:21,541 --> 00:25:25,012 possessions then by all the saints, I'm outside... 337 00:25:25,078 --> 00:25:26,814 ...the protection of the law myself. 338 00:25:26,880 --> 00:25:29,316 Outlaw. So you may have me. 339 00:25:29,382 --> 00:25:32,519 You'd undoubtedly be a decorative thing to have around. 340 00:25:32,585 --> 00:25:34,054 But our number's limited. 341 00:25:34,121 --> 00:25:36,556 We're more in need of men than amusement. 342 00:25:36,623 --> 00:25:40,027 We'll just have to forgo the luxury of your company. 343 00:25:40,093 --> 00:25:42,462 I'm afraid this puts you in the embarrassing position 344 00:25:42,529 --> 00:25:44,464 of keeping me out. 345 00:25:44,531 --> 00:25:47,300 Now, you wouldn't want to spoil your pretty clothes. 346 00:25:47,367 --> 00:25:50,170 Why don't you go peacefully like a nice boy? 347 00:25:50,237 --> 00:25:52,172 I could best you at the lance. 348 00:25:52,239 --> 00:25:54,474 You could probably master me with the bow. 349 00:25:54,541 --> 00:25:58,578 I suggest, a man-to-man encounter, barehanded. 350 00:25:58,645 --> 00:26:01,214 Marchese, you're gonna get dirty. 351 00:26:04,751 --> 00:26:06,053 Piccolo. 352 00:26:48,261 --> 00:26:50,730 Very good. Very good. Adroit. 353 00:26:50,797 --> 00:26:53,166 Now having taken each other's measure, we shall see. 354 00:26:53,233 --> 00:26:56,003 I leave it to the outlaws. Is it worth the trouble... 355 00:26:56,069 --> 00:26:58,071 ...to keep him out? 356 00:26:59,639 --> 00:27:01,708 And there's just one thing you should know. 357 00:27:01,774 --> 00:27:04,744 - I have the last word. - Haven't tried for the fall. 358 00:27:04,811 --> 00:27:07,514 - Until we do. - You have the last word. 359 00:27:07,580 --> 00:27:10,783 Of course, understand one thing: You take me and you take my... 360 00:27:10,850 --> 00:27:13,486 ...minstrel. I insist on music with my meals. 361 00:27:13,553 --> 00:27:16,556 A couplet to convince your lady your lies are harmless. 362 00:27:16,623 --> 00:27:18,825 A rhyme to flatter yourself on your birthday. 363 00:27:18,892 --> 00:27:20,928 A ballad to exaggerate your manhood... 364 00:27:20,994 --> 00:27:22,429 ...for the sake of your friends. 365 00:27:22,495 --> 00:27:24,264 A melancholy song to make yourself think... 366 00:27:24,331 --> 00:27:26,266 ...you're a man of deep thoughts. 367 00:27:26,333 --> 00:27:29,036 I'm a useful fellow to have when you're moody... 368 00:27:29,102 --> 00:27:32,339 ...and I don't eat more than twice my share. 369 00:27:32,405 --> 00:27:35,575 Besides your wish, since I can't sing to please myself... 370 00:27:35,642 --> 00:27:38,645 ...but only songs to suit the Hawk, my music's as good... 371 00:27:38,711 --> 00:27:42,983 ...as outlaw and wherever my music goes, I follow. 372 00:27:43,050 --> 00:27:45,518 And now may I ask when you villains eat? 373 00:28:05,872 --> 00:28:07,674 Your new home, marchese. 374 00:28:17,350 --> 00:28:21,388 - A tomb of the ancient gods. - The roof leaks. 375 00:28:21,454 --> 00:28:24,724 The glory of Olympus reduced to a shelter for outlaws. 376 00:28:24,791 --> 00:28:28,361 I think the ancient gods lived a little like outlaws themselves. 377 00:28:28,428 --> 00:28:30,863 That's right, so why shouldn't we live like gods? 378 00:28:30,930 --> 00:28:32,932 Besides, it's the safest place we know. 379 00:28:33,000 --> 00:28:34,467 Two more mouths to feed, Luigi. 380 00:28:34,534 --> 00:28:37,004 Our good chef, baker and major-domo, Luigi. 381 00:28:37,070 --> 00:28:38,638 The Marchese Alessandro of Granezia. 382 00:28:38,705 --> 00:28:41,474 - Call me Lui. - You may just call me marchese. 383 00:28:41,541 --> 00:28:44,111 - And his troubadour. - I'm delighted to meet you. 384 00:28:44,177 --> 00:28:47,614 - You have a name? - Just call me Apollo. 385 00:28:47,680 --> 00:28:49,482 Apollo, meet Hercules. 386 00:28:51,084 --> 00:28:53,220 Make yourselves comfortable and settle down. 387 00:29:00,260 --> 00:29:02,095 Someone's sprung the tinker's trap. 388 00:29:02,162 --> 00:29:03,463 It worked. 389 00:29:10,437 --> 00:29:11,604 Papa Pietro. 390 00:29:24,651 --> 00:29:26,286 Let's try that again. 391 00:29:28,388 --> 00:29:31,491 - What's the news, Papa Pietro? - That's a tricky trap. 392 00:29:31,558 --> 00:29:34,394 - What about the boy? - Oh, is my wife mad. 393 00:29:34,461 --> 00:29:37,230 She's mad at the pigeons, at the boy, at the duke... 394 00:29:37,297 --> 00:29:38,831 at the taxes, mad at me. 395 00:29:38,898 --> 00:29:41,401 But you? Oh, she'll never speak to you again. 396 00:29:41,468 --> 00:29:42,935 What's the news about the boy? 397 00:29:43,002 --> 00:29:45,672 I found out about the people working at the castle. 398 00:29:45,738 --> 00:29:48,675 First, there's Tonio. You remember, ate the live toad? 399 00:29:48,741 --> 00:29:51,478 - He works in the kitchen. - Kitchen's no good for us. 400 00:29:51,544 --> 00:29:55,382 Well, then there's Beatrice, the one with the hairy mole. 401 00:29:55,448 --> 00:29:58,685 - Of course, there's Angela. - The redheaded Angela? 402 00:29:58,751 --> 00:30:03,790 She works as maid to the Hawk's niece. 403 00:30:03,856 --> 00:30:05,792 Angela, the redhead, eh? 404 00:30:56,343 --> 00:30:58,378 - Angela. - The reason I told Papa I'd... 405 00:30:58,445 --> 00:31:02,048 ...do this was to have a chance to tell you what I think of you. 406 00:31:02,115 --> 00:31:04,517 - You get more beautiful. - You think you're worth it? 407 00:31:04,584 --> 00:31:06,853 - Where's the boy? - In the great hall. 408 00:31:06,919 --> 00:31:10,022 Weeks on end I don't see you, but when you need me... 409 00:31:10,089 --> 00:31:12,859 ...here you are asking me to risk my neck for you. 410 00:31:12,925 --> 00:31:16,996 - Do you think you're worth it? - It's a fine neck. 411 00:31:17,063 --> 00:31:19,699 Well, maybe you are. 412 00:31:35,448 --> 00:31:40,320 Smiling, smiling, always smiling. 413 00:31:40,387 --> 00:31:44,757 Lift your feet, you little monster. 414 00:31:44,824 --> 00:31:48,528 One and two, we're nearly through. 415 00:31:48,595 --> 00:31:53,233 And now you bow, you little beast. 416 00:32:01,574 --> 00:32:03,176 I congratulate you, Francesca. 417 00:32:03,243 --> 00:32:05,212 You've made a fine courtier out of him. 418 00:32:05,278 --> 00:32:07,414 It's hard to believe he's really Dardo's son. 419 00:32:07,480 --> 00:32:10,950 As to that, you'll have to consult Francesca, I'm afraid. 