All language subtitles for The.Witcher.S02E06.WEB-DL.Fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,500
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:13,524 --> 00:00:19,024
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:22,541 --> 00:00:23,916
چقدر دیگه مونده برسیم؟
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,291
اصلاً داریم کجا میریم؟
5
00:00:35,291 --> 00:00:37,291
لااقل کائر مورهن که بودیم جامون امن بود
6
00:00:37,916 --> 00:00:40,000
!تو آزمایش گیاهان خبری از امنیت نیست
7
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
!بازم گوش نمیکنی چی میگم
8
00:00:46,416 --> 00:00:49,083
میخوای در راه جهشیافته شدن خودتو به کُشتن بدی
9
00:00:49,625 --> 00:00:50,916
که حالا اگر هم زنده موندی
10
00:00:51,625 --> 00:00:54,166
خودتو در راه انتقام به کُشتن بدی
11
00:00:55,500 --> 00:00:56,875
کجاشو درست متوجه نشدم؟
12
00:01:01,583 --> 00:01:04,250
اصلاً خواستۀ من برات مهم نیست
13
00:01:06,708 --> 00:01:08,250
...تنها چیزی که برات مهمـه
14
00:01:09,291 --> 00:01:11,083
اینـه که وظیفۀ مسخرۀ خودتو انجام بدی
15
00:01:12,541 --> 00:01:14,958
یعنی تا وقتی من زنده باشم
.کارتو درست انجام دادی
16
00:01:19,208 --> 00:01:20,791
خواستۀ من بیشتر از ایناست
17
00:01:23,250 --> 00:01:24,166
...سیری
18
00:01:27,875 --> 00:01:29,291
درکت میکنم
19
00:01:33,416 --> 00:01:34,708
چی اون بالاست؟
20
00:01:35,708 --> 00:01:37,541
صدایی... صدایی میشنوی؟
21
00:01:38,333 --> 00:01:39,500
راه بیفت، روچ
22
00:01:40,250 --> 00:01:41,291
بریم
23
00:01:45,875 --> 00:01:48,000
اینجا کمعمقترین بخش رودخونهست
24
00:01:48,625 --> 00:01:50,416
بررسی میکنم ببینم واسه عبور امنـه یا نه
25
00:01:51,166 --> 00:01:52,666
منظورت از «امن» چیـه؟
26
00:01:53,666 --> 00:01:55,250
اول میکشمش بیرون
27
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
چی رو میکشی بیرون؟
28
00:01:57,625 --> 00:02:00,125
یهجور چرنوبوگ ـه -
...نمیدونم چیـه، ولی -
29
00:02:00,208 --> 00:02:01,333
...بذار کمک کنمـ -
همینجا بمون -
30
00:02:20,458 --> 00:02:21,541
!گرالت
31
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
!برگرد اینجا، گرالت
32
00:02:42,416 --> 00:02:43,333
!سرتو بدزد، سیری
33
00:02:52,083 --> 00:02:54,375
!بدو، بدو! فرار کن
34
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
!عجب احمقی بودم
35
00:03:14,041 --> 00:03:15,125
کجان؟
36
00:03:16,291 --> 00:03:17,500
چیزی نگفتن
37
00:03:18,708 --> 00:03:20,750
حدسم اینـه پیش ننکه باشن
38
00:03:23,125 --> 00:03:24,958
هردومون حماقت کردیم
39
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
...هرچی که تو رگهای اون دختر جریان داره
40
00:03:29,916 --> 00:03:31,458
...هرچی که ما ازش ساختیم
41
00:03:33,416 --> 00:03:35,375
خطرناکتر از اونیـه که فکرشو میکنیم
42
00:03:38,000 --> 00:03:39,125
چی شده؟
43
00:03:39,916 --> 00:03:40,791
وزمیر
44
00:03:42,416 --> 00:03:44,208
!یه نفر اینجاست -
!چیـه؟ -
45
00:03:44,750 --> 00:03:45,708
!چی شد؟
46
00:03:46,291 --> 00:03:47,416
کی اینجاست؟
47
00:03:53,541 --> 00:03:54,583
!سورپرایز
48
00:04:03,125 --> 00:04:04,458
!چه مهارتی
49
00:04:25,541 --> 00:04:26,541
!وزمیر
50
00:04:32,625 --> 00:04:34,125
!لمبرت
51
00:04:50,875 --> 00:04:52,333
آروم باش، دختر
52
00:04:58,208 --> 00:05:00,375
کاری از دستمون برمیاد؟
53
00:05:12,458 --> 00:05:14,833
از آخرین قدمهات در چمنزار و
54
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
عبور از فضای مهآلود لذت ببر
55
00:05:19,375 --> 00:05:20,916
...از او بیمی نداشته باش
56
00:05:23,291 --> 00:05:24,791
چرا که او دوست توست
57
00:05:47,041 --> 00:05:48,375
وقتشـه
58
00:05:54,750 --> 00:05:55,958
آمادگی داری؟
59
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
آره
60
00:05:59,208 --> 00:06:00,250
برو بالای صخره
61
00:06:41,708 --> 00:06:43,416
!جا نزنی، سیری
62
00:06:48,791 --> 00:06:49,666
!وایسا
63
00:06:56,500 --> 00:06:57,583
!همینطور وایسا
64
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
!شمشیرهام کدوم گوریان؟
65
00:07:35,000 --> 00:07:45,000
« ترجمه از یـاشـار جـمـاران و ارســلان هــلاکویــی »
TAMAGOTCHi & Arsalan.H
66
00:07:54,500 --> 00:07:55,833
زیباست
67
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
تا حالا همچین جادویی ندیده بودم
68
00:08:01,291 --> 00:08:05,000
بچه که بودم گل چیدن با مادرم رو خیلی دوست داشتم
69
00:08:05,791 --> 00:08:08,875
بعد از فوتش یکی رو به یادگار ازش نگه داشتم
70
00:08:09,375 --> 00:08:11,500
یه روز کمکم پژمرده شد
71
00:08:12,625 --> 00:08:14,041
وقتی اون شاخه گل رو گرفتم دستم
72
00:08:14,500 --> 00:08:18,250
دقیقاً نمیدونم چرا، ولی گرمایی وجودم رو گرفت
73
00:08:18,958 --> 00:08:20,666
و اون گل دوباره شکفت
74
00:08:24,291 --> 00:08:27,000
سالهای سال دوباره از این جادو استفاده کردم
75
00:08:28,000 --> 00:08:29,541
تا اینکه پدرم مُچم رو گرفت
76
00:08:30,125 --> 00:08:33,166
اون موقع بود که تصمیم گرفت مردم روستا رو
.علیه من رهبری کنه
77
00:08:33,708 --> 00:08:34,791
اما موفق نشد
78
00:08:35,708 --> 00:08:38,250
گیج گرفتش و من گلوش رو شکافتم
79
00:08:39,333 --> 00:08:41,666
مردم روستا به افتخارم مجسمهای ساختن
80
00:08:46,375 --> 00:08:47,458
تو اریتوزا
81
00:08:48,625 --> 00:08:50,750
ما رو با هنر سیاست آشنا کردن
82
00:08:51,500 --> 00:08:52,666
هنرِ مجاب کردن
83
00:08:53,875 --> 00:08:57,416
زبونبازیای که باعث شه طرف مقابل خیال کنه
.اوضاع تحت کنترلشـه
84
00:08:58,625 --> 00:09:00,958
مثل کاری که با اون دوستت، کهیر، میکنی؟
85
00:09:04,791 --> 00:09:06,500
در حضور اون رفتارت یهطور دیگهست
86
00:09:07,041 --> 00:09:09,541
شاید نشه گفت میترسی، اما
.خودتو ضعیفتر جلوه میدی
87
00:09:10,333 --> 00:09:12,375
قبلاً مافوقم بود -
قبلاً بود؟ -
