All language subtitles for The_Haunted_Hathaways_S01E14.Haunted Principal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,882 www.TainiesKaiSeires.tv - Movies & Series Online - 2 00:00:03,708 --> 00:00:06,310 - Okay. It's time for the annual 3 00:00:06,344 --> 00:00:07,911 Preston camping trip! 4 00:00:07,946 --> 00:00:09,947 Hah hah! 5 00:00:09,981 --> 00:00:11,782 Fishing pole! - Check. 6 00:00:11,816 --> 00:00:13,484 - Tent! - Bingo! 7 00:00:13,518 --> 00:00:15,052 - Lantern, compass, 8 00:00:15,086 --> 00:00:16,553 bird caller. 9 00:00:16,588 --> 00:00:18,422 - Affirmative, totes, yuppers. 10 00:00:18,456 --> 00:00:20,591 - Packed, organized, and ready to go! 11 00:00:20,625 --> 00:00:22,626 - Ye-eah! 12 00:00:24,729 --> 00:00:26,997 - Louie, what are you doing? 13 00:00:27,032 --> 00:00:28,866 - Making Frankie jealous by showing her 14 00:00:28,900 --> 00:00:31,869 all the cool camping gear! - Frankie. 15 00:00:31,903 --> 00:00:33,337 You've never been camping? 16 00:00:33,371 --> 00:00:34,738 - We're from New York. 17 00:00:34,773 --> 00:00:36,573 Mom's idea of camping was having us 18 00:00:36,608 --> 00:00:40,944 sleep in the living room with the nature channel on. 19 00:00:40,979 --> 00:00:43,447 - See this? With one pull of the cord, 20 00:00:43,481 --> 00:00:46,350 it blows up into a huge raft! 21 00:00:46,384 --> 00:00:48,585 - Not in here, it doesn't. 22 00:00:48,620 --> 00:00:49,920 I told you five times... 23 00:00:49,954 --> 00:00:52,456 only adults can operate this equipment. 24 00:00:52,490 --> 00:00:54,725 - Hate it when you treat me like a little kid! 25 00:00:54,759 --> 00:00:57,828 I hate it, I hate it, I hate it! 26 00:00:57,862 --> 00:01:00,798 - Ooh! Camping. 27 00:01:00,832 --> 00:01:02,032 Funzies. 28 00:01:02,067 --> 00:01:04,268 I wish we got the nature channel here. 29 00:01:04,302 --> 00:01:05,669 - Mm. 30 00:01:05,703 --> 00:01:07,271 You know what? 31 00:01:07,305 --> 00:01:08,806 Why don't you guys come with us? 32 00:01:08,840 --> 00:01:10,908 - That'd be awesome! 33 00:01:10,942 --> 00:01:13,010 I just need a toothbrush, flashlight, 34 00:01:13,044 --> 00:01:14,611 and a couple of my mannequin heads. 35 00:01:14,646 --> 00:01:16,680 I'll probably bring Tanya and big gurt. 36 00:01:16,714 --> 00:01:19,016 They're the most outdoorsy. 37 00:01:19,050 --> 00:01:22,553 - I'm not sure. It's kinda last-minute. 38 00:01:22,587 --> 00:01:23,954 - Omg! Tmi. 39 00:01:23,988 --> 00:01:28,292 Roflagpwatthyo! 40 00:01:28,326 --> 00:01:29,827 Frankie, look out. 41 00:01:31,930 --> 00:01:34,398 - Michelle, I hate to be buddy butinsky, 42 00:01:34,432 --> 00:01:36,300 or Tommy two cents or... 43 00:01:36,334 --> 00:01:37,801 - Miles. 44 00:01:37,836 --> 00:01:39,736 - Camping might be good for tay. 45 00:01:39,771 --> 00:01:41,939 It's a chance to disconnect with her phone 46 00:01:41,973 --> 00:01:43,040 and reconnect with her family. 47 00:01:43,074 --> 00:01:44,842 - You're right, Miles. 48 00:01:44,876 --> 00:01:47,444 Taylor, you could use a technology break. 49 00:01:47,479 --> 00:01:49,446 - No, thanks. I already ate. 50 00:01:49,481 --> 00:01:51,815 - This'll do the trick. 51 00:01:51,850 --> 00:01:53,350 [Tune plays] 52 00:01:53,384 --> 00:01:56,487 Camping? Without my phone? 53 00:01:56,521 --> 00:01:58,689 Noooooo! 54 00:01:58,723 --> 00:02:00,624 - Lol. 55 00:02:00,658 --> 00:02:03,660 Send. [Chime] 56 00:02:03,695 --> 00:02:06,964 [Spooky rock music] 57 00:02:06,998 --> 00:02:09,633 - ¶ If you move into a haunted house ¶ 58 00:02:09,667 --> 00:02:12,436 ¶ you gotta try to work things out ¶ 59 00:02:12,470 --> 00:02:15,272 - ¶ so if you're living with a ghost or three ¶ 60 00:02:15,306 --> 00:02:18,509 - ¶ you gotta be one big, semi-scary family ¶ 61 00:02:18,543 --> 00:02:20,711 - ¶ don't know how we ended up this way ¶ 62 00:02:20,745 --> 00:02:22,312 - ¶ but I guess you could call us ¶ 63 00:02:22,347 --> 00:02:25,048 - ¶ the Haunted Hathaways 64 00:02:25,083 --> 00:02:27,918 ¶ the Haunted Hathaways 65 00:02:27,952 --> 00:02:29,753 - ¶ the Haunted Hathaways 66 00:02:29,787 --> 00:02:33,690 ¶ 67 00:02:33,725 --> 00:02:35,526 - ¶ the Haunted Hathaways 68 00:02:35,560 --> 00:02:37,861 ¶ 69 00:02:42,567 --> 00:02:44,501 - I love heading to the great outdoors 70 00:02:44,536 --> 00:02:46,170 with only the bare essentials. 