420 00:32:11,017 --> 00:32:12,619 Now, Ulrich. 421 00:32:12,685 --> 00:32:16,088 If I had an arrow, I'd show you whether I was Dardo's son. 422 00:32:16,155 --> 00:32:18,458 - Rudi. - Dardo. 423 00:32:18,525 --> 00:32:21,093 If anyone moves, I'll put this apple in your mouth for... 424 00:32:21,160 --> 00:32:24,364 - ...the fancy pig you are. - This is quite foolish. 425 00:32:24,431 --> 00:32:26,399 None of you will leave the castle alive. 426 00:32:26,466 --> 00:32:28,568 I don't like to interfere with mother love... 427 00:32:28,635 --> 00:32:30,603 ...but I'm taking the boy where he belongs. 428 00:32:30,670 --> 00:32:34,674 Dardo, you mustn't be selfish. The boy's better off here. 429 00:32:34,741 --> 00:32:39,246 - Growing up a Hessian? - Want him to grow up like you? 430 00:32:39,312 --> 00:32:42,749 Poor, dirty, a peasant to be spat on? 431 00:32:42,815 --> 00:32:45,952 What can you give him? What did you ever give me? 432 00:32:46,018 --> 00:32:48,588 The boy is the only thing you ever gave me... 433 00:32:48,655 --> 00:32:50,990 ...and I won't let you take that. 434 00:32:51,057 --> 00:32:52,825 Piccolo. 435 00:32:58,698 --> 00:33:00,800 No. No. 436 00:33:03,135 --> 00:33:04,604 Take the boy. 437 00:33:41,040 --> 00:33:43,510 Piccolo, the chandelier. 438 00:34:36,295 --> 00:34:40,767 Meet you at the rope. 439 00:34:40,833 --> 00:34:43,903 We must stay together, milady. May I offer you my protection? 440 00:34:43,970 --> 00:34:45,938 Allow me to escort you to your chamber. 441 00:34:46,005 --> 00:34:49,642 These corridors are very dark. Most terrifying, milady. 442 00:34:49,709 --> 00:34:51,678 I feel as if we were walking through... 443 00:34:51,744 --> 00:34:53,145 ...the heart of a deep forest. 444 00:34:53,212 --> 00:34:56,048 Judging by the boy, I'm sure no one is safe alone... 445 00:34:56,115 --> 00:34:58,785 ...while that mountain beast is in the castle. 446 00:35:02,922 --> 00:35:04,056 Who's there? 447 00:35:04,123 --> 00:35:06,092 - What is it? - Why nothing at all, milady. 448 00:35:06,158 --> 00:35:09,496 The wind caressed the candle too passionately, I'm afraid. 449 00:35:09,562 --> 00:35:11,764 As I was saying, I hope the mountain brute... 450 00:35:11,831 --> 00:35:13,966 - ...didn't frighten you. - A wild animal is always... 451 00:35:14,033 --> 00:35:16,636 - ...frightening. - But fascinating, milady. 452 00:35:16,703 --> 00:35:19,472 - Who are you? - Only your protector, milady. 453 00:35:21,441 --> 00:35:23,743 - Milady is safe as long... - Get out. 454 00:35:23,810 --> 00:35:26,779 But I... I don't quite understand. 455 00:35:26,846 --> 00:35:28,114 I said get out. 456 00:35:29,782 --> 00:35:31,818 I know, milady, but I.... 457 00:35:31,884 --> 00:35:35,788 I see. Of course, the Hawk's niece, the Lady Anne of Hesse. 458 00:35:35,855 --> 00:35:37,624 I can understand you coming for your... 459 00:35:37,690 --> 00:35:40,026 Why didn't I think of this before? 460 00:35:40,092 --> 00:35:42,929 - What exactly are you thinking? - A shame that pleasant... 461 00:35:42,995 --> 00:35:44,835 - ...conversation end. - What are you gonna do? 462 00:35:44,897 --> 00:35:46,866 I don't like taking a lady by force... 463 00:35:46,933 --> 00:35:48,501 - No! - But I'm afraid we'll take... 464 00:35:48,568 --> 00:35:50,803 ...you as hostage for the boy. 465 00:35:50,870 --> 00:35:51,904 No. 466 00:36:06,619 --> 00:36:08,488 It's a fine boy you've got there. 467 00:36:08,555 --> 00:36:10,757 We missed the boy, but we got this. 468 00:36:14,927 --> 00:36:17,697 Aside from the face, she looks just like my cousin Rosa. 469 00:36:17,764 --> 00:36:20,900 - I guess they're human. - You know, I never saw a real... 470 00:36:20,967 --> 00:36:22,602 ...princess right in the flesh. 471 00:36:22,669 --> 00:36:24,336 Excuse me, princess. 472 00:36:24,403 --> 00:36:27,474 - Duchess, not princess. - Who can tell the difference? 473 00:36:27,540 --> 00:36:31,478 - Dukes and princes. - Open your mouth. 474 00:36:31,544 --> 00:36:33,446 It isn't true. 475 00:36:33,513 --> 00:36:36,048 They don't have pearls for teeth like it says. 476 00:36:36,115 --> 00:36:37,517 Milady. 477 00:36:40,720 --> 00:36:43,155 This is an unexpected pleasure, marchese. 478 00:36:43,222 --> 00:36:45,758 In spite of certain family differences, I defend... 479 00:36:45,825 --> 00:36:47,994 ...the good name of chivalry even here in this... 480 00:36:48,060 --> 00:36:50,730 ...heathen temple among outcasts. 481 00:36:50,797 --> 00:36:54,467 Dardo. I must insist that we accord our lovely guest... 482 00:36:54,534 --> 00:36:56,869 ...the respect due her position. 483 00:36:56,936 --> 00:36:59,071 She'll get what the Hawk's niece deserves. 484 00:37:15,888 --> 00:37:17,389 Go pick her up, marchese. 485 00:37:17,456 --> 00:37:20,960 But, of course, with the respect due a lady in her position. 486 00:37:27,867 --> 00:37:30,036 Tomorrow, Piccolo will have the honor of taking 487 00:37:30,102 --> 00:37:32,872 our message to the castle. By night, I'll have my boy... 488 00:37:32,939 --> 00:37:36,042 ...back and you'll be sleeping in your own bed. 489 00:37:36,108 --> 00:37:38,277 In the meantime, the marchese trusts you'll be... 490 00:37:38,344 --> 00:37:39,812 ...comfortable with us. 491 00:37:57,764 --> 00:38:01,133 - What are you doing now? - I'm drying my leg. 492 00:38:01,200 --> 00:38:03,736 And quite a leg it is too. 493 00:38:03,803 --> 00:38:06,806 Just keep the chain tight so I'll know where you are. 494 00:38:11,811 --> 00:38:14,046 Yes, it's quite a leg for a princess, countess... 495 00:38:14,113 --> 00:38:15,815 ...or duchess or whatever it is. 496 00:38:15,882 --> 00:38:18,050 Tell me, where'd you learn to ride like that? 497 00:38:18,117 --> 00:38:21,387 Not at court. You learn to ride like that in the mountains. 498 00:38:21,453 --> 00:38:26,559 Maybe you're a peasant girl after all, like Francesca. 499 00:38:26,626 --> 00:38:30,062 I am Anne of Hesse. My title is marchioness. 500 00:38:30,129 --> 00:38:33,065 My father was Ulrich's brother. But I was raised and learned... 501 00:38:33,132 --> 00:38:35,167 to ride in the South with my mother. 502 00:38:35,234 --> 00:38:37,570 The country is very much like this. 503 00:38:45,878 --> 00:38:48,047 You'll have to let the chain out a little. 