88
00:09:12,958 --> 00:09:14,541
چون خودت کاری کردی اینطور خیال کنه؟
89
00:09:16,041 --> 00:09:18,666
وقتشـه دیگه از خیالِ اینکه قدرت در اختیارشـه
.دست بکشه
90
00:09:19,166 --> 00:09:20,333
باید بفهمه قدرت دست توئه
91
00:09:21,083 --> 00:09:22,583
ادارۀ نیلفگارد دست شعلۀ سفید ـه
92
00:09:22,666 --> 00:09:23,958
درستـه
93
00:09:24,541 --> 00:09:26,041
اما چهرهای که مردم من
94
00:09:26,125 --> 00:09:28,666
هر روز باهاش مواجه میشن، کسی که
شکمشون رو سیر میکنه و
95
00:09:28,750 --> 00:09:31,583
با آغوش باز از سرما نجاتشون میده
.چهرۀ توئه
96
00:09:32,333 --> 00:09:34,125
اینم خودش کم چیزی نیست
97
00:09:52,833 --> 00:09:55,541
در زمان جنگ تصمیمهای سختی باید گرفت
98
00:09:56,583 --> 00:09:58,375
بهخاطر تصمیمی که گرفتی
.دلخور نیستم
99
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
آزار الفها کار زنندهایـه
100
00:10:07,750 --> 00:10:09,625
اونقدری خوب میشناسمت که مطمئن باشم
101
00:10:10,500 --> 00:10:14,083
رسالتی که شعلۀ سفید به ما سپرده رو رها نکردی
102
00:10:14,708 --> 00:10:15,875
...فقط یهخرده
103
00:10:17,208 --> 00:10:18,416
از هدف اصلی منحرف شدی
104
00:10:20,416 --> 00:10:24,458
وقتشـه تمرکزمون رو معطوف هدفی کنیم که
.از اول هم بهخاطرش سینترا رو فتح کردیم
105
00:10:25,625 --> 00:10:28,083
به گوشم رسیده که دختره آخرین بار در سادن دیده شده
106
00:10:41,833 --> 00:10:45,458
.بهخاطر بلایی که سر روچ اومدم متأسفم
...بهخاطر تمام این جریانها
107
00:10:45,541 --> 00:10:47,958
.نیازی نیست
.من که بهت افتخار میکنم، سیری
108
00:10:48,041 --> 00:10:50,041
کاری که اونجا کردی دلیرانه بود
109
00:10:51,958 --> 00:10:53,625
دوباره همون حس بهم دست داد
110
00:10:54,208 --> 00:10:55,833
وقتی چرنوبوگ داشت میاومد سمتم
111
00:10:56,500 --> 00:10:57,458
...همون کِشش
112
00:10:59,083 --> 00:11:01,583
ولیـ... گمونم نمیخواست بهم آسیبی بزنه
113
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
!نمیخواست بهت آسیبی بزنه؟
114
00:11:12,333 --> 00:11:16,125
تقصیر منـه اگه هیولاها از طریق مونولیتها میان
115
00:11:16,916 --> 00:11:18,250
قضیه به این سادگیها نیست
116
00:11:19,625 --> 00:11:20,500
گرالت؟
117
00:11:24,666 --> 00:11:26,208
وقتی شوالیه منو گیر انداخت
118
00:11:26,666 --> 00:11:28,166
ترس وجودم رو گرفته بود
119
00:11:28,250 --> 00:11:29,958
خیلیـ... خیلی ترسیده بودم
120
00:11:31,208 --> 00:11:32,666
...ولی در کنارش
121
00:11:33,916 --> 00:11:34,833
خشمگین هم بودم
122
00:11:36,166 --> 00:11:39,166
بعداً هم که چندتا مرد اهل سینترا پیدام کردن
123
00:11:40,208 --> 00:11:43,708
میخواستن به شوالیه تحویلم بدن تا پاداش بگیرن
124
00:11:44,750 --> 00:11:46,791
ولی... اون بار دیگه نمیترسیدم
125
00:11:48,208 --> 00:11:50,583
فقط... میدونستم چه اتفاقی قراره بیفته
126
00:11:52,291 --> 00:11:53,250
جیغ زدی
127
00:11:56,291 --> 00:11:57,666
کُشتمشون، گرالت
128
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
چند نفر بودن؟
129
00:11:59,500 --> 00:12:00,333
چهار
130
00:12:00,833 --> 00:12:01,875
فقط چهارتا؟
131
00:12:02,541 --> 00:12:03,916
حالا مونده تا راه بیفتی
132
00:12:09,750 --> 00:12:10,791
خب حالا باید چیکار کرد؟
133
00:12:12,291 --> 00:12:13,500
سؤال خوبی بود
134
00:12:15,250 --> 00:12:17,666
امیدوارم اونجا به جوابهایی که میخوایم برسیم
135
00:12:38,125 --> 00:12:39,291
ملیتلی
136
00:12:40,291 --> 00:12:42,375
الهۀ برداشت و باروری
137
00:12:44,083 --> 00:12:45,333
!تحتتأثیر قرارم دادی
138
00:12:46,708 --> 00:12:48,458
!راستشو بخوای مطالعه دارم ها
139
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
کسایی که دورۀ آموزشیشون رو در معبد تموم میکنن
140
00:12:53,750 --> 00:12:57,583
...معمولاً قابله، مورخ و طبیب میشن
141
00:12:57,666 --> 00:12:58,666
و همینطور ویچر
142
00:13:00,250 --> 00:13:02,791
وقتی همسنهای تو بودم
.وزمیر منو فرستاد اینجا
143
00:13:03,625 --> 00:13:05,416
ویچرها اینجا طلسم کردن رو یاد میگیرن
144
00:13:06,791 --> 00:13:09,833
بله! منم یه زمانی بچه بودم
145
00:13:12,916 --> 00:13:14,708
صبح بخیر. خیر ببینید
146
00:13:17,750 --> 00:13:19,083
کجا میبردشون؟
147
00:13:20,416 --> 00:13:21,916
نگران نباش. اینجا امنـه
148
00:13:22,000 --> 00:13:24,291
نه خبری از جنگ هست نه سیاست
149
00:13:24,375 --> 00:13:26,458
این معبد به بیطرفی مشهور ـه
150
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
...معبد
151
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
همونطوریـه که خودتون بخواید
152
00:13:32,875 --> 00:13:33,791
ولی درستـه
153
00:13:35,000 --> 00:13:39,041
به چشم بعضیها... پربرکتتر ـه
154
00:13:40,791 --> 00:13:43,958
دلم برات تنگ شده بود
155
00:13:45,250 --> 00:13:46,916
منم دلتنگت بودم، ننکه
156
00:13:49,708 --> 00:13:50,541
خبخب
157
00:13:51,500 --> 00:13:53,583
شما کی باشی؟
158
00:13:58,250 --> 00:14:00,875
بهنظرم حداقل کاری که واسه شروع میتونیم بکنیم
159
00:14:01,333 --> 00:14:05,000
اینـه که با هنر کنترل کردن آشوبت آشنات کنیم
160
00:14:05,125 --> 00:14:06,000
چی هست؟
161
00:14:06,458 --> 00:14:08,416
یه حسیـه درونت
162
00:14:09,416 --> 00:14:11,875
حسی که از کنترلش عاجزی
163
00:14:12,916 --> 00:14:13,750
...مثلِ
164
00:14:14,375 --> 00:14:16,000
همون دختر آشوب؟
165
00:14:18,208 --> 00:14:19,750
اینو از کجا شنیدی؟
166
00:14:24,291 --> 00:14:25,333
سیری
167
00:14:26,416 --> 00:14:28,458
رسیدن به پاسخ این سؤالت
168
00:14:28,541 --> 00:14:30,875
دانشی میخواد که به مرور زمان
.به فراموشی سپرده شده
169
00:14:32,250 --> 00:14:34,041
و معمولاً پشتِ فراموش شدن چنین دانشی
170
00:14:34,125 --> 00:14:36,333
دلیل محکمی نهفتهست
171
00:14:37,916 --> 00:14:39,583
مطمئنی آمادگی لازم رو داری؟
172
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
این آشوب... حالا به هر نحوی که نصیبم شده