71 00:02:46,204 --> 00:02:48,405 - Ready for the wilderness! 72 00:02:48,439 --> 00:02:51,041 Anyone wanna give me a hand with the rest of it? 73 00:02:51,075 --> 00:02:53,177 - Rest of it? - Well, yeah. 74 00:02:53,211 --> 00:02:54,945 This is just eveningwear. 75 00:02:54,979 --> 00:02:56,180 - Oh, no. 76 00:02:56,214 --> 00:02:58,782 Camping is all about roughing it. 77 00:03:03,221 --> 00:03:05,989 - Okay. Now I'm ready. 78 00:03:06,024 --> 00:03:07,758 - Forget all that. 79 00:03:07,792 --> 00:03:09,593 Everything you need to survive in the wilderness 80 00:03:09,627 --> 00:03:12,062 is... Right up here. 81 00:03:12,096 --> 00:03:14,898 So let's finish loading up the car! 82 00:03:14,933 --> 00:03:17,534 Hah hah hah! 83 00:03:17,569 --> 00:03:19,002 - I can't believe we're going to 84 00:03:19,037 --> 00:03:20,804 sleep in the woods on purpose. 85 00:03:20,838 --> 00:03:23,574 What's with the scarf? 86 00:03:23,608 --> 00:03:25,008 - It's a kerchief! 87 00:03:25,043 --> 00:03:27,878 And for your information, 88 00:03:27,912 --> 00:03:31,815 they only award it to those few select ghost scouts. 89 00:03:31,849 --> 00:03:34,184 Who got their order form in on time. 90 00:03:37,589 --> 00:03:40,791 - Hey. There's that cool raft. 91 00:03:40,825 --> 00:03:43,894 - Yep. There it is. 92 00:03:43,928 --> 00:03:47,497 - Opening it would be wrong. 93 00:03:47,532 --> 00:03:50,033 - So very wrong. 94 00:03:50,068 --> 00:03:51,935 Whoo! 95 00:03:51,970 --> 00:03:54,504 - This is awesome! 96 00:03:54,539 --> 00:03:59,509 - Here comes the rapids! Look out for... 97 00:03:59,544 --> 00:04:02,079 Angry dad! Reverse course, reverse course! 98 00:04:02,113 --> 00:04:04,581 - Louie! - What happened? 99 00:04:05,583 --> 00:04:08,151 - These two happened! 100 00:04:08,186 --> 00:04:10,187 Didn't I tell you not to touch that? 101 00:04:10,221 --> 00:04:11,755 You guys could have gotten hurt. 102 00:04:11,789 --> 00:04:14,424 - Why do you grownups always say that? 103 00:04:14,459 --> 00:04:15,726 - Because unlike kids, 104 00:04:15,760 --> 00:04:17,461 we have to worry about consequences. 105 00:04:17,495 --> 00:04:20,030 And here's one... you can't go camping now. 106 00:04:20,064 --> 00:04:21,632 - What? That's not fair! 107 00:04:21,666 --> 00:04:24,134 Can I at least tell you my side? 108 00:04:24,168 --> 00:04:26,436 - No. It's the only way you're gonna learn. 109 00:04:26,471 --> 00:04:28,972 - Darn we'll go another time. Where's my phone? 110 00:04:29,007 --> 00:04:31,208 - We're still going. 111 00:04:31,242 --> 00:04:32,843 Just not Louie. 112 00:04:32,877 --> 00:04:34,578 I'll get him a ghost sitter. 113 00:04:34,612 --> 00:04:39,049 - Wait. It was my idea. I'm the puppet master here. 114 00:04:39,083 --> 00:04:41,451 - In that case, you're not going either. 115 00:04:41,486 --> 00:04:45,622 - Oh... Did not think that one through. 116 00:04:45,657 --> 00:04:47,858 - I'll call Mrs. gunderson. 117 00:04:47,892 --> 00:04:49,793 - [Gasps] Not her! 118 00:04:49,827 --> 00:04:54,498 She's a tyrant! And so many warts... 119 00:04:54,532 --> 00:04:57,167 - She's exactly what you two need. 120 00:04:59,704 --> 00:05:03,740 - Hey! Look at me disregarding rules! 121 00:05:03,775 --> 00:05:06,943 You can't trust me! I'm a loose Cannon! 122 00:05:09,881 --> 00:05:12,949 - All righty, as soon as Mrs. gunderson gets here, 123 00:05:12,984 --> 00:05:15,185 we're off. She's always on time. 124 00:05:15,219 --> 00:05:19,656 She should be here in four, three, two... 125 00:05:19,691 --> 00:05:21,525 rosalyn! You're early. 