504 00:38:48,114 --> 00:38:50,583 I left my sandal down by the water. 505 00:39:00,259 --> 00:39:02,629 Isn't it a little dull for you after the court? 506 00:39:02,695 --> 00:39:05,732 It must be lonely without the dukes and counts and princes. 507 00:39:05,798 --> 00:39:07,099 Tell me about them. 508 00:39:07,166 --> 00:39:10,002 What are they like when they take their armor off? 509 00:39:19,612 --> 00:39:21,547 I learned a long time ago, my lady... 510 00:39:21,614 --> 00:39:24,884 ...never trust a mountain cat when she stops snarling... 511 00:39:24,951 --> 00:39:27,787 ...and never trust a woman when your back is turned. 512 00:39:39,031 --> 00:39:42,501 Why didn't we ever think of this before? This is the life. 513 00:39:42,568 --> 00:39:45,271 All those years I spent sweeping other people's smoke... 514 00:39:45,337 --> 00:39:47,506 ...cooped up in chimneys, looking at the sky... 515 00:39:47,573 --> 00:39:50,009 ...through a square hole. 516 00:39:50,076 --> 00:39:52,078 Fresh air, I'm not quite used to it. 517 00:39:52,144 --> 00:39:54,413 Scarpa, my nimble-toed friend, tell me, wouldn't it be... 518 00:39:54,480 --> 00:39:58,117 - ...easier to use your hand? - Yes, it'd be easier to live... 519 00:39:58,184 --> 00:40:00,286 like animals and eat with our teeth. 520 00:40:00,352 --> 00:40:04,290 Be easier to walk around in our bare skins, let our hair grow. 521 00:40:04,356 --> 00:40:06,993 It'd be easier for you to talk like other people... 522 00:40:07,059 --> 00:40:08,828 ...without rhymes and rhythms. 523 00:40:08,895 --> 00:40:11,497 But we're civilized and the art of civilization... 524 00:40:11,563 --> 00:40:15,367 ...is doing natural things in an unnatural way. 525 00:40:15,434 --> 00:40:17,804 I'm just more civilized than the rest of you. 526 00:40:17,870 --> 00:40:19,371 I salute a fellow artist. 527 00:40:19,438 --> 00:40:22,675 Skinner, we have a love letter to write to the Hawk. 528 00:40:29,782 --> 00:40:33,419 Piccolo, don't go away. 529 00:40:33,485 --> 00:40:35,421 Sit down and talk to me. 530 00:40:38,224 --> 00:40:42,028 No, really. I can understand you. 531 00:40:45,965 --> 00:40:49,435 You and Dardo have known each other a long time, haven't you? 532 00:41:00,579 --> 00:41:05,417 You like him, don't you? 533 00:41:05,484 --> 00:41:07,419 Why do you like him? 534 00:41:12,925 --> 00:41:14,393 He's a bird? 535 00:41:32,745 --> 00:41:35,748 He's free as a bird? 536 00:41:35,815 --> 00:41:41,153 Oh, he's a free spirit. That's what you mean. 537 00:41:41,220 --> 00:41:46,458 The birds do sing in his part of the forest. 538 00:41:46,525 --> 00:41:49,161 What about women? 539 00:41:49,228 --> 00:41:51,931 He treats them badly, doesn't he? 540 00:41:51,998 --> 00:41:55,034 Puts chains around their necks. 541 00:41:55,101 --> 00:41:58,037 Do you think that's right? 542 00:41:58,104 --> 00:42:01,307 Do you see any reason why I should be chained? 543 00:42:01,373 --> 00:42:03,642 After all, I couldn't go anyplace, could I? 544 00:42:03,709 --> 00:42:05,845 The guards wouldn't let me. 545 00:42:08,114 --> 00:42:11,117 Then if it's just a cruel whim of Dardo's... 546 00:42:11,183 --> 00:42:13,920 ...couldn't you undo the chain? 547 00:42:25,264 --> 00:42:26,532 Oh, marchese. 548 00:42:31,103 --> 00:42:33,439 - Milady. - When we said, "Till we meet... 549 00:42:33,505 --> 00:42:36,809 ...again" I'd hoped it would be different circumstances. 550 00:42:36,876 --> 00:42:40,246 So had I, but your uncle intervened. 551 00:42:40,312 --> 00:42:43,649 And now to find myself your prisoner.... 552 00:42:43,715 --> 00:42:45,284 You'd have preferred me to be yours? 553 00:42:45,351 --> 00:42:47,553 - No. - But I hardly expected... 554 00:42:47,619 --> 00:42:51,057 ...to find the Marchese di Granezia as a stableboy. 555 00:42:51,123 --> 00:42:54,360 It has certain advantages over the dungeons of the castle. 556 00:42:54,426 --> 00:42:57,997 But it's all so unnecessary, Alessandro. 557 00:42:58,064 --> 00:42:59,798 How's that, milady? 558 00:42:59,866 --> 00:43:02,534 - If you'd been more reasonable... - Paid my taxes? 559 00:43:02,601 --> 00:43:04,770 You'd have had more than your taxes back with... 560 00:43:04,837 --> 00:43:08,074 - ...my marriage settlement. - You'll forgive me, milady... 561 00:43:08,140 --> 00:43:10,509 ...if I find your proposal somewhat sudden. 562 00:43:10,576 --> 00:43:13,512 - But it's not, really. - I'm quite sure such... 563 00:43:13,579 --> 00:43:16,182 ...a pleasant idea would never have slipped my mind. 564 00:43:16,248 --> 00:43:19,218 My uncle had suggested it. 565 00:43:19,285 --> 00:43:21,854 I can only say your uncle has an alarming way... 566 00:43:21,921 --> 00:43:24,190 ...of welcoming me to the family. 567 00:43:24,256 --> 00:43:27,059 The Emperor Barbarossa knows we can't afford a military... 568 00:43:27,126 --> 00:43:28,760 ...occupation indefinitely. 569 00:43:28,827 --> 00:43:34,533 Therefore, a marriage between Hesse and Lombardy seems.... 570 00:43:34,600 --> 00:43:36,435 But I can't help being a woman. 571 00:43:36,502 --> 00:43:39,105 If I must be married for reasons of empire... 572 00:43:39,171 --> 00:43:42,774 ...I wish it could be someone I find attractive. 573 00:43:42,841 --> 00:43:44,877 You overwhelm me, milady. 574 00:43:44,944 --> 00:43:46,946 Are you surprised I find you attractive? 575 00:43:47,013 --> 00:43:48,480 Not at all. 576 00:43:48,547 --> 00:43:52,584 I'm surprised that I find myself wanting to believe you. 577 00:43:52,651 --> 00:43:54,286 It's a pity it's too late. 578 00:43:54,353 --> 00:43:57,356 But it's not too late. If I could tell my uncle that... 579 00:43:57,423 --> 00:44:00,426 My dear Anne, if I may be so bold... 580 00:44:00,492 --> 00:44:03,429 ...you may tell your uncle that I find you fascinating. 581 00:44:03,495 --> 00:44:06,698 If only I could be sure you're as honest as you are pretty. 582 00:44:06,765 --> 00:44:09,902 But then, with a collar around your lovely neck... 583 00:44:09,969 --> 00:44:11,770 ...it's hard to tell... 584 00:44:11,837 --> 00:44:15,041 ...whether your throat's blushing from passion or deceit. 585 00:44:17,409 --> 00:44:19,912 And now if milady will forgive me... 586 00:44:19,979 --> 00:44:22,114 ...I must get back to the stables. 