173
00:14:45,333 --> 00:14:46,958
فرار کردن ازش دردی رو دوا نمیکنه
174
00:14:48,041 --> 00:14:50,541
.واسه روبهرو شدن با حقیقت آمادهام
.هر بهایی هم که میخواد داشته باشه
175
00:14:53,041 --> 00:14:54,833
!عجب روحیهای
176
00:14:54,916 --> 00:14:56,208
درست عین خودشی
177
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
گرالت؟
178
00:14:58,916 --> 00:14:59,791
بهش بگو
179
00:15:00,833 --> 00:15:03,625
ماجرای طلسم آرد رو برات تعریف کنه
180
00:15:03,708 --> 00:15:07,041
دقیقاً سر اون ماجرا نزدیک بود
!همین اتاقی که توشیم نابود بشه
181
00:15:08,291 --> 00:15:10,916
اوه! ایشون یارهست
182
00:15:11,750 --> 00:15:14,875
یکی از بهترین شاگردهامون
183
00:15:14,958 --> 00:15:16,375
آشنایی با شما باعث افتخار ـه، بانوی من
184
00:15:16,458 --> 00:15:18,250
بانوی سحرآمیزِ من
185
00:15:20,625 --> 00:15:22,375
گفتی هر بهایی هم که میخواد داشته باشه دیگه
186
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
یاره، سیری رو ببر کتابخونه
187
00:15:25,791 --> 00:15:28,041
شدیداً گوی کریستالی رو لازم داره
188
00:15:35,375 --> 00:15:36,375
!به دادم برس
189
00:15:36,458 --> 00:15:37,500
!هوم
190
00:15:43,000 --> 00:15:46,250
...حالا که فرصت صحبت کردن باهاش نصیبت شد
بگو نظرت چیـه؟
191
00:15:46,750 --> 00:15:50,916
!از هر وری بهش نگاه میکنم رسماً به فنا رفتی
192
00:15:52,125 --> 00:15:53,791
اون شاهدخت ـه
193
00:15:53,875 --> 00:15:56,458
تمام قلمروها اونو بهخاطر مقامش میخوان
194
00:15:56,541 --> 00:15:58,166
نیلفگاردیها که همین الانم دنبالشن
195
00:15:58,708 --> 00:16:02,000
میدونی چند نفر در راه جستوجو برای پیدا کردنِ
اون کُشته شدن؟
196
00:16:02,083 --> 00:16:04,000
هزاران نفر. بله، میدونم
197
00:16:04,083 --> 00:16:05,708
و اگه خون ارشد هم تو رگهاش باشه
198
00:16:06,541 --> 00:16:08,333
!حکم انبار لعنتی باروت رو داره
199
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
قطعاً همینطوره. ادامه بده
200
00:16:10,291 --> 00:16:14,583
گفتی تو یکی از رؤیاهاش پیشگویی ایتلین رو دیده؟
201
00:16:14,708 --> 00:16:18,125
آره، ولی نمیخوام طبق چیزی که
!معلوم نیست افسانهست یا حقیقتـه پیش برم
202
00:16:18,208 --> 00:16:19,916
از وایلد هانت چی میدونه؟
203
00:16:20,000 --> 00:16:23,583
!باورش مثل اغلب مردمـه
منظورت از این حرفها چیـه، ننکه؟
204
00:16:24,833 --> 00:16:27,291
!اون فرزند سرنوشت ـه
205
00:16:28,416 --> 00:16:31,083
قدرتهایی عظیمتر از اونچه که میدونیم
.در جریان هستن
206
00:16:31,916 --> 00:16:34,291
تو بخشی از اونی
207
00:16:34,791 --> 00:16:36,458
اونم بخشی از توئه
208
00:16:37,416 --> 00:16:39,000
اما فقط همین کافی نیست
209
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
میدونم
210
00:16:46,000 --> 00:16:47,333
چه کاری از دستم برمیاد؟
211
00:16:49,125 --> 00:16:50,333
بهت یاد دادم که
212
00:16:51,375 --> 00:16:52,958
تو همهچی
213
00:16:53,750 --> 00:16:55,125
باید توازن رو حفظ کرد
214
00:16:56,208 --> 00:16:58,500
چیزی که اون دختر کم داره رو پیدا کن
215
00:16:58,583 --> 00:16:59,916
اونوقت شاید
216
00:17:00,958 --> 00:17:03,166
شانس کمک کردن بهش رو داشته باشی
217
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
هوم؟
218
00:17:33,375 --> 00:17:35,208
امیدوارم روند تعلیمات بهخوبی پیش بره
219
00:17:35,291 --> 00:17:37,833
مردممون مدت زیادی تو کوهستانها زندگی کردن
220
00:17:39,041 --> 00:17:40,250
کُشتن رو خوب بلدن
221
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
دفاع رو خوب بلدن
222
00:17:43,833 --> 00:17:45,708
پیشقدم شدن تو کُشتن رو میتونن یاد بگیرن؟
223
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
زمانی رو تصور کن که دوباره بتونیم
224
00:17:50,750 --> 00:17:52,875
به زیبایی... ارزش بدیم
225
00:17:54,333 --> 00:17:55,750
به سرزمین، به زندگی
226
00:17:55,833 --> 00:17:57,416
مرگ هم بخشی از زندگیـه
227
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
شاید بهاییـه که برای پسگرفتن
.سرزمینمون باید پرداخت
228
00:18:03,083 --> 00:18:04,291
بهنظرت همچین اتفاقی میافته؟
229
00:18:08,541 --> 00:18:10,291
یه چیزی تغییر کرده، فرانچسکا
230
00:18:12,083 --> 00:18:13,708
از وقتی که اون سرباز اومد
231
00:18:14,166 --> 00:18:16,500
میفهمم -
انگار همهچی بیشتر در معرض خطر ـه -
232
00:18:17,750 --> 00:18:19,125
از جمله فرینجیلا
233
00:18:19,833 --> 00:18:20,875
اوضاع تحت کنترلمـه
234
00:18:21,375 --> 00:18:22,875
انکار نمیکنم که
235
00:18:24,416 --> 00:18:26,041
...مردد بودم
236
00:18:28,208 --> 00:18:30,333
ولی نیومدم بهت بگم چیکار کن و چیکار نکن
237
00:18:31,458 --> 00:18:33,458
اومدم ازت بپرسم ازم چه خواستهای داری
238
00:18:34,833 --> 00:18:36,750
از الفهایی که با کشتی میان اینجا
.استقبال میکنم
239
00:18:36,833 --> 00:18:38,958
اونا رو با روشها و جنگافزارهای انسانها
.تعلیم میدم
240
00:18:41,166 --> 00:18:44,041
حتی اگه مهمـه، زره نیلفگاردیها رو به تن میکنم
241
00:18:46,250 --> 00:18:47,375
هرکاری تو بخوای میکنم
242
00:18:52,000 --> 00:18:53,875
میخوام کنارم باشی
243
00:18:57,750 --> 00:18:58,583
هستم
244
00:19:00,291 --> 00:19:02,083
کنار ما باش
245
00:19:03,166 --> 00:19:04,208
جایی که بهش تعلق داری
246
00:19:07,875 --> 00:19:09,958
اون الان از همهچی مهمتره
247
00:19:32,916 --> 00:19:33,833
وزمیر حالش چطوره؟
248
00:19:34,458 --> 00:19:35,375
...سالمـه
249
00:19:36,125 --> 00:19:37,000
ولی آشفتهحالـه
250
00:19:38,291 --> 00:19:39,791
چیزی که نمیفهمم اینـه که
251
00:19:40,333 --> 00:19:43,291
آخه یه ساحر با وزمیر چیکار داره؟
252
00:19:45,291 --> 00:19:47,291
خب، چرا از اونی که خبرۀ این کار ـه نپرسیم؟
253
00:19:48,458 --> 00:19:51,375
چی ممکنـه یکی از همقماشهات رو کشونده باشه اینجا
254
00:19:52,458 --> 00:19:53,833
مریگولد؟
255
00:19:53,916 --> 00:19:55,958
!اون حرومی از قماش من نیست