126 00:05:21,559 --> 00:05:23,093 - I'm exactly on time. 127 00:05:23,127 --> 00:05:26,863 Your watch is two seconds slow. Fix it! 128 00:05:26,898 --> 00:05:29,866 - Hi, Mrs. gunderson. I'm Michelle... 129 00:05:29,901 --> 00:05:31,435 - hunched like a gargoyle! 130 00:05:31,469 --> 00:05:32,803 Stand up straight! 131 00:05:32,837 --> 00:05:35,872 You're a lady! 132 00:05:35,907 --> 00:05:37,908 - Thanks for calling that to my attention. 133 00:05:37,942 --> 00:05:42,112 - And how is young Miles? 134 00:05:42,146 --> 00:05:45,816 - Uh, I-I'm doing fine, Mrs. gunderwarts... 135 00:05:45,850 --> 00:05:47,484 I mean, warterson... 136 00:05:47,518 --> 00:05:49,786 I mean... warts! 137 00:05:52,090 --> 00:05:53,757 - Taylor. 138 00:05:53,791 --> 00:05:55,158 It's 80 degrees out. 139 00:05:55,193 --> 00:05:57,461 You're obviously trying to hide your phone. 140 00:05:57,495 --> 00:05:58,762 Hand it over. - Wow. 141 00:05:58,796 --> 00:06:00,731 You're good, mom. 142 00:06:00,765 --> 00:06:03,834 - Teenagers. They always think they're smarter than we are. 143 00:06:03,868 --> 00:06:06,203 Am I right? - You're a simpleton. 144 00:06:09,107 --> 00:06:10,841 - What? 145 00:06:10,875 --> 00:06:12,609 How'd all this get here? 146 00:06:12,643 --> 00:06:14,044 Weird. 147 00:06:17,482 --> 00:06:19,916 - You must be gunderson. 148 00:06:19,951 --> 00:06:23,153 How do you do? - I do very well, thank you. 149 00:06:23,187 --> 00:06:26,056 - The day is young. 150 00:06:26,090 --> 00:06:28,592 - You think you're cute, tiny hipster? 151 00:06:30,161 --> 00:06:31,728 - A cardigan? 152 00:06:31,763 --> 00:06:34,498 You're a monster! 153 00:06:34,532 --> 00:06:36,133 - Thank you very much. 154 00:06:36,167 --> 00:06:38,135 Where's the other one? 155 00:06:38,169 --> 00:06:39,903 - I haven't seen him in a while. 156 00:06:39,937 --> 00:06:41,638 He's probably still mad at me. 157 00:06:41,672 --> 00:06:44,007 - [Belch] 158 00:06:44,041 --> 00:06:46,443 - Looks like we got a stowaway. 159 00:06:46,477 --> 00:06:47,577 Louie. 160 00:06:47,612 --> 00:06:49,146 - No, I am-a Luigi, 161 00:06:49,180 --> 00:06:50,714 a fun-loving soccer ball. 162 00:06:50,748 --> 00:06:53,784 Let's-a go camping, huh? 163 00:06:53,818 --> 00:06:55,952 - Louie, I've had it with you. 164 00:06:55,987 --> 00:06:58,121 Upstairs... now! 165 00:06:58,156 --> 00:07:00,557 - I no know this Louie you speak of. 166 00:07:00,591 --> 00:07:03,493 Pepperoni-a pizza! 167 00:07:05,062 --> 00:07:08,565 - Son, you come out of that ball or I'm coming in! 168 00:07:08,599 --> 00:07:10,033 - You can't. We both know 169 00:07:10,067 --> 00:07:13,170 only one ghost can possess an object at a time! 170 00:07:13,204 --> 00:07:15,772 - We'll see about that! 171 00:07:15,807 --> 00:07:16,940 [Snap] [Louie grunts] 172 00:07:16,974 --> 00:07:18,408 - Hey, you can't get in here too. 173 00:07:18,443 --> 00:07:19,876 - Let's go, Louie! Out! 174 00:07:19,911 --> 00:07:23,079 - I'm-a Luigi! - No, you're not! 175 00:07:23,114 --> 00:07:26,516 - Oof! - Uhh! 176 00:07:26,551 --> 00:07:28,552 - Ah... We're lucky, Louis. 177 00:07:28,586 --> 00:07:31,455 Two ghosts possessing an object at the same time... 178 00:07:31,489 --> 00:07:33,590 something bad could have happened. 179 00:07:38,830 --> 00:07:42,132 - I feel weird, pops. 180 00:07:42,166 --> 00:07:44,034 - Aah! - Aah! 181 00:07:44,068 --> 00:07:47,003 - You look like me! - You look like me! 182 00:07:48,439 --> 00:07:49,973 - We switched forms! 183 00:07:52,076 --> 00:07:53,810 Son, this is your fault. 184 00:07:53,845 --> 00:07:57,514 Now I have to figure out how to get us back to normal. 185 00:07:57,548 --> 00:07:58,915 Louie? 186 00:07:58,950 --> 00:08:01,051 Louie... 187 00:08:01,085 --> 00:08:03,186 Oh, that kid's in trouble now! 188 00:08:05,523 --> 00:08:07,858 What the... 189 00:08:07,892 --> 00:08:09,793 - you're not snapping anywhere. 