587 00:44:45,737 --> 00:44:47,206 "By sundown tonight." 588 00:44:47,273 --> 00:44:48,874 - That all? - That's enough. 589 00:44:48,941 --> 00:44:51,377 I don't understand that. I can't write a word. 590 00:44:51,443 --> 00:44:54,313 Now that the ransom note's written, I suggest I take it. 591 00:44:54,380 --> 00:44:56,348 Piccolo's taking the note. 592 00:44:56,415 --> 00:44:59,585 That's manifestly absurd. He can't speak. 593 00:44:59,651 --> 00:45:00,987 He doesn't have to. 594 00:45:01,053 --> 00:45:03,022 He wouldn't know what to say to Ulrich. 595 00:45:03,089 --> 00:45:04,656 Everything's in the note. 596 00:45:04,723 --> 00:45:07,293 I'm prepared to answer the count in his own language... 597 00:45:07,359 --> 00:45:10,162 - He'll understand. - ...and fight on his own terms. 598 00:45:10,229 --> 00:45:13,565 Well, then, now the Hawk's going to fight on our terms. 599 00:45:13,632 --> 00:45:18,104 Dardo, we still have a third fall to be settled. 600 00:45:18,170 --> 00:45:20,973 There are more important things to settle now. 601 00:45:21,040 --> 00:45:24,210 No short stops at the tavern. 602 00:45:24,276 --> 00:45:26,578 If you're not back by sundown, I'll... 603 00:45:38,724 --> 00:45:42,494 I can't understand it, sire. It's not like milady Anne. 604 00:45:42,561 --> 00:45:46,032 Her bed's not been slept in and her nightdress is as I left it. 605 00:45:46,098 --> 00:45:50,702 Every gown's in place. I can't imagine what she had in mind. 606 00:45:50,769 --> 00:45:53,939 The only thing she took was a pillowcase and an apple. 607 00:45:54,006 --> 00:45:56,042 - Impertinent youth. - Your Grace. 608 00:45:56,108 --> 00:45:58,244 It appears he has a message. 609 00:46:01,313 --> 00:46:03,982 Release him and bring me the message. 610 00:46:07,386 --> 00:46:10,056 Sit down and take some wine. 611 00:47:06,812 --> 00:47:09,248 You may go. 612 00:47:09,315 --> 00:47:11,350 Who is the hunter's nearest relative? 613 00:47:11,417 --> 00:47:14,620 His uncle. An old man, a retired cobbler known in the village... 614 00:47:14,686 --> 00:47:16,355 ...as Papa Pietro. 615 00:47:16,422 --> 00:47:18,790 I want you to build a gallows in the piazza... 616 00:47:18,857 --> 00:47:22,294 ...and tie Papa Pietro under it for all to see. 617 00:47:22,361 --> 00:47:25,197 We'll hang him at dawn for the outlaw. 618 00:47:28,134 --> 00:47:32,504 So you're the dummy. Dardo's friend. 619 00:47:32,571 --> 00:47:34,373 You can't speak. 620 00:47:34,440 --> 00:47:37,809 An admirable quality in one of your kind. 621 00:47:37,876 --> 00:47:41,780 I assume that Dardo intended to insult me by sending you... 622 00:47:41,847 --> 00:47:44,950 ...or perhaps he thought there could be no argument. 623 00:47:45,016 --> 00:47:47,586 If so, he's as defective as you. 624 00:47:47,653 --> 00:47:51,357 He's blind. Or worse, he's witless. 625 00:47:51,423 --> 00:47:54,560 His mind is confused by his sentimentality. 626 00:47:54,626 --> 00:47:58,164 A common disease among a conquered people. 627 00:47:58,230 --> 00:48:01,300 Does he seriously suppose that I'd sacrifice the interests... 628 00:48:01,367 --> 00:48:05,804 ...of an empire for the comfort or even the life of a woman? 629 00:48:05,871 --> 00:48:09,475 I assure you, I have no such compunction. 630 00:48:11,443 --> 00:48:14,213 You may tell your friend.... 631 00:48:14,280 --> 00:48:17,015 Oh, you can't tell him, can you? 632 00:48:17,082 --> 00:48:20,819 Well, then, since you haven't a tongue to talk... 633 00:48:20,886 --> 00:48:24,556 ...you'll have to deliver my message in another way. 634 00:48:24,623 --> 00:48:27,659 Take him below. I'll join you immediately. 635 00:48:33,465 --> 00:48:38,437 * Only as twilight fails * 636 00:48:38,504 --> 00:48:42,107 * One full she waited * 637 00:48:42,174 --> 00:48:46,912 * Hearing only * 638 00:48:46,978 --> 00:48:49,381 * The nightingales * 639 00:48:49,448 --> 00:48:54,353 * Melancholy song * 640 00:48:54,420 --> 00:48:59,358 * Treasure the mornings light * 641 00:48:59,425 --> 00:49:04,263 * Dazed for pleasure * 642 00:49:04,330 --> 00:49:09,201 * Short is the measure * 643 00:49:09,268 --> 00:49:15,841 * The night is long * 644 00:49:17,209 --> 00:49:20,011 Troubadour. 645 00:49:20,078 --> 00:49:22,080 What will happen if...? 646 00:49:22,147 --> 00:49:23,782 If Piccolo doesn't come back? 647 00:49:23,849 --> 00:49:27,052 Why would you want to discuss it, milady? 648 00:49:27,118 --> 00:49:30,489 - I'm the hostage. - Exactly. 649 00:49:30,556 --> 00:49:32,924 I used to sing a ballad concerning the fate of... 650 00:49:32,991 --> 00:49:36,662 ...the fair Zuleika daughter of the sultan... 651 00:49:36,728 --> 00:49:39,265 ...who was taken hostage on the Crusades. 652 00:49:39,331 --> 00:49:43,469 But I don't think it would be of much comfort to milady... 653 00:49:43,535 --> 00:49:45,837 ...under the circumstances. 654 00:50:23,975 --> 00:50:25,911 Why did you do that? 655 00:50:28,079 --> 00:50:30,015 You'll be going home soon. 656 00:50:31,617 --> 00:50:34,686 Shouldn't Piccolo be back? 657 00:50:34,753 --> 00:50:37,523 - He'll be back. - I hope you're right. 658 00:50:37,589 --> 00:50:39,758 I hope I'll be going home soon... 659 00:50:39,825 --> 00:50:43,295 ...that it works out as you planned. 660 00:50:43,362 --> 00:50:47,165 I hope you get your boy back. 661 00:50:47,232 --> 00:50:48,800 You miss your feather bed. 662 00:50:48,867 --> 00:50:51,202 You've never slept on the ground before... 663 00:50:51,269 --> 00:50:55,407 ...or ate out of a wooden bowl or bathed in a mountain spring. 664 00:50:55,474 --> 00:50:57,643 I wanted you to know that I respect you... 665 00:50:57,709 --> 00:51:01,747 ...for wanting your boy back. It's right that you should. 666 00:51:01,813 --> 00:51:04,950 - Thank you. - I mean... 667 00:51:05,016 --> 00:51:07,786 ...maybe I do belong at the castle. 668 00:51:07,853 --> 00:51:11,990 It's my life, I suppose. But it's not for Rudi. 669 00:51:13,659 --> 00:51:16,362 You can't make a prince out of a peasant. 670 00:51:16,428 --> 00:51:19,831 He's like you. 671 00:51:19,898 --> 00:51:23,101 My uncle says your mountains breed arrogance. 672 00:51:23,168 --> 00:51:25,404 Piccolo says it's free spirit. 673 00:51:25,471 --> 00:51:27,072 I don't know. 674 00:51:27,138 --> 00:51:29,975 But the boy belongs in the mountains... 