256
00:19:58,875 --> 00:20:02,291
!ای بابا! الکی داشتم اذیت میکردم
.منظور خاصی نداشتم
257
00:20:05,625 --> 00:20:07,625
استفاده از جادوی آتش برای ما ممنوعـه
258
00:20:09,041 --> 00:20:11,541
طرف هرکی که هست
.واسه انجمن برادری کار نمیکنه
259
00:20:11,625 --> 00:20:13,000
!تو راست میگی
260
00:20:14,000 --> 00:20:16,291
و گمون هم نکنم هدفش وزمیر بوده باشه
261
00:20:17,541 --> 00:20:20,208
!خب، لااقل خوبـه دستخالی زد به چاک
262
00:20:21,250 --> 00:20:22,166
...لعنت
263
00:20:28,166 --> 00:20:30,166
مطمئنی خون اون توشـه؟
264
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
نُچ نُچ نُچ
265
00:20:36,458 --> 00:20:38,583
این جزو قرارمدارمون نبود
266
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
قرارمون این بود دختره رو برام بیاری
267
00:20:41,416 --> 00:20:42,375
بدجورم گند زدی
268
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
حالا کارمون به اینجا کشیده
269
00:20:46,791 --> 00:20:48,208
...وای، خدایا! چهـ
270
00:20:48,833 --> 00:20:49,916
برو بیرون ببینم
271
00:20:56,208 --> 00:20:58,458
داشتم میگفتم... فعلاً کار رو ادامه میدم
272
00:20:59,333 --> 00:21:00,208
...ولی
273
00:21:01,916 --> 00:21:04,208
شاید بد نباشه قولوقرارهامون یه تغییراتی بکنه
274
00:21:04,291 --> 00:21:05,375
چی میخوای؟
275
00:21:05,458 --> 00:21:07,166
میخوام با رئیست ملاقات داشته باشم
276
00:21:08,375 --> 00:21:12,458
.اربابم شخص توداریـه
آخه ملاقات باهاش چه نفعی برات داره؟
277
00:21:12,541 --> 00:21:15,916
.بهنظر آدم بابصیرتی میاد
.خوشحال میشم کمکش کنم به هدفش برسه
278
00:21:16,750 --> 00:21:18,125
اون مَثَل قدیمی چی بود؟
279
00:21:19,958 --> 00:21:22,833
بهتره دستِ راستِ شیطان باشی، تا اینکه
.سد راهش بشی
280
00:21:23,416 --> 00:21:24,541
ببینم چیکار میتونم بکنم
281
00:21:26,041 --> 00:21:27,416
...حالا
282
00:21:27,500 --> 00:21:31,625
اگه میخوای وقتی از اون معبد خارج میشی
،بقیۀ صورتت سالم باشه
283
00:21:35,208 --> 00:21:36,750
باید افرادی داشته باشی -
هوم -
284
00:21:37,916 --> 00:21:40,541
!برادرانی شدیداً درندهخو میشناسم
285
00:22:18,208 --> 00:22:19,291
سلام
286
00:22:26,000 --> 00:22:27,125
کسی نیست؟
287
00:22:40,375 --> 00:22:42,291
بخت باهات یار بود که تله خراب شده
288
00:22:42,875 --> 00:22:48,333
معمولاً توی هر شلیک، نیزههای فلزی نیممتری پرتاب میکنه
289
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
چند شب پیش یه دستفروش گرفتارش شد
290
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
هنوز صدای جیغودادش تو گوشمـه
291
00:22:55,333 --> 00:22:58,500
واقعـ... واقعاً ترسناکـه -
بله -
292
00:23:00,125 --> 00:23:03,625
پس گمونم شما الیس کودرینگر هستی -
اوهوم -
293
00:23:04,125 --> 00:23:05,958
اسم من ایسترد ـه -
هوم؟ -
294
00:23:07,166 --> 00:23:10,416
!یعنی این کتاب الفها و انسانهای هن گدمدییث ـه؟
295
00:23:10,500 --> 00:23:12,541
!تصور همه بر این بود که تمام نسخههاش از دست رفتـه
296
00:23:12,666 --> 00:23:15,750
آره خب، ما اینجا تعداد زیادی
297
00:23:15,833 --> 00:23:19,958
آثار ادبی و متونی داریم که ظاهراً ازدسترفتهان
298
00:23:20,041 --> 00:23:23,791
یکی از دلایل اینکه خدماتمون مجانی نیست همینـه
299
00:23:24,291 --> 00:23:27,666
...خب، داشتی میگفتی که اومدی دنبالِ
300
00:23:28,375 --> 00:23:30,000
...بله
301
00:23:31,125 --> 00:23:32,125
یهسری اطلاعات میخوام
302
00:23:32,208 --> 00:23:35,000
اوه، درستـه... اطلاعات... هوم
303
00:23:37,125 --> 00:23:41,041
داشتن اطلاعات برابر ـه با قدرت
304
00:23:41,125 --> 00:23:43,708
دست شخص نادرستی بیفته
.حکم سلاح رو داره
305
00:23:44,666 --> 00:23:46,833
...بگو ببینم، تو نمایندۀ
306
00:23:46,916 --> 00:23:49,500
استرگوبور هستی؟
307
00:23:50,708 --> 00:23:52,166
به من دروغ نگی ها
308
00:23:52,666 --> 00:23:53,708
نه، نیستم
309
00:23:54,916 --> 00:23:55,750
...حالا
310
00:23:56,958 --> 00:23:58,458
از کجا منو میشناسی؟
311
00:23:58,541 --> 00:24:00,791
ما از خیلی چیزها باخبریم
312
00:24:00,875 --> 00:24:02,208
شما؟
313
00:24:04,708 --> 00:24:05,875
یعنی فن اینـه؟
314
00:24:09,000 --> 00:24:11,708
فن منام. اسم گربه «اسمرالدا»ست
315
00:24:13,208 --> 00:24:16,291
دنبال چجور اطلاعاتی هستی؟
316
00:24:17,500 --> 00:24:18,750
...خب
317
00:24:18,833 --> 00:24:21,791
.چیزهای خیلی زیادی در مورد شما به گوشم خورده
...مثلاً
318
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
...اینکه میشه از شما
319
00:24:25,583 --> 00:24:26,666
سؤالات حساسی پرسید
320
00:24:26,750 --> 00:24:29,291
!ما عاشق سؤالات حساسیم
321
00:24:29,416 --> 00:24:32,458
خیلی خرج برمیدارن -
!خیلی خرج دارن -
322
00:24:32,958 --> 00:24:35,083
خب، باید بفهمم که یک ویچر
323
00:24:35,208 --> 00:24:39,083
یک مونولیت و یک دختر مرموز
.به نیلفگارد چه ربطی دارن
324
00:24:50,166 --> 00:24:51,166
این کفایت میکنه؟
325
00:24:56,000 --> 00:24:58,291
!اینا مارکِ نیلفگارد هستن
326
00:24:59,000 --> 00:25:00,291
واسه اونا کار میکنی؟
327
00:25:01,833 --> 00:25:02,750
اهمیتی داره؟
328
00:25:03,333 --> 00:25:06,083
فقط باعث میشه که... جالبتر بهنظر بیای
329
00:25:10,916 --> 00:25:13,500
دختره سیریلا از سینتراست
330
00:25:14,750 --> 00:25:16,000
اینو از کجا میدونی؟
331
00:25:16,083 --> 00:25:18,125
بهت که گفتم
332
00:25:18,958 --> 00:25:20,583
ما از خیلی چیزها باخبریم
333
00:25:22,416 --> 00:25:25,083
تو اینجا مشغول کاری چیزی هستی؟ -
من؟ -
334
00:25:25,166 --> 00:25:27,666
من مورخام. فعلاً دارم تعلیم میبینم
335
00:25:28,458 --> 00:25:30,458
اینو واسه شروع تعلیماتت لازم داری
336
00:25:32,125 --> 00:25:33,458
پس گوی کریستالی اینـه؟
337
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
کارش دقیقاً چیـه؟
338
00:25:38,125 --> 00:25:39,458
درست نمیدونم
339
00:25:40,458 --> 00:25:41,833
!مورخ کاربلدی نیستی