190 00:08:09,827 --> 00:08:12,028 - What did you do? - Don't tell me you've forgotten 191 00:08:12,063 --> 00:08:14,831 about the famous gunderson mittens! 192 00:08:14,866 --> 00:08:16,800 As long as these are on your hands, 193 00:08:16,834 --> 00:08:19,436 you don't have any ghosting powers. 194 00:08:19,470 --> 00:08:22,172 - Look, rosalyn, there's been a crazy mix-up... 195 00:08:22,206 --> 00:08:24,841 - don't call me rosalyn, you pint-sized hooligan! 196 00:08:26,577 --> 00:08:29,546 - I'm not Louie. It's me, ray. 197 00:08:29,580 --> 00:08:31,181 - Nice try. 198 00:08:31,215 --> 00:08:33,149 I just saw your father in the hallway, 199 00:08:33,184 --> 00:08:36,686 and he told me you'd say you'd switched forms. 200 00:08:36,721 --> 00:08:38,522 You're not going anywhere! 201 00:08:38,556 --> 00:08:40,690 - My father? 202 00:08:40,725 --> 00:08:43,527 Look, lady... whoa! That's a lotta warts! 203 00:08:46,664 --> 00:08:49,366 - Mom, think this through. It could be dangerous. 204 00:08:49,400 --> 00:08:51,535 It's called the wild-er-ness, 205 00:08:51,569 --> 00:08:54,771 not the safety-der-ness. 206 00:08:54,805 --> 00:08:56,806 Yeah. Let that sink in. 207 00:08:56,841 --> 00:08:59,009 - Honey, Ray's a camping expert. 208 00:08:59,043 --> 00:09:01,845 We are absolutely in safe hands. 209 00:09:01,879 --> 00:09:04,447 - ¶ I'm going campin'! Hey! 210 00:09:04,482 --> 00:09:06,683 ¶ I'm hittin' the woods, 'cause I got the goods ¶ 211 00:09:06,717 --> 00:09:09,586 ¶ I'm Lou... 212 00:09:09,620 --> 00:09:11,154 hey, family. 213 00:09:11,188 --> 00:09:13,590 Uh, let us depart now. 214 00:09:13,624 --> 00:09:17,093 - I call front seat. - Oh, not fair! 215 00:09:17,128 --> 00:09:19,930 He always gets front seat! Always, always, always! 216 00:09:22,166 --> 00:09:24,167 - Whoa, dad. 217 00:09:24,201 --> 00:09:26,069 You can have it. You're the grownup. 218 00:09:26,103 --> 00:09:28,505 You can do whatever you want. 219 00:09:28,539 --> 00:09:29,673 - [Lets out breath] 220 00:09:29,707 --> 00:09:33,443 I can do whatever I want. 221 00:09:33,477 --> 00:09:36,112 I'm in charge! 222 00:09:36,147 --> 00:09:37,847 You got a spot on your kerchief. 223 00:09:37,882 --> 00:09:39,449 - Oh, no! - Made ya look. 224 00:09:39,483 --> 00:09:40,650 Pfft! 225 00:09:40,685 --> 00:09:42,719 Let's go camping! 226 00:09:45,156 --> 00:09:47,457 - Don't you feel safer, tay? 227 00:09:53,731 --> 00:09:56,032 - Ha! Yeah! 228 00:09:56,067 --> 00:09:59,035 This spot's cool. Let's camp here and stuff! 229 00:10:02,039 --> 00:10:03,640 - Wow, ray, when you said, "last one out 230 00:10:03,674 --> 00:10:06,409 is a smelly doo-doo head who has to carry everything," 231 00:10:06,444 --> 00:10:08,745 I thought you were kidding. 232 00:10:17,455 --> 00:10:19,055 - Dad, ghost scout rule number 42 233 00:10:19,090 --> 00:10:20,657 says to first secure all the food 234 00:10:20,691 --> 00:10:22,459 so stray animals don't Wander into camp. 235 00:10:22,493 --> 00:10:24,361 - Meh meh meh meh meh meh-meh-meh. 236 00:10:24,395 --> 00:10:26,229 I'm Miles. I memorize stuff. 237 00:10:26,263 --> 00:10:29,399 Set up my hammock! 238 00:10:29,433 --> 00:10:31,067 - Comfort before safety? 239 00:10:31,102 --> 00:10:34,004 I could lose my kerchief for this. 240 00:10:34,038 --> 00:10:35,639 - Speaking of comfort... 241 00:10:35,673 --> 00:10:37,607 [Farts] 242 00:10:37,642 --> 00:10:39,109 Ha ha! 243 00:10:39,143 --> 00:10:41,745 - I'm not sure I like camping ray. 244 00:10:44,582 --> 00:10:46,216 - I can't believe Mrs. gunderson 245 00:10:46,250 --> 00:10:49,586 put these mittens on me and took away my powers. 