675 00:51:30,041 --> 00:51:31,577 ...in the forest. 676 00:51:31,643 --> 00:51:34,513 Your part of the forest. 677 00:51:34,580 --> 00:51:37,383 What do you want? 678 00:51:37,449 --> 00:51:40,419 It's just that I wanted you to know that... 679 00:51:40,486 --> 00:51:42,788 ...no matter what happens, I... 680 00:51:46,625 --> 00:51:50,429 Where's Piccolo? Why doesn't he come? 681 00:51:50,496 --> 00:51:53,832 It's so long after dark. 682 00:51:53,899 --> 00:51:55,667 I'm frightened. I'm frightened for you. 683 00:51:55,734 --> 00:51:58,336 You're frightened for yourself 684 00:51:58,404 --> 00:52:00,071 - You're wasting your time. - No. 685 00:52:00,138 --> 00:52:02,708 You want to make love, afraid he won't come back. 686 00:52:02,774 --> 00:52:05,811 - Dardo. - You're beautiful. 687 00:52:18,390 --> 00:52:20,859 It's a lie. 688 00:52:20,926 --> 00:52:22,694 - Your mouth is lying. - I don't know. 689 00:52:22,761 --> 00:52:25,764 What could you feel? Feeling had to be burned out of you... 690 00:52:25,831 --> 00:52:29,435 ...with the first peasant's cottage your uncle burned. 691 00:52:29,501 --> 00:52:31,202 Buy a husband with a marriage settlement... 692 00:52:31,269 --> 00:52:34,573 ...look for a stableboy like your uncle found Francesca... 693 00:52:34,640 --> 00:52:37,242 ...because your own men are as empty as you are. 694 00:52:37,308 --> 00:52:38,610 - Yes, I lied. - Get away. 695 00:52:38,677 --> 00:52:40,446 - I'm glad. - Get back until I decide... 696 00:52:40,512 --> 00:52:42,481 - ...what to do. - I'm glad it's a lie. 697 00:52:42,548 --> 00:52:44,516 I'd hate for it to be the truth. 698 00:52:44,583 --> 00:52:46,051 - Dardo. - Dardo. 699 00:52:46,117 --> 00:52:48,053 - Dardo. - Dardo. 700 00:52:53,425 --> 00:52:54,626 Piccolo. 701 00:53:04,970 --> 00:53:07,105 Biggie, get some warm olive oil. 702 00:53:10,308 --> 00:53:15,280 Go to the castle? 703 00:53:15,346 --> 00:53:19,184 Square. Go to the city square. 704 00:53:19,250 --> 00:53:22,020 - Look after him. - Dardo. 705 00:53:22,087 --> 00:53:23,188 Tie her up. 706 00:54:07,132 --> 00:54:09,535 What does it mean? The gallows. 707 00:54:09,601 --> 00:54:13,071 He hangs at dawn. For the outlaw. 708 00:54:27,252 --> 00:54:29,755 Get your horses. We're riding into the city. 709 00:55:18,704 --> 00:55:20,839 Company alert. Stand guard. 710 00:55:20,906 --> 00:55:23,575 Incoming from the west gate. 711 00:55:25,210 --> 00:55:28,880 - Form your ranks. - Company, on guard. 712 00:56:32,443 --> 00:56:33,645 You rest here, Papa Pietro. 713 00:56:33,712 --> 00:56:35,847 The apothecary will be here soon. 714 00:56:52,597 --> 00:56:56,868 What is this? What is this about? 715 00:56:56,935 --> 00:56:59,337 Are you afraid of me? 716 00:56:59,404 --> 00:57:02,007 No. There's no longer any fear of you. 717 00:57:02,073 --> 00:57:04,375 You can do us no more harm now. 718 00:57:04,442 --> 00:57:07,212 I remember, Dardo. I remember when you were born in these... 719 00:57:07,278 --> 00:57:11,516 ...mountains and your father ran away to fight in foreign places. 720 00:57:11,582 --> 00:57:13,051 We pitied the child. 721 00:57:13,118 --> 00:57:16,354 We said he could never be blamed, however he grew. 722 00:57:16,421 --> 00:57:18,990 I remember when you came into town as a boy. 723 00:57:19,057 --> 00:57:22,027 We laughed at your matted hair and your wild manners. 724 00:57:22,093 --> 00:57:23,695 We made excuses for your mischief... 725 00:57:23,762 --> 00:57:26,164 ...because you harmed nobody but yourself. 726 00:57:26,231 --> 00:57:29,000 We excused you, I suppose, because... 727 00:57:29,067 --> 00:57:31,636 There's a little of you in each of us that... 728 00:57:31,703 --> 00:57:33,604 ...none of us dared show. 729 00:57:33,671 --> 00:57:38,109 But now I know it's the devil in all of us that we saw in you. 730 00:57:38,176 --> 00:57:40,345 You're one of us, you're of my own family... 731 00:57:40,411 --> 00:57:42,981 ...and I did what I could to raise you, but... 732 00:57:43,048 --> 00:57:44,916 ...we've come to take you back. 733 00:57:44,983 --> 00:57:47,252 - We saved the old man. - You saved Pietro. 734 00:57:47,318 --> 00:57:49,487 Now there are five hanging in his place. 735 00:57:49,554 --> 00:57:51,022 Tomorrow, there'll be ten. 736 00:57:51,089 --> 00:57:53,458 It won't end till the Hawk gets what he wants: 737 00:57:53,524 --> 00:57:55,827 The outlaws in prison and Dardo hanged. 738 00:57:55,894 --> 00:57:59,064 Tell them to come quietly, but if they don't... 739 00:57:59,130 --> 00:58:01,967 - ...we're prepared to fight. - No. 740 00:58:03,434 --> 00:58:05,904 No, there'll be no fighting between us. 741 00:58:05,971 --> 00:58:08,206 - No one will hang for me. - Nonna Bartoli. 742 00:58:08,273 --> 00:58:11,309 Nonna Bartoli, I want to talk to you. 743 00:58:11,376 --> 00:58:14,679 It so happens I was the one faced death tonight and not you. 744 00:58:14,746 --> 00:58:17,648 You weren't gonna be hanged in the morning, but I was. 745 00:58:17,715 --> 00:58:20,685 And with that rope around my neck it would've been hard... 746 00:58:20,752 --> 00:58:22,854 ...to convince me Dardo put it there. 747 00:58:22,921 --> 00:58:25,323 It was the Hawk, that's who did it. 748 00:58:25,390 --> 00:58:28,994 Was it Dardo made skulking cowards out of you all? 749 00:58:29,060 --> 00:58:30,929 You wanted something to happen? 750 00:58:30,996 --> 00:58:32,998 Dardo made things happen. 751 00:58:33,064 --> 00:58:35,666 Alright, he made trouble for us. 752 00:58:35,733 --> 00:58:39,871 I'll be lucky if I come out of this without rheumatism. 753 00:58:39,938 --> 00:58:42,140 I had myself convinced up there in the gallows... 754 00:58:42,207 --> 00:58:44,342 ...that I was willing to die. 755 00:58:44,409 --> 00:58:47,813 For the first time in my life, I felt like a hero. 756 00:58:47,879 --> 00:58:50,715 And you're not gonna take that away from me. 757 00:58:50,782 --> 00:58:52,984 If you're all so willing to fight... 758 00:58:53,051 --> 00:58:56,187 ...then fight the Hawk and his Hessians, not Dardo. 759 00:58:56,254 --> 00:58:58,723 Let's fight them and be rid of them... 760 00:58:58,790 --> 00:59:00,525 ...or die fighting, at least. 761 00:59:00,591 --> 00:59:03,929 Papa Pietro, you make me proud and ashamed. 