340
00:25:43,333 --> 00:25:46,250
خب... خب وسیلهایـه برای ساحرها
341
00:25:47,791 --> 00:25:52,250
.آه... نمیخوام پُز بدم، ولی وسیلۀ [آلت] من بزرگتره
342
00:25:53,208 --> 00:25:54,791
.و خیلی قویتر
343
00:25:59,041 --> 00:26:01,416
.آه... دانش
344
00:26:01,500 --> 00:26:04,333
...مثل این کتاب. این
...در مورد همهنوع چیزهای فوقالعادهست
345
00:26:04,416 --> 00:26:08,708
مثلاً، آم... میدونستی که بعضی پیشگوها
...فقط با نگاهکردن به یه نقاشی
346
00:26:08,791 --> 00:26:10,583
میتونن رویدادهای گذشته رو بازآفرینی کنن؟
347
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
،یا... و اینیکی مورد علاقۀ منه
...یه افسانه در مورد یه برج یهجا توی اقلیم
348
00:26:14,166 --> 00:26:16,500
...که خیلیوقته گمشده و قبلاً ایزل رو وصل میکرد
349
00:26:16,583 --> 00:26:17,458
.ببخشید
350
00:26:18,458 --> 00:26:19,333
...آه
351
00:26:20,875 --> 00:26:23,250
.وسیلۀ بزرگ قدیمیت تقریباً انگشتم رو شکوند
352
00:26:29,333 --> 00:26:31,125
.ممنون که باهام اومدی اینجا
353
00:26:31,916 --> 00:26:33,791
.حالا میخوام برم و تمرین کنم
354
00:26:36,166 --> 00:26:37,333
.هر چی که هست
355
00:26:43,666 --> 00:26:46,791
.پیدام کن
356
00:26:47,416 --> 00:26:51,583
.من رو بدزد
357
00:27:00,500 --> 00:27:02,041
اوه. آه، میتونم کمکتون کنم؟
358
00:27:02,125 --> 00:27:04,666
...نه. نه، من داشتم
.فقط داشتم معماری رو تحسین میکردم
359
00:27:04,750 --> 00:27:06,083
اوه. زیباست، مگه نه؟
360
00:27:33,500 --> 00:27:34,333
.لعنتی
361
00:27:45,833 --> 00:27:47,416
.یه دقیقه دیگه میام پیشت، سیری
362
00:28:11,125 --> 00:28:12,625
چطور ممکنه؟
363
00:28:13,250 --> 00:28:14,291
.برام مهم نیست
364
00:28:34,583 --> 00:28:36,833
گرالت، میدونی با این چیکار کنی؟
365
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
.متأسفم -
.سیری -
366
00:28:37,833 --> 00:28:39,833
.متأسفم -
...ایشون -
367
00:28:41,125 --> 00:28:42,541
.آه، دوست عزیزمه
368
00:28:44,375 --> 00:28:45,500
دوست عزیز؟
369
00:28:49,833 --> 00:28:51,041
.ایشون ینیفره
370
00:28:52,833 --> 00:28:53,833
ینیفر تویی؟
371
00:28:54,875 --> 00:28:56,125
...و تو باید
372
00:28:57,375 --> 00:28:58,750
.بچۀ حق غافلگیریش باشی
373
00:29:08,666 --> 00:29:11,375
نوکتیزهای لعنتی فکر میکنن
.میتونن به مقام ما ملحق بشن
374
00:29:11,875 --> 00:29:13,583
.فرینجیلا عقلش رو از دست داده
375
00:29:13,666 --> 00:29:15,583
.خدا رو شکر که در اون زمان، برگشتی
376
00:29:15,666 --> 00:29:18,958
الفها خیلی بُردباری کردن
.و نیلفگارد یه پناهگاه بهشون داده
377
00:29:19,041 --> 00:29:21,750
.به نظر، وفاداری در عوض یه سرمایهگذاری راحت باشه
378
00:29:22,416 --> 00:29:23,750
وفاداری به کی؟
379
00:29:24,416 --> 00:29:26,791
این کار شعلۀ سفید نیست، میدونی؟
380
00:29:26,875 --> 00:29:28,708
.کار تمام فرینجیلاست
381
00:29:29,333 --> 00:29:32,125
.شمشیرت رو اینطور میگیری. آره، همینطور
382
00:29:32,208 --> 00:29:33,500
.اون؟ آره؟ همینطور
383
00:29:33,583 --> 00:29:35,625
!پس وقتی با یه حمله برگشتن... ها
384
00:29:38,083 --> 00:29:40,250
!آمادهای که از خودت دفاع کنی، آره؟ خوبه
385
00:29:40,333 --> 00:29:43,416
شاید یه تظاهرات شایسته، به نگهبانیت کمک کنه؟
386
00:29:45,250 --> 00:29:47,625
.مجبور نیستی باهاش بجنگی، دانا -
.ما نمیجنگیم -
387
00:29:48,750 --> 00:29:50,375
.همه در یک جناح هستیم
388
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
یادت نیست؟
389
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
!بیا
390
00:29:59,250 --> 00:30:00,375
.به خودت اعتماد کن
391
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
.بیا
392
00:30:26,125 --> 00:30:28,250
!مثل پریها میجنگی -
!غیرممکنه -
393
00:30:29,166 --> 00:30:31,375
.نژاد تو همهشون رو کُشتن -
!فیلاوندرل -
394
00:30:32,750 --> 00:30:34,208
!بچه، زود به دنیا میاد
395
00:30:35,208 --> 00:30:37,208
.تو یه آدم خوششانسی
396
00:30:48,833 --> 00:30:51,333
واقعاً توقع داری که وجود تکشاخها رو باور کنم؟
397
00:30:51,416 --> 00:30:53,166
.البته که وجود دارن
398
00:30:53,250 --> 00:30:54,958
.قبلاً صاحب یه خوبش رو بودم
399
00:30:55,041 --> 00:30:56,083
.تا این که شکست
400
00:30:56,916 --> 00:30:59,083
.تحت شرایط مرموز
401
00:31:01,333 --> 00:31:04,375
خب، خیلی دلم میخواد
.یه روزی یکیشون رو ببینم
402
00:31:04,958 --> 00:31:06,750
.جزء افراد نادر هستی
403
00:31:06,833 --> 00:31:09,458
اونها فقط به افرادی که
.معصوم باشن، نزدیک میشن
404
00:31:10,541 --> 00:31:11,666
...که این رو به ذهنم میاره
405
00:31:12,500 --> 00:31:14,166
که تو چطور تونستی
به یکی از اونها دست بزنی؟
406
00:31:14,250 --> 00:31:15,791
!جناب آقا
407
00:31:15,875 --> 00:31:17,291
.من منظر معصومیتام
408
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
...چطور
409
00:31:26,083 --> 00:31:28,291
توی سادن، زنده موندی؟
410
00:31:29,166 --> 00:31:31,875
.تقریباً زنده نموندم. من یکی از خوششانسها بودم
411
00:31:32,458 --> 00:31:34,416
.البته بستگی به تعریفت از خوششانسی داره
412
00:31:36,666 --> 00:31:40,125
خب، گرالت میگه تو قدرتمندترین
.ساحرهای هستی که تا حالا دیده
413
00:31:41,208 --> 00:31:42,750
.خب، خوبیِ اون رو میرسونه
414
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
میمونی اینجا تا بهبود پیدا کنی؟
415
00:31:48,375 --> 00:31:50,041
صدمه دیدی یا همچین چیزی؟
416
00:31:50,125 --> 00:31:51,166
.البته که نه
417
00:31:51,250 --> 00:31:53,875
هیولاها ده سال پیش، از گاز گرفتن
.و چنگزدن دست برداشتن
418
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
ولی تو چی؟
419
00:31:57,541 --> 00:31:59,791
...گذرم به یکی دیگه از، آه
420
00:32:00,916 --> 00:32:02,041
.دوستان نزدیکت افتاد
421
00:32:04,541 --> 00:32:06,541
.بهم گفت که توی اریتوزا چه اتفاقی افتاد
422
00:32:07,916 --> 00:32:09,250
به خاطر اینه که اینجایی؟