246 00:10:49,620 --> 00:10:51,321 - I can't believe you're wearing 247 00:10:51,355 --> 00:10:54,324 that stupid matching outfit your dad bought you. 248 00:10:54,358 --> 00:10:57,160 - Hey, the sass stops now, young lady. 249 00:10:57,194 --> 00:10:58,595 - Oh, give it up. 250 00:10:58,629 --> 00:11:01,564 No one's buying the "I'm ray" act. 251 00:11:01,599 --> 00:11:04,567 - First of all, this isn't an act. 252 00:11:04,602 --> 00:11:07,570 And secondly... I'm ray! 253 00:11:07,605 --> 00:11:08,672 - Okay. 254 00:11:08,706 --> 00:11:10,640 If you're really ray, 255 00:11:10,675 --> 00:11:13,510 then you'll have no problem spelling the word phantom. 256 00:11:13,544 --> 00:11:15,478 - Fine. P... 257 00:11:15,513 --> 00:11:18,281 - [gasps] Ray! It is you! 258 00:11:18,315 --> 00:11:21,518 I can't believe this. - I know. 259 00:11:21,552 --> 00:11:24,721 We were possessing the same object, and this happened. 260 00:11:24,755 --> 00:11:27,357 - I'm talking about Louie out there toasting marshmallows 261 00:11:27,391 --> 00:11:31,361 and leaving me here to rot with no-fun gunderson and you! 262 00:11:31,395 --> 00:11:35,331 I mean... And you! 263 00:11:35,366 --> 00:11:37,634 We've got to fix this. 264 00:11:37,668 --> 00:11:39,102 - The ghost book! 265 00:11:39,136 --> 00:11:41,237 That has the answer to everything. 266 00:11:43,774 --> 00:11:46,676 Ray Preston, you one smart cookie. 267 00:11:46,711 --> 00:11:49,179 Ha-ha-ha! 268 00:11:49,213 --> 00:11:50,647 - What is this? 269 00:11:50,681 --> 00:11:52,382 [Gasps] Reading? 270 00:11:52,416 --> 00:11:55,585 Did I say it was playtime? 271 00:11:55,619 --> 00:11:57,287 Back to cleaning! 272 00:12:00,691 --> 00:12:03,393 - I can't believe ray hired that battle ax. 273 00:12:03,427 --> 00:12:05,328 He's such a doof! 274 00:12:05,362 --> 00:12:09,065 - Still in here, Frankie. 275 00:12:09,100 --> 00:12:12,469 - Whoo, pow! 276 00:12:12,503 --> 00:12:14,237 Pow! [Laughs] 277 00:12:14,271 --> 00:12:17,273 Exploding lunch meat? Best day ever! 278 00:12:21,112 --> 00:12:23,313 - Launching bologna all over a campsite? 279 00:12:23,347 --> 00:12:27,183 Jiminy crickets, this is a nightmare! 280 00:12:27,218 --> 00:12:28,952 - [Sighs] Come on, dork-a-tron. 281 00:12:28,986 --> 00:12:30,353 It's fun. 282 00:12:30,387 --> 00:12:33,957 - Did you just call me "dork-a-tron"? 283 00:12:33,991 --> 00:12:35,358 - Uh... [Chuckles awkwardly] 284 00:12:35,392 --> 00:12:39,262 It's French, uh, for "beloved son". 285 00:12:39,296 --> 00:12:44,000 - Oh. Merci. 286 00:12:44,034 --> 00:12:45,268 - Yes! 287 00:12:45,302 --> 00:12:46,503 I did it! 288 00:12:46,537 --> 00:12:48,505 I assembled the tent! 289 00:12:48,539 --> 00:12:52,675 I battled nature, and I won! 290 00:12:52,710 --> 00:12:55,211 How do I get out? 291 00:12:55,246 --> 00:12:57,046 The flap won't open! 292 00:12:57,081 --> 00:13:00,083 I'm trapped! 293 00:13:02,119 --> 00:13:06,689 Never mind. I'm out. 294 00:13:06,724 --> 00:13:09,726 Really? 295 00:13:13,597 --> 00:13:15,698 - Ooh. Hey. 296 00:13:15,733 --> 00:13:18,968 - Not now, Frankie. 297 00:13:19,003 --> 00:13:20,537 - It's Miles. 298 00:13:20,571 --> 00:13:22,939 You know there's no phone in your hands, right? 299 00:13:22,973 --> 00:13:24,340 - Yes. 300 00:13:24,375 --> 00:13:25,642 Sorta. 301 00:13:25,676 --> 00:13:28,411 I don't even know anymore. 302 00:13:28,445 --> 00:13:31,181 It's just, I miss my friends and all the gossip. 303 00:13:31,215 --> 00:13:33,349 - Taylor, you're sitting right next to a friend 304 00:13:33,384 --> 00:13:35,451 with plenty of gossip up his sleeve. 305 00:13:35,486 --> 00:13:36,986 Ha. 306 00:13:37,021 --> 00:13:38,488 - Really? You got stuff to dish? 307 00:13:38,522 --> 00:13:40,390 - Sure. 308 00:13:40,424 --> 00:13:42,425 Well, let's see. 309 00:13:42,459 --> 00:13:44,579 You already know about me getting my scout's kerchief. 310 00:13:44,595 --> 00:13:47,597 That got pretty political. 