762 00:59:05,063 --> 00:59:06,697 - We'll fight. - Easy. 763 00:59:06,764 --> 00:59:08,333 We'll fight together now. 764 00:59:08,399 --> 00:59:11,769 And we'll live together to see Lombardy free. 765 00:59:11,837 --> 00:59:14,272 Wait. Nonna Bartoli's right. 766 00:59:14,339 --> 00:59:16,908 - First of all, I must go back. - They'll hang you. 767 00:59:16,975 --> 00:59:19,244 We can't let them hang the five old men. 768 00:59:19,310 --> 00:59:23,281 - So let them hang me. - No. 769 00:59:23,348 --> 00:59:26,484 Besides, it'll give us time to prepare. 770 00:59:56,414 --> 00:59:59,250 - Your father disappoints me. - He'll never surrender. 771 00:59:59,317 --> 01:00:00,886 I should have thought his arrogance... 772 01:00:00,952 --> 01:00:03,254 ...would never allow others to hang for him. 773 01:00:06,958 --> 01:00:09,094 Let the execution proceed. 774 01:00:12,964 --> 01:00:14,599 Stop. Wait. 775 01:00:18,403 --> 01:00:21,339 - Let him pass. - Let him pass. 776 01:00:23,008 --> 01:00:24,842 Hold the rest. 777 01:00:33,251 --> 01:00:34,519 - Send the boy away. - No. 778 01:00:34,585 --> 01:00:36,554 There's no reason for him to see this. 779 01:00:36,621 --> 01:00:39,824 I think it will be a good lesson to watch your surrender. 780 01:00:39,891 --> 01:00:41,626 That's why you're here, isn't it? 781 01:00:41,692 --> 01:00:45,696 I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man. 782 01:00:45,763 --> 01:00:48,799 Last night, my best friend was killed along with... 783 01:00:48,866 --> 01:00:50,235 the troubadour and skinner... 784 01:00:50,301 --> 01:00:54,172 ...to save one man from hanging. Now there's five. 785 01:00:54,239 --> 01:00:56,341 Release the five men. 786 01:00:56,407 --> 01:00:58,809 Have you anything to say before I hang you? 787 01:00:58,876 --> 01:01:01,479 No. 788 01:01:01,546 --> 01:01:02,647 Yes, wait. 789 01:01:04,682 --> 01:01:07,052 Since you're here, Rudi, I want you to learn... 790 01:01:07,118 --> 01:01:09,020 ...the right lesson from this. 791 01:01:09,087 --> 01:01:12,090 A man can't live by himself alone. I was wrong. 792 01:01:14,125 --> 01:01:16,127 But a man who has friends... 793 01:01:16,194 --> 01:01:18,629 ...like the three who aren't here today... 794 01:01:18,696 --> 01:01:22,300 ...who are willing to risk their own lives for someone else.... 795 01:01:22,367 --> 01:01:26,404 A man who has friends like that will never really die. 796 01:01:29,374 --> 01:01:31,809 You're going to learn a lesson too, Ulrich. 797 01:01:31,876 --> 01:01:35,080 When you kill a man, you've done the most anyone can do. 798 01:01:35,146 --> 01:01:36,514 And it's not enough. 799 01:01:36,581 --> 01:01:39,784 Because a man who knows what he's dying for... 800 01:01:39,850 --> 01:01:41,486 ...only seems to die. 801 01:01:41,552 --> 01:01:42,587 Hang him. 802 01:01:47,025 --> 01:01:50,228 No. No, Ulrich, not because of me. 803 01:01:50,295 --> 01:01:52,430 Do you have to hang him? 804 01:01:52,497 --> 01:01:56,767 Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire? 805 01:01:56,834 --> 01:01:58,503 Proceed with the execution. 806 01:01:58,569 --> 01:02:00,371 No, you can't do it! 807 01:02:07,545 --> 01:02:08,646 Hang him. 808 01:02:27,198 --> 01:02:29,234 The body may be claimed at dusk. 809 01:02:29,300 --> 01:02:33,471 Take the outlaws to the dungeon. 810 01:02:33,538 --> 01:02:35,273 Believe me, I can quite understand... 811 01:02:35,340 --> 01:02:38,776 ...your attraction to a lusty animal. 812 01:02:38,843 --> 01:02:41,079 I'm afraid it's a family trait. 813 01:02:41,146 --> 01:02:43,314 You will forget him, find yourself another. 814 01:02:43,381 --> 01:02:47,252 - I'm going back to Germany. - I don't think so. Not yet. 815 01:02:47,318 --> 01:02:49,954 You haven't served your purpose here. 816 01:02:50,021 --> 01:02:53,824 Or had you forgotten why you came? 817 01:02:53,891 --> 01:02:58,096 - The buzzards are out already. - Trust the Hawk to find death. 818 01:03:01,132 --> 01:03:04,035 Now, pretty birdies, don't be unreasonable. 819 01:03:04,102 --> 01:03:05,703 Fly back over the body once more. 820 01:03:05,770 --> 01:03:10,541 Just once more. Just till Ulrich leaves the square. 821 01:03:10,608 --> 01:03:15,146 Fly you mangy, ugly-faced monstrosity. Fly. 822 01:03:30,895 --> 01:03:33,030 Keep your grimy hands off me. 823 01:03:35,466 --> 01:03:37,902 Before you make trouble for yourself, let me warn you: 824 01:03:37,968 --> 01:03:40,838 It might be worth your while to inform your master... 825 01:03:40,905 --> 01:03:43,308 ...the Marchese Alessandro di Granezia... 826 01:03:43,374 --> 01:03:46,211 ...would like to discuss a wedding. 827 01:04:08,966 --> 01:04:11,136 Good mother, could you direct the poor players... 828 01:04:11,202 --> 01:04:13,538 ...to the castle of Count Ulrich of Hesse? 829 01:04:13,604 --> 01:04:15,540 I can direct you to the devil. 830 01:04:15,606 --> 01:04:19,110 Follow the marsh road and the smell of death will lead you. 831 01:04:50,341 --> 01:04:51,842 You know, I'm hungry. 832 01:04:55,146 --> 01:04:56,281 You're alright. 833 01:04:56,347 --> 01:04:59,617 Get me out of this contraption. 834 01:04:59,684 --> 01:05:02,187 - There we are. Easy. - Get the noose. 835 01:05:04,622 --> 01:05:06,491 Must be an easier way of dying. 836 01:05:06,557 --> 01:05:09,394 Plans are made for tomorrow morning. The city's ready. 837 01:05:09,460 --> 01:05:12,297 Shall we go? Dardo can eat while we bury him. 838 01:05:20,338 --> 01:05:23,774 Send the lady Anne to us immediately. 839 01:05:23,841 --> 01:05:26,644 You may go. 840 01:05:26,711 --> 01:05:31,449 Now, what are the details of this uprising, Alessandro? 841 01:05:31,516 --> 01:05:33,636 Tomorrow morning while you are attending Allhallows... 842 01:05:33,684 --> 01:05:37,322 ...services a group of peasants will present themselves... 843 01:05:37,388 --> 01:05:39,156 ...at the castle bearing gifts. 844 01:05:39,224 --> 01:05:41,559 A gesture of humility and defeat. 845 01:05:41,626 --> 01:05:44,895 Once inside the castle, they plan to overcome the guard... 846 01:05:44,962 --> 01:05:47,498 ...raise the portcullis, lay siege to the castle... 847 01:05:47,565 --> 01:05:49,967 ...and be ready to meet you on your return. 848 01:05:50,034 --> 01:05:53,404 And who is to lead this gallant little band? 849 01:05:53,471 --> 01:05:56,874 The old man? The apothecary? The philosopher? 