423
00:32:09,875 --> 00:32:11,458
پنهانشدن از انجمن برادری؟
424
00:32:13,625 --> 00:32:14,500
.آره
425
00:32:16,666 --> 00:32:18,625
.چند ماه گذشته، خیلی سختی کشیدم
426
00:32:19,541 --> 00:32:22,291
.ولی بالأخره انگار مسائل دارن جفتوجور میشن
427
00:32:26,875 --> 00:32:29,125
.من... یه بار یه رویا در مورد تو دیدم
428
00:32:30,916 --> 00:32:32,791
.قبل از این که حتی بدونم وجود داری
429
00:32:33,791 --> 00:32:35,416
.رویاها، نشانههای قدرتمندی هستن
430
00:32:37,458 --> 00:32:39,375
.شاید قرار بر این بوده که همدیگه رو پیدا کنیم
431
00:32:48,541 --> 00:32:49,583
...آم
432
00:32:50,291 --> 00:32:52,833
.من میرم بخوابم
433
00:32:53,958 --> 00:32:55,583
...شاید بتونم
434
00:32:56,166 --> 00:32:58,708
.در مورد این که چطور این چیز، کار کنه، رویا ببینم
435
00:32:59,291 --> 00:33:01,125
.اینجا یه هزارتوئه. همراهت میام
436
00:33:02,291 --> 00:33:03,541
.نه... طوری نیست
437
00:33:04,250 --> 00:33:05,125
...میتونم، آه
438
00:33:05,916 --> 00:33:07,125
.راهم رو پیدا کنم
439
00:33:15,750 --> 00:33:17,750
!یالا! فشار بده -
!یالا -
440
00:33:17,833 --> 00:33:20,083
.بجنب. یالا، فشار بده
441
00:33:21,125 --> 00:33:22,750
.یالا
442
00:33:25,125 --> 00:33:28,208
.از پسش بر میای -
.تنها چیزی که برای این بچه میخوام، اینه که زنده بمونه -
443
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
.تا یه زندگی داشته باشه
444
00:33:31,000 --> 00:33:33,416
.تنها کاری که باید بکنی، فشار دادنه
445
00:33:34,000 --> 00:33:35,833
!فشار بده -
.دوباره انجامش بده -
446
00:33:36,375 --> 00:33:38,375
.یالا
447
00:33:40,333 --> 00:33:42,166
.خودشه. تموم شد
448
00:33:44,916 --> 00:33:46,375
.نفس نمیکشه
449
00:33:46,458 --> 00:33:47,625
!سریع
450
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
.بجنب، کوچولو. بجنب
451
00:33:53,375 --> 00:33:54,583
.بجنب -
چه خبره؟ -
452
00:33:55,500 --> 00:33:57,083
چیه؟ -
.هیس، هیس، هیس، طوری نیست -
453
00:33:57,666 --> 00:33:59,416
.بجنب
454
00:34:01,833 --> 00:34:04,250
!اوه -
چرا گریه نمیکنه؟ -
455
00:34:05,458 --> 00:34:06,666
.بجنب
456
00:34:07,208 --> 00:34:08,125
.بجنب
457
00:34:08,208 --> 00:34:10,208
چه خبره؟ -
.هیس، طوری نیست -
458
00:34:10,291 --> 00:34:12,166
.نفس بکش. نفس بکش
459
00:34:13,708 --> 00:34:15,875
.بجنب
460
00:34:16,666 --> 00:34:17,750
461
00:34:20,666 --> 00:34:22,625
!اوه! اوه
462
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
!اوه
463
00:34:33,916 --> 00:34:35,125
چطور؟
464
00:34:42,541 --> 00:34:45,500
چطور؟ چطور، چطور، چطور؟
جادوی سیاه بود؟ ارتباط با مردگان؟ چی؟
465
00:34:45,583 --> 00:34:46,500
.جادو نبود
466
00:34:47,458 --> 00:34:49,083
.فقط گرما
467
00:34:49,708 --> 00:34:51,333
.فقط گرما -
!اوه -
468
00:35:04,291 --> 00:35:05,958
.امشب یه الف جدید به دنیا اومد
469
00:35:22,625 --> 00:35:26,916
،گرالت میدونه داری بدون مراقب
توی تالارهای من پرسه میزنی؟
470
00:35:28,250 --> 00:35:29,916
لازمه که بدونه؟
471
00:35:34,833 --> 00:35:36,041
همۀ اینکارها برای چیه؟
472
00:35:37,208 --> 00:35:40,625
تا به آوارههایی که دنبال
.سرپناه هستن، خوشآمد بگیم
473
00:35:42,083 --> 00:35:43,875
...و گاهیاوقات، من
474
00:35:44,833 --> 00:35:47,541
روشنشون میکنم تا اونهایی
.که از دست دادیم رو به یاد بیارم
475
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
میتونم کمک کنم؟
476
00:35:53,166 --> 00:35:54,208
.البته
477
00:36:02,083 --> 00:36:04,083
.به موراه
478
00:36:12,083 --> 00:36:13,333
.برای روچ
479
00:36:23,166 --> 00:36:24,333
.برای موساک
480
00:36:26,500 --> 00:36:27,666
موساک؟
481
00:36:30,250 --> 00:36:31,333
اون کیه؟
482
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
...اون، آم
483
00:36:35,166 --> 00:36:37,166
.در حال تلاش برای محافظت از من، مُرد
484
00:36:39,291 --> 00:36:43,583
.پس حتماً خیلی تو رو دوست میداشته
485
00:36:46,500 --> 00:36:47,375
.آره
486
00:36:48,166 --> 00:36:49,291
...من فقط
487
00:36:50,500 --> 00:36:53,291
.میگم ایکاش بهم گفته بود که من چی هستم
488
00:36:56,000 --> 00:36:57,500
.هیچکدومشون نگفتن
489
00:37:00,041 --> 00:37:01,541
.تا وقتی که گرالت گفت
490
00:37:04,041 --> 00:37:07,041
گاهیاوقات، بزرگان ما
...هدفشون محافظت از ماست
491
00:37:07,875 --> 00:37:11,083
.نه دونستن قدرتهای ما
492
00:37:13,041 --> 00:37:15,250
.مادربزرگم قدرتمند بود -
!هوم -
493
00:37:15,333 --> 00:37:16,541
.شجاع
494
00:37:17,625 --> 00:37:19,000
.هیچوقت از هیچی پنهون نشد
495
00:37:22,750 --> 00:37:24,583
.من رو بیش از هر چیز دیگهای دوست داشت
496
00:37:27,833 --> 00:37:30,916
.ولی از الفها متنفر بود
497
00:37:33,000 --> 00:37:38,458
نفرت یه چرخۀ بیانتها
.از ترس و ناامیدی هست
498
00:37:39,333 --> 00:37:41,708
و کی میتونه بگه که
کدومش زودتر از راه میرسه؟
499
00:37:43,708 --> 00:37:49,375
شاید ریاکاری مادربزرگت، ریشه در
یه چیز صادقانه داشته باشه؟
500
00:37:50,208 --> 00:37:53,000
.تمایل به محافظت از تو
501
00:37:55,083 --> 00:37:57,416
.خب، در این مورد که گند زد
502
00:38:00,041 --> 00:38:04,750
قدرت واقعی تو در چیزی بالاتر از
.خون تو جا داره، سیری
503
00:38:06,333 --> 00:38:07,708
...با راهنمایی درست
504
00:38:08,208 --> 00:38:13,000
...ممکنه بتونی این چرخۀ نفرت رو از بین ببری
505
00:38:13,666 --> 00:38:14,625
.یکبار برای همیشه
506
00:38:16,666 --> 00:38:18,041
واقعاً به این باور داری؟
507
00:38:19,833 --> 00:38:21,166
.نتیجه بعداً معلوم میشه
508
00:38:23,291 --> 00:38:26,916
.فقط 100 شمع دیگه مونده که روشن بشه
509
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
.در... اون جهت
510
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
با این چیز، باید چیکار کنم؟
511
00:38:37,000 --> 00:38:38,458
.نمیتونم ازش سر در بیارم
512