311 00:13:50,568 --> 00:13:51,734 [Sighs] 312 00:13:51,769 --> 00:13:53,570 [Gasps] Uh-oh. 313 00:13:53,604 --> 00:13:55,071 What? 314 00:13:55,105 --> 00:13:57,006 No way. 315 00:13:57,041 --> 00:13:58,308 - What is it? 316 00:13:58,342 --> 00:13:59,676 - That group of squirrels down there 317 00:13:59,710 --> 00:14:01,744 is involved in a major love triangle. 318 00:14:01,779 --> 00:14:03,613 - You can understand squirrels? 319 00:14:03,647 --> 00:14:05,548 - Shh, shh, shh, shh, shh. 320 00:14:05,583 --> 00:14:06,983 Logan's a bad-boy squirrel 321 00:14:07,017 --> 00:14:08,418 from the wrong side of the pond. 322 00:14:08,452 --> 00:14:10,520 He was caught swapping acorns with Ava. 323 00:14:10,554 --> 00:14:14,023 Oooh! 324 00:14:14,058 --> 00:14:16,025 Rusty, her fiance, was supposed to marry her, 325 00:14:16,060 --> 00:14:18,394 but this changes everything. 326 00:14:18,429 --> 00:14:19,662 - Miles, do you really think 327 00:14:19,697 --> 00:14:21,331 that I'm so starved for gossip 328 00:14:21,365 --> 00:14:23,633 that I really care what some squirrel is saying? 329 00:14:23,667 --> 00:14:26,302 Pfft. 330 00:14:26,337 --> 00:14:28,271 So does Ava love Logan? 331 00:14:28,305 --> 00:14:30,206 - [Sighs] She's confused. 332 00:14:30,241 --> 00:14:32,242 Rusty gives her stability, but with Logan, 333 00:14:32,276 --> 00:14:35,044 it's one day at a time. 334 00:14:35,079 --> 00:14:37,280 Uh-oh. This is bad! 335 00:14:37,314 --> 00:14:39,716 - What now? Is the engagement off? 336 00:14:39,750 --> 00:14:42,752 - No! There's a huge bear in our campsite! 337 00:14:45,055 --> 00:14:47,657 [Bear growls] 338 00:14:47,691 --> 00:14:49,058 - What was that? 339 00:14:49,093 --> 00:14:52,495 [Screaming] 340 00:14:52,529 --> 00:14:54,530 - What now, ray? I'm getting real t... 341 00:14:54,565 --> 00:14:56,299 [screams] 342 00:14:56,333 --> 00:14:57,567 Bear! 343 00:14:57,601 --> 00:14:59,335 Ray, do something! 344 00:14:59,370 --> 00:15:04,107 - Uh, right! I'm on it! 345 00:15:04,141 --> 00:15:07,277 - I meant do something for me! 346 00:15:07,311 --> 00:15:09,312 - Oh, I knew that. 347 00:15:09,346 --> 00:15:12,916 Take this, bear! 348 00:15:12,950 --> 00:15:17,253 - S-so I'll be mauled by a funny bear? 349 00:15:17,288 --> 00:15:19,289 [Screaming] 350 00:15:23,294 --> 00:15:25,361 Thank you, Miles. You saved my life. 351 00:15:25,396 --> 00:15:27,563 - I wear the kerchief. 352 00:15:27,598 --> 00:15:30,300 It's what we do. 353 00:15:32,236 --> 00:15:35,271 - All right, time to get that book back. 354 00:15:35,306 --> 00:15:36,673 - Wait here. 355 00:15:36,707 --> 00:15:39,509 I'll go get my crossbow and laughing gas. 356 00:15:39,543 --> 00:15:41,945 - No, that's what's wrong with you kids. 357 00:15:41,979 --> 00:15:44,280 You always have to hatch some crazy plan, 358 00:15:44,315 --> 00:15:47,483 when all it takes is a little maturity and charm. 359 00:15:47,518 --> 00:15:50,987 Watch and learn, little one. Ha! 360 00:15:52,990 --> 00:15:54,657 Good evening, Mrs. gunderson. [Chuckles] 361 00:15:54,692 --> 00:15:57,193 - It was. 362 00:15:57,227 --> 00:15:59,062 What are you doing here? 363 00:15:59,096 --> 00:16:01,230 - Rosalyn, I think you and I got off 364 00:16:01,265 --> 00:16:04,233 on the wrong foot. 365 00:16:04,268 --> 00:16:08,338 Wow, got a little distracted by your sparkling eyes. 366 00:16:08,372 --> 00:16:10,473 What color would you call that? 367 00:16:10,507 --> 00:16:14,444 - Coal. 368 00:16:14,478 --> 00:16:17,046 - Anyway, I thought if we took a moment to have 369 00:16:17,081 --> 00:16:18,681 a mature conversation, 370 00:16:18,716 --> 00:16:20,950 we can reach an understanding. 371 00:16:23,554 --> 00:16:25,655 You are so not getting a Christmas card 372 00:16:25,689 --> 00:16:30,259 from the prestons this year, madam! 373 00:16:30,294 --> 00:16:33,129 - I'm sure I'll miss the wacky photo of you all 374 00:16:33,163 --> 00:16:36,632 in a fake snowball fight! 