850 01:05:56,941 --> 01:06:00,411 Little Papa Pietro or his nagging wife? 851 01:06:00,478 --> 01:06:03,781 You see, I know them all. They needed Dardo. 852 01:06:03,848 --> 01:06:07,084 Who else do they have? His friend the dummy is dead. 853 01:06:07,151 --> 01:06:09,920 Who is supposed to lead them? 854 01:06:09,987 --> 01:06:14,091 - You, marchese? - Dardo. 855 01:06:14,158 --> 01:06:17,562 I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you. 856 01:06:17,628 --> 01:06:20,631 Neatly and with some imagination, you must admit. 857 01:06:23,200 --> 01:06:26,804 At this moment, the town is burying a coffin full of... 858 01:06:26,871 --> 01:06:31,576 ...stones while Dardo's corpse meets with the ghosts... 859 01:06:31,642 --> 01:06:35,513 of his three dead friends to plan the assault on the castle. 860 01:06:35,580 --> 01:06:39,083 Let them come. Let them attack. We'll be ready. 861 01:06:39,149 --> 01:06:42,653 It seems your countrymen must learn their lesson in blood. 862 01:06:45,222 --> 01:06:46,891 You sent for me, Ulrich. 863 01:06:46,957 --> 01:06:49,527 I think you know your husband-to-be. 864 01:06:49,594 --> 01:06:51,296 - No. - My dear Anne. 865 01:06:51,362 --> 01:06:52,997 Ulrich, I meant what I said. 866 01:06:53,063 --> 01:06:56,334 We are deeply indebted to the marchese, Anne. 867 01:06:56,401 --> 01:07:01,506 He has just told me that hanging Dardo was not enough. 868 01:07:01,572 --> 01:07:05,843 His foolish friends intend to attack us in the morning. 869 01:07:05,910 --> 01:07:08,546 Circumstances and your most lovely self... 870 01:07:08,613 --> 01:07:11,482 ...persuaded me that my heart and sympathetic self-interest... 871 01:07:11,549 --> 01:07:14,785 ...lie with you and your uncle. 872 01:07:14,852 --> 01:07:19,924 You've betrayed them because of me? Because of what I said? 873 01:07:19,990 --> 01:07:23,561 Your Grace. The impresario of a players company request... 874 01:07:23,628 --> 01:07:26,997 ...your permission to entertain in the great hall tonight. 875 01:07:27,064 --> 01:07:28,933 Send him in. 876 01:07:28,999 --> 01:07:31,569 We are celebrating tonight, aren't we, Anne? 877 01:07:33,404 --> 01:07:36,474 Yes. If you say so. 878 01:07:37,742 --> 01:07:39,877 We are celebrating tonight. 879 01:07:45,350 --> 01:07:47,885 The impresario Arturo of Milan, Your Grace. 880 01:07:47,952 --> 01:07:50,521 Bringing with him from the far ends of the Earth... 881 01:07:50,588 --> 01:07:53,824 ...the Brothers Bulanos, the bouncing Bavarians... 882 01:07:53,891 --> 01:07:56,961 ...Petrolini and his Indian bear, almost human. 883 01:07:57,027 --> 01:07:59,864 The greatest assortment of players, acrobats, jugglers... 884 01:07:59,930 --> 01:08:03,334 ...and clowns ever assembled for the pleasure of the court. 885 01:09:08,032 --> 01:09:11,469 You're Nonna Bartoli? I'm Anne. 886 01:09:11,536 --> 01:09:14,605 - Anne of... - I know you. 887 01:09:14,672 --> 01:09:18,008 I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising. 888 01:09:18,075 --> 01:09:20,077 Alessandro's betrayed you. 889 01:09:20,144 --> 01:09:23,113 - Why do you come to me? - Last night it was your... 890 01:09:23,180 --> 01:09:24,348 - husband... - Yes. 891 01:09:24,415 --> 01:09:27,217 It was my husband you were going to hang. 892 01:09:27,284 --> 01:09:29,386 Let me talk to him. 893 01:09:29,454 --> 01:09:33,190 He's gone. To bury Dardo. 894 01:09:33,257 --> 01:09:35,626 Then, Nonna Bartoli, you have to listen to me. 895 01:09:35,693 --> 01:09:38,095 You have no business here. We know of no uprising. 896 01:09:38,162 --> 01:09:41,666 Then send me to someone who does. Or go yourself. 897 01:09:41,732 --> 01:09:44,101 Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter... 898 01:09:44,168 --> 01:09:47,037 ...them when they come. Tell them to give it up. 899 01:09:47,104 --> 01:09:49,073 The Hawk's niece said to give it up? 900 01:09:49,139 --> 01:09:52,342 Believe me, the two of them are sitting up at the carnival... 901 01:09:52,409 --> 01:09:53,678 right now, celebrating. 902 01:09:53,744 --> 01:09:56,647 Why should I lie? Why should I come here? 903 01:09:56,714 --> 01:09:59,016 Why did you come? 904 01:09:59,083 --> 01:10:03,187 Because I'm ashamed of what I am. 905 01:10:03,253 --> 01:10:05,089 And what I've done. 906 01:10:05,155 --> 01:10:09,727 I can say it now because my pride was hanged with him. 907 01:10:09,794 --> 01:10:13,631 I came because I love Dardo. 908 01:10:16,934 --> 01:10:19,103 - Go home, Anne. - You must believe me. 909 01:10:19,169 --> 01:10:21,872 There's nothing for you here. Go home. 910 01:10:25,810 --> 01:10:26,911 Please. 911 01:10:35,385 --> 01:10:38,222 I believe her, Dardo. 912 01:10:38,288 --> 01:10:39,857 Why should we believe her? 913 01:10:39,924 --> 01:10:42,126 Maybe the Hawk sent her. How do we know? 914 01:10:42,192 --> 01:10:45,395 Give it up, she says. Isn't that what he'd want us to do? 915 01:10:45,462 --> 01:10:49,567 She loves you, Dardo. I know you don't want to believe that. 916 01:10:49,634 --> 01:10:51,468 You don't want to trust yourself... 917 01:10:51,536 --> 01:10:53,971 ...because you're afraid you love her too. 918 01:10:54,038 --> 01:10:56,406 That's a hard thing for Dardo to admit. 919 01:10:56,473 --> 01:10:59,243 Now, why are you so ready to believe every woman... 920 01:10:59,309 --> 01:11:01,111 ...loves you except this one? 921 01:11:10,220 --> 01:11:11,989 You know what this means. 922 01:11:12,056 --> 01:11:14,191 We attack tonight. 923 01:11:14,258 --> 01:11:15,960 But how? 924 01:11:24,935 --> 01:11:28,973 The carnival. That's right, she said there's a carnival. 925 01:11:29,039 --> 01:11:32,810 Can you do it? You're sure? 926 01:11:32,877 --> 01:11:35,880 Alright, we'll do it. Tonight. 927 01:11:39,283 --> 01:11:41,518 A little more chameleon, I believe, apothecary. 928 01:11:41,586 --> 01:11:45,956 You'll find your head in my trunk under the lion skin. 929 01:11:46,023 --> 01:11:47,992 Do you have to keep grinning at me? 930 01:11:48,058 --> 01:11:51,395 The very essence of the quintessence of the clown's art. 931 01:11:51,461 --> 01:11:54,965 Piccolo, look sad. Mad. Glad. 932 01:11:55,032 --> 01:11:57,201 You, Dardo, on the other hand, must have... 933 01:11:57,267 --> 01:11:58,736 ...a touch of whimsical sadness. 