00:38:39,333 --> 00:38:42,333
.گرالت بهت باور داره
513
00:38:44,125 --> 00:38:45,416
.منم همینطور
514
00:39:13,541 --> 00:39:15,916
.هوم
515
00:39:22,166 --> 00:39:24,541
.آره. عشق کوچولوی ما
516
00:39:24,625 --> 00:39:25,708
.هوم
517
00:39:32,708 --> 00:39:33,791
!یالا
518
00:39:36,750 --> 00:39:38,791
تا حالا چیزی مثل این ندیدی؟
519
00:39:40,125 --> 00:39:41,375
.اینقدر مسرتبخش
520
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
.فقط یکبار
521
00:39:46,375 --> 00:39:49,500
.بعد از این که یوسرپر سرنگون شد و مردم برخاستن
522
00:39:51,541 --> 00:39:55,291
.برام یه مدت طول کشید تا رها بشم
.و تا این که واقعاً چیزی حس کنم
523
00:39:57,583 --> 00:39:58,791
.و حالا به نگاه به خودت بنداز
524
00:40:00,041 --> 00:40:01,291
.تو این رو بهشون دادی
525
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
.امید
526
00:40:07,666 --> 00:40:12,708
اما نمیتونم کمکی کنم جز این که برام سوال باشه
.که این امید با اتحاد شما چیکار میکنه
527
00:40:15,041 --> 00:40:18,458
وقتی الفها بفهمن که میتونن
...بدون کمک نیلفگارد، دوباره پا بگیرن
528
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
چه اتفاقی میاُفته؟
529
00:40:25,416 --> 00:40:26,500
...امیدوارم
530
00:40:27,500 --> 00:40:28,416
.اشتباه کنم
531
00:40:33,625 --> 00:40:34,541
.صادقانه
532
00:40:37,708 --> 00:40:39,208
.شعلۀ سفید برات نامه نوشته
533
00:40:44,708 --> 00:40:46,375
چقدر زود باید انتظار اون رو داشته باشیم؟
534
00:40:49,958 --> 00:40:51,125
.همین روزها
535
00:40:52,041 --> 00:40:53,750
.اونها میگیرنش
536
00:40:54,875 --> 00:40:56,708
...بگیرش -
.اول قدرتت رو -
537
00:40:56,791 --> 00:40:57,666
...قدرت
538
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
.بعدش آزادیت رو
539
00:40:59,125 --> 00:41:01,083
.آزادی
540
00:41:02,500 --> 00:41:04,583
بعد از کینگورن، به من فکر کردی؟
541
00:41:07,750 --> 00:41:09,000
.هر از گاهی
542
00:41:10,333 --> 00:41:12,250
.من خیلی در موردت خیالبافی کردم
543
00:41:14,041 --> 00:41:15,750
که یه غول اعضا و جوارح بدنم رو میکشه بیرون؟
544
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
.نه، که سرت به وسیلۀ یکی از اونها بریده شده
545
00:41:27,041 --> 00:41:28,166
.تو بهم صدمه زدی
546
00:41:30,250 --> 00:41:31,291
.میدونم
547
00:41:34,916 --> 00:41:36,625
.توی این درد، تنها نبودی
548
00:41:38,083 --> 00:41:39,041
.میدونم
549
00:41:41,458 --> 00:41:43,875
چی نظرت رو در مورد
مطالبۀ دختره، عوض کرد؟
550
00:41:43,958 --> 00:41:46,375
انگار اونموقع کاملاً مطمئن
.بودی که یه اشتباه بوده
551
00:41:47,208 --> 00:41:49,458
.خیلی چیزها توی ذهنم تغییر کرد
552
00:41:51,916 --> 00:41:53,041
.یکیشون تو
553
00:41:57,125 --> 00:41:58,708
.رفتم پیش یاسکیر
554
00:41:59,333 --> 00:42:00,416
.در اکسنفورت
555
00:42:01,416 --> 00:42:04,375
.توی دردسر بود -
چه جور دردسری؟ -
556
00:42:04,458 --> 00:42:07,750
.یه آتیشپاره دنبالش بود
.یه ساحر. نمیدونم کی بود
557
00:42:08,958 --> 00:42:11,500
.دنبال اطلاعات بود. در مورد تو
558
00:42:16,875 --> 00:42:18,541
.دنبال سیریـه
559
00:42:18,625 --> 00:42:20,125
چرا؟ چیکار اون داره؟
560
00:42:25,666 --> 00:42:26,750
...ین
561
00:42:26,833 --> 00:42:29,500
.تمام این مدت، قلب تو داره خیلی سریع میزنه
562
00:42:30,666 --> 00:42:31,833
.تو آشفتهای
563
00:42:34,083 --> 00:42:35,208
خب؟
564
00:42:38,833 --> 00:42:39,916
چرا اینجایی؟
565
00:42:42,791 --> 00:42:44,833
.یه زخمهایی دارم که از بهبود پیدا کردن، امتناع میکنن
566
00:42:50,333 --> 00:42:51,958
هنوز میخوای یه بچه داشته باشی؟
567
00:42:54,458 --> 00:42:55,458
...نه، این
568
00:42:56,083 --> 00:42:57,333
.ایندفعه فرق داره
569
00:42:58,083 --> 00:43:00,625
خب، بیا امیدوار باشیم که
.برای جفتمون فرق داشته باشه
570
00:43:04,000 --> 00:43:05,333
.باید سیری رو پیدا کنم
571
00:43:13,875 --> 00:43:15,583
...آه
572
00:43:17,708 --> 00:43:21,333
.شاید اصلاً معمایی وجود نداشته باشه
573
00:43:21,416 --> 00:43:24,250
بعضی پادشاهها پیکرههایی رو
.از روی بیهدفی میسازن
574
00:43:24,333 --> 00:43:27,500
.شاید امپراتور امهیر، تکسنگها رو جمعآوری میکنه
575
00:43:27,583 --> 00:43:32,583
ممکنه میخواد سیریلا
.یه ادعای برحق به سینترا داشته باشه
576
00:43:33,166 --> 00:43:35,583
.حقایق بیربط -
.هوم. آره -
577
00:43:35,666 --> 00:43:38,291
...خدایا، احتمالاً کاملاً اتفاقی باشه
578
00:43:38,375 --> 00:43:43,333
که امهیر میخواد شاهدخت با قدرت
...اسرارآمیز، تکسنگها رو بشکنه
579
00:43:43,416 --> 00:43:47,125
برای ادعای خودش به تاجوتختی
.که اون قبلاً بهزور تصاحب کرده
580
00:43:47,625 --> 00:43:50,583
.هوم -
.میدونی، فین، من... داشتم فکر میکردم -
581
00:43:50,666 --> 00:43:53,958
چطور میتونیم سریعتر به جوابها برسیم؟
582
00:43:54,041 --> 00:43:55,416
.هوم
583
00:43:55,500 --> 00:43:57,541
طعنۀ بیشتر
584
00:43:57,625 --> 00:43:58,958
.هوم
585
00:43:59,041 --> 00:43:59,958
.اوهوم
586
00:44:00,875 --> 00:44:05,000
یه جن هست که مدام توی سوابق
...شجرهنامههای سینترایی به چشم میاد
587
00:44:05,083 --> 00:44:07,291
.ولی هیچوقت چیزی ازش نشنیدم -
.آه... تلفظش رو بگو -
588
00:44:08,666 --> 00:44:10,083
...این، آه
589
00:44:10,166 --> 00:44:12,291
...لیش... ارد
590
00:44:13,500 --> 00:44:17,708
.راث... ارد... لارا
591
00:44:22,250 --> 00:44:24,083
.کاد، طومار رو بیار -
هوم؟ -
592
00:44:24,666 --> 00:44:26,125
.طومار رو بیار
593
00:44:26,208 --> 00:44:27,541
...درسته. آه -
...پس، آم -
594
00:44:28,000 --> 00:44:29,666
...این -
این یکی... هوم؟ -
595
00:44:29,750 --> 00:44:31,583
.به نظر میاد بیشتر، زنها اون رو داشته باشن
596
00:44:32,083 --> 00:44:34,583
...فکر میکنی یه اسم اشتباه یا
597
00:44:35,916 --> 00:44:38,125
یه جور بیماری که اونها سعی داشتن
اون رو مخفی کنن، باشه؟
598