375 00:16:36,667 --> 00:16:40,503 - Really, ray? That's your card? 376 00:16:40,537 --> 00:16:43,039 You can take me off that list too. 377 00:16:43,073 --> 00:16:45,074 - That woman wouldn't even listen to me. 378 00:16:45,109 --> 00:16:46,509 - Welcome to kid world. 379 00:16:46,543 --> 00:16:49,345 Not always fun to never be taken seriously. 380 00:16:49,380 --> 00:16:51,581 - I can't believe I'm saying this, Frankie, 381 00:16:51,615 --> 00:16:53,950 but what would you do? 382 00:16:53,984 --> 00:16:55,485 - Depends. 383 00:16:55,519 --> 00:16:58,521 You willing to get your hands dirty? 384 00:17:00,457 --> 00:17:02,058 [Bear growling] - Okay, ray. 385 00:17:02,092 --> 00:17:03,426 We're in a tree. 386 00:17:03,460 --> 00:17:06,329 Anytime now, love to hear your plan. 387 00:17:06,363 --> 00:17:09,032 - [Stammers] I got nothing. 388 00:17:09,066 --> 00:17:10,933 - What? What do you mean, you've got nothing? 389 00:17:10,968 --> 00:17:15,004 [Bear roars] 390 00:17:15,039 --> 00:17:16,906 - I'm not ray, all right? I'm Louie. 391 00:17:16,940 --> 00:17:18,107 - You're what? 392 00:17:18,142 --> 00:17:20,176 - We accidentally switched forms. 393 00:17:20,210 --> 00:17:22,245 I took over before my dad could stop me. 394 00:17:22,279 --> 00:17:23,980 [Bear growls] 395 00:17:24,014 --> 00:17:27,183 - The rainbow wig makes sense now. 396 00:17:27,217 --> 00:17:30,219 - At first, it was fun, but now it stinks. 397 00:17:30,254 --> 00:17:32,188 Being an adult is a lot of work. 398 00:17:32,222 --> 00:17:33,623 Someone else lead. 399 00:17:33,657 --> 00:17:35,291 - Let me see if I've got this straight. 400 00:17:35,325 --> 00:17:37,193 We're in the middle of nowhere, in a tree, 401 00:17:37,227 --> 00:17:38,594 with a wild bear beneath us, 402 00:17:38,629 --> 00:17:41,230 and I am the only adult? 403 00:17:41,265 --> 00:17:43,533 - Yuh-huh. 404 00:17:43,567 --> 00:17:45,034 - Oh, I know. 405 00:17:45,069 --> 00:17:47,503 I can just call for help on my cell phone. 406 00:17:47,538 --> 00:17:50,606 Ohhh. 407 00:17:50,641 --> 00:17:52,575 - Okay, Miles, is there any way you can help 408 00:17:52,609 --> 00:17:54,077 get rid of the bear? 409 00:17:54,111 --> 00:17:56,512 [Bear roars] - Oh, yeah, talk to him. 410 00:17:56,547 --> 00:17:58,381 You can communicate with animals. 411 00:17:58,415 --> 00:17:59,682 - Oh, grow up, Taylor. 412 00:17:59,716 --> 00:18:01,250 I can't talk to animals. 413 00:18:01,285 --> 00:18:04,420 I was just trying to make you feel better. 414 00:18:04,455 --> 00:18:06,089 - So there was never a rusty? 415 00:18:06,123 --> 00:18:09,058 - Let it go, woman. [Sighs] 416 00:18:09,093 --> 00:18:10,359 And, Louie... - Hmm? 417 00:18:10,394 --> 00:18:12,061 - There's something on your shirt. 418 00:18:12,096 --> 00:18:13,262 - Hmm? 419 00:18:13,297 --> 00:18:14,464 Uh... pfft! [Muttering] 420 00:18:14,498 --> 00:18:16,999 - There's a bear here, people! 421 00:18:17,034 --> 00:18:18,634 - Fine. 422 00:18:18,669 --> 00:18:20,169 I caused this. 423 00:18:20,204 --> 00:18:22,271 I'm gonna save this family. 424 00:18:22,306 --> 00:18:24,340 You know how you get rid of a bear? 425 00:18:24,374 --> 00:18:27,376 With a bigger, meaner bear! 426 00:18:29,546 --> 00:18:33,549 Check me out! Ha! 427 00:18:33,584 --> 00:18:35,485 Huh? Uh-oh. 428 00:18:35,519 --> 00:18:39,155 What's happening? 429 00:18:39,189 --> 00:18:40,623 - He likes you! 430 00:18:40,657 --> 00:18:42,592 Think you're about to go on your first date. 431 00:18:42,626 --> 00:18:46,429 - Oh, you gotta be kidding me! [Screams] 432 00:18:46,463 --> 00:18:48,698 - Thanks, Louie! 433 00:18:48,732 --> 00:18:50,967 Great work! 434 00:18:51,001 --> 00:18:52,502 Is he gonna be okay? 435 00:18:52,536 --> 00:18:53,703 - The bear can't hurt him. He's a ghost. 436 00:18:53,737 --> 00:18:55,104 He'll remember that. 437 00:18:55,139 --> 00:18:57,106 - [Screaming] 438 00:18:57,141 --> 00:18:59,942 [Bear roars] 439 00:18:59,977 --> 00:19:03,479 - Eventually. 