934 01:11:58,803 --> 01:12:01,271 - And a bulbous nose. - Just so you hide my face. 935 01:12:01,338 --> 01:12:04,541 A few drops of fish oil on the nose wax now, apothecary. 936 01:12:04,609 --> 01:12:06,376 Sprinkle of ground goat's foot. 937 01:12:06,443 --> 01:12:09,013 Need a suspicion of powdered whalebone for whiteness... 938 01:12:09,079 --> 01:12:11,982 - ...and done. - Do you have to keep talking? 939 01:12:12,049 --> 01:12:15,119 We've a war soon. You've to throw a knife with your toes? 940 01:12:15,185 --> 01:12:17,354 Respect the technique of a fellow artist, then. 941 01:12:17,421 --> 01:12:20,424 This takes me back to my youth when I dreamed of leading... 942 01:12:20,490 --> 01:12:22,860 ...my own troupe before I worked with the marchese... 943 01:12:22,927 --> 01:12:27,564 ...that double-dyed third cousin to a spawn of pig's bile. 944 01:12:27,632 --> 01:12:32,703 That jaundiced excretion of a bilious toad's eye. 945 01:12:40,611 --> 01:12:43,113 The city's ready when you are. 946 01:12:43,180 --> 01:12:46,316 - Let's be on our way. - Your beard. My symbolorium. 947 01:12:49,620 --> 01:12:50,855 We're ready. 948 01:12:58,929 --> 01:13:01,231 Bulanos. Bulanos, get ready. 949 01:13:07,638 --> 01:13:09,406 - Halt. - You're not going to cause... 950 01:13:09,473 --> 01:13:11,075 ...more trouble for us. We're late. 951 01:13:11,141 --> 01:13:13,110 You know how one cup leads to another. 952 01:13:13,177 --> 01:13:16,346 Be good fellows and stand aside for the four clowns. 953 01:13:16,413 --> 01:13:18,348 Gentlemen, prepare. 954 01:13:32,229 --> 01:13:33,864 Let them pass. 955 01:13:53,183 --> 01:13:56,687 Brothers Bulano, the bouncing Bavarians. 956 01:14:54,611 --> 01:14:56,747 Your nose is slipping. 957 01:15:05,255 --> 01:15:07,925 Rossi, can't you keep the bear where it be... 958 01:15:12,196 --> 01:15:15,866 I'm really a very friendly bear if I'm not crossed. 959 01:15:15,933 --> 01:15:18,202 I want to you announce the Caramelli Brothers. 960 01:15:18,268 --> 01:15:20,470 The greatest acrobats in all of Europe. 961 01:15:22,840 --> 01:15:24,141 Stop. 962 01:15:26,911 --> 01:15:28,545 Your noble Grace. 963 01:15:28,612 --> 01:15:32,182 The most remarkable Brothers Caramelli, acrobats supreme. 964 01:15:32,249 --> 01:15:35,085 Never before seen performing in all Lombardy. 965 01:17:04,341 --> 01:17:06,510 I always said we should have been acrobats. 966 01:17:07,811 --> 01:17:09,013 Dardo. 967 01:17:10,347 --> 01:17:12,983 Dardo. Dardo. 968 01:17:13,050 --> 01:17:15,219 Lock the boy in the tower till I come. 969 01:17:15,285 --> 01:17:18,122 So this was the plan, marchese? Arrest him. 970 01:17:26,997 --> 01:17:28,999 Surround the players. 971 01:17:33,037 --> 01:17:36,106 Are we going to let them do this to players? 972 01:17:36,173 --> 01:17:38,308 - No. - Well, then.... 973 01:17:41,111 --> 01:17:43,948 They have the Bulanos. They have the Bulanos. 974 01:17:54,124 --> 01:17:55,960 Mind the gate! 975 01:18:31,895 --> 01:18:34,164 Piccolo, the prisoners. 976 01:20:27,644 --> 01:20:29,279 Dardo. Dardo. 977 01:20:50,066 --> 01:20:51,435 Hey. 978 01:22:45,449 --> 01:22:47,751 Captain, hold them as long as you can. 979 01:23:00,464 --> 01:23:04,468 Dardo! Dardo, he's gone for the boy. 980 01:23:20,784 --> 01:23:24,954 Your friends will be looking for you in the great hall, marchese. 981 01:23:25,021 --> 01:23:28,124 I'm afraid you're right, Ulrich. 982 01:23:28,191 --> 01:23:29,959 I have lost the battle. 983 01:23:30,026 --> 01:23:32,396 I trust you'll grant me the courtesy of facing... 984 01:23:32,462 --> 01:23:34,097 ...my defeat alone. 985 01:23:34,163 --> 01:23:37,267 But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape. 986 01:23:37,334 --> 01:23:39,769 You're going for the boy and I'm going with you. 987 01:23:39,836 --> 01:23:41,938 - No. - The truth is I betrayed them... 988 01:23:42,005 --> 01:23:43,707 so we're going together. 989 01:23:43,773 --> 01:23:47,076 - We'd both be killed. - I'll take that chance for us. 990 01:23:47,143 --> 01:23:49,546 You're the only thing standing between me... 991 01:23:49,613 --> 01:23:51,548 ...and the vengeance of my countrymen. 992 01:23:51,615 --> 01:23:53,983 You're no match for me and you know it. 993 01:23:54,050 --> 01:23:55,752 Where's the boy? 994 01:23:55,819 --> 01:23:58,922 There's the man who betrayed you. Why don't you kill him? 995 01:23:58,988 --> 01:24:01,958 You need a sword. Take mine. 996 01:24:02,025 --> 01:24:04,961 - He'll kill you first. - But you will defend me. 997 01:24:05,028 --> 01:24:07,597 As you say, I am your only hope of escape. 998 01:24:07,664 --> 01:24:10,667 I can't fight you with a sword. Listen, you want to escape. 999 01:24:10,734 --> 01:24:13,370 I want my boy. I won't stop you. 1000 01:24:13,437 --> 01:24:15,004 - No, Dardo. - I'm sorry I can't wait... 1001 01:24:15,071 --> 01:24:17,507 - ...for the outcome. - I wish both of you luck. 1002 01:24:17,574 --> 01:24:19,743 Outta my way. I'm going for the boy. 1003 01:24:19,809 --> 01:24:20,910 No, Dardo. 1004 01:24:27,851 --> 01:24:30,920 Unfortunately your son is Ulrich's escape. And mine. 1005 01:24:52,709 --> 01:24:55,479 I regret that our happy days as outlaws end like this... 1006 01:24:55,545 --> 01:24:57,681 ...but I have to kill you. 1007 01:25:18,267 --> 01:25:21,971 Now, marchese, we're in the dark, where a sword is... 1008 01:25:22,038 --> 01:25:23,373 ...just a long knife. 1009 01:25:23,440 --> 01:25:27,644 And hunters know all about knives. 1010 01:25:27,711 --> 01:25:30,079 You can't see me, can you, Alessandro? 1011 01:25:30,146 --> 01:25:32,616 But I can see you. 1012 01:25:32,682 --> 01:25:35,819 Be careful, you're gonna trip over the chandelier. 1013 01:25:41,391 --> 01:25:43,593 Now you've got to come for me, Dardo. 1014 01:26:23,467 --> 01:26:26,603 If anyone interferes, the boy will pay for it. 1015 01:26:46,055 --> 01:26:47,524 He'll hit the boy. 1016 01:27:07,544 --> 01:27:08,845 Rudi. 1017 01:27:12,549 --> 01:27:13,750 Piccolo. 1018 01:27:13,774 --> 01:27:16,774 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 1018 01:27:17,305 --> 01:28:17,722 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7gsh8 Help other users to choose the best subtitles 81257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.