00:44:40,833 --> 00:44:41,708
...آه
599
00:44:42,875 --> 00:44:46,250
...و زمانی که انسانها خصومت را ثابت کردند»
600
00:44:46,333 --> 00:44:48,041
...مرگ و تباهی و تکثیر و فراوانیِ
601
00:44:48,625 --> 00:44:50,791
...زمینهای خود را به بار آوردند
602
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
...الفها یک سلاح ساختند
603
00:44:54,500 --> 00:44:55,916
«.تا آنها را نابود کنند
604
00:44:58,291 --> 00:45:01,083
.پرهبین یعنی سلاح -
.هوم -
605
00:45:02,291 --> 00:45:05,875
.ولی این پرتینـه، که بیشتر شبیه درتینـه
606
00:45:08,125 --> 00:45:09,875
.یه اشتباه ترجمهایه
607
00:45:10,666 --> 00:45:13,083
.الفها یه سلاح نساختن
608
00:45:13,166 --> 00:45:15,041
.یه جنگجو ساختن
609
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
.لارا دورن
610
00:45:20,291 --> 00:45:21,708
.این مأموریت اوناست
611
00:45:22,208 --> 00:45:23,708
...مأموریت کهیر، مأموریت امپراتور
612
00:45:24,333 --> 00:45:25,500
.تا دختره رو پیدا کنن
613
00:45:26,750 --> 00:45:29,458
.اون دلیل اینه که به سینترا اومدن
614
00:45:29,541 --> 00:45:30,875
.دلیل همۀ اینها
615
00:45:32,000 --> 00:45:33,916
.این رو میدونم چون به فرار سیری کمک کردم
616
00:45:37,125 --> 00:45:38,875
.و بعد خودم اون رو گم کردم
617
00:46:04,416 --> 00:46:06,083
...بهراستی به تو میگویم»
618
00:46:09,125 --> 00:46:12,000
«.دوران شمشیر و تبر نزدیک است
619
00:46:43,166 --> 00:46:44,000
یاره؟
620
00:46:44,875 --> 00:46:47,708
یاره، چی شده؟ چی شده؟
621
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
حالت خوبه؟ کی این کار رو کرد؟
622
00:46:54,375 --> 00:46:55,625
!برو بیرون. گرالت رو پیدا کن
623
00:46:56,875 --> 00:46:58,041
.سلام، سیری
624
00:46:59,333 --> 00:47:01,791
.خیلی خوشحالم که بالأخره چهرهت رو میبینم
625
00:47:02,458 --> 00:47:04,833
تا حالا با برادران میشلت ملاقات کردی؟
626
00:47:05,500 --> 00:47:09,333
،نمیدونم شما کی هستید
.ولی اگه بیاید جلوتر، پشیمون میشید
627
00:47:12,250 --> 00:47:13,625
.فکر کنم شانسمون رو امتحان میکنیم
628
00:47:27,833 --> 00:47:29,375
!سیری
629
00:47:34,625 --> 00:47:36,750
خب، عمراً اگه میدونستم
...تعقیبکردن تو از اکسنفورت
630
00:47:36,833 --> 00:47:39,083
باعث میشه که در یه مأموریت جاسوسی
.به کائر مورهن صرفهجویی کنم
631
00:47:39,166 --> 00:47:40,500
.زخم قشنگیه، کلهپوک
632
00:47:40,583 --> 00:47:41,625
آتیشپاره؟
633
00:47:41,750 --> 00:47:42,875
.متأسفانه، بله
634
00:47:44,708 --> 00:47:45,875
.سیری رو ببر
635
00:47:46,875 --> 00:47:48,250
.بعدش پیداتون میکنم
636
00:47:49,083 --> 00:47:50,208
.بجنب
637
00:48:03,291 --> 00:48:04,583
.راهی به بیرون نیست
638
00:48:38,291 --> 00:48:39,291
چیکار کنیم؟
639
00:48:40,416 --> 00:48:41,250
.نمیدونم
640
00:48:41,333 --> 00:48:43,583
قدرتمندترین ساحرهای که
.گرالت تا حالا دیده؟ درسته
641
00:48:44,166 --> 00:48:45,166
.این پیچیده است
642
00:49:15,375 --> 00:49:16,791
.این چیز، حس جادویی داره
643
00:49:18,666 --> 00:49:19,833
.و مال من نیست
644
00:49:23,541 --> 00:49:25,666
.که یعنی تو باید ما رو از اینجا ببری بیرون
645
00:49:28,833 --> 00:49:31,541
چطور؟ -
.اولین چیزی که یاد گرفتم رو بهت آموزش میدم -
646
00:49:39,291 --> 00:49:40,500
.بعد از من تکرار کن
647
00:49:42,166 --> 00:49:43,208
.من میترسم
648
00:49:44,416 --> 00:49:46,750
.سیری، باید تلاش کنیم
649
00:49:51,250 --> 00:49:52,958
.درس شمارۀ یک
650
00:49:53,041 --> 00:49:54,250
...نتیجه رو ببین
651
00:49:54,916 --> 00:49:55,958
.کاری کن اتفاق بیفته
652
00:50:19,083 --> 00:50:20,083
!سیری
653
00:50:21,583 --> 00:50:22,541
!ین
654
00:50:24,041 --> 00:50:25,083
.دست نگه دار
655
00:50:27,375 --> 00:50:28,625
.ایکاش میتونستم
656
00:50:45,541 --> 00:50:47,541
.خب، موفق شدی
657
00:50:48,750 --> 00:50:50,208
ما کدوم گوری هستیم؟
658
00:50:59,916 --> 00:51:01,500
.باید یه چیزی بهت بگم
659
00:51:05,208 --> 00:51:07,583
...باید بدونی، وایلــ
660
00:51:09,041 --> 00:51:10,125
...جهشزا
661
00:51:11,791 --> 00:51:12,875
.از بین رفته
662
00:51:16,208 --> 00:51:18,083
.و من باید یه جایی برم
663
00:51:24,666 --> 00:51:26,375
.خداحافظ، وزمیر
664
00:51:36,708 --> 00:51:41,458
،و زمانی که بچه متولد گردید»
«.یک زمین گُل فینود ناگهان پدیدار شد
665
00:51:41,541 --> 00:51:44,708
...و لارا دورن آخرین نفس او را بیرون کشید»
666
00:51:44,791 --> 00:51:47,541
«.گریهکردن... این را بدان
667
00:51:48,250 --> 00:51:53,125
«.نفرین من تا 10 نسل به دنبال نوادگان تو خواهد بود»
668
00:51:53,208 --> 00:51:57,708
...تا زمانی که پایههای زمان و فضا بلرزند»
669
00:51:57,791 --> 00:51:59,833
«.و به روی مردم من باز شوند
670
00:51:59,916 --> 00:52:01,916
...سپس خونخواهی من»
671
00:52:02,666 --> 00:52:03,875
«.دوباره متولد خواهد گردید
672
00:52:03,958 --> 00:52:09,583
چی؟ کالانته یازدهمین نواده خودش رو مخفی کرده
چون میدونسته چهچیزی در اون، کمین کرده؟
673
00:52:09,666 --> 00:52:11,333
.یه سلاح نسلی
674
00:52:27,750 --> 00:52:28,583
.تریس
675
00:52:30,125 --> 00:52:31,375
تو اینجا چیکار میکنی؟
676
00:52:31,458 --> 00:52:33,250
.من بهت وفادارم، تیسایا
677
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
...مهم نیست اینجا توی اریتوزا چه اتفاقی میاُفته
678
00:52:36,791 --> 00:52:39,041
.این موضوع مهمتر از اونه -
چی شده؟ -
679
00:52:40,666 --> 00:52:41,833
...من از این مطمئنم
680
00:52:42,500 --> 00:52:45,083
که یه قطره از خون اون
.میتونه دنیا رو تغییر بده
681
00:52:46,083 --> 00:52:47,291
...در دستان افراد نالایق
682
00:52:48,583 --> 00:52:50,208
.دنیا رو نابود خواهد کرد
683
00:52:52,209 --> 00:53:02,209
« ترجمه از یـاشـار جـمـاران و ارســلان هــلاکویــی »
TAMAGOTCHi & Arsalan.H
684
00:53:02,233 --> 00:53:11,233
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
60439