440 00:19:03,514 --> 00:19:04,981 - I don't know if I can do this. 441 00:19:05,015 --> 00:19:07,283 - You can, but if you're captured, 442 00:19:07,317 --> 00:19:09,085 no names. 443 00:19:09,119 --> 00:19:12,121 See ya on the other side. 444 00:19:24,368 --> 00:19:26,602 - You again? 445 00:19:26,637 --> 00:19:29,172 - Mrs. g, the vacuum's broken. 446 00:19:29,206 --> 00:19:32,074 I really want things to look nice for my dad. 447 00:19:32,109 --> 00:19:34,477 He's a caring, thoughtful guy. [Chuckles] 448 00:19:34,511 --> 00:19:36,679 - I always found him full of himself. 449 00:19:36,713 --> 00:19:39,715 Let me see that thing. 450 00:19:43,320 --> 00:19:44,560 [Vacuum whirring] Ooh, oh, whoa! 451 00:19:44,588 --> 00:19:46,622 Whoa, oh, oh! 452 00:19:46,657 --> 00:19:48,257 Aah, turn it off! Aah! 453 00:19:48,292 --> 00:19:50,226 Turn it off now! Oh! 454 00:19:50,260 --> 00:19:52,361 - Darn thing won't shut off. 455 00:19:52,396 --> 00:19:56,399 - Oh, turn it off! 456 00:19:56,433 --> 00:19:58,367 [Vacuum motor slows] 457 00:19:58,402 --> 00:20:01,304 - Ah! Squeaky clean, Mrs. g. 458 00:20:01,338 --> 00:20:04,707 Looks likes someone can skip her bath tonight. 459 00:20:04,741 --> 00:20:06,609 - Bathing is for the weak. 460 00:20:06,643 --> 00:20:10,213 Out. 461 00:20:10,247 --> 00:20:12,615 Out! 462 00:20:12,649 --> 00:20:15,051 - We did it! Nice. 463 00:20:15,085 --> 00:20:17,620 I haven't had that much fun in a long time. 464 00:20:17,654 --> 00:20:20,456 So what do you and Louie usually do to celebrate? 465 00:20:20,490 --> 00:20:25,261 - One time, we poured oatmeal in Ray's saxophone. 466 00:20:25,295 --> 00:20:27,530 O...Kay. 467 00:20:27,564 --> 00:20:30,566 We really gotta switch you back. 468 00:20:32,669 --> 00:20:34,437 - [Sighs] 469 00:20:34,471 --> 00:20:36,405 There's something about almost being eaten by a bear 470 00:20:36,440 --> 00:20:39,308 that makes you feel closer to those around you. 471 00:20:39,343 --> 00:20:40,509 [Gasps] Did I leave Miles and Taylor 472 00:20:40,544 --> 00:20:43,646 in the car? 473 00:20:48,018 --> 00:20:49,585 - Well, well, well. 474 00:20:49,620 --> 00:20:53,422 What do you have to say for yourself, young man? 475 00:20:53,457 --> 00:20:56,492 - Dad, I'm so sorry. - You should be. 476 00:20:56,526 --> 00:20:58,461 - I thought being an adult would be awesome, 477 00:20:58,495 --> 00:20:59,695 but I'm not ready for that. 478 00:20:59,730 --> 00:21:03,032 It's really hard. 479 00:21:03,066 --> 00:21:05,167 - Yeah, it is. 480 00:21:05,202 --> 00:21:08,337 But you know what? So is being a kid. 481 00:21:08,372 --> 00:21:13,109 Sometimes grownups need to listen more. 482 00:21:13,143 --> 00:21:16,012 So you ready to switch back? 483 00:21:16,046 --> 00:21:18,314 - Yes, sir. 484 00:21:18,348 --> 00:21:20,016 - The ghost book says we have to do 485 00:21:20,050 --> 00:21:22,485 exactly what we did before to get back to normal. 486 00:21:22,519 --> 00:21:25,621 So let's do this! Ha! 487 00:21:28,392 --> 00:21:30,326 Whoo-hoo! Ha, ha! 488 00:21:30,360 --> 00:21:31,627 Whoo! 489 00:21:31,662 --> 00:21:33,496 - Whoo-hoo! 490 00:21:33,530 --> 00:21:34,730 - Everybody's okay. 491 00:21:34,765 --> 00:21:37,667 Oof! [Squeals, screams] 492 00:21:38,186 --> 00:21:43,006 www.TainiesKaiSeires.tv - Movies & Series Online - 493 00:21:43,407 --> 00:21:45,107 You're on my list, twerp. 494 00:21:45,142 --> 00:21:46,709 You're out there having a blast, 495 00:21:46,743 --> 00:21:48,611 and you leave me here with gunderson and ray? 496 00:21:48,645 --> 00:21:50,713 Fyi, I had to work really hard 497 00:21:50,747 --> 00:21:53,649 to make your dad fun. 498 00:21:53,684 --> 00:21:54,917 - [Scoffs] 499 00:21:54,951 --> 00:21:59,722 We switched back, Frankie. I'm ray. 500 00:21:59,756 --> 00:22:01,157 - Spell "phantom". 501 00:22:01,191 --> 00:22:04,860 - P... - [Gasps, screams] 33817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.